1
00:00:05,201 --> 00:00:08,179
...آنچه در سریال دریل دیکسون گذشت
2
00:00:08,204 --> 00:00:09,640
من رفتم دنبال یه چیزی
3
00:00:09,665 --> 00:00:11,057
.ولی فقط دردسر پیدا کردم
4
00:00:11,256 --> 00:00:13,046
.ما یه جامعه ی کوچیک از راهبه ها هستیم
5
00:00:13,102 --> 00:00:14,250
اون پسربچه ای که دیدم چی؟
6
00:00:14,275 --> 00:00:16,099
لوران همینجا بزرگ شد
اون یتیم بود
7
00:00:16,124 --> 00:00:17,987
یه کشیش مرده توی کمد
و یه بچه ی عجیب و غریب؟
8
00:00:18,012 --> 00:00:19,168
.نه ممنون
9
00:00:19,193 --> 00:00:20,324
.نمیتونی بری
.نمیتونی بدون ما بری
10
00:00:20,349 --> 00:00:21,741
رهبرمون، یه پایگاه در شمال داره
11
00:00:21,766 --> 00:00:23,062
یه جامعهی دیگه که بزرگش میکنن
12
00:00:23,110 --> 00:00:24,241
تا بشه همون کسی که براش متولد شده
13
00:00:24,266 --> 00:00:26,007
تا مسیح جدید بشه
14
00:00:26,273 --> 00:00:27,453
{\an8}ما اونو میبریم
15
00:00:30,241 --> 00:00:32,101
یه بندرگاه تو شمال هست
شاید هنوز بشه ازش استفاده کرد
16
00:00:32,126 --> 00:00:33,258
باشه، پس
17
00:00:33,283 --> 00:00:34,726
میبرمتون جایی که باید برید
18
00:06:47,407 --> 00:06:48,799
!برو تو
!بپر تو ماشین
19
00:07:14,458 --> 00:07:18,762
.:: ارائه ای مشترک از پرشین واکرز و پرشین گیک پدیا ::.
20
00:07:21,771 --> 00:07:29,536
ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در
Youtube : Persian Geek Pedia
Tel: @newpersiangeekpedia
21
00:07:31,192 --> 00:07:37,497
«The Walking Dead بهترین مرجع برای طرفداران دنیای »
«کانال پرشین واکرز»
«@TWDChannellIR»
22
00:07:39,920 --> 00:07:44,241
:مترجمین این قسمت
Tifa & Nikan smith
23
00:07:49,563 --> 00:07:50,923
اینجاست؟
24
00:07:51,096 --> 00:07:52,881
پاریس، مسیرش سر راسته
25
00:07:52,906 --> 00:07:54,149
آنژر امن تره
26
00:07:54,386 --> 00:07:56,141
ولی مسلما بیشتر طول میکشه
27
00:07:57,033 --> 00:07:58,426
اونجا یه نفر هست که بیسیم داره
28
00:07:58,451 --> 00:08:00,532
اونجوری میتونیم با مردم شمال
ارتباط برقرار کنیم
29
00:08:00,692 --> 00:08:03,016
دور پاریس دایره کشیدن
مثل نقشهی روی دیوار کشیش
30
00:08:03,041 --> 00:08:04,717
نقشه همینه
31
00:08:06,173 --> 00:08:07,477
نقشه عوض شده
32
00:08:13,694 --> 00:08:15,243
پاریس دیوونه خونه شده
33
00:08:16,102 --> 00:08:18,046
رفیقم اُلی یه جایی توی دوردان داره
34
00:08:18,071 --> 00:08:20,180
هرچقدر بخوایم میتونیم اونجا بمونیم
35
00:08:20,994 --> 00:08:22,782
.من که نمیتونم همینجوری برم
36
00:08:23,250 --> 00:08:26,673
الان، باید برم خونه
و لباس عوض کنم
37
00:08:26,698 --> 00:08:28,360
باشه، باشه
مشکلی نیست
38
00:08:28,385 --> 00:08:31,780
همینکارو میکنیم. میریم خونهی تو
و هرچیزی که نیاز داری رو بردار
39
00:08:31,860 --> 00:08:33,861
!از سر راه برو کنار
40
00:08:34,183 --> 00:08:36,012
.کل شهر روانی شدن
41
00:08:42,907 --> 00:08:44,038
ده دقیقه بیشتر طولش نده
42
00:08:44,071 --> 00:08:45,282
وقت تنگه
43
00:08:47,339 --> 00:08:48,485
!لیلی؟
44
00:08:51,282 --> 00:08:52,430
!لیلی؟
45
00:08:54,609 --> 00:08:56,126
{\an8}!لیلی! بلند شو
46
00:08:56,840 --> 00:08:57,868
!لیلی
47
00:09:03,335 --> 00:09:04,380
!لیلی
48
00:09:04,405 --> 00:09:07,626
{\an8}...چرا کله سحر اینقدر داد میزنی
49
00:09:08,281 --> 00:09:10,204
{\an8}نمیتونم توضیح بدم کل پاریس دیوونه شدن
50
00:09:10,414 --> 00:09:11,770
{\an8}باید بریم
51
00:09:12,476 --> 00:09:14,915
{\an8}تو برو، من خوابم میاد حالم خوب نیست
52
00:09:14,940 --> 00:09:16,235
{\an8}گوش کن
53
00:09:19,470 --> 00:09:20,470
{\an8}چی شده؟
54
00:09:21,676 --> 00:09:23,641
{\an8}!ما با هم میریم، همین الان
55
00:09:27,458 --> 00:09:29,068
نمیتونم خواهرمو ول کنم
56
00:09:33,097 --> 00:09:34,315
ایزابل؟
57
00:09:36,765 --> 00:09:37,852
ایمه؟
58
00:09:38,055 --> 00:09:39,422
کیفت رو بذار تو صندوق عقب
59
00:09:41,960 --> 00:09:43,369
{\an8}حالت خوبه؟
60
00:09:43,457 --> 00:09:46,968
{\an8}بابام دیشب نیومد خونه
مامانم هم پای تلفن گریه میکنه
61
00:09:49,011 --> 00:09:52,688
{\an8}برگرد خونتون باشه عزیزم؟
مامانت هوات رو داره
62
00:09:52,830 --> 00:09:54,249
{\an8}تو خونه بمون
63
00:09:54,579 --> 00:09:56,211
{\an8}قول میدی؟ -
قول میدم -
64
00:10:26,273 --> 00:10:27,352
آّب میخوای؟
65
00:10:28,647 --> 00:10:29,969
نه ممنون
66
00:10:30,630 --> 00:10:32,274
خیلی خب، یکی دیگه بپرس
67
00:10:32,482 --> 00:10:35,076
بذار ببینم، یه شخصیه که
تو میشناسیش؟
68
00:10:35,101 --> 00:10:36,008
بله
69
00:10:36,066 --> 00:10:37,961
پس حتما یه فرد مُردهست
70
00:10:37,986 --> 00:10:39,602
.این که سوال نیست
71
00:10:40,196 --> 00:10:41,597
اینو لازم نیست بپرسم
72
00:10:41,622 --> 00:10:43,883
هرکسی که تو میشناسی مُرده
بجز خودمون
73
00:10:45,237 --> 00:10:48,086
آقای دریل، شما چه مرگی رو
ترجیح میدین؟
74
00:10:48,519 --> 00:10:50,008
یه آروم و ساکتش نظرته؟
75
00:11:15,014 --> 00:11:16,319
چجوری اینو خفهش کنیم؟
76
00:11:16,446 --> 00:11:18,144
آستریکس خیلی لجبازه
77
00:11:27,192 --> 00:11:28,469
آروم باش، پسر
78
00:11:38,014 --> 00:11:40,258
نه، نه، نه
لوران عاشق اونه
79
00:11:43,568 --> 00:11:45,179
!نه
