1 00:00:21,013 --> 00:00:25,032 Panie Boże, oto rzeczy, co do których żywię nadzieję. 2 00:00:26,801 --> 00:00:30,833 Mam nadzieję, że bliskie mi osoby będą bezpieczne i szczęśliwe. 3 00:00:34,073 --> 00:00:37,274 Mam nadzieję, że pewnego dnia będę się tu czuł jak w domu. 4 00:00:42,144 --> 00:00:44,543 Tutaj wszyscy mówią mi, że mnie kochają. 5 00:00:46,519 --> 00:00:48,324 Widzę, jak na mnie patrzą. 6 00:00:52,527 --> 00:00:56,293 Wiem, że nie jest mi pisane być zwykłym dzieckiem. 7 00:00:58,020 --> 00:00:59,348 Chciałbym nim być. 8 00:01:00,391 --> 00:01:02,640 Ale życzenia to nie nadzieje. 9 00:01:03,483 --> 00:01:06,671 Dlatego mam nadzieję, że będę osobą, której potrzebują. 10 00:01:06,756 --> 00:01:07,882 Skup się. 11 00:01:10,156 --> 00:01:12,132 - Dzwony! - Wrócili! 12 00:01:26,283 --> 00:01:27,382 Emile. 13 00:01:29,719 --> 00:01:30,679 Jesteś cały? 14 00:01:35,625 --> 00:01:36,593 Cześć. 15 00:01:37,762 --> 00:01:41,187 - Jak tam, kolego? - Dobrze. Zrobiłem ją dla ciebie. 16 00:01:42,088 --> 00:01:42,953 Fajna. 17 00:01:43,843 --> 00:01:45,531 - Mały piesek. - Tak. 18 00:01:46,554 --> 00:01:48,164 - A jak Isabelle? - Też dobrze. 19 00:01:48,249 --> 00:01:49,450 Daryl. 20 00:01:52,617 --> 00:01:54,437 - Chodź. - Fajnie być tu z powrotem. 21 00:01:55,087 --> 00:01:59,086 Ale mam też nadzieję, że będę osobą, którą ja chcę być. 22 00:02:01,625 --> 00:02:04,320 I że Daryl nauczy mnie rzucania nożem. 23 00:02:05,679 --> 00:02:07,273 A że tutaj zostanie? 24 00:02:09,226 --> 00:02:12,712 Tak, ale myślę, że tęskni za Carol i pozostałymi. 25 00:02:13,507 --> 00:02:14,828 A oni za nim. 26 00:02:16,389 --> 00:02:17,961 Daryl to dobry człowiek. 27 00:02:18,791 --> 00:02:22,328 Ale twoja przyszłość wymaga czegoś więcej niż posługiwania się bronią. 28 00:02:23,392 --> 00:02:24,599 Dlatego jesteś z nami. 29 00:02:24,684 --> 00:02:25,765 Ze mną. 30 00:02:27,676 --> 00:02:29,929 Twoja niepewność jest zrozumiała. 31 00:02:31,404 --> 00:02:35,921 Zwątpienie to pytanie, na które odpowiada wiara. 32 00:02:36,703 --> 00:02:39,836 Wątpisz, bo jesteś wyjątkowy. 33 00:02:43,898 --> 00:02:45,211 Jesteś umówiony? 34 00:02:46,531 --> 00:02:49,789 Daryl chce mnie czegoś nauczyć. To niespodzianka. 35 00:02:52,525 --> 00:02:53,476 W porządku. 36 00:02:54,594 --> 00:02:55,500 Zmykaj. 37 00:03:05,377 --> 00:03:06,814 Daryl znów wyjedzie. 38 00:03:09,182 --> 00:03:14,377 - Co, jeśli Laurent zechce mu towarzyszyć? - Daryla w końcu przekonamy. 39 00:03:14,462 --> 00:03:17,181 - Niektórzy potrzebują czasu. - My go nie mamy. 40 00:03:18,627 --> 00:03:20,423 Nawet wierni wątpią. 41 00:03:21,377 --> 00:03:23,144 Mają dość czekania na zbawienie. 42 00:03:23,229 --> 00:03:26,495 Jeśli nie popierają naszej misji, zawsze mają prawo odejść. 43 00:03:26,580 --> 00:03:28,658 A mają prawo się zbuntować? 44 00:03:30,338 --> 00:03:32,462 Odpowiedzią na zwątpienie nie jest wiara… 45 00:03:33,314 --> 00:03:34,470 tylko dowód. 46 00:03:35,880 --> 00:03:38,642 Dowód wzmocni pozycję chłopca. 47 00:03:39,556 --> 00:03:43,759 - I Sojusz. - Chcesz przyśpieszyć ceremonię. 48 00:03:45,119 --> 00:03:46,845 Wyśle to mocny sygnał. 49 00:03:55,393 --> 00:03:56,595 Przestań. 50 00:03:56,680 --> 00:03:59,854 - A to do czego? - Poćwiczymy z kijem w nowy sposób. 51 00:04:51,678 --> 00:04:52,864 Idziesz? 52 00:04:53,583 --> 00:04:56,568 Tak. Zbieram tylko sprzęt do naprawy. 53 00:04:58,615 --> 00:04:59,458 No i… 54 00:05:00,779 --> 00:05:04,177 próbuję otrząsnąć się z szoku, że nadal żyjemy. 55 00:05:08,794 --> 00:05:10,639 Nie mów hop. 56 00:05:14,028 --> 00:05:17,727 Zostaw to mnie i zajmij się cieknącym paliwem. 57 00:06:11,406 --> 00:06:12,411 Ash! 58 00:06:35,725 --> 00:06:37,270 Witajcie na Grenlandii! 59 00:06:38,918 --> 00:06:39,919 Ludzie. 60 00:06:41,954 --> 00:06:42,975 Tak. 61 00:06:43,882 --> 00:06:44,749 Ludzie. 62 00:06:47,697 --> 00:06:55,411 .:: GrupaHatak.pl ::. 63 00:06:55,496 --> 00:07:03,248 facebook.pl/GrupaHatak.pl 64 00:07:14,432 --> 00:07:17,624 ŻYWE TRUPY: DARYL DIXON – KSIĘGA CAROL 2x02: Moulin Rouge 65 00:07:18,732 --> 00:07:22,785 Napisy: Igloo666 Korekta: freese 66 00:07:28,528 --> 00:07:31,200 Nie musimy rozmawiać o tym teraz. 