1 00:00:00,001 --> 00:00:06,279 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,647 --> 00:00:11,647 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:00:17,313 --> 00:00:22,313 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:01:02,260 --> 00:01:04,396 یالا، یالا، زود باشید 6 00:01:15,970 --> 00:01:17,997 به سرشون شلیک نکنید 7 00:01:31,237 --> 00:01:33,297 زود باشید، بجنبید 8 00:02:54,423 --> 00:02:55,489 آره 9 00:02:58,607 --> 00:03:01,043 .از اینجا ببرمون عجله کن 10 00:03:01,143 --> 00:03:03,779 محکم خودت رو بگیر 11 00:03:47,554 --> 00:03:50,804 «دریل دیکسون: کتاب کارول» 12 00:04:10,845 --> 00:04:12,681 چی کار می‌کنی؟ چرا نگه داشتی؟ 13 00:04:12,780 --> 00:04:15,584 !دارن میان !دارن میان 14 00:04:18,420 --> 00:04:21,157 یالا، سریع‌تر 15 00:04:23,300 --> 00:04:24,940 توپ رو شلیک کنید 16 00:04:32,268 --> 00:04:33,701 برو، برو 17 00:04:33,801 --> 00:04:38,607 برو 18 00:05:13,375 --> 00:05:16,512 .دست‌هام رو باز کن دست‌هام رو باز کن 19 00:05:25,154 --> 00:05:26,689 تکون نخور 20 00:05:29,452 --> 00:05:30,452 ایست 21 00:05:30,477 --> 00:05:31,984 اسلحه‌ت رو بنداز 22 00:05:38,334 --> 00:05:39,668 برو، بالای کوه 23 00:05:39,767 --> 00:05:40,936 تو چی؟ 24 00:05:41,036 --> 00:05:42,638 به دیکسون بگو به‌خاطر پسره فداکاری کردم 25 00:05:43,854 --> 00:05:44,934 یالا 26 00:05:45,016 --> 00:05:47,096 بیاید اینجا، بیاید اینجا 27 00:05:47,183 --> 00:05:48,697 من همین‌جام 28 00:05:56,395 --> 00:05:58,588 متاسفم که کار به اینجا کشید 29 00:06:00,118 --> 00:06:03,031 ولی باید بهمون بگی که کجاست 30 00:06:04,660 --> 00:06:06,262 این انتخاب خودت بوده 31 00:06:11,100 --> 00:06:13,601 وقتی باهم آشنا شدیم 32 00:06:13,702 --> 00:06:16,472 لوران 6 سالش بود 33 00:06:16,571 --> 00:06:17,840 آوازه‌ش به گوشم رسیده بود؛ 34 00:06:17,940 --> 00:06:22,211 «کودکی که از رحم یک «گرسنه درآورده شده بود 35 00:06:22,311 --> 00:06:27,083 ...از دلِ پایانی وحشتناک 36 00:06:27,183 --> 00:06:29,085 آغازی معجزه‌آسا متولد شد 37 00:06:31,087 --> 00:06:33,522 پسره رو دیدیم، موهبت‌هاش رو سنجیدیم 38 00:06:33,621 --> 00:06:37,960 و اون رو خاص، ارزیابی کردیم 39 00:06:38,060 --> 00:06:40,896 همون‌طور که پر ژان گفته بود 40 00:06:40,996 --> 00:06:43,432 همون‌طور که تو گفته بودی 41 00:06:43,532 --> 00:06:46,001 تا سال‌ها، من و پدر 42 00:06:46,102 --> 00:06:47,770 تا جای ممکن؛ در ارتباط بودیم 43 00:06:47,870 --> 00:06:50,406 ،و وقتی زمان به‌نظرمون مناسب اومد پسره رو احضار کردیم اینجا 44 00:06:50,506 --> 00:06:52,108 مناسب واسه تو یا اون؟ 45 00:06:52,208 --> 00:06:55,044 واسه همه‌مون 46 00:06:55,144 --> 00:06:56,579 تا دوباره آزاد باشیم 47 00:06:56,678 --> 00:07:00,416 فقط یه دلیل داشت 48 00:07:00,516 --> 00:07:03,152 می‌ترسید کنترلش رو از دست بده 49 00:07:03,252 --> 00:07:04,820 الان این رو می‌فهمم 50 00:07:06,522 --> 00:07:10,326 بابت اینکه اراده‌ت ضعیف شده، متاسفم 51 00:07:10,426 --> 00:07:13,729 می‌خوام تو و بقیه کسایی که 52 00:07:13,829 --> 00:07:17,266 احساس خستگی و استیصال می‌کنن رو تقویت کنم 53 00:07:17,366 --> 00:07:18,834 کاری که تو داری می‌کنی 54 00:07:18,934 --> 00:07:22,505 قوتی درش نیست، لوسانگ 55 00:07:22,605 --> 00:07:26,442 از روی درماندگی، گمراهانه و وحشیانه‌ست 56 00:07:26,542 --> 00:07:27,943 اینا حرف‌های دریله 57 00:07:28,043 --> 00:07:30,579 نه، حرف‌های خودمه 58 00:07:30,678 --> 00:07:33,949 ،بخشی از وجودم در خواب غفلت بود تا اینکه باهاش آشنا شدم 59 00:07:34,049 --> 00:07:38,220 بخشی که دیگه به پیامبران دروغین باور نداره 60 00:07:38,320 --> 00:07:40,022 خودت سال‌ها پیش گفتی که پسره خاصه 61 00:07:40,122 --> 00:07:42,758 خاصه. طرز افکار و احساساتش 62 00:07:42,858 --> 00:07:47,695 جوریه که بشر برای بقا بهش نیاز داره 63 00:07:47,796 --> 00:07:49,198 ولی اون صرفا یه انسانه 64 00:07:49,298 --> 00:07:54,036 ،ازش خون میاد، آسیب می‌بینه میراست 65 00:07:54,136 --> 00:07:57,573 مثل عیسی، محمد و بودا 66 00:07:57,672 --> 00:07:59,041 داریم وقت‌مون رو هدر می‌دیم 67 00:07:59,141 --> 00:08:00,209 بسه 68 00:08:04,380 --> 00:08:06,715 ...خواهر 69 00:08:06,815 --> 00:08:08,150 به گروه‌مون 70 00:08:08,250 --> 00:08:11,587 مدرک اثبات ایمان‌شون رو ارائه می‌کنیم 71 00:08:11,686 --> 00:08:14,590 بایستی انجام بشه 72 00:08:14,689 --> 00:08:16,725 می‌فهمی؟ 