1 00:00:55,547 --> 00:01:00,207 Lieve Heer, dit zijn de dingen waar ik op hoop. 2 00:01:01,375 --> 00:01:05,921 Ik hoop dat de mensen om wie ik geef veilig en gelukkig zullen zijn. 3 00:01:08,627 --> 00:01:12,328 Ik hoop dat dit ooit als een thuis voelt. 4 00:01:16,812 --> 00:01:19,391 Iedereen hier zegt dat ze van me houden. 5 00:01:21,194 --> 00:01:23,148 Ik zie hoe ze naar mij kijken. 6 00:01:27,214 --> 00:01:31,569 Ik weet dat het niet mijn lot is om een gewoon kind te zijn. 7 00:01:32,678 --> 00:01:34,571 Ik wens dat het zo was. 8 00:01:35,245 --> 00:01:37,905 Maar wensen zijn geen hoop. 9 00:01:38,229 --> 00:01:41,332 Dus ik hoop dat ik de persoon kan zijn die ze nodig hebben. 10 00:01:41,458 --> 00:01:42,845 Concentreer je. 11 00:01:44,880 --> 00:01:47,375 De klokken. - Ze zijn teruggekeerd. 12 00:02:00,969 --> 00:02:02,642 Emile. 13 00:02:04,144 --> 00:02:05,472 Alles goed? 14 00:02:12,591 --> 00:02:15,957 Hoe gaat het? - Goed. Ik heb iets voor je gemaakt. 15 00:02:16,725 --> 00:02:21,106 Mooi. Een kleine hond. - Ja. 16 00:02:21,232 --> 00:02:22,911 Hoe is het met Isabelle? - Goed. 17 00:02:23,036 --> 00:02:24,339 Daryl. 18 00:02:27,182 --> 00:02:29,574 Kom. - Fijn om terug te zijn. 19 00:02:29,700 --> 00:02:34,345 Maar ik hoop ook dat ik de persoon kan zijn die ik wil zijn. 20 00:02:36,264 --> 00:02:39,495 En ik hoop dat Daryl mij leert hoe ik een mes moet gooien. 21 00:02:40,266 --> 00:02:42,545 Hoop je dat Daryl hier blijft? 22 00:02:43,825 --> 00:02:47,424 Ja, maar ik denk dat hij Carol en de anderen mist. 23 00:02:48,175 --> 00:02:50,129 Ze missen hem vast ook. 24 00:02:51,037 --> 00:02:52,968 Daryl is een goede man. 25 00:02:53,424 --> 00:02:57,198 Maar je toekomst vereist meer dan goed mikken met een wapen. 26 00:02:57,972 --> 00:03:00,826 Daarom bent u hier bij ons. Bij mij. 27 00:03:02,221 --> 00:03:04,672 Ik weet dat je van niets zeker bent. Geeft niks. 28 00:03:05,985 --> 00:03:10,611 Twijfel is de vraag die het geloof beantwoordt. 29 00:03:11,310 --> 00:03:14,581 Je twijfelt omdat je speciaal bent, niet omdat je dat niet bent. 30 00:03:18,444 --> 00:03:20,469 Moet je ergens heen? 31 00:03:21,028 --> 00:03:24,906 Daryl wil me iets leren. Het is een verrassing. 32 00:03:27,026 --> 00:03:30,535 Goed dan. Ga dan maar. 33 00:03:39,893 --> 00:03:42,075 Daryl zal ooit weer vertrekken. 34 00:03:43,662 --> 00:03:45,751 Wat als Laurent met hem mee wil? 35 00:03:45,877 --> 00:03:48,911 Daryl zal wel bijdraaien. 36 00:03:49,037 --> 00:03:52,249 Sommige mensen hebben tijd nodig. - Wij hebben geen tijd. 37 00:03:53,136 --> 00:03:55,672 Zelfs onder onze gelovigen zijn er twijfelaars... 38 00:03:55,798 --> 00:03:57,764 Ze zijn het wachten op verlossing beu. 39 00:03:57,890 --> 00:04:00,954 Ze mogen gerust vertrekken als ze onze missie niet steunen. 40 00:04:01,080 --> 00:04:03,300 Mogen ze ook in opstand komen? 41 00:04:04,773 --> 00:04:09,460 Het antwoord op twijfel is niet het geloof, maar bewijs. 42 00:04:10,694 --> 00:04:13,795 Bewijs zal de jongen versterken. 43 00:04:13,920 --> 00:04:16,577 Bewijs zal de unie versterken. 44 00:04:16,703 --> 00:04:19,450 Je wilt de ceremonie naar een hoger niveau tillen. 45 00:04:19,575 --> 00:04:21,475 Het zou een krachtig signaal afgeven. 46 00:05:26,077 --> 00:05:28,982 Kom je nog? - Ja. 47 00:05:29,107 --> 00:05:31,586 Ik pak wat ik nodig heb voor de reparatie. 48 00:05:33,147 --> 00:05:39,315 En mijn verbazing aan het overwinnen dat we nog leven. 49 00:05:43,201 --> 00:05:45,165 Loop niet voor op de feiten. 50 00:05:48,413 --> 00:05:52,613 Ik regel het wel. Werk jij maar aan het brandstoflek. 51 00:06:45,461 --> 00:06:46,938 Ash. 52 00:07:10,006 --> 00:07:11,688 Welkom in Groenland. 53 00:07:13,193 --> 00:07:14,724 Mensen. 54 00:07:16,226 --> 00:07:19,544 Ja. Mensen. 55 00:08:02,728 --> 00:08:07,307 We hoeven er nu niet over te praten. Maar als het kan helpen. 56 00:08:26,550 --> 00:08:28,201 Wat hebben ze met je gedaan? 57 00:08:35,893 --> 00:08:37,606 Laat me je wonden zien. 58 00:08:45,557 --> 00:08:46,855 Rustig maar. 59 00:08:48,284 --> 00:08:49,699 Oké. 60 00:08:55,586 --> 00:08:57,235 Je bent niet gewond. 61 00:09:04,899 --> 00:09:07,451 Rustig. Rustig maar. 62 00:09:14,146 --> 00:09:16,415 Ik heb een deal met God gesloten... 63 00:09:16,984 --> 00:09:19,197 om mij bij jou terug te brengen. 