1 00:00:00,001 --> 00:00:06,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,070 --> 00:00:08,150 اونجا یه مردی از نست اومده که اسمش ازلانه 3 00:00:08,330 --> 00:00:09,330 و با یه قایق منتظرمونه 4 00:00:09,500 --> 00:00:10,092 پسره کجاست؟ 5 00:00:10,160 --> 00:00:11,070 کل شب رو دنبالش گشتیم 6 00:00:11,165 --> 00:00:12,046 کجا می‌تونه رفته باشه 7 00:00:12,137 --> 00:00:13,806 نباید بذاریم اون بچه رو از پاریس ببرن 8 00:00:14,429 --> 00:00:15,469 دریل 9 00:00:18,009 --> 00:00:19,229 داریم پیشرفت می‌کنیم 10 00:00:22,470 --> 00:00:24,740 برید 11 00:00:24,910 --> 00:00:27,570 اون دیگه واسه همیشه رفته، کوئین 12 00:00:27,740 --> 00:00:30,480 زن‌ها واسه برگشتن به یه دلیل خیلی خوب نیاز دارن 13 00:00:30,660 --> 00:00:34,050 و بعضی وقت‌ها هم واسه موندن به یه دلیل خیلی خوب نیاز داریم 14 00:00:36,140 --> 00:00:38,970 [ من دو عشق دارم، از ژوزفین بیکر ] 15 00:00:45,280 --> 00:00:48,370 می‌گن ورای دریاها 16 00:00:48,370 --> 00:00:51,590 زیر آسمان آبی و صاف 17 00:00:51,590 --> 00:00:54,680 یه شهر وجود داره 18 00:00:54,680 --> 00:00:57,990 یه شهر جادویی 19 00:00:57,990 --> 00:01:01,080 و زیر درخت‌های سیاهِ بلند 20 00:01:01,080 --> 00:01:04,560 .قوی خواهم بود، ایزا قول می‌دم 21 00:01:04,560 --> 00:01:07,000 ولی تو هم باید قوی باشی 22 00:01:07,000 --> 00:01:11,130 امیدم 23 00:01:11,130 --> 00:01:12,870 من دو عشق دارم 24 00:01:12,870 --> 00:01:15,790 نست چه‌جور جاییه؟ 25 00:01:15,790 --> 00:01:18,360 جای خاصیه 26 00:01:18,360 --> 00:01:20,660 روح رو جلا می‌ده 27 00:01:20,660 --> 00:01:23,710 جاش اونجا امنه؟ 28 00:01:23,710 --> 00:01:27,630 متاسفانه راهبه‌ها یه خرده نازک‌نارنجی بارش آوردن 29 00:01:27,630 --> 00:01:30,280 به خوبی بهش رسیدگی می‌کنن 30 00:01:30,280 --> 00:01:32,800 ازش مراقبت می‌کنن و پرورش‌ش می‌دن 31 00:01:32,800 --> 00:01:35,110 تا همون رهبری بشه که سرنوشت مقدر کرده 32 00:01:40,900 --> 00:01:43,770 صحیح 33 00:01:46,770 --> 00:01:49,130 مسیحی هستی، برادر؟ 34 00:01:49,130 --> 00:01:52,820 نه، از مدرسه مذهبی پرتم کردن بیرون 35 00:01:52,820 --> 00:01:56,780 توی انجیل، ابراهیم زائر می‌شه 36 00:01:56,780 --> 00:01:58,610 چون خداوند بهش می‌گه 37 00:01:58,610 --> 00:02:01,660 از ولایت‌خود، و از مولد خویش 38 00:02:01,660 --> 00:02:03,360 از خانۀ پدر خود 39 00:02:03,360 --> 00:02:06,270 بسوی‌ زمینی‌ كه‌ به‌ تو نشان‌ دهم‌ بیرون‌ شو 40 00:02:06,270 --> 00:02:09,320 به‌گمونم کار ابراهیم به فرانسه نکشیده 41 00:02:09,320 --> 00:02:12,710 ...نه، ولی کنجکاوم 42 00:02:12,710 --> 00:02:16,200 چطور شد که کارت به اینجا کشید و اینقدر از خونه‌ت دور شدی؟ 43 00:02:16,200 --> 00:02:19,550 44 00:02:21,812 --> 00:02:32,923 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 45 00:02:53,580 --> 00:02:54,670 سلام 46 00:02:56,630 --> 00:02:58,370 کمک لازم داری، رفیق؟ 47 00:02:58,370 --> 00:03:00,410 نه، ردیفم 48 00:03:00,410 --> 00:03:02,370 کجا می‌ری؟ 49 00:03:02,370 --> 00:03:03,760 خونه 50 00:03:05,550 --> 00:03:08,550 با موتوری که سوخت نداره؟ 51 00:03:08,550 --> 00:03:10,510 سوخت داری بهم بدی؟ 52 00:03:10,510 --> 00:03:12,380 خب، بستگی داره 53 00:03:12,380 --> 00:03:14,380 تیر اندازیت خوبه؟ 54 00:03:17,000 --> 00:03:19,350 خیلی‌خب، هرجا دوست داشتی بشین 55 00:03:19,350 --> 00:03:20,910 تا چند دقیقه دیگه شروع می‌کنیم 56 00:03:20,910 --> 00:03:22,220 خیلی‌خب 57 00:03:50,550 --> 00:03:52,250 خوشگله 58 00:03:52,250 --> 00:03:53,950 دوست دخترته؟ 59 00:03:56,600 --> 00:03:58,040 آره 60 00:04:02,170 --> 00:04:04,650 شاید وقتی کارمون اینجا تموم شد، بهش زنگ زدم 61 00:04:06,260 --> 00:04:09,480 خیلی‌خب، جمع شید رفقا 62 00:04:09,480 --> 00:04:12,790 .یالا، وقت طلاست زود باشید 63 00:04:12,790 --> 00:04:15,100 !یالا دوستان زود باشید 64 00:04:17,800 --> 00:04:19,580 بذارید قوانین رو بهتون بگم، رفقا 65 00:04:19,580 --> 00:04:21,710 دعوا کردن ممنوعه 66 00:04:21,710 --> 00:04:25,800 همین‌طور دزدی و هرگونه رفتار ناشایست جنسی‌ای ممنوعه 67 00:04:25,800 --> 00:04:27,460 مثل آدم رفتار کنید 68 00:04:27,460 --> 00:04:32,720 کسایی که کم‌سنن، پیرن یا قد کوتاهن رو قبول نمی‌کنیم 69 00:04:32,720 --> 00:04:35,860 باید کمِ‌کم قدتون 1.62 باشه 70 00:04:35,860 --> 00:04:37,550 واسه چی می‌خوای‌شون حالا؟ 71 00:04:37,550 --> 00:04:41,210 به تو ربطی نداره 72 00:04:41,210 --> 00:04:43,520 فقط بدونید که به ازای هر نفر نیم‌لیتر اتانول می‌دیم 73 00:04:43,520 --> 00:04:46,430 چی؟ نه. بهمون قولِ یه لیتر داده بودن 74 00:04:46,430 --> 00:04:47,830 خب، من که همچین حرفی نمی‌زنم 75 00:04:47,830 --> 00:04:49,170 ...آره، ولی 76 00:04:49,170 --> 00:04:52,000 در ازای اونایی که تازه تبدیل شدن یه لیتر می‌دیم. باشه؟ 77 00:04:52,000 --> 00:04:54,090 این شد یه چیزی 78 00:04:54,090 --> 00:04:57,010 خیلی‌خب، هرچی لازم دارید بردارید 79 00:04:57,010 --> 00:04:58,970 تا پنج دقیقه دیگه راه می‌افتیم 80 00:04:58,970 --> 00:05:02,230 به‌نظرم تعدادمون بیش‌تر باشه شانس موفقیت‌مون بیش‌تره 81 00:05:02,230 --> 00:05:05,230 پس اگر کسی عضو خواست من پایه‌م 82 00:05:06,710 --> 00:05:08,720 به دستیارم می‌گم بهت زنگ بزنه 83 00:05:08,720 --> 00:05:10,500 تمام افرادی که لازمن رو داریم 84 00:05:10,500 --> 00:05:11,810 کسی عضو نمی‌خواد؟ 