1 00:00:02,373 --> 00:00:05,710 ‫لوحة الموناليزا هي اللوحة ‫الأعلى قيمة في التاريخ 2 00:00:06,336 --> 00:00:08,838 ‫مضمونة بمبلغ وقيمته مليار باوند ‫كما يقدّر اليوم 3 00:00:09,172 --> 00:00:11,382 ‫رسمها (ليوناردو دافنشي) 4 00:00:12,133 --> 00:00:13,510 ‫يا صاح! 5 00:00:14,969 --> 00:00:16,346 ‫حقاً؟ 6 00:00:17,263 --> 00:00:18,681 ‫- آسف ‫- لماذا فعلت ذلك؟ 7 00:00:18,806 --> 00:00:23,770 {\an8}‫توقفي عن التحديق وقومي بعملك ‫أيتها الكسولة 8 00:00:24,896 --> 00:00:26,272 ‫أفسحوا المجال 9 00:00:34,656 --> 00:00:36,157 ‫عذراً 10 00:00:36,824 --> 00:00:39,369 {\an8}‫لا تدعي تلك الحقيرة ‫تحدّثك بتلك الطريقة 11 00:00:39,494 --> 00:00:41,120 {\an8}‫سمعت أن زوجها مصاب بالسرطان 12 00:00:41,246 --> 00:00:43,790 {\an8}‫هل أنت السبب؟ 13 00:00:44,832 --> 00:00:46,543 {\an8}‫هل ستحضرين اللقاء عند الاستراحة؟ 14 00:00:47,210 --> 00:00:48,586 {\an8}‫سأحاول 15 00:00:48,795 --> 00:00:51,548 {\an8}‫لا تحاولي يا (ماريون)، احضري فحسب 16 00:01:03,393 --> 00:01:08,314 {\an8}‫سنعمل يوم الجمعة حتى ساعة الإغلاق ‫وسنضرب بدءاً من الـ9 يوم السبت 17 00:01:08,731 --> 00:01:11,192 {\an8}‫ستكون نهاية الأسبوع كارثية ‫من دون طاقم التنظيف 18 00:01:11,317 --> 00:01:14,487 {\an8}‫أنا أصنع منشوراً يمكننا توزيعه ‫على السياح لنشرح خطوتنا 19 00:01:14,612 --> 00:01:16,239 {\an8}‫لا يكترث السياح 20 00:01:16,489 --> 00:01:19,576 {\an8}‫إنهم هنا لالتقاط صورة مع الموناليزا ‫وليس للاهتمام بالرعاية الصحية للفرنسيين 21 00:01:19,784 --> 00:01:22,328 {\an8}‫(ماريون)، إنه إضراب وطني 22 00:01:27,584 --> 00:01:28,960 {\an8}‫ما هو الجدوى؟ 23 00:01:29,794 --> 00:01:33,631 {\an8}‫سنظهر على نشرات الأخبار ‫ثم ستتابع الحكومة النيل منا كالمعتاد 24 00:01:34,382 --> 00:01:38,219 {\an8}‫تشاؤمك لا يساعد ‫عليك الانخراط 25 00:01:44,225 --> 00:01:45,602 {\an8}‫ما هذا؟ 26 00:01:45,893 --> 00:01:47,937 {\an8}‫ما هذا؟ 27 00:01:48,771 --> 00:01:50,732 {\an8}‫على الأرجح أنه تهديد آخر بوجود قنبلة 28 00:01:50,857 --> 00:01:53,109 {\an8}‫أظن أننا سنبقى هنا لفترة 29 00:01:55,445 --> 00:01:56,821 {\an8}‫مرّت ساعتان 30 00:01:56,946 --> 00:01:59,365 {\an8}‫ما الذي يجري؟ ‫الكل يفقد صوابه 31 00:01:59,782 --> 00:02:03,286 {\an8}‫لا أدري ‫لا أستطيع الدخول من مدخل الطاقم 32 00:02:04,037 --> 00:02:05,622 {\an8}‫يجري إغلاق المبنى بكامله 33 00:02:06,164 --> 00:02:08,666 {\an8}‫قيل لنا أن نعود إلى منازلنا ‫ونقفل الأبواب 34 00:02:09,667 --> 00:02:14,547 {\an8}‫انتظري، أنا عند المدخل الرئيسي ‫الشرطة في كل مكان، لن أنجح بالدخول 35 00:02:15,590 --> 00:02:18,343 {\an8}‫حسناً، ابقَ مكانك ‫سأقابلك خارجاً 36 00:02:18,801 --> 00:02:21,554 {\an8}‫- عند الهرم؟ ‫- صحيح، انتظرني! 37 00:02:27,644 --> 00:02:30,980 {\an8}‫أنا هنا يا (ماريون) ‫أنا هنا 38 00:02:31,314 --> 00:02:33,941 {\an8}‫كيف حالك؟ ‫لم يسمحوا لي بالدخول 39 00:02:34,317 --> 00:02:36,527 {\an8}‫- تعال إلى هناك ‫- حسناً 40 00:02:36,819 --> 00:02:40,406 {\an8}‫لا أحد يدخل أو يخرج! ‫حافظوا على الهدوء وانتظروا التعليمات! 41 00:02:41,741 --> 00:02:44,118 {\an8}‫- توقفي سيدتي ‫- زوجي في الخارج 42 00:02:44,243 --> 00:02:46,537 {\an8}‫- لا يمكنك الخروج ‫- أرجوك 43 00:02:46,663 --> 00:02:49,374 {\an8}‫ابتعدي عن الباب ‫تراجعي سيدتي لو سمحت 44 00:02:50,792 --> 00:02:52,335 {\an8}‫- هناك ‫- هناك 45 00:03:03,846 --> 00:03:06,891 {\an8}‫- لا تقلقي، هل تسمعينني؟ ‫- لا أسمع ما تقوله 46 00:03:07,141 --> 00:03:08,518 {\an8}‫أحبك 47 00:03:09,439 --> 00:03:10,853 {\an8}‫أحبك أيضاً 48 00:03:21,155 --> 00:03:22,573 ‫لا! 49 00:03:24,659 --> 00:03:26,119 ‫لا! 50 00:03:38,548 --> 00:03:39,924 ‫لا! 51 00:04:48,618 --> 00:04:50,244 {\an8}‫ماذا ترين؟ 52 00:04:51,746 --> 00:04:53,122 ‫المعذرة؟ 53 00:04:53,831 --> 00:04:57,001 ‫ماذا ترين في تعابيرها؟ 