1 00:00:05,201 --> 00:00:08,179 ...آنچه در سریال دریل دیکسون گذشت 2 00:00:08,204 --> 00:00:09,640 من رفتم دنبال یه چیزی 3 00:00:09,665 --> 00:00:11,057 .ولی فقط دردسر پیدا کردم 4 00:00:11,256 --> 00:00:13,046 .ما یه جامعه ی کوچیک از راهبه ها هستیم 5 00:00:13,102 --> 00:00:14,250 اون پسربچه ای که دیدم چی؟ 6 00:00:14,275 --> 00:00:16,099 لوران همینجا بزرگ شد اون یتیم بود 7 00:00:16,124 --> 00:00:17,987 یه کشیش مرده توی کمد و یه بچه ی عجیب و غریب؟ 8 00:00:18,012 --> 00:00:19,168 .نه ممنون 9 00:00:19,193 --> 00:00:20,324 .نمی‌‌تونی بری .نمی‌‌تونی بدون ما بری 10 00:00:20,349 --> 00:00:21,741 رهبرمون، یه پایگاه در شمال داره 11 00:00:21,766 --> 00:00:23,062 یه جامعه‌ی دیگه که بزرگش می‌‌کنن 12 00:00:23,110 --> 00:00:24,241 تا بشه همون کسی که براش متولد شده 13 00:00:24,266 --> 00:00:26,007 تا مسیح جدید بشه 14 00:00:26,273 --> 00:00:27,453 {\an8}ما اونو می‌‌بریم 15 00:00:30,241 --> 00:00:32,101 یه بندرگاه تو شمال هست شاید هنوز بشه ازش استفاده کرد 16 00:00:32,126 --> 00:00:33,258 باشه، پس 17 00:00:33,283 --> 00:00:34,726 می‌‌برمتون جایی که باید برید 18 00:06:47,407 --> 00:06:48,799 !برو تو !بپر تو ماشین 19 00:07:14,458 --> 00:07:18,762 .:: ارائه ای مشترک از پرشین واکرز و پرشین گیک پدیا ::. 20 00:07:21,771 --> 00:07:29,536 ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia Tel: @newpersiangeekpedia 21 00:07:31,192 --> 00:07:37,497 «The Walking Dead بهترین مرجع برای طرفداران دنیای » «کانال پرشین واکرز» «@TWDChannellIR» 22 00:07:39,920 --> 00:07:44,241 :مترجمین این قسمت Tifa & Nikan smith 23 00:07:49,563 --> 00:07:50,923 اینجاست؟ 24 00:07:51,096 --> 00:07:52,881 پاریس، مسیرش سر راسته 25 00:07:52,906 --> 00:07:54,149 آنژر امن تره 26 00:07:54,386 --> 00:07:56,141 ولی مسلما بیشتر طول می‌‌کشه 27 00:07:57,033 --> 00:07:58,426 اونجا یه نفر هست که بیسیم داره 28 00:07:58,451 --> 00:08:00,532 اونجوری می‌‌تونیم با مردم شمال ارتباط برقرار کنیم 29 00:08:00,692 --> 00:08:03,016 دور پاریس دایره کشیدن مثل نقشه‌ی روی دیوار کشیش 30 00:08:03,041 --> 00:08:04,717 نقشه همینه 31 00:08:06,173 --> 00:08:07,477 نقشه عوض شده 32 00:08:13,694 --> 00:08:15,243 پاریس دیوونه خونه شده 33 00:08:16,102 --> 00:08:18,046 رفیقم اُلی یه جایی توی دوردان داره 34 00:08:18,071 --> 00:08:20,180 هرچقدر بخوایم می‌‌تونیم اونجا بمونیم 35 00:08:20,994 --> 00:08:22,782 .من که نمی‌‌تونم همینجوری برم 36 00:08:23,250 --> 00:08:26,673 الان، باید برم خونه و لباس عوض کنم 37 00:08:26,698 --> 00:08:28,360 باشه، باشه مشکلی نیست 38 00:08:28,385 --> 00:08:31,780 همینکارو می‌‌کنیم. می‌‌ریم خونه‌ی تو و هرچیزی که نیاز داری رو بردار 39 00:08:31,860 --> 00:08:33,861 !از سر راه برو کنار 40 00:08:34,183 --> 00:08:36,012 .کل شهر روانی شدن 41 00:08:42,907 --> 00:08:44,038 ده دقیقه بیشتر طولش نده 42 00:08:44,071 --> 00:08:45,282 وقت تنگه 43 00:08:47,339 --> 00:08:48,485 !لیلی؟ 44 00:08:51,282 --> 00:08:52,430 !لیلی؟ 45 00:08:54,609 --> 00:08:56,126 {\an8}!لیلی! بلند شو 46 00:08:56,840 --> 00:08:57,868 !لیلی 47 00:09:03,335 --> 00:09:04,380 !لیلی 48 00:09:04,405 --> 00:09:07,626 {\an8}...چرا کله سحر اینقدر داد می‌‌زنی 49 00:09:08,281 --> 00:09:10,204 {\an8}نمی‌‌تونم توضیح بدم کل پاریس دیوونه شدن 50 00:09:10,414 --> 00:09:11,770 {\an8}باید بریم 51 00:09:12,476 --> 00:09:14,915 {\an8}تو برو، من خوابم میاد حالم خوب نیست 52 00:09:14,940 --> 00:09:16,235 {\an8}گوش کن 53 00:09:19,470 --> 00:09:20,470 {\an8}چی شده؟ 54 00:09:21,676 --> 00:09:23,641 {\an8}!ما با هم می‌‌ریم، همین الان 55 00:09:27,458 --> 00:09:29,068 نمی‌‌تونم خواهرمو ول کنم 56 00:09:33,097 --> 00:09:34,315 ایزابل؟ 57 00:09:36,765 --> 00:09:37,852 ایمه؟ 58 00:09:38,055 --> 00:09:39,422 کیفت رو بذار تو صندوق عقب 59 00:09:41,960 --> 00:09:43,369 {\an8}حالت خوبه؟ 60 00:09:43,457 --> 00:09:46,968 {\an8}بابام دیشب نیومد خونه مامانم هم پای تلفن گریه می‌‌کنه 61 00:09:49,011 --> 00:09:52,688 {\an8}برگرد خونتون باشه عزیزم؟ مامانت هوات رو داره 62 00:09:52,830 --> 00:09:54,249 {\an8}تو خونه بمون 63 00:09:54,579 --> 00:09:56,211 {\an8}قول می‌‌دی؟ - قول می‌‌دم - 64 00:10:26,273 --> 00:10:27,352 آّب می‌‌خوای؟ 65 00:10:28,647 --> 00:10:29,969 نه ممنون 66 00:10:30,630 --> 00:10:32,274 خیلی خب، یکی دیگه بپرس 67 00:10:32,482 --> 00:10:35,076 بذار ببینم، یه شخصیه که تو می‌‌شناسیش؟ 68 00:10:35,101 --> 00:10:36,008 بله 69 00:10:36,066 --> 00:10:37,961 پس حتما یه فرد مُرده‌ست 70 00:10:37,986 --> 00:10:39,602 .این که سوال نیست 71 00:10:40,196 --> 00:10:41,597 اینو لازم نیست بپرسم 72 00:10:41,622 --> 00:10:43,883 هرکسی که تو می‌‌شناسی مُرده بجز خودمون 73 00:10:45,237 --> 00:10:48,086 آقای دریل، شما چه مرگی رو ترجیح می‌‌دین؟ 74 00:10:48,519 --> 00:10:50,008 یه آروم و ساکتش نظرته؟ 75 00:11:15,014 --> 00:11:16,319 چجوری اینو خفه‌ش کنیم؟ 76 00:11:16,446 --> 00:11:18,144 آستریکس خیلی لجبازه 77 00:11:27,192 --> 00:11:28,469 آروم باش، پسر 78 00:11:38,014 --> 00:11:40,258 نه، نه، نه لوران عاشق اونه 79 00:11:43,568 --> 00:11:45,179 !نه !