1
00:00:06,397 --> 00:00:08,878
پاریس، مسیرش سر راسته -
آنژر امن تره -
2
00:00:08,903 --> 00:00:10,165
اونجا یه نفر هست که بیسیم داره
3
00:00:10,190 --> 00:00:11,687
اونجوری میتونیم با مردم شمال
ارتباط برقرار کنیم
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,404
کل شهر روانی شدن
5
00:00:13,511 --> 00:00:14,991
نمیتونم خواهرمو ول کنم
6
00:00:15,016 --> 00:00:17,039
همیشهی خدا ازت مراقبت نکردم؟
7
00:00:21,046 --> 00:00:22,233
لوران خاصه
8
00:00:22,258 --> 00:00:24,129
مادرش هنگام زایمان مُرد
9
00:00:24,154 --> 00:00:26,006
سه سال طول کشید تا این کشتی رو
به اینجا برسونیم
10
00:00:26,031 --> 00:00:28,108
و حالا تمام تلاشمون به باد رفت
برای چی؟
11
00:00:28,133 --> 00:00:29,429
یه آمریکایی؟
12
00:00:31,366 --> 00:00:33,085
{\an8}اگه نمرده، پیداش کنید
13
00:00:41,429 --> 00:00:42,784
اینجا شهر آنژره
14
00:00:42,809 --> 00:00:44,337
از اینجا میتونیم بیسیم بزنیم
و مسیری که
15
00:00:44,362 --> 00:00:45,695
باید بریم رو بپرسیم
16
00:00:57,883 --> 00:00:59,757
بیا... اینو بگیر
17
00:01:06,087 --> 00:01:07,828
از اسب محافظت کنین
18
00:01:40,281 --> 00:01:42,007
مطمئنی همینجاست؟
19
00:01:42,613 --> 00:01:44,539
رابطمون تو این شهر موسیقیدانه
20
00:01:45,464 --> 00:01:47,507
سالهاست توی این سالن تئاتر زندگی میکنه
21
00:01:49,302 --> 00:01:50,382
کسی اونجاست؟
22
00:01:54,683 --> 00:01:55,796
رفقا؟
23
00:01:57,819 --> 00:01:59,108
خوش اومدی
24
00:01:59,740 --> 00:02:01,089
شماها زنده اید
25
00:02:01,484 --> 00:02:02,906
وایستا
26
00:02:03,704 --> 00:02:05,413
دربارهی بیسیم ازش سوال کن
27
00:02:06,191 --> 00:02:07,632
انگلیسی هستی
28
00:02:08,695 --> 00:02:09,773
منم انگلیسی بلد
29
00:02:10,170 --> 00:02:12,718
آسمون آبی، علف سبز
30
00:02:13,852 --> 00:02:14,984
برایان کجاست؟
31
00:02:15,050 --> 00:02:16,484
تو آشپزخونست؟
32
00:02:17,007 --> 00:02:18,061
خیلی خب
33
00:02:19,933 --> 00:02:21,500
"حقیقت، امید است"
34
00:02:23,313 --> 00:02:25,184
حقیقت، امید
35
00:02:25,209 --> 00:02:27,385
بیسیم. بیاید
36
00:02:27,475 --> 00:02:29,085
لطفا بیاید
37
00:02:40,312 --> 00:02:42,882
حالا یه آهنگ گوش میدیم
38
00:02:43,015 --> 00:02:44,570
با آشیانه تماس بگیر
39
00:02:45,382 --> 00:02:46,646
آره، آره! آشیانه
40
00:02:46,671 --> 00:02:47,687
حتما
41
00:02:48,921 --> 00:02:52,335
این بیسیم میتونه با اونجا تماس بگیره
42
00:02:52,751 --> 00:02:55,350
میتونی روشنش کنی؟
راه بندازیش؟
43
00:02:55,375 --> 00:02:56,601
راه بندازم؟ آره
44
00:02:56,626 --> 00:02:57,845
اوه، نه
45
00:03:02,428 --> 00:03:04,117
دوست داری یه نمایش ببینی؟
46
00:03:05,921 --> 00:03:07,274
این دیگه چه گوهیه؟
47
00:03:07,601 --> 00:03:09,281
...از یه سری قطعات استفاده کردم تا
48
00:03:10,921 --> 00:03:12,906
...چی بهش میگید
49
00:03:13,906 --> 00:03:15,257
تقویتش کنم؟
50
00:03:18,537 --> 00:03:21,585
راول" دوست داری؟"
51
00:03:22,083 --> 00:03:23,606
داره چه گوهی میخوره؟
52
00:03:25,429 --> 00:03:26,658
بیاید، بیاید
53
00:03:26,683 --> 00:03:28,078
!آره، بیاید
54
00:03:29,414 --> 00:03:31,382
!لطفا، بیاید، بیاید، بیاید، بیاید
55
00:04:34,613 --> 00:04:36,872
میبینید؟ موسیقیه
56
00:04:37,207 --> 00:04:39,653
!فرهنگ! هنوزم زندست
57
00:04:39,786 --> 00:04:41,333
!حتی الان
58
00:04:41,549 --> 00:04:43,176
!هنوزم زندست
59
00:05:15,995 --> 00:05:17,737
باید طبق برنامه پیش میرفتیم
60
00:05:19,824 --> 00:05:21,440
ارزش امتحان کردن داشت
61
00:05:22,021 --> 00:05:23,948
انحراف از مسیر احمقانهای بود
62
00:05:56,791 --> 00:05:58,345
پاریس زیادی خطرناکه
63
00:05:59,080 --> 00:06:01,088
همه جا زیادی خطرناکه
64
00:06:01,883 --> 00:06:05,401
به روش تو انجامش دادیم
حالا به روش من پیش میریم
65
00:06:10,217 --> 00:06:11,612
میریم پاریس
66
00:06:36,027 --> 00:06:40,510
.:: ارائه ای مشترک از پرشین واکرز و پرشین گیک پدیا ::.