54 00:04:58,336 --> 00:04:59,921 ‫تبدو حزينة 55 00:05:00,963 --> 00:05:02,340 ‫ربما 56 00:05:03,591 --> 00:05:07,220 ‫امرأة يتأمّلها الملايين ‫من دون أن يروها فعلاً 57 00:05:08,221 --> 00:05:10,765 ‫لكنني أرى سراً وراء تلك الابتسامة 58 00:05:11,182 --> 00:05:13,100 ‫أمر مكبوت 59 00:05:15,269 --> 00:05:16,646 ‫أنت حديثة 60 00:05:18,022 --> 00:05:21,317 ‫- وصلت للتو ‫- من أين؟ 61 00:05:22,527 --> 00:05:24,195 ‫من شرقي هذا المكان 62 00:05:24,821 --> 00:05:28,574 ‫أتيت إلى (باريس) كسائحة ‫قبل 13 سنة وعلقت 63 00:05:33,037 --> 00:05:36,958 ‫إنها اللوحة الأصلية ‫من متحف اللوفر 64 00:05:38,292 --> 00:05:40,586 ‫عندما بدأت الأحداث ‫حموا اللوحات الفنية 65 00:05:40,837 --> 00:05:42,213 ‫وليس الشعب 66 00:05:42,588 --> 00:05:45,007 ‫كيف لك أن تتأكدي من أنها الأصلية؟ 67 00:05:46,300 --> 00:05:48,928 ‫لأنني أنا نزعتها عن الحائط 68 00:05:50,680 --> 00:05:54,225 {\an8}‫- ما هذا الهراء؟ ‫- حساء العدس 69 00:05:54,725 --> 00:05:56,185 {\an8}‫رائحته كريهة 70 00:06:00,940 --> 00:06:02,567 {\an8}‫يا للأسف 71 00:06:03,526 --> 00:06:04,902 {\an8}‫سأحضر ممسحة 72 00:06:05,278 --> 00:06:06,654 {\an8}‫لا 73 00:06:12,159 --> 00:06:15,872 {\an8}‫- هل تفهم أن الطعام هو أمر ثمين؟ ‫- أجل يا سيدتي 74 00:06:17,248 --> 00:06:19,709 {\an8}‫إذاً لن تمانع تناول الحساء ‫من على الأرض 75 00:06:25,590 --> 00:06:26,966 {\an8}‫تناوله 76 00:06:59,081 --> 00:07:00,958 ‫طعاماً هنيئاً 77 00:07:04,086 --> 00:07:07,381 ‫عذراً على المقاطعة ‫لا أتحمّل المتنمّرين 78 00:07:07,590 --> 00:07:10,468 ‫اسمي (ماريون جينيه) ‫أهلاً بك في المنزل الأم 79 00:07:58,600 --> 00:07:59,976 {\an8}‫التالي 80 00:08:01,853 --> 00:08:04,147 {\an8}‫إلى المدخل ‫التالي 81 00:08:08,943 --> 00:08:13,281 {\an8}‫أنت إلى المطبخ ‫وأنت إلى الإسطبل، تحركا، التالي! 82 00:08:15,533 --> 00:08:17,911 {\an8}‫كلّفك بالمطبخ وأنا بالإسطبل 83 00:08:18,161 --> 00:08:20,663 {\an8}‫وهذا جيد لأن (جوليان) نشأ في مزرعة 84 00:08:20,830 --> 00:08:22,874 {\an8}‫ربما أرسلوه إلى هناك أيضاً 85 00:08:23,124 --> 00:08:25,084 {\an8}‫هل يحب (داريل) الخيول؟ 86 00:08:25,335 --> 00:08:26,961 {\an8}‫الفولاذية 87 00:08:27,212 --> 00:08:29,964 {\an8}‫- عذراً؟ ‫- لا تهتم 88 00:08:30,590 --> 00:08:33,176 {\an8}‫أشك كثيراً بأنني سأجد (داريل) في مطبخ 89 00:08:35,303 --> 00:08:36,679 {\an8}‫ما كل هذا؟ 90 00:08:36,804 --> 00:08:39,057 {\an8}‫إنهم يستعدون لهجوم على اتحاد الأمل 91 00:08:39,682 --> 00:08:42,352 {\an8}‫لا أحد يعرف بشكل يقين مخبأ الاتحاد 92 00:08:47,857 --> 00:08:50,401 {\an8}‫- إلى أين يأخذونهم؟ ‫- لنكتشف ذلك 93 00:09:18,221 --> 00:09:19,597 ‫ابقوا هنا 94 00:09:19,847 --> 00:09:22,433 {\an8}‫أرجوك لا، أنا آسف ‫لا أفهم ما... 95 00:09:22,559 --> 00:09:24,561 {\an8}‫نشكركم على خدمتكم 96 00:09:30,817 --> 00:09:35,029 {\an8}‫20 ملغم ‫هذا يكفي لفترة الانتقال 97 00:09:38,783 --> 00:09:40,285 {\an8}‫بمَ يحقنهم؟ 98 00:09:41,202 --> 00:09:43,454 {\an8}‫سرت شائعات عن تجارب 99 00:09:43,913 --> 00:09:46,249 {\an8}‫يقول البعض إن هذا مصدر الحارقين 100 00:09:47,250 --> 00:09:49,252 ‫خطأ في تحريرهم 101 00:09:55,633 --> 00:09:57,552 ‫تحاول (جينيه) صنع جنس أقوى 102 00:09:57,802 --> 00:09:59,971 ‫رائع، هذا ما يحتاج إليه العالم 103 00:10:06,811 --> 00:10:10,565 {\an8}‫خفف الجرعة ‫نحتاج إلى جنود يسعنا التحكم بهم 104 00:10:10,898 --> 00:10:13,526 {\an8}‫ماذا لو أحضروا (جوليان) إلى هنا؟ ‫أو (داريل)؟ 105 00:10:13,651 --> 00:10:15,278 ‫سنصل إليهما أولاً 106 00:10:18,281 --> 00:10:21,242 {\an8}‫ارحلا! ‫إلا إن كنتما ستتطوعان للتجربة 107 00:10:21,409 --> 00:10:23,494 {\an8}‫- المعذرة ‫- سنرحل 108 00:10:24,787 --> 00:10:27,206 {\an8}‫- سأعثر عليهما ‫- سأرافقك 109 00:10:27,457 --> 00:10:29,667 {\an8}‫لا، لا، هذا خطر جداً على كلانا 110 00:10:30,251 --> 00:10:34,255 {\an8}‫تفقد الإسطبل، تظاهر بأنك تعمل ‫سأعثر عليك لاحقاً، اذهب! 111 00:10:48,603 --> 00:10:50,480 {\an8}‫اسمع ندائي أرجوك 112 00:10:51,105 --> 00:10:54,317 {\an8}‫مع تفهّمك الوافر، تعاطفك اللامحدود 113 00:10:54,692 --> 00:10:57,111 {\an8}‫لم يسبق لي أن طلبت منك شيئاً ‫لكنني أفعل ذلك الآن 114 00:10:58,071 --> 00:10:59,447 {\an8}‫احمِ (لوران)... 