1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:10,415 --> 00:00:13,158 {\an8}آنچه گذشت 3 00:00:10,683 --> 00:00:13,034 ،اگر تا دو هفته برنگشتم منتظرم نمون 4 00:00:13,170 --> 00:00:15,223 با اثباتش، اتحادیه‌مون قوی‌تر می‌شه 5 00:00:15,421 --> 00:00:16,558 لوران ناپدید شده 6 00:00:16,559 --> 00:00:17,468 یکی بردتش 7 00:00:17,515 --> 00:00:19,232 ،آزمایش رو انجام می‌دیم ولی همچنان وقتی دریل برگرده 8 00:00:19,257 --> 00:00:20,900 باید باهاش سروکله بزنیم 9 00:00:21,018 --> 00:00:23,798 در شرف انجام یک کار شگفت‌انگیز هستیم 10 00:00:24,001 --> 00:00:25,306 به لیل قول دادم که از لوران محافظت می‌کنم 11 00:00:25,307 --> 00:00:26,201 می‌ریم دنبالش 12 00:00:26,293 --> 00:00:29,133 این چشمه‌ای از اون چیزیه که مزون مر» ارائه می‌کنه 13 00:00:29,158 --> 00:00:30,430 بازگشت نظم 14 00:00:30,558 --> 00:00:33,858 یاد گرفتم که چه چشم‌هایی حقیقت رو می‌گن و چه چشم‌هایی دروغ 15 00:00:33,995 --> 00:00:34,802 راهبه 16 00:00:34,886 --> 00:00:35,566 پسره 17 00:00:35,591 --> 00:00:36,333 و آمریکاییه 18 00:00:36,439 --> 00:00:37,606 بهم می‌گی کجان 19 00:00:37,707 --> 00:00:42,407 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 20 00:00:42,426 --> 00:00:45,762 اثر «مونا لیزا» با ارزش‌ترین نقاشیِ تاریخه 21 00:00:46,388 --> 00:00:48,974 به پول امروز، یک میلیارد پوند بیمه شده 22 00:00:49,307 --> 00:00:51,226 در سال ۱۵۰۳ توسط لئوناردو داوینچی 23 00:00:51,393 --> 00:00:52,310 ...نقاشی شد 24 00:00:52,477 --> 00:00:53,520 مواظب باش 25 00:00:53,595 --> 00:00:54,682 ببخشید 26 00:00:54,771 --> 00:00:55,939 شوخیت گرفته؟ 27 00:00:57,232 --> 00:00:58,859 شرمنده - چرا همچین کردی؟ - 28 00:00:58,947 --> 00:01:00,773 بی کار نایست، برو وظیفه‌ت رو انجام بده 29 00:01:02,188 --> 00:01:03,695 گاوِ تنبل 30 00:01:04,487 --> 00:01:06,107 راه باز کنید 31 00:01:06,349 --> 00:01:08,489 لطفا 32 00:01:14,464 --> 00:01:15,824 لطفا راه بدید 33 00:01:16,704 --> 00:01:19,530 فکر کرده کیه که اینجوری باهات حرف می‌زنه؟ 34 00:01:19,647 --> 00:01:21,041 شنیدم شوهرش سرطان گرفته 35 00:01:21,207 --> 00:01:23,720 باشه، ولی مگه تقصیر توئه؟ 36 00:01:24,788 --> 00:01:26,702 موقع استراحت، میای جلسه‌مون؟ 37 00:01:27,003 --> 00:01:28,383 سعی‌م رو می‌کنم 38 00:01:28,744 --> 00:01:31,144 .نه، ماریون. حتما باید بیای پاشو بیا 39 00:01:43,462 --> 00:01:45,662 روز جمعه رو تا آخر کار می‌کنیم 40 00:01:45,720 --> 00:01:48,300 از شنبه ساعت ۹ صبح اعتصاب می‌کنیم 41 00:01:48,728 --> 00:01:51,154 آخرهفته‌ای که کارمند تأسیسات توش کار نکنه، همه‌جا به گند کشیده می‌شه 42 00:01:51,282 --> 00:01:54,622 من اعلامیه‌ها رو ردیف می‌کنم تا به توریست‌ها بدیم‌شون و براشون توضیح بدیم 43 00:01:54,739 --> 00:01:56,246 توریست‌ها براشون مهم نیست 44 00:01:56,554 --> 00:01:59,474 ،اونا میان تا با نقاشی مونالیزا سلفی بگیرن واسه امنیت اجتماعیِ فرانسه که نمیان 45 00:01:59,624 --> 00:02:00,791 ماریون 46 00:02:01,169 --> 00:02:02,729 اعتصاب سراسریه 47 00:02:07,511 --> 00:02:08,878 راست می‌گم خب 48 00:02:09,826 --> 00:02:13,459 تا چند روز، خبرمون رو پوشش می‌دن و بعدش دولت، طبق معمول، درمون می‌ماله 49 00:02:14,347 --> 00:02:18,253 با منفی بافی نه، با مشارکته که می‌تونی کمک‌مون کنی 50 00:02:23,866 --> 00:02:25,393 چی شده؟ 51 00:02:25,804 --> 00:02:28,084 باز چی شده؟ 52 00:02:28,509 --> 00:02:30,376 مطمئناً یه تهدید بمب‌گذاریِ دیگه‌ست 53 00:02:30,615 --> 00:02:33,222 به‌گمونم تا یه مدت اینجا گیر می‌افتیم 54 00:02:34,941 --> 00:02:36,627 دو ساعت شده 55 00:02:36,674 --> 00:02:39,054 چه اتفاقی داره می‌افته؟ مردم دیوونه شدن 56 00:02:39,591 --> 00:02:41,291 نمی‌دونم 57 00:02:41,441 --> 00:02:43,428 نمی‌شه از در پرسنل رفت 58 00:02:44,140 --> 00:02:45,814 کل ساختمون رو بستن 59 00:02:46,213 --> 00:02:48,939 می‌گن باید توی خونه بمونیم و خودمون رو قرنطینه کنیم 60 00:02:49,625 --> 00:02:51,612 می‌خوام برم سمت ورودی اصلی 61 00:02:51,824 --> 00:02:54,824 .ولی پلیس‌ها همه‌جا هستن نمی‌ذارن رد بشم 62 00:02:55,450 --> 00:02:56,616 باشه، همون‌جا باش 63 00:02:56,814 --> 00:02:58,614 میام بیرون، پیدات می‌کنم 64 00:02:58,776 --> 00:02:59,842 سمت هرم؟ 65 00:02:59,969 --> 00:03:01,889 آره، اونجا می‌بینمت 66 00:03:07,280 --> 00:03:08,600 من اینجام 67 00:03:08,677 --> 00:03:09,831 اینجام، اینور 68 00:03:10,170 --> 00:03:11,230 اینجام 69 00:03:11,410 --> 00:03:12,730 جریان چیه؟ 70 00:03:12,836 --> 00:03:13,963 بعید می‌دونم بذارن بیام تو 71 00:03:14,300 --> 00:03:15,453 اونور، بیا اونور 72 00:03:15,513 --> 00:03:16,540 خیلی‌خب، بیا 73 00:03:16,873 --> 00:03:18,413 هیچ‌کس حق ورود نداره 74 00:03:18,461 --> 00:03:20,541 خونسردی‌تون رو حفظ کنید و منتظر باشید تا بگیم چی کار کنید 75 00:03:21,558 --> 00:03:22,758 وایسید خانم 76 00:03:22,812 --> 00:03:24,279 شوهرم اومده 77 00:03:24,304 --> 00:03:25,319 نمی‌تونی بری بیرون 78 00:03:25,372 --> 00:03:26,945 بذار برم پیشش، لطفا 79 00:03:27,058 --> 00:03:28,125 .