67
00:06:41,549 --> 00:06:45,580
ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در
Youtube : Persian Geek Pedia
Tel: @newpersiangeekpedia
68
00:06:48,190 --> 00:06:54,190
«The Walking Dead بهترین مرجع برای طرفداران دنیای »
«کانال پرشین واکرز»
«@TWDChannellIR»
69
00:07:02,901 --> 00:07:06,174
:مترجمین این قسمت
The Hunter & Nikan smith
70
00:07:10,897 --> 00:07:13,167
تو پاریس هم گرسنهها هستن؟
71
00:07:13,616 --> 00:07:15,025
فکر کن هستن
72
00:07:15,590 --> 00:07:17,190
اما خوب باهاشون میجنگی
73
00:07:17,573 --> 00:07:19,395
هر کسی تو یه کاری خوبه
74
00:07:19,727 --> 00:07:22,010
خیلی خب، وایستا
75
00:07:36,127 --> 00:07:37,476
به خونه خوش اومدین
76
00:07:56,882 --> 00:08:00,252
لوران، دبیرستان مادرت
تو محلهی لومره بود
77
00:08:00,277 --> 00:08:01,931
درست بعد از پل
78
00:08:01,956 --> 00:08:03,218
اونجا رو ببین، لوران
79
00:08:09,398 --> 00:08:11,534
روی اون ماشین چی نوشته؟
قبلا هم دیدمش
80
00:08:11,788 --> 00:08:13,528
نوشته قدرت زندهها
81
00:08:13,726 --> 00:08:15,748
جنبشیه که بعد از شیوع به راه افتاد
82
00:08:15,773 --> 00:08:17,646
بیشتر بخشهای شهر تحت کنترل جنت
83
00:08:17,671 --> 00:08:19,210
و چریکهاشه
84
00:08:20,312 --> 00:08:21,937
مثل همونایی که به صومعه حمله کردن؟
85
00:08:22,489 --> 00:08:25,101
تو زمانهای سختی
مردم به نظم میچسبن
86
00:08:25,240 --> 00:08:26,711
آره، یا به خدا میچسبن
87
00:08:33,817 --> 00:08:35,515
مولیر اینجا دفن شده
(از نمایش نویسان برتر قرن 17 فرانسه)
88
00:08:35,921 --> 00:08:36,934
و همینطور پروست
(نویسنده و مقاله نویس قرن 19 و 20 فرانسه)
89
00:08:36,959 --> 00:08:38,178
و دو لا فونتن
(مشهورترین حکایت نویس قرن 17 فرانسه)
90
00:08:38,203 --> 00:08:41,129
جدی؟ -
یه سری داستان نوشته -
91
00:08:41,172 --> 00:08:43,174
"مثل کتاب "مرگ و مرد چوب بُر
92
00:08:43,538 --> 00:08:46,820
در مورد یه چوب بُر خستهس که
میخواد بمیره
93
00:08:46,937 --> 00:08:50,051
اما وقتی مرگ میاد سراغش
نظرش عوض میشه
94
00:08:50,570 --> 00:08:52,459
برای باری که رو دوششه کمک میخواد
95
00:08:52,484 --> 00:08:54,054
تا بتونه به زندگی کردن ادامه بده
96
00:08:54,904 --> 00:08:56,688
دربارهی بردباریه
97
00:09:02,525 --> 00:09:03,788
چی شده؟
98
00:09:05,269 --> 00:09:07,007
جیم موریسونه
(شاعر، نویسنده، کارگردان و خوانندهی قرن 20 آمریکایی)
99
00:09:08,258 --> 00:09:09,433
کی هست حالا؟
100
00:09:09,703 --> 00:09:11,638
راکستار آمریکاییه
101
00:09:11,681 --> 00:09:13,437
عضو یه بند به اسم دورز بود
102
00:09:14,172 --> 00:09:15,609
تو پاریس مُرد؟
103
00:09:16,120 --> 00:09:17,984
آره. فکر کنم
104
00:09:25,023 --> 00:09:26,859
نمیگم که ناراحت بشید، آقای دریل
105
00:09:27,235 --> 00:09:28,960
شما تو پاریس نمیمیرید
106
00:09:42,475 --> 00:09:43,695
!ایست
107
00:09:44,306 --> 00:09:45,578
{\an8}چی میخواید؟
108
00:09:46,857 --> 00:09:48,273
{\an8}"حقیقت امید است"
109
00:09:50,239 --> 00:09:51,476
{\an8}شما کی هستید؟
110
00:09:53,186 --> 00:09:54,726
{\an8}پدر ژان ما رو فرستاده
111
00:10:05,128 --> 00:10:06,359
{\an8}...این بچه
112
00:10:17,250 --> 00:10:18,953
{\an8}و پدر ژان؟ اون هم همراهتونه؟
113
00:10:20,921 --> 00:10:22,007
نه
114
00:10:30,379 --> 00:10:31,593
{\an8}اون دوست ماست
115
00:10:32,475 --> 00:10:33,976
{\an8}کمکمون کرد برسیم اینجا
116
00:10:34,717 --> 00:10:36,717
{\an8}فرانسوی بلد نیست، فقط انگلیسی میفهمه
117
00:10:39,410 --> 00:10:40,804
من فالو هستم
118
00:10:42,156 --> 00:10:43,632
اون هم امیل ئه
119
00:10:44,723 --> 00:10:46,436
بستین. ندین
120
00:10:48,063 --> 00:10:50,820
خیلی وقته که منتظریم ببینیمت، مرد جوان
121
00:11:02,359 --> 00:11:04,364
شرط میبندم اینجا بیسیم دارید دیگه، نه؟
122
00:11:04,491 --> 00:11:05,922
این صدا رو میشنوی؟
123
00:11:10,220 --> 00:11:11,656
صدای فریاد پاریسه
124
00:11:15,378 --> 00:11:16,563
بیاید
125
00:11:24,898 --> 00:11:26,250
و اینم از این
126
00:11:26,602 --> 00:11:28,320
هیچ جا خونهی خود آدم نمیشه
127
00:11:29,175 --> 00:11:31,453
نوبتی کارهای روزانه رو انجام میدیم
128
00:11:33,203 --> 00:11:37,342
چند ماه پیش 64امین عضو بهمون ملحق شد
129
00:11:37,367 --> 00:11:38,977
یه دختر بچه بدنیا اومد
130
00:11:41,569 --> 00:11:42,788
اتاق غذاخوری
131