!آستریکس
80
00:11:45,243 --> 00:11:46,592
نه
اشکال نداره
81
00:11:46,655 --> 00:11:48,614
اون ازشون سریع تره
زنده میمونه
82
00:11:49,755 --> 00:11:52,540
بیاین بریم، همه چیز رو بردارین
حرکت کنین
83
00:12:03,099 --> 00:12:04,380
اگه گم بشه چی؟
84
00:12:04,755 --> 00:12:06,092
آستریکس خیلی باهوشه
85
00:12:06,869 --> 00:12:08,944
مطمئنم میره به سمت اون
باغ سیبی که از کنارش رد شدیم
86
00:12:09,557 --> 00:12:10,966
مگه نه، سیلوی؟
87
00:12:11,531 --> 00:12:13,420
خب، اون عاشق سیبه
88
00:12:13,812 --> 00:12:14,818
آره
89
00:12:15,042 --> 00:12:16,826
واقعا عاشق سیبه
90
00:12:19,123 --> 00:12:20,912
باید برای امشب بریم یه جای امن
91
00:12:21,674 --> 00:12:23,139
فقط بهش راستش رو بگو
92
00:12:24,058 --> 00:12:25,654
بالاخره که میفهمه
93
00:12:26,591 --> 00:12:28,130
تو بچه نداری نه؟
94
00:12:29,477 --> 00:12:30,717
حقیقت میتونه صبر کنه
95
00:12:45,013 --> 00:12:46,232
!بخوابین رو زمین
96
00:14:04,557 --> 00:14:05,814
چی نوشته؟
97
00:14:06,960 --> 00:14:08,220
اینجا یه پیشدبستانی بوده
98
00:14:39,945 --> 00:14:41,189
!ساکت
99
00:14:43,933 --> 00:14:45,259
{\an8}چی میخواین؟
100
00:14:45,586 --> 00:14:46,586
{\an8}هیچی
101
00:14:47,889 --> 00:14:49,439
{\an8}ما آدمهای با ایمانی هستیم
102
00:14:49,604 --> 00:14:51,627
{\an8}قاطرمون، فرار کرد و اینجا گیر افتادیم
103
00:14:51,845 --> 00:14:53,103
{\an8}راهبه هستیم
104
00:14:54,007 --> 00:14:55,213
{\an8}راهبه؟
105
00:14:56,597 --> 00:14:59,577
{\an8}پس تو میتونی دعاهای جوزف مقدس رو برای
پدر و مادرها از حفظ بخونی مگه نه؟
106
00:15:02,061 --> 00:15:03,252
{\an8}جوزف با شکوه
107
00:15:03,277 --> 00:15:04,277
{\an8}همسر مریم
108
00:15:04,302 --> 00:15:06,174
{\an8}حمایت پدرانهی خودت را به ما عطا کن
109
00:15:06,283 --> 00:15:08,673
{\an8}...از طریق پروردگارمون، التماس میکنیم
110
00:15:08,874 --> 00:15:11,603
{\an8}پروردگاری که قدرتش
به همهی نیازهای ما میرسد
111
00:15:11,629 --> 00:15:14,105
{\an8}و ناممکن را ممکن میسازد
112
00:15:14,130 --> 00:15:16,377
{\an8}تا چشمان پدرانه خود را
به روی دغدغه های فرزندانتان باز کنید
113
00:15:16,511 --> 00:15:17,513
آمین
114
00:15:17,538 --> 00:15:18,670
آمین
115
00:15:18,703 --> 00:15:19,877
آمین
116
00:15:25,292 --> 00:15:26,292
{\an8}ایشون چی؟
117
00:15:28,769 --> 00:15:30,235
{\an8}ایشون هم راهبهست؟
118
00:15:31,483 --> 00:15:32,483
{\an8}پدر دریل؟
119
00:15:33,200 --> 00:15:34,257
{\an8}ایشون اهل آمریکا هستن
120
00:15:34,492 --> 00:15:35,893
{\an8}خیلی وقت پیش برای یک ماموریت اومد اینجا
121
00:15:36,263 --> 00:15:37,543
{\an8}فرانسوی بلد نیست
122
00:15:37,910 --> 00:15:39,425
{\an8}بعد از این همه مدت هنوز بلد نیست؟
123
00:15:40,122 --> 00:15:41,242
{\an8}آمریکاییه دیگه
124
00:15:49,859 --> 00:15:50,970
خیلی خب
125
00:15:56,234 --> 00:15:58,228
حالا باید انگلیسی تمرین کنیم
126
00:15:58,723 --> 00:16:02,031
تا به پدر دریل بیاحترامی نشه
127
00:16:02,582 --> 00:16:03,689
باشه؟
128
00:16:04,987 --> 00:16:06,021
بریم
129
00:16:09,969 --> 00:16:11,209
پدر دریل؟
130
00:16:11,943 --> 00:16:13,068
خدایی؟
131
00:16:13,507 --> 00:16:15,030
بذارین کلاسمون رو بهتون نشون بدم
132
00:16:15,732 --> 00:16:17,154
اینجا چند نفرین؟
133
00:16:17,458 --> 00:16:18,826
الان 18 نفر
134
00:16:20,755 --> 00:16:22,037
روزی که این اتفاقا شروع شد
135
00:16:22,062 --> 00:16:25,450
حتی بزرگترها هم همه ریختن
توی مدرسه
136
00:16:26,514 --> 00:16:29,130
بعضی از دوستامون تونستن برگردن خونه
137
00:16:29,155 --> 00:16:32,288
ولی بقیهی پدر مادرها
هیچ وقت نیومدن
138
00:16:32,801 --> 00:16:34,074
{\an8}چکار دارین میکنین؟
139
00:16:34,587 --> 00:16:37,232
{\an8}ببخشید، داریم شام درست میکنیم
140
00:16:37,344 --> 00:16:38,973
اون اسمش کریکته
141
00:16:41,286 --> 00:16:42,592
کوچیکترا چی؟
142
00:16:43,445 --> 00:16:46,373
یتیمهایی که طی این چند سال پیدا کردیم
143
00:16:47,369 --> 00:16:49,404
کارین رو همینجا توی سبد ول کرده بودن
144
00:16:50,076 --> 00:16:52,842
بعدش دیمیتری رو پیدا کردیم
که تو جنگل گم شده بود
145
00:16:53,197 --> 00:16:54,560
چجوری زنده موندین؟
146
00:16:55,733 --> 00:17:00,874
شکار میکنیم، کشاورزی میکنیم
لباس های قدیمی رو درست میکنیم
147
00:17:01,183 --> 00:17:02,717
و با هم درس میخونیم
148
00:17:04,054 --> 00:17:06,540
برای راهزنهای کوچیک وضع بدی نیست
149
00:17:08,741 --> 00:17:09,829
سلام کنید
150
00:17:09,916 --> 00:17:12,552
سلام
151
00:17:14,654 --> 00:17:16,638
همهی این کارا رو خودتون تنهایی
انجام دادین؟
152
00:17:18,721 --> 00:17:20,131
...این
153
00:17:21,717 --> 00:17:23,169
ایشون مادام دوبوآ هستن
154
00:17:28,455 --> 00:17:31,881
اون مادر ما و پرستار ماست
155
00:17:33,201 --> 00:17:34,670
همه چیز رو بهمون یاد داد
156
00:17:35,411 --> 00:17:36,787
و بعد مریض شد
157
00:17:37,665 --> 00:17:38,771
چند وقته مریضه؟
158
00:17:39,633 --> 00:17:40,974
شش ماه
159
00:17:42,999 --> 00:17:47,584
آره ما، براش دعا و آواز میخونیم
160
00:17:48,816 --> 00:17:53,357
و هر روز یه دعا از اشعیا براش میخونیم
اشعیا، نویسندهی کتاب مقدس اشعیا)