115 00:11:03,242 --> 00:11:05,912 {\an8}‫وامنحني الشجاعة لأفعل ما يلزم ‫لأحافظ على سلامته 116 00:11:17,757 --> 00:11:21,052 {\an8}‫- طعام الفطور ‫- شكراً 117 00:11:25,139 --> 00:11:27,016 {\an8}‫أعلم أنك لست المخطئ 118 00:11:28,184 --> 00:11:29,560 {\an8}‫يقول (لوزان) إن احتجازك مؤقت 119 00:11:29,686 --> 00:11:32,313 {\an8}‫بعد نجاة الفتى من العضّة ‫سيتم إثبات كل شيء 120 00:11:32,689 --> 00:11:35,733 {\an8}‫أعرف، هذا هو للأفضل 121 00:11:49,789 --> 00:11:51,165 ‫(لوران)؟ 122 00:12:00,508 --> 00:12:02,009 ‫(لوران)؟ 123 00:12:03,970 --> 00:12:05,346 ‫(لوران)! 124 00:12:12,687 --> 00:12:14,063 ‫(لوران)! 125 00:12:14,397 --> 00:12:16,023 {\an8}‫أخبرني أين هو! 126 00:12:16,649 --> 00:12:18,276 {\an8}‫سيقتلونه! سيقتلون (لوران)! 127 00:12:18,401 --> 00:12:20,528 {\an8}‫أيتها الأخت (سيلفي)، ماذا تفعلين؟ 128 00:12:22,822 --> 00:12:25,908 {\an8}‫- أين هو؟ أين (لوران)؟ ‫- تعالي معي 129 00:12:26,492 --> 00:12:27,869 {\an8}‫أعيدوها إلى غرفتها 130 00:12:27,994 --> 00:12:31,372 {\an8}‫لا تلمسوني! سيقتلون (لوران)، اسمعوني! ‫سيقتلون الفتى! ابتعد عني! 131 00:12:31,539 --> 00:12:32,915 {\an8}‫(سيلفي)! 132 00:12:33,416 --> 00:12:34,792 {\an8}‫(لوران)! 133 00:12:35,501 --> 00:12:36,878 ‫توقفي! 134 00:12:37,837 --> 00:12:39,213 ‫(لوران)! 135 00:12:44,844 --> 00:12:46,220 {\an8}‫توقفي! 136 00:12:48,431 --> 00:12:51,350 ‫(سيلفي)، اصبري معنا ‫هذا هو للأفضل 137 00:12:51,517 --> 00:12:54,270 ‫توقف عن قول ذلك ‫ستقوم بقتله 138 00:12:55,521 --> 00:12:56,898 {\an8}‫أخبرني أين هو 139 00:12:57,023 --> 00:13:00,735 {\an8}‫انزلي الآن ‫أرجوك، سنتحدث 140 00:13:03,321 --> 00:13:05,239 {\an8}‫ألا ترى؟ لن ينجو! 141 00:13:05,948 --> 00:13:08,201 {\an8}‫توقفا! تراجعا! أفلتاها! 142 00:13:31,724 --> 00:13:33,601 ‫كان إيمانها ضعيفاً 143 00:13:59,661 --> 00:14:01,312 ‫المكان بات قريباً 144 00:14:01,604 --> 00:14:05,150 ‫- يقول ذلك منذ ساعة ‫- سيجده 145 00:14:09,070 --> 00:14:10,864 ‫هل تظن أنني سأحب (أوهايو)؟ 146 00:14:11,406 --> 00:14:15,660 ‫نعم، الشتاء سيئ ‫لكن الصيف جميل 147 00:14:16,161 --> 00:14:19,497 ‫صيد أسماك في التيارات المائية ‫يراعات في كل مكان 148 00:14:20,790 --> 00:14:22,167 ‫يراعات؟ 149 00:14:25,462 --> 00:14:26,838 ‫وجدته 150 00:14:27,297 --> 00:14:28,715 ‫أرأيت؟ أخبرتك 151 00:14:33,178 --> 00:14:36,014 ‫- يمكننا الصعود إلى القمة ‫- حسناً 152 00:14:59,787 --> 00:15:01,706 ‫حان الوقت 153 00:15:01,873 --> 00:15:03,249 ‫أنا مستعد 154 00:15:04,375 --> 00:15:05,960 ‫بالطبع أنت كذلك 155 00:15:13,051 --> 00:15:14,594 ‫إنها ثقيلة 156 00:15:15,261 --> 00:15:17,222 ‫ماذا أفعل بالضبط عندما أصل إلى فوق؟ 157 00:15:17,764 --> 00:15:20,433 ‫كن على طبيعتك، تنعّم بالطاقة 158 00:15:20,683 --> 00:15:24,938 ‫الكل متحمس جداً ليراك ‫تلعب الدور الروحي، شكراً لكما 159 00:15:25,271 --> 00:15:27,190 ‫أظن أنني متحمس بدوري 160 00:15:27,857 --> 00:15:29,817 ‫ولهذا السبب أنت مَن عليه 161 00:15:31,319 --> 00:15:33,238 ‫نعمة لنا جميعاً 162 00:15:37,367 --> 00:15:39,744 ‫عندما كنت في عمرك، كنت خجولاً 163 00:15:40,453 --> 00:15:41,829 ‫شديد التوتر 164 00:15:42,455 --> 00:15:44,791 ‫بللت سروالي أثناء ‫حفل العزف على البيانو 165 00:15:46,000 --> 00:15:47,377 ‫لن يحدث ذلك 166 00:15:52,590 --> 00:15:55,093 ‫أتمنى لو كان (داريل) و(إيزا) هنا 167 00:15:57,887 --> 00:16:00,682 ‫اشرب هذا، سيريحك 168 00:16:01,015 --> 00:16:02,517 ‫جذور ناردين وعسل 169 00:16:02,725 --> 00:16:04,227 ‫أنا مرتاح 170 00:16:05,061 --> 00:16:07,772 ‫أعرف أنك لست بحاجة إليه ‫لكن اشربه 171 00:16:33,840 --> 00:16:38,219 ‫يا أصدقائي، حان الوقت 172 00:16:39,554 --> 00:16:43,308 ‫من الجانب الآخر لـ(فرنسا) ‫من (ألمانيا) و(إسبانيا) 173 