67 00:07:31,285 --> 00:07:32,605 Ale jeśli to pomoże… 68 00:07:52,379 --> 00:07:53,879 Co oni ci zrobili? 69 00:08:01,738 --> 00:08:02,934 Daj mi zerknąć na rany. 70 00:08:11,332 --> 00:08:12,566 Nie bój się. 71 00:08:21,418 --> 00:08:22,949 Nie masz żadnych. 72 00:08:30,596 --> 00:08:32,691 Już dobrze. 73 00:08:40,074 --> 00:08:44,019 Zawarłem pakt z Bogiem, abym mógł do ciebie wrócić. 74 00:08:46,434 --> 00:08:47,582 No to cię wysłuchał. 75 00:08:49,059 --> 00:08:50,628 Wysłuchał nas obojga. 76 00:08:55,793 --> 00:08:59,244 No dobra. Ugnij kolana. Chwyć kija nieco wyżej. 77 00:08:59,329 --> 00:09:00,847 Dłonie mają się stykać. 78 00:09:00,932 --> 00:09:03,894 Dobra, gotowy? Skup wzrok na piłce. 79 00:09:07,090 --> 00:09:09,724 Na luzie. Mam drugą. Ugnij trochę kolana. 80 00:09:11,050 --> 00:09:13,359 - Gotowy? - Znowu krykiet? 81 00:09:13,443 --> 00:09:15,808 Nie, to amerykański baseball. 82 00:09:16,378 --> 00:09:17,449 Potrzebujemy łapacza. 83 00:09:18,668 --> 00:09:22,957 - Czyli kogo? - Stań za mną i spróbuj złapać piłkę. 84 00:09:24,003 --> 00:09:26,692 - Dobrze. - No to mamy łapacza! 85 00:09:26,777 --> 00:09:27,933 Dobra. 86 00:09:31,324 --> 00:09:34,325 - Tutaj? - Trochę bardziej w tę stronę. 87 00:09:34,410 --> 00:09:35,284 Dobrze. 88 00:09:35,369 --> 00:09:38,574 Gotowy? Wzrok na piłce. Dajesz. 89 00:09:42,753 --> 00:09:45,377 - I o to chodzi! - Straciliśmy piłkę. 90 00:09:45,462 --> 00:09:47,004 Spoko, mam jeszcze jedną. 91 00:09:47,089 --> 00:09:48,178 Laurent! 92 00:09:49,481 --> 00:09:50,496 Już czas. 93 00:09:52,457 --> 00:09:54,668 Jacinta każe mi czytać dzieła Sokratesa. 94 00:09:54,752 --> 00:09:56,871 To czysta przyjemność. 95 00:09:58,596 --> 00:09:59,800 My skoczymy po piłkę. 96 00:09:59,885 --> 00:10:01,043 Dobra robota. 97 00:10:09,683 --> 00:10:13,030 - Mocno go cisną, nie sądzisz? - Ty też. 98 00:10:13,115 --> 00:10:16,347 Sport, samoobrona, tropienie. 99 00:10:17,685 --> 00:10:19,480 Teraz tylko się bawiliśmy. 100 00:10:20,577 --> 00:10:23,647 Potrzebuje równowagi. I w ciele, i w umyśle. 101 00:10:26,472 --> 00:10:30,527 On nie kupuje niektórych rzeczy, które próbują mu wcisnąć. 102 00:10:32,022 --> 00:10:34,761 Dziecko powinno kwestionować. Jest sceptyczny. 103 00:10:35,363 --> 00:10:37,554 Wątpliwości są zdrowe. 104 00:10:37,639 --> 00:10:40,349 A ty je czasem miewasz? 105 00:10:41,003 --> 00:10:43,808 - Jak już powiedziałam, to zdrowe. - Tak myślałem. 106 00:10:44,520 --> 00:10:46,038 Nie jesteś jak oni. 107 00:10:47,714 --> 00:10:50,121 - A jaka jestem? - Taka jak my. 108 00:10:53,031 --> 00:10:54,324 Czyli kto? 109 00:10:58,394 --> 00:11:01,972 Za tydzień albo dwa możesz zniknąć, a my tu zostaniemy. 110 00:11:07,024 --> 00:11:10,214 Ludzie podejmują decyzję w sposób, który wydaje im się sensowny. 111 00:11:12,575 --> 00:11:14,077 Zawsze są wątpliwości. 112 00:11:16,399 --> 00:11:17,722 I czasami pozwalasz… 113 00:11:18,737 --> 00:11:20,808 by to wiara przeważyła. 114 00:11:22,335 --> 00:11:23,986 Na pewno to rozumiesz. 115 00:11:24,070 --> 00:11:26,855 Bo jak inaczej mógłbyś popłynąć na drugi koniec świata? 116 00:11:36,511 --> 00:11:38,050 Możesz zdecydować inaczej. 117 00:11:39,519 --> 00:11:41,118 I odejść ze mną. 118 00:11:41,640 --> 00:11:43,050 Wy oboje. 119 00:11:54,113 --> 00:11:55,136 To niemożliwe. 120 00:11:56,421 --> 00:11:57,714 Oczywiście, że możliwe. 121 00:11:59,667 --> 00:12:02,120 Laurent przez całe życie zmierzał do tego miejsca. 122 00:12:03,253 --> 00:12:05,224 Tylko to dawało nam siłę. 123 00:12:07,480 --> 00:12:09,050 I może było to tylko tym. 124 00:12:10,924 --> 00:12:12,660 Czymś, co dawało ci siłę. 125 00:12:51,349 --> 00:12:52,545 Laurent? 126 00:12:57,163 --> 00:12:58,593 Laurent, to ja. 127 00:13:23,912 --> 00:13:26,006 - Co się stało? - Laurent zniknął. 128 00:13:30,514 --> 00:13:33,192 Pełno tu piasku. Ktoś go porwał. 129 00:13:33,277 --> 00:13:34,928 - Losang! - Tak? 130 00:13:36,625 --> 00:13:39,530 Dwóch wspięło się po murze. Ogłuszyli strażnika. 131 00:13:39,615 --> 00:13:42,170 - Przepraszam. - Jak wyglądali, Tarim? 