(از پیامبران دورهی عهد عتیق بنی اسرائیل بود
161
00:17:54,224 --> 00:17:55,638
که برای افراد مریض و در حال مرگه
162
00:17:56,080 --> 00:17:57,599
ولی برای افراد در حال مرگ نیست
163
00:17:58,372 --> 00:17:59,982
دعاها جواب میدن
164
00:18:50,992 --> 00:18:52,385
میتونین اینجا بشینید
165
00:18:52,682 --> 00:18:55,204
و پدر دریل شما میتونین
کنار من بشینید
166
00:18:59,921 --> 00:19:01,275
بوی خوبی میده
167
00:19:02,833 --> 00:19:04,228
آلین آشپزمونه
168
00:19:12,052 --> 00:19:14,001
سلام اسم من لورانه
169
00:19:14,540 --> 00:19:17,228
یه بار به مدت سه ماه داشتم
برعکس راه میرفتم
170
00:19:17,567 --> 00:19:18,806
حتی روی پلهها
171
00:19:19,118 --> 00:19:20,162
اسم شما چیه؟
172
00:19:20,351 --> 00:19:21,570
تو نمیتونی اینجا بشینی
173
00:19:21,595 --> 00:19:23,587
اون صندلی مال داداشمه
174
00:19:25,264 --> 00:19:27,501
لوران، بیا اینجا بشین
175
00:19:28,921 --> 00:19:30,369
من شرمندهم
176
00:19:30,394 --> 00:19:32,829
دوتا از برادرانمون درحال انجام
ماموریت هستن
177
00:19:38,543 --> 00:19:39,587
ببخشید
178
00:19:40,322 --> 00:19:41,806
ممنون -
خواهش میکنم -
179
00:19:42,784 --> 00:19:45,307
{\an8}بچه ها دستای همو بگیرید
180
00:19:54,374 --> 00:19:58,567
پدر دریل، میشه برای
دعای شکرگزاری همراهیمون کنید؟
181
00:20:04,900 --> 00:20:06,840
یعنی... مثل دعای قبل غذا؟
182
00:20:07,643 --> 00:20:08,809
بله
183
00:20:12,003 --> 00:20:13,831
آره حتما
184
00:20:18,817 --> 00:20:20,050
...پروردگارا
185
00:20:23,588 --> 00:20:25,292
مطمئنم تو دلایل خودت رو داری
186
00:20:26,825 --> 00:20:28,972
که دنیا رو فرستادی رو هوا
187
00:20:30,993 --> 00:20:32,300
شاید حقمون بود
188
00:20:32,838 --> 00:20:34,503
چون خیلی باهم بدجنس بودیم
189
00:20:37,038 --> 00:20:38,541
احتمالا حقمون بود
190
00:20:42,719 --> 00:20:44,081
ولی امشب نه
191
00:20:45,572 --> 00:20:46,715
نه
192
00:20:46,861 --> 00:20:48,074
امشب خوبه
193
00:20:49,937 --> 00:20:52,065
و اگه این شکرگزاری کافی نیست
194
00:20:53,390 --> 00:20:54,652
دیگه من نمیدونم چی کافیه
195
00:20:58,791 --> 00:20:59,941
آمین
196
00:20:59,966 --> 00:21:01,402
آمین
197
00:21:09,224 --> 00:21:10,518
تاثیرگذار بود
198
00:21:10,776 --> 00:21:12,097
شبیه مادام دوبوآ بودین
199
00:21:12,245 --> 00:21:14,509
اون میگه که رفتارمون آیینهایه که
200
00:21:14,534 --> 00:21:16,199
ظاهرمون رو نشون میدن
201
00:21:17,056 --> 00:21:18,597
به شدت موافقم
202
00:21:35,001 --> 00:21:36,324
سوپش خوشمزهست
203
00:21:46,778 --> 00:21:49,046
حالا که قاطرتون رو گم کردین چیکار میکنین؟
204
00:21:49,210 --> 00:21:50,430
اون گم نشده
205
00:21:50,752 --> 00:21:52,048
الان داره سیب میخوره
206
00:21:54,390 --> 00:21:56,555
بیا یه چیز باحال نشونت بدم
207
00:21:57,079 --> 00:21:58,204
باشه
208
00:22:03,317 --> 00:22:05,016
میدونی کجا میتونیم یکی دیگه پیدا کنیم؟
209
00:22:06,524 --> 00:22:07,993
تاراسک
(موجودی افسانهای در اساطیر فرانسه)
210
00:22:10,453 --> 00:22:11,852
تاراسک یه مارمولکه
211
00:22:12,915 --> 00:22:15,243
مثل یه اژدها از داستان های قدیمی
212
00:22:15,813 --> 00:22:18,665
نه این یکی داستان نیست
213
00:22:18,690 --> 00:22:20,139
اون یه فرد واقعیه
214
00:22:20,821 --> 00:22:22,352
...همچنان هیولاست ولی
215
00:22:23,059 --> 00:22:24,891
اون توی یه قلعهی نزدیک اینجا
زندگی میکنه
216
00:22:25,680 --> 00:22:26,993
احیانا قاطر تو دست و بالش نداره؟
217
00:22:27,485 --> 00:22:28,602
اسب داره
218
00:22:28,855 --> 00:22:31,079
با اونا همه چیزو از روستا برمیداره
219
00:22:31,921 --> 00:22:34,055
غذا، سوخت
220
00:22:34,689 --> 00:22:38,148
از هر خونه و هر مغازهای
221
00:22:39,251 --> 00:22:40,587
...یه بار ما
222
00:22:41,595 --> 00:22:45,426
ما سعی کردیم ازش دزدی کنیم
...تا چیزی گیرمون بیاد... ولی
223
00:22:45,575 --> 00:22:47,415
میتونی نشونم بدی قلعه کجاست؟
224
00:22:48,305 --> 00:22:50,840
نه شرمنده خیلی خطرناکه
225
00:22:50,865 --> 00:22:52,235
ما دیگه اونجا نمیریم
226
00:22:55,135 --> 00:22:57,155
میخوای معلمتون رو نجات بدی مگه نه؟
227
00:22:58,942 --> 00:23:00,596
یعنی اگه این یارو همهی داروخونه ها رو
خالی کرده باشه
228
00:23:00,621 --> 00:23:01,852
پس یه عالمه دارو داره
229
00:23:02,622 --> 00:23:04,053
میتونین هرچقدر دوست دارین
دعا کنین
230
00:23:04,078 --> 00:23:05,618
ولی اون بدون دارو میمیره
231
00:23:09,823 --> 00:23:10,824
منم میرم
232
00:23:10,849 --> 00:23:13,102
نه
شنیدی چی گفتم
233
00:23:14,409 --> 00:23:15,539
بیخیال
234
00:23:17,360 --> 00:23:18,502
کی گفته تو رییسی؟
235
00:23:18,527 --> 00:23:19,626
...موف من
236
00:23:25,590 --> 00:23:28,055
صبح همه باهم میریم
237
00:23:29,364 --> 00:23:30,368
باشه
238
00:23:51,324 --> 00:23:53,544
دریل بیا بشین بیا بشین
239
00:23:59,612 --> 00:24:00,700
این چیه؟
240
00:24:00,795 --> 00:24:02,251
میبینی
میبینی
241
00:24:09,862 --> 00:24:11,313
نه بابا
242
00:24:15,105 --> 00:24:16,411
چی؟
243
00:24:19,097 --> 00:24:20,446
{\an8}این برنامه رو میشناسی؟
244
00:24:22,219 --> 00:24:23,565
{\an8}نه راستش
245
00:24:30,120 --> 00:24:32,645