دم در نایست برو عقب 80 00:03:28,152 --> 00:03:29,365 خانم، لطفا 81 00:03:30,730 --> 00:03:31,357 بیا اونور 82 00:03:31,424 --> 00:03:32,437 بیا، بیا 83 00:03:43,408 --> 00:03:44,628 درست می‌شه 84 00:03:45,494 --> 00:03:46,801 صدام رو می‌شنوی؟ - صدات رو نمی‌شنوم - 85 00:03:47,028 --> 00:03:48,168 دوستت دارم 86 00:03:49,187 --> 00:03:50,447 من هم دوستت دارم 87 00:04:00,824 --> 00:04:01,850 نه 88 00:04:01,951 --> 00:04:02,985 نه 89 00:04:03,065 --> 00:04:04,452 نه، نه 90 00:04:04,611 --> 00:04:06,304 نه 91 00:04:06,446 --> 00:04:08,526 نه 92 00:04:09,181 --> 00:04:11,541 نه 93 00:04:13,586 --> 00:04:15,133 نه 94 00:04:18,816 --> 00:04:20,076 نه 95 00:05:00,211 --> 00:05:04,211 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 96 00:05:04,778 --> 00:05:08,778 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 97 00:05:28,559 --> 00:05:30,059 می‌بینیش؟ 98 00:05:31,840 --> 00:05:32,924 ببخشید؟ 99 00:05:33,925 --> 00:05:35,427 ...توی حالت چهره‌ش 100 00:05:35,593 --> 00:05:37,303 چی می‌بینی؟ 101 00:05:38,388 --> 00:05:39,973 به‌نظر ناراحت میاد 102 00:05:41,057 --> 00:05:42,142 شاید 103 00:05:43,685 --> 00:05:47,355 این زن رو میلیون‌ها نفر بدون اینکه درکش کنن، دیدن 104 00:05:48,314 --> 00:05:50,692 اما من توی لبخندش یک راز می‌بینم 105 00:05:51,234 --> 00:05:52,444 یک چیزی درش نهفته‌ست 106 00:05:55,405 --> 00:05:56,614 تازه‌واردی 107 00:05:57,741 --> 00:05:59,072 تازه رسیدم 108 00:06:00,076 --> 00:06:01,161 از کجا؟ 109 00:06:02,579 --> 00:06:04,205 از شرق 110 00:06:04,914 --> 00:06:07,125 سیزده سال پیش اومدم از پاریس بازدید کنم 111 00:06:07,292 --> 00:06:08,626 و اینجا گیر افتادم 112 00:06:13,131 --> 00:06:15,133 این نسخه اصلیشه‌ها 113 00:06:15,759 --> 00:06:17,052 همونیه که توی موزه لوور بود 114 00:06:18,344 --> 00:06:20,722 ،وقتی دنیا رو به فروپاشی رفت از آثار هنری، محافظت کردن 115 00:06:20,889 --> 00:06:21,948 نه از مردم 116 00:06:22,682 --> 00:06:25,393 از کجا مطمئنی که نسخه اصلیشه؟ 117 00:06:26,352 --> 00:06:28,813 خودم از روی دیوار موزه برش داشتم 118 00:06:30,517 --> 00:06:32,050 این دیگه چه کوفتیه؟ 119 00:06:32,803 --> 00:06:34,310 سوپ عدس 120 00:06:34,771 --> 00:06:36,158 مزه گه می‌ده 121 00:06:40,945 --> 00:06:42,012 عه 122 00:06:43,343 --> 00:06:45,003 می‌رم تی بیارم 123 00:06:45,222 --> 00:06:46,249 نه 124 00:06:52,263 --> 00:06:54,517 می‌دونی که غذا چیز ارزشمندیه؟ 125 00:06:54,852 --> 00:06:56,146 بله خانم 126 00:06:57,103 --> 00:06:59,570 پس مشکلی با خوردنش روی زمین نداری 127 00:07:05,249 --> 00:07:06,756 بخورش 128 00:07:38,935 --> 00:07:40,481 نوش جان 129 00:07:44,180 --> 00:07:47,517 .بابت وقفه‌ای که پیش اومد، عذر می‌خوام با قلدر جماعت، کنار نمیام 130 00:07:47,684 --> 00:07:50,103 .ماریون جنت هستم به «مزون مر» خوش اومدی 131 00:08:28,390 --> 00:08:31,709 «دریل دیکسون: کتاب کارول» 132 00:08:38,593 --> 00:08:39,759 بعدی 133 00:08:41,687 --> 00:08:42,794 راه ورودی 134 00:08:43,460 --> 00:08:44,587 بعدی 135 00:08:48,740 --> 00:08:49,980 آشپزخونه 136 00:08:50,315 --> 00:08:51,648 اصطبل 137 00:08:51,852 --> 00:08:53,606 یالا، راه بیفتید 138 00:08:55,727 --> 00:08:58,188 ،آشپزخونه رو به تو سپردن اصطبل رو به من 139 00:08:58,355 --> 00:09:00,774 .که خب برام خوبه چون جولیان توی مزرعه بزرگ شده 140 00:09:00,941 --> 00:09:02,609 شاید برده باشنش اونجا 141 00:09:03,276 --> 00:09:05,195 رفیقت دریل، اسب دوست داره؟ 142 00:09:05,570 --> 00:09:07,197 از نوع بنزین‌خورش 143 00:09:07,405 --> 00:09:08,532 ببخشید؟ 144 00:09:08,907 --> 00:09:09,950 بی‌خیالش 145 00:09:10,742 --> 00:09:13,245 خیلی بعیده که دریل رو توی آشپزخونه پیدا کنم 146 00:09:15,497 --> 00:09:16,706 جریان چیه؟ 147 00:09:16,873 --> 00:09:19,209 دارن برای حمله به اتحادیه امید آماده می‌شن 148 00:09:19,876 --> 00:09:22,504 ولی کسی نمی‌دونه که اتحادیه‌شون کجاست 149 00:09:28,009 --> 00:09:29,511 کجا می‌برن‌شون؟ 150 00:09:29,678 --> 00:09:30,754 بریم ببینیم 151 00:09:37,466 --> 00:09:38,726 یالا 152 00:09:38,881 --> 00:09:39,934 راه بیفت 153 00:09:59,828 --> 00:10:00,861 لطفا 154 00:10:00,979 --> 00:10:02,525 .لطفا! عذر می‌خوام متوجه نمی‌شم 155 00:10:02,605 --> 00:10:04,738 بابت همکاری‌تون ممنونم 156 00:10:10,746 --> 00:10:12,100 بیست میلی‌گرم 157 00:10:13,608 --> 00:10:15,315 زمان بگیرید 158 00:10:18,894 --> 00:10:20,562 داره بهشون چی تزریق می‌کنه؟ 159 00:10:21,271 --> 00:10:23,648 شایعه شده که آزمایش انجام می‌دن 160 00:10:24,190 --> 00:10:26,651 «بعضی‌ها می‌گن «برنرها همین‌طوری به‌وجود اومدن 161 00:10:27,444 --> 00:10:29,237 موردی اشتباهی که از دست‌شون در رفته 162 00:10:35,702 --> 00:10:37,412 جنت می‌خواد نژادی قوی‌تر ازشون بسازه 163 00:10:37,787 --> 00:10:39,581 عالیه. دنیامون همین رو کم داشت 164 00:10:46,962 --> 00:10:48,589 دوز رو کاهش بدید 165 00:10:48,661 --> 00:10:50,675 ما سربازهایی می‌خوایم که بتونیم کنترل کنیم 166 00:10:51,009 --> 00:10:53,678 اگر جولیان یا دریل رو بیارن اینجا چی؟ 