85 00:05:18,030 --> 00:05:21,250 مطمئنم هرجور اومدی اینجا برات سخت بوده 86 00:05:24,210 --> 00:05:28,430 متاسفانه ممکنه برگشتنت به خونه، سخت‌تر باشه 87 00:05:28,430 --> 00:05:31,220 چقدر دیگه مونده؟ 88 00:05:31,220 --> 00:05:33,610 حدود 200 کیلومتر 89 00:05:37,140 --> 00:05:40,660 با واحد شما آمریکایی‌ها حدود 124 مایل مونده 90 00:05:42,530 --> 00:05:43,660 خیلی‌خب 91 00:05:43,660 --> 00:05:46,710 من دو عشق دارم 92 00:05:46,710 --> 00:05:48,540 93 00:05:48,540 --> 00:05:52,228 کشورم و پاریس 94 00:05:52,295 --> 00:05:56,295 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 95 00:05:56,320 --> 00:06:00,320 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 96 00:06:21,827 --> 00:06:31,827 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 97 00:07:00,130 --> 00:07:04,030 یالا احمق‌ها - از اینور. گرسنه‌مه - 98 00:07:10,920 --> 00:07:12,930 نه، نه، تو اتاق پارتی 99 00:07:12,930 --> 00:07:14,620 بیا اینور 100 00:07:17,190 --> 00:07:20,060 .خیلی‌خب، این شد پنج‌تا اون هم تازه تبدیل شده 101 00:07:20,060 --> 00:07:22,550 پُرِپُرش، چند ماهه که تبدیل شده 102 00:07:22,550 --> 00:07:25,290 باشه - خیلی‌خب - 103 00:07:25,290 --> 00:07:26,900 عجله کنید 104 00:07:38,210 --> 00:07:40,910 پشم‌هام، این یارو رو ببینید 105 00:08:04,540 --> 00:08:06,850 بد نبود، رفیق 106 00:08:06,850 --> 00:08:09,510 فردا بهتر هم می‌شه 107 00:08:09,510 --> 00:08:12,200 ترکوندی‌ها! من هم چند تایی گرفته بودم 108 00:08:12,200 --> 00:08:13,730 ایستادم قمقمه‌م رو پر کنم 109 00:08:13,730 --> 00:08:15,690 ای‌کاش فرار نمی‌کردن 110 00:08:15,690 --> 00:08:17,600 بد شانسی آوردی 111 00:08:17,600 --> 00:08:19,210 آره، خیلی 112 00:08:22,170 --> 00:08:23,910 ...ببین رفیق، تو 113 00:08:23,910 --> 00:08:26,090 می‌تونی بهم چندتا توصیه بکنی؟ 114 00:08:26,090 --> 00:08:28,650 آره، برو خونه پیش دوست دخترت 115 00:08:28,650 --> 00:08:30,180 آره 116 00:08:30,180 --> 00:08:33,310 دارم سعی‌م رو می‌کنم، ولی خب دست خالی نمی‌تونم برگردم که 117 00:08:33,310 --> 00:08:35,010 شاید یه همکار به کارت بیاد 118 00:08:35,010 --> 00:08:38,270 تا کمکت کنه، می‌دونی؟ در ازای یه سهم کوچیک 119 00:08:38,270 --> 00:08:39,490 تموم شد 120 00:08:39,490 --> 00:08:41,540 به قیافه‌م میاد، کمک لازم داشته باشم؟ 121 00:09:04,120 --> 00:09:05,690 هنوز سر جاشه 122 00:09:13,790 --> 00:09:16,270 با کسی قرار داری؟ 123 00:09:16,270 --> 00:09:17,960 تقریبا وقت نمازه 124 00:09:17,960 --> 00:09:21,100 الله حسابی وقت‌مون رو پر می‌کنه 125 00:09:21,100 --> 00:09:23,580 دریل 126 00:09:23,580 --> 00:09:26,060 دریل 127 00:09:26,060 --> 00:09:27,930 ببین چی گرفتم 128 00:09:29,190 --> 00:09:31,540 اینجا رو، قلقش داره میاد دستت 129 00:09:31,540 --> 00:09:34,020 قشنگه، نه؟ - آره، قشنگه - 130 00:09:34,020 --> 00:09:35,940 چاقوت رو بردار تا یادت بدم چطور ذبحش کنی 131 00:09:35,940 --> 00:09:38,330 ذبحش کنم؟ - آره، می‌خوایم بخوریمش خب - 132 00:09:38,330 --> 00:09:40,250 نکنه فکر کردی واسه تفریح می‌گیریم‌شون؟ 133 00:09:40,250 --> 00:09:44,030 .نمی‌تونم حیوانات رو بخورم به خدا قول دادم 134 00:09:44,030 --> 00:09:46,910 به‌نظرم خدا خودش درک می‌کنه 135 00:09:46,910 --> 00:09:48,730 راست می‌گه، لوران 136 00:09:48,730 --> 00:09:51,480 ،وقتی چاره‌ای نداشته باشی گناه به حساب نمیاد 137 00:09:53,350 --> 00:09:55,000 دیگه توی صومعه نیستی 138 00:09:55,000 --> 00:09:57,570 باید یاد بگیری چطور گلیم خودت رو از آب بکشی 139 00:09:57,570 --> 00:10:00,310 دلم برای ایزا تنگ شده 140 00:10:00,310 --> 00:10:02,440 همه دل‌مون برای عزیزان‌مون تنگ می‌شه 141 00:10:02,440 --> 00:10:04,100 تو عزیزهات کی ان؟ 142 00:10:04,100 --> 00:10:06,060 دوست‌هام 143 00:10:06,060 --> 00:10:08,930 تو دوست‌ها من رو می‌شناسی ولی من چیزی از دوست‌هات نمی‌دونم 144 00:10:08,930 --> 00:10:10,150 منصفانه نیست 145 00:10:10,150 --> 00:10:11,410 زندگی منصفانه نیست 146 00:10:11,410 --> 00:10:12,800 از ماهیه بپرس 147 00:10:16,720 --> 00:10:19,420 خیلی‌خب، بذار ببینم 148 00:10:19,420 --> 00:10:22,860 .جودیث و آرجی دوست‌هامن مثل خودت بچه سالن 149 00:10:22,860 --> 00:10:25,770 کانی و ایزیکیل هم هستن 150 00:10:25,770 --> 00:10:27,600 یه خانمه هم هست به اسم کارول 151 00:10:27,600 --> 00:10:29,650 به‌نظر آدم‌های خوبی میان 152 00:10:29,650 --> 00:10:31,690 آره. تو از کجا می‌دونی؟ 153 00:10:34,130 --> 00:10:36,910 مشخصه تو هم دلت برای ایزا تنگ شده 154 00:10:42,700 --> 00:10:45,920 دیدی؟ هیچی حس نکرد 155 00:10:45,920 --> 00:10:49,270 نگران نباش، دوباره دور هم جمع می‌شیم 156 00:11:24,660 --> 00:11:26,480 صبح به‌خیر، ایزابل خانم 157 00:11:29,264 --> 00:11:30,531 ساعت چنده؟ 158 00:11:31,391 --> 00:11:32,738 تقریبا یازده‌ست 159 00:11:33,314 --> 00:11:35,121 داشتید خواب بد می‌دیدید 160 00:11:35,274 --> 00:11:36,874 بهتون آرامبخش دادیم 161 00:11:38,415 --> 00:11:40,475 آقای کوئین هم به زودی میان 162 00:11:59,715 --> 00:12:01,868 ...خداوندا، در امان نگه‌شون دار 163 00:12:04,194 --> 00:12:05,781 هر کاری گفتی کردم 164 00:12:18,320 --> 00:12:21,580 .سلام عزیزم حالت چطوره؟ 