نظرت چیه؟
246
00:24:32,732 --> 00:24:36,692
اوه آقای بلکول، آرامشتونو حفظ کنید
247
00:24:36,779 --> 00:24:39,826
این ترکیب لیل آبنر و تقریبا هر چیزیه
که تو زندگیم دیدم
248
00:24:39,913 --> 00:24:43,133
او عزیزم این یه واینله قدیمیه
249
00:24:43,220 --> 00:24:45,222
مورک، این واقعا خاصه
250
00:24:45,309 --> 00:24:46,441
خاص؟
251
00:24:46,528 --> 00:24:47,977
این یه شاهکاره میند
252
00:24:48,002 --> 00:24:50,610
نگاش کن آخه روی راجرز رو دیووانه کرد
253
00:24:51,098 --> 00:24:52,578
از یه بوتیک به اسم ریزرلیپز گرفتمش
254
00:24:52,603 --> 00:24:54,415
حتی لباس زیر پشمی هم داشتن
255
00:24:54,631 --> 00:24:56,154
اوه میند
256
00:24:56,179 --> 00:24:58,016
میند میند تو با این میتونی
یه میلیون کار انجام بدی
257
00:24:58,148 --> 00:25:00,501
واقعا؟ من که فقط یکی تو ذهنمه
258
00:25:00,557 --> 00:25:04,260
عزیزم من خیلی هیجان زدهم
و تو توی این لباس خیلی خوشگل شدی
259
00:25:04,285 --> 00:25:05,504
باید امشب ببرمت بیرون
260
00:25:05,529 --> 00:25:06,921
داریم میریم به رقص
261
00:25:08,245 --> 00:25:10,298
نه من نمیتونم
262
00:25:10,323 --> 00:25:12,149
من کفش مناسب برای رقص ندارم
263
00:25:12,423 --> 00:25:14,071
دوباره فکر کن
264
00:25:15,035 --> 00:25:19,829
اوه میند من اینا رو
از یه مرد به اسم بابا خریدم
265
00:25:37,884 --> 00:25:39,450
میتونم رو زمین بخوابم
266
00:25:39,538 --> 00:25:41,235
تخت که به اندازه کافی بزرگ هست
اشکال نداره
267
00:25:43,300 --> 00:25:44,399
خیلی خب
268
00:25:58,600 --> 00:26:00,821
از کجا میدونی دارو به معلمه کمک میکنه
269
00:26:06,337 --> 00:26:07,452
نمیکنه
270
00:26:08,600 --> 00:26:10,134
ما فقط اون اسبه رو میخوایم
271
00:26:12,352 --> 00:26:13,665
یعنی دروغ گفتی؟
272
00:26:16,245 --> 00:26:18,587
خب، حقیقت میتونه صبر کنه مگه نه؟
273
00:26:19,440 --> 00:26:21,696
اون یه قاطر بود
این یه معلمه
274
00:26:25,047 --> 00:26:26,649
ببین ما فقط باید برسیم به اون بیسیم
275
00:26:26,674 --> 00:26:28,284
و خیلی دوره نمیتونیم پیاده بریم
276
00:26:28,798 --> 00:26:30,321
که بعدش بتونی بری خونت
277
00:26:30,957 --> 00:26:32,055
آره
278
00:26:32,634 --> 00:26:34,126
آره که بتونم برم خونم
279
00:26:40,217 --> 00:26:41,798
براشون ناراحتم
280
00:26:44,436 --> 00:26:46,462
نمیدونن دنیا قبلا چه شکلی بود
281
00:26:49,942 --> 00:26:52,095
دلت برا چیزی که هیچوقت
نداشتی تنگ نمیشه
282
00:27:00,427 --> 00:27:02,204
قبلا برنامهی تلویزیونی رو نگاه میکردی؟
283
00:27:05,120 --> 00:27:07,649
آره با داداشم نگاه میکردیم
284
00:27:09,782 --> 00:27:10,751
وقتی جوون بودیم
285
00:27:10,776 --> 00:27:12,282
عاشق اون سریال بودیم
286
00:27:13,657 --> 00:27:16,423
همه چیز رو یکم بهتر میکرد میدونی؟
287
00:27:18,156 --> 00:27:19,407
متوجهم
288
00:27:23,338 --> 00:27:25,157
چیزی که باهاش از دنیای واقعی فرار کنید
289
00:27:27,686 --> 00:27:30,626
{\an8}تو خونه هاتون بمونین الکی گشت نزنین
290
00:27:30,651 --> 00:27:33,485
{\an8}غارت و سرقت هم به هیچ
عنوان مجاز نیست
291
00:27:33,637 --> 00:27:36,782
{\an8}فکر کنم حالم داره بد میشه
292
00:27:36,935 --> 00:27:38,633
باید یه دقیقه توقف کنیم
293
00:27:53,929 --> 00:27:55,109
دکتر لازمه؟
294
00:27:58,281 --> 00:28:00,667
لیلی میتونیم ببریمت دکتر
295
00:28:00,692 --> 00:28:01,554
...فقط بگو
296
00:28:01,579 --> 00:28:03,798
نه نه من فقط یکم وقت میخوام
297
00:28:05,945 --> 00:28:08,251
اگه دکتر لازمی لیلی
میتونیم ببریمت
298
00:28:08,276 --> 00:28:10,670
فقط باید ببینی مریض هستی یا نه
299
00:28:19,409 --> 00:28:20,590
{\an8}چی شده؟
300
00:28:20,615 --> 00:28:22,106
{\an8}دلم درد میکنه
301
00:28:25,525 --> 00:28:26,656
چه خبره؟
302
00:28:28,259 --> 00:28:29,968
{\an8}چند وقته؟
303
00:28:30,862 --> 00:28:31,992
{\an8}چند ماهه
304
00:28:33,460 --> 00:28:34,851
{\an8}ببخشید
305
00:28:36,234 --> 00:28:37,515
چی گفت؟
306
00:28:38,192 --> 00:28:39,648
{\an8}چرا بهم نگفتی؟
307
00:28:39,926 --> 00:28:41,586
{\an8}بخدا سعی کردم
308
00:28:42,090 --> 00:28:43,601
{\an8}ترسیده بودم
309
00:28:49,118 --> 00:28:50,528
...ایزی
لیلی همونجا بمون
310
00:28:50,553 --> 00:28:51,625
ایزی، بیا اینجا
311
00:28:59,332 --> 00:29:01,711
ما اینجوری نمیتونیم با خودمون ببریمش
312
00:29:04,307 --> 00:29:05,918
من اینجا ولش نمیکنم
313
00:29:06,005 --> 00:29:08,570
جایی که میخوایم بریم
خیلی پرته
314
00:29:08,896 --> 00:29:11,586
اونجا اصلا بیمارستان کودکان نداره
خب؟
315
00:29:12,203 --> 00:29:14,249
یه نگاه به دور و برت بنداز
ما دائم باید جابجا شیم
316
00:29:14,274 --> 00:29:15,536
واسش امن نیست
317
00:29:15,685 --> 00:29:18,000
باید یه جا وسط راه پیادش کنیم
318
00:29:18,648 --> 00:29:19,742
مثلا کلینیکی جایی
319
00:29:22,021 --> 00:29:24,052
یه جای امن، خوبه؟
320
00:29:24,329 --> 00:29:26,521
هی، دربارهش فکر کن
321
00:29:27,943 --> 00:29:29,662
من ازت مراقبت نمیکنم؟
322
00:29:30,789 --> 00:29:33,226
همیشهی خدا ازت مراقبت نکردم؟
323
00:29:37,516 --> 00:29:38,825
بهم اعتماد کن
324
00:29:39,734 --> 00:29:41,123
بهم اعتماد کن
325
00:29:44,098 --> 00:29:45,685
یک جای امن براش پیدا میکنیم