64 00:09:20,478 --> 00:09:22,219 God heeft je aangehoord. 65 00:09:23,177 --> 00:09:25,171 Hij heeft ons allebei aangehoord. 66 00:09:29,902 --> 00:09:33,340 Oké. Buig je knieën. Handen wat hoger op het handvat. 67 00:09:33,473 --> 00:09:38,116 Hou je handen samen. Goed zo. Klaar? Hou de bal in de gaten. 68 00:09:41,345 --> 00:09:44,688 Geeft niet. Ik heb er nog één. Goed. Buig je knieën. 69 00:09:45,190 --> 00:09:47,492 Volgende. Klaar? - Weer cricket? 70 00:09:47,618 --> 00:09:50,025 Nee, honkbal, Amerikaans honkbal. 71 00:09:50,151 --> 00:09:51,666 We hebben een vanger nodig. 72 00:09:52,728 --> 00:09:55,518 Wat is een vanger? - Je staat achter mij... 73 00:09:55,644 --> 00:09:57,199 en vangt de bal als ik hem mis. 74 00:09:58,099 --> 00:10:00,897 Ik zal de vanger zijn. - Goed zo. We hebben een vanger. 75 00:10:05,369 --> 00:10:09,461 Hier? - Een beetje opzij. Daarheen. Goed zo. 76 00:10:09,587 --> 00:10:12,758 Goed. Klaar? Kijk naar de bal. Kom op. 77 00:10:16,777 --> 00:10:19,572 Dat is wat ik nou bedoel. - We zijn de bal kwijt. 78 00:10:19,696 --> 00:10:22,338 Geeft niet. Ik heb er nog één. - Laurent. 79 00:10:23,513 --> 00:10:24,911 Het is tijd. 80 00:10:26,407 --> 00:10:28,858 Jacinta zal mij Socrates laten lezen. 81 00:10:28,984 --> 00:10:31,768 Socrates is erg vermakelijk. 82 00:10:32,678 --> 00:10:35,788 Wij halen de bal wel. - Goed bezig, slagman. 83 00:10:43,730 --> 00:10:47,164 Ze bewerken hem goed, niet? - Nou ja, jij ook. 84 00:10:47,290 --> 00:10:50,915 Sport, zelfverdediging, spoorzoeken. 85 00:10:51,728 --> 00:10:53,647 We hebben gewoon plezier. 86 00:10:54,584 --> 00:10:58,239 Hij heeft evenwicht nodig. Lichaam en geest. 87 00:11:00,483 --> 00:11:04,679 Sommige dingen die ze hem daar leren gelooft hij niet. 88 00:11:06,041 --> 00:11:09,205 Een kind moet dingen in twijfel trekken. Hij is sceptisch. 89 00:11:09,331 --> 00:11:11,660 Twijfel. Het is gezond. 90 00:11:11,786 --> 00:11:14,447 En jij? Twijfel je er ooit aan? 91 00:11:14,573 --> 00:11:18,269 Zoals ik al zei: het is gezond. - Dat is wat ik dacht. 92 00:11:18,395 --> 00:11:20,958 Jij bent helemaal niet zoals zij. - Is dat zo? 93 00:11:21,644 --> 00:11:24,742 Wie ben ik dan? - Je bent zoals wij. 94 00:11:26,992 --> 00:11:28,837 Wat betekent "wij"? 95 00:11:32,450 --> 00:11:36,643 Als je over een week of twee een plan bedenkt, zal je weg zijn, en wij hier. 96 00:11:40,911 --> 00:11:44,789 Mensen maken keuzes met een reden. Dat is logisch voor hen. 97 00:11:46,556 --> 00:11:48,255 Er is altijd twijfel. 98 00:11:50,273 --> 00:11:51,973 Soms laat je... 99 00:11:52,674 --> 00:11:55,298 geloof het verschil maken. 100 00:11:56,203 --> 00:11:57,846 Dat begrijp je wel. 101 00:11:57,972 --> 00:12:01,312 Hoe stap je anders op een boot naar de andere kant van de wereld? 102 00:12:10,451 --> 00:12:12,635 Je kunt een andere keuze maken. 103 00:12:13,394 --> 00:12:15,157 Je zou met mij mee kunnen gaan. 104 00:12:15,528 --> 00:12:17,001 Jullie allebei. 105 00:12:28,057 --> 00:12:29,822 Dat is niet mogelijk. 106 00:12:30,399 --> 00:12:32,255 Natuurlijk is het mogelijk. 107 00:12:33,729 --> 00:12:36,106 Laurents hele leven heeft naar deze plek geleid. 108 00:12:37,181 --> 00:12:39,238 Alles wat ons op de been heeft gehouden. 109 00:12:41,428 --> 00:12:43,374 Misschien was het maar dat. 110 00:12:44,871 --> 00:12:47,394 Iets wat je gewoon op de been hield. 111 00:13:25,137 --> 00:13:26,453 Laurent? 112 00:13:31,272 --> 00:13:32,924 Laurent. Ik ben het. 113 00:13:46,080 --> 00:13:47,479 Laurent? 114 00:13:56,331 --> 00:13:58,663 Laurent. - Wat? Wat is er? 115 00:13:58,789 --> 00:14:00,245 Laurent is vermist. 116 00:14:04,350 --> 00:14:07,732 Er ligt hier zand. Iemand heeft hem meegenomen. 117 00:14:10,156 --> 00:14:13,371 Twee mannen klommen over de muur. Ze schakelden onze bewaker uit. 118 00:14:13,497 --> 00:14:16,041 Het spijt me. - Hoe zagen de mannen eruit, Tarim? 119 00:14:16,969 --> 00:14:18,840 Eén had een tatoeage op zijn gezicht. 120 00:14:18,966 --> 00:14:22,225 Iemand zei Genet waar we zijn. - Ze brengen hem terug naar Parijs. 121 00:14:22,351 --> 00:14:23,760 Het is weldra vloed. 122 00:14:23,886 --> 00:14:25,215 Laten we gaan. Kom op. 123 00:14:25,341 --> 00:14:26,879 Kom met mij mee. 124 00:14:30,196 --> 00:14:32,237 De waarheid is hoop. 125 00:14:32,363 --> 00:14:36,327 Breng hem naar huis. Volg Daryl's voorbeeld. 