165 00:12:23,240 --> 00:12:25,110 ماری، شیرینی‌های خیلی خوشمزه‌ای درست می‌کنه 166 00:12:25,110 --> 00:12:27,590 هرچی بخوای برات میاره 167 00:12:40,250 --> 00:12:42,300 دیدی برات چی گذاشتم؟ 168 00:12:44,260 --> 00:12:46,220 یه انبار پُر دارم 169 00:12:46,220 --> 00:12:51,740 هروقت خواستی می‌تونی بری اونجا و هرچی خواستی برداری 170 00:12:51,740 --> 00:12:54,180 مال من نیستن 171 00:12:54,180 --> 00:12:56,490 داری کله‌شق بازی درمیاری 172 00:12:56,490 --> 00:12:59,270 بایستی به‌خاطر داروها باشه 173 00:12:59,270 --> 00:13:03,620 می‌خواستم مادامی که به کارها می‌رسم تو استراحتت رو بکنی 174 00:13:03,620 --> 00:13:07,190 تا بهت ثابت کنم که سر قولم می‌مونم 175 00:13:07,190 --> 00:13:08,460 سر قولت موندی؟ 176 00:13:10,540 --> 00:13:13,550 تازه پیشِ چندتا از افراد جنت بودم 177 00:13:13,550 --> 00:13:17,860 بهم تضمین دادن که لوران از شهر، خارج شده 178 00:13:17,860 --> 00:13:22,510 ...با رفیق آمریکاییت رفته 179 00:13:22,510 --> 00:13:24,340 سمت شمال 180 00:13:26,600 --> 00:13:29,000 ...همین رو می‌خواستی، پس 181 00:13:35,700 --> 00:13:37,750 چقدر قراره طول بکشه؟ 182 00:13:37,750 --> 00:13:39,010 چی؟ 183 00:13:40,710 --> 00:13:43,840 اینکه به یه چشم دیگه بهم نگاه کنی؟ 184 00:13:46,620 --> 00:13:48,760 اینکه دوباره دوستم داشته باشی 185 00:13:55,940 --> 00:13:58,030 هر اتفاقی یه دلیلی داره 186 00:14:02,340 --> 00:14:05,340 مگه خدا خودش همین رو نمی‌گه؟ 187 00:14:05,340 --> 00:14:07,990 خدا عاشق گناهکارهاست 188 00:14:07,990 --> 00:14:10,040 پس بهم امیدی هست؟ 189 00:14:13,520 --> 00:14:18,090 من اون قسمت از خودم رو ...خیلی وقت پیش 190 00:14:18,090 --> 00:14:19,530 انداختم دور 191 00:14:19,530 --> 00:14:22,530 ...من 192 00:14:22,530 --> 00:14:24,620 باید دعا و بهش فکر کنم 193 00:14:47,820 --> 00:14:50,690 ...خیلی‌خب، از دمش می‌کنی داخل و 194 00:14:50,690 --> 00:14:55,130 هی، از دمش می‌کنی داخل و از دهنش درمیاری، باشه؟ 195 00:14:55,130 --> 00:14:57,390 تاحالا قرآن رو خوندی؟ 196 00:14:57,390 --> 00:14:59,920 نه - من خوندم - 197 00:14:59,920 --> 00:15:02,700 خیلی عجیبه که اسم‌ها اینقدر متفاوتن 198 00:15:02,700 --> 00:15:04,880 ولی خداها یکین 199 00:15:04,880 --> 00:15:06,790 تو به درگاه کی دعا می‌کنی؟ 200 00:15:06,790 --> 00:15:08,970 دعا نمی‌کنم 201 00:15:08,970 --> 00:15:11,620 خب به چی اعتقاد داری؟ 202 00:15:11,620 --> 00:15:15,280 .به مسئولیت‌پذیری خیلی‌خب 203 00:15:15,280 --> 00:15:18,760 .از دم می‌کنی داخل، از دهن درمیاری به این شکل 204 00:15:20,980 --> 00:15:24,030 فهمیدی؟ خیلی‌خب 205 00:15:24,030 --> 00:15:26,330 خیلی‌خب. بیا، نوبت توئه 206 00:15:26,330 --> 00:15:28,600 نمی‌خوام 207 00:15:28,600 --> 00:15:32,120 بعضی وقت‌ها باید کارهایی بکنی که برخلاف میلته 208 00:15:32,120 --> 00:15:34,210 بعضی وقت‌ها چاره‌ای نداری 209 00:16:08,726 --> 00:16:10,979 خداوندا، بابت کاری که قراره بکنم من رو ببخش 210 00:16:15,290 --> 00:16:17,250 خدای عزیز، ازت می‌خوام 211 00:16:17,250 --> 00:16:19,560 مواظب جودیث و آرجی در آمریکا باشی 212 00:16:19,560 --> 00:16:22,480 همین‌طور مواظب کارول، کانی و ایزیکیل 213 00:16:22,480 --> 00:16:24,090 براشون دعا می‌کنم 214 00:16:24,090 --> 00:16:27,870 چون دریل، دعا کردن بلد نیست 215 00:16:27,870 --> 00:16:29,700 فکر کنم تو تنها کسی هستی که می‌شناسم و هنوز 216 00:16:29,700 --> 00:16:32,090 استفاده از اینا رو بلده 217 00:16:32,090 --> 00:16:34,970 جونم رو نجات داد 218 00:16:34,970 --> 00:16:38,190 جلوی گلوله‌ای چیزی رو گرفت؟ 219 00:16:38,190 --> 00:16:39,880 آره، یه چیزی تو همین مایه‌ها 220 00:16:42,930 --> 00:16:44,800 شنیدم لو آور تنها جاییه 221 00:16:44,800 --> 00:16:47,850 که توش می‌شه کشتی و قایق پیدا کرد 222 00:16:47,850 --> 00:16:51,720 متاسفانه، کنترل بندر لو آور دست جنته 223 00:16:51,720 --> 00:16:53,330 حدس می‌زدم 224 00:16:53,330 --> 00:16:55,680 ولی رهبرمون، لوسانگ 225 00:16:55,680 --> 00:16:58,210 کمکت می‌کنه با یه کشتی یا قایق، بری خونه 226 00:17:02,120 --> 00:17:05,560 گرگ تنهایی که می‌خواد برگرده پیش گله‌ش 227 00:17:08,610 --> 00:17:11,480 یه قولی دادم 228 00:17:11,480 --> 00:17:14,220 بعضی وقت‌ها مردها، به‌خاطر ارتباطش 229 00:17:14,220 --> 00:17:18,360 با بقیه و یا یک هدف بزرگ‌تر نمی‌تونه پای قولش بمونه 230 00:17:20,970 --> 00:17:24,800 می‌دونی، وقتی یه مرد توی جنگ یکی دیگه می‌میره 231 00:17:24,800 --> 00:17:26,410 بچه‌ش زجرش رو می‌کشه 232 00:17:28,800 --> 00:17:31,070 و بچه‌هاشون منتقل می‌شه 233 00:17:33,460 --> 00:17:36,460 بعد از یه مدت، دیگه هیچ‌کس اون هدف بزرگ‌تر رو یادش نمیاد 234 00:17:40,340 --> 00:17:43,900 هیچ‌وقت پی هدف بزرگ‌تر و این چیزها نبودم 235 00:17:46,910 --> 00:17:50,130 وقتی اولین‌بار رفتم به نست 236 00:17:50,130 --> 00:17:53,090 تازه زن و پسرم رو از دست داده بودم 237 00:17:54,520 --> 00:17:58,440 تنها خواسته‌م مرگ بود 238 00:17:58,440 --> 00:18:01,970 لوسانگ ازم خواست این ساعت رو درست کنم 239 00:18:01,970 --> 00:18:05,100 از اهمیتش برام گفت 240 00:18:05,100 --> 00:18:10,630 چندین ماه، روز و شب روش کار کردم 241 00:18:10,630 --> 00:18:12,590 و وقتی بالاخره درستش کردم 242 00:18:12,590 --> 00:18:15,890 بهم گفت دیگه اهمیتی نداره 243 00:18:15,890 --> 00:18:18,290 چون دلیلی برای زنده موندن پیدا کرده بودم 244 00:18:20,510 --> 00:18:24,820 در این مسیر، همراه‌مون خواهی بود... 245 00:18:24,820 --> 00:18:28,780 خداوندا، لطفا مثل دریل 246 00:18:28,780 --> 00:18:30,560 بهم قوتی بی‌بدیل بده 247 00:18:34,130 --> 00:18:36,130 شبیه 17 سالگی‌هاته 248 00:18:36,130 --> 00:18:37,830 کمک لازم داری، جناب؟ 