326
00:29:46,982 --> 00:29:48,656
اینا همه تموم میشه
327
00:29:48,681 --> 00:29:51,075
تا چند روز دیگه برمیگردیم پاریس
خوبه؟
328
00:29:52,263 --> 00:29:53,419
خوبه
329
00:29:55,373 --> 00:29:56,508
بذار بهش بگم
330
00:29:56,533 --> 00:29:58,857
خیلی خب، من یجایی براش پیدا میکنم، باشه؟
331
00:29:59,855 --> 00:30:01,498
با چند نفر تماس میگیرم
332
00:30:30,019 --> 00:30:31,451
تو کشیش نیستی
333
00:30:32,724 --> 00:30:34,138
انقدر تابلو ئه؟
334
00:30:35,004 --> 00:30:36,114
آره
335
00:30:39,511 --> 00:30:42,297
هی، ام... چجوری
سر از فرانسه درآوردی؟
336
00:30:43,972 --> 00:30:45,412
داستانش مفصله
337
00:30:46,969 --> 00:30:49,701
تنها چیزی که مهمه اینه که
برسم خونه و پیش مردمم باشم
338
00:30:51,719 --> 00:30:54,373
مادام میگه "خانواده" کسایی هستن
که باهاشون هستی
339
00:30:55,887 --> 00:30:57,758
بنظر میاد معلم
خوبی بوده
340
00:30:58,432 --> 00:30:59,615
معلم خوبی هست
341
00:31:00,319 --> 00:31:02,138
به لطف تو
بهترم میشه
342
00:31:09,253 --> 00:31:10,505
تقریبا رسیدیم
343
00:31:18,778 --> 00:31:24,958
هشت، نه، ده، یازده
دوازده، سیزده، چهارده
344
00:31:24,983 --> 00:31:30,380
پونزده، شونزده، هفده
هجده، نوزده، بیست
345
00:31:34,427 --> 00:31:36,724
!هیس
346
00:31:44,057 --> 00:31:45,255
دیدمت
347
00:31:45,835 --> 00:31:47,623
چجوری انقدر
سریع پیدام کردی؟
348
00:31:49,451 --> 00:31:51,866
چون اینجا جای خوبی
برای قایم شدن نیست
349
00:31:52,279 --> 00:31:53,841
راهبهها هیچوقت پیدام نمیکنن
350
00:31:54,299 --> 00:31:56,040
تو صومعه همیشه من برنده میشم
351
00:31:56,115 --> 00:31:57,951
اصلا تو چرا تو صومعه بودی؟
352
00:31:58,438 --> 00:32:00,138
این شد یه سوال خوب
353
00:32:01,380 --> 00:32:03,777
بعداز اینکه مامانم رفت
پیش فرشته ها
354
00:32:03,802 --> 00:32:06,185
بابام، به اشتباه افتاد زندان
355
00:32:06,272 --> 00:32:08,865
و برای مبارزه با گرسنهها
عضو یه گروه خارجی شد
356
00:32:09,191 --> 00:32:12,325
اون یه قهرمان بود که جونشو
برای آزادی فراسه داد
357
00:32:14,115 --> 00:32:15,490
حتی یک مدال برنده شد
358
00:32:15,718 --> 00:32:17,591
مثل کنت
مونت کریستو؟
359
00:32:19,676 --> 00:32:20,939
داستانت بنظر تخیلی میاد
360
00:32:20,964 --> 00:32:22,061
تخیلی نیست
361
00:32:22,984 --> 00:32:24,794
اون پنگوِئن ها فریبت دادن، لوران
(پنگوئن منظورش راهبه هاست)
362
00:32:28,511 --> 00:32:29,948
بچه ها بیخیال
363
00:32:30,035 --> 00:32:32,820
بیاین بریم هیولای ژوودان رو شکار کنیم
(موجود افسانهای سگ مانند که آدم میخوره)
364
00:32:32,907 --> 00:32:34,822
!بریم
365
00:32:45,509 --> 00:32:47,162
{\an8}لوران داره با بقیه بازی میکنه
366
00:32:48,069 --> 00:32:49,849
{\an8}خوبه. داره دوست پیدا میکنه
367
00:32:55,768 --> 00:32:57,337
{\an8}براش سواله، میدونی
368
00:33:01,752 --> 00:33:03,532
{\an8}که کیه
369
00:33:04,676 --> 00:33:05,993
{\an8}که از کجا اومده
370
00:33:06,664 --> 00:33:08,462
{\an8}که جایگاهش تو دنیا چیه
371
00:33:15,699 --> 00:33:17,095
{\an8}و تو چی عزیزم؟
372
00:33:19,085 --> 00:33:21,085
{\an8}تو هم این سوالا رو درمورد خودت داری؟
373
00:33:25,627 --> 00:33:28,329
{\an8}قول میدم که تو شمال
...تو، لوران و من
374
00:33:28,354 --> 00:33:30,354
{\an8}میفهمیم که جایگاهمون تو همه چیز چیه
375
00:33:31,737 --> 00:33:33,486
{\an8}برای همین داریم میریم
376
00:33:34,449 --> 00:33:36,228
{\an8}تا هدفمون رو پیدا کنیم
377
00:33:39,481 --> 00:33:41,481
{\an8}بجه یه چیزیش شده
378
00:33:42,351 --> 00:33:43,923
{\an8}درد میکنه
379
00:33:47,347 --> 00:33:48,814
{\an8}اونجا پرستار هست
380
00:33:49,901 --> 00:33:51,478
{\an8}شاید بتونن کمکمون کنن
381
00:33:56,454 --> 00:33:58,009
{\an8}همینجا منتظر بمون
382
00:34:05,568 --> 00:34:06,954
{\an8}ببخشید
383
00:34:08,520 --> 00:34:10,001
{\an8}ببخشید
384
00:34:12,732 --> 00:34:14,040
{\an8}کسی اینجا نیست؟
385
00:34:15,132 --> 00:34:16,462
{\an8}ببخشید
386
00:34:16,905 --> 00:34:18,134
{\an8}سلام؟
387
00:34:21,132 --> 00:34:22,712
{\an8}ببخشید. پزشکی اینجا هست؟
388
00:34:24,962 --> 00:34:26,571
{\an8}خدای من. چه اتفاقی داره میافته؟
389
00:34:26,596 --> 00:34:27,923
{\an8}!سوار ماشین شو
390
00:34:27,948 --> 00:34:28,954
{\an8}!همین الان
391
00:34:30,121 --> 00:34:32,121
{\an8}!سوار شو! سوار شو
392
00:34:34,225 --> 00:34:36,048
{\an8}!ایزابل، برو
393
00:34:38,430 --> 00:34:39,970
{\an8}لعنتی! اون دیگه چی بود؟
394
00:35:06,859 --> 00:35:09,589
{\an8}!برو! برو گمشو
395
00:35:20,406 --> 00:35:21,941
{\an8}متاسفم
396
00:35:23,457 --> 00:35:25,457
{\an8}متاسفم که کنارت نبودم
397
00:35:27,667 --> 00:35:30,042
اون حمله ای که راجع بهش صحبت کردی
خودتم اونجا بودی؟
398
00:35:30,345 --> 00:35:31,480
آره
399
00:35:32,104 --> 00:35:33,409
سه تامون رفتیم
400
00:35:34,358 --> 00:35:36,003
یکیشون
برادر موف بود
401
00:35:36,830 --> 00:35:38,316
فقط من برگشتم خونه
402
00:35:45,292 --> 00:35:47,183
اون صندلی های خالی
دور میز؟
403
00:35:48,784 --> 00:35:51,689
آره، من به بچه ها گفتم
اونا رفتن کمک بیارن
404
00:35:51,714 --> 00:35:52,802
و برمیگردن
405
00:35:52,827 --> 00:35:53,847
