1
00:00:21,013 --> 00:00:25,032
Panie Boże, oto rzeczy,
co do których żywię nadzieję.
2
00:00:26,801 --> 00:00:30,833
Mam nadzieję, że bliskie mi osoby
będą bezpieczne i szczęśliwe.
3
00:00:34,073 --> 00:00:37,274
Mam nadzieję, że pewnego dnia
będę się tu czuł jak w domu.
4
00:00:42,144 --> 00:00:44,543
Tutaj wszyscy mówią mi,
że mnie kochają.
5
00:00:46,519 --> 00:00:48,324
Widzę, jak na mnie patrzą.
6
00:00:52,527 --> 00:00:56,293
Wiem, że nie jest mi pisane
być zwykłym dzieckiem.
7
00:00:58,020 --> 00:00:59,348
Chciałbym nim być.
8
00:01:00,391 --> 00:01:02,640
Ale życzenia to nie nadzieje.
9
00:01:03,483 --> 00:01:06,671
Dlatego mam nadzieję,
że będę osobą, której potrzebują.
10
00:01:06,756 --> 00:01:07,882
Skup się.
11
00:01:10,156 --> 00:01:12,132
- Dzwony!
- Wrócili!
12
00:01:26,283 --> 00:01:27,382
Emile.
13
00:01:29,719 --> 00:01:30,679
Jesteś cały?
14
00:01:35,625 --> 00:01:36,593
Cześć.
15
00:01:37,762 --> 00:01:41,187
- Jak tam, kolego?
- Dobrze. Zrobiłem ją dla ciebie.
16
00:01:42,088 --> 00:01:42,953
Fajna.
17
00:01:43,843 --> 00:01:45,531
- Mały piesek.
- Tak.
18
00:01:46,554 --> 00:01:48,164
- A jak Isabelle?
- Też dobrze.
19
00:01:48,249 --> 00:01:49,450
Daryl.
20
00:01:52,617 --> 00:01:54,437
- Chodź.
- Fajnie być tu z powrotem.
21
00:01:55,087 --> 00:01:59,086
Ale mam też nadzieję,
że będę osobą, którą ja chcę być.
22
00:02:01,625 --> 00:02:04,320
I że Daryl nauczy mnie rzucania nożem.
23
00:02:05,679 --> 00:02:07,273
A że tutaj zostanie?
24
00:02:09,226 --> 00:02:12,712
Tak, ale myślę,
że tęskni za Carol i pozostałymi.
25
00:02:13,507 --> 00:02:14,828
A oni za nim.
26
00:02:16,389 --> 00:02:17,961
Daryl to dobry człowiek.
27
00:02:18,791 --> 00:02:22,328
Ale twoja przyszłość wymaga czegoś więcej
niż posługiwania się bronią.
28
00:02:23,392 --> 00:02:24,599
Dlatego jesteś z nami.
29
00:02:24,684 --> 00:02:25,765
Ze mną.
30
00:02:27,676 --> 00:02:29,929
Twoja niepewność jest zrozumiała.
31
00:02:31,404 --> 00:02:35,921
Zwątpienie to pytanie,
na które odpowiada wiara.
32
00:02:36,703 --> 00:02:39,836
Wątpisz, bo jesteś wyjątkowy.
33
00:02:43,898 --> 00:02:45,211
Jesteś umówiony?
34
00:02:46,531 --> 00:02:49,789
Daryl chce mnie czegoś nauczyć.
To niespodzianka.
35
00:02:52,525 --> 00:02:53,476
W porządku.
36
00:02:54,594 --> 00:02:55,500
Zmykaj.
37
00:03:05,377 --> 00:03:06,814
Daryl znów wyjedzie.
38
00:03:09,182 --> 00:03:14,377
- Co, jeśli Laurent zechce mu towarzyszyć?
- Daryla w końcu przekonamy.
39
00:03:14,462 --> 00:03:17,181
- Niektórzy potrzebują czasu.
- My go nie mamy.
40
00:03:18,627 --> 00:03:20,423
Nawet wierni wątpią.
41
00:03:21,377 --> 00:03:23,144
Mają dość czekania na zbawienie.
42
00:03:23,229 --> 00:03:26,495
Jeśli nie popierają naszej misji,
zawsze mają prawo odejść.
43
00:03:26,580 --> 00:03:28,658
A mają prawo się zbuntować?