00:11:43,414 --> 00:11:44,883
اینجا هم آشپزخونست
132
00:11:44,923 --> 00:11:46,734
چطورید؟ -
خوبیم -
133
00:11:48,925 --> 00:11:50,925
{\an8}تو همیشه میخواستی راهبه بشی؟
134
00:11:52,813 --> 00:11:54,813
{\an8}هیچوقت چیز دیگهای رو تصور نمیکردم
135
00:11:55,196 --> 00:11:58,695
{\an8}خب، هیچوقت به پاریس نیومده بودی
اینجا جای خوبی برای تصور کردنه
136
00:12:00,039 --> 00:12:01,388
باغمون
137
00:12:03,186 --> 00:12:05,057
دو و نیم میلیون
138
00:12:05,186 --> 00:12:08,450
گوستاو ایفل از انقدر پرچ
برای ساخت برج استفاده کرده
139
00:12:11,070 --> 00:12:13,389
انگار سرشو کندن بردن
140
00:12:13,414 --> 00:12:16,188
همون اوایل، یه هلیکوپتر نظامی
باهاش برخورد کرد
141
00:12:17,117 --> 00:12:20,522
وقتی باد میوزه
فلز ناله میکنه
142
00:12:21,430 --> 00:12:23,031
حتما حس جادویی داره
143
00:12:23,657 --> 00:12:25,242
که زیرش وایسی
144
00:12:25,716 --> 00:12:27,762
و به آسمون نگاه کنی
145
00:12:29,931 --> 00:12:31,211
خب رادیو چی شد؟
146
00:12:31,970 --> 00:12:33,461
بریم
147
00:12:33,991 --> 00:12:35,164
!سلام
148
00:12:37,508 --> 00:12:39,323
آنتوان -
سلام -
149
00:12:39,554 --> 00:12:41,148
سلام -
مسئول ارتباطاتمون -
150
00:12:41,203 --> 00:12:42,239
سلام -
سلام -
151
00:12:42,273 --> 00:12:44,355
از این مدل ارتباط استفاده میکنیم
152
00:12:44,380 --> 00:12:45,672
خیلی موثره
153
00:12:49,400 --> 00:12:52,500
شما بهشون میگید، کفتر نامهبر
154
00:12:57,195 --> 00:13:00,984
کفترای نامهبر، همیشه راهشونو پیدا میکنن
155
00:13:02,672 --> 00:13:04,079
راه خونشونو پیدا میکنن
156
00:13:06,008 --> 00:13:07,516
کفتر؟ واقعا؟
157
00:13:08,477 --> 00:13:09,641
!اوه، هی
158
00:13:11,188 --> 00:13:13,663
زیزو، بهترین کفترمه
159
00:13:13,688 --> 00:13:15,098
!شماره یکه
160
00:13:15,555 --> 00:13:19,445
تو آشیانه آموزشش دادن
و بعد فرستادنش اینجا
161
00:13:20,406 --> 00:13:24,109
و فقط خودش میدونه که کجا میره
162
00:13:24,820 --> 00:13:28,068
شاید یه دوست دختر داره، نه؟
163
00:13:28,625 --> 00:13:32,246
همهی ما یه نفرو داریم که منتظرمونه
164
00:13:34,273 --> 00:13:36,555
که یه جایی منتظرمونه
165
00:13:37,338 --> 00:13:39,016
بجنب، زیزو
166
00:13:41,030 --> 00:13:43,467
چقدر طول میکشه که با پیغام برگرده؟
167
00:13:43,773 --> 00:13:44,867
چند روز
168
00:13:44,911 --> 00:13:50,000
چند روز
بعضی وقتا هوا بد باشه
169
00:13:51,059 --> 00:13:52,563
شاید یه ماه
170
00:13:53,650 --> 00:13:54,711
ممکنه یه ماهی طول بکشه
171
00:13:54,922 --> 00:13:55,961
یه ماه؟
172
00:13:57,331 --> 00:13:59,461
خب، آشیانه شما رو تو باقی راه
همراهی میکنه دیگه، درسته؟
173
00:13:59,486 --> 00:14:00,923
بعنوان آخرین بخش سفرمون، آره
174
00:14:01,027 --> 00:14:02,625
پس کار من تمومه دیگه
175
00:14:03,375 --> 00:14:05,431
چون اون اصلا بدرد نمیخوره
176
00:14:05,502 --> 00:14:07,504
اگه بیسیم ندارین چطور میخواین کمکم کنین؟
177
00:14:07,680 --> 00:14:10,123
افرادی اینجا هستن که هر چیزی
رو معامله میکنن
178
00:14:10,148 --> 00:14:11,676
میتونم ببرمت پیششون
179
00:14:11,992 --> 00:14:15,633
اما پول نیاز داریم
180
00:14:16,566 --> 00:14:18,699
حتی اطلاعات هم کالا به حساب میاد
181
00:14:19,992 --> 00:14:21,867
اگه نیاز بشه چیزی بدزدم، میدزدم
182
00:14:22,703 --> 00:14:23,666
نیاز نیست
183
00:14:23,691 --> 00:14:25,475
فکر کنم یه جایی رو بلد باشم که
بشه چیزی پیدا کرد
184
00:14:25,691 --> 00:14:27,040
صبح میریم
185
00:14:34,234 --> 00:14:35,406
ممنون
186
00:14:36,069 --> 00:14:37,171
خیلی ممنونم
187
00:14:39,180 --> 00:14:40,547
ناماسته
188
00:14:41,779 --> 00:14:44,156
یکم بار زیادی رو دوش بچه ننداختین؟
189
00:14:46,443 --> 00:14:48,445
خداوند بارهای ما رو انتخاب میکنه
190
00:15:15,742 --> 00:15:16,961
سونیا
191
00:15:18,841 --> 00:15:21,156
شوهرش چند روز پیش فوت کرد
192
00:15:22,210 --> 00:15:24,664
غذا نمیخوره و به خودش سختی میده
193
00:15:27,200 --> 00:15:29,367
هیچکس نتونسته آرومش کنه
194
00:15:38,984 --> 00:15:40,711
پدر ژان درست میگفت
195
00:15:44,746 --> 00:15:45,797
بیاید
196
00:15:46,094 --> 00:15:47,586
باید گرسنه باشید
197
00:16:34,679 --> 00:16:35,887
{\an8}ما رو تنها بذارید
198
00:17:08,670 --> 00:17:09,846
{\an8}...خب
199
00:17:21,983 --> 00:17:23,182
{\an8}شما کی باشی؟