73 00:08:16,825 --> 00:08:20,863 پس ازت می‌خوام بهم بگی که پسره کجاست 74 00:08:23,855 --> 00:08:25,115 از دروازه عبور کردن 75 00:08:25,289 --> 00:08:26,789 معارضان دارن میان بالای کوه 76 00:08:27,303 --> 00:08:30,005 آه 77 00:08:50,137 --> 00:08:51,910 ارتش جنت، وارد دهکده شده 78 00:08:51,935 --> 00:08:52,975 بیا 79 00:08:53,068 --> 00:08:54,141 به‌زودی میان اینجا 80 00:08:55,965 --> 00:08:59,501 لوسانگ، باید بریم 81 00:09:18,876 --> 00:09:20,222 بابا، دارن میان 82 00:09:20,830 --> 00:09:21,837 فرار کن 83 00:09:21,884 --> 00:09:23,444 خودت رو نجات بده 84 00:09:29,098 --> 00:09:31,234 ببخشید 85 00:09:31,335 --> 00:09:32,902 آه 86 00:09:33,002 --> 00:09:35,972 آه 87 00:10:19,782 --> 00:10:21,684 آه 88 00:11:31,253 --> 00:11:32,922 حالت خوبه؟ 89 00:11:35,691 --> 00:11:37,392 فکرکنم آره 90 00:11:37,493 --> 00:11:40,762 بهت چاقو زدن؟ 91 00:11:40,864 --> 00:11:42,698 بیا بشین 92 00:11:47,736 --> 00:11:49,438 همین‌جا بشین 93 00:11:54,743 --> 00:11:56,980 مواظب باش، مواظب باش 94 00:11:57,079 --> 00:11:58,680 آه، آه 95 00:11:58,780 --> 00:12:00,449 مواظب باش 96 00:12:02,584 --> 00:12:04,219 می‌شه یه نگاه بندازم؟ 97 00:12:06,455 --> 00:12:09,091 .به‌نظر تمیز میاد خوبه 98 00:12:13,028 --> 00:12:16,064 تو کی هستی؟ 99 00:12:16,164 --> 00:12:17,799 اسمم کاروله 100 00:12:19,903 --> 00:12:21,603 آروم 101 00:12:23,472 --> 00:12:25,274 روش رو محکم فشار بده، باشه؟ 102 00:12:25,374 --> 00:12:28,011 از پسش برمیای؟ 103 00:12:28,110 --> 00:12:30,412 داری می‌لرزی 104 00:12:35,651 --> 00:12:36,853 اینجا چی کار می‌کنی؟ 105 00:12:36,953 --> 00:12:39,521 دنبال یکی از دوست‌هام می‌گردم 106 00:12:39,621 --> 00:12:40,924 اهل آمریکاست 107 00:14:47,416 --> 00:14:48,885 همین‌جاست 108 00:14:48,985 --> 00:14:50,686 نه، نه، نه 109 00:14:51,954 --> 00:14:54,322 اوه، نه 110 00:14:54,423 --> 00:14:56,558 دریل، چیزی نیست 111 00:14:56,658 --> 00:15:00,262 لعنتی. بیا 112 00:15:00,362 --> 00:15:04,232 بیا. این رو محکم بگیر 113 00:15:04,332 --> 00:15:05,667 .از اینجا می‌ریم یالا 114 00:15:05,767 --> 00:15:09,604 نه، دیگه دیره 115 00:15:09,705 --> 00:15:10,940 دیر نیست 116 00:15:11,040 --> 00:15:13,810 با این وضعیتت ولت نمی‌کنم 117 00:15:13,910 --> 00:15:15,711 بی‌خیال 118 00:15:17,212 --> 00:15:20,415 ...فقط 119 00:15:20,515 --> 00:15:24,419 فقط مطمئن شو که حالش خوبه 120 00:15:24,519 --> 00:15:25,822 باهم مطمئن می‌شیم 121 00:15:33,029 --> 00:15:35,597 ازش مراقبت کن 122 00:15:39,568 --> 00:15:43,605 و بهش بفهمون که من همیشه کنارشم 123 00:15:50,213 --> 00:15:51,147 باشه؟ 124 00:15:51,246 --> 00:15:52,982 باشه - خیلی‌خب - 125 00:15:55,784 --> 00:15:57,153 می‌بینم‌شون 126 00:16:01,723 --> 00:16:03,558 کرم‌های شب‌تاب رو 127 00:16:10,099 --> 00:16:11,733 خیلی خوشگلن 128 00:16:56,432 --> 00:16:57,999 یالا، سریع باش 129 00:16:58,615 --> 00:16:59,581 کجا می‌ریم؟ 130 00:16:59,682 --> 00:17:01,718 بیا بریم - باشه - 131 00:17:03,485 --> 00:17:07,356 می‌دونی، یکی رو دارم که می‌تونه ببرتمون خونه 132 00:17:07,456 --> 00:17:10,627 یه خلبانه که توی پاریس با هواپیماش منتظرمونه 133 00:17:12,962 --> 00:17:14,631 همه دلتنگتن 134 00:17:14,731 --> 00:17:16,298 ...کانی، جودیث 135 00:17:16,398 --> 00:17:19,002 همه از برگشتنت خوش‌حال می‌شن 136 00:17:19,102 --> 00:17:21,838 می‌شنوی چی می‌گم؟ 137 00:17:21,938 --> 00:17:25,008 می‌دونم که باهم صمیمی بودید 138 00:17:25,108 --> 00:17:26,508 داشت می‌گفت از کی باید مراقبت کنی؟ 139 00:17:26,609 --> 00:17:28,310 از این‌طرف 140 00:17:37,720 --> 00:17:38,912 دیگه تموم شده 141 00:17:45,126 --> 00:17:46,686 تسلیم شو 142 00:17:47,559 --> 00:17:49,286 نست مال ماست 143 00:17:58,808 --> 00:18:00,475 لوران؟ 144 00:18:03,311 --> 00:18:04,914 رفتن 145 00:18:05,014 --> 00:18:06,181 کی‌ها؟ 146 00:18:07,984 --> 00:18:12,121 ...ببین دریل، شاید بهتر باشه برگردیم پاریس - نه - 147 00:18:12,220 --> 00:18:14,222 بدون پسره نمی‌شه 148 00:18:14,322 --> 00:18:16,358 منظور ایزابل همون بود؟ 149 00:18:16,458 --> 00:18:18,427 .پیش فالو بود قرار بود اینجا همدیگه رو ببینیم 150 00:18:23,298 --> 00:18:25,902 سرده 151 00:18:26,002 --> 00:18:27,937 کیر توش 152 00:18:28,037 --> 00:18:29,939 هی، هی 153 00:18:35,243 --> 00:18:37,412 اینجا بوده - خیلی‌خب - 154 00:18:37,512 --> 00:18:38,915 این رو واسه من جا گذاشته - خیلی‌خب - 155 00:18:39,015 --> 00:18:41,017 هی 156 00:18:41,117 --> 00:18:44,687 بیا باهمدیگه پیداش کنیم، باشه؟ 