167 00:10:53,845 --> 00:10:55,597 اول ما می‌ریم پیش‌شون 168 00:10:57,339 --> 00:10:58,239 هی 169 00:10:58,313 --> 00:10:59,333 برید ببینم 170 00:10:59,778 --> 00:11:01,404 مگر اینکه بخواید سوژه آزمایش بشید 171 00:11:01,467 --> 00:11:02,543 شرمنده 172 00:11:02,568 --> 00:11:03,637 رفتیم، رفتیم 173 00:11:04,940 --> 00:11:06,358 پیداشون می‌کنم 174 00:11:06,524 --> 00:11:07,484 باهات میام 175 00:11:07,651 --> 00:11:09,819 نه، دوتایی خیلی خطرناک‌تره 176 00:11:10,403 --> 00:11:12,572 .اصطبل رو بررسی کن خودت رو مشغول نشون بده 177 00:11:12,739 --> 00:11:14,407 .بعداً میام پیدات می‌کنم برو 178 00:11:16,065 --> 00:11:27,176 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 179 00:11:28,730 --> 00:11:30,410 لطفا دعام رو بشنو 180 00:11:31,069 --> 00:11:34,236 با درک و رحمِ بی‌نهایتت دعام رو بشنو 181 00:11:34,897 --> 00:11:37,224 ،تاحالا چیزی ازت نخواستم ولی الان می‌خوام 182 00:11:38,077 --> 00:11:39,770 مواظب لوران باش 183 00:11:43,313 --> 00:11:44,806 ...بهم شجاعت بده 184 00:11:45,163 --> 00:11:46,409 تا ازش محافظت کنم 185 00:11:57,444 --> 00:11:59,164 صبحونه 186 00:12:00,014 --> 00:12:01,534 مرسی 187 00:12:05,171 --> 00:12:06,604 می‌دونم تقصیرِ تو نیست 188 00:12:07,923 --> 00:12:09,630 لوسانگ می‌گه که موقتیه 189 00:12:09,889 --> 00:12:12,396 ،وقتی پسره از گاز، جون سالم به‌در ببره به همه ثابت می‌شه 190 00:12:12,682 --> 00:12:14,215 می‌دونم 191 00:12:14,863 --> 00:12:16,356 به صلاح همه‌ست 192 00:12:40,428 --> 00:12:41,834 لوران 193 00:12:43,947 --> 00:12:45,374 لوران 194 00:12:52,682 --> 00:12:54,015 لوران 195 00:12:54,349 --> 00:12:55,682 بگید کجاست؟ 196 00:12:56,863 --> 00:12:58,510 می‌خوان لوران رو بکشن 197 00:12:58,535 --> 00:13:00,174 خواهر سیلوی، چی کار می‌کنی؟ 198 00:13:03,006 --> 00:13:04,932 کجاست؟ لوران کجاست؟ 199 00:13:05,167 --> 00:13:06,454 همراهم بیا 200 00:13:06,694 --> 00:13:07,607 ببریدش به اتاقش - بهم دست نزنید - 201 00:13:07,632 --> 00:13:09,167 می‌خوان لوران رو بکشن 202 00:13:09,192 --> 00:13:10,455 !گوش کنید! بهم اعتماد کنید می‌خوان بکشنش 203 00:13:10,529 --> 00:13:11,556 ولم کن 204 00:13:11,663 --> 00:13:12,749 سیلوی 205 00:13:13,380 --> 00:13:14,454 لوران 206 00:13:15,515 --> 00:13:16,629 وایسا 207 00:13:17,999 --> 00:13:19,419 لوران 208 00:13:22,320 --> 00:13:23,420 وایسا 209 00:13:24,875 --> 00:13:26,261 وایسا 210 00:13:27,655 --> 00:13:28,420 آروم باش 211 00:13:28,445 --> 00:13:29,465 سیلوی 212 00:13:29,751 --> 00:13:31,503 ،صبر داشته باش این به صلاحِ همه‌ست 213 00:13:31,669 --> 00:13:34,130 !این‌قدر این حرف رو نزن به کشتن می‌دیش 214 00:13:35,338 --> 00:13:36,651 بگو کجاست 215 00:13:37,133 --> 00:13:38,009 بیا پایین 216 00:13:38,111 --> 00:13:39,284 لطفا 217 00:13:39,577 --> 00:13:40,811 بیا صحبت کنیم 218 00:13:43,405 --> 00:13:45,198 متوجه نیستی؟ اینجوری می‌میره 219 00:13:45,269 --> 00:13:46,183 ولم کنید 220 00:13:46,229 --> 00:13:47,549 .ولش کنید دست نگه دارید 221 00:13:47,615 --> 00:13:49,070 ولش کنید 222 00:13:49,192 --> 00:13:50,679 سیلوی 223 00:13:54,782 --> 00:13:55,948 ...سیـ 224 00:14:11,876 --> 00:14:13,545 ایمانش ضعیف بود 225 00:14:39,480 --> 00:14:41,023 چیزی نمونده 226 00:14:41,398 --> 00:14:43,192 یه ساعته همین رو می‌گه 227 00:14:43,734 --> 00:14:45,069 پیداش می‌کنه 228 00:14:48,822 --> 00:14:50,908 به‌نظرت از اوهایو خوشم میاد؟ 229 00:14:51,158 --> 00:14:53,827 ...آره. زمستونش تخمیه‌ها، ولی 230 00:14:53,994 --> 00:14:55,371 تابستون‌هاش خوبه 231 00:14:55,871 --> 00:14:58,999 توی نهرها ماهی و همه‌جا کرم شب‌تاب هست 232 00:15:00,542 --> 00:15:01,794 کرم شب‌تاب؟ 233 00:15:05,047 --> 00:15:06,123 پیداش کردم 234 00:15:06,965 --> 00:15:08,509 بهت که گفته بودم 235 00:15:12,763 --> 00:15:14,431 می‌تونیم بریم بالا 236 00:15:14,598 --> 00:15:15,840 خیلی‌خب 237 00:15:39,312 --> 00:15:40,032 آه 238 00:15:40,082 --> 00:15:42,334 وقتشه - حاضرم - 239 00:15:44,169 --> 00:15:45,421 البته که حاضری 240 00:15:52,761 --> 00:15:54,054 سنگینه 241 00:15:55,013 --> 00:15:57,182 وقتی رفتم اون بالا دقیقا باید چی کار کنم؟ 242 00:15:57,597 --> 00:15:59,975 خودت باش و انرژی اطرافت رو احساس کن 243 00:16:00,436 --> 00:16:03,730 همه بابت اینکه داری این نقش معنوی رو ایفا می‌کنی، هیجان‌زده هستن 244 00:16:03,813 --> 00:16:04,780 مرسی 245 00:16:05,023 --> 00:16:06,608 به‌گمونم من هم هیجان‌زده‌م 246 00:16:07,693 --> 00:16:09,278 ...برای همین، خاص 247 00:16:11,113 --> 00:16:12,489 و نعمتی برای همه‌مون بودی 248 00:16:17,035 --> 00:16:19,329 ،وقتی هم‌سن تو بودم ...