44
00:03:30,338 --> 00:03:32,462
Odpowiedzią na zwątpienie nie jest wiara…
45
00:03:33,314 --> 00:03:34,470
tylko dowód.
46
00:03:35,880 --> 00:03:38,642
Dowód wzmocni pozycję chłopca.
47
00:03:39,556 --> 00:03:43,759
- I Sojusz.
- Chcesz przyśpieszyć ceremonię.
48
00:03:45,119 --> 00:03:46,845
Wyśle to mocny sygnał.
49
00:03:55,393 --> 00:03:56,595
Przestań.
50
00:03:56,680 --> 00:03:59,854
- A to do czego?
- Poćwiczymy z kijem w nowy sposób.
51
00:04:51,678 --> 00:04:52,864
Idziesz?
52
00:04:53,583 --> 00:04:56,568
Tak. Zbieram tylko sprzęt do naprawy.
53
00:04:58,615 --> 00:04:59,458
No i…
54
00:05:00,779 --> 00:05:04,177
próbuję otrząsnąć się z szoku,
że nadal żyjemy.
55
00:05:08,794 --> 00:05:10,639
Nie mów hop.
56
00:05:14,028 --> 00:05:17,727
Zostaw to mnie
i zajmij się cieknącym paliwem.
57
00:06:11,406 --> 00:06:12,411
Ash!
58
00:06:35,725 --> 00:06:37,270
Witajcie na Grenlandii!
59
00:06:38,918 --> 00:06:39,919
Ludzie.
60
00:06:41,954 --> 00:06:42,975
Tak.
61
00:06:43,882 --> 00:06:44,749
Ludzie.
62
00:06:47,697 --> 00:06:55,411
.:: GrupaHatak.pl ::.
63
00:06:55,496 --> 00:07:03,248
facebook.pl/GrupaHatak.pl
64
00:07:14,432 --> 00:07:17,624
ŻYWE TRUPY: DARYL DIXON – KSIĘGA CAROL
2x02: Moulin Rouge
65
00:07:18,732 --> 00:07:22,785
Napisy: Igloo666
Korekta: freese
66
00:07:28,528 --> 00:07:31,200
Nie musimy rozmawiać o tym teraz.
67
00:07:31,285 --> 00:07:32,605
Ale jeśli to pomoże…
68
00:07:52,379 --> 00:07:53,879
Co oni ci zrobili?
69
00:08:01,738 --> 00:08:02,934
Daj mi zerknąć na rany.
70
00:08:11,332 --> 00:08:12,566
Nie bój się.
71
00:08:21,418 --> 00:08:22,949
Nie masz żadnych.
72
00:08:30,596 --> 00:08:32,691
Już dobrze.
73
00:08:40,074 --> 00:08:44,019
Zawarłem pakt z Bogiem,
abym mógł do ciebie wrócić.
74
00:08:46,434 --> 00:08:47,582
No to cię wysłuchał.
75
00:08:49,059 --> 00:08:50,628
Wysłuchał nas obojga.
76
00:08:55,793 --> 00:08:59,244
No dobra. Ugnij kolana.
Chwyć kija nieco wyżej.
77
00:08:59,329 --> 00:09:00,847
Dłonie mają się stykać.
78
00:09:00,932 --> 00:09:03,894
Dobra, gotowy?
Skup wzrok na piłce.
79
00:09:07,090 --> 00:09:09,724
Na luzie. Mam drugą.
Ugnij trochę kolana.
80
00:09:11,050 --> 00:09:13,359
- Gotowy?
- Znowu krykiet?
81
00:09:13,443 --> 00:09:15,808
Nie, to amerykański baseball.
82
00:09:16,378 --> 00:09:17,449
Potrzebujemy łapacza.
83
00:09:18,668 --> 00:09:22,957
- Czyli kogo?
- Stań za mną i spróbuj złapać piłkę.
84
00:09:24,003 --> 00:09:26,692
- Dobrze.
- No to mamy łapacza!
85
00:09:26,777 --> 00:09:27,933
Dobra.
86
00:09:31,324 --> 00:09:34,325
- Tutaj?
- Trochę bardziej w tę stronę.
87
00:09:34,410 --> 00:09:35,284
Dobrze.
88
00:09:35,369 --> 00:09:38,574
Gotowy? Wzrok na piłce. Dajesz.
89
00:09:42,753 --> 00:09:45,377
- I o to chodzi!
- Straciliśmy piłkę.
