1 00:00:05,263 --> 00:00:06,677 [آنچه در واکینگ دد: دریل دیکسون گذشت] 2 00:00:06,702 --> 00:00:08,660 بیشتر شهر تحت کنترل ژنتـه [آنچه در واکینگ دد: دریل دیکسون گذشت] 3 00:00:08,684 --> 00:00:10,330 آمریکاییـه؟ - من براتون پیداش می‌کنم - 4 00:00:10,354 --> 00:00:13,367 همیشه می‌خواستی راهبه بشی؟ - هیچ‌وقت رویای دیگه‌ای نداشتم - 5 00:00:13,391 --> 00:00:16,351 .خب، تا حالا پاریس نیومده بودی .اینجا جای خوبی برای رویاپردازیـه 6 00:00:16,381 --> 00:00:17,600 باید جادویی باشه 7 00:00:17,605 --> 00:00:20,189 که زیرش بایستی و به آسمون نگاه کنی 8 00:00:20,194 --> 00:00:21,726 بچه مال توئه؟ - پسر لیلیـه - 9 00:00:21,730 --> 00:00:23,496 باید بهم می‌گفتی که یه پسر دارم 10 00:00:23,501 --> 00:00:24,758 یه پسر باید باباش رو بشناسه 11 00:00:29,159 --> 00:00:30,460 !لوران 12 00:01:09,112 --> 00:01:10,761 !لوران 13 00:01:10,766 --> 00:01:12,202 !لوران 14 00:01:12,968 --> 00:01:14,547 !لوران 15 00:01:14,552 --> 00:01:16,854 !هی 16 00:01:16,859 --> 00:01:18,891 !لوران 17 00:01:19,470 --> 00:01:20,858 !لوران 18 00:01:20,863 --> 00:01:22,468 !هی 19 00:01:22,473 --> 00:01:23,904 !لوران 20 00:01:23,909 --> 00:01:25,210 !هی 21 00:01:25,215 --> 00:01:26,429 !لوران 22 00:01:26,434 --> 00:01:29,028 !هی! این‌طرف! هی 23 00:01:30,133 --> 00:01:33,189 !لوران! هی 24 00:01:34,094 --> 00:01:36,569 !هی! لوران 25 00:01:39,186 --> 00:01:41,487 !هی، این‌طرف 26 00:01:41,492 --> 00:01:42,768 !لوران 27 00:02:05,642 --> 00:02:06,939 لوران 28 00:02:07,649 --> 00:02:09,515 !لوران 29 00:02:09,520 --> 00:02:11,169 !لوران 30 00:02:16,932 --> 00:02:18,742 !لوران 31 00:03:30,929 --> 00:03:38,193 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 32 00:03:38,354 --> 00:03:45,632 33 00:03:45,810 --> 00:03:53,057 34 00:03:57,527 --> 00:04:00,834 [واکینگ دد] [دریل دیکسون] 35 00:05:17,752 --> 00:05:19,009 کیر توش 36 00:05:19,332 --> 00:05:21,333 آمریکاییـه کجاست؟ 37 00:05:22,091 --> 00:05:24,305 بهت که گفتم، نمی‌دونم 38 00:05:30,156 --> 00:05:32,465 از طرف جنوب اومده. چرا؟ 39 00:05:34,663 --> 00:05:36,451 تا به اتحاد خدمت کنه 40 00:05:37,957 --> 00:05:39,816 تا پسره رو برسونه 41 00:05:41,662 --> 00:05:43,300 پسره؟ 42 00:05:43,745 --> 00:05:47,046 منظورت همون بچه‌ست که راهبه‌ها توی صومعه بزرگش کردن؟ 43 00:05:47,747 --> 00:05:50,386 اون مثل هر بچه‌ای نیست 44 00:05:50,656 --> 00:05:52,410 هدف والاتری داره 45 00:05:55,242 --> 00:05:57,880 پس حقیقت داره 46 00:05:58,916 --> 00:06:01,072 واقعا وجود داره 47 00:06:12,077 --> 00:06:14,718 راجع‌به یه پسر خاص شنیده بودم 48 00:06:14,718 --> 00:06:16,389 از لوردس 49 00:06:16,775 --> 00:06:19,767 تولدش رو یک معجزه شمردن 50 00:06:22,820 --> 00:06:25,581 فکر کردم شایعه‌ست 51 00:06:25,581 --> 00:06:28,055 ...یه خرافه‌ی احمقانه 52 00:06:28,097 --> 00:06:31,364 که به هر دری می‌زنین تا باور کنین 53 00:06:32,845 --> 00:06:37,786 احمق اونایی هستن که به تو ایمان دارن 54 00:06:42,961 --> 00:06:45,257 چرا اون‌وقت؟ 55 00:06:46,174 --> 00:06:48,165 چون‌که لوران همه‌مونـو نجات می‌ده 56 00:06:48,668 --> 00:06:50,178 حتی تو رو 57 00:06:52,376 --> 00:06:54,838 افراد ضعیف 58 00:06:54,838 --> 00:06:56,752 سلطه‌پذیر 59 00:06:56,801 --> 00:06:58,676 ...زود باور 60 00:06:58,999 --> 00:07:02,145 به‌خاطر امثال شما بود که درگیر چنین فاجعه‌ای شدیم 61 00:07:19,569 --> 00:07:21,044 هیس 62 00:07:21,049 --> 00:07:23,612 .نه، لطفا .لطفا 63 00:07:25,053 --> 00:07:26,271 هیس 64 00:07:26,486 --> 00:07:28,667 این پسر، لوران 65 00:07:28,691 --> 00:07:31,050 برات خطر به حساب میاد؟ 