آستریکس 80 00:11:45,243 --> 00:11:46,592 نه اشکال نداره 81 00:11:46,655 --> 00:11:48,614 اون ازشون سریع تره زنده می‌‌مونه 82 00:11:49,755 --> 00:11:52,540 بیاین بریم، همه چیز رو بردارین حرکت کنین 83 00:12:03,099 --> 00:12:04,380 اگه گم بشه چی؟ 84 00:12:04,755 --> 00:12:06,092 آستریکس خیلی باهوشه 85 00:12:06,869 --> 00:12:08,944 مطمئنم می‌‌ره به سمت اون باغ سیبی که از کنارش رد شدیم 86 00:12:09,557 --> 00:12:10,966 مگه نه، سیلوی؟ 87 00:12:11,531 --> 00:12:13,420 خب، اون عاشق سیبه 88 00:12:13,812 --> 00:12:14,818 آره 89 00:12:15,042 --> 00:12:16,826 واقعا عاشق سیبه 90 00:12:19,123 --> 00:12:20,912 باید برای امشب بریم یه جای امن 91 00:12:21,674 --> 00:12:23,139 فقط بهش راستش رو بگو 92 00:12:24,058 --> 00:12:25,654 بالاخره که می‌‌فهمه 93 00:12:26,591 --> 00:12:28,130 تو بچه نداری نه؟ 94 00:12:29,477 --> 00:12:30,717 حقیقت می‌‌تونه صبر کنه 95 00:12:45,013 --> 00:12:46,232 !بخوابین رو زمین 96 00:14:04,557 --> 00:14:05,814 چی نوشته؟ 97 00:14:06,960 --> 00:14:08,220 اینجا یه پیش‌دبستانی بوده 98 00:14:39,945 --> 00:14:41,189 !ساکت 99 00:14:43,933 --> 00:14:45,259 {\an8}چی می‌خواین؟ 100 00:14:45,586 --> 00:14:46,586 {\an8}هیچی 101 00:14:47,889 --> 00:14:49,439 {\an8}ما آدم‌های با ایمانی هستیم 102 00:14:49,604 --> 00:14:51,627 {\an8}قاطرمون، فرار کرد و اینجا گیر افتادیم 103 00:14:51,845 --> 00:14:53,103 {\an8}راهبه هستیم 104 00:14:54,007 --> 00:14:55,213 {\an8}راهبه؟ 105 00:14:56,597 --> 00:14:59,577 {\an8}پس تو می‌‌تونی دعاهای جوزف مقدس رو برای پدر و مادرها از حفظ بخونی مگه نه؟ 106 00:15:02,061 --> 00:15:03,252 {\an8}جوزف با شکوه 107 00:15:03,277 --> 00:15:04,277 {\an8}همسر مریم 108 00:15:04,302 --> 00:15:06,174 {\an8}حمایت پدرانه‌ی خودت را به ما عطا کن 109 00:15:06,283 --> 00:15:08,673 {\an8}...از طریق پروردگارمون، التماس می‌‌کنیم 110 00:15:08,874 --> 00:15:11,603 {\an8}پروردگاری که قدرتش به همه‌ی نیازهای ما می‌رسد 111 00:15:11,629 --> 00:15:14,105 {\an8}و ناممکن را ممکن می‌سازد 112 00:15:14,130 --> 00:15:16,377 {\an8}تا چشمان پدرانه خود را به روی دغدغه های فرزندانتان باز کنید 113 00:15:16,511 --> 00:15:17,513 آمین 114 00:15:17,538 --> 00:15:18,670 آمین 115 00:15:18,703 --> 00:15:19,877 آمین 116 00:15:25,292 --> 00:15:26,292 {\an8}ایشون چی؟ 117 00:15:28,769 --> 00:15:30,235 {\an8}ایشون هم راهبه‌ست؟ 118 00:15:31,483 --> 00:15:32,483 {\an8}پدر دریل؟ 119 00:15:33,200 --> 00:15:34,257 {\an8}ایشون اهل آمریکا هستن 120 00:15:34,492 --> 00:15:35,893 {\an8}خیلی وقت پیش برای یک ماموریت اومد اینجا 121 00:15:36,263 --> 00:15:37,543 {\an8}فرانسوی بلد نیست 122 00:15:37,910 --> 00:15:39,425 {\an8}بعد از این همه مدت هنوز بلد نیست؟ 123 00:15:40,122 --> 00:15:41,242 {\an8}آمریکاییه دیگه 124 00:15:49,859 --> 00:15:50,970 خیلی خب 125 00:15:56,234 --> 00:15:58,228 حالا باید انگلیسی تمرین کنیم 126 00:15:58,723 --> 00:16:02,031 تا به پدر دریل بی‌احترامی نشه 127 00:16:02,582 --> 00:16:03,689 باشه؟ 128 00:16:04,987 --> 00:16:06,021 بریم 129 00:16:09,969 --> 00:16:11,209 پدر دریل؟ 130 00:16:11,943 --> 00:16:13,068 خدایی؟ 131 00:16:13,507 --> 00:16:15,030 بذارین کلاسمون رو بهتون نشون بدم 132 00:16:15,732 --> 00:16:17,154 اینجا چند نفرین؟ 133 00:16:17,458 --> 00:16:18,826 الان 18 نفر 134 00:16:20,755 --> 00:16:22,037 روزی که این اتفاقا شروع شد 135 00:16:22,062 --> 00:16:25,450 حتی بزرگترها هم همه ریختن توی مدرسه 136 00:16:26,514 --> 00:16:29,130 بعضی از دوستامون تونستن برگردن خونه 137 00:16:29,155 --> 00:16:32,288 ولی بقیه‌ی پدر مادرها هیچ وقت نیومدن 138 00:16:32,801 --> 00:16:34,074 {\an8}چکار دارین می‌‌کنین؟ 139 00:16:34,587 --> 00:16:37,232 {\an8}ببخشید، داریم شام درست می‌‌کنیم 140 00:16:37,344 --> 00:16:38,973 اون اسمش کریکته 141 00:16:41,286 --> 00:16:42,592 کوچیکترا چی؟ 142 00:16:43,445 --> 00:16:46,373 یتیم‌هایی که طی این چند سال پیدا کردیم 143 00:16:47,369 --> 00:16:49,404 کارین رو همینجا توی سبد ول کرده بودن 144 00:16:50,076 --> 00:16:52,842 بعدش دیمیتری رو پیدا کردیم که تو جنگل گم شده بود 145 00:16:53,197 --> 00:16:54,560 چجوری زنده موندین؟ 146 00:16:55,733 --> 00:17:00,874 شکار می‌‌کنیم، کشاورزی می‌‌کنیم لباس های قدیمی رو درست می‌‌کنیم 147 00:17:01,183 --> 00:17:02,717 و با هم درس می‌‌خونیم 148 00:17:04,054 --> 00:17:06,540 برای راهزن‌های کوچیک وضع بدی نیست 149 00:17:08,741 --> 00:17:09,829 سلام کنید 150 00:17:09,916 --> 00:17:12,552 سلام 151 00:17:14,654 --> 00:17:16,638 همه‌ی این کارا رو خودتون تنهایی انجام دادین؟ 152 00:17:18,721 --> 00:17:20,131 ...این 153 00:17:21,717 --> 00:17:23,169 ایشون مادام دوبوآ هستن 154 00:17:28,455 --> 00:17:31,881 اون مادر ما و پرستار ماست 155 00:17:33,201 --> 00:17:34,670 همه چیز رو بهمون یاد داد 156 00:17:35,411 --> 00:17:36,787 و بعد مریض شد 157 00:17:37,665 --> 00:17:38,771 چند وقته مریضه؟ 