1 00:00:39,163 --> 00:00:42,285 Je had er nog een kunnen pakken. - Ik verloor mijn houvast. 2 00:00:44,608 --> 00:00:46,236 Omdat je achteruit ging. 3 00:00:47,556 --> 00:00:49,201 Je gaat nooit achteruit. 4 00:00:49,612 --> 00:00:51,701 Ik zal nooit zo goed zijn als jij. 5 00:00:53,387 --> 00:00:55,314 Het is pas twee weken. 6 00:01:02,599 --> 00:01:05,263 Père Jean geloofde dat ze nog steeds een ziel hadden. 7 00:01:06,086 --> 00:01:09,195 Mis je hem? Père Jean? 8 00:01:10,932 --> 00:01:13,743 Ja, maar ik vind het hier leuk. 9 00:01:15,450 --> 00:01:18,108 Thuis is waar de mensen van wie je houdt zijn. 10 00:01:18,234 --> 00:01:22,153 Dat is wat de kinderen mij vertelden toen we op die school waren. 11 00:01:23,418 --> 00:01:24,829 Laurent. 12 00:01:25,408 --> 00:01:27,587 Je bent te laat voor je filosofieles. 13 00:01:27,713 --> 00:01:30,151 Moet ik gaan? - Losang dringt aan. 14 00:01:30,277 --> 00:01:34,484 En jij moet ook teruggaan. Losang wil je spreken. 15 00:01:35,690 --> 00:01:37,080 Goed. 16 00:01:40,242 --> 00:01:43,050 We hebben een verontrustend rapport ontvangen uit Parijs. 17 00:01:43,597 --> 00:01:47,111 Ons kamp, ​​dat werd herbouwd, werd overvallen door Pouvoir... 18 00:01:47,237 --> 00:01:49,217 en drie mensen werden gevangengenomen. 19 00:01:49,343 --> 00:01:51,067 Martin Fournier... 20 00:01:51,193 --> 00:01:54,644 Fallou Boukar en Emile Thibaut. 21 00:01:56,170 --> 00:01:58,581 Kent u deze mensen, zuster Sylvie? 22 00:01:59,832 --> 00:02:02,802 Emile is mijn vriend. 23 00:02:03,365 --> 00:02:05,884 Hij en Fallou hielpen ons Parijs te verlaten. 24 00:02:06,385 --> 00:02:09,439 Genet zal ze gebruiken in de hoop ons hier te lokaliseren. 25 00:02:10,171 --> 00:02:12,318 Weten ze onze precieze locatie? 26 00:02:12,973 --> 00:02:14,624 Ik geloof het niet. 27 00:02:15,513 --> 00:02:17,569 Maar we weten het niet zeker. 28 00:02:18,560 --> 00:02:20,613 Mathis, zijn je verkenners onderweg? 29 00:02:20,739 --> 00:02:22,619 Ik hoop snel een verslag te krijgen. 30 00:02:22,745 --> 00:02:25,743 En tot dan, wat? Doen we niets? - Sylvia... 31 00:02:26,006 --> 00:02:27,624 We moeten ze redden. 32 00:02:28,765 --> 00:02:31,706 Dat zullen we doen. We moeten geduld hebben. 33 00:02:31,832 --> 00:02:33,818 Geduld zal niet werken. 34 00:02:36,101 --> 00:02:38,815 Als Genet niets uit hen krijgt, vermoordt ze ze gewoon. 35 00:02:42,498 --> 00:02:46,526 We zullen doen wat we kunnen. Met voorzichtigheid. Dat is alles. 36 00:02:50,592 --> 00:02:51,902 Daryl, blijf nog even. 37 00:03:11,121 --> 00:03:14,780 Je denkt dat het een vergissing is om niet meteen een team te sturen. 38 00:03:14,906 --> 00:03:17,790 Genet is meedogenloos. Als je wacht, sterven ze. 39 00:03:17,916 --> 00:03:20,801 Nou, ik handel impulsief, we gaan allemaal dood. 40 00:03:20,927 --> 00:03:23,631 Ik moet dus voorzichtig handelen voor een hoger doel. 41 00:03:23,757 --> 00:03:27,323 Dat betekent soms dat je de drang moet weerstaan om aan te vallen. 42 00:03:27,449 --> 00:03:29,879 Soms moet je de eerste klap uit te delen. 43 00:03:30,005 --> 00:03:32,024 Nou, ik zou liever de laatste uitdelen. 44 00:03:34,986 --> 00:03:36,438 Dit is een thangka. 45 00:03:36,564 --> 00:03:40,484 Het is een boeddhistische manier van opnemen en lesgeven. 