157 00:18:44,787 --> 00:18:46,022 خیلی‌خب، باشه - خیلی‌خب - 158 00:18:46,122 --> 00:18:47,657 بیا 159 00:18:52,195 --> 00:18:54,163 بایستی از اینجا رفته باشن 160 00:18:54,262 --> 00:18:56,364 پس زیاد ازشون عقب نیستیم 161 00:18:59,669 --> 00:19:02,337 از ایزابل بگو 162 00:19:02,437 --> 00:19:05,540 به همدیگه کمک کردیم 163 00:19:05,641 --> 00:19:07,777 بعید می‌دونم بدون اون تا اینجا دوام می‌آوردم 164 00:19:09,912 --> 00:19:13,315 با خلبانت، سوار هواپیما شدین 165 00:19:13,415 --> 00:19:15,184 و یه راست تا استان مین اومدین؟ 166 00:19:15,283 --> 00:19:18,386 توی گرینلند، سوختگیری کردیم 167 00:19:18,487 --> 00:19:20,589 اون هم یه داستان مفصل داره 168 00:19:23,025 --> 00:19:26,261 همین‌جوری از روی حدس و گمان اومدی؟ بقیه رو تنها گذاشتی؟ 169 00:19:29,198 --> 00:19:30,565 آره 170 00:19:30,666 --> 00:19:33,936 بر اساس یک حس غریزی اومدم این سر دنیا 171 00:19:34,036 --> 00:19:36,739 قرار بود برگردی 172 00:19:36,839 --> 00:19:38,507 داشتم سعی‌م رو می‌کردم 173 00:19:41,476 --> 00:19:45,547 خب، یه چیزی رو مطمئنم 174 00:19:47,382 --> 00:19:49,819 اون هم اینه که دیگه توی اوهایو نیستیم 175 00:19:56,726 --> 00:19:58,426 تغییر منظره 176 00:20:01,130 --> 00:20:03,465 چی؟ 177 00:20:03,565 --> 00:20:06,102 یه کلمه فرانسویه 178 00:20:06,202 --> 00:20:10,006 یعنی مکان جدیدی که دیدگاهت رو عوض می‌کنه 179 00:20:12,574 --> 00:20:14,777 آه 180 00:20:14,877 --> 00:20:16,078 چیه؟ 181 00:20:17,146 --> 00:20:18,547 چیه؟ 182 00:20:20,415 --> 00:20:24,120 فرانسوی حرف زدنت 183 00:20:24,220 --> 00:20:27,623 اینکه دوتایی باهم اینجاییم واقعا دیوانه‌واره 184 00:20:27,723 --> 00:20:29,926 هوم 185 00:20:30,026 --> 00:20:32,028 نه، احمقانه‌ست 186 00:20:32,895 --> 00:20:34,630 دیوانه‌واره 187 00:20:38,201 --> 00:20:39,802 .با یه مردی آشنا شدم کمکم کرد 188 00:20:39,902 --> 00:20:41,804 اسمش کودرونه 189 00:20:41,904 --> 00:20:44,573 گفت می‌شناستت 190 00:20:44,674 --> 00:20:48,211 توی «مزون مر» باهاش آشنا شدم 191 00:20:48,311 --> 00:20:50,512 جنت اسیرش کرد 192 00:20:50,613 --> 00:20:53,415 خیلی آدم بد جنسیه 193 00:20:53,515 --> 00:20:56,285 اون کمکت کرد پیدام کنی؟ 194 00:20:56,384 --> 00:20:58,486 گفت به‌خاطر پسره، این کار رو کرده 195 00:21:01,891 --> 00:21:03,025 هان 196 00:21:08,259 --> 00:21:09,633 پسره کجاست؟ 197 00:21:11,039 --> 00:21:12,519 پیش آمریکاییه‌ست؟ 198 00:21:12,576 --> 00:21:13,811 نبرد رو پیروز شدی 199 00:21:13,836 --> 00:21:14,967 دیگه بی‌خیال پسره شو 200 00:21:15,244 --> 00:21:16,844 من قصد دارم جنگ رو پیروز بشم 201 00:21:17,302 --> 00:21:18,502 جنگ 202 00:21:19,175 --> 00:21:21,476 جنگ ما باید با مُردگان باشه 203 00:21:21,576 --> 00:21:23,145 با نا امیدی و درماندگی 204 00:21:23,246 --> 00:21:25,147 نه یه بچه بی‌گناه 205 00:21:25,248 --> 00:21:27,783 همدلی، دغدغه‌مندی 206 00:21:27,884 --> 00:21:31,854 حالا می‌فهمم چطوری اون گوسفندها رو مطیع خودت می‌کنی 207 00:21:31,954 --> 00:21:34,090 فکر کردی این همه مدت فقط به حقیقت 208 00:21:34,190 --> 00:21:35,825 اکتفا کردم؟ 209 00:21:42,665 --> 00:21:47,103 .راهبه‌ـه رو پیدا کردیم ایزابل رو می‌گم 210 00:21:47,203 --> 00:21:48,905 هیچی بهت نمی‌گه 211 00:21:49,005 --> 00:21:50,706 نمی‌تونه بگه 212 00:21:54,143 --> 00:21:56,746 پسره رو قایم کرده بود؟ 213 00:21:56,846 --> 00:21:59,916 بابت کاری که قرار بود باهاش بکنی نگران بود؟ 214 00:22:00,016 --> 00:22:02,118 دلیلی واسه نگرانی نداشت 215 00:22:02,218 --> 00:22:04,519 ولی تو داری 216 00:22:04,620 --> 00:22:07,890 من نگرانِ مردمم 217 00:22:07,990 --> 00:22:10,927 نگران آینده 218 00:22:11,027 --> 00:22:13,528 وقتی پسره فرار کرد 219 00:22:13,629 --> 00:22:16,598 نگران بودم که نکنه خدا داره در برابر من ازش محافظت می‌کنه 220 00:22:19,501 --> 00:22:22,171 به خودم و حتی ایمانم شک کردم 221 00:22:26,275 --> 00:22:28,878 ولی دیگه شکی ندارم 222 00:22:28,978 --> 00:22:33,649 چون الان فهمیدم که خداوند داشته در برابر تو ازش محافظت می‌کرده 223 00:22:33,749 --> 00:22:35,184 آمریکاییه هم برای خدا کار می‌کنه؟ 224 00:22:35,284 --> 00:22:36,919 همه به خدا خدمت می‌کنیم 225 00:22:37,019 --> 00:22:41,123 حتی تو! حالا چه بخوایم باور کنیم، چه نخوایم 226 00:22:41,223 --> 00:22:44,260 پس اگر پسره رو پیدا کنم 227 00:22:44,360 --> 00:22:46,662 ثابت می‌شه که خدا طرفِ منه 228 00:22:48,016 --> 00:22:49,516 حومه شهر رو زیر و رو کنید 229 00:22:49,630 --> 00:22:51,276 بعیده که خیلی دور شده باشه 230 00:22:54,103 --> 00:22:58,174 اگر من جات بودم، خیلی نگران آینده نمی‌شدم 231 00:22:58,274 --> 00:22:59,809 چون آینده‌ای در انتظارت نیست 232 00:23:10,353 --> 00:23:12,355 ایستگاه کجاست؟ - چی؟ - 233 00:23:12,455 --> 00:23:13,990 توی دبیرستان یاد گرفتم 234 00:23:14,090 --> 00:23:18,327 معنیش می‌شه؛ ایستگاه قطار کجاست؟ 235 00:23:18,427 --> 00:23:21,864 ،اگه قطار پیدا کردیم هر حرفی لازم بود، خودت بزن 236 00:23:21,964 --> 00:23:25,267 خانم برژرون 237 00:23:25,368 --> 00:23:26,635 اگر فعلی رو یادت می‌رفت 238 00:23:26,736 --> 00:23:29,739 با خطکش می‌زد پشت دستت 239 00:23:29,839 --> 00:23:31,374 دبیر ریاضی هم بود 240 00:23:31,474 --> 00:23:33,676 ریاضیم هم خوب نبود 241 00:23:35,311 --> 00:23:39,015 می‌دونی، قبلا جای دیگه‌ای نرفته بودم 242 00:23:39,115 --> 00:23:40,316 جاهای زیادی رفتیم که 243 00:23:40,416 --> 00:23:41,851 خودت منظورم رو می‌فهمی 244 00:23:41,951 --> 00:23:44,453 وقتی بچه بودم، پدرم یه کره زمین 245 00:23:44,552 --> 00:23:47,456 .کنار تلویزیون گذاشته بود من هم می‌چرخوندمش 246 00:23:47,555 --> 00:23:50,926 و با خودم می‌گفتم دیدن جهان بایستی خیلی آسون باشه 247 00:23:51,027 --> 00:23:54,163 پس چرا نرفتی ببینی؟ 248 00:23:54,263 --> 00:23:57,033 مادر شدم دیگه 249 00:23:57,133 --> 00:24:00,069 جهانم شده بود اون 250 00:24:00,169 --> 00:24:02,405 اون سری پشت بی‌سیم گفتی که یکی برگشته 251 00:24:02,505 --> 00:24:05,041 کی برگشته بود؟ 252 00:24:05,141 --> 00:24:07,943 شخص نبود 253 00:24:08,044 --> 00:24:10,212 حس بود 254 00:24:10,312 --> 00:24:12,915 کامن‌ولث سوت و کور شد 255 00:24:13,015 --> 00:24:15,684 تمام اون مسائل قدیمی تداعی شدن 256 00:24:15,785 --> 00:24:19,989 واسه همین از اونجا زدم بیرون و نگرانت هم بودم 257 00:24:22,158 --> 00:24:23,993 رد پاست؟ - آره - 258 00:24:26,962 --> 00:24:29,298 .ردپای چند نفره یه نفر افتاده بوده دنبال‌شون 259 00:26:04,660 --> 00:26:05,694 آقای دیکسون؟ 260 00:26:05,794 --> 00:26:08,864 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 261 00:26:08,964 --> 00:26:11,700 و خواهر ایزابل؟ 262 00:26:13,440 --> 00:26:14,445 خوش اومدید 263 00:26:14,470 --> 00:26:16,705 .من دیدی هستم این هم تئو هستش 264 00:26:18,941 --> 00:26:20,876 پسره گفته بود که میاین 265 00:26:27,617 --> 00:26:30,152 رفته بودم غذا پیدا کنم که دیدم‌شون 266 00:26:30,252 --> 00:26:33,623 دیدی عاشقِ قارچ سفیده 267 00:26:33,722 --> 00:26:36,959 ممنون. خوشمزه‌ست 268 00:26:37,059 --> 00:26:40,062 دیدم گرسنه و خسته‌ن 269 00:26:40,162 --> 00:26:42,666 اون گنده‌بکه، فالو، خیلی مرد خوبیه 270 00:26:42,765 --> 00:26:45,534 و پسره، لوران، خیلی مهربونه 271 00:26:45,635 --> 00:26:48,070 واسه ظروف کمکم کرد 272 00:26:49,171 --> 00:26:50,206 پیاده رفتن؟ 273 00:26:50,306 --> 00:26:51,207 به پاریس؟ - آره - 274 00:26:51,307 --> 00:26:53,643 نه، براشون ماشین پیدا کردم 275 00:26:53,742 --> 00:26:55,878 می‌تونی برای ما هم پیدا کنی؟ 276 00:26:55,978 --> 00:26:57,813 کلی ماشین دارم 277 00:26:57,913 --> 00:26:59,915 شاید بتونی یکی‌شون رو تعمیر کنی 278 00:27:00,015 --> 00:27:02,318 فردا صبح می‌گردیم 279 00:27:02,418 --> 00:27:04,119 نه، همون صبح خوبه 280 00:27:04,220 --> 00:27:07,923 الان هوا خیلی تاریکه - خیلی‌خب - 281 00:27:08,023 --> 00:27:10,694 از شام‌تون لذت ببرید و استراحت کنید 282 00:27:10,793 --> 00:27:13,229 خواهر ایزابل بیش‌تر سر درمیاره 283 00:27:19,335 --> 00:27:21,403 آخرین باری که اینا روشن شدن کِی بوده؟ 284 00:27:21,503 --> 00:27:24,106 اوه، کی یادشه آخه؟ 285 00:27:24,206 --> 00:27:27,042 من رانندگی رو با این ماشین یاد گرفتم 286 00:27:27,142 --> 00:27:29,912 چندتا چیز دیگه رو هم یاد گرفتم 287 00:27:31,747 --> 00:27:33,382 اینجا بزرگ شدی؟ 288 00:27:33,482 --> 00:27:36,452 این خونه 4 نسله که مال ماست 289 00:27:36,552 --> 00:27:40,923 توی جنگ جهانی اول به آلمانی‌ها، هویج می‌فروختیم 290 00:27:41,023 --> 00:27:42,858 توی جنگ جهانی دوم به نازی‌ها 291 00:27:42,958 --> 00:27:45,828 و بعدش به سربازهای آمریکایی 292 00:27:45,928 --> 00:27:48,665 ،ارتش‌ها اومدن و رفتن اما ما هنوز اینجاییم 293 00:27:50,132 --> 00:27:52,234 .این یکی دیگه داغون شده هرچند تبدیل شده 294 00:27:52,334 --> 00:27:53,435 اتانول داری؟ 