158 00:17:39,633 --> 00:17:40,974 شش ماه 159 00:17:42,999 --> 00:17:47,584 آره ما، براش دعا و آواز می‌‌خونیم 160 00:17:48,816 --> 00:17:53,357 و هر روز یه دعا از اشعیا براش می‌‌خونیم اشعیا، نویسنده‌ی کتاب مقدس اشعیا) (از پیامبران دوره‌ی عهد عتیق بنی اسرائیل بود 161 00:17:54,224 --> 00:17:55,638 که برای افراد مریض‌ و در حال مرگه 162 00:17:56,080 --> 00:17:57,599 ولی برای افراد در حال مرگ نیست 163 00:17:58,372 --> 00:17:59,982 دعاها جواب می‌‌دن 164 00:18:50,992 --> 00:18:52,385 می‌‌تونین اینجا بشینید 165 00:18:52,682 --> 00:18:55,204 و پدر دریل شما می‌‌تونین کنار من بشینید 166 00:18:59,921 --> 00:19:01,275 بوی خوبی می‌‌ده 167 00:19:02,833 --> 00:19:04,228 آلین آشپزمونه 168 00:19:12,052 --> 00:19:14,001 سلام اسم من لورانه 169 00:19:14,540 --> 00:19:17,228 یه بار به مدت سه ماه داشتم برعکس راه می‌‌رفتم 170 00:19:17,567 --> 00:19:18,806 حتی روی پله‌ها 171 00:19:19,118 --> 00:19:20,162 اسم شما چیه؟ 172 00:19:20,351 --> 00:19:21,570 تو نمی‌‌تونی اینجا بشینی 173 00:19:21,595 --> 00:19:23,587 اون صندلی مال داداشمه 174 00:19:25,264 --> 00:19:27,501 لوران، بیا اینجا بشین 175 00:19:28,921 --> 00:19:30,369 من شرمنده‌م 176 00:19:30,394 --> 00:19:32,829 دوتا از برادرانمون درحال انجام ماموریت هستن 177 00:19:38,543 --> 00:19:39,587 ببخشید 178 00:19:40,322 --> 00:19:41,806 ممنون - خواهش می‌‌کنم - 179 00:19:42,784 --> 00:19:45,307 {\an8}بچه ها دستای همو بگیرید 180 00:19:54,374 --> 00:19:58,567 پدر دریل، می‌‌شه برای دعای شکرگزاری همراهیمون کنید؟ 181 00:20:04,900 --> 00:20:06,840 یعنی... مثل دعای قبل غذا؟ 182 00:20:07,643 --> 00:20:08,809 بله 183 00:20:12,003 --> 00:20:13,831 آره حتما 184 00:20:18,817 --> 00:20:20,050 ...پروردگارا 185 00:20:23,588 --> 00:20:25,292 مطمئنم تو دلایل خودت رو داری 186 00:20:26,825 --> 00:20:28,972 که دنیا رو فرستادی رو هوا 187 00:20:30,993 --> 00:20:32,300 شاید حقمون بود 188 00:20:32,838 --> 00:20:34,503 چون خیلی باهم بدجنس بودیم 189 00:20:37,038 --> 00:20:38,541 احتمالا حقمون بود 190 00:20:42,719 --> 00:20:44,081 ولی امشب نه 191 00:20:45,572 --> 00:20:46,715 نه 192 00:20:46,861 --> 00:20:48,074 امشب خوبه 193 00:20:49,937 --> 00:20:52,065 و اگه این شکرگزاری کافی نیست 194 00:20:53,390 --> 00:20:54,652 دیگه من نمی‌‌دونم چی کافیه 195 00:20:58,791 --> 00:20:59,941 آمین 196 00:20:59,966 --> 00:21:01,402 آمین 197 00:21:09,224 --> 00:21:10,518 تاثیرگذار بود 198 00:21:10,776 --> 00:21:12,097 شبیه مادام دوبوآ بودین 199 00:21:12,245 --> 00:21:14,509 اون می‌‌گه که رفتارمون آیینه‌ایه که 200 00:21:14,534 --> 00:21:16,199 ظاهرمون رو نشون می‌‌دن 201 00:21:17,056 --> 00:21:18,597 به شدت موافقم 202 00:21:35,001 --> 00:21:36,324 سوپش خوشمزه‌ست 203 00:21:46,778 --> 00:21:49,046 حالا که قاطرتون رو گم کردین چیکار می‌‌کنین؟ 204 00:21:49,210 --> 00:21:50,430 اون گم نشده 205 00:21:50,752 --> 00:21:52,048 الان داره سیب می‌‌خوره 206 00:21:54,390 --> 00:21:56,555 بیا یه چیز باحال نشونت بدم 207 00:21:57,079 --> 00:21:58,204 باشه 208 00:22:03,317 --> 00:22:05,016 می‌‌دونی کجا می‌تونیم یکی دیگه پیدا کنیم؟ 209 00:22:06,524 --> 00:22:07,993 تاراسک (موجودی افسانه‌ای در اساطیر فرانسه) 210 00:22:10,453 --> 00:22:11,852 تاراسک یه مارمولکه 211 00:22:12,915 --> 00:22:15,243 مثل یه اژدها از داستان های قدیمی 212 00:22:15,813 --> 00:22:18,665 نه این یکی داستان نیست 213 00:22:18,690 --> 00:22:20,139 اون یه فرد واقعیه 214 00:22:20,821 --> 00:22:22,352 ...همچنان هیولاست ولی 215 00:22:23,059 --> 00:22:24,891 اون توی یه قلعه‌ی نزدیک اینجا زندگی می‌‌کنه 216 00:22:25,680 --> 00:22:26,993 احیانا قاطر تو دست و بالش نداره؟ 217 00:22:27,485 --> 00:22:28,602 اسب داره 218 00:22:28,855 --> 00:22:31,079 با اونا همه چیزو از روستا برمی‌داره 219 00:22:31,921 --> 00:22:34,055 غذا، سوخت 220 00:22:34,689 --> 00:22:38,148 از هر خونه و هر مغازه‌ای 221 00:22:39,251 --> 00:22:40,587 ...یه بار ما 222 00:22:41,595 --> 00:22:45,426 ما سعی کردیم ازش دزدی کنیم ...تا چیزی گیرمون بیاد... ولی 223 00:22:45,575 --> 00:22:47,415 می‌‌تونی نشونم بدی قلعه کجاست؟ 224 00:22:48,305 --> 00:22:50,840 نه شرمنده خیلی خطرناکه 225 00:22:50,865 --> 00:22:52,235 ما دیگه اونجا نمی‌‌ریم 226 00:22:55,135 --> 00:22:57,155 می‌‌خوای معلمتون رو نجات بدی مگه نه؟ 227 00:22:58,942 --> 00:23:00,596 یعنی اگه این یارو همه‌ی داروخونه ها رو خالی کرده باشه 228 00:23:00,621 --> 00:23:01,852 پس یه عالمه دارو داره 229 00:23:02,622 --> 00:23:04,053 می‌‌تونین هرچقدر دوست دارین دعا کنین 230 00:23:04,078 --> 00:23:05,618 ولی اون بدون دارو می‌‌میره 231 00:23:09,823 --> 00:23:10,824 منم می‌‌رم 232 00:23:10,849 --> 00:23:13,102 نه شنیدی چی گفتم 233 00:23:14,409 --> 00:23:15,539 بیخیال 234 00:23:17,360 --> 00:23:18,502 کی گفته تو رییسی؟ 235 00:23:18,527 --> 00:23:19,626 ...موف من 236 00:23:25,590 --> 00:23:28,055 صبح همه باهم می‌‌ریم 237 00:23:29,364 --> 00:23:30,368 باشه 238 00:23:51,324 --> 00:23:53,544 دریل بیا بشین بیا بشین 239 00:23:59,612 --> 00:24:00,700 این چیه؟ 240 00:24:00,795 --> 00:24:02,251 می‌‌بینی می‌‌بینی 241 00:24:09,862 --> 00:24:11,313 نه بابا 242 00:24:15,105 --> 00:24:16,411 چی؟ 243 00:24:19,097 --> 00:24:20,446 {\an8}این برنامه رو می‌‌شناسی؟ 244 00:24:22,219 --> 00:24:23,565 {\an8}نه راستش 245 00:24:30,120 --> 00:24:32,645 نظرت چیه؟ 