200
00:17:23,973 --> 00:17:25,400
{\an8}استفان کوردون
201
00:17:26,436 --> 00:17:27,829
{\an8}اهل مارسی ام
202
00:17:29,485 --> 00:17:31,485
{\an8}چی شده که اومدی اینجا، کوردون؟
203
00:17:33,027 --> 00:17:37,588
{\an8}چند سال پیش، یه مسافر اومد پیشم
و در مورد یک جنبش باهام صحبت کرد
204
00:17:37,842 --> 00:17:39,002
{\an8}جنبشی تو پاریس
205
00:17:40,101 --> 00:17:42,101
{\an8}گفت که این جنبش دوباره دنیا رو سرپا میکنه
206
00:17:43,968 --> 00:17:48,971
{\an8}این تتو رو برام زد
و بهم گفت حالا یه جنگجو شدم
207
00:17:49,235 --> 00:17:53,424
{\an8}جنگجوی جنت. جنگجوی شما
208
00:17:53,817 --> 00:17:56,619
{\an8}باید ازت ممنون باشم؟ -
بعدا ازم تشکر میکنید -
209
00:17:56,935 --> 00:17:58,674
{\an8}بخاطر اینکه چیزی که میخواید رو بهتون میدم
210
00:17:59,777 --> 00:18:02,752
{\an8}آه، بله، گفته بودن. آمریکاییه؟
211
00:18:03,647 --> 00:18:05,736
{\an8}اما حتما غرق شده، نه؟
212
00:18:09,728 --> 00:18:11,618
اسم من دریل دیکسونه
213
00:18:12,469 --> 00:18:14,822
من از جایی به اسم
کامن ولث اومدم
214
00:18:15,088 --> 00:18:16,572
یه جایی تو آمریکاست
215
00:18:17,402 --> 00:18:19,491
من رفتم دنبال یه چیزی
216
00:18:21,449 --> 00:18:22,993
ولی فقط دردسر پیدا کردم
217
00:18:24,331 --> 00:18:25,898
--اگه نتونستم برگردم
218
00:18:36,404 --> 00:18:37,963
{\an8}اونو براتون پیدا میکنم
219
00:18:39,759 --> 00:18:43,416
{\an8}و ارزشم رو همینجا، تو میسون مر
بهتون نشون میدم
220
00:18:43,889 --> 00:18:46,798
{\an8}و چرا باید بهت اعتماد کنم؟ -
چون چیزی جلودارم نیست -
221
00:18:48,071 --> 00:18:49,541
{\an8}دست نمیکشم
222
00:18:50,480 --> 00:18:53,580
{\an8}به والدینم قول داده بودم که وقتی مُردن
از برادرم مراقبت کنم
223
00:18:55,596 --> 00:18:57,596
{\an8}این آمریکایی کاری کرد
که به قولم پایبند نمونم
224
00:19:08,300 --> 00:19:09,651
{\an8}استخدامی
225
00:19:19,095 --> 00:19:20,579
{\an8}داریم پیشرفت میکنیم
226
00:19:56,645 --> 00:19:58,145
{\an8}هجده ثانیه
227
00:20:00,352 --> 00:20:01,668
{\an8}ادامه بدید
228
00:20:19,297 --> 00:20:20,707
همینجا منتظر بمون
229
00:20:55,644 --> 00:20:57,433
همسایههای پر سروصدایی داری
230
00:20:57,938 --> 00:20:59,128
آره
231
00:20:59,909 --> 00:21:02,019
خانوادهی گارنیر تو خونه بغلی زندگی میکردن
232
00:21:02,816 --> 00:21:05,245
خانم گارنیر همیشه میخواست
منو با پسرش جور کنه
233
00:21:16,316 --> 00:21:18,003
داشتی صفحهی 23 رو میخوندی
234
00:21:22,417 --> 00:21:25,824
اسمش کوئین بود
جوون و خیلی احمق بودم
235
00:21:26,409 --> 00:21:27,519
خب، پیشرفت کردی
236
00:21:29,204 --> 00:21:30,769
البته منظورم با خداست
237
00:21:33,445 --> 00:21:34,708
اون خواهرته؟
238
00:21:34,792 --> 00:21:36,338
آره، لیلی ئه
239
00:21:36,821 --> 00:21:38,518
تولدی 16 سالگیشه
240
00:21:38,543 --> 00:21:41,024
تو رستوران ژول ورن شام خوردیم
241
00:21:48,191 --> 00:21:49,976
لوران هیچوقت چهرهش رو ندیده
242
00:21:52,225 --> 00:21:55,141
برای همین اومدیم اینجا؟ -
نه -
243
00:22:06,790 --> 00:22:09,003
اومدیم اینجا تا من قولم وفا کنم
244
00:22:13,086 --> 00:22:16,175
یه چیزی برای معامله
با اطلاعات کشتیها پیدا کنم
245
00:22:24,894 --> 00:22:26,417
همیشه راهبه نبودم
246
00:22:27,560 --> 00:22:29,308
آره، متوجه شدم
247
00:22:32,350 --> 00:22:34,292
برو ببین لباسی مونده یا نه
248
00:22:50,010 --> 00:22:52,194
منظرهش از منظرهی خونهی قدیمی من بهتره
249
00:22:57,441 --> 00:22:59,459
یه بار ته خیابون بود
250
00:23:01,124 --> 00:23:02,693
وقتی صاحبش پرده رو میکشید
251
00:23:02,718 --> 00:23:04,720
فقط آدمای عادی اجازه داشتن بمونن
252
00:23:04,990 --> 00:23:07,709
هنرمندا، موسیقیدانها، دانشجوها
253
00:23:14,156 --> 00:23:15,462
یعنی چی؟
254
00:23:17,491 --> 00:23:19,232
اختراع مجدد دنیا
255
00:23:23,311 --> 00:23:24,889
فکر میکردیم میتونیم دنیا رو بهتر کنیم
256
00:23:26,373 --> 00:23:28,763
فکر نمیکردیم چقدر بد قراره بشه
257
00:23:30,757 --> 00:23:32,334
حداقل بهش فکر کردین
258
00:23:34,499 --> 00:23:35,577
تو نکردی؟
259
00:23:36,874 --> 00:23:38,808
قدیما خیلی فکر نمیکردم
260
00:23:39,312 --> 00:23:40,389
واقعا؟
261
00:23:43,466 --> 00:23:45,358
مثل کسی هستی که همیشه
در حال تفکره
262
00:23:45,928 --> 00:23:46,928
نه
263
00:23:47,654 --> 00:23:49,084