295 00:27:53,535 --> 00:27:55,771 توی طویله دارم 296 00:28:03,045 --> 00:28:06,015 این یکی بدک نیست 297 00:28:06,115 --> 00:28:08,752 باید یه باتری سالم پیدا کنیم 298 00:28:08,851 --> 00:28:11,353 به اضافه چندتا شلنگ 299 00:28:11,453 --> 00:28:13,822 اوه، یه جا رو بلدم که اینا رو می‌شه توش گیر آورد 300 00:28:13,922 --> 00:28:18,460 .بذار کفش‌های پیاده‌رویم رو بپوشم می‌تونم ببرمت 301 00:28:18,560 --> 00:28:20,062 خیلی‌خب 302 00:28:27,836 --> 00:28:30,439 دلم برای جوون‌ها تنگ می‌شه 303 00:28:30,539 --> 00:28:31,974 تموم بچه‌هامون بزرگ شدن 304 00:28:32,074 --> 00:28:34,043 و خیلی وقت یش رفتن 305 00:28:34,143 --> 00:28:36,345 حضور لوران مسرت‌بخش بود 306 00:28:36,445 --> 00:28:38,080 با اینکه کلا یه روز اینجا بود 307 00:28:38,180 --> 00:28:40,684 ،خب، همون‌طور که گفتی واقعا پسر شیرینیه 308 00:28:40,784 --> 00:28:45,120 خاله ایزابلش رو خیلی دوست داره 309 00:28:45,220 --> 00:28:46,088 هوم 310 00:28:46,188 --> 00:28:48,557 .دریل رو هم همین‌طور دائم تعریفش رو می‌کرد 311 00:28:51,260 --> 00:28:55,264 دریل تاثیر خوبی روی آدم‌ها می‌ذاره 312 00:28:55,364 --> 00:28:58,334 نمی‌دونی چه‌جور درباره شما دوتا حرف می‌زد 313 00:28:58,434 --> 00:29:03,005 بعضی وقت‌ها بچه‌ها چیزهایی رو می‌بینن 314 00:29:03,105 --> 00:29:06,875 که ما می‌ترسیم بهشون نگاه کنیم 315 00:29:06,975 --> 00:29:08,177 چرا همه‌ش حس می‌کنم 316 00:29:08,277 --> 00:29:11,246 می‌خوای یه چیزی بهم بگی؟ 317 00:29:11,347 --> 00:29:14,516 ،لوران معتقده که دریل دوستت داره ولی بهت ابراز نمی‌کنه 318 00:29:14,617 --> 00:29:17,953 چون اگر بکنه، دیگه نمی‌تونه بره 319 00:29:19,187 --> 00:29:20,490 هوم 320 00:29:20,923 --> 00:29:22,925 یه خرده پیچیده‌تر از این حرف‌هاست 321 00:29:23,025 --> 00:29:26,629 واسه یه بچه نیست 322 00:29:26,730 --> 00:29:28,897 واسه من هم همین‌طور 323 00:29:28,997 --> 00:29:31,600 خوب می‌دونم عشق یه پدیده نادره 324 00:29:34,236 --> 00:29:36,639 چند وقته ازدواج کردین؟ 325 00:29:36,740 --> 00:29:39,341 من و تئو؟ 326 00:29:39,441 --> 00:29:41,510 ازدواج نکردیم 327 00:29:43,747 --> 00:29:48,050 شوهرم، سال‌ها پیش مُرد 328 00:29:48,150 --> 00:29:52,020 ...بچه‌هام، نوه‌هام همه مُردن 329 00:29:54,523 --> 00:29:57,226 ولی به‌نظر خیلی خوش‌حالی 330 00:29:57,326 --> 00:29:59,829 مدت زیادی رو خوش‌حال نبودم 331 00:29:59,928 --> 00:30:03,365 من هم مثل دریل 332 00:30:03,465 --> 00:30:06,703 بین دنیایی که گم کرده و اونی که پیدا کرده بودم، گیر کرده بودم 333 00:30:06,803 --> 00:30:08,738 ...ولی 334 00:30:08,838 --> 00:30:12,941 ...آدم باید برای ادامه زندگی 335 00:30:13,041 --> 00:30:15,177 دنبال راهی بگرده 336 00:30:17,012 --> 00:30:19,849 گاهی اوقات خیلی هم آسون نیست 337 00:30:19,948 --> 00:30:22,050 دلیل زیاده 338 00:30:22,151 --> 00:30:24,191 آه 339 00:30:24,324 --> 00:30:25,844 آهنگ مخصوص‌مون 340 00:30:26,141 --> 00:30:27,675 عشقم 341 00:30:46,776 --> 00:30:48,944 خوش‌حالم که چکمه‌های پیاده‌رویش رو پوشید 342 00:30:50,613 --> 00:30:52,047 اینجا برام مور مور کننده‌ست 343 00:30:52,147 --> 00:30:53,850 واکرها واکر دارن 344 00:30:53,949 --> 00:30:56,786 هی، سلام خانم دیکاس 345 00:30:56,886 --> 00:31:00,222 .زن مهربونیه دندون‌پزشکِ خوبی هم هست 346 00:31:00,322 --> 00:31:03,626 اکثر دندون‌هام رو به لطف اون دارم 347 00:31:03,726 --> 00:31:07,229 !هی، آقای رو قناده 348 00:31:07,329 --> 00:31:09,632 .خیلی آدم ساکتیه الان بیش‌تر از موقعی که زنده بود 349 00:31:09,732 --> 00:31:11,467 سروصدا می‌کنه 350 00:31:11,567 --> 00:31:14,536 متاسفانه تمام اهالی این خیابون مُردن 351 00:31:14,637 --> 00:31:16,906 نتونستی دفن‌شون کنی؟ 352 00:31:17,005 --> 00:31:19,475 فقط پیرها توی دهکده باقی موندن 353 00:31:19,575 --> 00:31:22,144 خیلی سخته که پیرها پیرها رو دفن کنن 354 00:31:22,244 --> 00:31:23,613 پس وقتی یکی می‌میره 355 00:31:23,713 --> 00:31:27,549 درشون رو قفل و موقع رد شدن ادای احترام می‌کنیم 356 00:31:27,650 --> 00:31:28,918 این مدلیش رو ندیده بودم - آره - 357 00:31:29,017 --> 00:31:31,420 آقای توسان 358 00:31:34,924 --> 00:31:36,592 وایسا 359 00:31:40,830 --> 00:31:43,131 .شما همین‌جا بمونید اول من باهاش صحبت می‌کنم 360 00:31:43,232 --> 00:31:44,233 خیلی‌خب 361 00:31:51,373 --> 00:31:54,176 دیدی می‌گه که لوران خیلی تحسینت می‌کنه 362 00:31:54,276 --> 00:31:57,780 ...خب، کلا یه روز رو باهاش بوده، پس 363 00:31:57,881 --> 00:31:59,515 خب، تاثیر خوبی روشون گذاشته 364 00:31:59,616 --> 00:32:02,819 به‌نظر میاد توی کامن‌ولث اوضاع خوبی خواهد داشت 365 00:32:02,919 --> 00:32:05,287 خب، توی پاریس، رفیق داره 366 00:32:05,387 --> 00:32:08,123 شاید بهتر باشه پیش همون‌ها بمونه 367 00:32:08,223 --> 00:32:11,794 بهتر واسه کی؟ مسئولیتش با توئه 368 00:32:11,895 --> 00:32:14,396 شاید من نخوام 369 00:32:14,496 --> 00:32:16,031 بچه‌های خونه چی؟ 370 00:32:16,131 --> 00:32:17,901 این فرق داره - مطمئنی؟ - 371 00:32:18,001 --> 00:32:19,636 آره 372 00:32:19,736 --> 00:32:21,971 آره، فرق داره 373 00:32:22,070 --> 00:32:24,874 نمی‌خوام از دستش بدم 374 00:32:24,974 --> 00:32:28,210 چیه، عاقبتت مثل من می‌شه؟ از همین می‌ترسی؟ 375 00:32:32,080 --> 00:32:35,250 نه، از این نمی‌ترسم 376 00:32:38,287 --> 00:32:39,388 خوبه 377 00:32:39,488 --> 00:32:41,858 آره 378 00:32:41,958 --> 00:32:44,928 عجله کن، زود باش 379 00:32:57,773 --> 00:32:59,909 آره، این خوبه 380 00:33:00,009 --> 00:33:00,943 آمریکایی هستید؟ 381 00:33:01,043 --> 00:33:02,266 بله 382 00:33:03,040 --> 00:33:04,513 آمریکا رو دوست دارم 383 00:33:04,546 --> 00:33:06,782 برادرم، توی فلوریدا زندگی می‌کنه 384 00:33:06,883 --> 00:33:08,217 ...من و لوئیز 385 00:33:08,316 --> 00:33:10,153 آره، خودش و زنش هرسال زمستون می‌رن 386 00:33:10,253 --> 00:33:11,854 می‌ریم فونتن‌بلو 387 00:33:13,122 --> 00:33:14,957 فلوریدا جای خیلی قشنگیه 388 00:33:15,057 --> 00:33:17,392 رفتید فونتن‌بلو؟ 389 00:33:17,492 --> 00:33:20,462 .توی لیست آرزوهامون هست بگید از طرف من اومدید 390 00:33:20,562 --> 00:33:24,332 .بگید اتاق 22 رو بهتون بدن بهترین اتاقه 391 00:33:24,432 --> 00:33:27,103 تا دوشنبه همه‌چیز رو برگردونید 392 00:33:27,203 --> 00:33:31,073 باید با ماشین برم سر کار 393 00:33:31,174 --> 00:33:32,307 به روی چشم 394 00:33:32,407 --> 00:33:33,810 ممنون 395 00:33:33,910 --> 00:33:37,779 ،همه‌چیز رو یادش می‌ره حتی گرسنگان رو 396 00:33:37,880 --> 00:33:39,182 خوش به حالش 397 00:33:39,282 --> 00:33:41,050 عجب سعادتیه، نه؟ 398 00:33:41,150 --> 00:33:42,350 ای‌کاش من هم یادم می‌رفت 399 00:33:45,620 --> 00:33:47,023 آخ 400 00:34:00,002 --> 00:34:01,938 ممنون 401 00:34:02,038 --> 00:34:03,338 اوضاع چطوره؟ 402 00:34:03,438 --> 00:34:06,175 باید برش گردونیم تا بفهمیم 403 00:34:06,275 --> 00:34:09,544 هی، تئو گفت که اتانول دارید 404 00:34:09,644 --> 00:34:12,414 .آره، توی طویله‌ست می‌تونم بیارمش 405 00:34:12,514 --> 00:34:14,083 دستت درد نکنه - کمکت می‌کنم - 406 00:34:14,183 --> 00:34:15,717 اوه، ممنون 407 00:34:46,215 --> 00:34:48,017 جلو نیا 408 00:35:04,666 --> 00:35:06,002 خواهر ایزابل 409 00:35:06,102 --> 00:35:08,170 هان؟ 410 00:35:18,647 --> 00:35:20,548 چی شده، عزیزم؟ 411 00:35:22,218 --> 00:35:23,618 ...آه 412 00:35:28,291 --> 00:35:29,959 می‌تونی بهم بگی 413 00:35:34,964 --> 00:35:36,731 یه دختر کوچیک داشتم 414 00:35:40,568 --> 00:35:42,504 من پشت سر گذاشتمش 415 00:35:45,007 --> 00:35:47,676 تو هم می‌ذاری 416 00:35:47,776 --> 00:35:49,744 باشه؟ 417 00:36:14,236 --> 00:36:17,873 بیا. باهم می‌ریم تو 418 00:36:24,246 --> 00:36:27,383 .خیلی‌خب، زود باش یه‌کم گاز بده. یه خرده 419 00:36:28,451 --> 00:36:30,987 گاز نده، گاز نده 420 00:36:31,087 --> 00:36:32,121 گفتم یه خرده 421 00:36:32,221 --> 00:36:33,255 یه خرده بود دیگه 422 00:36:33,356 --> 00:36:34,890 نه، زیاد گاز دادی 423 00:36:34,991 --> 00:36:36,859 از کجا بدونم چقدر زیاده؟ 424 00:36:36,959 --> 00:36:39,095 ،خب، باید گوش بدی اگر زیاد به‌نظر اومد 425 00:36:39,195 --> 00:36:40,662 یعنی زیاده 426 00:36:40,762 --> 00:36:42,231 شاید تو زیاد رو مخی 427 00:36:42,331 --> 00:36:43,966 چی؟ - چی؟ - 428 00:36:44,066 --> 00:36:45,368 چی؟ - چی؟ - 429 00:36:45,468 --> 00:36:48,137 .لطفا تمومش نکنید نمایش خوبیه 430 00:36:48,237 --> 00:36:49,537 مثل یه زوج متاهل پیر می‌مونید 431 00:36:49,637 --> 00:36:50,906 خوش‌حالم که برات لذت‌بخشه 432 00:36:59,281 --> 00:37:01,716 .مبارزان اومدن قایم شید 433 00:37:26,275 --> 00:37:27,642 می‌کشنش 434 00:37:27,742 --> 00:37:29,045 از کجا معلوم؟ 435 00:37:52,667 --> 00:37:54,170 سرت رو بیار پایین 436 00:38:16,758 --> 00:38:19,361 به‌گمونم جنت در نبرد پیروز شده 437 00:38:22,031 --> 00:38:25,367 می‌دونم اونجا دوستانی داشتی 438 00:38:25,468 --> 00:38:28,270 ایزابل و لوران بودن فقط 439 00:38:39,215 --> 00:38:40,916 از طرف جودیثه 440 00:38:44,619 --> 00:38:47,590 حالش چطوره؟ 