132 00:13:43,100 --> 00:13:46,660 - Jeden miał tatuaż na twarzy. - Ktoś powiedział Genet, gdzie jesteśmy. 133 00:13:46,745 --> 00:13:48,203 Zabierają go do Paryża. 134 00:13:48,795 --> 00:13:49,871 Zbliża się odpływ. 135 00:13:49,956 --> 00:13:51,319 Ruchy! 136 00:13:51,889 --> 00:13:52,983 Chodźcie ze mną. 137 00:13:56,296 --> 00:13:58,421 Nadzieją jest prawda. 138 00:13:58,506 --> 00:14:00,090 Wróćcie z nim. 139 00:14:00,175 --> 00:14:02,069 Dowodzi Daryl. 140 00:14:05,138 --> 00:14:07,889 - Nie musisz jechać. - Nic mi nie będzie. 141 00:14:07,974 --> 00:14:10,642 - Powinieneś odpoczywać. - Chodzi o Laurenta. 142 00:14:17,817 --> 00:14:19,334 Powiedziałam Fallou. 143 00:14:19,419 --> 00:14:21,498 Ktoś musi mieć na ciebie oko. 144 00:14:26,662 --> 00:14:28,288 Ruszajmy. 145 00:14:29,350 --> 00:14:30,871 Siostro Isabelle? 146 00:14:30,956 --> 00:14:33,795 To może być niebezpieczne. Niech się siostra zastanowi. 147 00:14:35,095 --> 00:14:36,686 Jadę z nimi. 148 00:14:41,639 --> 00:14:42,611 Z Bogiem. 149 00:15:11,676 --> 00:15:13,771 Już niedaleko. 150 00:15:13,856 --> 00:15:16,833 Tak w ogóle to jestem Eun, a to Hanna. 151 00:15:16,918 --> 00:15:18,137 Dzięki za pomoc. 152 00:15:19,048 --> 00:15:22,746 Wybraliście sobie kiepskie lądowisko. Na tym polu pełno jest tupilag. 153 00:15:23,488 --> 00:15:26,807 - Tupilag? - Pieszczotliwe określenie martwych. 154 00:15:26,891 --> 00:15:28,598 To ze starego, innuickiego mitu. 155 00:15:29,082 --> 00:15:33,561 Tupilag to przywoływana magią bestia, żywiąca się ciałami wrogów. 156 00:15:34,245 --> 00:15:38,239 Jeśli nie może znaleźć pożywienia, wraca, by zabić swojego stwórcę. 157 00:15:40,895 --> 00:15:42,731 Jest wiele takich podań. 158 00:15:43,447 --> 00:15:47,127 Jesteście pierwszymi ludźmi, jakich widzimy od lat. 159 00:15:47,211 --> 00:15:50,230 Gdy usłyszałyśmy samolot, myślałyśmy, że śnimy na jawie. 160 00:15:50,315 --> 00:15:54,240 Popękały przewody paliwowe. Dla nas to koszmar. 161 00:15:55,207 --> 00:15:59,364 - Uda ci się to naprawić? - Tak, ale tylko prowizorycznie. 162 00:16:00,157 --> 00:16:02,543 O ile znajdę odpowiednie rzeczy. 163 00:16:03,227 --> 00:16:05,934 Na pewno coś się u nas znajdzie. 164 00:16:07,293 --> 00:16:08,481 To tam. 165 00:16:19,980 --> 00:16:21,387 UWAGA – ZAMYKAĆ DRZWI 166 00:16:23,548 --> 00:16:25,200 Nie ma jak w domu. 167 00:16:29,920 --> 00:16:31,114 Coś tu ładnie pachnie. 168 00:16:32,543 --> 00:16:34,035 Co tam gotujecie? 169 00:16:34,120 --> 00:16:35,629 Naszą specjalność. 170 00:16:37,379 --> 00:16:38,301 Renifera. 171 00:16:43,613 --> 00:16:45,125 Magazyn jest na zewnątrz. 172 00:16:47,285 --> 00:16:48,942 Dobra, super. 173 00:16:49,785 --> 00:16:50,906 Zajrzyjmy. 174 00:16:57,481 --> 00:16:58,629 Rozgość się. 175 00:17:00,207 --> 00:17:01,293 Dziękuję. 176 00:17:04,481 --> 00:17:05,775 Może drinka? 177 00:17:05,860 --> 00:17:07,496 Pędzimy własną akvavitę. 178 00:17:09,634 --> 00:17:10,653 Może później. 179 00:17:12,815 --> 00:17:14,760 Jak tu trafiłyście? 180 00:17:16,033 --> 00:17:18,980 Badania nad klimatem w ramach doktoratu. 181 00:17:19,065 --> 00:17:20,909 Monitorowałyśmy roztopy lodowca. 182 00:17:20,994 --> 00:17:25,042 - Miały potrwać trzy miesiące, no ale… - Świat poszedł w diabły. 183 00:17:26,838 --> 00:17:28,596 Mówisz, jakby świat się skończył. 184 00:17:29,527 --> 00:17:30,861 A nie skończył się? 185 00:17:32,096 --> 00:17:36,244 Zależy, jak na to spojrzeć. Może w taki sposób świat się ulecza. 186 00:17:37,830 --> 00:17:39,424 Zabijając naszych bliskich? 187 00:17:41,151 --> 00:17:43,605 Nie robiliśmy już tego sobie? 188 00:17:44,268 --> 00:17:46,183 Zatruwaliśmy Ziemię. 189 00:17:46,268 --> 00:17:51,143 Jeden wiecznie nienasycony gatunek, który pożera wszystkie pozostałe. 190 00:17:52,630 --> 00:17:54,615 Twierdzisz, że na to zasłużyliśmy? 191 00:17:55,379 --> 00:17:57,744 Tupilag to matka natura, która podjęła walkę. 192 00:17:59,643 --> 00:18:01,572 A z matką nie warto zadzierać. 193 00:18:03,533 --> 00:18:04,901 Taśma aluminiowa. 194 00:18:05,010 --> 00:18:06,986 Gitara. Powinna wystarczyć. 195 00:18:08,643 --> 00:18:12,752 Ruszajcie, a ja przyjdę później z prowiantem na waszą drogę. 