66 00:07:31,287 --> 00:07:33,720 بهشون امید واهی می‌ده 67 00:07:35,632 --> 00:07:37,979 .این یه بیماریـه که باید ریشه‌کن بشه 68 00:07:39,485 --> 00:07:41,123 پیداشون می‌کنم 69 00:07:41,714 --> 00:07:43,446 جفت‌شونـو 70 00:07:45,207 --> 00:07:46,988 خیلی‌خب 71 00:07:47,324 --> 00:07:50,945 هیس... بفرما، بفرما، کوچولو 72 00:07:51,418 --> 00:07:54,029 واسه چی گریه می‌کنی؟ 73 00:07:54,366 --> 00:07:56,543 همه‌چی روبراهـه 74 00:07:57,215 --> 00:07:58,521 هیس 75 00:07:58,692 --> 00:08:00,545 آره 76 00:08:32,599 --> 00:08:34,252 !هی، هی 77 00:08:35,645 --> 00:08:37,260 !اوه 78 00:08:39,257 --> 00:08:41,037 پس، زنده‌ای، ها؟ 79 00:08:41,042 --> 00:08:42,647 یه‌جورایی - اه - 80 00:08:42,652 --> 00:08:44,601 ...و بقیه کجان پسره و اون راهبه؟ 81 00:08:44,606 --> 00:08:46,329 الان می‌رم پیش‌شون 82 00:08:46,334 --> 00:08:48,331 جنگجوها، پسره رو می‌خوان 83 00:08:48,336 --> 00:08:49,536 لوران رو می‌خوان؟ چرا؟ 84 00:08:49,541 --> 00:08:51,016 دیشب دوباره برگشتن 85 00:08:51,021 --> 00:08:54,572 مردم رو بردن و آه، بقیه، فرار کردیم 86 00:08:54,577 --> 00:08:56,835 ...آم ...ما چیزشونیم، آه 87 00:08:59,016 --> 00:09:00,709 کلمه‌اش چیـه؟ دشمن؟ 88 00:09:00,714 --> 00:09:02,275 دشمن - دشمن - 89 00:09:02,280 --> 00:09:05,017 ...و لوران لوران امیدمونـه 90 00:09:05,213 --> 00:09:06,212 تو باید بری پیش‌شون 91 00:09:06,254 --> 00:09:08,215 چطور رو مانوئل رو پیدا کنم؟ 92 00:09:08,257 --> 00:09:09,696 آه، اوه، گم‌شدی؟ 93 00:09:09,738 --> 00:09:11,378 آره. رو مانوئل... کجاست؟ 94 00:09:11,420 --> 00:09:14,382 .رو مانوئل ...آه، آه، حدودا 95 00:09:14,424 --> 00:09:15,503 .زود باش - آره؟ - 96 00:09:15,545 --> 00:09:17,706 آره. از این‌طرف 97 00:09:17,748 --> 00:09:20,029 صبر کن، صبر کن، صبر کن 98 00:09:20,071 --> 00:09:22,392 پیاده شو از دوچرخه پیاده شو 99 00:09:22,434 --> 00:09:24,434 هی، هی، هی 100 00:09:26,198 --> 00:09:28,399 !اوه 101 00:09:28,441 --> 00:09:30,121 بجنب 102 00:09:53,151 --> 00:09:54,551 !موسیو - نه - 103 00:09:54,593 --> 00:09:55,633 !موسیو! موسیو 104 00:09:55,675 --> 00:09:56,994 خدا لعنتش کنه 105 00:09:57,036 --> 00:09:58,796 !لطفا !لطفا 106 00:10:13,131 --> 00:10:15,088 کبوتر هات قراره حسابی خوش‌مزه بشن 107 00:10:28,675 --> 00:10:29,955 اوه، لعنتی 108 00:10:29,997 --> 00:10:33,000 پرنده‌ها پرنده‌ها 109 00:10:34,202 --> 00:10:36,204 آزاد 110 00:10:38,046 --> 00:10:40,810 آزادشون کن 111 00:10:42,372 --> 00:10:44,735 کبوترا 112 00:10:55,628 --> 00:10:57,750 بفرما. بیا 113 00:11:03,077 --> 00:11:05,079 کمکم کن 114 00:12:04,453 --> 00:12:06,573 تو خوبی؟ 115 00:12:25,438 --> 00:12:28,320 لوران کجاست؟ - نمی‌دونم - 116 00:12:28,362 --> 00:12:31,444 کل شب دنبالش گشتم 117 00:12:31,486 --> 00:12:34,367 .مطمئنم حالش خوبه .بچه باهوشیـه 118 00:12:34,409 --> 00:12:37,932 .داره فرار می‌کنه، مخفی می‌شه - .اون پاریس رو نمی‌شناسه - 119 00:12:37,974 --> 00:12:39,976 آخه کجا می‌خواد بره؟ 120 00:12:41,939 --> 00:12:43,941 یه ایده‌ای دارم. زود باش 121 00:12:47,585 --> 00:12:51,428 یه یارویی توی سن دنی می‌شناختم که قارچ ترافل درو می‌کرد 122 00:12:51,470 --> 00:12:54,071 باورت می‌شه؟ 123 00:12:54,113 --> 00:12:57,035 باهاشون یه پاستا درست کرد 124 00:12:57,077 --> 00:12:58,517 شاید بتونم یه‌کم برای خودمون گیر بیارم 125 00:12:58,559 --> 00:13:02,161 حالا می‌خوای آشپز هم بشی؟ 126 00:13:02,298 --> 00:13:04,556 دارم ازش لطف بزرگی درخواست می‌کنم 127 00:13:04,561 --> 00:13:07,112 ...پس اگه نمی‌خوای بگیرم - چی می‌خوای؟ - 128 00:13:12,321 --> 00:13:14,919 اون رفته، کوئین 129 00:13:14,924 --> 00:13:16,948 برای همیشه 130 00:13:17,753 --> 00:13:20,804 خانم‌ها یه دلیل حسابی نیاز دارن تا برگردن 131 00:13:24,151 --> 00:13:26,104 این‌جوریاست؟ 132 00:13:26,109 --> 00:13:28,190 آره، هست 133 00:13:29,395 --> 00:13:33,400 و بعضی وقتا، یه دلیل حسابی نیاز داریم تا بمونیم 134 00:13:37,541 --> 00:13:39,883 آمریکاییـه فرار کرد 135 00:13:41,670 --> 00:13:43,547 از پاریس رفته؟ 136 00:13:43,774 --> 00:13:47,190 توی مون‌مارتر یه مشکلی .پیش اومد. هنوز تو شهره 137 00:13:50,046 --> 00:13:51,782 پاداش؟ 138 00:13:51,787 --> 00:13:53,262 شاید 139 00:13:53,267 --> 00:13:55,704 ولی جنگجوها دنبالشن 140 00:13:57,749 --> 00:13:59,956 دنبال پسره هم دارن می‌گردن 141 00:14:02,058 --> 00:14:03,343 لوران 142 00:14:08,195 --> 00:14:10,214 از جونش چی می‌خوان؟ 143 00:14:43,056 --> 00:14:44,879 اگه اونجا نباشه چی؟ 144 00:14:44,884 --> 00:14:46,424 هست 145 00:14:52,618 --> 00:14:54,298 ببین، کل این قضیه تقصیر تو نیست 146 00:14:54,340 --> 00:14:57,382 قبل‌تر یه سری چرتـو پرت بهت گفتم که نباید می‌گفتم 147 00:14:57,424 --> 00:15:00,386 و می‌دونم که لوران صدامـو شنید 148 00:15:00,428 --> 00:15:02,629 فرار کرده چون گیج شده 149 00:15:02,671 --> 00:15:04,993 باید از خیلی وقت پیش باهاش صادق می‌بودم 150 00:15:08,077 --> 00:15:10,438 ولی یه‌چیزو درست گفت 151 00:15:10,480 --> 00:15:12,483 پاریس یه‌جورایی افتضاحـه 152 00:16:53,126 --> 00:16:54,806 !لوران 153 00:16:54,848 --> 00:16:56,850 بگیرش 154 00:18:02,090 --> 00:18:03,570 !کمک 155 00:18:05,374 --> 00:18:06,614 !دریل 156 00:18:06,656 --> 00:18:08,136 !نه 157 00:18:08,178 --> 00:18:10,538 !کمک! ایزابل 158 00:18:17,669 --> 00:18:19,672 دریل 159 00:18:22,075 --> 00:18:23,995 !لوران 160 00:18:37,903 --> 00:18:41,066 من خواهر ایزابل هستم 161 00:18:42,108 --> 00:18:45,619 گمونم این‌جوری من هم می‌شم برادر آرماند 162 00:18:45,885 --> 00:18:47,177 داستان این‌جوریـه؟ 163 00:18:47,201 --> 00:18:48,795 تظاهر می‌کنیم کسی هستیم که نیستیم؟ 164 00:18:48,982 --> 00:18:50,819 من واقعا راهبه‌ام 165 00:18:51,567 --> 00:18:53,317 جون ما؟ 166 00:18:55,051 --> 00:18:56,982 تو هم یه مریدی 167 00:18:59,894 --> 00:19:01,758 قبلا بودم 168 00:19:03,081 --> 00:19:05,857 تو یه جنگجو نیستی، مگه نه؟ 169 00:19:06,115 --> 00:19:10,287 پس یه افسر پووآ هستی؟ مستقیما برای ژنت کار می‌کنی؟ 170 00:19:12,612 --> 00:19:16,828 ...خشونت و کشت‌وکشتار باید درد زیادی برات به ارمغان آورده باشن 171 00:19:19,165 --> 00:19:21,163 شب‌ها که راحت می‌خوابم 172 00:19:23,597 --> 00:19:25,339 راست می‌گی؟ 173 00:19:32,029 --> 00:19:36,022 شاید دلت فرصتی بخواد تا اصلاح بشی 174 00:19:39,474 --> 00:19:41,783 پیشنهادت چیه؟ 175 00:19:42,778 --> 00:19:44,853 بهم بگو پسره رو کجا بردن 176 00:19:45,434 --> 00:19:47,218 بعدش چی؟ 177 00:19:47,596 --> 00:19:50,247 بعدش با دونستن این‌که هنوز هم 178 00:19:50,247 --> 00:19:53,583 بخشش و شفقت درونت هست، می‌ذاری می‌ری 179 00:19:56,548 --> 00:19:58,720 واقعا حیف شد 180 00:20:00,195 --> 00:20:02,257 بهم گفته بودن 181 00:20:02,401 --> 00:20:05,020 که می‌شه حسابی خوش‌گذروند 182 00:20:05,028 --> 00:20:06,532 با ایزا خانم 183 00:20:09,044 --> 00:20:15,179 ولی همه‌اش دارم خزعبلاتی درباره‌ی خدا و عیسی مسیح می‌شنوم 184 00:20:15,206 --> 00:20:19,805 ولی جای خنده‌دارش اینجاست که می‌دونم تو فقط یه فاحشه‌ی دزدی 185 00:20:36,038 --> 00:20:38,041 چیه؟ 186 00:20:40,094 --> 00:20:42,096 می‌دونم لوران دست کیـه 187 00:21:00,158 --> 00:21:04,001 باورم نمی‌شه تا حالا از اینا نخوردی 188 00:21:04,043 --> 00:21:06,045 انگار یه‌خرده قدیمیـه 189 00:21:07,367 --> 00:21:09,688 قدیمی باشه بهتر از اینـه که کلا نباشه 190 00:21:09,680 --> 00:21:11,280 درست نمی‌گم، آنا؟ 