46 00:03:40,610 --> 00:03:43,666 Het duurt vele jaren voordat het werk acceptabel is. 47 00:03:43,903 --> 00:03:46,036 Ik ben nog steeds een beginner. 48 00:03:48,753 --> 00:03:52,332 Hoe lang ben je van plan hier te blijven? - Ik weet het niet. 49 00:03:52,458 --> 00:03:55,411 Hoe lang duurt het voordat je ander vervoer voor me vindt? 50 00:03:55,537 --> 00:03:58,104 Het is moeilijk dat zeker te weten. Eventjes. 51 00:03:58,230 --> 00:03:59,674 Ik blijf tot dan. 52 00:03:59,800 --> 00:04:03,599 Goed. Maar in ruil daarvoor moet ik iets van je vragen. 53 00:04:04,339 --> 00:04:08,706 Je hebt Laurent getraind. - Ja, om zichzelf te verdedigen. 54 00:04:08,832 --> 00:04:11,751 Het is nu een afleiding. Laurent is voor veel meer bestemd. 55 00:04:11,877 --> 00:04:15,216 Meer dan in leven blijven? - Eigenlijk wel, ja. 56 00:04:15,342 --> 00:04:17,213 Het behouden van empathie. 57 00:04:17,546 --> 00:04:21,606 Ik maak me zorgen over de impact van herhaaldelijk geweld op hem. Sorry. 58 00:04:22,227 --> 00:04:23,732 Geen probleem. 59 00:04:24,312 --> 00:04:29,179 Iedereen heeft hier een plaatsje. Als ze ervoor kiezen om het op te zoeken. 60 00:04:29,685 --> 00:04:31,961 Ik hoop dat je de jouwe hier ook zult vinden. 61 00:05:05,090 --> 00:05:07,476 Hij wil dat ik stop met het trainen van Laurent. 62 00:05:08,849 --> 00:05:10,807 Hij zegt dat ik te gewelddadig ben. 63 00:05:11,943 --> 00:05:14,085 Ik denk dat je doet wat nodig is... 64 00:05:14,465 --> 00:05:16,609 zelfs als niemand anders het wil doen. 65 00:05:17,494 --> 00:05:19,256 Vooral dan eigenlijk. 66 00:05:21,123 --> 00:05:24,303 Misschien bedoelt Losang dat, nu we hier zijn... 67 00:05:24,432 --> 00:05:27,005 hij iets anders van je nodig heeft. 68 00:05:30,763 --> 00:05:33,695 Ik weet niet of dit de plek is waar ik moet zijn. 69 00:05:35,605 --> 00:05:38,089 Denk je niet dat je hier gelukkig zou kunnen zijn? 70 00:05:38,215 --> 00:05:39,737 En jij? 71 00:05:41,359 --> 00:05:44,160 Ja. Ik denk dat ik het zou kunnen zijn. 72 00:05:48,361 --> 00:05:51,445 Ik blijf denken aan alle mensen die ik heb achtergelaten. 73 00:05:53,750 --> 00:05:56,278 Ik vraag me af of ze nog steeds aan mij denken. 74 00:07:00,966 --> 00:07:02,769 Ik ben ongevaarlijk. 75 00:07:06,851 --> 00:07:09,418 Een vriend heeft deze motor van jullie. 76 00:07:09,544 --> 00:07:12,335 Kan je hem soms repareren. - Ben jij Mick's vrouw? 77 00:07:15,390 --> 00:07:19,221 Ik weet niet zoveel van motors, dus... 78 00:07:19,347 --> 00:07:23,216 En de man die hem voor Mick had? Is hij er? Misschien kan hij helpen. 79 00:07:24,624 --> 00:07:26,272 Hé, jongens. 80 00:07:27,247 --> 00:07:30,030 Weet je wie die motor voor Mick had? 81 00:07:30,156 --> 00:07:31,771 Ja. 82 00:07:31,897 --> 00:07:34,461 Het was die kerel die met Juno betrokken raakte. 83 00:07:34,977 --> 00:07:36,281 Juist. 84 00:07:37,516 --> 00:07:38,914 Wat was zijn naam? 85 00:07:39,040 --> 00:07:40,748 Dixon. 86 00:07:40,874 --> 00:07:42,528 Wat een lul. 87 00:07:43,176 --> 00:07:45,813 Hé, Grady. Geef mij die band even. 88 00:07:50,414 --> 00:07:53,603 Lul of niet, kan hij een versnellingsbak repareren? 89 00:07:54,098 --> 00:07:55,583 Weet ik veel. 90 00:07:57,698 --> 00:08:00,895 Weet je waar hij is? Dit moet echt nagekeken worden. 91 00:08:01,021 --> 00:08:04,945 Er komen er hier veel langs. Ze werkten, en ze gingen verder. 