126 00:14:39,028 --> 00:14:41,674 Je hoeft niet mee te komen. - Het zal wel gaan. 127 00:14:41,803 --> 00:14:45,254 Nee. Je moet rusten en genezen. - Het zal wel gaan. Het is Laurent. 128 00:14:51,637 --> 00:14:55,535 Ik heb het Fallou verteld. Ik heb iemand nodig die op je let. 129 00:15:00,341 --> 00:15:02,080 We moeten gaan. 130 00:15:03,010 --> 00:15:04,678 Zuster Isabelle? 131 00:15:04,804 --> 00:15:08,572 Zuster, dit kan gevaarlijk zijn. Herzie uw beslissing. 132 00:15:08,808 --> 00:15:10,821 Ik ga met hen mee zoeken. 133 00:15:15,114 --> 00:15:16,413 God zij met je. 134 00:15:45,269 --> 00:15:48,894 Het is niet veel verder meer. Ik ben Eun. 135 00:15:49,020 --> 00:15:50,509 Dat is Hanna. 136 00:15:50,635 --> 00:15:52,481 Bedankt voor je hulp daarnet. 137 00:15:52,607 --> 00:15:56,788 Niet de beste landingsplaats. Het veld ligt vol met Tupilag. 138 00:15:57,071 --> 00:15:58,502 Tupilag? 139 00:15:58,628 --> 00:16:02,339 Roepnaam voor de doden. Naar een oude Inuit-mythe. 140 00:16:02,464 --> 00:16:04,659 Tupilag is een vleesetend beest... 141 00:16:04,784 --> 00:16:07,298 opgeroepen om wraak te nemen op zijn vijand. 142 00:16:07,424 --> 00:16:09,574 En als je ze niet kunt vinden... 143 00:16:09,700 --> 00:16:12,430 keren ze terug naar huis om hun maker te vermoorden. 144 00:16:14,572 --> 00:16:17,078 Een naam zoals een andere, denk ik. 145 00:16:17,204 --> 00:16:20,735 Jullie zijn de eerste mensen die we in jaren hebben gezien. 146 00:16:20,860 --> 00:16:23,834 Toen we je vliegtuig hoorden, dachten we dat we droomden. 147 00:16:23,960 --> 00:16:26,198 Er zit een barst in de brandstofleidingen. 148 00:16:26,323 --> 00:16:28,574 Voor ons meer een nachtmerrie. 149 00:16:28,822 --> 00:16:30,629 Denk je dat je het kunt repareren? 150 00:16:30,948 --> 00:16:33,620 Ja, het is maar een oplapwerkje. 151 00:16:33,746 --> 00:16:36,762 Niet moeilijk als ik de juiste benodigdheden kan vinden. 152 00:16:36,887 --> 00:16:40,031 Ik weet zeker dat we iets hebben dat je kunt gebruiken. 153 00:16:40,842 --> 00:16:42,442 Daar. 154 00:16:57,028 --> 00:16:59,338 Oost west, thuis best. 155 00:17:03,412 --> 00:17:05,281 Ruikt lekker. 156 00:17:06,171 --> 00:17:07,708 Wat maak je klaar? 157 00:17:07,834 --> 00:17:09,879 Gewoon onze specialiteit. 158 00:17:10,942 --> 00:17:12,561 Rendier. 159 00:17:17,045 --> 00:17:18,801 De opslagruimte is hier. 160 00:17:20,854 --> 00:17:24,544 Oké. Geweldig. Laten we eens gaan kijken. 161 00:17:31,027 --> 00:17:32,731 Doe alsof u thuis bent. 162 00:17:33,738 --> 00:17:35,243 Bedankt. 163 00:17:38,088 --> 00:17:39,398 Drankje? 164 00:17:39,524 --> 00:17:41,679 Wij maken onze eigen aquavit. 165 00:17:43,163 --> 00:17:44,714 Straks misschien. 166 00:17:46,325 --> 00:17:48,754 Wat brengt jullie hierheen? 167 00:17:49,536 --> 00:17:52,435 Klimaatonderzoek voor onze doctoraat. 168 00:17:52,561 --> 00:17:54,431 Smeltende gletsjers volgen. 169 00:17:54,556 --> 00:17:56,701 Het had drie maanden moeten duren, maar... 170 00:17:56,827 --> 00:17:59,086 Ja. De wereld ging naar de verdoemenis. 171 00:18:00,347 --> 00:18:02,479 Je laat het zo verschrikkelijk klinken. 172 00:18:03,008 --> 00:18:04,502 Is het dat soms niet? 173 00:18:05,557 --> 00:18:07,479 Hangt ervan af hoe je het bekijkt. 174 00:18:07,816 --> 00:18:10,488 Misschien probeert de wereld zichzelf te genezen. 175 00:18:11,290 --> 00:18:13,766 Door iedereen te doden waar we van houden? 176 00:18:14,638 --> 00:18:17,190 Hebben we dat onszelf niet al aangedaan? 177 00:18:17,730 --> 00:18:19,583 De aarde vergiftigen. 178 00:18:19,709 --> 00:18:22,825 Eén soort, om zijn bodemloze eetlust te dienen... 179 00:18:22,951 --> 00:18:24,746 verslindt het alle anderen. 180 00:18:26,153 --> 00:18:28,188 Bedoel je dat we dit verdienen? 181 00:18:28,845 --> 00:18:31,680 Tupilag is Moeder Natuur die terugvecht. 182 00:18:33,048 --> 00:18:35,429 Maak nooit ruzie met iemands moeder. 183 00:18:37,028 --> 00:18:40,568 Speedtape. Ja. Zou moeten werken. 184 00:18:42,088 --> 00:18:44,745 Herstel het alvast, dan maak ik wat eten... 185 00:18:44,870 --> 00:18:46,319 dat jullie kunnen meenemen? 186 00:18:46,903 --> 00:18:48,235 Wil je hulp? 187 00:18:50,151 --> 00:18:51,608 Graag. 