196 00:18:13,469 --> 00:18:14,705 Pomóc ci? 197 00:18:16,752 --> 00:18:18,048 Pewnie. 198 00:18:20,933 --> 00:18:22,261 - Tak robimy? - Tak. 199 00:18:28,550 --> 00:18:30,736 Może jednak skuszę się na drinka. 200 00:18:34,011 --> 00:18:37,902 - Dlaczego akurat Francja? - Carol chce odnaleźć swoją córkę. 201 00:18:38,916 --> 00:18:40,324 Oczywiście… 202 00:18:41,418 --> 00:18:44,259 szanse, że przetrwała, są… 203 00:18:44,344 --> 00:18:46,107 Jasne, rozumiem. 204 00:18:47,504 --> 00:18:49,879 Ale kim jestem, by mówić jej coś takiego? 205 00:18:51,543 --> 00:18:56,228 Gdyby chodziło o moje dziecko i byłby chociaż cień szansy… 206 00:19:00,805 --> 00:19:01,949 Wszystko to brzmi… 207 00:19:03,168 --> 00:19:04,511 całkiem szalenie, co nie? 208 00:19:06,155 --> 00:19:07,660 To coś pięknego. 209 00:19:12,621 --> 00:19:13,886 A ty? 210 00:19:15,232 --> 00:19:16,590 Doczekałeś się dzieci? 211 00:19:20,725 --> 00:19:21,808 Jednego. 212 00:19:25,886 --> 00:19:26,965 Syna. 213 00:19:36,350 --> 00:19:37,363 Ale… 214 00:20:01,503 --> 00:20:02,351 Skol. 215 00:20:04,333 --> 00:20:05,355 No to siup. 216 00:20:16,446 --> 00:20:19,845 Co jeszcze dodajecie do tego wywaru? 217 00:20:21,618 --> 00:20:22,899 Marchewki. 218 00:20:23,626 --> 00:20:24,696 Ziemniaki. 219 00:20:27,039 --> 00:20:27,939 Mogę? 220 00:20:30,063 --> 00:20:31,694 Byle ostrożnie. 221 00:20:42,813 --> 00:20:44,336 No i oczywiście… 222 00:20:45,516 --> 00:20:46,798 cebule. 223 00:20:46,883 --> 00:20:48,344 Na pewno chcesz to robić? 224 00:20:49,461 --> 00:20:50,851 Stresuje cię to? 225 00:20:52,724 --> 00:20:53,844 No cóż… 226 00:20:55,892 --> 00:20:57,524 Wypadki chodzą po ludziach. 227 00:21:13,047 --> 00:21:16,508 Rodzice wpajali mi, by nigdy do nikogo nie celować z broni. 228 00:21:20,000 --> 00:21:21,243 Muszę cię zabić. 229 00:21:24,036 --> 00:21:25,407 Choć nie chcę. 230 00:21:27,866 --> 00:21:29,344 No to się zgadzamy. 231 00:21:31,437 --> 00:21:32,755 Tak. 232 00:21:33,688 --> 00:21:35,368 Ale przegrałam rzut monetą. 233 00:21:36,821 --> 00:21:40,438 A twoja przyjaciółka go wygrała? 234 00:21:41,719 --> 00:21:43,827 I ma zabić Asha? 235 00:21:44,835 --> 00:21:45,844 Zabić? 236 00:21:46,751 --> 00:21:48,922 Ależ skąd. 237 00:21:54,368 --> 00:21:56,475 Myślałeś o tym, by mieć ich więcej? 238 00:21:57,613 --> 00:21:59,930 - Więcej czego? - Dzieci. 239 00:22:07,828 --> 00:22:08,961 Pytasz poważnie? 240 00:22:11,093 --> 00:22:14,743 No wiesz, spójrz na ten świat. Mielibyśmy sprowadzać na niego dziecko? 241 00:22:15,821 --> 00:22:17,845 Gdyby wszyscy tak myśleli, 242 00:22:17,930 --> 00:22:20,868 ludzkość wymarłaby i nie zostałby po nas ślad. 243 00:22:21,634 --> 00:22:24,838 Tego właśnie chce Hanna. Końca cywilizacji. 244 00:22:27,938 --> 00:22:30,565 - A czego ty chcesz? - Ja chcę ją ocalić. 245 00:22:31,344 --> 00:22:33,145 Zawsze tego pragnęłam. 246 00:22:34,055 --> 00:22:36,836 - A ty mi w tym pomożesz. - Serio? 247 00:22:38,485 --> 00:22:42,254 - Ale jak? - W sposób w pełni naturalny, głuptasie. 248 00:22:42,859 --> 00:22:47,016 Tak jak robi się to od pokoleń. 249 00:22:49,233 --> 00:22:50,763 Że co? 250 00:22:52,258 --> 00:22:53,205 Żartujesz. 251 00:22:53,290 --> 00:22:56,461 Policzyłyśmy wszystko na tysiąc lat w przód. 252 00:22:57,174 --> 00:22:59,204 Najpierw ja, potem kolej na Hannę. 253 00:22:59,914 --> 00:23:01,883 Wybrałyśmy nawet imiona. 254 00:23:06,563 --> 00:23:09,225 Wybaczcie, ale musicie znaleźć kogoś innego. 255 00:23:10,227 --> 00:23:12,329 Nie ma nikogo innego, Ash. 256 00:23:15,368 --> 00:23:17,245 Skończyłem. Pójdę po Carol. 257 00:23:19,863 --> 00:23:21,071 Zapomnij o niej. 258 00:23:22,610 --> 00:23:23,774 Hanna ją zabije. 259 00:23:32,036 --> 00:23:34,567 Powiedziałaś, że nie chcesz mnie zabijać. 260 00:23:34,652 --> 00:23:35,909 Zgadza się. 261 00:23:36,574 --> 00:23:40,402 - Nie jestem morderczynią. - To po co miałabyś to robić? 262 00:23:42,481 --> 00:23:44,074 Bo Eun mi kazała. 263 00:23:44,916 --> 00:23:46,451 Tego właśnie chce. 264 00:23:49,090 --> 00:23:50,659 A czego ty chcesz? 