246 00:24:32,732 --> 00:24:36,692 اوه آقای بلکول، آرامشتونو حفظ کنید 247 00:24:36,779 --> 00:24:39,826 این ترکیب لیل آبنر و تقریبا هر چیزیه که تو زندگیم دیدم 248 00:24:39,913 --> 00:24:43,133 او عزیزم این یه واینله قدیمیه 249 00:24:43,220 --> 00:24:45,222 مورک، این واقعا خاصه 250 00:24:45,309 --> 00:24:46,441 خاص؟ 251 00:24:46,528 --> 00:24:47,977 این یه شاهکاره میند 252 00:24:48,002 --> 00:24:50,610 نگاش کن آخه روی راجرز رو دیووانه کرد 253 00:24:51,098 --> 00:24:52,578 از یه بوتیک به اسم ریزرلیپز گرفتمش 254 00:24:52,603 --> 00:24:54,415 حتی لباس زیر پشمی هم داشتن 255 00:24:54,631 --> 00:24:56,154 اوه میند 256 00:24:56,179 --> 00:24:58,016 میند میند تو با این می‌‌تونی یه میلیون کار انجام بدی 257 00:24:58,148 --> 00:25:00,501 واقعا؟ من که فقط یکی تو ذهنمه 258 00:25:00,557 --> 00:25:04,260 عزیزم من خیلی هیجان زده‌م و تو توی این لباس خیلی خوشگل شدی 259 00:25:04,285 --> 00:25:05,504 باید امشب ببرمت بیرون 260 00:25:05,529 --> 00:25:06,921 داریم می‌‌ریم به رقص 261 00:25:08,245 --> 00:25:10,298 نه من نمی‌‌تونم 262 00:25:10,323 --> 00:25:12,149 من کفش مناسب برای رقص ندارم 263 00:25:12,423 --> 00:25:14,071 دوباره فکر کن 264 00:25:15,035 --> 00:25:19,829 اوه میند من اینا رو از یه مرد به اسم بابا خریدم 265 00:25:37,884 --> 00:25:39,450 می‌‌تونم رو زمین بخوابم 266 00:25:39,538 --> 00:25:41,235 تخت که به اندازه کافی بزرگ هست اشکال نداره 267 00:25:43,300 --> 00:25:44,399 خیلی خب 268 00:25:58,600 --> 00:26:00,821 از کجا می‌‌دونی دارو به معلمه کمک می‌‌کنه 269 00:26:06,337 --> 00:26:07,452 نمی‌‌کنه 270 00:26:08,600 --> 00:26:10,134 ما فقط اون اسبه رو می‌‌خوایم 271 00:26:12,352 --> 00:26:13,665 یعنی دروغ گفتی؟ 272 00:26:16,245 --> 00:26:18,587 خب، حقیقت می‌‌تونه صبر کنه مگه نه؟ 273 00:26:19,440 --> 00:26:21,696 اون یه قاطر بود این یه معلمه 274 00:26:25,047 --> 00:26:26,649 ببین ما فقط باید برسیم به اون بیسیم 275 00:26:26,674 --> 00:26:28,284 و خیلی دوره نمی‌‌تونیم پیاده بریم 276 00:26:28,798 --> 00:26:30,321 که بعدش بتونی بری خونت 277 00:26:30,957 --> 00:26:32,055 آره 278 00:26:32,634 --> 00:26:34,126 آره که بتونم برم خونم 279 00:26:40,217 --> 00:26:41,798 براشون ناراحتم 280 00:26:44,436 --> 00:26:46,462 نمی‌‌دونن دنیا قبلا چه شکلی بود 281 00:26:49,942 --> 00:26:52,095 دلت برا چیزی که هیچوقت نداشتی تنگ نمی‌‌شه 282 00:27:00,427 --> 00:27:02,204 قبلا برنامه‌ی تلویزیونی رو نگاه می‌‌کردی؟ 283 00:27:05,120 --> 00:27:07,649 آره با داداشم نگاه می‌‌کردیم 284 00:27:09,782 --> 00:27:10,751 وقتی جوون بودیم 285 00:27:10,776 --> 00:27:12,282 عاشق اون سریال بودیم 286 00:27:13,657 --> 00:27:16,423 همه چیز رو یکم بهتر می‌‌کرد می‌‌دونی؟ 287 00:27:18,156 --> 00:27:19,407 متوجهم 288 00:27:23,338 --> 00:27:25,157 چیزی که باهاش از دنیای واقعی فرار کنید 289 00:27:27,686 --> 00:27:30,626 {\an8}تو خونه هاتون بمونین الکی گشت نزنین 290 00:27:30,651 --> 00:27:33,485 {\an8}غارت و سرقت هم به هیچ عنوان مجاز نیست 291 00:27:33,637 --> 00:27:36,782 {\an8}فکر کنم حالم داره بد می‌‌شه 292 00:27:36,935 --> 00:27:38,633 باید یه دقیقه توقف کنیم 293 00:27:53,929 --> 00:27:55,109 دکتر لازمه؟ 294 00:27:58,281 --> 00:28:00,667 لیلی می‌‌تونیم ببریمت دکتر 295 00:28:00,692 --> 00:28:01,554 ...فقط بگو 296 00:28:01,579 --> 00:28:03,798 نه نه من فقط یکم وقت می‌‌خوام 297 00:28:05,945 --> 00:28:08,251 اگه دکتر لازمی لیلی می‌‌تونیم ببریمت 298 00:28:08,276 --> 00:28:10,670 فقط باید ببینی مریض هستی یا نه 299 00:28:19,409 --> 00:28:20,590 {\an8}چی شده؟ 300 00:28:20,615 --> 00:28:22,106 {\an8}دلم درد می‌‌کنه 301 00:28:25,525 --> 00:28:26,656 چه خبره؟ 302 00:28:28,259 --> 00:28:29,968 {\an8}چند وقته؟ 303 00:28:30,862 --> 00:28:31,992 {\an8}چند ماهه 304 00:28:33,460 --> 00:28:34,851 {\an8}ببخشید 305 00:28:36,234 --> 00:28:37,515 چی گفت؟ 306 00:28:38,192 --> 00:28:39,648 {\an8}چرا بهم نگفتی؟ 307 00:28:39,926 --> 00:28:41,586 {\an8}بخدا سعی کردم 308 00:28:42,090 --> 00:28:43,601 {\an8}ترسیده بودم 309 00:28:49,118 --> 00:28:50,528 ...ایزی لیلی همونجا بمون 310 00:28:50,553 --> 00:28:51,625 ایزی، بیا اینجا 311 00:28:59,332 --> 00:29:01,711 ما اینجوری نمی‌‌تونیم با خودمون ببریمش 312 00:29:04,307 --> 00:29:05,918 من اینجا ولش نمی‌‌کنم 313 00:29:06,005 --> 00:29:08,570 جایی که می‌‌خوایم بریم خیلی پرته 314 00:29:08,896 --> 00:29:11,586 اونجا اصلا بیمارستان کودکان نداره خب؟ 315 00:29:12,203 --> 00:29:14,249 یه نگاه به دور و برت بنداز ما دائم باید جابجا شیم 316 00:29:14,274 --> 00:29:15,536 واسش امن نیست 317 00:29:15,685 --> 00:29:18,000 باید یه جا وسط راه پیادش کنیم 318 00:29:18,648 --> 00:29:19,742 مثلا کلینیکی جایی 319 00:29:22,021 --> 00:29:24,052 یه جای امن، خوبه؟ 320 00:29:24,329 --> 00:29:26,521 هی، درباره‌ش فکر کن 321 00:29:27,943 --> 00:29:29,662 من ازت مراقبت نمی‌‌کنم؟ 322 00:29:30,789 --> 00:29:33,226 همیشه‌ی خدا ازت مراقبت نکردم؟ 