92 00:08:05,576 --> 00:08:07,636 Doe dat ook maar. 93 00:08:08,668 --> 00:08:11,206 Hij was sowieso een klootzak. 94 00:08:12,925 --> 00:08:14,394 Verroer je niet. 95 00:08:15,053 --> 00:08:17,383 Rustig. Hou je handen naar beneden. 96 00:08:23,489 --> 00:08:25,676 Ga je schieten, trut? 97 00:08:29,157 --> 00:08:31,182 Wacht. Laat me kijken. - Wat nou? 98 00:08:31,308 --> 00:08:32,931 Ik help je wel. 99 00:08:33,057 --> 00:08:35,271 Dame, ben je gek? - Gestoord. 100 00:08:35,397 --> 00:08:37,389 Waar is hij? Waar is mijn vriend? 101 00:08:37,515 --> 00:08:40,061 Geen idee. Ik zweer het. Jezus. 102 00:08:40,187 --> 00:08:42,999 Zoals je wilt. Ik heb nog vijf van deze dingen. 103 00:08:44,420 --> 00:08:46,130 Wat nou? 104 00:08:47,628 --> 00:08:49,966 Mijn neus. Ze heeft mijn neus gebroken. 105 00:08:51,832 --> 00:08:54,801 Waar is hij? - Hij kreeg ruzie met onze broer. 106 00:08:55,868 --> 00:08:57,836 Ze werden op een boot gegooid. 107 00:08:57,962 --> 00:08:59,785 Een boot? 108 00:08:59,911 --> 00:09:02,402 Waarheen? - Naar Frankrijk, oké? 109 00:09:03,095 --> 00:09:04,495 Ga je echt met mij sollen? 110 00:09:04,621 --> 00:09:06,206 Het is echt zo. 111 00:09:06,332 --> 00:09:09,004 Hij kocht een gratis Europese vakantie voor zichzelf. 112 00:09:09,130 --> 00:09:11,591 Met wie? Wie is eigenaar van de boot? 113 00:09:12,597 --> 00:09:16,968 Een paar Fransen kwamen Amerikaanse walkers zoeken. 114 00:09:17,094 --> 00:09:21,296 Ja, we hebben ze verzameld, betaalden ons, punt uit. 115 00:09:22,554 --> 00:09:24,415 Komen die gasten terug? 116 00:09:24,924 --> 00:09:29,307 Luister, het is de enige boot die we in jaren hebben gezien. 117 00:09:29,433 --> 00:09:32,885 De werf ligt een paar kilometer noordelijk. Ga zelf kijken. 118 00:09:33,570 --> 00:09:35,553 Jammer van je band. 119 00:09:39,106 --> 00:09:40,439 Is die van jou? 120 00:09:45,422 --> 00:09:46,917 Volg mij niet. 121 00:09:51,831 --> 00:09:55,736 Verderop staat een oude Dodge. Je maatje Mick ligt in de kofferbak. 122 00:09:56,125 --> 00:09:59,147 Hij heeft waarschijnlijk nog ongeveer een uur zuurstof over. 123 00:09:59,273 --> 00:10:00,986 Min of meer. 124 00:12:18,642 --> 00:12:24,563 We gaan compassie en vergeving inademen. 125 00:12:24,689 --> 00:12:29,470 En angst en lijden uitademen. 126 00:12:29,704 --> 00:12:32,764 Begin met jezelf tot rust te brengen. 127 00:12:33,863 --> 00:12:36,535 Nu diep inademen... 128 00:12:37,389 --> 00:12:39,355 en uitademen. 129 00:12:39,628 --> 00:12:42,280 Luister naar je ademhaling. 130 00:12:42,666 --> 00:12:45,924 Elke ademhaling is een herinnering dat je hier bent. 131 00:12:47,191 --> 00:12:49,349 En jij bent in orde. 132 00:12:49,475 --> 00:12:52,814 Schuif alle negatieve gedachten gewoon opzij... 133 00:12:52,940 --> 00:12:55,752 terwijl je het bewustzijn terugbrengt naar je ademhaling. 134 00:12:55,878 --> 00:12:57,314 Terwijl je uitademt... 135 00:13:01,672 --> 00:13:04,162 moment van rust. 136 00:13:25,106 --> 00:13:26,727 Oké. 137 00:16:01,732 --> 00:16:05,372 Help. Kan iemand me helpen. 138 00:16:08,546 --> 00:16:11,039 Wees stil. Je gaat ze hierheen lokken. 139 00:16:11,165 --> 00:16:13,130 Het is een zeer veilige omgeving. 140 00:16:13,256 --> 00:16:16,593 Waarom ben je aan het rondsnuffelen op mijn eigendom? 141 00:16:16,719 --> 00:16:21,807 Luister, ik wil geen problemen. M'n auto is kaduuk. 