191 00:21:11,322 --> 00:21:14,606 جوک‌های داخل جلدش همیشه منو به خنده می‌اندازن 192 00:21:15,847 --> 00:21:18,088 هی 193 00:21:18,130 --> 00:21:20,133 رو مال تو چی نوشته؟ 194 00:21:20,682 --> 00:21:24,859 غذای مورد علاقه‌ی خون‌آشام‌ها چیـه؟ 195 00:21:28,330 --> 00:21:30,452 دیدی؟ خنده‌داره 196 00:21:31,230 --> 00:21:33,021 ممنون 197 00:21:39,503 --> 00:21:42,505 می‌دونی من کی‌ام؟ 198 00:21:42,547 --> 00:21:45,909 قبلا با خاله ایزابل من دوست بودی 199 00:21:45,951 --> 00:21:48,232 و با مادرم 200 00:21:48,274 --> 00:21:50,557 درسته 201 00:21:52,359 --> 00:21:55,481 تو پدرمـی 202 00:21:55,523 --> 00:21:57,846 بچه باهوشی هستی 203 00:21:59,808 --> 00:22:01,811 چطور فهمیدی پدرتـم؟ 204 00:22:07,057 --> 00:22:10,982 خاله‌ات هیچ‌وقت راجع‌به من بهت گفت؟ 205 00:22:11,743 --> 00:22:13,984 راجع‌به بابای عزیزت؟ 206 00:22:14,026 --> 00:22:16,747 گفت پدرم شجاع بوده 207 00:22:16,789 --> 00:22:19,831 رفت تا با گرسنه‌ها بجنگـه 208 00:22:19,873 --> 00:22:22,314 که برای فرانسه یه قهرمان بود 209 00:22:22,356 --> 00:22:24,358 دیگه یه‌خرده پیاز داغ‌شو اضافه کرده 210 00:22:26,120 --> 00:22:29,843 ولی جلو برج که بودی از دست گرسنه‌ها نجاتت دادم، مگه نه؟ 211 00:22:29,885 --> 00:22:31,888 اونجا ندیدمت 212 00:22:34,571 --> 00:22:36,573 خب، کار من بود 213 00:22:43,021 --> 00:22:45,024 حالا جات امنـه 214 00:22:50,630 --> 00:22:52,633 واقعا؟ 215 00:22:55,917 --> 00:22:58,558 می‌خوام ازت مراقبت کنم 216 00:22:58,600 --> 00:23:00,601 زمانی رو که از دست دادیم جبران کنم 217 00:23:00,643 --> 00:23:03,885 ایزابل و دریل چی؟ 218 00:23:03,927 --> 00:23:05,929 ایزابل بهمون ملحق می‌شه 219 00:23:08,652 --> 00:23:10,975 بزودی پیش هم جمع می‌شیم 220 00:23:18,022 --> 00:23:20,038 درباره‌ی تو می‌دونه؟ 221 00:23:20,315 --> 00:23:22,834 این‌که قبلا چه‌جور دختری بودی 222 00:23:24,432 --> 00:23:26,119 بهش بگو 223 00:23:26,675 --> 00:23:28,755 چی گفت؟ 224 00:23:28,797 --> 00:23:31,000 چیزی نبود که ارزش ترجمه کردن داشته باشه 225 00:23:31,281 --> 00:23:33,096 !بهش بگو 226 00:23:34,969 --> 00:23:37,480 اون دخترِ خیلی بد 227 00:23:39,334 --> 00:23:41,571 ازش بپرس کوئین از جون پسره چی می‌خواد 228 00:23:42,489 --> 00:23:45,728 اون چی می‌خواد؟ چرا به پسره نیاز داره؟ 229 00:23:46,420 --> 00:23:48,450 من لام تا کام حرف نمی‌زنم 230 00:23:49,906 --> 00:23:51,782 قرار نیست کمک‌مون کنه 231 00:24:13,642 --> 00:24:17,647 می‌دونی، جایی که بزرگ شدم یه پسربچه‌ای بود 232 00:24:18,408 --> 00:24:20,754 پایین خیابون زندگی می‌کرد اسمش جیمی بود 233 00:24:20,759 --> 00:24:22,804 جیمی ریزه پیزه بود 234 00:24:23,409 --> 00:24:27,614 بچه‌ها همیشه به جیمی پیله می‌کردن چون خیلی کوچیک بود 235 00:24:28,349 --> 00:24:30,768 باباش... باباش هم دائم‌الخمر بود 236 00:24:30,773 --> 00:24:33,515 فکر نکنم هیچ‌وقت طرفـو هوشیار دیده باشم 237 00:24:40,861 --> 00:24:45,066 یه کریسمس، جیمی یه خوکچه کادو گرفت 238 00:24:46,309 --> 00:24:48,887 مثل یه سگ کوچولو جیمی رو دنبال می‌کرد 239 00:24:50,710 --> 00:24:53,098 حتی بعد از مدرسه هم منتظر می‌موند بیاد 240 00:24:53,103 --> 00:24:57,308 و بعد، یک کریسمس، باباش می‌گه 241 00:24:57,804 --> 00:25:02,009 ازش می‌خواد خوکچه رو بکشه و برای شام کلیسا بخوردش 242 00:25:08,293 --> 00:25:11,508 می‌گه اگه اون‌کارو نکنه، برادرش کتک می‌خوره 243 00:25:11,513 --> 00:25:15,718 پس خوکچه رو برمی‌داره، می‌ره حیاط پشتی می‌بندتش به یه درخت 244 00:25:17,015 --> 00:25:19,016 می‌خواد سریع و