323 00:29:37,516 --> 00:29:38,825 بهم اعتماد کن 324 00:29:39,734 --> 00:29:41,123 بهم اعتماد کن 325 00:29:44,098 --> 00:29:45,685 یک جای امن براش پیدا می‌‌کنیم 326 00:29:46,982 --> 00:29:48,656 اینا همه تموم می‌‌شه 327 00:29:48,681 --> 00:29:51,075 تا چند روز دیگه برمی‌‌گردیم پاریس خوبه؟ 328 00:29:52,263 --> 00:29:53,419 خوبه 329 00:29:55,373 --> 00:29:56,508 بذار بهش بگم 330 00:29:56,533 --> 00:29:58,857 خیلی خب، من یجایی براش پیدا می‌‌کنم، باشه؟ 331 00:29:59,855 --> 00:30:01,498 با چند نفر تماس می‌‌گیرم 332 00:30:30,019 --> 00:30:31,451 تو کشیش نیستی 333 00:30:32,724 --> 00:30:34,138 انقدر تابلو ئه؟ 334 00:30:35,004 --> 00:30:36,114 آره 335 00:30:39,511 --> 00:30:42,297 هی، ام... چجوری سر از فرانسه درآوردی؟ 336 00:30:43,972 --> 00:30:45,412 داستانش مفصله 337 00:30:46,969 --> 00:30:49,701 تنها چیزی که مهمه اینه که برسم خونه و پیش مردمم باشم 338 00:30:51,719 --> 00:30:54,373 مادام می‌‌گه "خانواده" کسایی هستن که باهاشون هستی 339 00:30:55,887 --> 00:30:57,758 بنظر میاد معلم خوبی بوده 340 00:30:58,432 --> 00:30:59,615 معلم خوبی هست 341 00:31:00,319 --> 00:31:02,138 به لطف تو بهترم می‌‌شه 342 00:31:09,253 --> 00:31:10,505 تقریبا رسیدیم 343 00:31:18,778 --> 00:31:24,958 هشت، نه، ده، یازده دوازده، سیزده، چهارده 344 00:31:24,983 --> 00:31:30,380 پونزده، شونزده، هفده هجده، نوزده، بیست 345 00:31:34,427 --> 00:31:36,724 !هیس 346 00:31:44,057 --> 00:31:45,255 دیدمت 347 00:31:45,835 --> 00:31:47,623 چجوری انقدر سریع پیدام کردی؟ 348 00:31:49,451 --> 00:31:51,866 چون اینجا جای خوبی برای قایم شدن نیست 349 00:31:52,279 --> 00:31:53,841 راهبه‌ها هیچوقت پیدام نمی‌‌کنن 350 00:31:54,299 --> 00:31:56,040 تو صومعه همیشه من برنده می‌‌شم 351 00:31:56,115 --> 00:31:57,951 اصلا تو چرا تو صومعه بودی؟ 352 00:31:58,438 --> 00:32:00,138 این شد یه سوال خوب 353 00:32:01,380 --> 00:32:03,777 بعداز اینکه مامانم رفت پیش فرشته ها 354 00:32:03,802 --> 00:32:06,185 بابام، به اشتباه افتاد زندان 355 00:32:06,272 --> 00:32:08,865 و برای مبارزه با گرسنه‌ها عضو یه گروه خارجی شد 356 00:32:09,191 --> 00:32:12,325 اون یه قهرمان بود که جونشو برای آزادی فراسه داد 357 00:32:14,115 --> 00:32:15,490 حتی یک مدال برنده شد 358 00:32:15,718 --> 00:32:17,591 مثل کنت مونت کریستو؟ 359 00:32:19,676 --> 00:32:20,939 داستانت بنظر تخیلی میاد 360 00:32:20,964 --> 00:32:22,061 تخیلی نیست 361 00:32:22,984 --> 00:32:24,794 اون پنگوِئن ها فریبت دادن، لوران (پنگوئن منظورش راهبه هاست) 362 00:32:28,511 --> 00:32:29,948 بچه ها بیخیال 363 00:32:30,035 --> 00:32:32,820 بیاین بریم هیولای ژوودان رو شکار کنیم (موجود افسانه‌ای سگ مانند که آدم می‌خوره) 364 00:32:32,907 --> 00:32:34,822 !بریم 365 00:32:45,509 --> 00:32:47,162 {\an8}لوران داره با بقیه بازی می‌کنه 366 00:32:48,069 --> 00:32:49,849 {\an8}خوبه. داره دوست پیدا می‌کنه 367 00:32:55,768 --> 00:32:57,337 {\an8}براش سواله، می‌دونی 368 00:33:01,752 --> 00:33:03,532 {\an8}که کیه 369 00:33:04,676 --> 00:33:05,993 {\an8}که از کجا اومده 370 00:33:06,664 --> 00:33:08,462 {\an8}که جایگاهش تو دنیا چیه 371 00:33:15,699 --> 00:33:17,095 {\an8}و تو چی عزیزم؟ 372 00:33:19,085 --> 00:33:21,085 {\an8}تو هم این سوالا رو درمورد خودت داری؟ 373 00:33:25,627 --> 00:33:28,329 {\an8}قول می‌دم که تو شمال ...تو، لوران و من 374 00:33:28,354 --> 00:33:30,354 {\an8}می‌فهمیم که جایگاهمون تو همه چیز چیه 375 00:33:31,737 --> 00:33:33,486 {\an8}برای همین داریم می‌ریم 376 00:33:34,449 --> 00:33:36,228 {\an8}تا هدفمون رو پیدا کنیم 377 00:33:39,481 --> 00:33:41,481 {\an8}بجه یه چیزیش شده 378 00:33:42,351 --> 00:33:43,923 {\an8}درد می‌کنه 379 00:33:47,347 --> 00:33:48,814 {\an8}اونجا پرستار هست 380 00:33:49,901 --> 00:33:51,478 {\an8}شاید بتونن کمکمون کنن 381 00:33:56,454 --> 00:33:58,009 {\an8}همینجا منتظر بمون 382 00:34:05,568 --> 00:34:06,954 {\an8}ببخشید 383 00:34:08,520 --> 00:34:10,001 {\an8}ببخشید 384 00:34:12,732 --> 00:34:14,040 {\an8}کسی اینجا نیست؟ 385 00:34:15,132 --> 00:34:16,462 {\an8}ببخشید 386 00:34:16,905 --> 00:34:18,134 {\an8}سلام؟ 387 00:34:21,132 --> 00:34:22,712 {\an8}ببخشید. پزشکی اینجا هست؟ 388 00:34:24,962 --> 00:34:26,571 {\an8}خدای من. چه اتفاقی داره می‌افته؟ 389 00:34:26,596 --> 00:34:27,923 {\an8}!سوار ماشین شو 390 00:34:27,948 --> 00:34:28,954 {\an8}!همین الان 391 00:34:30,121 --> 00:34:32,121 {\an8}!سوار شو! سوار شو 392 00:34:34,225 --> 00:34:36,048 {\an8}!ایزابل، برو 393 00:34:38,430 --> 00:34:39,970 {\an8}لعنتی! اون دیگه چی بود؟ 394 00:35:06,859 --> 00:35:09,589 {\an8}!برو! برو گمشو 395 00:35:20,406 --> 00:35:21,941 {\an8}متاسفم 396 00:35:23,457 --> 00:35:25,457 {\an8}متاسفم که کنارت نبودم 397 00:35:27,667 --> 00:35:30,042 اون حمله ای که راجع بهش صحبت کردی خودتم اونجا بودی؟ 398 00:35:30,345 --> 00:35:31,480 آره 399 00:35:32,104 --> 00:35:33,409 سه تامون رفتیم 400 00:35:34,358 --> 00:35:36,003 یکیشون برادر موف بود 401 00:35:36,830 --> 00:35:38,316 فقط من برگشتم خونه 402 00:35:45,292 --> 00:35:47,183 اون صندلی های خالی دور میز؟ 403 00:35:48,784 --> 00:35:51,689 آره، من به بچه ها گفتم اونا رفتن کمک بیارن 404 00:35:51,714 --> 00:35:52,802 و برمی‌‌گردن 405 00:35:52,827 --> 00:35:53,847 ....