188 00:18:54,324 --> 00:18:56,154 Goed? - Ja. 189 00:19:02,021 --> 00:19:04,258 Nu wil ik dat drankje wel. 190 00:19:07,388 --> 00:19:11,435 Waarom Frankrijk? - Carol probeert haar dochter te vinden. 191 00:19:12,382 --> 00:19:17,844 Het is duidelijk dat de kans dat ze het overleefd heeft... 192 00:19:18,315 --> 00:19:20,126 Ik begrijp het. 193 00:19:20,766 --> 00:19:23,904 Ja, maar hoe moet ik haar dat vertellen? 194 00:19:24,872 --> 00:19:27,436 Als het mijn kind was en er een kans was... 195 00:19:27,868 --> 00:19:30,093 Zelfs een hele kleine kans... 196 00:19:34,193 --> 00:19:38,275 Het klinkt allemaal behoorlijk gestoord, toch? 197 00:19:39,593 --> 00:19:41,656 Ik vind het prachtig. 198 00:19:45,993 --> 00:19:47,891 En hoe zit het met jou? 199 00:19:48,584 --> 00:19:50,265 Heb je kinderen? 200 00:19:54,074 --> 00:19:55,489 Eén. 201 00:19:59,225 --> 00:20:00,999 Een zoon. 202 00:20:09,695 --> 00:20:11,208 Maar je weet wel... 203 00:20:34,956 --> 00:20:36,552 Schol. 204 00:20:37,642 --> 00:20:39,316 Daar gaat ie dan. 205 00:20:49,661 --> 00:20:53,601 Wat doe je nog in je bouillon om het op smaak te brengen? 206 00:20:54,880 --> 00:20:58,469 Wortelen. Aardappelen. 207 00:21:00,002 --> 00:21:01,340 Mag ik? 208 00:21:03,318 --> 00:21:05,075 Als je voorzichtig bent. 209 00:21:16,076 --> 00:21:17,987 En natuurlijk... 210 00:21:18,661 --> 00:21:19,990 uien. 211 00:21:20,115 --> 00:21:21,700 Zeker dat je dat wilt doen? 212 00:21:22,714 --> 00:21:24,718 Maakt het je nerveus? 213 00:21:25,943 --> 00:21:27,661 Nou ja... 214 00:21:29,156 --> 00:21:31,334 Daarom gebeuren er ongelukken. 215 00:21:46,134 --> 00:21:50,475 Mijn ouders leerden mij om nooit een wapen op iemand te richten. 216 00:21:53,254 --> 00:21:55,191 Ik moet je vermoorden. 217 00:21:57,270 --> 00:21:59,156 Maar dat wil ik niet. 218 00:22:01,074 --> 00:22:03,086 Dan is het unaniem. 219 00:22:04,650 --> 00:22:06,063 Ja. 220 00:22:06,793 --> 00:22:09,422 Maar ik verloor de toss, dus... 221 00:22:09,987 --> 00:22:14,147 En toen won je vriendin de toss? 222 00:22:14,966 --> 00:22:17,138 En zij moet Ash vermoorden? 223 00:22:18,030 --> 00:22:19,588 Hem vermoorden? 224 00:22:19,943 --> 00:22:22,889 Nee, hoor. 225 00:22:27,405 --> 00:22:29,778 Heb je er ooit aan gedacht om er meer te hebben? 226 00:22:30,733 --> 00:22:33,502 Meer wat? - Kinderen. 227 00:22:40,925 --> 00:22:42,862 O, je meent het? 228 00:22:45,794 --> 00:22:48,889 Wat voor wereld is dit voor een ​​kind? 229 00:22:49,015 --> 00:22:51,081 Wat als iedereen zich zo zou voelen? 230 00:22:51,207 --> 00:22:54,693 Mensen zouden uitsterven alsof we er nooit waren. 231 00:22:54,818 --> 00:22:58,102 Dat is wat Hanna wil... dat de beschaving eindigt. 232 00:23:00,989 --> 00:23:03,811 Wat wil jij? - De beschaving redden. 233 00:23:04,402 --> 00:23:06,371 Ik heb niets anders gewild. 234 00:23:07,194 --> 00:23:12,130 Jij gaat mij daarbij helpen. - O ja? Hoe? 235 00:23:12,874 --> 00:23:15,909 Door de natuur zijn gang te laten gaan, dommerd. 236 00:23:16,035 --> 00:23:20,769 Op dezelfde manier waarop het altijd is gedaan, generaties lang. 237 00:23:22,301 --> 00:23:24,144 Sorry. Wat? 238 00:23:25,086 --> 00:23:26,406 Je meent het niet. 239 00:23:26,531 --> 00:23:30,220 We hebben alle berekeningen duizend jaar geleden gedaan. 240 00:23:30,345 --> 00:23:35,082 Eerst ik, dan Hanna. We hebben zelfs al babynamen uitgekozen. 241 00:23:39,672 --> 00:23:42,404 Oké, sorry, maar je zult iemand anders moeten zoeken. 242 00:23:43,228 --> 00:23:45,525 Er is niemand anders, Ash. 243 00:23:48,420 --> 00:23:50,415 Het lek is verholpen. Ik ga Carol halen. 244 00:23:52,883 --> 00:23:54,759 Vergeet Carol. 245 00:23:55,819 --> 00:23:57,937 Hanna gaat haar vermoorden. 246 00:24:05,089 --> 00:24:07,544 Je zei dat je mij niet wilde vermoorden. 247 00:24:07,669 --> 00:24:11,314 Inderdaad. Ik ben geen moordenaar. 248 00:24:12,203 --> 00:24:14,074 Waarom zou je het dan doen? 249 00:24:15,581 --> 00:24:17,803 Omdat Eun dat zei. 250 00:24:17,981 --> 00:24:20,040 Dat is wat Eun wil. 251 00:24:22,078 --> 00:24:24,562 En jij? Wat wil jij? 252 00:24:26,051 --> 00:24:27,754 Ik weet het niet. 253 00:24:28,534 --> 00:24:30,233 Denk er eens over na. 254 00:24:30,795 --> 00:24:32,991 Nee. - Je moet iets willen. 255 00:24:35,236 --> 00:24:36,852 Ja. 256 00:24:38,057 --> 00:24:41,351 Ik wil hier weg. Het vreet aan mij. 257 00:24:42,439 --> 00:24:44,385 Je kunt met ons meekomen. 