نمیدونم
اتفاقا رخ میدن
264
00:23:49,990 --> 00:23:51,607
اتفاقایی که تورو تغییر میدن
میدونی؟
265
00:23:53,078 --> 00:23:55,248
شاید از این لحاظ مثل همیم
266
00:23:57,192 --> 00:23:59,194
که تا آخر دنیا درهم شکسته بمونیم
267
00:24:01,649 --> 00:24:02,717
شاید
268
00:24:08,344 --> 00:24:10,029
خب، من خوشحالم که
سر راه هم قرار گرفتیم
269
00:24:18,518 --> 00:24:20,029
بهتره راه بیوفتیم
270
00:24:28,683 --> 00:24:31,388
حالا چکار کنیم؟ -
اون پشت یک ورودی مخصوص کارکنان وجود داره -
271
00:24:36,920 --> 00:24:38,178
بذار من امتحان کنم
272
00:24:56,327 --> 00:24:57,415
من انجامش میدم
273
00:24:57,440 --> 00:24:58,713
نه، خواهش میکنم
274
00:24:59,830 --> 00:25:00,940
اون ایمه ست
275
00:25:02,731 --> 00:25:03,994
نزدیکم بمون
276
00:26:35,635 --> 00:26:36,833
بیا بریم
277
00:26:55,206 --> 00:26:56,860
تا حالا باید میرسیدن
278
00:26:59,878 --> 00:27:01,757
بابت اون دخترکوچولو متاسفم
279
00:27:06,084 --> 00:27:07,421
من ترکش کردم
280
00:27:23,469 --> 00:27:24,669
{\an8}نمیتونم نفس بکشم
281
00:27:24,834 --> 00:27:25,844
{\an8}ببخشید
282
00:27:26,585 --> 00:27:27,766
{\an8}نگران بودم
283
00:27:30,263 --> 00:27:31,680
{\an8}یچیزی برات دارم
284
00:27:41,477 --> 00:27:42,602
{\an8}مادرته
285
00:27:43,041 --> 00:27:44,477
باید راه بیوفتیم
286
00:27:52,125 --> 00:27:54,125
میبینی دریل؟
این مامانمه
287
00:27:55,487 --> 00:27:57,000
مامان خوشگلی داری
288
00:28:04,576 --> 00:28:07,266
اگه قراره معاملهای صورت بگیره
جاش اینجاست
289
00:28:09,526 --> 00:28:10,926
{\an8}فالو، درسته؟
290
00:28:12,922 --> 00:28:13,940
{\an8}و بقیه؟
291
00:28:13,965 --> 00:28:15,484
{\an8}دوستان مهمونم هستن
292
00:28:22,505 --> 00:28:24,505
{\an8}فندق که دوست داری
293
00:28:26,712 --> 00:28:28,412
اسلحهها رو بذارید توی فریزر
294
00:28:49,737 --> 00:28:50,885
ما کجاییم؟
295
00:28:51,251 --> 00:28:52,791
تو دخمهی مردگانیم، برادر
296
00:28:53,143 --> 00:28:54,843
میون بقایای 6 میلیون نفری
297
00:28:54,868 --> 00:28:56,572
که بر اثر طاعون مردن
298
00:28:57,106 --> 00:28:58,455
مرگ سیاه
299
00:29:05,408 --> 00:29:08,280
آمریکا هنوز نوپاست
اشاره به این که آمریکا به نسبت فرانسه)
(قدمت کمتری داره و فجایع کمتری تجربه کرده
300
00:29:08,305 --> 00:29:11,018
ولی اینجا، ما از آخرالزمانهای زیادی
جون سالم به در بردیم
301
00:29:12,575 --> 00:29:14,577
از این یکی هم جون سالم بدر میبریم
302
00:29:45,463 --> 00:29:48,917
شعلههای زندگی بوهمیایی، هنوزم در
بخشی از جامعه روشنه
(بوهمینیسم یک سبک زندگیه که هنر و روابط اجتماعی توش اولویت داره)
303
00:29:49,085 --> 00:29:51,213
کسی رو اینجا میشناسی که بتونه
کمکم کنه برگردم خونه؟
304
00:29:51,401 --> 00:29:53,338
همه چیز اینجا پیدا میشه
305
00:29:55,252 --> 00:29:56,623
تو به ما کمک کردی
306
00:29:56,648 --> 00:29:59,337
حالا نوبت ماست -
بسیار خب -
307
00:29:59,362 --> 00:30:02,158
میرم یکیو پیدا کنم
شاید بتونه چیزی بهمون بگه
308
00:30:03,145 --> 00:30:04,345
{\an8}اینجا کجاست؟
309
00:30:05,416 --> 00:30:06,729
{\an8}یه کلاب شبانه ست
310
00:30:07,294 --> 00:30:08,737
{\an8}قبلا از اینا زیاد داشتیم
311
00:30:11,463 --> 00:30:12,933
{\an8}!منو ترسوند
312
00:30:12,958 --> 00:30:14,458
{\an8}اون فقط یه رقاصه
313
00:30:14,938 --> 00:30:17,744
پسرها، دخترها، و دیگر افراد
314
00:30:17,769 --> 00:30:19,627
!لطفا توجه کنید
315
00:30:21,281 --> 00:30:23,881
نوبت دل شکسته هاست، عزیزای من
316
00:30:24,585 --> 00:30:29,018
پس بدون حرف اضافه
خوش آمد میگیم به
317
00:30:29,335 --> 00:30:32,080
مادمازل آنا والری
318
00:31:25,478 --> 00:31:26,797
نیلوفرهای آبی
319
00:31:27,261 --> 00:31:30,079
هر هفته وقتی تنها یا ناراحت بودم
320
00:31:30,814 --> 00:31:32,415
میرفتم موزهی اورسی
321
00:31:33,559 --> 00:31:35,228
این موزه مثل
یه بندرگاه وسط طوفان بود
322
00:31:37,954 --> 00:31:39,579
یجورایی منو یاد خونه میندازه
323
00:31:47,166 --> 00:31:49,647
اونا حفظش کردن
کار با ارزشیه
324
00:32:14,832 --> 00:32:16,624
تو میخوای بری آمریکا؟
325
00:32:17,055 --> 00:32:18,804
آره، آره، برنامه همینه
326
00:32:19,555 --> 00:32:22,155
{\an8}اون از طریق دریا اومده اینجا، پس باید
کشتیای چیزی باشه
327
00:32:22,796 --> 00:32:23,896
{\an8}کی میدونه؟
328