بی‌درد تمومش کنه 245 00:25:24,091 --> 00:25:28,696 مسئله اینجاست که از اونجایی که جیمی نمی‌خواد به خوکـه آسیب برسونه 246 00:25:28,701 --> 00:25:31,241 بدتر اذیتش می‌کنه 247 00:25:31,246 --> 00:25:32,964 با چاقو می‌زنه تو شکمش 248 00:25:32,969 --> 00:25:35,680 تو کمرش، تو پاهاش، تا این‌که از خونریزی می‌میره 249 00:25:35,685 --> 00:25:38,727 و اون خوک کل شب جیغ کشید 250 00:25:38,732 --> 00:25:41,512 کل همسایه‌ها صداشـو شنیدن 251 00:25:41,517 --> 00:25:43,733 دیگه هیچ‌کس سر به سر جیمی نذاشت 252 00:25:44,518 --> 00:25:49,670 بهمون بگو چی می‌خواد 253 00:25:53,827 --> 00:25:55,959 نمی‌دونم 254 00:25:55,983 --> 00:25:58,924 ولی فکر می‌کنه می‌تونه از پسره 255 00:25:58,948 --> 00:26:02,036 استفاده کنه تا به چیزی که می‌خواد برسه 256 00:26:03,509 --> 00:26:05,467 داره از لوران استفاده می‌کنه تا به من برسه 257 00:26:07,426 --> 00:26:09,684 خب، از در جلویی که نمی‌تونیم وارد بشیم 258 00:26:09,689 --> 00:26:11,734 باید یه راه ورود دیگه باشه 259 00:26:12,984 --> 00:26:15,790 بهمون بگو چطور وارد دمیموند بشیم 260 00:26:16,454 --> 00:26:18,259 غیرممکنـه 261 00:26:19,760 --> 00:26:22,105 فکر کنم شاید بخوای بری 262 00:26:22,110 --> 00:26:24,626 مگر این‌که بخوای صدای جیغ‌کشیدن این خوکـو بشنوی 263 00:26:26,040 --> 00:26:27,637 می‌مونم 264 00:26:42,792 --> 00:26:44,817 یه راهی هست 265 00:26:45,500 --> 00:26:47,344 ولی خیلی خطرناکـه 266 00:26:47,368 --> 00:26:49,368 می‌تونم یه نقشه برات بکشم 267 00:26:49,385 --> 00:26:50,473 یه راه ورود بلده 268 00:26:50,478 --> 00:26:53,302 خطرناکـه، ولی می‌تونه یه نقشه برامون بکشه 269 00:26:53,307 --> 00:26:56,658 نقشه لازم نداریم با خودمون می‌بریمش 270 00:27:10,084 --> 00:27:12,516 اون پسربچه‌ی توی داستان اون تو بودی، مگه نه؟ 271 00:27:12,521 --> 00:27:14,550 نه، کل اون خزعبلاتـو از خودم در آوردم 272 00:27:18,571 --> 00:27:20,437 خیلی‌خب، می‌دونیم داریم چی‌کار می‌کنیم؟ 273 00:27:20,442 --> 00:27:22,961 آره. من و ایزابل می‌ریم به پل تورنل 274 00:27:22,966 --> 00:27:24,920 اونجا یه مردی به اسم ازلان‌ـه که از طرف لانه‌ست 275 00:27:24,925 --> 00:27:26,661 اونجا کنار قایق منتظرمونـه 276 00:27:26,666 --> 00:27:28,489 ما آماده‌ایم 277 00:27:28,494 --> 00:27:30,143 کوئین انتظارتـو می‌کشه 278 00:27:30,148 --> 00:27:31,770 بهش اعتماد داری؟ 279 00:27:31,775 --> 00:27:34,625 آره. آره، تا وقتی که دست‌هاش بسته‌ست 280 00:27:34,630 --> 00:27:36,171 می‌شه من یه حرفی بزنم؟ 281 00:27:37,267 --> 00:27:41,175 اگه یکی‌مون تهدید بشیم یعنی همه‌مـون تهدید شدیم 282 00:27:41,199 --> 00:27:44,613 و بدین ترتیب، به‌عنوان یک یگان متحد وارد این نبرد می‌شیم 283 00:27:44,637 --> 00:27:47,270 در دفاع از اتحاد امید تلاش خواهیم کرد 284 00:27:47,426 --> 00:27:50,981 یکی و همدل می‌ریم یکی و همدل هم برمی‌گردیم 285 00:27:51,908 --> 00:27:53,979 یکی و همدل می‌ریم ...یکی و همدل هم 286 00:27:53,984 --> 00:27:55,416 !برمی‌گردیم 287 00:27:55,421 --> 00:27:57,440 خیلی‌خب، بیا راه بیفتیم 288 00:28:03,033 --> 00:28:04,728 ترسیدی؟ 289 00:28:06,151 --> 00:28:07,537 خیلی زیاد 290 00:28:07,692 --> 00:28:09,263 من هم همین‌طور 291 00:28:22,025 --> 00:28:24,280 یه‌چیزی هست که می‌خواستم بهت بگم 292 00:28:27,292 --> 00:28:29,346 چرا کنار رودخونه بهم نمی‌گی؟ 293 00:28:37,450 --> 00:28:39,186 تکون بخور 294 00:28:39,191 --> 00:28:40,731 برو 295 00:28:55,012 --> 00:28:56,441 اوناهاشش 296 00:29:03,654 --> 00:29:05,222 چیـه؟ 297 00:29:06,622 --> 00:29:10,137 از وقتی سوگند خوردی... تا حالا نسبت به کسی احساسات رمانتیک داشتی؟ 298 00:29:11,158 --> 00:29:12,876 نه 299 00:29:14,105 --> 00:29:16,520 ...