142 00:16:21,933 --> 00:16:26,512 Heeft u een EHBO-doos? - Dit is de spoedeisende zorg niet. 143 00:16:27,175 --> 00:16:30,468 Ik weet dat je geen reden hebt om mij te helpen... 144 00:16:30,594 --> 00:16:34,198 maar je lijkt me een heel aardig persoon... 145 00:16:34,885 --> 00:16:38,692 En ik geloof, zelfs na alles... 146 00:16:40,616 --> 00:16:43,566 we kunnen vertrouwen op de vriendelijkheid van vreemden. 147 00:16:45,479 --> 00:16:46,960 Ben je alleen? 148 00:16:48,960 --> 00:16:50,572 Zweer je dat? 149 00:16:52,319 --> 00:16:56,048 Ik zal je helpen. Dan ga je verder. 150 00:17:04,802 --> 00:17:07,312 Eén verkeerde beweging en ik schiet je neer. 151 00:17:17,350 --> 00:17:19,075 Hoe heet je? 152 00:17:21,957 --> 00:17:23,423 Ash. 153 00:17:25,986 --> 00:17:27,557 Ik ben Carol. 154 00:17:35,417 --> 00:17:36,866 Wat is dat? 155 00:17:36,992 --> 00:17:38,986 Problemen met mijn generator. 156 00:17:39,415 --> 00:17:41,193 Het gebeurt af en toe. 157 00:18:01,911 --> 00:18:04,435 Heeft u ooit een walker aangereden met uw auto? 158 00:18:04,561 --> 00:18:06,226 Nee. 159 00:18:09,002 --> 00:18:10,654 Je hebt geluk. 160 00:18:11,474 --> 00:18:13,488 Ik denk dat de radiateur stuk is. 161 00:18:17,331 --> 00:18:19,802 Als je wilt, kun je hier overnachten. 162 00:18:20,915 --> 00:18:22,723 Het hoeft nu niet meteen. 163 00:18:22,849 --> 00:18:26,667 Kom op. Je kunt in de schuur overnachten. 164 00:18:56,558 --> 00:18:58,644 Sophia. 165 00:19:13,377 --> 00:19:14,778 Schatje. 166 00:19:22,730 --> 00:19:24,335 Gaat het wel? 167 00:19:26,246 --> 00:19:27,997 Ja. Prima. 168 00:19:52,047 --> 00:19:54,136 Oké, je kunt daar slapen. 169 00:19:55,400 --> 00:19:57,200 Vlieg je met dat ding? 170 00:19:57,326 --> 00:19:59,883 Het geluid trekt doden aan, maar het is het waard... 171 00:20:00,009 --> 00:20:03,377 om elke dag even boven alles te vliegen. 172 00:20:03,806 --> 00:20:06,608 Oké. Alsjeblieft. 173 00:20:54,234 --> 00:20:55,626 Bedankt. 174 00:20:56,516 --> 00:20:59,927 Zou je mij vandaag nog met mijn auto kunt helpen? 175 00:21:00,445 --> 00:21:01,811 Waar is hij? 176 00:21:01,937 --> 00:21:05,934 Ongeveer een halve mijl verderop bij de drive-in. 177 00:21:08,869 --> 00:21:10,462 Ik kan vanmiddag even kijken. 178 00:21:10,588 --> 00:21:12,357 Als ik om drie uur ga vliegen... 179 00:21:12,490 --> 00:21:15,881 ga ik op zoek naar verlaten auto's naar onderdelen om te herstellen. 180 00:21:18,359 --> 00:21:20,516 Ik hoop dat ik je niet ophoud. 181 00:21:23,117 --> 00:21:24,442 Wat bedoel je? 182 00:21:24,568 --> 00:21:26,927 Ik neem aan dat je betere dingen te doen hebt... 183 00:21:27,053 --> 00:21:30,918 dan hier rond te vliegen op zoek naar auto-onderdelen. 184 00:21:31,044 --> 00:21:33,142 Ik ga nooit te ver. 185 00:21:33,268 --> 00:21:35,204 Maar je kan overal heen. 186 00:21:36,326 --> 00:21:38,000 Ik heb alles hier. 187 00:21:44,121 --> 00:21:45,613 Verdomme. 188 00:27:55,886 --> 00:27:57,330 Wat nou... 189 00:27:57,809 --> 00:27:59,963 Wat heb je gedaan? 190 00:28:08,914 --> 00:28:10,974 Laat me alsjeblieft helpen. 191 00:28:13,207 --> 00:28:16,739 Ik kan het afmaken. Ik... Alsjeblieft, laat mij het doen. 192 00:28:18,310 --> 00:28:19,888 Wat dacht je wel niet? 193 00:28:20,873 --> 00:28:23,474 Je had het recht niet om hier binnen te komen. 