00:16:43,891 --> 00:16:46,936 ‫أتينا كحجاج للانضمام إلى هذا المجتمع 174 00:16:47,061 --> 00:16:52,650 ‫بناءً على معتقد مشترك ‫بالإيمان بما سيحصل 175 00:16:55,486 --> 00:16:56,863 ‫انظري 176 00:17:22,347 --> 00:17:25,266 ‫الرحلة إلى هنا كانت طويلة وشاقة 177 00:17:25,516 --> 00:17:29,228 {\an8}‫شكّك البعض أحياناً ‫وهذا أمر طبيعي 178 00:17:29,979 --> 00:17:31,481 ‫كان علينا التحلّي بالصبر 179 00:17:32,565 --> 00:17:35,568 ‫لإثبات وجود ضوء في نهاية النفق 180 00:17:36,944 --> 00:17:41,491 ‫مستقبل حيث لن نكون ضعفاء ‫أمام عضّة الجياع 181 00:17:46,788 --> 00:17:49,040 ‫حان الوقت لإبعاد الشكّ 182 00:17:49,248 --> 00:17:56,422 ‫واعتناق الأمل ‫والاحتفال بالقوة الملهمة لاتحادنا وحبنا 183 00:17:59,592 --> 00:18:03,680 ‫جميعنا بشر، وحتى الجياع 184 00:18:04,514 --> 00:18:08,726 ‫لا ندرك أنهم يحملون ذكرى الحب 185 00:18:09,644 --> 00:18:12,146 ‫لذا مَن أفضل من تثبيت إيماننا بـ(لوران) 186 00:18:12,271 --> 00:18:15,733 ‫من شخص خسرناه للتو ‫لكنه أحبه كثيراً 187 00:18:16,192 --> 00:18:20,029 ‫والآن حبها سيخلّصنا جميعاً 188 00:18:49,308 --> 00:18:54,564 ‫- انتهى العرض أيها البائس ‫- اقبضوا عليه! اقبضوا عليه! 189 00:19:02,113 --> 00:19:06,033 ‫اقبضوا عليه! اقبضوا عليه! 190 00:19:17,612 --> 00:19:19,072 ‫جيد، هيا 191 00:19:27,622 --> 00:19:29,374 {\an8}‫هيا (لوران)، أسرع رجاءً 192 00:19:35,046 --> 00:19:36,423 ‫أنت! 193 00:19:44,598 --> 00:19:46,308 {\an8}‫من هنا، من هنا 194 00:20:03,408 --> 00:20:05,118 ‫عليكم الخروج بالطريقة التي دخلنا بها 195 00:20:05,285 --> 00:20:08,246 ‫- لن نغادر من دونك ‫- سأبقى وأساعد 196 00:20:10,373 --> 00:20:12,959 ‫سيتطلب إنزاله عن ذلك الحائط كلاكما 197 00:20:14,794 --> 00:20:18,256 ‫يا فتى، أريدك أن تكون مستيقظاً ‫أحتاج إلى مساعدة منك 198 00:20:18,506 --> 00:20:20,675 ‫أريدك أن تأخذهما إلى موقعنا السري 199 00:20:21,009 --> 00:20:24,221 ‫مفهوم؟ موقع تدريباتنا ‫الكهف في الغابة 200 00:20:25,096 --> 00:20:26,598 ‫أتذكر الكهف في الغابة؟ 201 00:20:26,723 --> 00:20:29,601 ‫اسمعني، الكهف في الغابة 202 00:20:31,019 --> 00:20:34,189 ‫- الذي قرب الصخور الكبيرة؟ ‫- نعم، هذا هو 203 00:20:34,564 --> 00:20:37,609 ‫خذهما، بإمكانك فعل هذا ‫أمهلوني يوماً 204 00:20:38,318 --> 00:20:40,987 ‫إذا لم أعد، تابعوا الهرب ‫سأعثر عليكم 205 00:20:41,112 --> 00:20:42,489 ‫حسناً 206 00:20:51,081 --> 00:20:52,666 ‫هيا، لنذهب 207 00:20:58,713 --> 00:21:00,090 {\an8}‫اقبضوا عليه! 208 00:21:02,592 --> 00:21:04,177 ‫أوقفوه! 209 00:21:12,060 --> 00:21:13,436 {\an8}‫انتظرا هنا 210 00:21:33,581 --> 00:21:37,919 {\an8}‫اذهب، بهدوء، اذهب 211 00:22:25,842 --> 00:22:27,218 ‫أنت! 212 00:23:31,741 --> 00:23:33,118 ‫من هنا! 213 00:24:23,168 --> 00:24:24,544 ‫من هنا! 214 00:24:27,839 --> 00:24:31,009 ‫إنه هنا! أوقفوه! أوقفوه! 215 00:24:35,138 --> 00:24:36,514 ‫لا تتحرك! 216 00:25:01,915 --> 00:25:04,084 ‫أظن أنه تم تكليفي بمساعدتك 217 00:25:04,501 --> 00:25:05,877 ‫رأيت ما حصل ليلة أمس 218 00:25:06,003 --> 00:25:10,215 ‫ذلك الرجل مع اليخنة ‫على الأرض، يا له من حقير 219 00:25:10,799 --> 00:25:12,300 ‫توقفوا 220 00:25:14,845 --> 00:25:16,388 ‫اذهبوا 221 00:25:25,647 --> 00:25:27,024 ‫اقتربوا 222 00:25:33,447 --> 00:25:36,616 ‫مرحباً؟ يخنة؟ 223 00:25:37,367 --> 00:25:39,119 ‫أتجيد الإنكليزية؟ 224 00:25:42,914 --> 00:25:44,708 ‫أنا أميركية 225 00:25:45,584 --> 00:25:47,544 ‫أبحث عن أميركي 226 00:25:48,045 --> 00:25:50,213 ‫أميركي، اسمه (ديكسون) 227 00:25:50,797 --> 00:25:53,633 ‫أبحث عن أميركي، هل رأيت... 228 00:25:54,801 --> 00:25:56,261 ‫(ديكسون) 229 00:25:59,473 --> 00:26:01,475 ‫(داريل ديكسون) 230 00:26:03,101 --> 00:26:07,481 ‫ماذا قلت؟ هل تعرفه؟ 231 00:26:08,231 --> 00:26:10,942 ‫كان بين قبضتي وأطلقت سراحه 232 00:26:14,154 --> 00:26:16,156 ‫كان هذا ثمني 233 00:26:18,825 --> 00:26:20,660 ‫أتعرف مكانه الآن؟ 234 00:26:22,996 --> 00:26:25,040 ‫لماذا سأخبرك؟ 