قبل‌تر، پیش دریل 300 00:29:20,122 --> 00:29:22,302 اون ابراز نگرانی بود که دیدی 301 00:29:22,629 --> 00:29:24,977 برای اون برای لوران 302 00:29:28,127 --> 00:29:30,042 از امیل خوشت میاد؟ 303 00:29:34,032 --> 00:29:36,403 همین‌الان بوسیدمش 304 00:29:38,557 --> 00:29:42,884 قشنگ بود. ولی همین‌طور هم گیج‌کننده 305 00:29:43,212 --> 00:29:46,742 بوسه‌های اولیه معمولا گیج‌کننده‌ان 306 00:29:49,417 --> 00:29:52,123 با خودم گفتم شاید تو پاریس بمونم 307 00:29:53,461 --> 00:29:55,564 به‌خاطر امیل؟ 308 00:29:56,740 --> 00:30:01,223 .با دیدن کاری که می‌کنه .جامعه‌ای که دارن می‌سازن 309 00:30:01,275 --> 00:30:03,943 شاید بتونم بخشی ازش باشم 310 00:30:06,986 --> 00:30:09,718 ازم ناامید شدی؟ - نه - 311 00:30:12,128 --> 00:30:14,469 من قبل از این‌که سوگند بخورم کلی زندگی کردم 312 00:30:14,469 --> 00:30:17,430 ولی تو... تو هیچ‌وقت نتونستی توی یه دنیای عادی زندگی کنی 313 00:30:23,558 --> 00:30:25,679 حقیقت امید است 314 00:30:25,779 --> 00:30:27,949 حقیقت امید است 315 00:30:28,830 --> 00:30:30,806 اسم من ازلانـه 316 00:30:32,255 --> 00:30:34,123 پسره کجاست؟ 317 00:31:16,330 --> 00:31:18,414 یه‌کمی سرده 318 00:31:18,419 --> 00:31:19,955 ولی خوش‌مزه‌ست 319 00:31:19,960 --> 00:31:21,570 ردیفـه 320 00:31:25,818 --> 00:31:28,076 منـو به‌خاطر این آوردی اینجا؟ 321 00:31:28,081 --> 00:31:29,991 که با کلکسیون ویسکی‌ات پُز بدی؟ 322 00:31:33,565 --> 00:31:36,611 آوردمت اینجا تا برای آمریکاییـه مذاکره کنم 323 00:31:38,700 --> 00:31:40,763 پس، پیشتـه؟ 324 00:31:41,921 --> 00:31:43,570 چه ارزشی برات داره؟ 325 00:31:43,575 --> 00:31:45,115 یه انبار اسلحه 326 00:31:47,927 --> 00:31:50,054 بیست بوشل ذرت؟ 327 00:31:50,059 --> 00:31:52,535 اوه، می‌تونیم یه جعبه کالوادوس هم بذاریم (نوعی عرق) 328 00:31:52,540 --> 00:31:54,124 خیلی بهتر می‌شه 329 00:31:59,068 --> 00:32:01,544 تو یه نقاشی از کلود مونه داری 330 00:32:01,549 --> 00:32:04,099 "پل عابرپیاده‌ی ژاپنی" 331 00:32:04,104 --> 00:32:05,688 اونـو می‌خوام 332 00:32:08,817 --> 00:32:11,411 کوئین یه خبره‌ست 333 00:32:11,416 --> 00:32:13,681 من همه‌جور چیزی جمع می‌کنم 334 00:32:13,686 --> 00:32:15,758 خب، پس می‌تونی داشته باشیش 335 00:32:16,956 --> 00:32:20,503 امپرسیونیسم، هنر رو به تباهیـه 336 00:32:23,615 --> 00:32:25,860 پسره چی؟ 337 00:32:25,865 --> 00:32:28,819 پیش من نیست ولی همچنان دنبالش می‌گردم 338 00:32:28,824 --> 00:32:31,696 در این حین، منـو تو این مبادله رو انجام می‌دیم 339 00:32:32,201 --> 00:32:34,403 و از اونجا به بعدش رو به‌عهده می‌گیریم 340 00:32:34,408 --> 00:32:36,445 از نوشیدنی‌ات لذت ببر 341 00:32:41,839 --> 00:32:43,965 به‌نظرت تحویل می‌ده؟ 342 00:32:44,065 --> 00:32:46,431 کوئین مردِ حرفشـه 343 00:32:46,982 --> 00:32:49,512 ولی این، مشکلات دیگه‌مونـو حل نمی‌کنه 344 00:32:50,588 --> 00:32:53,191 نمی‌تونیم بذاریم اون بچه از پاریس خارج بشه 345 00:33:08,398 --> 00:33:10,805 می‌تونی بجای یه نقاشی مسخره 346 00:33:10,810 --> 00:33:13,677 یه‌عالمه چیزای بیشتری از ژنت بگیری 347 00:33:13,682 --> 00:33:15,763 تو چه می‌فهمی آخه؟ 348 00:33:16,668 --> 00:33:19,230 به‌خاطر همین داری بچه رو نگه می‌داری 349 00:33:19,235 --> 00:33:21,247 تا ایزابل رو برگردونی 350 00:33:22,600 --> 00:33:25,119 من فقط برای این راجع‌به علاقه‌اش به برج ایفل بهت گفتم 351 00:33:25,124 --> 00:33:27,661 که بتونیم پاداش رو بگیریم 352 00:33:27,666 --> 00:33:30,742 نه این‌که توی یه اتاق تخمی تنهایی زندانیش کنیم 353 00:33:31,247 --> 00:33:32,592 قرار نیست تنها باشه 354 00:33:34,816 --> 00:33:37,901 تو پیششی. اونـو بردار 355 00:33:37,906 --> 00:33:39,460 در امان نگهش دار 356 00:33:42,002 --> 00:33:43,565 کجا؟ 