194 00:28:24,694 --> 00:28:27,938 Het spijt me. Het graf is ongeschonden. - Niets gebeurd? 195 00:28:28,064 --> 00:28:30,188 Meen je dat nou? 196 00:28:32,309 --> 00:28:34,563 Laat mij het alsjeblieft opruimen. 197 00:28:36,043 --> 00:28:37,388 Prima. 198 00:28:38,830 --> 00:28:40,903 En dan naar buiten. 199 00:29:08,906 --> 00:29:11,715 Alle lijken bevinden zich nu buiten de omheining. 200 00:29:14,836 --> 00:29:17,929 Ik was nieuwsgierig naar jou. 201 00:29:18,544 --> 00:29:20,447 Dat is geen excuus. 202 00:29:20,573 --> 00:29:22,474 Ik dacht dat als ik je beter kende... 203 00:29:22,600 --> 00:29:24,730 we misschien vrienden kunnen worden... 204 00:29:24,856 --> 00:29:26,929 en dat is iets dat ik... 205 00:29:27,442 --> 00:29:29,312 Dat ik heb gemist. 206 00:29:30,925 --> 00:29:32,397 Een vriend. 207 00:29:33,111 --> 00:29:34,592 Vrienden mis ik niet. 208 00:29:42,307 --> 00:29:45,296 Als ik klaar ben met opruimen, ga ik verder. 209 00:29:47,245 --> 00:29:49,157 Zijn naam was Avi. 210 00:29:52,991 --> 00:29:54,650 Avi Patel. 211 00:29:56,521 --> 00:29:58,006 "A.P." 212 00:29:58,735 --> 00:30:00,248 Mijn zoon... 213 00:30:01,322 --> 00:30:03,488 Hij was zeven toen hij stierf. 214 00:30:04,975 --> 00:30:09,529 19 april, 8:23 uur. 215 00:30:09,655 --> 00:30:11,645 Dat is wanneer je hier komt. 216 00:30:12,694 --> 00:30:14,619 Ik zit elke ochtend bij hem. 217 00:30:14,745 --> 00:30:16,502 Ik zit hier. 218 00:30:16,889 --> 00:30:18,849 En ik verontschuldig mij. 219 00:30:18,975 --> 00:30:20,323 Waarvoor? 220 00:30:20,988 --> 00:30:22,886 Omdat ik hem niet in de buurt hield. 221 00:30:23,420 --> 00:30:25,586 Omdat ik hem niet kon redden. 222 00:30:26,317 --> 00:30:29,095 Omdat ik hem niet beschermde zoals een... 223 00:30:29,221 --> 00:30:32,062 Zoals een ouder wordt geacht zijn kind te beschermen. 224 00:30:32,188 --> 00:30:34,199 Dus toen hij stierf... 225 00:30:35,103 --> 00:30:37,404 heb ik hier een plekje voor hem gemaakt. 226 00:30:38,907 --> 00:30:40,845 Om hem veilig te houden. 227 00:30:45,093 --> 00:30:47,970 Zijn moeder vertrok toen hij nog een baby was, dus... 228 00:30:49,267 --> 00:30:51,283 het kwam allemaal op mij aan. 229 00:31:00,513 --> 00:31:02,496 Avi hield van vliegtuigen. 230 00:31:04,229 --> 00:31:07,117 Ongeveer een maand na zijn dood kwam ik deze... 231 00:31:07,911 --> 00:31:10,683 neergestorte Beechcraft tegen in een nabijgelegen veld. 232 00:31:11,562 --> 00:31:13,689 Het voelde als een teken. 233 00:31:13,815 --> 00:31:15,949 Dus ik bracht het hierheen, stuk voor stuk. 234 00:31:16,383 --> 00:31:20,472 Ik vond wat handleidingen en ik kwam erachter hoe je het weer in elkaar zet. 235 00:31:21,741 --> 00:31:25,704 Je wilt hem niet verlaten. Daarom vlieg je hier rond. 236 00:31:27,276 --> 00:31:30,138 Het ging er nooit om ergens specifiek heen te gaan. 237 00:31:30,798 --> 00:31:34,269 Gewoon omhoog, hoog genoeg zodat als ik naar beneden kijk... 238 00:31:34,395 --> 00:31:38,148 ik mezelf bijna voor de gek kan houden door te denken dat de wereld... 239 00:31:39,128 --> 00:31:41,370 nog steeds hetzelfde is. 240 00:31:43,354 --> 00:31:44,905 Bijna. 241 00:32:00,193 --> 00:32:02,937 Ik ben hier bijna klaar. 242 00:32:03,787 --> 00:32:06,849 Als het goed is voor jou, vertrek ik morgenochtend. 243 00:32:08,486 --> 00:32:12,295 Ik ga zo eten, als je wilt. 244 00:32:13,561 --> 00:32:15,092 Graag. 