90
00:09:45,462 --> 00:09:47,004
Spoko, mam jeszcze jedną.
91
00:09:47,089 --> 00:09:48,178
Laurent!
92
00:09:49,481 --> 00:09:50,496
Już czas.
93
00:09:52,457 --> 00:09:54,668
Jacinta każe mi czytać dzieła Sokratesa.
94
00:09:54,752 --> 00:09:56,871
To czysta przyjemność.
95
00:09:58,596 --> 00:09:59,800
My skoczymy po piłkę.
96
00:09:59,885 --> 00:10:01,043
Dobra robota.
97
00:10:09,683 --> 00:10:13,030
- Mocno go cisną, nie sądzisz?
- Ty też.
98
00:10:13,115 --> 00:10:16,347
Sport, samoobrona, tropienie.
99
00:10:17,685 --> 00:10:19,480
Teraz tylko się bawiliśmy.
100
00:10:20,577 --> 00:10:23,647
Potrzebuje równowagi.
I w ciele, i w umyśle.
101
00:10:26,472 --> 00:10:30,527
On nie kupuje niektórych rzeczy,
które próbują mu wcisnąć.
102
00:10:32,022 --> 00:10:34,761
Dziecko powinno kwestionować.
Jest sceptyczny.
103
00:10:35,363 --> 00:10:37,554
Wątpliwości są zdrowe.
104
00:10:37,639 --> 00:10:40,349
A ty je czasem miewasz?
105
00:10:41,003 --> 00:10:43,808
- Jak już powiedziałam, to zdrowe.
- Tak myślałem.
106
00:10:44,520 --> 00:10:46,038
Nie jesteś jak oni.
107
00:10:47,714 --> 00:10:50,121
- A jaka jestem?
- Taka jak my.
108
00:10:53,031 --> 00:10:54,324
Czyli kto?
109
00:10:58,394 --> 00:11:01,972
Za tydzień albo dwa możesz zniknąć,
a my tu zostaniemy.
110
00:11:07,024 --> 00:11:10,214
Ludzie podejmują decyzję w sposób,
który wydaje im się sensowny.
111
00:11:12,575 --> 00:11:14,077
Zawsze są wątpliwości.
112
00:11:16,399 --> 00:11:17,722
I czasami pozwalasz…
113
00:11:18,737 --> 00:11:20,808
by to wiara przeważyła.
114
00:11:22,335 --> 00:11:23,986
Na pewno to rozumiesz.
115
00:11:24,070 --> 00:11:26,855
Bo jak inaczej mógłbyś
popłynąć na drugi koniec świata?
116
00:11:36,511 --> 00:11:38,050
Możesz zdecydować inaczej.
117
00:11:39,519 --> 00:11:41,118
I odejść ze mną.
118
00:11:41,640 --> 00:11:43,050
Wy oboje.
119
00:11:54,113 --> 00:11:55,136
To niemożliwe.
120
00:11:56,421 --> 00:11:57,714
Oczywiście, że możliwe.
121
00:11:59,667 --> 00:12:02,120
Laurent przez całe życie
zmierzał do tego miejsca.
122
00:12:03,253 --> 00:12:05,224
Tylko to dawało nam siłę.
123
00:12:07,480 --> 00:12:09,050
I może było to tylko tym.
124
00:12:10,924 --> 00:12:12,660
Czymś, co dawało ci siłę.
125
00:12:51,349 --> 00:12:52,545
Laurent?
126
00:12:57,163 --> 00:12:58,593
Laurent, to ja.
127
00:13:23,912 --> 00:13:26,006
- Co się stało?
- Laurent zniknął.
128
00:13:30,514 --> 00:13:33,192
Pełno tu piasku. Ktoś go porwał.
129
00:13:33,277 --> 00:13:34,928
- Losang!
- Tak?
130
00:13:36,625 --> 00:13:39,530
Dwóch wspięło się po murze.
Ogłuszyli strażnika.
131
00:13:39,615 --> 00:13:42,170
- Przepraszam.
- Jak wyglądali, Tarim?
132
00:13:43,100 --> 00:13:46,660
- Jeden miał tatuaż na twarzy.
- Ktoś powiedział Genet, gdzie jesteśmy.
133
00:13:46,745 --> 00:13:48,203
Zabierają go do Paryża.
134
00:13:48,795 --> 00:13:49,871
Zbliża się odpływ.
135
00:13:49,956 --> 00:13:51,319
Ruchy!