258 00:24:45,005 --> 00:24:46,426 Nee. 259 00:24:47,732 --> 00:24:50,381 Dat zeg je alleen maar om je leven te redden. 260 00:24:50,506 --> 00:24:54,329 Ik bied je een kans om het jouwe te redden. 261 00:24:55,473 --> 00:24:59,467 Hoe vaak landt een vliegtuig in dit kloteland? 262 00:25:01,588 --> 00:25:05,937 Eun zal nooit willen weggaan. En ik kan Eun niet achterlaten. 263 00:25:06,063 --> 00:25:08,345 Je kunt doen wat je wilt. 264 00:25:08,471 --> 00:25:12,848 We gaan Ash zoeken, repareren het vliegtuig en we vertrekken. 265 00:25:14,218 --> 00:25:15,675 Hanna? 266 00:25:17,556 --> 00:25:19,490 Waarom de aarzeling? 267 00:25:21,069 --> 00:25:23,088 Ik kom er aan toe. 268 00:25:23,214 --> 00:25:25,105 Waar is Ash? 269 00:25:25,231 --> 00:25:27,671 Bij het vliegtuig. Hij mankeert niks. 270 00:25:28,594 --> 00:25:31,215 Waar wacht je nog op, Hanna? 271 00:25:31,852 --> 00:25:33,626 Kunt u mij een minuutje geven? 272 00:25:34,493 --> 00:25:36,068 Blijkbaar niet. 273 00:25:36,194 --> 00:25:37,600 Ga je naar haar luisteren? 274 00:25:37,726 --> 00:25:39,092 Nee. Zwijg. 275 00:25:39,218 --> 00:25:41,466 Ze luistert niet naar je. - Zwijg. 276 00:25:44,463 --> 00:25:46,457 Ik heb mijn deel gedaan, Hanna. 277 00:25:46,583 --> 00:25:48,137 Nu het jouwe. 278 00:25:49,142 --> 00:25:50,780 Doe het. 279 00:25:51,363 --> 00:25:54,032 Doe wat ik je zeg, anders doe ik het zelf. 280 00:25:54,158 --> 00:25:55,476 Nee. 281 00:26:05,098 --> 00:26:08,261 Ik moest wel. Nietwaar? 282 00:26:08,720 --> 00:26:10,461 Je had geen keuze. 283 00:26:11,938 --> 00:26:14,095 Maar ze was mijn vriendin. 284 00:26:21,026 --> 00:26:23,563 Neem je mij nog mee? 285 00:26:27,724 --> 00:26:29,724 Natuurlijk zullen we dat doen. 286 00:26:34,245 --> 00:26:37,806 Als er iets beweegt, aarzel dan niet. 287 00:26:38,161 --> 00:26:39,748 Maak je geen zorgen. 288 00:26:43,738 --> 00:26:45,486 Hij lijkt me aardig. 289 00:26:46,649 --> 00:26:49,284 Ash? Ja. 290 00:26:50,203 --> 00:26:52,016 Hij heeft veel meegemaakt. 291 00:26:53,684 --> 00:26:55,839 Dan heeft hij geluk dat hij jou heeft. 292 00:27:03,527 --> 00:27:07,232 Dit is de eerste keer in jaren dat ik over de toekomst denk. 293 00:27:08,328 --> 00:27:11,409 En al het Frans dat ik op de lagere school heb geleerd. 294 00:27:11,535 --> 00:27:13,848 Ik ga het eindelijk kunnen gebruiken. 295 00:27:48,629 --> 00:27:51,715 Ze wilde je vermoorden. - Ja. 296 00:27:52,858 --> 00:27:54,466 Ik moest het doen. 297 00:27:55,079 --> 00:27:56,916 Dat weet ik. 298 00:27:59,623 --> 00:28:03,031 Help mij hierbij, wil je? We moeten gaan. 299 00:28:20,792 --> 00:28:24,814 Was dit je eerste keer? Een mens vermoorden? 300 00:28:29,325 --> 00:28:33,273 Tot nu toe heb ik geluk gehad om met rust gelaten te worden, denk ik. 301 00:28:35,019 --> 00:28:36,519 En jij? 302 00:28:37,668 --> 00:28:39,159 Nee. 303 00:28:40,013 --> 00:28:42,311 Nee. Ik heb veel mensen vermoord. 304 00:28:43,130 --> 00:28:46,060 Ik herinner me ze allemaal. De herinnering blijft. 305 00:28:49,537 --> 00:28:52,466 Rust even uit. We hebben nog een lange weg te gaan. 306 00:29:17,357 --> 00:29:18,767 Hier. 307 00:29:28,472 --> 00:29:32,069 Ze moeten bijgetankt hebben. - Ja. Ze stopten hier. 308 00:29:37,063 --> 00:29:38,569 Wat is er? 309 00:29:39,531 --> 00:29:42,575 Twee, misschien drie mensen gingen te voet die kant op. 310 00:29:43,580 --> 00:29:45,234 Vanaf hier lopen we. 311 00:30:29,112 --> 00:30:31,796 Goed. Ik heb er minstens twee gezien. 312 00:30:31,922 --> 00:30:33,242 En Laurent? 313 00:30:33,368 --> 00:30:34,692 Moeilijk te zeggen. 314 00:30:34,818 --> 00:30:37,156 Toegang? - Er is maar één manier. 315 00:30:37,281 --> 00:30:39,494 Volg mij. Gaat het? 316 00:30:39,620 --> 00:30:41,585 Ja. - Kom op. 317 00:33:31,044 --> 00:33:32,636 Grijp hem. 318 00:34:06,158 --> 00:34:07,540 Bedankt. 319 00:34:17,632 --> 00:34:19,884 Ze is van het Nest. Ze werkt in de stallen. 320 00:34:37,730 --> 00:34:39,510 Emile. Schiet. 321 00:34:39,636 --> 00:34:42,453 Schiet, godverdomme. 322 00:34:42,579 --> 00:34:46,147 Emile, wat doe je nou? Schiet. 323 00:34:46,273 --> 00:34:47,781 Emile. 324 00:35:12,714 --> 00:35:14,498 Waarom doen ze dit? 325 00:35:24,383 --> 00:35:26,063 Zuster Sylvie. 326 00:35:28,620 --> 00:35:32,172 We staan ​​aan de vooravond van iets geweldigs. 