....چون
406
00:35:54,580 --> 00:35:56,626
مادام مریض بود
منم نمیدونستم چی بگم
407
00:35:56,651 --> 00:35:57,826
آره، میفهمم
408
00:35:57,851 --> 00:35:58,933
بجنب
409
00:36:34,225 --> 00:36:36,589
{\an8}بیا، اینا ما رو قبول میکنن
410
00:37:00,459 --> 00:37:03,737
{\an8}خواهش میکنم. خواهرم مریضه -
بیاید داخل -
411
00:37:09,103 --> 00:37:12,464
{\an8}شاگردم سیلوی فکر کرد والدینش اومدن دنبالش
412
00:37:12,489 --> 00:37:14,870
{\an8}پدر ژان هستم
به صومعهی سنت برنادت خوش اومدید
413
00:37:17,182 --> 00:37:19,370
{\an8}اون چیزه حتما منو گاز گرفته
414
00:37:26,782 --> 00:37:30,011
{\an8}اینو بهش بپوشون. بذار راحت باشه
415
00:37:33,331 --> 00:37:35,331
{\an8}بیا. اینو بپوش
416
00:37:35,356 --> 00:37:36,534
{\an8}ممنون
417
00:37:40,538 --> 00:37:42,425
{\an8}هفت ماهته؟
418
00:37:42,450 --> 00:37:43,784
{\an8}چرا اینو ازم مخفی کردی؟
419
00:37:43,809 --> 00:37:45,519
{\an8}میترسیدم که عصبانی بشی
420
00:37:46,563 --> 00:37:47,878
{\an8}پدرش کیه؟
421
00:37:57,143 --> 00:37:58,667
{\an8}...نمیتونم
422
00:37:59,035 --> 00:38:00,316
{\an8}...نمیتونم
423
00:38:01,833 --> 00:38:03,503
{\an8}چرا میتونی
424
00:38:04,095 --> 00:38:05,706
{\an8}تو میتونی
425
00:38:06,500 --> 00:38:09,183
{\an8}یادته مامان موقع خواب چطور آروممون میکرد؟
426
00:38:10,349 --> 00:38:11,816
{\an8}یادته؟ -
آره -
427
00:38:11,841 --> 00:38:13,152
{\an8}...چکاوک
428
00:38:13,730 --> 00:38:15,159
{\an8}آره یادمه
429
00:38:15,249 --> 00:38:17,077
♪ چکاوک ♪
430
00:38:17,164 --> 00:38:20,646
♪ چکاوک، چکاوک مهربان ♪
431
00:38:20,733 --> 00:38:26,073
♪چکاوک، من تو رو میچینم♪
(شعر درباره چیدن بال و پر یک چکاوکه که اون رو آماده طبخ میکنن)
432
00:38:28,618 --> 00:38:32,323
حالا اینو تنت میکنم
433
00:38:41,815 --> 00:38:43,917
از وقتی که مامان و بابا رو از دست دادیم
434
00:38:43,972 --> 00:38:46,113
همیشه خوب ازم مراقبت کردی
435
00:38:46,880 --> 00:38:49,886
حالا بذار کفشاتو در بیارم، خب؟
436
00:38:55,101 --> 00:38:56,534
...بهم قول بده
437
00:38:56,794 --> 00:38:59,136
حواست به بچهم هست
438
00:39:00,521 --> 00:39:02,521
چی میگی؟
439
00:39:03,185 --> 00:39:05,425
قول بده از بچهم مراقب میکنی
440
00:39:08,507 --> 00:39:09,706
قول میدم
441
00:39:30,749 --> 00:39:32,185
تو بهم دروغ گفتی
442
00:39:34,898 --> 00:39:36,027
لوران
443
00:39:42,902 --> 00:39:43,980
لوران
444
00:39:44,005 --> 00:39:45,136
{\an8}وایسا
445
00:39:55,299 --> 00:39:56,870
این به کار میاد؟
446
00:39:57,351 --> 00:39:59,284
آره،باید ببینیم میتونیم
یدونه بزرگترشو پیدا کنیم یا نه
447
00:39:59,640 --> 00:40:00,858
باشه
448
00:40:05,919 --> 00:40:07,834
چیکار میکنی؟
449
00:40:07,859 --> 00:40:10,105
اینجا جات امن تره
450
00:40:10,382 --> 00:40:12,355
به علاوه، من تنهایی
بهتر عمل میکنم
451
00:40:12,640 --> 00:40:14,163
!بیخیال
452
00:40:14,188 --> 00:40:16,355
دریل، منو بیار بیرون
453
00:41:25,239 --> 00:41:27,067
من میدونم ناراحتی
حرومزاده
454
00:41:34,230 --> 00:41:36,422
بذار بیام بیرون عوضی
455
00:41:38,222 --> 00:41:39,310
منو بیار بیرون
456
00:41:39,381 --> 00:41:40,945
!وای
!وای،وای
457
00:41:41,970 --> 00:41:43,015
!ببند دهنتو
458
00:41:43,204 --> 00:41:44,664
من نمیتونم فرانسوی صحبت کنم
459
00:41:44,815 --> 00:41:46,426
انگلیسی بلدی؟ -
آره -
460
00:41:46,653 --> 00:41:47,945
منم بلدم
461
00:41:48,473 --> 00:41:50,170
خواهش میکنم شلیک نکن
462
00:41:50,195 --> 00:41:51,672
قرار نیست بهت شلیک کنم
463
00:41:52,441 --> 00:41:54,443
تو مال اون مدرسه
داخل شهری؟
464
00:41:54,468 --> 00:41:56,062
اسمم اریسونه
465
00:41:56,339 --> 00:41:57,427
هریسون، فهمیدم
466
00:41:57,452 --> 00:41:59,192
نه، اریسون
467
00:42:00,070 --> 00:42:01,780
...تو انگلیسی میشه
میشه جوجه تیغی
468
00:42:01,867 --> 00:42:03,259
جوجه تیغی
خیلی خب
469
00:42:03,408 --> 00:42:04,540
بیا بریم جوجه تیغی
470
00:42:04,565 --> 00:42:05,740
کجا؟
471
00:42:05,765 --> 00:42:07,187
برمیگردیم مدرسه
یالا
472
00:42:17,099 --> 00:42:19,058
بلدی ازش استفاده کنی؟
473
00:42:19,083 --> 00:42:20,281
...اه
474
00:42:22,157 --> 00:42:24,523
بیا
نه تا گلوله داری
475
00:42:27,675 --> 00:42:29,642
گلوله میره اینجا
476
00:42:32,270 --> 00:42:34,416
چکش که این بالاست رو بکش
477
00:42:34,643 --> 00:42:36,197
خودت میفهمی چطوریه
478
00:42:40,909 --> 00:42:42,084
مشغولش کن
479
00:43:22,512 --> 00:43:23,949
تیرت خطا رفت
عوضی
480
00:43:27,822 --> 00:43:29,911
مثل پیرمردا شلیک میکنی
481
00:43:31,354 --> 00:43:32,747
ای کثافط کوچولو
482
00:43:37,382 --> 00:43:38,404
بندازش
483
00:43:38,675 --> 00:43:39,819
!بندازش
484
00:43:40,439 --> 00:43:41,514
حرکت کن
485
00:43:42,571 --> 00:43:44,061
مردک مریض تخمی
486
00:43:44,273 --> 00:43:45,475
تکون بخور
487
00:43:46,702 --> 00:43:48,217
گفتم تکون بخور
488
00:43:48,624 --> 00:43:50,124
تو آمریکایی هستی
489
00:43:51,182 --> 00:43:52,401
منم همینطور
490
00:43:52,504 --> 00:43:55,163
پشمام
یه دوست آمریکایی
491
00:43:55,803 --> 00:43:57,044
اسمم آرجی ئه
492
00:43:57,069 --> 00:43:58,113