00:32:25,009 --> 00:32:26,640
{\an8}ما هم یچیزایی شنیدیم
329
00:32:27,507 --> 00:32:29,313
{\an8}نشون بده ببینیم چی توی کیف داری
330
00:32:29,947 --> 00:32:32,100
چی گفت؟ -
میخواد ببینه چی داریم -
331
00:32:40,556 --> 00:32:41,710
واو
332
00:32:42,660 --> 00:32:44,585
بعضیا میدونن چجوری میشه خوش گذروند
333
00:32:46,442 --> 00:32:48,382
هی، اول قایق
334
00:32:50,452 --> 00:32:52,918
هی، باشه
335
00:32:53,047 --> 00:32:54,273
اوکی؟
336
00:32:57,663 --> 00:32:58,759
حله؟
337
00:32:59,036 --> 00:33:00,908
میگه بعضیا رو میشناسه که
میتونن کمکت کنن
338
00:33:00,943 --> 00:33:02,031
خیلی خب
339
00:33:11,003 --> 00:33:12,503
{\an8}رقص رو از کجا یاد گرفتی؟
340
00:33:13,184 --> 00:33:17,210
{\an8}مامان بزرگم یه پناهنده آرژانتینی بود
:اون بهم دوتا چیز یاد داد
341
00:33:17,328 --> 00:33:20,374
{\an8}رقصیدن، و مبارزه برای آزادی
342
00:33:23,656 --> 00:33:25,656
{\an8}اول پول ما رو میدی
343
00:33:26,101 --> 00:33:30,218
{\an8}بعد میبریمت پیش رابطی که
میتونه کمکت کنه، اوکی؟
344
00:33:33,949 --> 00:33:36,300
یالا بریم -
هی هی هی -
345
00:33:36,493 --> 00:33:38,507
به رفیقت بگو اگه دلش نمیخواد تا خونه
شنا کنه، بهتره آروم بگیره
346
00:33:38,532 --> 00:33:40,288
آروم باش -
خودت آروم باش -
347
00:33:41,947 --> 00:33:43,122
بجنب، بیا بریم
348
00:33:43,147 --> 00:33:44,874
اینجا مشکلی هست؟
349
00:33:52,106 --> 00:33:54,970
متاسفم آقای کویین -
تو خودت قوانین رو میدونی برنارد -
350
00:33:57,192 --> 00:33:58,423
اشتباه کردم
351
00:33:58,452 --> 00:33:59,975
اسلحه آوردن به اینجا ممنوعه
352
00:34:10,055 --> 00:34:11,709
پسرا پسر میمونن
353
00:34:23,567 --> 00:34:24,678
سلام ایزی
354
00:34:26,608 --> 00:34:28,069
خیلی وقته همو ندیدیم
355
00:34:39,222 --> 00:34:42,475
عجیبه که بعد این همه سال
دوباره میبینمت
356
00:34:43,858 --> 00:34:45,605
خب، روزگار
عجیب میچرخه
357
00:34:47,139 --> 00:34:48,178
این دوستته؟
358
00:34:48,881 --> 00:34:49,934
همسفر منه
359
00:34:49,975 --> 00:34:50,998
خیلی خب
360
00:34:53,265 --> 00:34:54,583
و دنبال چی میگردی؟
361
00:34:55,303 --> 00:34:56,795
دنبال راه برگشت به آمریکا
362
00:34:58,635 --> 00:35:00,552
راه طولانیایه -
آره -
363
00:35:01,343 --> 00:35:03,740
ولی غیرممکن نیست
میدونی، یچیزایی شنیدم
364
00:35:21,267 --> 00:35:22,774
خیلی خوب میخونی
365
00:35:24,469 --> 00:35:27,298
اوه، ممنونم
366
00:35:27,946 --> 00:35:29,454
اونا پدر و مادرتن؟
367
00:35:29,912 --> 00:35:30,923
نه
368
00:35:32,251 --> 00:35:33,532
این مامان منه
369
00:35:35,583 --> 00:35:39,674
واو
اون خیلی خوشگله
370
00:35:43,882 --> 00:35:45,359
از گردنبندت خوشم میاد
371
00:35:46,419 --> 00:35:50,180
یک روز با چشمای خودم
برج ایفل رو میبینم
372
00:35:50,751 --> 00:35:52,930
مثل کاری که مامانم
تو روز تولدش کرد
373
00:35:53,494 --> 00:35:54,540
بفرما
374
00:35:57,117 --> 00:35:59,290
مال تو باشه
375
00:35:59,879 --> 00:36:01,821
که باهاش مامانتو به یاد بیاری
باشه؟
376
00:36:03,035 --> 00:36:04,720
ممنون -
قابلی نداره -
377
00:36:10,602 --> 00:36:13,102
من پرس و جو میکنم ببینم
چی دستگیرم میشه
378
00:36:13,710 --> 00:36:15,059
برای یه دوست
379
00:36:15,439 --> 00:36:17,048
ما یچیزایی برای معامله داریم
380
00:36:17,712 --> 00:36:19,304
داری بهم توهین میکنی، ایزی
381
00:36:20,180 --> 00:36:22,234
خانمه گردنبندشو داد به من
382
00:36:22,259 --> 00:36:23,352
کدوم خانم؟
383
00:36:23,751 --> 00:36:24,759
خوانندهه
384
00:36:25,214 --> 00:36:26,454
سلام پسرجون
385
00:36:27,790 --> 00:36:29,052
بچه توئه؟
386
00:36:29,290 --> 00:36:30,563
این لورانه
387
00:36:30,876 --> 00:36:32,048
پسر لیلی
388
00:36:33,184 --> 00:36:34,462
پسر لیلی؟
389
00:36:38,412 --> 00:36:39,805
چشات به مامانت رفته
390
00:36:39,830 --> 00:36:40,962
لوران؟
391
00:36:42,070 --> 00:36:43,425
{\an8}بهت گفتم جایی نری
392
00:36:43,450 --> 00:36:44,616
منو ببخشید
393
00:36:46,393 --> 00:36:48,393
{\an8}لطفا لوران و بقیه رو ببر بالای پشت بوم
394
00:36:48,418 --> 00:36:50,418
{\an8}...صبر کن -
بعدا برات توضیح میدم، برو -
395
00:36:59,616 --> 00:37:00,827
تو حالت خوبه؟
396
00:37:01,444 --> 00:37:02,662
ما یه قراری داشتیم
397
00:37:02,687 --> 00:37:04,226
تو کار خودتو انجام بدی