249 00:18:37,830 --> 00:18:40,530 دنبال صدقه نیستم 250 00:18:40,530 --> 00:18:42,880 شنیدی؟ جونو شده جناب 251 00:18:44,140 --> 00:18:45,920 هرکاری بخوای می‌کنم 252 00:18:45,920 --> 00:18:47,400 هر کاری؟ 253 00:18:47,400 --> 00:18:49,230 نه. آروم باش، جناب 254 00:18:49,230 --> 00:18:51,670 یادت باشه که درباره‌ی رفتار ناشایست جنسی چی گفت 255 00:18:55,190 --> 00:18:59,110 شوخی می‌کنه بابا 256 00:18:59,110 --> 00:19:02,330 خیلی‌خب، ببین بچه 257 00:19:02,330 --> 00:19:04,990 برو هیزم بشکن 258 00:19:04,990 --> 00:19:09,030 ،مادامی که استراحت می‌کنیم آتیش رو روشن نگه دار 259 00:19:09,030 --> 00:19:12,560 تا به بردنت همراه خودمون فکر کنم 260 00:19:12,560 --> 00:19:14,040 حله؟ 261 00:19:16,820 --> 00:19:19,000 چرا اینقدر گیج به‌نظر میاد؟ 262 00:19:19,000 --> 00:19:20,830 ترسیده. فکر کنم ترسوندیش 263 00:19:33,190 --> 00:19:36,670 .سلام. بیا اینجا بدش من 264 00:19:40,110 --> 00:19:42,280 خیلی‌خب، کاری که می‌کنم رو بکن 265 00:19:48,070 --> 00:19:50,420 بیا، بشکون 266 00:19:50,420 --> 00:19:52,730 باشه. ممنون 267 00:19:56,780 --> 00:19:59,820 خب، اینجا چی کار می‌کنی؟ 268 00:20:01,610 --> 00:20:07,180 .اهلِ حوالی فری‌پورتم چند کیلومتر اونورِ جاده 269 00:20:07,180 --> 00:20:09,530 دوست دخترم، توسط پدرش اسیر شده 270 00:20:09,530 --> 00:20:11,970 بهش قول دادم می‌برمش یه جای دور 271 00:20:11,970 --> 00:20:14,360 واسه همین بدون سوخت نمی‌تونم برگردم 272 00:20:14,360 --> 00:20:16,270 کجا می‌خوای ببریش؟ 273 00:20:16,270 --> 00:20:19,410 کالیفرنیا. شنیدم اونجا اوضاع بهتره 274 00:20:19,410 --> 00:20:22,590 نباید هرچیزی که می‌شنوی رو باور کنی 275 00:20:22,590 --> 00:20:24,200 باید از اینجا بهتر باشه، نه؟ 276 00:20:25,980 --> 00:20:27,330 آره 277 00:20:29,850 --> 00:20:31,550 یادت باشه، کاری که کردم رو بکن 278 00:20:31,550 --> 00:20:34,470 چیزی که یادگرفتی رو پیاده کن 279 00:20:34,470 --> 00:20:35,550 ممنون 280 00:20:49,440 --> 00:20:52,050 ماری، لطفا بذارش اونجا - چشم قربان - 281 00:21:01,970 --> 00:21:05,240 سلام خانم والری - سلام ماری - 282 00:21:05,240 --> 00:21:06,460 آقای کوئین کجاست؟ 283 00:21:06,460 --> 00:21:08,810 متاسفانه سرش شلوغه - منتظرش می‌مونم - 284 00:21:08,810 --> 00:21:11,110 نه، ولی امشب کلاً سرش شلوغه 285 00:21:13,810 --> 00:21:15,990 می‌دونم یه سری اشتباهات کردم 286 00:21:17,940 --> 00:21:20,430 ولی اوضاع الان کامل فرق کرده 287 00:21:23,390 --> 00:21:25,780 می‌تونم برات مرد بهتری باشم 288 00:21:43,750 --> 00:21:45,410 هوم 289 00:22:31,280 --> 00:22:34,150 ...هرچی نباشه 290 00:22:34,150 --> 00:22:38,070 ابراهیم، تنها پسرش رو قربانی کرد 291 00:22:38,070 --> 00:22:40,070 ولی اسحاق نجات پیدا کرد 292 00:22:41,640 --> 00:22:44,250 و در آخر، ابراهیم رستگار شد 293 00:22:48,030 --> 00:22:49,990 من به رستگاری اعتقاد دارم 294 00:22:54,040 --> 00:22:56,090 و می‌دونم تو هم بهش اعتقاد داری 295 00:23:01,790 --> 00:23:03,350 متاسفم 296 00:23:05,660 --> 00:23:07,400 مدت زیادی ازش گذشته 297 00:23:07,400 --> 00:23:11,540 عیبی نداره، آماده نیستی 298 00:23:13,840 --> 00:23:15,540 صبوری می‌کنم 299 00:23:24,110 --> 00:23:26,600 الان دیگه فقط خودمم و خودت 300 00:23:33,600 --> 00:23:36,080 تا دلت بخواد وقت داریم 301 00:24:04,300 --> 00:24:08,300 فیلـمــکیـو رو ســرچ کن 302 00:24:26,960 --> 00:24:29,400 پیغام دریافت شد، تمام 303 00:24:29,400 --> 00:24:31,180 آماده‌م. تمام 304 00:24:31,180 --> 00:24:32,790 امیدوارم سریع دوستت رو پیدا کنن 305 00:24:32,790 --> 00:24:34,920 اتصال معمولاً چند دقیقه پابرجا می‌مونه 306 00:24:34,920 --> 00:24:38,580 و الان یه مدتی ازش گذشته 307 00:24:38,580 --> 00:24:40,020 صدام رو می‌شنوی؟ تمام 308 00:24:41,890 --> 00:24:43,320 بهت که گفتم 309 00:24:45,370 --> 00:24:47,890 خیلی‌خب 310 00:24:47,890 --> 00:24:49,200 یالا، بسی 311 00:24:49,200 --> 00:24:52,680 سلام. صدام رو می‌شنوی؟ 312 00:24:52,680 --> 00:24:55,160 سلام، منم 313 00:24:55,160 --> 00:24:58,300 دریل، حالت خوبه؟ 314 00:24:58,300 --> 00:25:00,990 .آره، اینجا بی‌سیم داشتم گفتم باهات تماس بگیرم 315 00:25:00,990 --> 00:25:02,210 حالت چطوره؟ 316 00:25:02,210 --> 00:25:03,470 کجایی مگه؟ 317 00:25:03,470 --> 00:25:06,390 اومدم مین، کنار ساحل 318 00:25:06,390 --> 00:25:07,830 اوضاع اونجا مرتبه؟ 319 00:25:07,830 --> 00:25:11,180 آره، می‌دونی اینجا خیلی سوت و کوره 320 00:25:11,180 --> 00:25:15,270 .سوت و کور هم خوبه خودت خوبی؟ 321 00:25:15,270 --> 00:25:18,270 آره، صرفا باید خودم رو عادت بدم 322 00:25:22,010 --> 00:25:23,540 مطمئنی خوبی؟ 323 00:25:26,280 --> 00:25:30,070 لازم نیست هیچ‌وقت نگرانم باشی، دریل 324 00:25:30,070 --> 00:25:31,680 اوضاع اونجا چطوره؟ 325 00:25:31,680 --> 00:25:33,680 وقتی دیدمت، برات تعریف می‌کنم 326 00:25:33,680 --> 00:25:37,290 .