357 00:33:44,870 --> 00:33:47,128 این؟ زود باش 358 00:33:56,795 --> 00:33:58,879 زود باش 359 00:33:58,884 --> 00:34:00,737 صدای چیـه؟ 360 00:34:00,742 --> 00:34:02,609 گرسنه‌ها 361 00:34:02,614 --> 00:34:03,971 محشر شد 362 00:34:03,976 --> 00:34:06,282 برو تو. بجنب 363 00:34:06,287 --> 00:34:08,110 پس، باید ازش پرستاری کنم 364 00:34:08,115 --> 00:34:10,178 درحالی که تو آمریکاییـه رو پیدا می‌کنی، ها؟ 365 00:34:10,983 --> 00:34:13,328 مجبور نمی‌شم پیداش کنم 366 00:34:13,333 --> 00:34:14,904 خودش میاد سراغم 367 00:34:26,825 --> 00:34:28,117 پا شو 368 00:34:29,254 --> 00:34:30,807 زود باش 369 00:34:32,574 --> 00:34:33,671 کدوم طرف؟ 370 00:34:33,676 --> 00:34:35,274 این‌طرفی 371 00:35:29,322 --> 00:35:31,972 !سریع‌تر. تکون بخور 372 00:35:55,801 --> 00:35:57,350 خدا لعنتش کنه 373 00:36:12,252 --> 00:36:14,249 تو روحت، چقدر خری آخه 374 00:36:14,254 --> 00:36:16,765 !ننه‌تو گاییدم 375 00:36:18,388 --> 00:36:20,603 الانـه که گیرمون بندازن باید کمکم کنی 376 00:36:20,608 --> 00:36:22,096 کدوم طرفی باید بریم؟ - اونوری - 377 00:36:22,101 --> 00:36:24,098 دو راهیـه. باید بریم سمت چپ 378 00:36:24,103 --> 00:36:25,926 آخرش، یه دریچه‌ست 379 00:36:25,931 --> 00:36:27,710 یه در؟ - آره، یه در. یه در - 380 00:36:27,715 --> 00:36:29,538 .بریم. کمک کن بریم 381 00:36:29,543 --> 00:36:32,963 نوش‌جان - !نه! نه! نه! نه - 382 00:36:47,514 --> 00:36:49,519 باید از اینجا خارجش کنیم 383 00:36:49,664 --> 00:36:50,745 !نه 384 00:36:50,745 --> 00:36:52,061 کارو تموم می‌کنیم 385 00:36:52,077 --> 00:36:53,796 !دارن نزدیک‌تر می‌شن 386 00:37:05,892 --> 00:37:07,331 بجنب 387 00:37:07,425 --> 00:37:09,011 بریم 388 00:37:44,836 --> 00:37:49,041 دیگه شبیه قدیما نیست، مگه نه؟ 389 00:37:49,046 --> 00:37:51,260 دوباره زیبا می‌شه 390 00:37:51,265 --> 00:37:52,850 یه‌روزی 391 00:37:57,078 --> 00:38:00,033 امیدوارم بتونی بزودی بری خونه 392 00:38:00,038 --> 00:38:01,596 دلت نمی‌خواد اینجا باشم؟ 393 00:38:05,173 --> 00:38:07,397 دلم می‌خواد جایی باشی که خوشحال‌تری 394 00:38:15,967 --> 00:38:17,820 چیـه؟ 395 00:38:17,825 --> 00:38:19,269 تو مهربونی 396 00:38:19,274 --> 00:38:21,864 ولی نمی‌خوای مردم اینـو بدونن 397 00:38:24,584 --> 00:38:26,755 بچه خوبی هستی 398 00:38:26,760 --> 00:38:28,849 ولی شرط می‌بندم همه اینـو می‌دونن 399 00:38:31,117 --> 00:38:32,688 !دریل 400 00:38:33,593 --> 00:38:34,824 ایزابل کجاست؟ 401 00:38:34,829 --> 00:38:36,478 همین‌الان می‌خوام ببرمت پیشش 402 00:38:36,483 --> 00:38:38,567 پس باید گردنبند شانس آنا رو بهش برگردونم 403 00:38:51,219 --> 00:38:52,773 فقط برو 404 00:39:00,272 --> 00:39:01,513 برو 405 00:39:04,885 --> 00:39:06,156 بریم 406 00:39:20,092 --> 00:39:21,602 کجان؟ 407 00:39:24,600 --> 00:39:26,607 یه حواس‌پرتیِ کیریـه 408 00:39:34,367 --> 00:39:36,407 !لوران 409 00:39:36,412 --> 00:39:37,927 همین‌جا منتظر بمون 410 00:40:36,629 --> 00:40:38,278 زود باش 411 00:40:49,990 --> 00:40:51,561 بریم 412 00:41:08,980 --> 00:41:10,747 !ببین 413 00:41:15,629 --> 00:41:16,992 حالت خوبـه؟ 414 00:41:17,577 --> 00:41:18,910 خوب می‌شم 415 00:41:29,949 --> 00:41:32,239 ژنت داره دم خروجی‌های شهر نگهبان می‌ذاره 416 00:41:32,239 --> 00:41:34,911 بزودی هیچ راه خروجی نمی‌مونه 417 00:41:43,397 --> 00:41:45,977 !ایناهاشن - !