آرجی گینز
493
00:43:58,138 --> 00:43:59,487
اهل اوتا گیدینگز ام
494
00:43:59,811 --> 00:44:02,440
تگزاس
ایالت ستاره تنها
495
00:44:02,465 --> 00:44:04,206
شنیدی دیگه
نه؟
496
00:44:04,339 --> 00:44:05,384
...هی،میخوای یکم خم
497
00:44:05,425 --> 00:44:06,905
!هی
برگرد عقب
498
00:44:07,030 --> 00:44:08,396
خمیر دندون بهت بدم؟
499
00:44:08,751 --> 00:44:10,927
من چهل تا جعبه خمیردندون دارم
500
00:44:10,952 --> 00:44:13,999
واقعا مزه اون بیسکوئیت های برتون رو میده
501
00:44:14,024 --> 00:44:15,460
اوه عزیزم
502
00:44:15,485 --> 00:44:17,991
تو همه اینارو از مردمی که
بهش نیاز داشتن دزدیدی
503
00:44:19,053 --> 00:44:23,723
هی ببین، هممون به اندازه
کافی ازش کنار گذاشتیم
504
00:44:23,748 --> 00:44:26,881
تا وقتی که بتونیم برگردیم خونه
پیش عزیزامون
505
00:44:27,553 --> 00:44:29,467
این همه چیزیه که اهمیت داره
داداش
506
00:44:29,492 --> 00:44:31,061
من داداش لعنتی تو نیستم
507
00:44:32,186 --> 00:44:33,230
!هی
508
00:44:33,583 --> 00:44:34,802
!لعنت بهت
509
00:44:34,827 --> 00:44:36,381
بیا اینو بخور، عوضی
510
00:44:37,569 --> 00:44:39,067
هیچوقت دستمم به اون بچه
نخورده
511
00:44:39,216 --> 00:44:40,957
گفتی اگه فرار کنم
بهم شلیک میکنین
512
00:44:41,210 --> 00:44:43,699
بندازش تو گودال
بندازش تو سیاهچال
513
00:44:43,724 --> 00:44:47,423
هی، تو این کارو با یک هموطن خودت
نمیکنی، مگه نه؟
514
00:44:50,601 --> 00:44:51,993
برمیگردونیمش پیش لو
515
00:44:52,104 --> 00:44:54,367
بذاریم اون تصمیم بگیره با این
تیگه گوه چیکار کنه
516
00:44:54,392 --> 00:44:55,921
هی هی چی؟ نه
517
00:44:56,041 --> 00:44:57,346
تو متوجه نیستی
518
00:44:57,371 --> 00:45:00,467
او-اون روانی های کوچولو
اونا منو میکشن
519
00:45:00,691 --> 00:45:02,350
هی، التماست میکنم
520
00:45:02,375 --> 00:45:05,813
زنم و 4 تا بچم تو خونه
منتظر منن
521
00:45:05,920 --> 00:45:07,585
هیچ خونه ای وجود نداره
عوضی
522
00:45:08,428 --> 00:45:10,334
راجع به چی حرف میزنی؟
523
00:45:10,421 --> 00:45:12,264
تو که کونتو از آرنجت
تشخیص نمیدی
524
00:45:12,289 --> 00:45:13,874
یه مشت چرندیات تحویلم میدی
525
00:45:13,921 --> 00:45:15,277
من اونجا بودم -
مثل سگ دروغ میگی -
526
00:45:15,302 --> 00:45:16,655
!من اونجا بودم
527
00:45:17,211 --> 00:45:20,733
ساحل شرقی، غرب میانه
و حتی تگزاس
528
00:45:21,998 --> 00:45:24,218
هر کسی که اونجا میشناختی
مرده
529
00:45:24,359 --> 00:45:26,053
خیلی وقت پیش مردن
530
00:45:31,554 --> 00:45:35,167
هی، هی من 14تا کنسرو
ساردین دارم که ذخیره کردم
531
00:45:35,192 --> 00:45:36,410
هیچوقت راجبش نمیدونستم
532
00:45:36,559 --> 00:45:37,996
خوشمزه ست، خوشمزه ست
533
00:45:38,083 --> 00:45:39,214
واای خدایا
534
00:45:39,301 --> 00:45:41,129
توروخدا، التماست میکنم
535
00:45:41,216 --> 00:45:43,436
توروخدا نکن
!رحم داشته باش
536
00:45:49,367 --> 00:45:50,635
گندش بزنن،بگیرش
باشه
537
00:45:50,660 --> 00:45:51,966
حالا ببین چیکار کردی
538
00:45:52,053 --> 00:45:54,490
چیکار کنیم؟
539
00:45:54,577 --> 00:45:57,160
دیدی نمیتونی کونتو از
آرنجت تشخیص بدی؟
540
00:45:57,193 --> 00:45:59,248
هرکاری کرد
بهش شلیک میکنی
541
00:46:02,411 --> 00:46:05,881
آره
بهم شلیک کن، آره
542
00:46:07,721 --> 00:46:10,637
خودتم نمیدونی واقعا میخوای چیکار کنی
میدونی؟
543
00:46:10,724 --> 00:46:11,826
ها؟
544
00:46:12,880 --> 00:46:16,144
اگه بذاری برم شاید
بتونم کمکت کنم
545
00:46:17,122 --> 00:46:19,396
من که میگم هیچ جا نمیری پسر
546
00:46:20,990 --> 00:46:23,302
مرد
اون تکون نمیخوره
547
00:46:23,327 --> 00:46:25,302
یکم کمک میخوای پسر؟
548
00:46:25,565 --> 00:46:27,170
اون از جاش تکون نمیخوره
549
00:46:28,611 --> 00:46:30,107
اونو بدش به من
550
00:46:43,278 --> 00:46:44,627
!برو عقب! دستتو بکش
551
00:46:44,714 --> 00:46:45,899
!برو عقب
552
00:46:46,203 --> 00:46:48,510
!خدا لعنتش کنه
!من یه آمریکایی ام
553
00:46:50,503 --> 00:46:53,391
!ولم کنین
!کمک
554
00:47:01,296 --> 00:47:02,863
!دستتو بکش
555
00:47:02,950 --> 00:47:05,118
!کمک
!برین عقب
556
00:48:17,075 --> 00:48:18,593
!طنابو بگیر
557
00:48:21,591 --> 00:48:23,031
!زود باش
558
00:48:35,521 --> 00:48:36,589
!برو
559
00:48:38,132 --> 00:48:39,346
!بکش بالا
560
00:48:56,012 --> 00:48:58,214
هنوزم تنهایی
بهتر عمل میکنی؟
561
00:48:59,995 --> 00:49:01,232
حداقل اسب پیدا کردی برای خودت
562
00:49:01,257 --> 00:49:02,495
اینم هست
563
00:49:07,901 --> 00:49:09,237
اوه،ممنونم
564
00:49:17,519 --> 00:49:18,721
!جولیان
565
00:49:29,602 --> 00:49:30,971
!تو دروغ گفتی
566
00:49:32,134 --> 00:49:33,799
{\an8}نمیتونیم همینجوری ولش کنیم
567
00:50:49,682 --> 00:50:51,327
فکر میکنم دروغت جواب داد
568
00:50:51,352 --> 00:50:53,311
آره
خب من که راهبه نیستم
569
00:51:00,468 --> 00:51:02,588
ایزابل، لو
570
00:51:03,317 --> 00:51:04,737
مادام دوبوآ
571
00:51:09,837 --> 00:51:11,174
من خیلی دیر کردم
572
00:51:12,018 --> 00:51:14,135
داروها هیچوقت قرار نبود
کمکش کنن
573
00:51:16,010 --> 00:51:18,104
من بهت دروغ گفتم
تا اسبو بگیرم
574
00:51:19,116 --> 00:51:20,315
متاسفم
575
00:51:27,773 --> 00:51:29,612