136
00:13:51,889 --> 00:13:52,983
Chodźcie ze mną.
137
00:13:56,296 --> 00:13:58,421
Nadzieją jest prawda.
138
00:13:58,506 --> 00:14:00,090
Wróćcie z nim.
139
00:14:00,175 --> 00:14:02,069
Dowodzi Daryl.
140
00:14:05,138 --> 00:14:07,889
- Nie musisz jechać.
- Nic mi nie będzie.
141
00:14:07,974 --> 00:14:10,642
- Powinieneś odpoczywać.
- Chodzi o Laurenta.
142
00:14:17,817 --> 00:14:19,334
Powiedziałam Fallou.
143
00:14:19,419 --> 00:14:21,498
Ktoś musi mieć na ciebie oko.
144
00:14:26,662 --> 00:14:28,288
Ruszajmy.
145
00:14:29,350 --> 00:14:30,871
Siostro Isabelle?
146
00:14:30,956 --> 00:14:33,795
To może być niebezpieczne.
Niech się siostra zastanowi.
147
00:14:35,095 --> 00:14:36,686
Jadę z nimi.
148
00:14:41,639 --> 00:14:42,611
Z Bogiem.
149
00:15:11,676 --> 00:15:13,771
Już niedaleko.
150
00:15:13,856 --> 00:15:16,833
Tak w ogóle to jestem Eun,
a to Hanna.
151
00:15:16,918 --> 00:15:18,137
Dzięki za pomoc.
152
00:15:19,048 --> 00:15:22,746
Wybraliście sobie kiepskie lądowisko.
Na tym polu pełno jest tupilag.
153
00:15:23,488 --> 00:15:26,807
- Tupilag?
- Pieszczotliwe określenie martwych.
154
00:15:26,891 --> 00:15:28,598
To ze starego, innuickiego mitu.
155
00:15:29,082 --> 00:15:33,561
Tupilag to przywoływana magią bestia,
żywiąca się ciałami wrogów.
156
00:15:34,245 --> 00:15:38,239
Jeśli nie może znaleźć pożywienia,
wraca, by zabić swojego stwórcę.
157
00:15:40,895 --> 00:15:42,731
Jest wiele takich podań.
158
00:15:43,447 --> 00:15:47,127
Jesteście pierwszymi ludźmi,
jakich widzimy od lat.
159
00:15:47,211 --> 00:15:50,230
Gdy usłyszałyśmy samolot,
myślałyśmy, że śnimy na jawie.
160
00:15:50,315 --> 00:15:54,240
Popękały przewody paliwowe.
Dla nas to koszmar.
161
00:15:55,207 --> 00:15:59,364
- Uda ci się to naprawić?
- Tak, ale tylko prowizorycznie.
162
00:16:00,157 --> 00:16:02,543
O ile znajdę odpowiednie rzeczy.
163
00:16:03,227 --> 00:16:05,934
Na pewno coś się u nas znajdzie.
164
00:16:07,293 --> 00:16:08,481
To tam.
165
00:16:19,980 --> 00:16:21,387
UWAGA – ZAMYKAĆ DRZWI
166
00:16:23,548 --> 00:16:25,200
Nie ma jak w domu.
167
00:16:29,920 --> 00:16:31,114
Coś tu ładnie pachnie.
168
00:16:32,543 --> 00:16:34,035
Co tam gotujecie?
169
00:16:34,120 --> 00:16:35,629
Naszą specjalność.
170
00:16:37,379 --> 00:16:38,301
Renifera.
171
00:16:43,613 --> 00:16:45,125
Magazyn jest na zewnątrz.
172
00:16:47,285 --> 00:16:48,942
Dobra, super.
173
00:16:49,785 --> 00:16:50,906
Zajrzyjmy.
174
00:16:57,481 --> 00:16:58,629
Rozgość się.
175
00:17:00,207 --> 00:17:01,293
Dziękuję.
176
00:17:04,481 --> 00:17:05,775
Może drinka?
177
00:17:05,860 --> 00:17:07,496
Pędzimy własną akvavitę.
178
00:17:09,634 --> 00:17:10,653
Może później.
179
00:17:12,815 --> 00:17:14,760
Jak tu trafiłyście?
180
00:17:16,033 --> 00:17:18,980
Badania nad klimatem w ramach doktoratu.
181
00:17:19,065 --> 00:17:20,909
Monitorowałyśmy roztopy lodowca.