خجالتی و به‌شدت 249 00:16:20,247 --> 00:16:21,498 مضطرب بودم 250 00:16:22,258 --> 00:16:24,677 توی اولین کنسرت پیانوم شلوارم رو خیس کردم 251 00:16:25,794 --> 00:16:27,212 چنین اتفاقی نمی‌افته 252 00:16:32,342 --> 00:16:34,511 ای‌کاش ایزا و دریل اینجا بودن 253 00:16:37,389 --> 00:16:38,565 این رو بخور 254 00:16:39,516 --> 00:16:40,601 آرومت می‌کنه 255 00:16:40,767 --> 00:16:42,352 ریشه سنبل‌الطیب و عسله 256 00:16:42,519 --> 00:16:44,188 آرومم 257 00:16:44,813 --> 00:16:47,274 ،می‌دونم بهش نیازی نداری ولی بخورش 258 00:17:13,634 --> 00:17:14,718 ...دوستان 259 00:17:16,345 --> 00:17:17,721 زمانش فرا رسیده 260 00:17:19,348 --> 00:17:20,599 ...از اقصی نقاط فرانسه 261 00:17:20,974 --> 00:17:22,935 ...آلمان، اسپانیا... 262 00:17:23,685 --> 00:17:26,608 از روی ایمانی مشترک به عنوان زائر اومدیم 263 00:17:26,688 --> 00:17:28,607 تا بخشی از این اجتماع باشیم 264 00:17:29,441 --> 00:17:32,486 ایمان به آینده‌ی پیش‌رو 265 00:18:02,140 --> 00:18:04,893 مسیر دراز و سختی رو طی کردیم 266 00:18:05,269 --> 00:18:07,229 بعضی‌ها گاهاً به شک افتادن 267 00:18:07,422 --> 00:18:08,936 عادیه که آدم به شک بیفته 268 00:18:09,773 --> 00:18:11,358 ...بایستی صبوری می‌کردیم 269 00:18:12,359 --> 00:18:15,320 تا ثابت کنیم که ته تونل روشنایی هست 270 00:18:16,738 --> 00:18:18,865 آینده‌ای که درش، در برابر گازِ گرسنگان 271 00:18:19,032 --> 00:18:21,201 دیگر آسیب‌پذیر نخواهیم بود 272 00:18:26,582 --> 00:18:30,304 وقت پس زدن شک و پذیرفتن امید رسیده 273 00:18:31,128 --> 00:18:33,297 تا قدرت الهام‌بخشِ اتحاد 274 00:18:33,463 --> 00:18:34,714 و عشق‌مون رو 275 00:18:35,173 --> 00:18:36,425 نکو بداریم 276 00:18:39,303 --> 00:18:40,971 ما همه انسانیم 277 00:18:41,138 --> 00:18:43,348 حتی گرسنگان 278 00:18:44,266 --> 00:18:46,560 این مردگان، خاطره عشق رو 279 00:18:46,727 --> 00:18:48,395 به همراه دارن 280 00:18:49,354 --> 00:18:51,898 پس چه کسی می‌تونه بهتر از کسی که به تازگی از دستش دادیم 281 00:18:52,065 --> 00:18:55,527 ،و لوران رو خیلی دوست داشت ایمان‌مون بهش رو تایید کنه؟ 282 00:18:55,986 --> 00:18:59,489 حالا، عشق این دختر باعث رستگاری همه‌مون می‌شه 283 00:19:29,102 --> 00:19:30,646 نمایش تمومه، مادرسگ 284 00:19:31,115 --> 00:19:32,895 بگیریدش 285 00:19:33,236 --> 00:19:34,596 بگیریدش 286 00:19:34,829 --> 00:19:35,916 یالا 287 00:19:57,923 --> 00:19:59,216 وای خدا، بیا 288 00:20:07,676 --> 00:20:10,182 لوران، یه‌کم سریع‌تر برو لطفا 289 00:20:18,694 --> 00:20:19,778 یالا 290 00:20:24,567 --> 00:20:26,314 اینور، اینور 291 00:20:43,719 --> 00:20:45,303 باید از همون راهی که اومدید داخل، برید 292 00:20:45,595 --> 00:20:47,764 بدون تو نمی‌ریم - من می‌مونم و کمکت می‌کنم - 293 00:20:50,726 --> 00:20:53,228 باید دوتایی از اون دیوار ببریدش پایین 294 00:20:55,063 --> 00:20:56,064 ببین 295 00:20:56,231 --> 00:20:58,692 .ازت می‌خوام به خودت بیای به کمکت نیاز دارم 296 00:20:58,859 --> 00:21:01,194 ازت می‌خوام ببری‌شون به جای سرّی‌مون 297 00:21:01,361 --> 00:21:03,238 باشه؟ همون‌جا که تمرین می‌کنیم 298 00:21:03,405 --> 00:21:04,823 غار توی جنگل‌ها 299 00:21:05,407 --> 00:21:06,742 غار توی جنگل‌ها رو یادت میاد؟ 300 00:21:06,908 --> 00:21:08,034 گوش کن 301 00:21:08,326 --> 00:21:09,995 غار توی جنگل‌ها 302 00:21:11,413 --> 00:21:12,748 همون که پیش صخره‌های بزرگه؟ 303 00:21:12,914 --> 00:21:14,541 آره، همون 304 00:21:14,875 --> 00:21:16,516 .ببرشون اونجا از پسش برمیای 305 00:21:16,877 --> 00:21:18,003 یه روز منتظرم بمونید 306 00:21:18,795 --> 00:21:20,255 اگر برنگشتم، به فرار ادامه بدید 307 00:21:20,422 --> 00:21:21,506 خودم پیداتون می‌کنم 308 00:21:21,575 --> 00:21:22,588 باشه 309 00:21:22,675 --> 00:21:24,029 پاشو، پاشو بریم 310 00:21:25,328 --> 00:21:27,148 پاشو 311 00:21:30,731 --> 00:21:31,408 یالا 312 00:21:31,433 --> 00:21:32,476 یالا، برید 313 00:21:38,944 --> 00:21:40,117 بگیریدش 314 00:21:40,291 --> 00:21:42,524 بگیریدش 315 00:21:51,853 --> 00:21:53,693 همین‌جا وایسید 316 00:22:13,468 --> 00:22:16,395 یالا، بی سروصدا 317 00:22:17,104 --> 00:22:18,717 یالا 318 00:22:57,035 --> 00:22:58,295 می‌خوای کمکت کنم؟ 319 00:22:58,455 --> 00:23:00,141 نه، نه، من نمی‌رم اون بالا 320 00:23:00,208 --> 00:23:01,435 خیلی‌خب، یالا 321 00:23:06,194 --> 00:23:07,153 هی، تو 322 00:24:33,916 --> 00:24:38,649 یالا، یالا 323 00:25:08,259 --> 00:25:10,325 بگیریدش، بگیریدش 324 00:25:10,552 --> 00:25:12,245 بگیریدش 325 00:25:18,451 --> 00:25:19,703 کیر توش 326 00:25:40,391 --> 00:25:41,434 بدش من 327 00:25:41,767 --> 00:25:43,853 فکرکنم فرستادنم تا کمک‌تون کنم 328 00:25:44,353 --> 00:25:48,441 .دیشب دیدم چه اتفاقی افتاد اون یارو که زد تاس‌کباب رو ریخت روی زمین 329 00:25:48,816 --> 00:25:50,067 عجب عوضی‌ای بود 330 00:26:12,876 --> 00:26:14,676 سلام 331 00:26:14,925 --> 00:26:16,093 تاس‌کباب؟ 332 00:26:17,219 --> 00:26:18,888 انگلیسی بلدین؟ 333 00:26:22,767 --> 00:26:24,268 من آمریکایی هستم 334 00:26:25,436 --> 00:26:27,396 دنبال یه آمریکایی می‌گردم 335 00:26:27,897 --> 00:26:30,274 یه آمریکایی که اسمش دیکسونه 336 00:26:30,691 --> 00:26:33,235 .