265 00:23:53,088 --> 00:23:54,136 Nie wiem. 266 00:23:55,516 --> 00:23:57,100 Zastanów się. 267 00:23:57,862 --> 00:23:59,866 - Nie. - Musisz czegoś chcieć. 268 00:24:02,254 --> 00:24:03,522 Tak. 269 00:24:05,097 --> 00:24:08,245 Chcę wydostać się z tego okropnego miejsca. 270 00:24:09,440 --> 00:24:11,105 Możesz polecieć z nami. 271 00:24:12,081 --> 00:24:13,332 Nie. 272 00:24:14,753 --> 00:24:17,437 Mówisz tak, by uratować życie. 273 00:24:17,522 --> 00:24:20,738 Oferuję ci możliwość uratowania własnego. 274 00:24:22,620 --> 00:24:26,370 Jak często ląduje samolot na tym zadupiu? 275 00:24:28,560 --> 00:24:30,755 Eun nie zostawi tego miejsca. 276 00:24:30,855 --> 00:24:33,001 A ja nie mogę zostawić jej. 277 00:24:33,086 --> 00:24:35,260 Możesz zrobić, co zechcesz. 278 00:24:35,831 --> 00:24:39,761 Znajdziemy Asha, naprawimy samolot i odlecimy stąd. 279 00:24:41,722 --> 00:24:42,597 Hanna? 280 00:24:44,615 --> 00:24:45,925 Co tak długo? 281 00:24:48,144 --> 00:24:50,030 Jeszcze chwila. 282 00:24:50,115 --> 00:24:51,628 Gdzie jest Ash? 283 00:24:52,185 --> 00:24:54,284 Przy samolocie. Nic mu nie jest. 284 00:24:55,687 --> 00:24:57,718 Na co czekasz, Hanna? 285 00:24:58,925 --> 00:25:00,577 Możesz dać mi chwilę? 286 00:25:01,491 --> 00:25:03,042 Widzę, że nie. 287 00:25:03,127 --> 00:25:04,540 Posłuchasz jej? 288 00:25:04,625 --> 00:25:06,040 Zamknij się. 289 00:25:06,628 --> 00:25:08,425 - Ona cię nie słucha. - Zamknij się! 290 00:25:11,527 --> 00:25:13,430 Hanna, ja swoją część wykonałam. 291 00:25:13,515 --> 00:25:15,097 Teraz ty wykonaj swoją. 292 00:25:16,224 --> 00:25:17,426 No dalej. 293 00:25:18,605 --> 00:25:21,600 Zrób to albo cię wyręczę, do cholery! 294 00:25:32,238 --> 00:25:33,324 Musiałam. 295 00:25:34,191 --> 00:25:37,425 - Prawda? - Nie miałaś wyboru. 296 00:25:39,163 --> 00:25:41,011 Ale była moją przyjaciółką. 297 00:25:48,170 --> 00:25:50,566 Nadal zabierzecie mnie ze sobą? 298 00:25:54,808 --> 00:25:56,152 Oczywiście. 299 00:26:01,454 --> 00:26:04,316 Jeśli coś się poruszy, nie wahaj się ani chwili. 300 00:26:05,308 --> 00:26:06,549 Bez obaw. 301 00:26:10,895 --> 00:26:12,144 Wydaje się dobrą osobą. 302 00:26:13,832 --> 00:26:15,277 Ash? 303 00:26:15,362 --> 00:26:16,260 Tak. 304 00:26:17,392 --> 00:26:18,620 Sporo przeszedł. 305 00:26:20,803 --> 00:26:22,472 No to dobrze, że ma ciebie. 306 00:26:30,649 --> 00:26:34,308 Po raz pierwszy od lat pomyślałam o przyszłości. 307 00:26:35,519 --> 00:26:37,683 I o francuskim z podstawówki. 308 00:26:38,658 --> 00:26:40,528 W końcu go poużywam. 309 00:27:15,863 --> 00:27:18,425 - Zamierzała cię zabić. - Wiem. 310 00:27:20,064 --> 00:27:21,159 Musiałem to zrobić. 311 00:27:22,233 --> 00:27:23,735 Wiem. 312 00:27:26,871 --> 00:27:29,769 Pomóż mi, bo musimy lecieć. 313 00:27:47,992 --> 00:27:49,511 To był pierwszy raz? 314 00:27:50,332 --> 00:27:51,629 Gdy kogoś zabiłeś? 315 00:27:56,738 --> 00:27:59,855 Aż dotąd na szczęście żyłem sam. 316 00:28:02,394 --> 00:28:03,723 A ty? 317 00:28:05,109 --> 00:28:06,089 Nie. 318 00:28:07,371 --> 00:28:08,816 Zabiłam wielu ludzi. 319 00:28:10,314 --> 00:28:12,792 I pamiętam ich wszystkich. 320 00:28:16,721 --> 00:28:19,542 Odpocznij. Przed nami długa droga. 321 00:28:44,743 --> 00:28:45,708 Tutaj! 322 00:28:55,685 --> 00:28:59,306 - Tankowali. - Tak, zatrzymali się tutaj. 323 00:29:04,392 --> 00:29:05,603 Co jest? 324 00:29:06,963 --> 00:29:09,838 Dwie albo trzy osoby udały się pieszo w tę stronę. 325 00:29:10,954 --> 00:29:12,509 Idziemy. 326 00:29:56,600 --> 00:29:59,353 No dobra. Zauważyłem przynajmniej dwóch. 327 00:29:59,437 --> 00:30:00,580 Był tam Laurent? 328 00:30:00,665 --> 00:30:01,960 Trudno powiedzieć. 329 00:30:02,548 --> 00:30:04,460 - Dostęp? - Tylko jedna droga. 330 00:30:04,545 --> 00:30:06,800 Wszyscy za mną. Dacie radę? 331 00:30:07,721 --> 00:30:08,852 Ciśniemy. 332 00:32:58,555 --> 00:32:59,735 Bierz go! 333 00:33:33,884 --> 00:33:35,147 Dzięki. 334 00:33:45,359 --> 00:33:47,476 Ona jest z Gniazda. Pracuje w stajni. 335 00:34:05,524 --> 00:34:07,120 Emile! Strzelaj! 336 00:34:07,205 --> 00:34:10,062 Zajeb go! 337 00:34:10,165 --> 00:34:12,376 Emile, co ty odpierdalasz? 338 00:34:12,461 --> 00:34:13,800 No strzelaj! 