خب، حالا بدون اون قراره چیکار کنیم؟
576
00:51:30,714 --> 00:51:32,838
باید همون کاری رو ادامه بدی
که قبلا انجام میدادی
577
00:51:33,860 --> 00:51:36,260
این بچه ها چشمشون به توئه
و این چیز خوبیه
578
00:51:38,527 --> 00:51:40,529
چرا نمیری بیرون؟
من انجامش میدم
579
00:51:41,073 --> 00:51:42,370
نه،خودم انجامش میدم
580
00:51:42,974 --> 00:51:44,362
بهش مدیونم
581
00:51:45,640 --> 00:51:46,954
مطمئنی؟
582
00:51:47,139 --> 00:51:48,432
آره، فکر کنم
583
00:51:50,937 --> 00:51:52,112
خیلی خب
584
00:52:06,384 --> 00:52:08,159
بابت همه چیز ممنونم
مادام دوبوآ
585
00:52:22,542 --> 00:52:23,586
هیبو؟
586
00:52:24,898 --> 00:52:27,190
معلم من هم پیش فرشته هاست
587
00:52:42,817 --> 00:52:44,258
ننو-ننو
588
00:52:44,712 --> 00:52:46,336
ننو-ننو
(نوعی خداحافظی)
589
00:53:20,389 --> 00:53:21,648
لوران
590
00:53:23,929 --> 00:53:25,202
{\an8}وقت رفتنه
591
00:53:25,674 --> 00:53:27,234
من نمیخوام از اینجا برم
592
00:53:32,046 --> 00:53:33,929
خواهش میکنم
واقعا مجبوریم بریم
593
00:53:34,039 --> 00:53:35,101
نه
594
00:53:35,230 --> 00:53:36,884
من میخوام اینجا
پیش دوستام باشم
595
00:53:36,909 --> 00:53:37,910
لوران
596
00:53:41,854 --> 00:53:43,664
اون هیچوقت به حرفم گوش نمیده
597
00:53:44,727 --> 00:53:46,094
من پیاده میام
598
00:53:47,354 --> 00:53:49,617
!خداحافظ
599
00:54:37,709 --> 00:54:39,398
اسم من دریل دیکسونه
600
00:54:41,085 --> 00:54:43,130
من از جایی به اسم
کامن ولث اومدم
601
00:54:45,754 --> 00:54:47,086
یه جایی تو آمریکاست
602
00:54:53,726 --> 00:54:56,224
من رفتم دنبال یه چیزی
603
00:54:56,249 --> 00:54:58,125
ولی فقط دردسر پیدا کردم
604
00:55:00,166 --> 00:55:01,843
اگه نتونستم برگردم
605
00:55:03,421 --> 00:55:05,351
میخوام بدونن که من تلاشمو کردم
606
00:55:08,043 --> 00:55:09,492
هنوزم دارم تلاش میکنم
607
00:55:20,317 --> 00:55:21,622
لوران برگرد توی گاری
608
00:55:21,647 --> 00:55:22,711
بچه بازی درنیار
609
00:55:22,753 --> 00:55:24,492
!اون یجوری رفتار میکنه انگار من بچم
610
00:55:37,091 --> 00:55:39,091
{\an8}نفس بکش. بخاطر بچه نفس بکش
611
00:55:40,772 --> 00:55:42,295
یک، دو، سه
612
00:55:42,382 --> 00:55:43,949
!ادامه بده
613
00:55:44,036 --> 00:55:45,864
!ادامه بده
614
00:55:45,951 --> 00:55:47,605
لیلی، لیلی
615
00:55:47,692 --> 00:55:48,780
لیلی
616
00:55:48,867 --> 00:55:49,911
لیلی
617
00:55:49,998 --> 00:55:51,609
لیلی
618
00:55:51,696 --> 00:55:53,088
لیلی لیلی
619
00:55:53,175 --> 00:55:54,133
لیلی
620
00:55:54,220 --> 00:55:55,569
لیلی
621
00:55:56,796 --> 00:55:57,937
لیلی
622
00:55:57,996 --> 00:56:00,085
لیلی، یالا
لیلی
623
00:56:01,093 --> 00:56:02,252
لیلی
624
00:56:02,402 --> 00:56:04,404
لیلی یالا
لیلی
625
00:56:05,195 --> 00:56:06,928
!بعضی از بزرگترا راست میگن
626
00:56:06,953 --> 00:56:09,297
بعضی از بچه ها هم نمیخوان
که باهاشون اینجوری رفتار بشه
627
00:56:09,322 --> 00:56:11,093
تو مثل بچه های دیگه نیستی
628
00:56:11,509 --> 00:56:13,206
بهت گفتم تو خاصی
629
00:56:19,854 --> 00:56:21,101
لیلی
630
00:56:21,726 --> 00:56:23,015
لیلی
631
00:56:25,886 --> 00:56:26,992
لیلی
632
00:56:31,043 --> 00:56:32,320
داره تکون میخوره
633
00:56:33,817 --> 00:56:35,070
داره تکون میخوره
634
00:56:36,114 --> 00:56:37,273
تکون میخوره
635
00:56:40,520 --> 00:56:41,608
نه
636
00:56:44,261 --> 00:56:46,125
!باید بچه رو همین الان بکشیم بیرون
637
00:56:54,855 --> 00:56:56,204
هی، اینو میگیری؟
638
00:56:56,541 --> 00:56:57,624
داریش؟
639
00:57:06,397 --> 00:57:09,195
میدونی وقتی من بچه بودم
هیچکس بهم نگفت من خاصم
640
00:57:09,832 --> 00:57:11,437
البته به منظور خوب بهم نگفت
641
00:57:12,867 --> 00:57:14,406
پس اینکه بهت بگن خاصی، چیز مهمیه
642
00:57:14,539 --> 00:57:16,273
من نمیخوام خاص باشم
643
00:57:47,737 --> 00:57:49,450
یه معجزهس
644
00:59:01,709 --> 00:59:04,020
اصلا چیه که منو خاص میکنه؟
645
00:59:04,298 --> 00:59:05,995
میخوام مثل بقیه بچه ها باشم
646
00:59:09,652 --> 00:59:10,989
آره،میدونم
647
00:59:14,559 --> 00:59:19,059
.:: ارائه ای مشترک از پرشین واکرز و پرشین گیک پدیا ::.
648
00:59:20,975 --> 00:59:26,842
ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در
Youtube : Persian Geek Pedia
Tel: @newpersiangeekpedia
649
00:59:34,350 --> 00:59:37,262
[سنت لوران]
650
01:00:07,874 --> 01:00:10,772
به روش تو انجامش دادیم
حالا به روش من پیش میریم
651
01:00:10,797 --> 01:00:12,210
آنچه در سریال دریل دیکسون خواهید دید
652
01:00:12,235 --> 01:00:14,381
خیلی وقته که منتظریم ببینیمت، پسر جوان
653
01:00:14,420 --> 01:00:16,420
از چندین آخرازمان جون سالم به در بردیم
654
01:00:16,470 --> 01:00:18,256
از این یکی هم جون سالم به در میبریم
655
01:00:19,092 --> 01:00:20,835
دیگه باید دست از دروغ گفتن بهش برداری
656
01:00:20,860 --> 01:00:22,467
حقشه که بدونه کیه
657
01:00:23,130 --> 01:00:25,130
ازت کمک خواستم، چون کمک نیاز داشتم
658
01:00:25,393 --> 01:00:26,779
قهرمان نیاز ندارم
659
01:00:29,768 --> 01:00:32,998
شاید ما مثل هم باشیم
که تا آخر دنیا درهم شکسته باشیم