235 00:26:26,291 --> 00:26:27,667 ‫لا 236 00:26:28,126 --> 00:26:32,506 ‫لأنني لا أؤمن بالمصادفات ‫ثمة سبب وراء عثوري عليك 237 00:26:32,631 --> 00:26:34,674 ‫لا بد من ذلك، هذه إشارة 238 00:26:36,051 --> 00:26:38,053 ‫لا أؤمن بالإشارات 239 00:26:39,638 --> 00:26:41,098 ‫أرجوك 240 00:26:44,059 --> 00:26:45,811 ‫أنا و(داريل ديكسون)... 241 00:26:47,020 --> 00:26:48,438 ‫هو أخي 242 00:26:50,732 --> 00:26:52,943 ‫هو الفرد الوحيد الناجي من عائلتي 243 00:26:53,443 --> 00:26:56,238 {\an8}‫انتهى وقت تناول الطعام ‫علينا الذهاب 244 00:26:58,406 --> 00:27:02,869 ‫اسمي (كارول)، اسمي (كارول) ‫ما اسمك؟ 245 00:27:05,914 --> 00:27:07,290 ‫(كودرون) 246 00:27:09,042 --> 00:27:14,381 ‫(كودرون)، أرجوك ساعدني 247 00:27:14,798 --> 00:27:20,512 ‫قطعت مسافة طويلة جداً ‫هو الفرد الوحيد المتبقي من عائلتي 248 00:27:21,972 --> 00:27:24,307 {\an8}‫كلنا سنعاقَب إذا جعلتنا نتأخر! 249 00:27:24,891 --> 00:27:26,268 ‫هو... 250 00:27:30,605 --> 00:27:34,484 ‫ثمة قلعة على جزيرة ‫على ساحل النورماندي 251 00:27:35,068 --> 00:27:37,571 ‫- هيا، تعالي! ‫- أسرعي 252 00:27:38,572 --> 00:27:43,368 ‫إذا وجدته (جينيه) أولاً ‫سيصبح (ديكسون) في عداد الموتى 253 00:27:55,046 --> 00:27:59,342 ‫ليس هناك سوى مكان واحد ‫ألا وهو جبل (سان ميشال) 254 00:28:00,468 --> 00:28:02,179 ‫يبعد بضع ساعات بالسيارة 255 00:28:06,183 --> 00:28:07,809 ‫رافقني 256 00:28:11,062 --> 00:28:14,482 ‫لا أستطيع، ليس من دون (جوليان) 257 00:28:21,323 --> 00:28:23,074 ‫أنا آسفة، عليّ الذهاب 258 00:28:24,201 --> 00:28:25,994 ‫بالتوفيق يا (ريمي) 259 00:28:29,331 --> 00:28:30,707 ‫(كارول) 260 00:28:32,834 --> 00:28:34,419 ‫بالتوفيق لك أيضاً 261 00:28:57,734 --> 00:29:00,862 ‫صباح الخير، استيقظت 262 00:29:05,033 --> 00:29:08,662 ‫لا تحاول أن تتحرك ‫أنت بحاجة إلى أن تستريح 263 00:29:10,538 --> 00:29:11,915 ‫وتسمع 264 00:29:20,048 --> 00:29:21,633 ‫هكذا أردت أن يكون عليه الأمر 265 00:29:22,509 --> 00:29:26,471 ‫كنت آمل أن نقنعك ‫وأن تفكيرك سيتطور، سيتغير لكن... 266 00:29:28,556 --> 00:29:29,933 ‫لا 267 00:29:31,226 --> 00:29:33,812 ‫لا بد من أنه يصعب العيش ‫من دون ما يشبه الإيمان 268 00:29:34,479 --> 00:29:37,107 ‫من دون مبدأ منظّم ‫لا شيء للتمسّك به 269 00:29:38,108 --> 00:29:40,568 ‫وجود مليء بالتفاعل فقط 270 00:29:41,069 --> 00:29:42,862 ‫رجل وحيد 271 00:29:43,363 --> 00:29:44,948 ‫إنها حالة محزنة 272 00:29:46,866 --> 00:29:48,243 ‫اصمت 273 00:29:49,828 --> 00:29:52,956 ‫ربما يسهل رفض الإيمان ‫عندما لا تعيش سوى لنفسك 274 00:29:53,957 --> 00:29:56,835 ‫لكنني خصصت حياتي لمجتمع 275 00:29:58,086 --> 00:30:01,423 ‫مجتمع أتحمّل مسؤولية حمايته 276 00:30:02,465 --> 00:30:07,012 ‫الإيمان والأمل هما بمثابة الأكسجين ‫والماء لنا، عنصران أساسيان لبقائنا 277 00:30:07,595 --> 00:30:12,350 ‫ومع مرور الوقت ‫انخفض مستوى مخزوننا 278 00:30:14,060 --> 00:30:16,229 ‫سيعيد (لوران) ملأها 279 00:30:17,105 --> 00:30:21,901 ‫العرض العلني لضوئه سيمنح شعبنا ‫القوة للصمود في الظلمة 280 00:30:22,736 --> 00:30:25,196 ‫أنتم لا تعرفون حتى ما تفعلون 281 00:30:26,614 --> 00:30:28,074 ‫فكّرت ملياً 282 00:30:31,202 --> 00:30:32,620 ‫دعوت 283 00:30:35,248 --> 00:30:36,750 ‫وأدركت 284 00:30:38,043 --> 00:30:39,836 ‫إنه حبنا لـ(لوران) 285 00:30:41,004 --> 00:30:44,257 ‫لهذا السبب بالضبط تم استدعاؤه ‫ليقوم بهذه الخطوة 286 00:30:45,050 --> 00:30:46,926 ‫لأنه من خلال المخاطرة بكل شيء فقط 287 00:30:49,095 --> 00:30:51,306 ‫يمكننا اكتشاف المعنى الحقيقي للإيمان 288 00:30:55,018 --> 00:30:56,644 ‫ماذا سيحصل إن كنت مخطئاً؟ 289 00:30:59,564 --> 00:31:01,483 ‫إذا كنت مخطئاً؟ 290 00:31:04,110 --> 00:31:06,613 ‫لن يكون هناك جدوى وراء الاستمرار 291 00:31:13,161 --> 00:31:17,707 ‫لذا يا صديقي... 292 00:31:19,667 --> 00:31:21,127 ‫أين الفتى؟ 