منم کار خودمو
398
00:37:05,062 --> 00:37:06,171
مطمئنی؟
399
00:37:07,241 --> 00:37:09,968
مثل اینکه حق با تو بود
من یه ارتباطاتی تو پاریس دارم
400
00:37:10,705 --> 00:37:11,741
شانس آوردی
401
00:37:14,179 --> 00:37:15,921
سه تا نوشیدنی آماده کن
402
00:37:16,813 --> 00:37:18,397
سلام رئیس
403
00:37:19,820 --> 00:37:21,093
خوب برنامه اجرا کردی، عزیزم
404
00:37:22,003 --> 00:37:23,147
میشه بفرستیش بالا؟
405
00:37:24,114 --> 00:37:25,768
دوستات کین؟ -
رفیقای کاری هستن -
406
00:37:28,458 --> 00:37:30,218
میشه توی دفترم صحبت کنیم؟
407
00:37:33,280 --> 00:37:36,561
طی جنگ جهانی دوم، ژنرالها
اینجا مخفی میشدن
408
00:37:36,882 --> 00:37:38,647
آدم خوبا یا آدم بدا؟
409
00:37:39,385 --> 00:37:41,233
بستگی داره کدوم
طرفی باشی
410
00:37:42,016 --> 00:37:43,498
فرانسویا ساختنش
411
00:37:45,593 --> 00:37:49,350
تو دوران ویشی
توسط نازیها تصاحب شده بوده
412
00:37:50,328 --> 00:37:52,931
خب میدونی
به هر دوطرف برمیگرده
413
00:37:53,905 --> 00:37:56,033
قدردان
مصلحت گرایی ام
414
00:38:04,944 --> 00:38:06,502
قبلا که عاشق
شامپاین بودی
415
00:38:07,319 --> 00:38:08,611
ترک کردم
416
00:38:31,399 --> 00:38:33,271
خب، تعریف کن ببینم ایزی
417
00:38:36,400 --> 00:38:37,557
راهبه شدم
418
00:38:41,752 --> 00:38:43,096
جدی میگی؟
419
00:38:45,314 --> 00:38:46,604
لیلی چی؟
420
00:38:47,951 --> 00:38:49,338
اونم راهبه ست؟
421
00:38:50,260 --> 00:38:53,596
نه، لیلی سر زایمان مرد
422
00:38:56,145 --> 00:38:58,182
متاسفم که اینو میشنوم
واقعا میگم
423
00:39:06,566 --> 00:39:08,502
باید زودتر بهم میگفتی
424
00:39:11,814 --> 00:39:13,478
که خواهرم مرده؟
425
00:39:14,258 --> 00:39:15,260
...و
426
00:39:19,012 --> 00:39:20,883
اینکه من یه پسر دارم...
427
00:39:25,515 --> 00:39:26,962
چی داری میگی؟
428
00:39:29,453 --> 00:39:31,325
نباید اینو از یک مرد
پنهان کنی
429
00:39:31,350 --> 00:39:33,470
برام مهم نیست چطور میگفتیش
430
00:39:34,356 --> 00:39:37,150
پسرا باید باباشونو بشناسن
مگه نه؟
431
00:39:39,560 --> 00:39:41,040
...اون هیچ وقت نگفته بود
432
00:39:41,484 --> 00:39:42,971
اشتباهی شد
433
00:39:43,424 --> 00:39:44,586
تو کشتیش
434
00:39:44,611 --> 00:39:45,986
و تو رو نجات دادم
435
00:39:47,204 --> 00:39:50,439
کی بود که وقتی داشتی تو وان
حمام خونریزی میکردی، پیدات کرد؟
436
00:39:51,572 --> 00:39:53,119
بلندت کرد
تا بیمارستان حملت کرد
437
00:39:53,144 --> 00:39:54,822
و ازت پرستاری کرد تا
دوباره سرپا بشی؟
438
00:39:55,088 --> 00:39:57,033
اون من بودم -
نمیخوام راجع بهش صحبت کنم -
439
00:39:57,058 --> 00:39:58,878
من... من اومدم اینجا -
ایزابل -
440
00:39:58,903 --> 00:40:01,044
تا کمک کنم دوستم...
بره خونش
441
00:40:01,223 --> 00:40:02,588
تو میخوای به اون کمک کنی؟
442
00:40:04,877 --> 00:40:06,416
خب حالا شرایط رو میدونی
443
00:40:07,900 --> 00:40:09,400
نه
با این عوضی نه
444
00:40:09,425 --> 00:40:11,260
مشکلی نیست دریل
از پسش بر میام
445
00:40:11,985 --> 00:40:14,705
نه، کون لقش -
مشکلی نیست -
446
00:40:14,942 --> 00:40:16,822
انقدرا هم به قایق
احتیاج ندارم
447
00:40:17,770 --> 00:40:18,814
یالا
448
00:40:34,271 --> 00:40:36,578
هی، ببخشید
میخواستم کمک کنم
449
00:40:36,603 --> 00:40:37,953
گفتم از پسش بر میام
450
00:40:42,088 --> 00:40:43,547
ببین، هممون یه کثافط کاریهایی
تو گذشتمون داریم که
451
00:40:43,572 --> 00:40:45,494
سعی میکنیم ازشون فرار کنیم
فقط تو نیستی
452
00:40:45,519 --> 00:40:49,002
اشتباه میکردم
من و تو مثل هم نیستیم
453
00:40:49,416 --> 00:40:51,182
میتونی هر چقدر میخوای
ازم عصبانی باشی
454
00:40:51,774 --> 00:40:53,572
هر چند من دلیل اصلی عصبانیتت نیستم
455
00:40:53,597 --> 00:40:55,908
خب، تو میخواستی بیای پاریس
مگه نه؟
456
00:40:56,408 --> 00:40:57,933
به همین خاطر اینجاییم
457
00:40:58,478 --> 00:41:00,322
من دارم سعیمو میکنم
که سر قولت بمونی
458
00:41:00,516 --> 00:41:02,475
این تنها چیزیه که بهش اهمیت میدی
همین نیست؟
459
00:41:05,205 --> 00:41:06,822
ازت کمک خواستم، چون کمک نیاز داشتم
460
00:41:07,673 --> 00:41:09,025
قهرمان نیاز ندارم
461
00:41:09,843 --> 00:41:11,096
هیچوقت لازم نداشتم
462
00:41:20,443 --> 00:41:21,947
{\an8}یعنی آشیانه چجوریه؟
463
00:41:23,270 --> 00:41:26,494
{\an8}امن، همونجوری مثل صومعه امن بود