339 00:34:13,885 --> 00:34:15,149 Emile! 340 00:34:40,399 --> 00:34:41,927 Dlaczego nas zaatakowali? 341 00:34:52,187 --> 00:34:53,513 Siostro Sylvie? 342 00:34:56,443 --> 00:34:59,302 Niebawem doświadczymy czegoś wspaniałego. 343 00:35:20,275 --> 00:35:23,174 - Na kolana. - Co robisz, przyjacielu? 344 00:35:23,259 --> 00:35:25,240 Milcz! Prosiłem, żebyś nie jechał. 345 00:35:26,286 --> 00:35:28,120 Ruszajcie! Laurent jest w Gnieździe! 346 00:35:28,205 --> 00:35:29,073 Stójcie! 347 00:35:35,794 --> 00:35:37,250 Co ty wyprawiasz? 348 00:35:37,335 --> 00:35:40,734 Ty i Fallou nie powinniście jechać. 349 00:35:43,380 --> 00:35:45,260 No to możesz pozwolić im odejść. 350 00:35:45,790 --> 00:35:47,326 A my będziemy myśleć. 351 00:35:48,760 --> 00:35:50,310 Przepraszam, Daryl. 352 00:35:51,122 --> 00:35:52,852 Kto ci to nakazał? 353 00:35:54,895 --> 00:35:56,980 Bali się, że Laurent odejdzie. 354 00:35:57,065 --> 00:36:00,536 Sojusz utraciłby wszystko, o co walczył. 355 00:36:01,075 --> 00:36:03,949 Wszystko, co zrobiliśmy, poszłoby na marne. 356 00:36:04,034 --> 00:36:05,013 Jesteś skołowany. 357 00:36:05,747 --> 00:36:08,622 - Nie myślisz trzeźwo. - Posłuchaj, my to rozumiemy. 358 00:36:09,536 --> 00:36:13,080 Naprawdę. Zwłaszcza po tym, co przeszedłeś. 359 00:36:14,239 --> 00:36:16,289 Nie wiesz, przez co przeszedłem. 360 00:36:17,279 --> 00:36:20,170 No to proszę, powiedz mi o tym. 361 00:36:20,887 --> 00:36:23,389 Co ci zrobili, gdy byłeś ich więźniem? 362 00:36:23,474 --> 00:36:24,720 Nic! 363 00:36:26,002 --> 00:36:30,958 Kazali mi patrzeć na eksperymenty i na to, jak mordują pozostałych. 364 00:36:34,044 --> 00:36:35,810 Ale to teraz męczennicy. 365 00:36:35,895 --> 00:36:40,032 Oddali życie za naszą sprawę. Po jutrzejszym dniu nikt już nie zwątpi. 366 00:36:41,237 --> 00:36:43,076 A co stanie się jutro? 367 00:36:43,161 --> 00:36:44,110 Ceremonia. 368 00:36:44,819 --> 00:36:48,580 Udowodnimy to, o czym już wiemy. Że Laurent jest wyjątkowy. 369 00:36:49,380 --> 00:36:50,683 Jak to udowodnicie? 370 00:36:51,841 --> 00:36:53,250 Nie w to wierzyłaś? 371 00:36:53,847 --> 00:36:56,290 Że jego narodziny były cudem? 372 00:36:56,375 --> 00:37:01,872 Że symbolizuje przyszłość, w której les affamés nie są zagrożeniem. 373 00:37:02,482 --> 00:37:03,720 Poddadzą go próbie. 374 00:37:04,630 --> 00:37:06,510 Jutro zostanie to udowodnione. 375 00:37:06,595 --> 00:37:09,060 Nie umrze po ugryzieniu. 376 00:37:10,265 --> 00:37:12,502 A wszelkie wątpliwości znikną. 377 00:37:14,646 --> 00:37:16,211 Rozejrzyj się, Emile. 378 00:37:17,616 --> 00:37:19,732 Wygląda ci to na zbawienie? 379 00:37:25,536 --> 00:37:27,401 Nadal możemy po nie sięgnąć. 380 00:37:29,983 --> 00:37:32,014 Powiedziała, że będę kuszony. 381 00:37:33,114 --> 00:37:34,544 I że muszę pozostać silny. 382 00:38:46,933 --> 00:38:48,464 Gdzie jesteśmy? 383 00:38:49,127 --> 00:38:51,129 Jakieś 160 km w głębi lądu. 384 00:38:53,116 --> 00:38:54,202 W głębi lądu? 385 00:38:54,884 --> 00:38:58,007 Tak. A pod nami jest Francja. 386 00:39:05,902 --> 00:39:09,378 Znajdę miejsce do lądowania, zanim nie będzie z czego wybierać. 387 00:39:15,972 --> 00:39:19,004 A tam? 388 00:39:19,570 --> 00:39:22,026 - Wygląda jak tor wyścigowy. - Racja. 389 00:39:25,004 --> 00:39:27,502 Ładnie to wyhaczyłaś. Dobra, trzymaj się. 390 00:40:39,575 --> 00:40:40,745 No cóż. 391 00:40:46,237 --> 00:40:48,784 - Bienvenue. - Merci. 392 00:40:49,332 --> 00:40:54,319 - Tyle znasz francuskiego? - Pamiętam parę zwrotów z liceum. 393 00:40:54,411 --> 00:40:56,011 Znajdźmy miejsce na samolot. 394 00:40:57,947 --> 00:41:01,870 Musimy czymś go zakryć, żeby nikt się do niego nie dobrał. 395 00:41:04,386 --> 00:41:05,745 Lepiej tu zostań. 396 00:41:08,300 --> 00:41:09,272 Nie ma mowy. 397 00:41:10,802 --> 00:41:13,143 Nie będę tu czekał po takiej podróży. 398 00:41:14,572 --> 00:41:16,668 No i potrzebujesz mnie. 399 00:41:16,753 --> 00:41:20,163 Sama powiedziałaś, że praktycznie nie znasz francuskiego. 400 00:41:22,329 --> 00:41:25,229 - Nie chcę stracić samolotu. - Bez obaw. 401 00:41:25,800 --> 00:41:28,275 - Dobrze go ukryję. - Ani ciebie. 