327 00:35:52,576 --> 00:35:55,425 Op je knieën. - Wat ben je aan het doen? 328 00:35:55,551 --> 00:35:57,529 Zwijg. Ik heb je gevraagd niet te komen. 329 00:35:58,501 --> 00:36:02,019 Ga. Laurent is nog in het Nest. - Stop. 330 00:36:07,892 --> 00:36:09,530 Wat ben je aan het doen? 331 00:36:09,659 --> 00:36:13,566 Het was niet de bedoeling dat je hier was. Jij en Fallou. 332 00:36:15,496 --> 00:36:17,525 Dan kun je ze nog laten gaan. 333 00:36:17,650 --> 00:36:20,003 Jij en ik kunnen dit oplossen. 334 00:36:20,849 --> 00:36:22,552 Het spijt me, Daryl. 335 00:36:23,234 --> 00:36:25,142 Wie heeft je gevraagd dit te doen? 336 00:36:27,054 --> 00:36:29,242 Ze waren bang dat Laurent zou vertrekken. 337 00:36:29,368 --> 00:36:33,214 Alles waar de Unie voor had gevochten, zou verloren zijn gegaan. 338 00:36:33,340 --> 00:36:36,110 Zinloos. Alles wat we deden. 339 00:36:36,235 --> 00:36:39,537 Je bent in de war, Emile. Je denkt niet helder na. 340 00:36:39,663 --> 00:36:42,946 Luister. We begrijpen het. Echt wel. 341 00:36:43,884 --> 00:36:46,040 Na alles wat je hebt meegemaakt. 342 00:36:46,262 --> 00:36:48,514 Je weet niet wat ik heb meegemaakt. 343 00:36:49,366 --> 00:36:52,398 Vertel het me, mijn jongen. Vertel het me alsjeblieft. 344 00:36:52,956 --> 00:36:55,542 Toen je gevangen zat, zeg me wat ze deden met je. 345 00:36:55,667 --> 00:36:56,989 Niets. 346 00:36:58,017 --> 00:36:59,902 Ik moest enkel kijken... 347 00:37:00,028 --> 00:37:03,181 terwijl ze hun experimenten deden en de anderen vermoordden. 348 00:37:06,164 --> 00:37:09,926 Maar nu zijn ze martelaren. Voor ons doel. 349 00:37:10,173 --> 00:37:12,714 Niemand zal er na morgen nog aan twijfelen. 350 00:37:13,286 --> 00:37:15,141 Wat gebeurt er morgen? 351 00:37:15,267 --> 00:37:19,010 De ceremonie. Om te bewijzen wat we weten. 352 00:37:19,351 --> 00:37:20,762 Dat Laurent bijzonder is. 353 00:37:21,330 --> 00:37:22,843 Hoe ga je dat bewijzen? 354 00:37:23,884 --> 00:37:25,437 Is dit niet wat je geloofde? 355 00:37:25,563 --> 00:37:28,470 Dat zijn geboorte een wonder was. 356 00:37:28,596 --> 00:37:30,599 Dat hij een toekomst vertegenwoordigt... 357 00:37:30,725 --> 00:37:34,055 waar we niet langer door de hongerigen pijn lijden. 358 00:37:34,181 --> 00:37:35,887 Ze gaan hem testen. 359 00:37:36,603 --> 00:37:38,679 Morgen zal het bewezen worden. 360 00:37:38,809 --> 00:37:41,446 Hij zal niet bezwijken voor de beet. 361 00:37:42,446 --> 00:37:45,285 En alle twijfel zal worden weggenomen. 362 00:37:46,645 --> 00:37:48,404 Kijk om je heen, Emile. 363 00:37:49,593 --> 00:37:51,881 Lijkt dit jou verlossing? 364 00:37:57,564 --> 00:37:59,532 Dat kan het nog steeds zijn. 365 00:38:02,018 --> 00:38:04,134 Ze zei dat ik in de verleiding zou komen. 366 00:38:05,073 --> 00:38:07,211 Ze zei dat ik sterk moest zijn. 367 00:38:11,800 --> 00:38:13,135 Emile. 368 00:39:18,744 --> 00:39:20,331 Waar zijn we? 369 00:39:21,064 --> 00:39:23,350 Ongeveer honderd kilometer landinwaarts. 370 00:39:25,017 --> 00:39:28,150 Landinwaarts? - Ja. 371 00:39:28,940 --> 00:39:30,974 Dat is Frankrijk daar beneden. 372 00:39:37,742 --> 00:39:41,397 Ik zoek een plek waar we kunnen landen voordat we geen opties meer hebben. 373 00:39:47,964 --> 00:39:51,481 Wat denk je daarvan? Dat daar? 374 00:39:51,607 --> 00:39:55,473 Het lijkt op een racebaan. - Ja. 375 00:39:57,122 --> 00:39:59,648 Goed gezien. Goed. Zet je schrap. 376 00:41:11,320 --> 00:41:12,660 Nou... 377 00:41:17,931 --> 00:41:21,003 Bienvenue. - Merci. 378 00:41:21,128 --> 00:41:23,298 Is dat de omvang van uw Frans? 379 00:41:23,424 --> 00:41:26,196 Ik herinner me wel een paar zinnen van op school. 380 00:41:26,322 --> 00:41:28,481 Laten we het vliegtuig verbergen. 381 00:41:29,596 --> 00:41:31,581 Ik moet hem bedekken met iets... 382 00:41:31,706 --> 00:41:34,238 zodat niemand ermee knoeit terwijl we weg zijn. 383 00:41:36,091 --> 00:41:37,627 Blijf jij maar hier. 384 00:41:38,960 --> 00:41:41,120 Ja. Echt niet. 385 00:41:42,612 --> 00:41:45,666 Denk je dat ik hierheen ben gekomen om in de auto te wachten? 386 00:41:46,303 --> 00:41:48,482 Bovendien heb je mij nodig. 387 00:41:48,608 --> 00:41:52,356 Je zei het zelf, dat je nauwelijks Frans spreekt. 388 00:41:54,063 --> 00:41:56,523 Ik wil niet dat er iets met het vliegtuig gebeurt. 