245 00:32:25,261 --> 00:32:26,729 Kom binnen. 246 00:32:38,752 --> 00:32:42,229 Ben je allergisch? - Nee. 247 00:32:43,484 --> 00:32:45,541 Ze vertegenwoordigen hoop, weet je. 248 00:32:46,394 --> 00:32:48,599 Ja, ik weet het. 249 00:32:49,116 --> 00:32:53,058 Deze roos begon te groeien, precies waar de tranen van de moeder vielen. 250 00:32:54,350 --> 00:32:56,645 Ik geloof dat deze... 251 00:32:58,055 --> 00:32:59,951 bloeide voor je kleine meid. 252 00:33:07,133 --> 00:33:08,792 Waar ga je eigenlijk heen? 253 00:33:08,918 --> 00:33:10,624 Wacht er iemand op je? 254 00:33:14,308 --> 00:33:16,718 Sorry, het zijn niet mijn zaken. 255 00:33:18,935 --> 00:33:20,383 Het geeft niks. 256 00:33:23,572 --> 00:33:25,227 Ik was getrouwd. 257 00:33:25,915 --> 00:33:29,563 Zijn naam was Ed. Het was een... 258 00:33:29,689 --> 00:33:32,622 moeilijk huwelijk vanaf het begin. 259 00:33:34,741 --> 00:33:37,205 Toen kwam onze dochter, Sophia. 260 00:33:37,662 --> 00:33:39,958 Het is grappig, het leven. 261 00:33:40,188 --> 00:33:43,766 Hoe zoiets slechts tot iets zo goeds kan leiden. 262 00:33:45,846 --> 00:33:47,515 Waar is ze nu? 263 00:33:56,443 --> 00:34:00,472 Vlak voordat de wereld op zijn kop stond... 264 00:34:01,835 --> 00:34:06,323 nam Ed Sophia mee om zijn tante in Europa te bezoeken. 265 00:34:08,260 --> 00:34:12,648 Ik was nog nooit in het buitenland geweest. Ik had niet eens een paspoort. 266 00:34:13,794 --> 00:34:19,249 Sophia was hier, amper 12, dat met haar vader door Frankrijk fladderde. 267 00:34:21,668 --> 00:34:23,344 En dan... 268 00:34:24,214 --> 00:34:26,281 Toen alles gebeurde... 269 00:34:29,049 --> 00:34:30,914 probeerde ik contact op te nemen. 270 00:34:33,965 --> 00:34:35,625 Heel vaak, en... 271 00:34:36,913 --> 00:34:39,053 Ik heb nooit meer van haar gehoord. 272 00:34:41,599 --> 00:34:43,307 Uw auto moet niet hersteld worden. 273 00:34:43,433 --> 00:34:46,926 Je wilt dat ik je naar Frankrijk vlieg om je dochter te zoeken. 274 00:34:51,753 --> 00:34:53,930 Dus je hebt tegen mij gelogen. 275 00:34:55,393 --> 00:34:58,465 Als je wist dat Avi daar was, zou je dan niets doen... 276 00:34:58,591 --> 00:35:00,741 wat er ook voor nodig was om hem te vinden? 277 00:35:02,957 --> 00:35:04,553 Maar daar is hij niet. 278 00:36:23,712 --> 00:36:26,144 Ik hoorde dat Mathis bericht terug kreeg. 279 00:36:26,816 --> 00:36:30,822 Genet vervoert ze weldra van Maison Mère naar een andere instelling. 280 00:36:30,948 --> 00:36:33,530 Het team van Mathis zal het transport onderscheppen. 281 00:36:33,656 --> 00:36:35,115 Ik ga met ze mee. 282 00:36:35,838 --> 00:36:39,550 Ik begrijp dat je wilt helpen, maar we zijn een pacifistische beweging. 283 00:36:39,676 --> 00:36:41,607 Wij verzetten ons tegen geweld. 284 00:36:41,733 --> 00:36:44,761 Ik ook. Wanneer ik kan. 285 00:36:47,891 --> 00:36:49,239 Dit is een jo. 286 00:36:49,365 --> 00:36:51,579 We gebruiken het bij de aikido training. 287 00:36:51,705 --> 00:36:53,285 Ik gebruik het niet als wapen. 288 00:36:53,411 --> 00:36:56,473 Maar om me voor te bereiden voor als ik een wapen nodig heb. 289 00:36:56,598 --> 00:37:00,793 Wanneer wil je terugslaan? - Er is voor alles een tijd en een plaats. 290 00:37:05,790 --> 00:37:07,882 Breng onze mensen veilig hierheen. 