دارم سوختگیری می‌کنم تا یه هفته دیگه می‌رسم 327 00:25:37,290 --> 00:25:39,160 قول می‌دم 328 00:25:39,160 --> 00:25:41,560 دریافت شد 329 00:25:41,560 --> 00:25:43,210 هی دریل - جونم؟ - 330 00:25:44,430 --> 00:25:46,260 برگشت... 331 00:25:47,560 --> 00:25:49,390 کی برگشت؟ 332 00:25:51,520 --> 00:25:53,790 کارول، کی برگشت؟ 333 00:25:55,960 --> 00:25:57,180 کارول؟ 334 00:26:21,990 --> 00:26:23,250 همین‌جا بمون 335 00:27:02,420 --> 00:27:04,810 اینور، دریل 336 00:27:07,120 --> 00:27:09,210 یکی‌شون از دستم فرار کرد 337 00:27:09,210 --> 00:27:11,690 ترتیبش رو دادم 338 00:27:11,690 --> 00:27:15,000 موقع جنگیدن باهاشون لیز خوردم 339 00:27:15,000 --> 00:27:18,740 فکر کنم یه چیزی کمرم رو سوراخ کرد 340 00:27:18,740 --> 00:27:20,870 نمی‌تونم تکون بخورم 341 00:27:20,870 --> 00:27:23,350 نه 342 00:27:23,350 --> 00:27:26,050 خون‌شون رو بدنم ریخته 343 00:27:26,050 --> 00:27:27,360 بهم دست نزن 344 00:27:29,660 --> 00:27:32,490 اون همه سال، تمرین کردم 345 00:27:32,490 --> 00:27:36,630 بعد دکل مخابرات کارم رو تموم کرد 346 00:27:36,630 --> 00:27:39,670 بد شانسی آوردی 347 00:27:39,670 --> 00:27:43,420 اقلاً می‌دونیم خدا شوخ طبعه 348 00:27:43,420 --> 00:27:47,200 ...پدرم کل عمرش، توی 349 00:27:47,200 --> 00:27:48,860 شرکت مخابرات کار می‌کرد 350 00:27:50,340 --> 00:27:51,730 برات آب میارم 351 00:27:51,730 --> 00:27:53,860 هدرش نده 352 00:27:53,860 --> 00:27:56,300 پسره رو برسون به نست 353 00:28:03,700 --> 00:28:04,870 بازش کن 354 00:28:07,610 --> 00:28:09,400 رودخونه رو دنبال کن 355 00:28:10,570 --> 00:28:12,140 پیداش می‌کنی 356 00:28:16,890 --> 00:28:19,410 و مواظب دکل‌های تلفن باش 357 00:28:23,240 --> 00:28:26,500 در آرامشم و خیالم راحته، آقای دیکسون 358 00:28:26,500 --> 00:28:29,160 پسره دستِ خوب کسیه 359 00:28:29,160 --> 00:28:31,160 من هم رو قبله‌م 360 00:28:32,640 --> 00:28:34,770 بیا 361 00:28:34,770 --> 00:28:36,910 با چاقوم تمومش کن 362 00:28:39,390 --> 00:28:41,040 باشه 363 00:28:44,284 --> 00:28:47,919 أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلٰهَ إِلَّا ٱللَّٰه 364 00:28:48,186 --> 00:28:53,394 أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ ٱللَّٰهِ 365 00:29:19,218 --> 00:29:20,565 بدرود 366 00:29:23,130 --> 00:29:25,000 یالا 367 00:29:27,610 --> 00:29:29,610 خیلی‌خب، بهتره راه بیفتیم 368 00:29:32,480 --> 00:29:34,480 یالا - خود میارمش - 369 00:29:34,480 --> 00:29:37,490 باشه 370 00:29:37,490 --> 00:29:38,970 بریم 371 00:29:49,370 --> 00:29:51,110 قایقه کو؟ 372 00:29:55,200 --> 00:29:56,680 کیر توش 373 00:30:14,310 --> 00:30:16,400 تو این کار رو کردی؟ 374 00:30:16,400 --> 00:30:19,270 هوم؟ 375 00:30:19,270 --> 00:30:21,140 تو این کار رو کردی؟ 376 00:30:22,920 --> 00:30:25,010 چاقو رو بده بهم 377 00:30:29,150 --> 00:30:31,110 با همین بریدیش؟ 378 00:30:34,070 --> 00:30:36,070 چرا همچین کاری کردی؟ 379 00:30:36,070 --> 00:30:38,110 چرا؟ 380 00:30:38,110 --> 00:30:40,510 حالا چطور بریم اونجا؟ 381 00:30:43,470 --> 00:30:47,560 !کسخلِ خر می‌دونی چی کار کردی؟ 382 00:30:47,560 --> 00:30:50,130 فکر کردی باهوشی 383 00:30:50,130 --> 00:30:52,000 آدم بی ارزشی هستی 384 00:30:52,000 --> 00:30:54,650 باید همون‌جا که پیدات کردم ولت می‌کردم 385 00:30:54,650 --> 00:30:56,570 الان چی کارت کنم؟ 386 00:30:59,960 --> 00:31:02,620 می‌خوام دلیلش رو بدونم 387 00:31:02,620 --> 00:31:05,310 چرا همچین کاری کردی؟ 388 00:31:05,310 --> 00:31:07,790 چرا؟ بهم بگو 389 00:31:13,760 --> 00:31:16,670 تمام عزیزانم دیگه پیشم نیستن 390 00:31:16,670 --> 00:31:20,070 وقتی بریم نست، تو هم می‌ری 391 00:31:22,030 --> 00:31:23,900 نمی‌خوام تنها باشم 392 00:31:35,910 --> 00:31:39,910 .باشه، بیا اینجا منظوری نداشتم 393 00:31:42,700 --> 00:31:44,530 درست می‌شه 394 00:31:48,880 --> 00:31:50,580 چیزی نیست 395 00:31:52,450 --> 00:31:54,020 بیا 396 00:32:36,429 --> 00:32:38,083 صبحونه‌تون 397 00:32:40,591 --> 00:32:41,911 گرسنه نیستم 398 00:32:45,088 --> 00:32:46,541 تخم مرغ تازه آوردم 399 00:32:46,815 --> 00:32:48,528 یه دوست، مخصوصاً براتون آورده 400 00:32:51,299 --> 00:32:53,006 به دوستت بگو متاسفم 401 00:32:53,556 --> 00:32:55,803 کی گفت دوستِ منه؟ 402 00:33:41,950 --> 00:33:44,080 نگران نباش. شرط می‌بندم 403 00:33:44,080 --> 00:33:47,260 کلی آدمِ خوب توی نست هست 404 00:33:47,260 --> 00:33:51,310 تو از کجا می‌دونی؟ ممکنه بدجنس باشن 405 00:33:51,310 --> 00:33:54,050 .ازلان مالِ نست بود آدم بدجنسی نبود 406 00:33:55,400 --> 00:33:58,180 چرا نمی‌تونم همراهت بیام؟ 407 00:33:58,180 --> 00:33:59,710 نمی‌تونی دیگه 408 00:33:59,710 --> 00:34:01,060 ولی خب چرا؟ 409 00:34:03,540 --> 00:34:07,930 به ایزابل گفتم که می‌برمت نست 410 00:34:07,930 --> 00:34:10,150 میاد اونجا دنبالت 411 00:34:10,150 --> 00:34:12,760 ولی می‌تونم کمکت کنم 412 00:34:12,760 --> 00:34:15,160 قول می‌دم به حرفت گوش کنم 413 00:34:15,160 --> 00:34:17,640 هرچیزی رو یه‌بار بهم یاد بدی، یاد می‌گیرم 414 00:34:17,640 --> 00:34:19,860 مسئله این نیست 415 00:34:19,860 --> 00:34:21,120 پس مسئله چیه؟ 416 00:34:22,250 --> 00:34:24,950 هیس 417 00:34:27,600 --> 00:34:29,650 .باید بریم. بدو یالا 418 00:34:37,660 --> 00:34:39,310 وسایلم - ولش کن - 419 00:34:39,310 --> 00:34:41,620 .