دنبال یه آمریکایی می‌گردم ندیدیش؟ 337 00:26:34,653 --> 00:26:35,946 ...دیکسون 338 00:26:39,366 --> 00:26:40,951 دریل دیکسون 339 00:26:42,995 --> 00:26:44,121 چی گفتی؟ 340 00:26:45,873 --> 00:26:47,166 می‌شناسیش؟ 341 00:26:48,084 --> 00:26:50,252 گرفته بودمش، ولی گذاشتم بره 342 00:26:54,006 --> 00:26:55,841 اینم جزای کارمه 343 00:26:58,636 --> 00:27:00,346 می‌دونی الان کجاست؟ 344 00:27:02,890 --> 00:27:04,642 چرا باید بهت بگم؟ 345 00:27:06,143 --> 00:27:07,186 نمی‌دونم 346 00:27:07,978 --> 00:27:10,231 چون به تصادفی بودن اتفاقات باور ندارم 347 00:27:10,940 --> 00:27:13,025 .یه دلیل داره که پیدات کردم باید داشته باشه 348 00:27:13,192 --> 00:27:14,443 یه نشونه‌ست 349 00:27:15,861 --> 00:27:17,571 من به نشونه، باور ندارم 350 00:27:19,532 --> 00:27:20,616 لطفا 351 00:27:23,953 --> 00:27:25,454 ...دریل دیکسون 352 00:27:26,831 --> 00:27:27,915 برادرمه 353 00:27:30,626 --> 00:27:33,129 تنها عضو خانواده‌امه که زنده مونده 354 00:27:33,303 --> 00:27:34,550 غذا تموم شد 355 00:27:34,697 --> 00:27:35,983 باید بریم 356 00:27:38,300 --> 00:27:40,761 .من «کارول» هستم اسمم کاروله 357 00:27:41,554 --> 00:27:42,588 اسم تو چیه؟ 358 00:27:45,808 --> 00:27:46,892 کودرون 359 00:27:48,978 --> 00:27:50,037 کودرون 360 00:27:52,565 --> 00:27:54,108 لطفا کمکم کن 361 00:27:54,650 --> 00:27:56,777 از راه دور اومدم 362 00:27:57,778 --> 00:28:00,281 تنها عضو خانواده‌امه که برام مونده 363 00:28:01,517 --> 00:28:03,717 ،یه‌کار نکن دیرمون بشه همه‌مون تنبیه می‌شیم 364 00:28:04,410 --> 00:28:05,703 لطفا 365 00:28:10,499 --> 00:28:14,378 یک دژ در ساحل نرماندی هست 366 00:28:14,809 --> 00:28:15,869 الان میاد 367 00:28:16,213 --> 00:28:17,423 عجله کن 368 00:28:18,507 --> 00:28:20,551 اگر جنت، زودتر پیداش کنه 369 00:28:20,968 --> 00:28:22,678 فاتحه دیکسون خونده‌ست 370 00:28:34,940 --> 00:28:36,692 فقط یه جا می‌تونه باشه 371 00:28:37,707 --> 00:28:39,440 مون سن میشل 372 00:28:40,321 --> 00:28:42,072 با ماشین، چند ساعت راهه 373 00:28:46,035 --> 00:28:47,286 همراهم بیا 374 00:28:50,956 --> 00:28:52,082 نمی‌تونم 375 00:28:53,125 --> 00:28:54,627 بدون جولیان نمی‌شه 376 00:29:01,217 --> 00:29:02,760 شرمنده، باید برم 377 00:29:04,053 --> 00:29:05,679 موفق باشی، رمی 378 00:29:09,019 --> 00:29:10,419 کارول 379 00:29:12,728 --> 00:29:13,938 تو هم موفق باشی 380 00:29:37,343 --> 00:29:38,523 سلام 381 00:29:39,582 --> 00:29:40,666 به‌هوش اومدی 382 00:29:44,760 --> 00:29:46,387 تکون نخور 383 00:29:47,388 --> 00:29:48,806 باید استراحت کنی 384 00:29:50,391 --> 00:29:51,517 ...و گوش کن 385 00:29:59,942 --> 00:30:01,819 نمی‌خواستم اینجوری بشه 386 00:30:02,361 --> 00:30:05,948 امیدوار بودم بتونیم قانعت کنیم ...که تفکرت رو عوض کنی و سر عقل بیای، ولی 387 00:30:08,450 --> 00:30:09,493 نه 388 00:30:11,078 --> 00:30:13,956 بایستی زندگی بدون ذره‌ای ایمان ...اصول راهبردی و تکیه‌گاه 389 00:30:14,331 --> 00:30:16,834 خیلی سخت باشه 390 00:30:18,002 --> 00:30:19,962 ...موجودیتی متکی بر واکنش 391 00:30:20,879 --> 00:30:22,631 و تنهایی 392 00:30:23,257 --> 00:30:24,550 وضع غم‌انگیزیه 393 00:30:26,218 --> 00:30:27,511 کسشعر نگو 394 00:30:29,722 --> 00:30:32,558 ،شاید وقتی فقط برای خودت زندگی می‌کنی امتناع از ایمان، آسون باشه 395 00:30:33,851 --> 00:30:36,729 ولی من، زندگیم رو وقفِ ...اجتماعی از مردم کردم 396 00:30:37,938 --> 00:30:41,066 اجتماعی که در قبال محافظت ازش مسئولم 397 00:30:42,318 --> 00:30:44,987 ایمان و امید، حکمِ اکسیژن و آب رو دارن 398 00:30:45,154 --> 00:30:46,864 عناصر حیاتی بقامون هستن 399 00:30:47,448 --> 00:30:48,782 ...و به مرور زمان 400 00:30:50,409 --> 00:30:52,328 ذخایرمون ته می‌کشن 401 00:30:53,954 --> 00:30:55,831 لوران، دوباره پرشون می‌کنه 402 00:30:56,957 --> 00:30:59,293 نمایش عمومی روشناییِ وجودش 403 00:30:59,460 --> 00:31:01,962 به مردم‌مون، قوتی برای ادامه دادن در تاریکی رو می‌ده 404 00:31:02,588 --> 00:31:05,007 شماها حتی نمی‌دونید که دارید چی کار می‌کنید 405 00:31:06,550 --> 00:31:07,885 ...عمیقاً بهش فکر کردم 406 00:31:11,055 --> 00:31:12,556 و از خدا، درخواست راهنمایی کردم 407 00:31:15,100 --> 00:31:16,602 ...و فهمیدم که 408 00:31:17,936 --> 00:31:19,938 ...عشق ما به لوران 409 00:31:20,898 --> 00:31:24,068 عامل فرا خوانده شدن لوران برای انجام این ماموریته 410 00:31:24,985 --> 00:31:26,945 ...فقط با ریسک کردن روی همه‌چیزه که 411 00:31:28,947 --> 00:31:30,991 می‌شه به معنای حقیقیِ ایمان رسید 412 00:31:34,870 --> 00:31:36,413 اگر در اشتباه باشی، چی؟ 413 00:31:39,416 --> 00:31:40,918 ...اگر در اشتباه باشم 414 00:31:44,004 --> 00:31:46,173 ادامه دادن، فایده‌ای نخواهد داشت 415 00:31:53,055 --> 00:31:54,139 ...پس 416 00:31:56,100 --> 00:31:57,309 ...رفیق 417 00:31:59,520 --> 00:32:00,938 پسره کجاست؟ 