402 00:41:28,360 --> 00:41:31,371 Nie chcę, żebyś ucierpiał przeze mnie. Odpowiadam za ciebie. 403 00:41:31,456 --> 00:41:33,993 Nie, sam za siebie odpowiadam. 404 00:41:34,410 --> 00:41:36,995 Zdecydowałem się tu przylecieć i chcę ci pomóc. 405 00:41:37,080 --> 00:41:37,956 Jasne? 406 00:41:38,784 --> 00:41:41,276 Pozwól sobie pomóc w odnalezieniu córki. 407 00:41:46,292 --> 00:41:50,301 Pomożesz nam się stąd wydostać, gdy przyjdzie na to pora. 408 00:41:50,386 --> 00:41:52,964 Potrzebuję do tego i ciebie, i samolotu. 409 00:41:55,136 --> 00:41:57,967 Zostając razem, będziemy bezpieczniejsi. 410 00:42:00,637 --> 00:42:01,934 Ash… 411 00:42:03,288 --> 00:42:05,151 Sporo rzeczy robiłam już sama. 412 00:42:06,075 --> 00:42:08,507 Walczyłam o przetrwanie dłużej niż ty. 413 00:42:09,474 --> 00:42:11,167 Potrafię o siebie zadbać. 414 00:42:18,495 --> 00:42:19,745 Potrzebujemy paliwa. 415 00:42:20,354 --> 00:42:22,002 Trochę z tym zejdzie. 416 00:42:22,940 --> 00:42:25,262 Super. Przygotuj wszystko. 417 00:42:27,218 --> 00:42:30,868 - Kiedy wrócisz? - Mam nadzieję, że szybko. 418 00:42:32,589 --> 00:42:35,555 Ale jeśli miną dwa tygodnie, nie czekaj dłużej. 419 00:42:36,381 --> 00:42:37,761 Nie odlecę bez ciebie. 420 00:42:40,777 --> 00:42:41,778 W porządku. 421 00:42:43,179 --> 00:42:44,620 Obiecuję, że wrócę. 422 00:42:46,650 --> 00:42:49,585 Do tego czasu uważaj na siebie. 423 00:42:56,923 --> 00:42:57,869 Bonne chance! 424 00:43:00,930 --> 00:43:02,235 To znaczy „powodzenia”. 425 00:43:05,486 --> 00:43:07,015 Au revoir! 426 00:45:08,360 --> 00:45:09,946 Nie powinieneś tu siedzieć. 427 00:45:21,064 --> 00:45:23,439 Jesteś głodny? 428 00:45:26,362 --> 00:45:27,315 Zostaw mnie! 429 00:48:00,617 --> 00:48:01,983 Dobra, już. 430 00:48:17,654 --> 00:48:19,021 Proszę o uwagę! 431 00:48:22,193 --> 00:48:23,159 Smacznego. 432 00:48:25,037 --> 00:48:28,310 To przedsmak tego, co oferuje Maison Mere. 433 00:48:29,482 --> 00:48:30,620 Gorące posiłki. 434 00:48:30,705 --> 00:48:33,540 Ciepłe łóżka, woda, wino. 435 00:48:33,625 --> 00:48:35,779 Proste przyjemności. I to codziennie. 436 00:48:37,826 --> 00:48:39,536 Powrót porządku. 437 00:48:40,717 --> 00:48:44,247 A tylko jeśli będziecie gotowi wspierać panią Genet. 438 00:48:45,318 --> 00:48:46,302 To jak? 439 00:48:47,607 --> 00:48:48,866 Są jacyś ochotnicy? 440 00:48:53,427 --> 00:48:54,536 Odwróćcie się. 441 00:48:56,701 --> 00:48:57,974 Potrzebuję 20 osób. 442 00:49:14,076 --> 00:49:16,653 Powiedziałam, że powrócił porządek. 443 00:49:49,183 --> 00:49:50,198 Odważna babka. 444 00:49:51,777 --> 00:49:53,620 Do drugiego wozu z nią. 445 00:50:00,034 --> 00:50:02,330 My jesteśmy razem. 446 00:50:02,415 --> 00:50:03,596 - Stój. - Ruchy. 447 00:50:04,799 --> 00:50:07,003 Spokojnie, Julien. Zobaczymy się na miejscu. 448 00:50:43,759 --> 00:50:45,567 Musimy zaczekać na odpływ. 449 00:50:47,910 --> 00:50:50,434 - Przygotuję nam obóz. - Dobrze. 450 00:50:55,081 --> 00:50:56,988 Tyle lat wierzyłam w to miejsce. 451 00:50:58,601 --> 00:50:59,645 W Losanga. 452 00:51:01,421 --> 00:51:03,324 Myślałam, że tylko to nas ocali. 453 00:51:04,832 --> 00:51:08,861 Cóż, ludzie muszą w coś wierzyć. 454 00:51:11,549 --> 00:51:14,395 To było moje jedyne zadanie i obietnica złożona Lily. 455 00:51:16,245 --> 00:51:17,840 Miałam chronić Laurenta. 456 00:51:19,494 --> 00:51:22,809 Gdy woda się cofnie, wejdziemy tam i zabierzemy go. 457 00:51:24,877 --> 00:51:26,409 A potem udamy się z tobą. 458 00:51:28,009 --> 00:51:29,692 Jeśli to aktualne. 459 00:51:38,648 --> 00:51:40,348 Jest pewne francuskie słowo. 460 00:51:43,192 --> 00:51:44,856 Dépaysant. 461 00:51:46,833 --> 00:51:48,930 Ciężko to przetłumaczyć. 462 00:51:51,171 --> 00:51:53,059 Oznacza miłą zmianę otoczenia. 463 00:51:56,061 --> 00:51:58,231 Aż patrzysz na sprawy z innej perspektywy. 464 00:52:04,994 --> 00:52:06,059 Fajne. 465 00:52:53,562 --> 00:52:56,645 Kartezjusz powiedział, że wątpliwości są początkami wiedzy. 466 00:52:59,572 --> 00:53:01,170 Wątpisz w nasz plan? 467 00:53:02,512 --> 00:53:05,176 Przeprowadzimy próbę, a ta się powiedzie. 