چون 406 00:35:54,580 --> 00:35:56,626 مادام مریض بود منم نمی‌‌دونستم چی بگم 407 00:35:56,651 --> 00:35:57,826 آره، می‌فهمم 408 00:35:57,851 --> 00:35:58,933 بجنب 409 00:36:34,225 --> 00:36:36,589 {\an8}بیا، اینا ما رو قبول می‌کنن 410 00:37:00,459 --> 00:37:03,737 {\an8}خواهش می‌کنم. خواهرم مریضه - بیاید داخل - 411 00:37:09,103 --> 00:37:12,464 {\an8}شاگردم سیلوی فکر کرد والدینش اومدن دنبالش 412 00:37:12,489 --> 00:37:14,870 {\an8}پدر ژان هستم به صومعه‌ی سنت برنادت خوش اومدید 413 00:37:17,182 --> 00:37:19,370 {\an8}اون چیزه حتما منو گاز گرفته 414 00:37:26,782 --> 00:37:30,011 {\an8}اینو بهش بپوشون. بذار راحت باشه 415 00:37:33,331 --> 00:37:35,331 {\an8}بیا. اینو بپوش 416 00:37:35,356 --> 00:37:36,534 {\an8}ممنون 417 00:37:40,538 --> 00:37:42,425 {\an8}هفت ماهته؟ 418 00:37:42,450 --> 00:37:43,784 {\an8}چرا اینو ازم مخفی کردی؟ 419 00:37:43,809 --> 00:37:45,519 {\an8}می‌ترسیدم که عصبانی بشی 420 00:37:46,563 --> 00:37:47,878 {\an8}پدرش کیه؟ 421 00:37:57,143 --> 00:37:58,667 {\an8}...نمی‌تونم 422 00:37:59,035 --> 00:38:00,316 {\an8}...نمی‌تونم 423 00:38:01,833 --> 00:38:03,503 {\an8}چرا می‌تونی 424 00:38:04,095 --> 00:38:05,706 {\an8}تو می‌تونی 425 00:38:06,500 --> 00:38:09,183 {\an8}یادته مامان موقع خواب چطور آروممون می‌کرد؟ 426 00:38:10,349 --> 00:38:11,816 {\an8}یادته؟ - آره - 427 00:38:11,841 --> 00:38:13,152 {\an8}...چکاوک 428 00:38:13,730 --> 00:38:15,159 {\an8}آره یادمه 429 00:38:15,249 --> 00:38:17,077 ♪ چکاوک ♪ 430 00:38:17,164 --> 00:38:20,646 ♪ چکاوک، چکاوک مهربان ♪ 431 00:38:20,733 --> 00:38:26,073 ♪چکاوک، من تو رو می‌‌چینم♪ (شعر درباره چیدن بال و پر یک چکاوکه که اون رو آماده طبخ می‌‌کنن) 432 00:38:28,618 --> 00:38:32,323 حالا اینو تنت می‌کنم 433 00:38:41,815 --> 00:38:43,917 از وقتی که مامان و بابا رو از دست دادیم 434 00:38:43,972 --> 00:38:46,113 همیشه خوب ازم مراقبت کردی 435 00:38:46,880 --> 00:38:49,886 حالا بذار کفشاتو در بیارم، خب؟ 436 00:38:55,101 --> 00:38:56,534 ...بهم قول بده 437 00:38:56,794 --> 00:38:59,136 حواست به بچه‌م هست 438 00:39:00,521 --> 00:39:02,521 چی می‌گی؟ 439 00:39:03,185 --> 00:39:05,425 قول بده از بچه‌م مراقب می‌کنی 440 00:39:08,507 --> 00:39:09,706 قول می‌دم 441 00:39:30,749 --> 00:39:32,185 تو بهم دروغ گفتی 442 00:39:34,898 --> 00:39:36,027 لوران 443 00:39:42,902 --> 00:39:43,980 لوران 444 00:39:44,005 --> 00:39:45,136 {\an8}وایسا 445 00:39:55,299 --> 00:39:56,870 این به کار میاد؟ 446 00:39:57,351 --> 00:39:59,284 آره،باید ببینیم می‌‌تونیم یدونه بزرگترشو پیدا کنیم یا نه 447 00:39:59,640 --> 00:40:00,858 باشه 448 00:40:05,919 --> 00:40:07,834 چیکار می‌‌کنی؟ 449 00:40:07,859 --> 00:40:10,105 اینجا جات امن تره 450 00:40:10,382 --> 00:40:12,355 به علاوه، من تنهایی بهتر عمل می‌‌کنم 451 00:40:12,640 --> 00:40:14,163 !بیخیال 452 00:40:14,188 --> 00:40:16,355 دریل، منو بیار بیرون 453 00:41:25,239 --> 00:41:27,067 من می‌‌دونم ناراحتی حرومزاده 454 00:41:34,230 --> 00:41:36,422 بذار بیام بیرون عوضی 455 00:41:38,222 --> 00:41:39,310 منو بیار بیرون 456 00:41:39,381 --> 00:41:40,945 !وای !وای،وای 457 00:41:41,970 --> 00:41:43,015 !ببند دهنتو 458 00:41:43,204 --> 00:41:44,664 من نمی‌‌تونم فرانسوی صحبت کنم 459 00:41:44,815 --> 00:41:46,426 انگلیسی بلدی؟ - آره - 460 00:41:46,653 --> 00:41:47,945 منم بلدم 461 00:41:48,473 --> 00:41:50,170 خواهش می‌‌کنم شلیک نکن 462 00:41:50,195 --> 00:41:51,672 قرار نیست بهت شلیک کنم 463 00:41:52,441 --> 00:41:54,443 تو مال اون مدرسه داخل شهری؟ 464 00:41:54,468 --> 00:41:56,062 اسمم اریسونه 465 00:41:56,339 --> 00:41:57,427 هریسون، فهمیدم 466 00:41:57,452 --> 00:41:59,192 نه، اریسون 467 00:42:00,070 --> 00:42:01,780 ...تو انگلیسی می‌‌شه می‌‌شه جوجه تیغی 468 00:42:01,867 --> 00:42:03,259 جوجه تیغی خیلی خب 469 00:42:03,408 --> 00:42:04,540 بیا بریم جوجه تیغی 470 00:42:04,565 --> 00:42:05,740 کجا؟ 471 00:42:05,765 --> 00:42:07,187 برمی‌‌گردیم مدرسه یالا 472 00:42:17,099 --> 00:42:19,058 بلدی ازش استفاده کنی؟ 473 00:42:19,083 --> 00:42:20,281 ...اه 474 00:42:22,157 --> 00:42:24,523 بیا نه تا گلوله داری 475 00:42:27,675 --> 00:42:29,642 گلوله می‌‌ره اینجا 476 00:42:32,270 --> 00:42:34,416 چکش که این بالاست رو بکش 477 00:42:34,643 --> 00:42:36,197 خودت می‌فهمی چطوریه 478 00:42:40,909 --> 00:42:42,084 مشغولش کن 479 00:43:22,512 --> 00:43:23,949 تیرت خطا رفت عوضی 480 00:43:27,822 --> 00:43:29,911 مثل پیرمردا شلیک می‌‌کنی 481 00:43:31,354 --> 00:43:32,747 ای کثافط کوچولو 482 00:43:37,382 --> 00:43:38,404 بندازش 483 00:43:38,675 --> 00:43:39,819 !بندازش 484 00:43:40,439 --> 00:43:41,514 حرکت کن 485 00:43:42,571 --> 00:43:44,061 مردک مریض تخمی 486 00:43:44,273 --> 00:43:45,475 تکون بخور 487 00:43:46,702 --> 00:43:48,217 گفتم تکون بخور 488 00:43:48,624 --> 00:43:50,124 تو آمریکایی هستی 489 00:43:51,182 --> 00:43:52,401 منم همینطور 490 00:43:52,504 --> 00:43:55,163 پشمام یه دوست آمریکایی 491 00:43:55,803 --> 00:43:57,044 اسمم آرجی ئه 492 00:43:57,069 --> 00:43:58,113 آرجی گینز 493 00:43:58,138 --> 00:43:59,487 اهل اوتا گیدینگز ام 494 00:43:59,811 --> 00:44:02,440 تگزاس ایالت ستاره تنها 495 00:44:02,465 --> 00:44:04,206 شنیدی دیگه نه؟ 