418 00:32:41,353 --> 00:32:42,980 نمی‌خوام بهت آسیبی بزنم 419 00:32:46,358 --> 00:32:47,376 لعنتی 420 00:32:50,195 --> 00:32:52,114 آروم باش، آروم 421 00:32:54,283 --> 00:32:55,459 آروم باش 422 00:33:08,755 --> 00:33:09,756 برو 423 00:33:14,178 --> 00:33:15,237 برو دیگه 424 00:33:55,677 --> 00:33:56,803 ...خب 425 00:33:58,639 --> 00:33:59,848 مجدداً سلام 426 00:34:03,894 --> 00:34:04,978 شرمنده 427 00:34:07,064 --> 00:34:09,149 اطلاعات، قابل خریده 428 00:34:10,025 --> 00:34:12,528 فقط اینجوری می‌شد جولیان رو نجات داد 429 00:34:14,655 --> 00:34:17,449 مطمئنم تو هم برای دریل همین کار رو می‌کردی، نه؟ 430 00:34:19,368 --> 00:34:22,037 سابین، جفت‌تون رو به پاریس برمی‌گردونه 431 00:34:22,704 --> 00:34:24,915 و هرجا بخواین، پیاده‌تون می‌کنه 432 00:34:26,590 --> 00:34:28,223 بریم 433 00:34:44,309 --> 00:34:46,687 دوتا مبارز، دم درن 434 00:34:47,062 --> 00:34:48,522 بهتره بشینی 435 00:35:01,493 --> 00:35:02,661 بدک نیست 436 00:35:04,997 --> 00:35:07,666 پشت «مزون مر» یک تاکستان کوچولو داریم 437 00:35:12,170 --> 00:35:13,380 چی می‌خوای؟ 438 00:35:13,630 --> 00:35:15,424 من هم همین سوال رو از تو دارم 439 00:35:17,968 --> 00:35:20,929 می‌تونم هم بفرستمت آتلیه 440 00:35:22,264 --> 00:35:25,100 فکر کنم شاهد یک‌سری از آزمایشات بودی 441 00:35:27,477 --> 00:35:29,938 کارهای وقیحانه‌ای اونجا می‌کنن 442 00:35:30,564 --> 00:35:31,690 جریان چیه؟ 443 00:35:32,524 --> 00:35:34,735 داریم یک زیرگونه جدید از گرسنگان می‌سازیم 444 00:35:34,901 --> 00:35:36,612 جنگجوهای مطیع‌تری هستن 445 00:35:37,321 --> 00:35:39,990 کمک می‌کنن تا صلح رو دوباره در جهان، برقرار کنیم 446 00:35:41,408 --> 00:35:42,409 صحیح 447 00:35:42,659 --> 00:35:44,369 جنگی برای پایان تمام جنگ‌ها 448 00:35:44,536 --> 00:35:46,121 قبلا هم این رو شنیدم 449 00:35:46,955 --> 00:35:48,290 دیگه دروغ نگو 450 00:35:48,707 --> 00:35:50,542 چطور اومدی اینجا؟ 451 00:35:53,920 --> 00:35:56,340 دو روز پیش با هواپیما از آمریکا اومدم 452 00:35:56,882 --> 00:35:57,941 واقعا؟ 453 00:36:00,010 --> 00:36:01,678 یه آدم ساده رو گول زدم 454 00:36:01,845 --> 00:36:04,389 تا بذاره با هواپیماش بیام اینجا 455 00:36:05,390 --> 00:36:07,934 الکی بهش گفتم که می‌خوام دنبال دخترم بگردم 456 00:36:09,728 --> 00:36:11,605 مجبور شدیم توی گرینلند توقف کنیم 457 00:36:12,981 --> 00:36:14,983 اونجا نزدیک بود ازش به عنوان اهداکننده اسپرم استفاده کنن 458 00:36:15,150 --> 00:36:18,820 و خودم هم دوتا طرفدار محیط زیست نزدیک بود بکشنم 459 00:36:29,623 --> 00:36:31,875 چرا می‌خوای دیکسون رو پیدا کنی؟ 460 00:36:37,631 --> 00:36:39,549 اومدم تا بکشمش 461 00:36:42,552 --> 00:36:44,680 بایستی کار وحشتناکی باهات کرده باشه 462 00:36:50,268 --> 00:36:51,428 ...خب 463 00:36:53,397 --> 00:36:55,607 همه برای زندگی، به یه دلیلی نیاز داریم 464 00:36:59,653 --> 00:37:02,823 باورت نمی‌شه برای رسیدن به اینجا چی کارها کردم 465 00:37:04,408 --> 00:37:06,159 می‌دونم، می‌فهممت 466 00:37:07,413 --> 00:37:08,253 این دردها 467 00:37:08,328 --> 00:37:10,288 ...این دردی که همراه‌مونه رو 468 00:37:11,373 --> 00:37:14,042 ما زن‌ها باید یاد بگیریم که رهاشون کنیم 469 00:37:14,334 --> 00:37:16,503 به‌نظر میاد مردها توی این مورد خیلی ماهرن 470 00:37:17,838 --> 00:37:19,798 قطعاً ماهرن 471 00:37:21,675 --> 00:37:24,302 ...ولی باید خودمون رو بابتِ 472 00:37:26,388 --> 00:37:28,056 تمام فقدان‌هامون ببخشیم 473 00:37:33,145 --> 00:37:34,646 می‌تونیم سعی‌مون رو بکنیم 474 00:37:41,611 --> 00:37:43,780 دریل دیکسون به گروهی 475 00:37:43,947 --> 00:37:45,490 از مذهبیان متعصب ملحق شده 476 00:37:46,074 --> 00:37:47,150 واقعا؟ 477 00:37:48,118 --> 00:37:50,203 دریل اهل ملحق شدن به گروه مروه نیست 478 00:37:51,371 --> 00:37:54,249 به عقیده من، کمک کردی تا مقرشون رو پیدا کنیم 479 00:37:55,500 --> 00:37:57,366 ...دژِ توی نرماندی 480 00:37:57,919 --> 00:38:00,380 که هم‌رزم سابقم بهت گفت 481 00:38:03,675 --> 00:38:06,136 فردا صبح، یک کاروان رو آماده می‌کنم 482 00:38:07,053 --> 00:38:09,181 می‌خوای شخصاً دیکسون رو بکشی؟ 483 00:38:11,516 --> 00:38:13,059 می‌برمت پیشش 484 00:38:35,081 --> 00:38:37,125 ،فردا باز هم همین بساطه پس تجدید قوا کن 485 00:38:37,375 --> 00:38:38,493 کون لقت بابا 486 00:38:39,211 --> 00:38:40,462 به‌زودی به حرف میای 487 00:38:40,767 --> 00:38:41,887 فردا می‌بینمت 488 00:38:42,088 --> 00:38:43,298 کابوی 489 00:39:10,863 --> 00:39:13,069 یه لحظه اینجا وایسا 490 00:39:18,250 --> 00:39:20,627 قبلا اینجا سرایدار بودم 491 00:39:23,297 --> 00:39:26,133 اوایل، شیفت شب و تقریبا تنها بودم 492 00:39:26,383 --> 00:39:28,093 زمین گالری‌ها رو تمیز می‌کردم 493 00:39:28,260 --> 00:39:30,179 و پر از نقاشی‌های مذهبی بودن 494 00:39:31,180 --> 00:39:33,891 برام سوال بود که چرا بزرگ‌ترین هنرمندان لزوم می‌دونستن 495 00:39:34,058 --> 00:39:37,394 تا این تصاویر خشونت‌آمیز رو بارها و بارها ترسیم کنن 496 00:39:38,437 --> 00:39:41,398 ،وقتی سروکله گرسنگان پیدا شد به مدت یک هفته، محبوس بودیم 497 00:39:42,024 --> 00:39:45,235 اون موقع بود که معنای نقاشی‌ها رو فهمیدم 498 00:39:46,403 --> 00:39:48,280 به‌خصوص یه دونه‌شون 499 00:39:49,538 --> 00:39:50,918 «تابلوی «سیل 500 00:39:52,451 --> 00:39:54,203 نقاشیِ یک خانواده مستاصله 501 00:39:54,370 --> 00:39:55,954 که وسط سیل گیر کردن 502 00:39:58,165 --> 00:40:01,126 و متوجه شدم که تمامِ ...