293 00:32:01,543 --> 00:32:03,211 ‫لن أؤذيك 294 00:32:06,798 --> 00:32:08,174 ‫بئساً 295 00:32:10,260 --> 00:32:13,179 ‫اهدأ، اهدأ 296 00:32:14,389 --> 00:32:15,765 ‫اهدأ 297 00:32:28,903 --> 00:32:30,280 ‫انطلق 298 00:32:34,617 --> 00:32:35,994 ‫انطلق! 299 00:32:56,556 --> 00:32:57,932 ‫لا تتحركي! 300 00:33:15,867 --> 00:33:19,829 ‫حسناً، مرحباً ثانية 301 00:33:24,000 --> 00:33:25,418 ‫أنا آسف 302 00:33:27,170 --> 00:33:29,130 ‫المعلومات هي سلعة 303 00:33:30,131 --> 00:33:32,884 ‫هذه هي الطريقة الوحيدة ‫التي وجدتها لإنقاذ (جوليان) 304 00:33:34,802 --> 00:33:37,555 ‫أنا متأكد من أنك كنت لتفعلي المثل ‫لأجل (داريل)، صحيح؟ 305 00:33:39,557 --> 00:33:42,185 ‫ستعيدكما (سابين) إلى (باريس) 306 00:33:42,852 --> 00:33:44,521 ‫ستوصلكما إلى أينما تشاءان 307 00:33:47,065 --> 00:33:48,441 {\an8}‫لنذهب 308 00:34:04,415 --> 00:34:08,878 ‫ثمة محاربان في الخارج ‫فتفضلي بالجلوس 309 00:34:21,683 --> 00:34:23,059 ‫لا بأس به 310 00:34:25,103 --> 00:34:27,522 ‫نعتني بكرم صغير خلف الطاحون 311 00:34:32,318 --> 00:34:35,530 ‫- ماذا تريدين؟ ‫- لدي السؤال عينه لك 312 00:34:38,116 --> 00:34:41,077 ‫أو يمكنني تعيينك في المشغل 313 00:34:42,370 --> 00:34:45,248 ‫أظن أنك شاهدت بعضاً من تجاربنا 314 00:34:47,709 --> 00:34:51,963 ‫تجري أمور بشعة هناك ‫ما الهدف؟ 315 00:34:52,672 --> 00:34:56,509 ‫صنع نوع ثانوي جديد من الجياع ‫محاربون أكثر قابلية للتوجيه 316 00:34:57,427 --> 00:35:00,179 ‫سيساعدون في إعادة ‫إحلال السلام في العالم 317 00:35:01,514 --> 00:35:06,102 ‫صحيح، الحرب التي تنهي الحروب كلها ‫سمعت هذه الحجّة من قبل 318 00:35:07,032 --> 00:35:10,189 ‫كفى أكاذيب ‫كيف وصلت إلى هنا؟ 319 00:35:14,027 --> 00:35:16,571 ‫هبطت بالطائرة قبل يومين ‫قادمة من (أميركا) 320 00:35:17,030 --> 00:35:18,406 ‫حقاً؟ 321 00:35:20,199 --> 00:35:28,249 ‫خدعت رجلاً بريئاً ليدعني أحلّق بطائرته ‫بذريعة أنني أبحث عن ابنتي 322 00:35:29,834 --> 00:35:31,961 ‫كان علينا التوقف في (غرينلاند) 323 00:35:33,129 --> 00:35:35,214 ‫حيث كاد يتم استخدامه كتبرع للمني 324 00:35:35,340 --> 00:35:38,676 ‫وكاد يتم قتلي على يد ‫ناشطتين بيئيتين مجنونتين 325 00:35:49,729 --> 00:35:52,023 ‫ولماذا تريدين إيجاد (ديكسون)؟ 326 00:35:57,695 --> 00:35:59,864 ‫أتيت إلى هنا لأقتله 327 00:36:02,700 --> 00:36:05,036 ‫لا بد من أنه فعل لك شيئاً مريعاً 328 00:36:10,416 --> 00:36:12,001 ‫في الواقع... 329 00:36:13,503 --> 00:36:15,755 ‫كلنا بحاجة إلى سبب للعيش، صحيح؟ 330 00:36:19,759 --> 00:36:22,970 ‫لا يمكنك تصوّر ما فعلته لأصل إلى هنا 331 00:36:24,514 --> 00:36:26,683 ‫أفهمك، فعلاً 332 00:36:27,558 --> 00:36:30,395 ‫هذه الآلام التي نحملها... 333 00:36:31,521 --> 00:36:33,815 ‫نحتاج نحن النساء إلى التخلي عنها 334 00:36:34,440 --> 00:36:36,901 ‫يبدو الرجال أنهم لا يواجهون مشكلة ‫في ذلك 335 00:36:37,944 --> 00:36:40,113 ‫هذا صحيح بالفعل 336 00:36:41,781 --> 00:36:44,742 ‫لكن علينا مسامحة أنفسنا 337 00:36:46,494 --> 00:36:48,287 ‫على كل الخسائر 338 00:36:53,418 --> 00:36:54,961 ‫يمكننا المحاولة 339 00:37:01,801 --> 00:37:05,680 ‫(داريل ديكسون) انحاز إلى ‫مجموعة من المتعصبين الدينيين 340 00:37:06,180 --> 00:37:07,598 ‫حقاً؟ 341 00:37:08,224 --> 00:37:10,518 ‫(داريل) ليس من النوع الذي ينحاز 342 00:37:11,477 --> 00:37:14,355 ‫أظن أنك ساعدتنا ‫في تحديد موقع مقرّهم 343 00:37:15,606 --> 00:37:17,525 ‫القلعة على جزيرة في النورماندي 344 00:37:18,067 --> 00:37:20,486 ‫التي أخبرك عنها زميلي الأسبق 345 00:37:23,781 --> 00:37:26,325 ‫سأنظّم موكباً في الصباح 346 00:37:27,160 --> 00:37:33,583 ‫إن كنت تريدين قتل (ديكسون) بنفسك ‫فسآخذك إليه 347 00:37:55,188 --> 00:37:57,356 ‫استجمع قواك لتحاول مجدداً في الغد 348 00:37:57,482 --> 00:37:58,900 ‫اصمت 349 00:37:59,317 --> 00:38:01,944 {\an8}‫ستنهار قريباً، إلى اللقاء 350 00:38:02,195 --> 00:38:03,571 ‫يا راعي البقر 351 00:38:31,074 --> 00:38:32,450 {\an8}‫توقف هنا 352 00:38:38,498 --> 00:38:40,542 ‫كنت أعمل هنا كعاملة تنظيف 353 