496 00:44:04,339 --> 00:44:05,384 ...هی،می‌‌خوای یکم خم 497 00:44:05,425 --> 00:44:06,905 !هی برگرد عقب 498 00:44:07,030 --> 00:44:08,396 خمیر دندون بهت بدم؟ 499 00:44:08,751 --> 00:44:10,927 من چهل تا جعبه خمیردندون دارم 500 00:44:10,952 --> 00:44:13,999 واقعا مزه اون بیسکوئیت های برتون رو می‌‌ده 501 00:44:14,024 --> 00:44:15,460 اوه عزیزم 502 00:44:15,485 --> 00:44:17,991 تو همه اینارو از مردمی که بهش نیاز داشتن دزدیدی 503 00:44:19,053 --> 00:44:23,723 هی ببین، هممون به اندازه کافی ازش کنار گذاشتیم 504 00:44:23,748 --> 00:44:26,881 تا وقتی که بتونیم برگردیم خونه پیش عزیزامون 505 00:44:27,553 --> 00:44:29,467 این همه چیزیه که اهمیت داره داداش 506 00:44:29,492 --> 00:44:31,061 من داداش لعنتی تو نیستم 507 00:44:32,186 --> 00:44:33,230 !هی 508 00:44:33,583 --> 00:44:34,802 !لعنت بهت 509 00:44:34,827 --> 00:44:36,381 بیا اینو بخور، عوضی 510 00:44:37,569 --> 00:44:39,067 هیچوقت دستمم به اون بچه نخورده 511 00:44:39,216 --> 00:44:40,957 گفتی اگه فرار کنم بهم شلیک می‌‌کنین 512 00:44:41,210 --> 00:44:43,699 بندازش تو گودال بندازش تو سیاهچال 513 00:44:43,724 --> 00:44:47,423 هی، تو این کارو با یک هموطن خودت نمی‌‌کنی، مگه نه؟ 514 00:44:50,601 --> 00:44:51,993 برمی‌گردونیمش پیش لو 515 00:44:52,104 --> 00:44:54,367 بذاریم اون تصمیم بگیره با این تیگه گوه چیکار کنه 516 00:44:54,392 --> 00:44:55,921 هی هی چی؟ نه 517 00:44:56,041 --> 00:44:57,346 تو متوجه نیستی 518 00:44:57,371 --> 00:45:00,467 او-اون روانی های کوچولو اونا منو می‌‌کشن 519 00:45:00,691 --> 00:45:02,350 هی، التماست می‌‌کنم 520 00:45:02,375 --> 00:45:05,813 زنم و 4 تا بچم تو خونه منتظر منن 521 00:45:05,920 --> 00:45:07,585 هیچ خونه ای وجود نداره عوضی 522 00:45:08,428 --> 00:45:10,334 راجع به چی حرف می‌‌زنی؟ 523 00:45:10,421 --> 00:45:12,264 تو که کونتو از آرنجت تشخیص نمی‌‌دی 524 00:45:12,289 --> 00:45:13,874 یه مشت چرندیات تحویلم می‌‌دی 525 00:45:13,921 --> 00:45:15,277 من اونجا بودم - مثل سگ دروغ می‌‌گی - 526 00:45:15,302 --> 00:45:16,655 !من اونجا بودم 527 00:45:17,211 --> 00:45:20,733 ساحل شرقی، غرب میانه و حتی تگزاس 528 00:45:21,998 --> 00:45:24,218 هر کسی که اونجا می‌‌شناختی مرده 529 00:45:24,359 --> 00:45:26,053 خیلی وقت پیش مردن 530 00:45:31,554 --> 00:45:35,167 هی، هی من 14تا کنسرو ساردین دارم که ذخیره کردم 531 00:45:35,192 --> 00:45:36,410 هیچوقت راجبش نمی‌‌دونستم 532 00:45:36,559 --> 00:45:37,996 خوشمزه ست، خوشمزه ست 533 00:45:38,083 --> 00:45:39,214 واای خدایا 534 00:45:39,301 --> 00:45:41,129 توروخدا، التماست می‌‌کنم 535 00:45:41,216 --> 00:45:43,436 توروخدا نکن !رحم داشته باش 536 00:45:49,367 --> 00:45:50,635 گندش بزنن،بگیرش باشه 537 00:45:50,660 --> 00:45:51,966 حالا ببین چیکار کردی 538 00:45:52,053 --> 00:45:54,490 چیکار کنیم؟ 539 00:45:54,577 --> 00:45:57,160 دیدی نمی‌‌تونی کونتو از آرنجت تشخیص بدی؟ 540 00:45:57,193 --> 00:45:59,248 هرکاری کرد بهش شلیک می‌‌کنی 541 00:46:02,411 --> 00:46:05,881 آره بهم شلیک کن، آره 542 00:46:07,721 --> 00:46:10,637 خودتم نمی‌‌دونی واقعا می‌‌خوای چیکار کنی می‌‌دونی؟ 543 00:46:10,724 --> 00:46:11,826 ها؟ 544 00:46:12,880 --> 00:46:16,144 اگه بذاری برم شاید بتونم کمکت کنم 545 00:46:17,122 --> 00:46:19,396 من که می‌‌گم هیچ جا نمی‌‌ری پسر 546 00:46:20,990 --> 00:46:23,302 مرد اون تکون نمی‌‌خوره 547 00:46:23,327 --> 00:46:25,302 یکم کمک می‌‌خوای پسر؟ 548 00:46:25,565 --> 00:46:27,170 اون از جاش تکون نمی‌‌خوره 549 00:46:28,611 --> 00:46:30,107 اونو بدش به من 550 00:46:43,278 --> 00:46:44,627 !برو عقب! دستتو بکش 551 00:46:44,714 --> 00:46:45,899 !برو عقب 552 00:46:46,203 --> 00:46:48,510 !خدا لعنتش کنه !من یه آمریکایی ام 553 00:46:50,503 --> 00:46:53,391 !ولم کنین !کمک 554 00:47:01,296 --> 00:47:02,863 !دستتو بکش 555 00:47:02,950 --> 00:47:05,118 !کمک !برین عقب 556 00:48:17,075 --> 00:48:18,593 !طنابو بگیر 557 00:48:21,591 --> 00:48:23,031 !زود باش 558 00:48:35,521 --> 00:48:36,589 !برو 559 00:48:38,132 --> 00:48:39,346 !بکش بالا 560 00:48:56,012 --> 00:48:58,214 هنوزم تنهایی بهتر عمل می‌‌کنی؟ 561 00:48:59,995 --> 00:49:01,232 حداقل اسب پیدا کردی برای خودت 562 00:49:01,257 --> 00:49:02,495 اینم هست 563 00:49:07,901 --> 00:49:09,237 اوه،ممنونم 564 00:49:17,519 --> 00:49:18,721 !جولیان 565 00:49:29,602 --> 00:49:30,971 !تو دروغ گفتی 566 00:49:32,134 --> 00:49:33,799 {\an8}نمی‌‌تونیم همینجوری ولش کنیم 567 00:50:49,682 --> 00:50:51,327 فکر می‌‌کنم دروغت جواب داد 568 00:50:51,352 --> 00:50:53,311 آره خب من که راهبه نیستم 569 00:51:00,468 --> 00:51:02,588 ایزابل، لو 570 00:51:03,317 --> 00:51:04,737 مادام دوبوآ 571 00:51:09,837 --> 00:51:11,174 من خیلی دیر کردم 572 00:51:12,018 --> 00:51:14,135 داروها هیچوقت قرار نبود کمکش کنن 573 00:51:16,010 --> 00:51:18,104 من بهت دروغ گفتم تا اسبو بگیرم 574 00:51:19,116 --> 00:51:20,315 متاسفم 575 00:51:27,773 --> 00:51:29,612 خب، حالا بدون اون قراره چیکار کنیم؟ 