389 00:41:56,649 --> 00:41:59,064 Dat zal niet gebeuren. Ik zal het verbergen. 390 00:41:59,189 --> 00:42:01,823 Of met jou. Ik wil niet dat je door mij gewond raakt. 391 00:42:01,949 --> 00:42:06,108 Ik ben verantwoordelijk voor jou. - Nee. Ik ben verantwoordelijk voor mezelf. 392 00:42:06,234 --> 00:42:08,851 Ik besloot om mee te komen omdat ik je wil helpen. 393 00:42:08,976 --> 00:42:13,103 Oké? Dus, laat mij u helpen uw dochter te vinden. 394 00:42:18,026 --> 00:42:22,026 Dat zul je wel doen. Jij gaat ons helpen als het zover is. 395 00:42:22,152 --> 00:42:24,775 En daarvoor heb ik jou en het vliegtuig nodig. 396 00:42:26,800 --> 00:42:30,073 Met z'n tweeën is het veiliger. 397 00:42:32,327 --> 00:42:33,888 Ash... 398 00:42:35,019 --> 00:42:37,429 Ik heb veel dingen alleen gedaan. 399 00:42:37,729 --> 00:42:40,994 Ik ben vaker in deze wereld eropuit geweest dan jij. 400 00:42:41,120 --> 00:42:43,611 Ik kan redelijk goed voor mezelf zorgen. 401 00:42:50,133 --> 00:42:51,517 We hebben brandstof nodig. 402 00:42:51,643 --> 00:42:54,361 Dus... Dat kan even duren. 403 00:42:54,487 --> 00:42:57,632 Geweldig. Maak alles klaar. 404 00:42:58,760 --> 00:43:00,439 Hoe lang blijf je? 405 00:43:01,371 --> 00:43:02,697 Niet heel lang, hoop ik. 406 00:43:04,241 --> 00:43:07,319 Als ik over twee weken niet terug ben, blijf dan niet wachten. 407 00:43:07,983 --> 00:43:10,309 Ik ga niet weg zonder jou. 408 00:43:12,414 --> 00:43:13,866 Goed dan. 409 00:43:14,799 --> 00:43:16,817 Ik beloof dat ik terug zal komen. 410 00:43:18,419 --> 00:43:21,861 Tot die tijd: blijf veilig. 411 00:43:28,302 --> 00:43:29,604 Bonne chance. 412 00:43:32,489 --> 00:43:34,290 Het betekent 'veel succes.' 413 00:43:37,140 --> 00:43:38,823 Au revoir. 414 00:45:39,479 --> 00:45:41,466 Je hebt hier niets te zoeken. 415 00:45:52,407 --> 00:45:55,621 Heb je honger? 416 00:48:31,758 --> 00:48:33,471 Oké, mensen. Het staat klaar. 417 00:48:48,863 --> 00:48:50,360 Aandacht. 418 00:48:53,169 --> 00:48:54,478 Smakelijk. 419 00:48:56,195 --> 00:49:00,072 Een klein voorproefje van wat Maison Mère te bieden heeft. 420 00:49:00,564 --> 00:49:01,937 Warm eten... 421 00:49:02,063 --> 00:49:04,851 warme bedden, water, wijn. 422 00:49:04,977 --> 00:49:07,436 Simpele genoegens, elke dag. 423 00:49:08,921 --> 00:49:10,832 De terugkeer van de orde. 424 00:49:11,808 --> 00:49:16,052 Maar alleen als je bereid bent Madame Genet te steunen. 425 00:49:16,424 --> 00:49:17,882 Welnu... 426 00:49:18,750 --> 00:49:20,276 Zijn er vrijwilligers? 427 00:49:24,525 --> 00:49:26,022 Draai je om. 428 00:49:27,836 --> 00:49:29,583 Ik wil er twintig. 429 00:49:44,954 --> 00:49:48,215 Ik zei terugkeer van de orde. 430 00:50:20,220 --> 00:50:21,869 Ze heeft lef. 431 00:50:22,767 --> 00:50:25,293 Kom op. In de andere. 432 00:50:32,641 --> 00:50:34,197 Wij horen samen. 433 00:50:35,123 --> 00:50:38,196 Maak je geen zorgen. Julien, ik zie je daar. 434 00:51:14,751 --> 00:51:17,094 We moeten op het tij wachten. 435 00:51:18,930 --> 00:51:22,103 Ik zorg dat de omgeving veilig is. - Goed. 436 00:51:26,110 --> 00:51:28,389 Al die jaren geloofde ik in die plek. 437 00:51:29,587 --> 00:51:31,129 In Losang. 438 00:51:32,403 --> 00:51:34,914 Ik dacht dat dit het enige was dat ons zou redden. 439 00:51:35,877 --> 00:51:40,241 Nou, mensen moeten ergens in geloven. 440 00:51:42,474 --> 00:51:45,850 Mijn enige taak, het enige dat ik Lily beloofde... 441 00:51:47,266 --> 00:51:49,152 was om Laurent te beschermen. 442 00:51:50,611 --> 00:51:54,313 Geen zorgen. Als het water terugtrekt gaan we hem halen. 443 00:51:55,914 --> 00:51:57,651 En dan gaan wij met je mee. 444 00:51:58,971 --> 00:52:01,383 Als het aanbod nog steeds geldt. 445 00:52:09,623 --> 00:52:11,869 Er is een woord in het Frans... 446 00:52:14,115 --> 00:52:15,867 dépaysant. 447 00:52:17,740 --> 00:52:20,172 Het is moeilijk te vertalen. Het is zoals een... 448 00:52:22,138 --> 00:52:24,466 Zoals een leuke afwisseling van omgeving. 449 00:52:27,017 --> 00:52:29,422 Het laat je dingen zien op een andere manier. 450 00:52:32,248 --> 00:52:34,111 'Day-pay-Ee-zon.' 451 00:52:35,921 --> 00:52:37,592 Dat vind ik wel wat. 452 00:53:24,466 --> 00:53:28,016 Descartes zei dat twijfel de oorsprong van wijsheid is. 453 00:53:30,459 --> 00:53:32,575 Twijfel je aan het plan? 454 00:53:33,348 --> 00:53:36,734 We gaan door met de test. Het zal werken. 