441 00:38:47,689 --> 00:38:49,291 نمی‌خواست برم 442 00:38:51,227 --> 00:38:52,495 ته دلش می‌دونست که اگر احتمالِ 443 00:38:52,595 --> 00:38:54,396 پیدا کردنت باشه، باید برم 444 00:39:05,274 --> 00:39:09,512 به‌گمونم از اینکه با آدم‌های اینجا این‌قدر صمیمی شدی، غافلگیر شدم 445 00:39:09,612 --> 00:39:11,347 قصدش رو نداشتم 446 00:39:12,915 --> 00:39:15,251 به‌گمونم توضیحش سخته 447 00:39:17,126 --> 00:39:19,192 خب، اگر یه موقع خواستی ...سعی کنی توضیحش بدی 448 00:39:28,097 --> 00:39:29,165 هی 449 00:39:32,201 --> 00:39:33,936 خوش‌حالم که اومدی 450 00:39:36,272 --> 00:39:37,439 من هم همین‌طور 451 00:39:57,126 --> 00:39:58,127 دارید می‌رید؟ 452 00:39:58,227 --> 00:39:59,195 راه درازی در پیشه 453 00:39:59,295 --> 00:40:00,762 حیف شد 454 00:40:00,863 --> 00:40:02,665 دیدی براتون یه چیز مخصوص درست کرده 455 00:40:02,764 --> 00:40:05,201 ترافل نیمرو 456 00:40:05,301 --> 00:40:06,535 تاحالا ترافل نخوردین؟ 457 00:40:06,635 --> 00:40:08,070 نه 458 00:40:08,170 --> 00:40:10,906 بخوریش، انگار زبونت داره سکس می‌کنه 459 00:40:11,006 --> 00:40:14,343 عذر می‌خوام، خواهر 460 00:40:18,814 --> 00:40:20,748 .سریع می‌خوریم و می‌ریم بیا 461 00:40:24,553 --> 00:40:26,922 هوم. خدایا 462 00:40:28,524 --> 00:40:31,560 ببخشید. این بهترین نیمروییه که تا الان خوردم 463 00:40:33,862 --> 00:40:35,531 آره، قارچ ترافل 464 00:40:35,631 --> 00:40:37,700 باید واسه خودم جور کنم 465 00:40:37,799 --> 00:40:40,269 بصیرت و کلی صبر می‌خواد 466 00:40:40,369 --> 00:40:42,338 پیدا کردن‌شون خیلی سخته 467 00:40:42,438 --> 00:40:44,873 فقط واسه مناسبت‌های خاص 468 00:40:45,908 --> 00:40:48,043 خب، بابت ماشین ممنون 469 00:40:49,378 --> 00:40:51,013 بابت همه زحمات‌تون ممنون 470 00:40:53,482 --> 00:40:56,819 بعد از پیدا کردن لوران قصد دارید چی کار کنید؟ 471 00:40:56,919 --> 00:40:58,520 توی پاریس می‌مونید؟ 472 00:41:00,723 --> 00:41:02,858 نمی‌دونم، هنوز به نتیجه نرسیدیم 473 00:41:06,295 --> 00:41:08,931 اوم 474 00:41:21,644 --> 00:41:23,479 چی کار می‌کنی؟ 475 00:41:24,313 --> 00:41:26,415 تئو؟ 476 00:41:26,515 --> 00:41:27,700 این کارها چیه؟ 477 00:41:30,919 --> 00:41:32,321 چه وعده‌ای بهت دادن؟ 478 00:41:46,966 --> 00:41:48,913 چرا؟ 479 00:41:49,585 --> 00:41:51,452 به‌خاطر تو، عشقم 480 00:41:52,037 --> 00:41:53,110 به‌خاطر خودمون 481 00:41:54,109 --> 00:41:56,412 می‌دونی اونا کی هستن؟ 482 00:41:56,512 --> 00:41:58,347 ارتش‌ها میان و می‌رن 483 00:41:58,447 --> 00:42:01,216 با انتخاب جناح بازنده نمی‌شه بقا پیدا کرد 484 00:42:05,788 --> 00:42:07,456 همراهم بیاید 485 00:42:11,295 --> 00:42:13,082 پیرِ احمق 486 00:42:23,939 --> 00:42:26,175 .پنج‌تا رو می‌بینم شیش‌تا 487 00:42:26,275 --> 00:42:27,710 جنت هم اومده 488 00:42:31,847 --> 00:42:33,482 می‌تونید اون پایین مخفی بشید 489 00:42:38,687 --> 00:42:40,289 آقا 490 00:42:42,346 --> 00:42:43,926 می‌دونید که چرا اومدم اینجا 491 00:42:44,685 --> 00:42:45,999 بله، خانم 492 00:42:47,731 --> 00:42:50,018 امروز صبح، بعد از صبحونه رفتن 493 00:42:50,094 --> 00:42:52,281 نهایت سعی‌مون رو کردیم که بهشون اطمینان خاطر بدیم، خانم 494 00:42:52,505 --> 00:42:54,685 ولی شک کرده بودن 495 00:43:06,648 --> 00:43:08,617 می‌خوان طویله رو بگردن 496 00:43:08,717 --> 00:43:09,685 بیا، پوششم بده 497 00:43:09,785 --> 00:43:11,186 می‌رم ماشین رو بیارم 498 00:43:14,499 --> 00:43:15,999 به بوش می‌خوره خوشمزه باشه 499 00:43:19,788 --> 00:43:20,888 اجازه هست؟ 500 00:43:21,579 --> 00:43:23,592 باعث افتخاره 501 00:43:34,400 --> 00:43:36,040 ترافل؟ 502 00:43:47,151 --> 00:43:48,545 عجب خوراک لذیذی 503 00:43:48,942 --> 00:43:51,362 .نمک‌مون تموم شده ترافل رو داریم 504 00:44:04,575 --> 00:44:06,642 ...کسانی که دنبال‌شونیم 505 00:44:07,743 --> 00:44:09,497 خیلی خطرناکن... 506 00:44:11,509 --> 00:44:13,529 درواقع، دشمن هستن 507 00:44:14,175 --> 00:44:15,675 ما توی جنگیم 508 00:44:17,036 --> 00:44:18,610 من رو می‌شناسید؟ 509 00:44:18,956 --> 00:44:20,589 ...پدرم، خیلی چیزها 510 00:44:21,396 --> 00:44:22,929 درباره شما بهم گفته 511 00:44:26,856 --> 00:44:28,263 پس پدرت عمرِ درازی داشته 512 00:44:28,288 --> 00:44:29,356 نه 513 00:44:29,709 --> 00:44:30,936 ...توی جوونی، به‌خاطر جراحاتی 514 00:44:31,013 --> 00:44:33,320 که در جنگ با ماکی‌ها بهش وارد شد جوون‌مرگ شد 515 00:44:34,598 --> 00:44:36,325 ولی درباره امثال تو که طی یک جنگ دیگه 516 00:44:36,378 --> 00:44:38,598 به دهکده‌مون اومدن، خیلی چیزها بهم گفت 517 00:44:40,410 --> 00:44:42,277 ...