464
00:41:27,014 --> 00:41:29,674
{\an8}اونجا آدمای بیشتری مثل ما هستن
آدمایی که باورهاشون مثل ماست
465
00:41:33,636 --> 00:41:35,936
{\an8}سونیا گفت من باعث شدم اون احساس
کنه ینفر دوستش داره
466
00:41:37,361 --> 00:41:39,041
{\an8}نمیدونم چرا
467
00:41:42,217 --> 00:41:43,917
{\an8}تو بهشون امید دادی، لوران
468
00:41:49,153 --> 00:41:50,682
{\an8}بخواب
469
00:42:37,153 --> 00:42:38,312
رفقای من
470
00:42:40,062 --> 00:42:41,281
چه سورپرایزی
471
00:42:41,804 --> 00:42:44,060
من و مادام جنت یک
قرار داشتیم
472
00:42:44,085 --> 00:42:46,593
اینجا یک سری محدودیتهایی داره -
خیلی اینجا نمیمونیم -
473
00:42:47,398 --> 00:42:49,179
ما دنبال یه آمریکایی میگردیم
474
00:42:49,600 --> 00:42:51,428
ما متوجه شدیم
اون اینجا بوده
475
00:42:54,645 --> 00:42:56,257
اسمش دریل دیکسونه
476
00:43:11,265 --> 00:43:12,452
...دریل
477
00:43:13,325 --> 00:43:14,849
گوش کن، من متاسفم
...من
478
00:43:16,205 --> 00:43:18,054
بیشتر از حد تحملم
بهم فشار اومده بود
479
00:43:19,867 --> 00:43:21,015
میفهمم
480
00:43:22,690 --> 00:43:24,616
من به تصادف اعتقادی ندارم
481
00:43:25,078 --> 00:43:27,085
فکر میکنم حتما دلیلی بوده
که من برگشتم پاریس
482
00:43:27,677 --> 00:43:30,093
تا اونو دوباره ببینم
تا حقیقت رو بفهمم
483
00:43:31,097 --> 00:43:32,718
باشه، خب
قابلتو نداشت
484
00:43:34,437 --> 00:43:35,687
اینجوری رفتار نکن
485
00:43:36,439 --> 00:43:39,131
دیگه منو اینجا لازم نداری
این همه آدم هستن
486
00:43:39,156 --> 00:43:40,865
که ازت مراقبت میکنن
مشکلی برات پیش نمیاد
487
00:43:40,890 --> 00:43:42,554
اگه لوران ببینه رفتی
ناراحت میشه
488
00:43:43,679 --> 00:43:45,091
یه بهونه ای جور کن
489
00:43:45,523 --> 00:43:47,054
تو که این کار رو خوب بلدی
490
00:43:48,601 --> 00:43:49,803
من هیچ وقت راجع به
تولدش بهش نگفتم
491
00:43:49,828 --> 00:43:51,617
چون همه چیز درباره این ماجرا
وحشتناک بود
492
00:43:52,600 --> 00:43:53,530
همه چیز
493
00:43:54,799 --> 00:43:56,845
جوری که مامانش مرد
و جوری که اون بدنیا اومد
494
00:43:56,890 --> 00:43:58,484
درباره کوئین چی میخوای
بهش بگی؟
495
00:43:59,584 --> 00:44:02,617
هومم؟ چون باید دست از
دروغ گفتن بهش برداری
496
00:44:05,143 --> 00:44:06,898
حقشه که بدونه کیه
497
00:44:07,424 --> 00:44:08,773
بعد میتونه تصمیمشو بگیره
498
00:44:09,023 --> 00:44:11,054
تو نمیخوای قبول کنی
اون چقدر خاصه
499
00:44:11,419 --> 00:44:13,468
اون یه موهبت الهیه
آره؟
500
00:44:15,047 --> 00:44:17,030
شاید این چیزیه که
تو باید باورش کنی
501
00:44:17,055 --> 00:44:18,657
چون دنیا بدجوری بگا رفته
502
00:44:19,625 --> 00:44:22,802
یا شایدم اون فقط
یه بچه معمولیه
503
00:44:22,827 --> 00:44:25,211
یه بچه معمولی که
شانس آورد و زنده موند
504
00:44:26,918 --> 00:44:28,441
شاید اون معجزهی توئه
505
00:44:31,782 --> 00:44:32,845
شما اینکارو کردین
506
00:44:32,869 --> 00:44:34,195
{\an8}!از جفتتون متنفرم
507
00:44:41,722 --> 00:44:43,724
اون آمریکاییه کجاست؟
508
00:44:49,607 --> 00:44:50,632
!اونجا
509
00:44:51,555 --> 00:44:54,045
برو پیش لوران
تو خونهی خودت دوباره همو میبینیم
510
00:45:41,219 --> 00:45:42,918
{\an8}!برین دنبالش! بگیرینش
511
00:46:41,072 --> 00:46:42,422
{\an8}!اونجاست
512
00:46:54,731 --> 00:46:56,119
!لوران
513
00:46:57,729 --> 00:46:59,018
!لوران
514
00:46:59,853 --> 00:47:01,143
!لوران
515
00:47:14,267 --> 00:47:18,680
.:: ارائه ای مشترک از پرشین واکرز و پرشین گیک پدیا ::.
516
00:47:20,079 --> 00:47:25,946
ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در
Youtube : Persian Geek Pedia
Tel: @newpersiangeekpedia
517
00:47:27,888 --> 00:47:29,555
لوران کجاست؟ -
نمیدونم -
518
00:47:29,634 --> 00:47:30,750
کل شب دنبالش گشتم
519
00:47:30,775 --> 00:47:32,961
آنچه در سریال دریل دیکسون خواهید دید
520
00:47:32,986 --> 00:47:35,164
{\an8}یک چیزایی دربارهی یه پسر استثنائی شنیدم
521
00:47:35,678 --> 00:47:37,191
اونا دنبال پسره میگشتن
522
00:47:37,216 --> 00:47:38,478
ازش چی میخواستن؟
523
00:47:38,964 --> 00:47:40,117
!دریل
524
00:47:40,832 --> 00:47:43,164
!نه -
ما از در جلویی اومدیم داخل -
525
00:47:44,035 --> 00:47:45,797
باید یک ورودی دیگه هم باشه
526
00:47:49,244 --> 00:47:51,773
همه با هم برین
و باهم برگردین