291 00:37:08,304 --> 00:37:09,717 Oké. 292 00:37:11,555 --> 00:37:13,162 Zin om eens te proberen? 293 00:37:14,016 --> 00:37:15,748 Niet met die tandenstoker. 294 00:37:46,525 --> 00:37:49,795 Ik zou alles doen om Avi te vinden. Welke ouder zou dat niet doen? 295 00:37:49,921 --> 00:37:51,491 Maar dat is niet de vraag. 296 00:37:51,617 --> 00:37:54,215 De vraag is: zou jij hem zoeken? 297 00:37:54,341 --> 00:37:57,713 Zou jij alles opgeven om iemand te zoeken die je niet kent? 298 00:37:59,242 --> 00:38:04,295 Als er hoop was om ze levend te vinden, dan... Ja. 299 00:38:04,701 --> 00:38:07,501 Je bedoeld vliegen met een vliegtuig over de oceaan... 300 00:38:07,626 --> 00:38:10,069 zonder communicatie, zonder weersvoorspelling... 301 00:38:10,194 --> 00:38:12,177 geen idee wat je te wachten staat. 302 00:38:13,932 --> 00:38:15,812 Het was mijn enige optie. 303 00:38:16,697 --> 00:38:18,481 Ik kon niet niets doen. 304 00:38:19,532 --> 00:38:23,056 Waarom nu? Wat is er veranderd? 305 00:38:25,946 --> 00:38:28,314 Ik kon niet blijven wachten. 306 00:38:29,400 --> 00:38:31,606 Het gevoel vast te zitten. 307 00:38:32,863 --> 00:38:35,740 Ik moest vooruit. Ik moest het proberen. 308 00:38:44,613 --> 00:38:46,540 Stap in. 309 00:38:47,373 --> 00:38:49,184 We hebben werk te doen. 310 00:38:53,288 --> 00:38:55,928 We moeten naar het noorden gaan, langs de kust... 311 00:38:56,054 --> 00:38:58,883 en een pitstop in Groenland misschien... 312 00:38:59,009 --> 00:39:01,734 Onze tijd boven de open zee te minimaliseren. 313 00:39:02,235 --> 00:39:04,861 We zouden daar de ethanoltanks kunnen vervangen. 314 00:39:05,682 --> 00:39:08,771 Hoe vinden we er genoeg voor zo'n lange reis? 315 00:39:13,307 --> 00:39:15,203 Jij hebt dit allemaal gemaakt? 316 00:39:16,737 --> 00:39:18,935 Ik heb veel tijd. 317 00:39:23,966 --> 00:39:25,672 Waar zal je beginnen te zoeken? 318 00:39:30,383 --> 00:39:34,896 Ik heb een adres van de tante van Ed, waar ze logeerden. 319 00:39:36,117 --> 00:39:39,935 We beginnen daar. - Wat als ze er nog is? 320 00:39:40,061 --> 00:39:41,770 Zou dat niet geweldig zijn? 321 00:39:42,635 --> 00:39:46,551 Ik moet mezelf eraan herinneren dat er een kans bestaat dat het niet zo is. 322 00:39:48,016 --> 00:39:50,630 Misschien leeft ze niet eens meer. 323 00:39:50,763 --> 00:39:53,113 Ja. Maar misschien ook wel. 324 00:39:54,598 --> 00:39:56,720 Ik ben blij dat je dat nog hebt. 325 00:40:17,169 --> 00:40:19,500 Ik heb de andere brandstofleiding aangesloten. 326 00:40:22,274 --> 00:40:24,361 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 327 00:40:24,487 --> 00:40:29,001 Natuurlijk. Dan hoeven we niet te stoppen en bij te tanken. 328 00:40:30,871 --> 00:40:33,378 Nee, ik bedoel het hele gedoe. 329 00:40:34,813 --> 00:40:38,677 Deze plek verlaten? Avi verlaten? 330 00:40:42,666 --> 00:40:45,714 Toen Avi stierf, kwam ik maandenlang het huis niet uit. 331 00:40:45,840 --> 00:40:47,337 Toen ik dat deed... 332 00:40:47,463 --> 00:40:49,399 heb ik het vliegtuig gevonden. 333 00:40:51,599 --> 00:40:52,968 Het heeft mij gered. 334 00:40:54,071 --> 00:40:57,624 Als je niet vooruitgaat, ga je dood. 335 00:41:08,533 --> 00:41:10,506 Ga naar je post. 336 00:41:16,475 --> 00:41:19,762 Het konvooi is er bijna. De eerste vrachtwagen zal ontploffen. 