455 00:53:36,859 --> 00:53:40,045 Maar we zullen Daryl nog moeten aanpakken als hij terugkomt. 456 00:53:43,112 --> 00:53:44,461 Hij komt niet terug. 457 00:53:49,769 --> 00:53:51,940 Ik heb het bevel aangepast. 458 00:53:53,305 --> 00:53:55,269 Hoe aangepast? 459 00:53:56,109 --> 00:53:57,938 Ik vertelde ze de waarheid. 460 00:53:58,832 --> 00:54:01,441 Daryl stond onze missie in de weg... 461 00:54:02,268 --> 00:54:05,773 Dat je voelde dat hij een obstakel zou zijn zolang hij in de buurt was. 462 00:54:09,671 --> 00:54:11,371 Het is vast al gebeurd. 463 00:54:16,314 --> 00:54:18,152 En de anderen? 464 00:54:19,630 --> 00:54:24,185 Isabelle? Fallou? - Ze maakten geen deel uit van het plan. 465 00:54:27,094 --> 00:54:30,726 Jouw profetie inspireerde deze mensen... 466 00:54:31,260 --> 00:54:34,579 Hield ze al die jaren bij elkaar. 467 00:54:36,763 --> 00:54:42,127 We zijn te ver gekomen om het nu allemaal te laten verijdelen door zwakte. 468 00:54:47,184 --> 00:54:49,638 Is dit wie we zijn, Jacinta? 469 00:54:56,642 --> 00:54:58,783 Is dit wie we willen zijn? 470 00:55:00,304 --> 00:55:02,051 Wat wij willen... 471 00:55:03,721 --> 00:55:06,411 Wat we allemaal willen... 472 00:55:07,482 --> 00:55:09,680 is zeker zijn. 473 00:55:11,529 --> 00:55:13,372 Zonder dat... 474 00:55:14,407 --> 00:55:16,398 valt alles uit elkaar. 475 00:55:33,085 --> 00:55:35,741 Pardon. - Geen probleem. 476 00:55:37,649 --> 00:55:39,239 Je spreekt Engels. 477 00:55:40,804 --> 00:55:44,400 Ik gaf vroeger Engelse les, maar dat is lang geleden. 478 00:55:44,540 --> 00:55:46,652 Rémy. Enchanté. 479 00:55:46,777 --> 00:55:49,380 Carol. - Aangenaam. 480 00:55:55,494 --> 00:55:57,337 Weet je waar we heen gaan? 481 00:55:58,501 --> 00:56:02,069 Heb je ooit gehoord van Madame Genet? - Nee? 482 00:56:02,965 --> 00:56:06,506 Ze probeert opnieuw te beginnen. Een nieuw Frankrijk. 483 00:56:06,631 --> 00:56:10,717 We waren sceptisch, maar dat is moeilijk te beargumenteren met brood. 484 00:56:11,291 --> 00:56:12,871 En wijn. 485 00:56:14,067 --> 00:56:15,907 Leve Frankrijk. 486 00:56:17,745 --> 00:56:22,428 Mijn man kan tenminste even uitrusten en zich niet de hele tijd verplaatsen. 487 00:56:23,686 --> 00:56:26,472 Zijn longen krijgen steeds meer moeite met ademen. 488 00:56:26,598 --> 00:56:29,231 En ik hoorde dat er misschien een dokter was... 489 00:56:31,524 --> 00:56:33,603 Julien zit in de andere vrachtwagen. 490 00:56:34,759 --> 00:56:37,893 Ze lieten ons niet samen zitten. Ik begrijp niet waarom. 491 00:56:57,797 --> 00:56:59,122 Waar gaan ze heen? 492 00:56:59,248 --> 00:57:02,845 Waar gaat de andere vrachtwagen heen? - Ga zitten. 493 00:57:30,361 --> 00:57:32,009 Laat haar binnen. 494 00:57:43,073 --> 00:57:45,671 In totaal negentien vrijwilligers. 495 00:57:51,105 --> 00:57:52,531 Marion... 496 00:57:53,844 --> 00:57:55,442 Hij weet het niet. 497 00:57:56,675 --> 00:57:58,580 Geef nooit toe. 498 00:57:59,974 --> 00:58:02,375 Iemand heeft mij dat jaren geleden geleerd. 499 00:58:03,280 --> 00:58:04,943 En hier zijn we dan. 500 00:58:10,826 --> 00:58:12,880 Ik zal het Atelier voorbereiden. 501 00:58:21,532 --> 00:58:23,360 Ze is mijn rechterhand. 502 00:58:31,017 --> 00:58:33,033 Het had jij kunnen zijn. 503 00:58:35,826 --> 00:58:38,900 Mijn moeder was serveerster in een klein café in Pigalle. 504 00:58:40,135 --> 00:58:43,715 Op een avond kwamen bankiers dronken binnen en vroegen de duurste fles. 505 00:58:43,841 --> 00:58:45,657 1200 frank. 506 00:58:46,422 --> 00:58:49,784 Ze was zo zenuwachtig dat ze de kurk brak. 507 00:58:51,007 --> 00:58:53,878 Toen gaf haar schofterige baas haar een keuze... 508 00:58:54,461 --> 00:58:57,090 Betaal de 1200 frank terug of je ontslag. 509 00:58:57,583 --> 00:59:01,942 Ze heeft mij geleerd: het geheim van een vastzittende kurk is geduld. 510 00:59:02,433 --> 00:59:05,773 Trek niet te hard of te zacht. 511 00:59:06,111 --> 00:59:08,123 Je moet het zachtjes doen. 512 00:59:21,025 --> 00:59:23,119 De informatie die ik wil, zit in jou. 513 00:59:24,482 --> 00:59:27,040 Uiteindelijk zal die uitlekken. 514 00:59:27,560 --> 00:59:31,471 De non, de jongen, de Amerikaan... 515 00:59:39,872 --> 00:59:41,935 Vertel me waar ze zijn. 516 00:59:59,972 --> 01:00:04,935 Vertaling: Jan Dejonghe