این صحنه‌های آخرالزمان 503 00:40:02,044 --> 00:40:04,755 هدف‌شون، قابل درک کردنِ آشوب و تباهی‌ایه که بشر 504 00:40:04,922 --> 00:40:07,174 سرِ خودش میاره 505 00:40:08,926 --> 00:40:10,552 ...با این خیال 506 00:40:12,012 --> 00:40:13,722 که قدرت برتری وجود داره 507 00:40:13,889 --> 00:40:15,599 و می‌تونه همه‌چیز رو بهتر کنه 508 00:40:16,934 --> 00:40:18,811 دعا، تاثیری نداشت 509 00:40:19,812 --> 00:40:21,688 چه اون موقع، چه الان 510 00:40:46,630 --> 00:40:48,465 همه به امید نیاز دارن 511 00:40:48,715 --> 00:40:51,260 آره، ولی هدف دین ...امید بخشیدن نیست 512 00:40:51,802 --> 00:40:53,262 کنترل کردنه 513 00:40:55,806 --> 00:40:58,350 هدفش سازمان‌دهیِ توده‌هاست - دقیقا - 514 00:40:59,226 --> 00:41:01,353 بعضی وقت‌ها تبدیل به همچین ابزاری می‌شه 515 00:41:01,937 --> 00:41:04,148 فریب‌خورده با افیون امید 516 00:41:04,523 --> 00:41:06,859 اتحادیه امید، فکر می‌کنه ...که ما، توده‌ها 517 00:41:07,443 --> 00:41:09,778 حقیر، ناچیز و ابله هستیم 518 00:41:10,362 --> 00:41:12,614 و با داستان‌های خیالی‌شون می‌تونن کنترل‌مون کنن 519 00:41:14,908 --> 00:41:16,702 نشون‌شون می‌دیم که اشتباه می‌کنن 520 00:41:47,185 --> 00:41:49,245 تا جایی که تونستم، منتظر موندم 521 00:41:49,913 --> 00:41:51,520 اثری ازشون نبود 522 00:42:01,418 --> 00:42:02,699 تقصیر تو نیست 523 00:42:03,058 --> 00:42:04,964 اصلا تقصیر تو نیست 524 00:42:06,515 --> 00:42:08,048 سیلوی رو از دست دادیم 525 00:42:09,123 --> 00:42:10,764 حالا ممکنه ایزا هم از دست بدیم 526 00:42:12,522 --> 00:42:15,002 فقط و فقط به‌خاطر داستان‌های الکی‌ای که درباره من می‌گن 527 00:42:16,986 --> 00:42:19,039 ...اگر ایزا بتونه فرار کنه 528 00:42:19,343 --> 00:42:21,176 توی پاریس پیدامون می‌کنه 529 00:42:24,113 --> 00:42:25,699 بدیش اینجاست که خوشم می‌اومد 530 00:42:27,207 --> 00:42:29,147 از اینکه فکر می‌کردن آدم خاصی‌ام خوشم می‌اومد 531 00:42:29,553 --> 00:42:30,633 ...راستش 532 00:42:30,978 --> 00:42:32,604 ...یه سری چیزها درستن 533 00:42:33,268 --> 00:42:34,628 چون بهشون باور داری 534 00:42:36,276 --> 00:42:38,502 حقیقتش، باور کردن 535 00:42:38,788 --> 00:42:40,712 زندگی رو راحت‌تر می‌کنه 536 00:42:41,461 --> 00:42:43,707 باور، باعث نمی‌شه که از گازگرفتگی جون سالم به‌در ببرم 537 00:42:44,682 --> 00:42:46,355 لوسانگ، زیاده‌روی کرد 538 00:42:49,785 --> 00:42:51,238 ولی تقصیر تو نیست 539 00:42:51,898 --> 00:42:53,444 همه حرفش رو باور کردیم 540 00:42:54,721 --> 00:42:55,955 دریل نکرد 541 00:43:00,923 --> 00:43:02,490 هیچ‌وقت باور نکرد 542 00:43:05,818 --> 00:43:07,324 نه 543 00:43:15,904 --> 00:43:17,146 حالم خوبه 544 00:43:25,378 --> 00:43:26,732 شب به‌خیر 545 00:43:37,593 --> 00:43:38,635 چی شد؟ 546 00:43:39,303 --> 00:43:40,429 لوران کجاست؟ 547 00:43:43,265 --> 00:43:44,975 جدا شدیم 548 00:43:45,767 --> 00:43:47,519 لوران و فالو، فرار کردن 549 00:43:48,604 --> 00:43:51,148 .حرف نزدم چیزی بهشون نگفتم 550 00:43:53,609 --> 00:43:54,776 من هم همین‌طور 551 00:43:55,152 --> 00:43:56,403 چیزیش نمی‌شه 552 00:43:56,778 --> 00:43:58,196 پیداش می‌کنیم 553 00:44:09,291 --> 00:44:10,580 بگیر یه‌کم بخواب 554 00:44:11,793 --> 00:44:13,003 باید تجدیدقوا کنیم 555 00:44:13,170 --> 00:44:14,838 تا بتونیم فردا از اینجا فرار کنیم 556 00:44:37,819 --> 00:44:39,154 یه داستان برام تعریف کن 557 00:44:40,989 --> 00:44:42,400 راجع به چی؟ 558 00:44:44,493 --> 00:44:46,078 فقط می‌خوام صدات رو بشنوم 559 00:44:52,709 --> 00:44:54,294 ...یه یارویی بود 560 00:44:55,754 --> 00:44:58,632 که خونه‌ش رو ترک کرد ...تا دنبال یه چیزی بگرده 561 00:45:01,593 --> 00:45:03,512 نمی‌دونست دنبال چیه 562 00:45:04,805 --> 00:45:07,683 در نتیجه، خیلی از خونه‌ش دور شد 563 00:45:09,476 --> 00:45:11,269 نمی‌تونست برگرده 564 00:45:15,691 --> 00:45:18,610 فقط همین براش مهم بود؛ برگشتن 565 00:45:21,697 --> 00:45:24,157 هیچ‌چیز و هیچ‌کس براش مهم نبود 566 00:45:28,704 --> 00:45:29,913 طفلکی 567 00:45:33,125 --> 00:45:35,210 ولی یه روزی، یه چیزی تغییر کرد 568 00:45:40,924 --> 00:45:42,008 تغییر خوبه 569 00:45:43,995 --> 00:45:45,575 تغییر منظره 570 00:45:52,436 --> 00:45:54,312 از کرم‌های شب‌تاب برام بگو 571 00:45:59,401 --> 00:46:00,944 ...مثلِ 572 00:46:01,403 --> 00:46:02,946 تینکربل‌های کوچولویی می‌مونن 573 00:46:03,113 --> 00:46:04,906 که توی آسمون، پرواز می‌کنن 574 00:46:05,615 --> 00:46:07,451 توی فرانسه، شخصیت تینکربل رو می‌شناسید؟ 575 00:46:09,828 --> 00:46:10,829 آره 576 00:46:17,878 --> 00:46:19,588 همونی که پیتر پن رو نجات می‌ده 577 00:46:22,174 --> 00:46:25,927 ،می‌دونی، فکرکنم وقتی برگردیم خونه لوران از آمریکا خوشش میاد 578 00:46:28,472 --> 00:46:30,140 ...