00:38:43,628 --> 00:38:46,214 ‫في البداية، عملت في الليالي ‫لوحدي تقريباً 354 00:38:46,589 --> 00:38:50,427 ‫كنت أنظّف أرضية الصالات ‫المليئة باللوحات الدينية 355 00:38:51,386 --> 00:38:56,391 ‫وأتساءل لما شعر الرسامون الكبار بأنهم ‫مضطرون إلى إظهار صورة العنف عينها 356 00:38:56,516 --> 00:38:57,892 ‫مراراً وتكراراً 357 00:38:58,726 --> 00:39:01,646 ‫عندما أتى الجياع ‫بقينا محبوسين طوال أسبوع 358 00:39:02,313 --> 00:39:05,483 ‫هناك بدأت أفهم معنى اللوحات 359 00:39:06,651 --> 00:39:11,281 ‫كان هناك لوحة معيّنة ‫أسطورة الطوفان 360 00:39:12,532 --> 00:39:16,077 ‫عائلة يائسة متمسّكة في وجه الخطر ‫فوق فيضان هائل 361 00:39:18,371 --> 00:39:21,291 ‫وأدركت أن جميع مشاهد نهاية العالم 362 00:39:22,292 --> 00:39:27,380 ‫تريد أن تفسّر الفوضى والدمار ‫اللذين جنتهما البشرية على نفسها 363 00:39:29,215 --> 00:39:36,014 ‫تصوّر وجود قوة أسمى ‫قادرة على تحسين الأوضاع 364 00:39:37,140 --> 00:39:42,312 ‫لم تساعدنا الصلوات ‫ليس حينها وليس الآن 365 00:40:06,836 --> 00:40:08,588 ‫الكل بحاجة إلى الأمل 366 00:40:09,005 --> 00:40:11,382 ‫صحيح، لكن الدين لا يدور حول الأمل 367 00:40:12,133 --> 00:40:13,718 ‫بل التحكم 368 00:40:16,012 --> 00:40:18,598 ‫- الحفاظ على انتظام الشعوب ‫- بالضبط 369 00:40:19,557 --> 00:40:21,726 ‫قد يكون هذا صحيحاً في بعض الأحيان 370 00:40:22,101 --> 00:40:24,395 ‫مخففاً بجرعة من الأمل 371 00:40:24,687 --> 00:40:27,232 ‫اتحاد الأمل يظن أننا نحن الشعوب 372 00:40:27,732 --> 00:40:30,109 ‫الصغار وغير المرئيين، أغبياء 373 00:40:30,568 --> 00:40:32,987 ‫أن قصصهم الخرافية ‫قادرة على التحكم بنا 374 00:40:35,114 --> 00:40:37,116 ‫سنريهم أنهم مخطئون 375 00:41:07,897 --> 00:41:11,985 {\an8}‫انتظرت لأطول فترة ممكنة ‫لا أثر لهما 376 00:41:21,661 --> 00:41:24,789 {\an8}‫أنت لست السبب، على الإطلاق 377 00:41:27,000 --> 00:41:31,379 {\an8}‫رحلت (سيلفي) ‫والآن (إيزا) ربما 378 00:41:32,964 --> 00:41:35,466 {\an8}‫كل هذا بسبب قصة مختلقة عني 379 00:41:37,760 --> 00:41:40,972 {\an8}‫إذا استطاعت (إيزا) الخروج ‫فستجدنا في (باريس) 380 00:41:44,517 --> 00:41:49,314 {\an8}‫أسوأ ما في الأمر هو أنه أعجبني ‫كيف ظن الجميع أنني مميز 381 00:41:49,731 --> 00:41:51,107 {\an8}‫أنت مميز 382 00:41:51,357 --> 00:41:54,944 {\an8}‫بعض الأمور صحيحة ‫لأنك تؤمن بها 383 00:41:56,738 --> 00:42:00,366 {\an8}‫الإيمان يجعل حياتنا أسهل ‫هذه هي الحقيقة 384 00:42:01,659 --> 00:42:03,828 {\an8}‫الإيمان لن يجعلني أنجو من عضّة 385 00:42:05,246 --> 00:42:06,914 {\an8}‫(لوزان) تمادى كثيراً 386 00:42:10,293 --> 00:42:13,546 {\an8}‫لكنك لست السبب ‫إذ كلنا صدقناه 387 00:42:15,173 --> 00:42:16,549 {\an8}‫ليس (داريل) 388 00:42:21,346 --> 00:42:23,222 {\an8}‫لم يصدقه قط 389 00:42:36,235 --> 00:42:37,779 ‫انظر 390 00:42:58,007 --> 00:43:00,760 ‫ماذا حصل؟ أين (لوران)؟ 391 00:43:03,513 --> 00:43:05,056 ‫انفصلنا 392 00:43:05,932 --> 00:43:07,809 ‫(لوران) و(فالو) هربا 393 00:43:08,851 --> 00:43:11,187 ‫لم أتحدث، لم أقل شيئاً 394 00:43:13,815 --> 00:43:15,191 ‫ولا أنا 395 00:43:15,441 --> 00:43:18,111 ‫سيكون بخير، سنلتقي به 396 00:43:29,497 --> 00:43:31,040 ‫يجب أن ننام قليلاً 397 00:43:31,958 --> 00:43:35,086 ‫لاستعادة قوتنا كي نهرب من هنا غداً 398 00:43:58,025 --> 00:44:00,069 ‫أخبرني قصة 399 00:44:01,362 --> 00:44:02,739 ‫عمَ؟ 400 00:44:04,699 --> 00:44:06,200 ‫أريد سماع صوتك فحسب 401 00:44:12,999 --> 00:44:14,500 ‫كان هناك شاب 402 00:44:15,960 --> 00:44:18,671 ‫غادر منزله بحثاً عن شيء 403 00:44:21,883 --> 00:44:23,760 ‫لم يكن متأكداً حتى مما كان 404 00:44:25,094 --> 00:44:27,847 ‫ووجد نفسه بعيداً جداً عن منزله 405 00:44:29,724 --> 00:44:31,517 ‫ولم يستطع العودة 406 00:44:35,897 --> 00:44:38,775 ‫هذا كل ما اهتم بشأنه، العودة 407 00:44:41,903 --> 00:44:44,447 ‫لم يهتم بأي شيء أو أحد 408 00:44:48,910 --> 00:44:50,411 ‫يا له من مسكين 409 00:44:53,372 --> 00:44:55,541 ‫ثم ذات يوم، تغير شيء ما 410 00:45:01,255 --> 00:45:03,132 ‫التغيير مفيد 411 00:45:04,342 --> 00:45:06,177 ‫غريب 412 00:45:12,725 --> 00:45:14,977 ‫أخبرني عن اليراعات 413 00:45:19,607 --> 00:45:25,112 ‫إنها أشبه بجنيات (تينكر بيل) ‫تطير في السماء 414 00:45:25,905 --> 00:45:27,573 ‫هل لديكم (تينكر بيل) هنا؟ 