بایستی باز شده باشه متاسفم 420 00:34:41,620 --> 00:34:43,750 .چیزی نمی‌شه نگران نباش 421 00:34:51,800 --> 00:34:53,670 عجله کن - یالا خوشگله - 422 00:34:56,810 --> 00:34:59,200 چی شد؟ 423 00:34:59,200 --> 00:35:01,200 من از کجا بدونم؟ اینجوری پیداش کردیم 424 00:35:01,200 --> 00:35:03,550 با این حال و روز پیداش کردین؟ 425 00:35:03,550 --> 00:35:05,730 به‌گمونم بخت باهامون یار نبود 426 00:35:05,730 --> 00:35:07,690 دور گردنش، جای طناب هست 427 00:35:07,690 --> 00:35:09,380 بحث یه لیتر وسط بود، لاشی 428 00:35:09,380 --> 00:35:11,560 اگه زرنگ نباشی، کلاه‌ت پس معرکه‌ست 429 00:35:15,910 --> 00:35:17,700 !دعوا نکنید بس کنید 430 00:35:17,700 --> 00:35:19,660 بس کنید - گفتم دعوا نکنید - 431 00:35:19,660 --> 00:35:21,570 بسه 432 00:35:21,570 --> 00:35:23,750 خیلی‌خب، بندازیدشون بیرون - یالا - 433 00:35:23,750 --> 00:35:25,790 بیرون - بچه‌ـه رو کشت - 434 00:35:25,790 --> 00:35:28,490 قوانین رو بلدین، بیرون - گریدی - 435 00:35:28,490 --> 00:35:30,540 گریدی و جونو - یالا - 436 00:35:30,540 --> 00:35:32,150 خیلی‌خب، خیلی‌خب 437 00:35:41,810 --> 00:35:45,590 می‌خوام رودخونه رو دنبال کنی تا به اینجا برسی 438 00:35:45,590 --> 00:35:47,680 تو چی کار می‌کنی؟ 439 00:35:47,680 --> 00:35:49,690 نگرانِ من نباش 440 00:35:49,690 --> 00:35:53,040 .من پشت سرتم این رو بگیر 441 00:35:53,040 --> 00:35:55,470 بگیرش 442 00:35:55,470 --> 00:35:57,170 تنهایی نمی‌تونم برم 443 00:35:57,170 --> 00:36:00,090 گفتی به حرفم گوش می‌دی، درسته؟ 444 00:36:00,090 --> 00:36:02,440 پس گوش بده و برو 445 00:36:02,440 --> 00:36:03,740 برو 446 00:36:40,361 --> 00:36:42,090 447 00:36:45,397 --> 00:36:46,804 اثری از پسره نبود؟ 448 00:36:46,857 --> 00:36:47,671 نه 449 00:36:49,530 --> 00:36:53,270 450 00:36:53,270 --> 00:36:54,920 نمی‌فهمم چی می‌گی 451 00:36:54,920 --> 00:36:58,010 452 00:36:58,010 --> 00:37:00,190 می‌گه پسره کجاست 453 00:37:00,190 --> 00:37:02,240 پسره؟ کدوم پسره؟ 454 00:37:08,330 --> 00:37:10,550 455 00:37:12,460 --> 00:37:15,860 اگه نگی، چشم‌هات رو از حدقه درمیاریم 456 00:37:15,860 --> 00:37:18,430 پسره کجا قایم شده؟ 457 00:37:18,430 --> 00:37:19,780 کون لق‌تون 458 00:37:21,043 --> 00:37:22,670 چشم چپش رو دربیارید 459 00:37:29,379 --> 00:37:31,099 لطفا نکشیدش 460 00:37:33,986 --> 00:37:34,933 بیارش 461 00:38:04,170 --> 00:38:05,470 دزدیدیش؟ 462 00:38:07,690 --> 00:38:12,440 قبل از رفتن از پاریس می‌تونستی وارد هر مغازه‌ای 463 00:38:12,440 --> 00:38:15,660 توی میدان واندوم بشی و کلی جنس بدزدی 464 00:38:19,700 --> 00:38:21,620 این رو برای تو گرفتم 465 00:38:21,620 --> 00:38:25,010 فکر نمی‌کردم دادنش بهت دوازده سال طول بکشه 466 00:38:26,970 --> 00:38:30,240 ،بایستی یه مدت برم ولی برمی‌گردم 467 00:38:30,240 --> 00:38:31,760 کجا می‌ری؟ 468 00:38:35,940 --> 00:38:40,290 خانم جنت، به یک دورهمی 469 00:38:40,290 --> 00:38:43,030 در «میسون میر» دعوتم کرده 470 00:38:43,030 --> 00:38:44,820 اسمش رو گذاشته دو گل دی 471 00:38:44,820 --> 00:38:48,520 تو رو دوست خودش می‌دونه؟ 472 00:38:48,520 --> 00:38:52,740 به آدم‌هایی مثل من نیاز داره 473 00:38:52,740 --> 00:38:54,870 که به همه‌جور چیزی دسترسی دارن 474 00:38:58,700 --> 00:39:01,220 به حرفت فکر کردم 475 00:39:05,270 --> 00:39:10,540 درباره برگشتن به اوضاع سابق 476 00:39:17,500 --> 00:39:20,500 اگر نگاه‌ت به گذشته باشه نمی‌تونی از آینده استقبال کنی 477 00:39:33,470 --> 00:39:35,170 بیا از نو شروع کنیم 478 00:39:51,060 --> 00:39:53,150 جون بی‌چاره 479 00:39:53,150 --> 00:39:56,710 به‌گمونم خدا بهش گفته اونایی که ملچ‌ملوچ می‌کنن رو سلاخی کنه 480 00:39:56,710 --> 00:39:58,720 ژنرال دو گل، خیلی آدمِ خاصی بود 481 00:39:58,720 --> 00:40:02,890 می‌گت: چطور بر کشوری که 246 نوع 482 00:40:02,890 --> 00:40:05,980 پنیر مختلف داره، حکمرانی کنم؟ 483 00:40:14,526 --> 00:40:15,646 همین‌جا بمون 484 00:40:16,470 --> 00:40:18,210 آقای کوئین 485 00:40:18,236 --> 00:40:20,105 خانم جنت، دعوت‌تون کرده 486 00:40:20,130 --> 00:40:23,090 عالیه. چیز خوب‌ها رو آوردم 487 00:40:55,990 --> 00:40:59,120 ...آقای کوئین، کمک کن 488 00:41:07,130 --> 00:41:09,000 آقای کوئین 489 00:41:11,296 --> 00:41:13,116 به میسون میر خوش اومدی 490 00:41:16,050 --> 00:41:20,020 درود 491 00:41:20,020 --> 00:41:21,890 من رو به دوستت معرفی کن 492 00:41:25,110 --> 00:41:28,760 خانم جنت، ایشون ایزابل کریر هستن 493 00:41:28,760 --> 00:41:30,110 خوش‌وقتم 494 00:41:33,990 --> 00:41:36,070 عذر می‌خوام 495 00:41:36,070 --> 00:41:39,600 یکی از جنگجوهام، مسئولیتِ ...نگهبانی از شهر رو داشته 496 00:41:39,600 --> 00:41:42,300 ...و چیز قبول کرده به انگلیسی چی می‌شه؟ 497 00:41:42,300 --> 00:41:44,690 498 00:41:44,690 --> 00:41:46,300 رشوه 499 00:41:48,220 --> 00:41:51,130 دقیقا، رشوه گرفته 500 00:41:51,130 --> 00:41:55,220 تا بذاره افرادی که می‌خواستیم توی شهر نگه داریم، فرار کنن 501 00:41:55,220 --> 00:41:57,790 بایستی به وظیفه‌ش عمل می‌کرد 502 00:41:57,790 --> 00:41:59,620 بفرماید 503 00:42:14,460 --> 00:42:16,380 نا امیدم کردی 504 00:42:19,730 --> 00:42:21,950 مگه یه قراری نداشتیم؟ 