می‌تونه بره مدرسه 579 00:46:31,266 --> 00:46:33,059 و مثل بچه‌های عادی باشه 580 00:46:42,319 --> 00:46:43,570 من چی کار کنم؟ 581 00:46:45,781 --> 00:46:47,449 هرکاری که دلت بخواد 582 00:46:49,576 --> 00:46:51,203 می‌تونی دیر بخوابی 583 00:46:53,622 --> 00:46:55,373 پیاده‌روی‌های طولانی بکنی 584 00:46:56,666 --> 00:46:59,002 غروب آفتاب رو کنار رودخونه ببینی 585 00:47:04,925 --> 00:47:06,384 مثل یه رویا می‌مونه 586 00:47:34,120 --> 00:47:35,455 می‌دونی، حق با تو بود 587 00:47:39,000 --> 00:47:40,836 اینجا یه چیزی پیدا کردم 588 00:47:45,837 --> 00:47:47,730 دوستت دارم 589 00:48:39,475 --> 00:48:40,888 خواهر ایزابل 590 00:48:42,010 --> 00:48:43,636 باید صحبت کنیم 591 00:48:45,275 --> 00:48:46,860 هیچ حرفی با تو نداره 592 00:48:52,655 --> 00:48:54,228 به‌نظر خوب میاد 593 00:48:55,399 --> 00:48:57,232 نزدیکه، ولی اون‌قدری دور هست که شناسایی نشیم 594 00:48:57,865 --> 00:49:00,331 نگرانم که نکنه عجله کرده باشیم 595 00:49:00,402 --> 00:49:01,882 خب، مطمئن شو که آماده‌ن 596 00:49:01,986 --> 00:49:03,807 ...سعی‌م رو می‌کنم، ولی 597 00:49:03,928 --> 00:49:04,988 .سعی نه، سابین انجامش بده 598 00:49:05,354 --> 00:49:06,396 چی کار داریم می‌کنیم؟ 599 00:49:06,563 --> 00:49:07,898 نیروها رو جمع می‌کنیم 600 00:49:08,065 --> 00:49:09,316 نزدیک باش 601 00:49:09,691 --> 00:49:11,109 داریم تاریخ‌سازی می‌کنیم 602 00:49:30,444 --> 00:49:32,403 می‌بینم که درد می‌کشی 603 00:49:33,176 --> 00:49:35,003 ...می‌خوام کمکت کنم 604 00:49:35,851 --> 00:49:38,085 هرچی که هست 605 00:49:38,280 --> 00:49:39,653 هر سردرگمی‌ای که داری 606 00:49:41,299 --> 00:49:42,453 پس بیا 607 00:49:42,725 --> 00:49:44,424 بیا باهم دعا کنیم 608 00:49:46,432 --> 00:49:48,272 با تو هیچ‌جا نمیام 609 00:49:49,176 --> 00:49:51,549 بهم فرصت بده توضیح بدم 610 00:49:51,978 --> 00:49:53,671 بعد از این همه مسائلی که باهم 611 00:49:53,968 --> 00:49:55,835 ،پشت سر گذاشتیم آیا جفت‌مون لایقش نیستیم؟ 612 00:50:03,741 --> 00:50:05,214 بیارش 613 00:50:14,840 --> 00:50:16,091 کجا می‌بریش؟ 614 00:50:16,258 --> 00:50:17,342 اون از هیچی خبر نداره 615 00:50:17,509 --> 00:50:20,053 می‌دونه که اینجا یک ماموریت و هدف بزرگ‌تر داریم 616 00:50:21,013 --> 00:50:24,349 .می‌دونم پسره کجاست می‌برمت پیشش 617 00:50:27,227 --> 00:50:29,980 ایزابل، همیشه قلب و ذهنی باز داشته 618 00:50:30,480 --> 00:50:32,316 متاسفانه به تو دیگه امیدی نیست 619 00:50:40,157 --> 00:50:42,242 ...توی پروانسه. می‌تونم ببرمت 620 00:50:45,013 --> 00:50:46,493 ایزابل 621 00:50:47,261 --> 00:50:48,555 ایزابل 622 00:50:50,820 --> 00:50:53,660 شما برای این ماموریت انتخاب شدید 623 00:50:53,926 --> 00:50:56,226 چون شماها قراره متعهدترین 624 00:50:56,373 --> 00:50:57,613 درنده‌ترین 625 00:50:57,868 --> 00:51:00,574 و شجاع‌ترین مبارزانم باشید 626 00:51:01,091 --> 00:51:02,391 بهتون درود می‌فرستم 627 00:51:02,442 --> 00:51:05,709 و عمیقاً ازتون تشکر می‌کنم 628 00:51:06,050 --> 00:51:07,844 سال‌ها تحقیقات 629 00:51:08,080 --> 00:51:09,453 صبر و تعهد 630 00:51:09,595 --> 00:51:12,635 ما رو به چنین روزی رسونده 631 00:51:12,955 --> 00:51:14,181 اینجا و اکنون 632 00:51:14,283 --> 00:51:17,849 شرافتمندانه‌ترین فداکاری رو می‌کنید 633 00:51:17,989 --> 00:51:20,902 اون هم مادامی که ما اتحادیه‌ی استبداد 634 00:51:21,330 --> 00:51:23,090 و امید واهی رو نابود می‌کنیم 635 00:51:23,445 --> 00:51:25,458 ...به نام آزادی 636 00:51:25,664 --> 00:51:26,877 برابری 637 00:51:27,084 --> 00:51:29,084 و برادری 638 00:51:29,210 --> 00:51:31,803 شماها به عنوان قهرمان در یادها باقی خواهید ماند 639 00:51:32,509 --> 00:51:33,989 تا ابد 640 00:51:43,720 --> 00:51:45,097 می‌خوای تبدیل‌شون کنی 641 00:51:45,263 --> 00:51:46,264 برای یک هدف والاتره 642 00:51:46,556 --> 00:51:48,809 .ماه‌هاست که داریم تمرین می‌کنیم آماده‌ن 643 00:51:49,726 --> 00:51:51,728 سوال اینجاست که تو هم آماده‌ای یا نه؟ 644 00:51:52,562 --> 00:51:54,106 دارم چیزی که خواستی رو بهت می‌دم 645 00:51:56,900 --> 00:51:58,443 قراره دوستت رو بکشی 646 00:51:59,065 --> 00:52:00,471 هی 647 00:52:00,904 --> 00:52:02,072 ولم کنید 648 00:52:02,614 --> 00:52:03,949 ولم کنید 649 00:52:04,516 --> 00:52:06,196 [ ادامه دارد ] 650 00:52:10,127 --> 00:52:21,238 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 651 00:52:21,463 --> 00:52:23,986 ،کاری که داری می‌کنی نشانه قدرت نیست 652 00:52:23,987 --> 00:52:25,771 نشانه استیصاله و حشی‌گریه 653 00:52:25,772 --> 00:52:27,208 اینا حرف‌های دریله 654 00:52:29,122 --> 00:52:30,862 به سرشون، شلیک نکنید 655 00:52:36,004 --> 00:52:38,398 ازت می‌خوام بگی پسره کجاست 656 00:52:45,037 --> 00:52:46,575 نمی‌خوام از دستش بدم 657 00:52:46,767 --> 00:52:56,767 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.