415 00:45:30,034 --> 00:45:31,410 ‫نعم 416 00:45:33,788 --> 00:45:35,623 ‫(كلوشيت) 417 00:45:38,084 --> 00:45:39,836 ‫تنقذ (بيتر بان) 418 00:45:42,380 --> 00:45:45,967 ‫أظن أن (لوران) سيحب كثيراً ‫عودتنا إلى ديارنا في (أميركا) 419 00:45:48,678 --> 00:45:52,890 ‫يمكنه الذهاب إلى المدرسة ‫ويكون فتى عادياً 420 00:46:02,567 --> 00:46:04,485 ‫وماذا سأفعل؟ 421 00:46:05,987 --> 00:46:07,697 ‫يمكننا فعل ما نشاء 422 00:46:09,740 --> 00:46:11,117 ‫يمكننا النوم في ساعة متأخرة 423 00:46:13,870 --> 00:46:18,958 ‫نقوم بنزهات طويلة ‫ونشاهد غروب الشمس قرب النهر 424 00:46:25,172 --> 00:46:27,174 ‫يبدو هذا كحلم 425 00:46:54,327 --> 00:46:56,370 ‫أنت على حق 426 00:46:59,248 --> 00:47:00,958 ‫وجدت شيئاً هنا 427 00:47:06,505 --> 00:47:07,882 {\an8}‫أحبك 428 00:47:59,301 --> 00:48:03,263 {\an8}‫أيتها الأخت (إيزابيل)، علينا التحدث 429 00:48:04,723 --> 00:48:06,766 ‫ليس لديها شيء لتقوله لك 430 00:48:12,856 --> 00:48:14,399 {\an8}‫يبدو المكان جيداً 431 00:48:15,192 --> 00:48:17,360 {\an8}‫إنه قريب نسبياً لتفادي الرصد 432 00:48:17,777 --> 00:48:21,740 {\an8}‫- (ماريون) أخشى أن هذه الخطة متسرّعة ‫- تأكدي من أنهم جاهزون إذاً 433 00:48:21,865 --> 00:48:24,743 {\an8}‫- سأحاول لكن... ‫- لا تحاولي يا (سابين)، افعليه فحسب 434 00:48:25,160 --> 00:48:26,536 ‫ماذا نفعل؟ 435 00:48:26,661 --> 00:48:30,790 ‫نجمع الجنود ‫ابقي على مقربة، نحن نصنع التاريخ 436 00:48:50,477 --> 00:48:54,522 {\an8}‫أرى أنك متألمة ‫أريد تقديم لك المساعدة 437 00:48:55,815 --> 00:48:59,611 {\an8}‫مهما كان الأمر ‫مهما كان سبب ارتباكك 438 00:49:01,404 --> 00:49:04,824 {\an8}‫إذاً تعالي، فلنصلِ معاً 439 00:49:06,576 --> 00:49:08,578 {\an8}‫لن أذهب إلى أي مكان معك 440 00:49:09,246 --> 00:49:11,414 {\an8}‫امنحيني فرصة لأشرح 441 00:49:12,082 --> 00:49:16,044 {\an8}‫ألا يستحق كلانا ذلك ‫بعد كل ما مررنا به معاً؟ 442 00:49:23,843 --> 00:49:25,220 {\an8}‫افعلها 443 00:49:34,537 --> 00:49:37,332 ‫إلى أين تأخذها؟ ‫إنها لا تعرف شيئاً! 444 00:49:37,457 --> 00:49:39,834 ‫تعرف أنه لدينا مهمة هنا ‫غاية أسمى 445 00:49:40,960 --> 00:49:44,339 ‫أعرف مكان الفتى ‫سآخذك إليه 446 00:49:47,133 --> 00:49:49,761 ‫لطالما تمتعت (إيزابيل) ‫بذهن منفتح وقلب حنون 447 00:49:50,387 --> 00:49:52,722 ‫أما أنت للأسف فميؤوس منك 448 00:50:00,063 --> 00:50:02,816 ‫هو في (بروفانس)! ‫أستطيع أخذك إليه! 449 00:50:05,068 --> 00:50:08,446 ‫(إيزابيل)! (إيزابيل)! 450 00:50:10,740 --> 00:50:13,576 {\an8}‫تم اختياركم لهذه المهمة 451 00:50:13,993 --> 00:50:20,500 {\an8}‫لأنكم على وشك أن تصبحوا وحدتي ‫الأكثر إخلاصاً وشراسة ورعباً في كتيبتي 452 00:50:21,251 --> 00:50:25,713 {\an8}‫أحييكم وأعبّر لكم عن امتناني الأكبر 453 00:50:26,047 --> 00:50:32,720 {\an8}‫سنوات طويلة من الأبحاث، الصبر ‫والالتزام أوصلتنا إلى هذا اليوم 454 00:50:33,138 --> 00:50:37,809 {\an8}‫هنا والآن، ستقدمون التضحية الأكثر نبلاً 455 00:50:37,976 --> 00:50:42,939 {\an8}‫بينما نسحق طغيان الاتحاد وأمله الزائف 456 00:50:43,523 --> 00:50:48,736 {\an8}‫باسم الحرية، المساواة والأخوة 457 00:50:49,154 --> 00:50:54,242 {\an8}‫سيذكركم التاريخ على أنكم أبطال ‫إلى الأبد 458 00:51:03,626 --> 00:51:06,254 ‫- هل تسلّمينهم؟ ‫- لأجل المصلحة العامة 459 00:51:06,504 --> 00:51:09,340 ‫نحن نتدرّب منذ أشهر، نحن جاهزون 460 00:51:09,632 --> 00:51:11,593 ‫السؤال هو، هل أنت جاهزة؟ 461 00:51:12,510 --> 00:51:18,433 ‫أنا أمنحك ما طلبته ‫ستقتلين صديقك 462 00:51:19,517 --> 00:51:24,189 ‫مهلاً، ابتعدا عني! ‫ابتعدا عني! 463 00:51:31,529 --> 00:51:33,156 ‫هيا، فلننطلق!