505 00:42:39,140 --> 00:42:41,360 نمی‌دونی چی کار کردی 506 00:43:00,680 --> 00:43:02,550 می‌تونم توضیح بدم 507 00:43:02,550 --> 00:43:04,990 واقعا؟ - آره - 508 00:43:06,510 --> 00:43:09,560 خب، بهت وقت می‌دم تا توضیح بتراشی 509 00:43:09,560 --> 00:43:11,470 هی، وایسا 510 00:43:11,470 --> 00:43:13,960 .یه لحظه صبر کنید وایسید 511 00:43:16,310 --> 00:43:18,000 .تو بهم نیاز داری ...چی کار 512 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 دستت رو بکش 513 00:43:20,000 --> 00:43:22,490 یالا عزیزم 514 00:43:24,270 --> 00:43:25,920 یالا 515 00:43:25,920 --> 00:43:27,270 متاسفم 516 00:43:32,360 --> 00:43:33,930 ایزا 517 00:43:39,174 --> 00:43:40,748 تونستیم همدیگه رو بشناسیم 518 00:43:41,001 --> 00:43:43,021 فهمیدم چرا مردم گولش رو می‌خورن 519 00:43:44,567 --> 00:43:45,947 گول چی رو؟ 520 00:43:46,081 --> 00:43:47,387 گولِ اینکه یه بچه‌ی خاصه 521 00:43:47,966 --> 00:43:49,392 از دل نفرین، به دنیا اومده 522 00:43:49,452 --> 00:43:50,672 حیاتی درون مرگ بوده 523 00:43:51,429 --> 00:43:54,049 مادر ماری، ققنوس برخاسته از خاکستر 524 00:43:54,186 --> 00:43:55,613 کاملا جور در میاد، نه؟ 525 00:43:56,424 --> 00:43:57,564 چی می‌خوای؟ 526 00:43:57,824 --> 00:43:59,551 می‌خوام یه جایی حضور پیدا کنه 527 00:44:00,259 --> 00:44:02,179 فقط باید لبخند بزنه 528 00:44:03,556 --> 00:44:04,949 دنبال چی هستی؟ 529 00:44:06,469 --> 00:44:08,996 بعضی‌ها فکر می‌کنن اتحادیه‌ی امید، ضد منه 530 00:44:10,033 --> 00:44:11,826 باید حقیقت رو نشون‌شون بدیم 531 00:44:12,646 --> 00:44:14,546 باید نشون‌شون بدیم که همه‌مون 532 00:44:14,571 --> 00:44:16,179 از یه ملت هستیم 533 00:44:16,548 --> 00:44:18,895 سعی کردم این رو بهش بفهمونم 534 00:44:19,843 --> 00:44:21,509 شاید تو بتونی 535 00:44:24,381 --> 00:44:26,154 هر کاری خواست بکن، لوران 536 00:44:26,900 --> 00:44:28,160 باشه؟ 537 00:44:28,294 --> 00:44:30,214 حرفی که می‌زنه دروغه 538 00:44:30,414 --> 00:44:31,801 داری عصبانی‌م می‌کنی 539 00:44:33,481 --> 00:44:35,875 عزیزم، عصبانی کردنم ایده‌ی خوبی نیست 540 00:44:36,215 --> 00:44:37,575 عصبانی نیستی 541 00:44:38,155 --> 00:44:39,835 دلت شکسته 542 00:44:49,901 --> 00:44:51,434 کاری که می‌گم رو می‌کنی 543 00:44:52,226 --> 00:44:53,779 چاره‌ی دیگه‌ای نداری 544 00:45:02,980 --> 00:45:05,280 می‌دونی، من سر حرفم موندم 545 00:45:05,280 --> 00:45:08,330 اگه به وظیفه‌ت عمل می‌کردی چنین اتفاقاتی نمی‌افتاد 546 00:45:09,850 --> 00:45:13,290 آمریکاییِ جاکش 547 00:45:13,290 --> 00:45:16,730 ...بهتره با یه چشمِ باز بخوابی 548 00:46:38,640 --> 00:46:41,820 بریم 549 00:46:41,820 --> 00:46:44,380 شوخیت گرفته 550 00:46:44,380 --> 00:46:47,080 نه رفیق، نمی‌تونیم بریم این تو 551 00:46:49,260 --> 00:46:53,260 هی، به‌نظرم باید باهاشون مقابله کنیم وگرنه می‌میریم 552 00:46:58,440 --> 00:47:00,790 برو کون لقت - هی - 553 00:47:00,790 --> 00:47:03,180 کجا داریم می‌ریم؟ 554 00:47:03,180 --> 00:47:05,660 مقصد این کشتی کجاست، حرومزاده؟ 555 00:47:05,660 --> 00:47:08,060 بگو ببینم 556 00:47:08,060 --> 00:47:09,360 مرسی 557 00:47:10,970 --> 00:47:15,020 با تو ام! کجا می‌بریدمون؟ 558 00:47:33,260 --> 00:47:36,300 نه، نه 559 00:47:36,300 --> 00:47:39,790 نه، نه 560 00:47:39,790 --> 00:47:41,310 لطفا، نه 561 00:47:44,620 --> 00:47:46,750 ولم کن! نه 562 00:47:46,750 --> 00:47:50,450 .لطفا این کار رو نکن نه 563 00:47:52,190 --> 00:47:54,240 نه، نه 564 00:47:54,240 --> 00:47:57,150 .نه، نمی‌خوام بمیرم نه 565 00:47:57,150 --> 00:48:00,280 نه 566 00:48:22,920 --> 00:48:26,050 دیکسون، بیا 567 00:48:31,930 --> 00:48:35,230 کجا داریم می‌ریم؟ - وقت ناهاره - 568 00:48:45,668 --> 00:48:48,760 باید یه سری صحبت‌ها بکنی 569 00:48:48,992 --> 00:48:50,138 صحبت‌هایی با ارزش 570 00:48:50,252 --> 00:48:51,452 خیلی طول نمی‌کشه 571 00:48:53,279 --> 00:48:54,812 بعدش میای بیرون 572 00:48:55,206 --> 00:48:56,932 و بقیه رو می‌بینی، باشه؟ 573 00:49:22,211 --> 00:49:24,098 دوستان شجاعم، خوش اومدید 574 00:49:25,029 --> 00:49:26,536 شجاعید 575 00:49:27,074 --> 00:49:29,001 چون از محدوده امن‌تون خارج شدید 576 00:49:30,006 --> 00:49:32,220 از سنت دنیز به ریو گاش 577 00:49:32,448 --> 00:49:33,461 بعدش به مون‌مارتر 578 00:49:33,901 --> 00:49:35,461 و بعدش به شاپل اومدید 579 00:49:36,415 --> 00:49:39,281 امروز تولد دوباره و ظهورِ 580 00:49:39,842 --> 00:49:42,622 ششمین جمهوری‌مون رو جشن می‌گیریم 581 00:49:42,857 --> 00:49:44,044 امروز 582 00:49:44,164 --> 00:49:45,417 تا ابد 583 00:49:45,691 --> 00:49:46,764 آزاد 584 00:49:46,856 --> 00:49:47,809 قوی 585 00:49:47,916 --> 00:49:49,102 و نترس خواهیم بود 586 00:49:53,175 --> 00:49:55,441 همه‌مون یک‌سری مواقع احساس گمشدگی کردیم 587 00:49:56,724 --> 00:49:59,498 حس کردیم از زندگی سابق‌مون خیلی دور شدیم 588 00:50:00,166 --> 00:50:02,153 از دیدن عزیزان‌مون محروم شدیم 589 00:50:05,580 --> 00:50:07,020 کمک 590 00:50:07,426 --> 00:50:09,372 در یک دنیای درمانده 591 00:50:09,526 --> 00:50:11,399 تسلیم شدن، خیلی آسون‌تره 592 00:50:11,460 --> 00:50:13,370 بیاید اینجا 593 00:50:13,370 --> 00:50:15,420 یالا، حرومزاده‌های کون گشاد 594 00:50:15,420 --> 00:50:18,900 !