ایزابل - 418 00:42:07,154 --> 00:42:08,695 ممنون 419 00:42:11,550 --> 00:42:13,774 اون سواری توئه. گمونم باید راه بیفتی 420 00:42:16,250 --> 00:42:18,831 جنگجوها دارن شهر رو به‌دست می‌گیرن 421 00:42:18,836 --> 00:42:20,907 من به یکی نیاز دارم که نفوذ داشته باشه 422 00:42:20,912 --> 00:42:23,436 یکی که بتونه اطمینان حاصل کنه که می‌ذارن رد بشه 423 00:42:24,041 --> 00:42:26,113 داری از چی حرف می‌زنی؟ 424 00:42:27,018 --> 00:42:28,666 اون بلده چی‌کار کنه کارمون راه بیفته 425 00:42:28,671 --> 00:42:30,625 اون... به‌خاطر من انجامش می‌ده 426 00:42:30,630 --> 00:42:32,462 اگه بمونم به‌خاطر من انجامش می‌ده 427 00:42:34,355 --> 00:42:36,222 باشه، خودم باهات میام 428 00:42:36,227 --> 00:42:37,814 ...این درباره‌ی تو نیست. این 429 00:42:37,819 --> 00:42:38,838 من ترتیب کوئین رو می‌دم 430 00:42:38,843 --> 00:42:40,387 درباره‌ی من نیست. درباره‌ی لورانـه 431 00:42:40,392 --> 00:42:41,997 !خب، پس سوار قایق تخمی شو 432 00:42:42,002 --> 00:42:44,226 اون‌وقت هیچ‌کدوم‌مـون موفق نمی‌شیم بریم 433 00:42:50,906 --> 00:42:53,761 گوش کن، می‌دونم این نبرد تو نیست 434 00:42:53,766 --> 00:42:57,771 می‌دونم تا الان باید تو راه خونه‌ات باشی 435 00:42:58,466 --> 00:43:01,126 ولی هیچ‌کس دیگه‌ای نیست که بتونه اونـو در امنیت برسونه به لانه 436 00:43:03,515 --> 00:43:05,065 خواهش می‌کنم 437 00:43:06,170 --> 00:43:08,181 نمی‌تونی اینجا پیشش بمونی 438 00:43:09,086 --> 00:43:11,113 یه راه فرار پیدا می‌کنم 439 00:43:11,118 --> 00:43:13,381 وقتی بدونم جاش امنـه، پیدا می‌کنم 440 00:43:18,225 --> 00:43:20,040 خب، پس گمونم دیگه همـو نمی‌بینیم 441 00:43:24,101 --> 00:43:25,663 امیدوارم این‌طور نباشه 442 00:43:26,668 --> 00:43:28,749 ولی اگه این‌طور باشه امیدوارم موفق بشی بری خونه 443 00:43:32,848 --> 00:43:34,855 دوباره کِی می‌بینمت؟ 444 00:43:43,047 --> 00:43:45,534 لوران، به من گوش کن 445 00:43:46,466 --> 00:43:49,859 بهت قول می‌دم، بهت قول می‌دم 446 00:43:49,859 --> 00:43:52,206 هر کاری در توانم باشه انجام می‌دم تا برگردم پیشت 447 00:43:52,206 --> 00:43:53,782 ولی اگه نتونی چی؟ 448 00:43:53,782 --> 00:43:55,514 باید بهم اعتماد کنی 449 00:43:55,514 --> 00:43:57,539 دریل می‌بردت 450 00:43:58,240 --> 00:43:59,814 من باید یه‌کمی بیشتر بمونم 451 00:43:59,814 --> 00:44:01,362 باهامون بیا 452 00:44:01,362 --> 00:44:03,795 پیش دریل جات امنـه 453 00:44:07,758 --> 00:44:09,167 باید بری 454 00:44:09,804 --> 00:44:12,807 برو 455 00:44:12,952 --> 00:44:15,168 نه. نمی‌رم 456 00:44:18,459 --> 00:44:21,588 زود باش. زود باش 457 00:44:27,997 --> 00:44:30,109 باهامون بیا 458 00:44:32,374 --> 00:44:34,359 خواهش می‌کنم 459 00:44:40,417 --> 00:44:42,393 خداحافظ، داداش کوچولو 460 00:44:42,417 --> 00:44:44,562 قول می‌دم دوباره همـو می‌بینیم 461 00:46:16,706 --> 00:46:23,981 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 462 00:46:24,070 --> 00:46:31,278 آيدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF 463 00:46:31,416 --> 00:46:38,576 :چنل زيرنويس @ErfanTabarsiOfficial 464 00:47:31,500 --> 00:47:33,497 توی لانه چه شکلیـه؟ 465 00:47:33,502 --> 00:47:36,069 ...جای استثنایی‌ایـه خانه‌ایـه برای روح 466 00:47:36,231 --> 00:47:38,067 [آنچه در قسمت بعد خواهید دید] 467 00:47:38,091 --> 00:47:40,615 دلم برای ایزا تنگ شده - همه‌مون آدمایی رو داریم که دلتنگشون می‌شیم - 468 00:47:40,620 --> 00:47:42,407 ...قراره چقدر طول بکشه 469 00:47:42,412 --> 00:47:44,706 تا منـو متفاوت ببینی؟ 470 00:47:45,950 --> 00:47:47,872 خداوندا، منـو بابت کاری که می‌خوام بکنم ببخش 471 00:47:47,931 --> 00:47:50,067 پسره رو ببر به لانه 472 00:47:53,589 --> 00:47:55,666 بعضی وقتا باید دست‌به‌کارایی بزنی که نمی‌خوای 473 00:47:55,696 --> 00:47:58,956 [واکینگ دد] [دریل دیکسون]