576 00:51:30,714 --> 00:51:32,838 باید همون کاری رو ادامه بدی که قبلا انجام می‌‌دادی 577 00:51:33,860 --> 00:51:36,260 این بچه ها چشمشون به توئه و این چیز خوبیه 578 00:51:38,527 --> 00:51:40,529 چرا نمی‌‌ری بیرون؟ من انجامش می‌‌دم 579 00:51:41,073 --> 00:51:42,370 نه،خودم انجامش می‌‌دم 580 00:51:42,974 --> 00:51:44,362 بهش مدیونم 581 00:51:45,640 --> 00:51:46,954 مطمئنی؟ 582 00:51:47,139 --> 00:51:48,432 آره، فکر کنم 583 00:51:50,937 --> 00:51:52,112 خیلی خب 584 00:52:06,384 --> 00:52:08,159 بابت همه چیز ممنونم مادام دوبوآ 585 00:52:22,542 --> 00:52:23,586 هیبو؟ 586 00:52:24,898 --> 00:52:27,190 معلم من هم پیش فرشته هاست 587 00:52:42,817 --> 00:52:44,258 ننو-ننو 588 00:52:44,712 --> 00:52:46,336 ننو-ننو (نوعی خداحافظی) 589 00:53:20,389 --> 00:53:21,648 لوران 590 00:53:23,929 --> 00:53:25,202 {\an8}وقت رفتنه 591 00:53:25,674 --> 00:53:27,234 من نمی‌‌خوام از اینجا برم 592 00:53:32,046 --> 00:53:33,929 خواهش می‌‌کنم واقعا مجبوریم بریم 593 00:53:34,039 --> 00:53:35,101 نه 594 00:53:35,230 --> 00:53:36,884 من می‌‌خوام اینجا پیش دوستام باشم 595 00:53:36,909 --> 00:53:37,910 لوران 596 00:53:41,854 --> 00:53:43,664 اون هیچوقت به حرفم گوش نمی‌‌ده 597 00:53:44,727 --> 00:53:46,094 من پیاده میام 598 00:53:47,354 --> 00:53:49,617 !خداحافظ 599 00:54:37,709 --> 00:54:39,398 اسم من دریل دیکسونه 600 00:54:41,085 --> 00:54:43,130 من از جایی به اسم کامن ولث اومدم 601 00:54:45,754 --> 00:54:47,086 یه جایی تو آمریکاست 602 00:54:53,726 --> 00:54:56,224 من رفتم دنبال یه چیزی 603 00:54:56,249 --> 00:54:58,125 ولی فقط دردسر پیدا کردم 604 00:55:00,166 --> 00:55:01,843 اگه نتونستم برگردم 605 00:55:03,421 --> 00:55:05,351 می‌‌خوام بدونن که من تلاشمو کردم 606 00:55:08,043 --> 00:55:09,492 هنوزم دارم تلاش می‌‌کنم 607 00:55:20,317 --> 00:55:21,622 لوران برگرد توی گاری 608 00:55:21,647 --> 00:55:22,711 بچه بازی درنیار 609 00:55:22,753 --> 00:55:24,492 !اون یجوری رفتار می‌‌کنه انگار من بچم 610 00:55:37,091 --> 00:55:39,091 {\an8}نفس بکش. بخاطر بچه نفس بکش 611 00:55:40,772 --> 00:55:42,295 یک، دو، سه 612 00:55:42,382 --> 00:55:43,949 !ادامه بده 613 00:55:44,036 --> 00:55:45,864 !ادامه بده 614 00:55:45,951 --> 00:55:47,605 لیلی، لیلی 615 00:55:47,692 --> 00:55:48,780 لیلی 616 00:55:48,867 --> 00:55:49,911 لیلی 617 00:55:49,998 --> 00:55:51,609 لیلی 618 00:55:51,696 --> 00:55:53,088 لیلی لیلی 619 00:55:53,175 --> 00:55:54,133 لیلی 620 00:55:54,220 --> 00:55:55,569 لیلی 621 00:55:56,796 --> 00:55:57,937 لیلی 622 00:55:57,996 --> 00:56:00,085 لیلی، یالا لیلی 623 00:56:01,093 --> 00:56:02,252 لیلی 624 00:56:02,402 --> 00:56:04,404 لیلی یالا لیلی 625 00:56:05,195 --> 00:56:06,928 !بعضی از بزرگترا راست می‌‌گن 626 00:56:06,953 --> 00:56:09,297 بعضی از بچه ها هم نمی‌‌خوان که باهاشون اینجوری رفتار بشه 627 00:56:09,322 --> 00:56:11,093 تو مثل بچه های دیگه نیستی 628 00:56:11,509 --> 00:56:13,206 بهت گفتم تو خاصی 629 00:56:19,854 --> 00:56:21,101 لیلی 630 00:56:21,726 --> 00:56:23,015 لیلی 631 00:56:25,886 --> 00:56:26,992 لیلی 632 00:56:31,043 --> 00:56:32,320 داره تکون می‌خوره 633 00:56:33,817 --> 00:56:35,070 داره تکون می‌خوره 634 00:56:36,114 --> 00:56:37,273 تکون می‌خوره 635 00:56:40,520 --> 00:56:41,608 نه 636 00:56:44,261 --> 00:56:46,125 !باید بچه رو همین الان بکشیم بیرون 637 00:56:54,855 --> 00:56:56,204 هی، اینو می‌‌گیری؟ 638 00:56:56,541 --> 00:56:57,624 داریش؟ 639 00:57:06,397 --> 00:57:09,195 می‌‌دونی وقتی من بچه بودم هیچکس بهم نگفت من خاصم 640 00:57:09,832 --> 00:57:11,437 البته به منظور خوب بهم نگفت 641 00:57:12,867 --> 00:57:14,406 پس اینکه بهت بگن خاصی، چیز مهمیه 642 00:57:14,539 --> 00:57:16,273 من نمی‌‌خوام خاص باشم 643 00:57:47,737 --> 00:57:49,450 یه معجزه‌س 644 00:59:01,709 --> 00:59:04,020 اصلا چیه که منو خاص می‌‌کنه؟ 645 00:59:04,298 --> 00:59:05,995 می‌‌خوام مثل بقیه بچه ها باشم 646 00:59:09,652 --> 00:59:10,989 آره،می‌‌دونم 647 00:59:14,559 --> 00:59:19,059 .:: ارائه ای مشترک از پرشین واکرز و پرشین گیک پدیا ::. 648 00:59:20,975 --> 00:59:26,842 ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia Tel: @newpersiangeekpedia 649 00:59:34,350 --> 00:59:37,262 [سنت لوران] 650 01:00:07,874 --> 01:00:10,772 به روش تو انجامش دادیم حالا به روش من پیش می‌ریم 651 01:00:10,797 --> 01:00:12,210 آنچه در سریال دریل دیکسون خواهید دید 652 01:00:12,235 --> 01:00:14,381 خیلی وقته که منتظریم ببینیمت، پسر جوان 653 01:00:14,420 --> 01:00:16,420 از چندین آخرازمان جون سالم به در بردیم 654 01:00:16,470 --> 01:00:18,256 از این یکی هم جون سالم به در می‌بریم 655 01:00:19,092 --> 01:00:20,835 دیگه باید دست از دروغ گفتن بهش برداری 656 01:00:20,860 --> 01:00:22,467 حقشه که بدونه کیه 657 01:00:23,130 --> 01:00:25,130 ازت کمک خواستم، چون کمک نیاز داشتم 658 01:00:25,393 --> 01:00:26,779 قهرمان نیاز ندارم 659 01:00:29,768 --> 01:00:32,998 شاید ما مثل هم باشیم که تا آخر دنیا درهم شکسته باشیم