468 00:53:06,045 --> 00:53:09,048 Ale nadal trzeba się zająć Darylem, gdy tu wróci. 469 00:53:12,231 --> 00:53:13,436 Nie wróci. 470 00:53:19,001 --> 00:53:20,770 Zmieniłam twój rozkaz. 471 00:53:22,527 --> 00:53:24,067 W jaki sposób? 472 00:53:25,278 --> 00:53:26,739 Powiedziałam im prawdę. 473 00:53:28,004 --> 00:53:30,035 Że Daryl stoi nam na drodze. 474 00:53:31,480 --> 00:53:34,168 I że uznałeś, że będzie przeszkodą. 475 00:53:38,887 --> 00:53:40,437 Pewnie już po wszystkim. 476 00:53:45,535 --> 00:53:46,543 A pozostali? 477 00:53:48,877 --> 00:53:49,965 Isabelle? 478 00:53:50,590 --> 00:53:53,278 - Fallou? - Nie byli częścią planu. 479 00:53:56,332 --> 00:53:59,192 Twoja przepowiednia zainspirowała tych ludzi. 480 00:54:00,488 --> 00:54:03,231 Trzymali się jej wspólnie przez te lata. 481 00:54:06,006 --> 00:54:10,684 Za daleko zaszliśmy, by to zaprzepaścić przez słabość. 482 00:54:16,437 --> 00:54:18,467 Takimi ludźmi się staliśmy, Jacinta? 483 00:54:25,950 --> 00:54:27,449 Chcemy być kimś takim? 484 00:54:29,496 --> 00:54:31,060 To, czego chcemy… 485 00:54:32,965 --> 00:54:35,012 To, czego chcemy wszyscy… 486 00:54:36,736 --> 00:54:38,571 to mieć pewność. 487 00:54:40,840 --> 00:54:42,106 Bez niej… 488 00:54:43,699 --> 00:54:45,530 wszystko przepadnie. 489 00:55:02,364 --> 00:55:03,519 Przepraszam. 490 00:55:03,604 --> 00:55:04,957 Nic się nie stało. 491 00:55:06,887 --> 00:55:08,166 Mówisz po angielsku. 492 00:55:10,102 --> 00:55:12,496 Uczyłem go lata temu. 493 00:55:13,629 --> 00:55:14,488 Rémy. 494 00:55:15,190 --> 00:55:16,440 - Enchanté. - Carol. 495 00:55:17,117 --> 00:55:18,285 Miło cię poznać. 496 00:55:24,751 --> 00:55:26,114 Wiesz, dokąd jedziemy? 497 00:55:27,754 --> 00:55:29,301 Słyszałaś o pani Genet? 498 00:55:30,411 --> 00:55:31,290 Nie? 499 00:55:32,293 --> 00:55:35,794 Próbuje zacząć od nowa. Buduje nową Francję. 500 00:55:35,879 --> 00:55:39,286 Mieliśmy swoje wątpliwości, ale ciężko dyskutować z chlebem. 501 00:55:40,633 --> 00:55:41,668 I winem. 502 00:55:43,354 --> 00:55:44,700 Vive la France! 503 00:55:47,139 --> 00:55:51,246 Przynajmniej mój mąż może odpocząć od tego ciągłego przemieszczania się. 504 00:55:53,012 --> 00:55:55,698 Ma problemy z płucami. Coraz trudniej oddycha. 505 00:55:55,782 --> 00:55:58,012 Słyszałem, że mają tam lekarza. 506 00:56:00,676 --> 00:56:02,336 Julien jest w drugiej ciężarówce. 507 00:56:03,996 --> 00:56:06,575 Nie rozumiem, dlaczego nie mogliśmy jechać razem. 508 00:56:27,037 --> 00:56:28,680 Dokąd jadą? 509 00:56:28,765 --> 00:56:31,896 - Dokąd jedzie druga ciężarówka? - Siadaj! 510 00:56:59,505 --> 00:57:00,945 Wpuśćcie ją. 511 00:57:12,562 --> 00:57:14,405 Łącznie 19 ochotników. 512 00:57:23,312 --> 00:57:24,437 On nie wie. 513 00:57:26,115 --> 00:57:27,615 Nie wolno odpuszczać. 514 00:57:29,499 --> 00:57:31,444 Ktoś mnie tego nauczył lata temu. 515 00:57:32,866 --> 00:57:33,928 I proszę. 516 00:57:40,295 --> 00:57:41,827 Przygotuję atelier. 517 00:57:51,046 --> 00:57:52,335 To moja prawa ręka. 518 00:58:00,585 --> 00:58:02,139 Mogłeś być na jej miejscu. 519 00:58:05,276 --> 00:58:08,303 Moja matka była kelnerką w małej kawiarni w Pigalle. 520 00:58:09,725 --> 00:58:14,428 Raz wpadli tam podpici bankierzy. Wzięli najdroższą butelkę za 1200 franków. 521 00:58:16,030 --> 00:58:18,788 Ze stresu urwała korek. 522 00:58:20,648 --> 00:58:22,717 A jej obleśny szef dał jej wybór. 523 00:58:24,101 --> 00:58:26,500 Albo odda 1200 franków, albo wyleci. 524 00:58:27,154 --> 00:58:30,975 Nauczyła mnie, że to cierpliwość jest kluczem do zablokowanego korka. 525 00:58:32,069 --> 00:58:35,220 Nie wolno ciągnąć ani za mocno, ani za delikatnie. 526 00:58:35,695 --> 00:58:37,131 Tylko z wyczuciem. 527 00:58:50,632 --> 00:58:52,570 Masz w sobie potrzebne mi informacje. 528 00:58:53,951 --> 00:58:55,764 W końcu wyciekną. 529 00:58:57,312 --> 00:59:00,960 Zakonnica, chłopiec i Amerykanin. 530 00:59:09,468 --> 00:59:11,038 Powiesz mi, gdzie są. 531 00:59:29,440 --> 00:59:31,475 Napisy: Igloo666 Korekta: freese 532 00:59:32,484 --> 00:59:35,422 .:: GrupaHatak.pl ::. 533 00:59:35,507 --> 00:59:38,507 facebook.pl/GrupaHatak