ببریدش بیرون داره خون بالا میاره 595 00:50:18,900 --> 00:50:21,210 اگه اینجا بمیره، تبدیل می‌شه 596 00:50:37,685 --> 00:50:39,645 ولی ما تسلیم نشدیم 597 00:50:40,983 --> 00:50:43,216 به‌خاطر تمام عزیزان‌مون 598 00:50:58,115 --> 00:51:01,035 به‌خاطر تمام کسانی که از دست دادیم 599 00:51:39,110 --> 00:51:40,330 هی 600 00:51:41,398 --> 00:51:43,104 ...به مسیر و زندگی‌مون 601 00:51:43,149 --> 00:51:44,362 ادامه دادیم 602 00:51:44,513 --> 00:51:46,699 و باید همچنان ادامه بدیم 603 00:51:47,080 --> 00:51:48,206 نه به‌خاطر خودمون 604 00:51:49,196 --> 00:51:50,343 بلکه برای آینده 605 00:51:51,210 --> 00:51:52,520 موفق شدی 606 00:51:52,520 --> 00:51:55,040 حرومزاده، موفق شدی 607 00:51:55,040 --> 00:51:57,815 خب، این اصلا خوب نیست 608 00:51:58,649 --> 00:52:01,469 سال‌ها بعد به نوه‌هاتون می‌گید 609 00:52:01,721 --> 00:52:02,855 که اینجا بودید 610 00:52:03,028 --> 00:52:04,155 در این لحظه، حضور داشتید 611 00:52:06,171 --> 00:52:08,838 روزی که فرانسه‌ای جدید خلق کردیم 612 00:52:09,277 --> 00:52:10,291 ...فرانسه‌ای 613 00:52:10,371 --> 00:52:12,404 عاری از استبداد قشر حاکم 614 00:52:12,781 --> 00:52:14,928 که سرلوحه‌ش دوستی بوده 615 00:52:15,390 --> 00:52:17,636 و امید به آینده رو زنده نگه داشته 616 00:52:19,370 --> 00:52:23,590 ♪ فرزندان میهن بپاخیزید ♪ 617 00:52:23,590 --> 00:52:25,470 ♪ روز شکوه و سرفرازی رسیده‌است ♪ 618 00:52:25,524 --> 00:52:27,524 چون الان دیگه دنیا ساده شده 619 00:52:28,313 --> 00:52:29,466 یه دسته از آدم‌ها دوستن 620 00:52:29,566 --> 00:52:30,659 ♪ ستم، چشم در چشم ما ♪ 621 00:52:30,733 --> 00:52:31,826 یه دسته دشمن 622 00:52:31,950 --> 00:52:33,529 ♪ بیرق خونین‌اش را افراشته ♪ 623 00:52:33,554 --> 00:52:34,708 دشمنان می‌خوان دنیا رو 624 00:52:34,733 --> 00:52:35,929 به حالت سابقش برگردونن 625 00:52:36,387 --> 00:52:38,947 دنیایی که انسان‌ها تحت سلطه‌ی چند نفر بودن 626 00:52:42,922 --> 00:52:44,496 همه‌چیز رو ازمون گرفتن 627 00:52:44,533 --> 00:52:47,859 و بر سر مستضعفین درد و زجر رو آوار کردن 628 00:52:47,920 --> 00:52:50,050 یالا، کمکم کن این رو بندازم توی آب 629 00:52:50,107 --> 00:52:51,853 در حالی که خودشون سود می‌بردن 630 00:52:52,787 --> 00:52:56,561 در نتیجه، از روی کبر و طمع 631 00:52:58,121 --> 00:53:00,768 این بلا رو بر سر ما نازل کردن 632 00:53:00,850 --> 00:53:03,504 ♪ سلاح برگیرید! شهروندان ♪ 633 00:53:03,588 --> 00:53:06,288 باعث شدن واسه فقیر بودن، بها بدیم 634 00:53:06,360 --> 00:53:07,916 ♪ گُردان‌های رزم را تشکیل دهید ♪ 635 00:53:07,941 --> 00:53:09,076 آسیب‌پذیر 636 00:53:09,143 --> 00:53:10,465 ♪ قدم رو ♪ 637 00:53:10,526 --> 00:53:11,792 و سست و مطیع‌مون کردن 638 00:53:11,832 --> 00:53:13,259 ♪ به پیش ♪ 639 00:53:13,340 --> 00:53:14,497 ♪ بگذار تا خون پلشت دشمنانمان ♪ 640 00:53:14,557 --> 00:53:15,837 ولی به یاد بیارید که توی انجیل 641 00:53:15,884 --> 00:53:17,144 درباره افراد سست و مطیع چی نوشته 642 00:53:17,340 --> 00:53:21,677 ♪ شیارهای دشت‌هایمان را سیراب سازد ♪ 643 00:53:21,741 --> 00:53:23,761 ما دیگه سست و مطیع نیستیم 644 00:53:25,582 --> 00:53:27,376 دنیا دیگه مال ماست 645 00:53:27,456 --> 00:53:29,422 و امروز از دشمنان‌مون، تقاص پس می‌گیریم 646 00:53:29,480 --> 00:53:32,360 زنده باد فرانسه 647 00:53:32,360 --> 00:53:34,010 زنده باد فرانسه 648 00:53:38,494 --> 00:53:40,574 همه‌مون عذاب کشیدیم 649 00:53:42,369 --> 00:53:44,336 همه غم فقدان رو تجربه کردیم 650 00:53:48,928 --> 00:53:50,521 غم فقدان، کورمون می‌کنه 651 00:53:51,063 --> 00:53:53,363 غم فقدان، بهمون قدرت می‌ده 652 00:53:53,640 --> 00:53:55,030 عجله کن 653 00:53:55,030 --> 00:53:56,600 به‌نظرت من می‌تونم سریع متنی رو بخونم؟ 654 00:53:56,600 --> 00:53:57,770 یالا 655 00:53:57,795 --> 00:53:59,791 اونا این مرض رو انداختن به جون‌مون 656 00:54:00,380 --> 00:54:02,820 عجله کن - دارم سعی‌م رو می‌کنم - 657 00:54:08,700 --> 00:54:10,610 این یکی داره از پله بالا میاد 658 00:54:12,393 --> 00:54:13,940 ولی می‌خوام امروز 659 00:54:14,060 --> 00:54:16,387 قدرتی که در آینده‌مون نهفته‌ست رو ببینید 660 00:54:25,108 --> 00:54:27,221 ...چون مرض اونا می‌تونه 661 00:54:27,994 --> 00:54:29,588 علاج‌مون هم باشه 662 00:54:31,221 --> 00:54:33,014 قدرت از آنِ زندگان است 663 00:56:08,139 --> 00:56:09,552 چرا دارن شادی می‌کنن؟ 664 00:56:09,586 --> 00:56:10,938 نگاه نکن 665 00:56:12,080 --> 00:56:18,090 ،دیکسون، دیکسون ...امروز به‌خاطر برادرم 666 00:56:18,090 --> 00:56:19,780 می‌میری 667 00:56:43,684 --> 00:56:54,795 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 668 00:56:54,820 --> 00:56:57,040 دیکسون، امروز می‌میری 669 00:56:57,156 --> 00:56:59,290 آنچه در قسمت آخر خواهیم ددی 670 00:56:59,560 --> 00:57:01,960 می‌دونی اینا چی هستن؟ 671 00:57:02,130 --> 00:57:04,310 .بندهای زندان فکر کنم راه‌ش رو بلدم 672 00:57:04,440 --> 00:57:07,310 بعضی وقت‌ها باید کارهای وحشتناک بکنی 673 00:57:07,440 --> 00:57:10,530 .مهم نیست چقدر حس بدی بهت دست می‌ده خدا می‌بخشتت 674 00:57:14,892 --> 00:57:16,459 می‌خوای انتقام برادرت رو بگیری؟ 675 00:57:16,565 --> 00:57:17,646 برو بگیر 676 00:57:17,733 --> 00:57:37,733 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.