اونا هم دنبال بچه‌ها بودن 518 00:44:44,451 --> 00:44:46,412 تا سوار قطارشون کنن 519 00:45:12,401 --> 00:45:14,187 همچین فکری درباره من می‌کنی؟ 520 00:45:16,712 --> 00:45:18,413 ...دیدی 521 00:45:21,964 --> 00:45:24,158 بهت که گفتم، چند ساعت پیش رفتن 522 00:45:25,623 --> 00:45:27,863 پس چرا نیمروئه هنوز گرمه؟ 523 00:45:35,209 --> 00:45:36,516 همین‌جاهان 524 00:45:36,613 --> 00:45:37,547 خونه رو می‌گردیم 525 00:45:37,626 --> 00:45:38,726 نه 526 00:45:38,886 --> 00:45:40,566 بذار خودشون بگردن 527 00:45:42,894 --> 00:45:45,081 اگر مُردگان در یک کاری ماهر باشن 528 00:45:45,106 --> 00:45:46,607 بو کشیدنِ زنده‌هاست 529 00:46:04,827 --> 00:46:06,996 یالا، برید بیرون 530 00:46:07,095 --> 00:46:11,433 عجله کنید، عجله کنید 531 00:47:02,150 --> 00:47:04,887 قضاوت 532 00:47:04,988 --> 00:47:06,655 از توی چشم‌هات مشخصه 533 00:47:06,755 --> 00:47:08,992 بیش‌تر گیج شدم 534 00:47:09,092 --> 00:47:11,828 ...از اینکه چطور آدمی مثل تو 535 00:47:11,928 --> 00:47:13,528 می‌تونه همچین آدمی بشه؟ 536 00:47:19,301 --> 00:47:22,371 می‌دونی دیگه چی‌ها دیدم؟ 537 00:47:22,471 --> 00:47:25,641 تاریک شدنِ شهر چراغ‌ها [ پاریس ] 538 00:47:25,741 --> 00:47:30,145 مادامی که ثروتمندها به ویلاها و کاخ‌هاشون فرار می‌کردن 539 00:47:30,245 --> 00:47:33,715 خانواده‌ها از ترس، زیر پلِ پون نوف جمع شده بودن 540 00:47:33,816 --> 00:47:38,253 و همزمان، قدرتمندان رو با کشتی‌ها از رود سِن به پناهگاه‌ها بردن 541 00:47:38,353 --> 00:47:40,555 الان داری تلافی می‌کنی؟ 542 00:47:41,723 --> 00:47:44,426 ...و مادامی که آثار هنری بزرگ، در امان بودن 543 00:47:46,328 --> 00:47:50,133 ...عشق و امیدِ زندگیم... 544 00:47:50,232 --> 00:47:53,802 جلوی چشم‌های خودم، توسط هیولاهایی که اونا ساخته بودن، خورده شد 545 00:47:53,903 --> 00:47:56,238 اون هم 1 متر جلوتر از من 546 00:47:56,338 --> 00:47:59,274 اون‌طرفِ شیشه 547 00:48:03,211 --> 00:48:05,580 چنین داغی به دلت نشسته؟ 548 00:48:27,170 --> 00:48:28,938 اوه 549 00:49:43,603 --> 00:49:45,476 کشتنش 550 00:50:28,090 --> 00:50:29,791 توی داشبورد، یه نقشه پیدا کردم 551 00:50:29,892 --> 00:50:32,094 اوه، خوبه - آره - 552 00:50:40,702 --> 00:50:43,806 می‌دونی، وقتی با ایزابل آشنا شدم 553 00:50:43,906 --> 00:50:45,107 خیلی بهش خوش‌بین نبودم 554 00:50:47,442 --> 00:50:50,179 اون به کمکم نیاز داشت و من هم به راهی برای برگشت به خونه 555 00:50:50,279 --> 00:50:52,647 پس یه معامله‌ای کردیم 556 00:50:52,747 --> 00:50:54,716 منطقیه 557 00:50:54,817 --> 00:50:58,154 و لوران، پیوندی شد که همه‌مون رو 558 00:50:58,254 --> 00:51:00,355 به‌هم وصل کرده بود، می‌دونی؟ 559 00:51:01,924 --> 00:51:03,625 آره، می‌دونم 560 00:51:06,494 --> 00:51:09,966 و هیچ‌وقت از تلاش برای برگشت به خونه و پیش تو، دست نکشیدم 561 00:51:11,968 --> 00:51:15,370 ،هرچی بیش‌تر اینجا موندم سخت‌تر شد 562 00:51:17,974 --> 00:51:19,175 عاشقش بودی 563 00:51:28,951 --> 00:51:31,653 می‌دونی که لوران هم باهامون برمی‌گرده خونه دیگه؟ 564 00:51:32,922 --> 00:51:34,056 آره، می‌دونم 565 00:51:51,032 --> 00:52:02,143 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 566 00:52:04,266 --> 00:52:06,066 جنت خانم مُرده 567 00:52:08,182 --> 00:52:10,208 آمریکاییه کشتتش 568 00:52:10,893 --> 00:52:13,528 رفت سراغ پسره و حالا مُرده 569 00:52:14,864 --> 00:52:18,000 آیا این ثابت نمی‌کنه که خداوند طرف ماست؟ 570 00:52:19,235 --> 00:52:21,636 روش ماریون، کافی نبود 571 00:52:23,339 --> 00:52:25,540 مال تو هم همین‌طور 572 00:52:29,511 --> 00:52:31,013 حالا چی می‌شه؟ 573 00:53:03,946 --> 00:53:08,250 همه‌چیز بخشیده شده، دوستانم 574 00:53:12,188 --> 00:53:13,956 همه‌چیز بخشیده شده 575 00:53:18,760 --> 00:53:20,628 قدرت زندگان 576 00:53:22,131 --> 00:53:24,632 به اتحادیه امید خوش اومدید 577 00:53:27,303 --> 00:53:29,704 بیاید برای آینده‌ای بهتر و قوی‌تر 578 00:53:29,805 --> 00:53:31,974 رویاهامون رو به‌هم پیوند بزنیم 579 00:53:33,142 --> 00:53:35,277 بیاید برای آینده‌ای بهتر و قوی‌تر 580 00:53:35,378 --> 00:53:38,014 رویاهامون رو به‌هم پیوند بزنیم 581 00:53:40,249 --> 00:53:42,218 سرزمین موعود در پیشه 582 00:53:44,619 --> 00:53:46,389 لوران ما رو به اونجا می‌بره 583 00:53:54,919 --> 00:53:56,886 بیاید بچه‌ـه رو پیدا کنیم 584 00:53:56,900 --> 00:54:06,900 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.