337 00:41:19,888 --> 00:41:22,097 Net genoeg om hun voorbanden kapot te blazen. 338 00:41:22,223 --> 00:41:25,928 Ze houden het eerste voertuig op terwijl wij naar de transportwagen gaan. 339 00:41:26,054 --> 00:41:27,607 Daar zijn onze mensen. 340 00:41:27,733 --> 00:41:31,028 We vallen binnen en gaan allen naar buiten. 341 00:41:31,154 --> 00:41:33,527 Begrepen? - Heel goed. 342 00:41:43,782 --> 00:41:48,224 We moeten de ceremonie vervroegen. - Wij hebben nog werk te doen. 343 00:41:49,108 --> 00:41:51,351 Je zult ze nooit voor je winnen. 344 00:41:51,711 --> 00:41:55,255 Zeker de Amerikaan niet. - Wij hebben tijd. 345 00:41:55,381 --> 00:42:00,858 De jongen is er nog niet klaar voor. - Is hij dat niet? Of jij? 346 00:42:07,899 --> 00:42:09,466 Wij zijn er niet klaar voor. 347 00:42:18,338 --> 00:42:20,563 Storm komt snel dichterbij. 348 00:42:20,689 --> 00:42:23,577 Laten we het vliegtuig snel laden en naar binnen gaan. 349 00:42:26,165 --> 00:42:27,701 Goed. 350 00:42:29,682 --> 00:42:33,874 Weet je, ik vroeg me vaak af of Avi nog leefde... 351 00:42:34,000 --> 00:42:36,320 hij geobsedeerd zou zijn door vliegtuigen... 352 00:42:36,446 --> 00:42:39,860 of dat hij iets anders zou zijn gaan doen? 353 00:42:39,985 --> 00:42:42,425 Nou... Hoe zit het met Sophia? 354 00:42:42,551 --> 00:42:44,861 Waar denk je dat ze nu mee bezig is? 355 00:42:46,582 --> 00:42:48,282 Ik weet het niet. 356 00:42:48,621 --> 00:42:50,222 Ik vraag het me wel af. 357 00:42:51,592 --> 00:42:53,619 Denk je dat je haar zult herkennen? 358 00:42:54,406 --> 00:42:56,353 Dat weet ik eerlijk gezegd niet. 359 00:42:56,479 --> 00:42:59,171 Binnenkort misschien wel. 360 00:43:21,903 --> 00:43:23,687 Verdomme, de ethanol. 361 00:43:43,234 --> 00:43:45,188 Het vliegtuig zal ontploffen. We gaan. 362 00:43:45,313 --> 00:43:47,025 Kunnen we het niet verplaatsen? 363 00:43:51,005 --> 00:43:54,896 Nee, we moeten gaan. Nu. Vooruit. 364 00:44:27,615 --> 00:44:30,201 Verdomme. Het ontplofte niet. 365 00:44:30,327 --> 00:44:32,004 We moeten het afblazen. 366 00:44:32,963 --> 00:44:35,218 Wat ben je aan het doen? 367 00:44:42,114 --> 00:44:45,125 Kom op. - Alarm. 368 00:44:59,660 --> 00:45:03,390 Laten we gaan. - Carol... je kunt dit. 369 00:45:03,516 --> 00:45:06,060 Ik zat nog nooit in een vliegtuig als dit. 370 00:45:07,224 --> 00:45:09,516 We zullen een pad moeten vrijmaken. 371 00:45:09,994 --> 00:45:11,676 Daar is geen tijd voor. 372 00:45:14,703 --> 00:45:16,426 Pak de trekhaak. 373 00:45:21,887 --> 00:45:23,210 Waarheid is hoop. 374 00:45:24,807 --> 00:45:26,885 We hebben niet veel tijd. 375 00:45:40,360 --> 00:45:44,092 Bedankt. - Laten we je naar huis brengen, vriend. 376 00:45:59,434 --> 00:46:01,211 Ik had het moeten weten. 377 00:46:04,790 --> 00:46:08,989 Engelen sturen altijd hun meest wrede demon om het vuile werk te doen. 378 00:46:14,639 --> 00:46:16,533 En hier ben je dan. 379 00:46:40,378 --> 00:46:42,146 Dixon, kom op. 380 00:46:51,284 --> 00:46:52,614 Carol. 381 00:47:04,116 --> 00:47:05,791 Kom op. 382 00:48:03,138 --> 00:48:05,276 Kom tot rust. 383 00:48:05,724 --> 00:48:07,842 Nu diep inademen... 384 00:48:08,294 --> 00:48:09,987 En uitademen. 385 00:48:13,362 --> 00:48:15,758 Je hoeft hier niet bang te zijn. 386 00:48:18,117 --> 00:48:19,513 Kijk. 387 00:48:37,269 --> 00:48:42,208 Vertaling: Jan Dejonghe