182
00:17:20,994 --> 00:17:25,042
- Miały potrwać trzy miesiące, no ale…
- Świat poszedł w diabły.
183
00:17:26,838 --> 00:17:28,596
Mówisz, jakby świat się skończył.
184
00:17:29,527 --> 00:17:30,861
A nie skończył się?
185
00:17:32,096 --> 00:17:36,244
Zależy, jak na to spojrzeć.
Może w taki sposób świat się ulecza.
186
00:17:37,830 --> 00:17:39,424
Zabijając naszych bliskich?
187
00:17:41,151 --> 00:17:43,605
Nie robiliśmy już tego sobie?
188
00:17:44,268 --> 00:17:46,183
Zatruwaliśmy Ziemię.
189
00:17:46,268 --> 00:17:51,143
Jeden wiecznie nienasycony gatunek,
który pożera wszystkie pozostałe.
190
00:17:52,630 --> 00:17:54,615
Twierdzisz, że na to zasłużyliśmy?
191
00:17:55,379 --> 00:17:57,744
Tupilag to matka natura,
która podjęła walkę.
192
00:17:59,643 --> 00:18:01,572
A z matką nie warto zadzierać.
193
00:18:03,533 --> 00:18:04,901
Taśma aluminiowa.
194
00:18:05,010 --> 00:18:06,986
Gitara. Powinna wystarczyć.
195
00:18:08,643 --> 00:18:12,752
Ruszajcie, a ja przyjdę później
z prowiantem na waszą drogę.
196
00:18:13,469 --> 00:18:14,705
Pomóc ci?
197
00:18:16,752 --> 00:18:18,048
Pewnie.
198
00:18:20,933 --> 00:18:22,261
- Tak robimy?
- Tak.
199
00:18:28,550 --> 00:18:30,736
Może jednak skuszę się na drinka.
200
00:18:34,011 --> 00:18:37,902
- Dlaczego akurat Francja?
- Carol chce odnaleźć swoją córkę.
201
00:18:38,916 --> 00:18:40,324
Oczywiście…
202
00:18:41,418 --> 00:18:44,259
szanse, że przetrwała, są…
203
00:18:44,344 --> 00:18:46,107
Jasne, rozumiem.
204
00:18:47,504 --> 00:18:49,879
Ale kim jestem,
by mówić jej coś takiego?
205
00:18:51,543 --> 00:18:56,228
Gdyby chodziło o moje dziecko
i byłby chociaż cień szansy…
206
00:19:00,805 --> 00:19:01,949
Wszystko to brzmi…
207
00:19:03,168 --> 00:19:04,511
całkiem szalenie, co nie?
208
00:19:06,155 --> 00:19:07,660
To coś pięknego.
209
00:19:12,621 --> 00:19:13,886
A ty?
210
00:19:15,232 --> 00:19:16,590
Doczekałeś się dzieci?
211
00:19:20,725 --> 00:19:21,808
Jednego.
212
00:19:25,886 --> 00:19:26,965
Syna.
213
00:19:36,350 --> 00:19:37,363
Ale…
214
00:20:01,503 --> 00:20:02,351
Skol.
215
00:20:04,333 --> 00:20:05,355
No to siup.
216
00:20:16,446 --> 00:20:19,845
Co jeszcze dodajecie do tego wywaru?
217
00:20:21,618 --> 00:20:22,899
Marchewki.
218
00:20:23,626 --> 00:20:24,696
Ziemniaki.
219
00:20:27,039 --> 00:20:27,939
Mogę?
220
00:20:30,063 --> 00:20:31,694
Byle ostrożnie.
221
00:20:42,813 --> 00:20:44,336
No i oczywiście…
222
00:20:45,516 --> 00:20:46,798
cebule.
223
00:20:46,883 --> 00:20:48,344
Na pewno chcesz to robić?
224
00:20:49,461 --> 00:20:50,851
Stresuje cię to?
225
00:20:52,724 --> 00:20:53,844
No cóż…
226
00:20:55,892 --> 00:20:57,524
Wypadki chodzą po ludziach.
227
00:21:13,047 --> 00:21:16,508
Rodzice wpajali mi,
by nigdy do nikogo nie celować z broni.
228
00:21:20,000 --> 00:21:21,243
Muszę cię zabić.
229
00:21:24,036 --> 00:21:25,407
Choć nie chcę.
230
00:21:27,866 --> 00:21:29,344
No to się zgadzamy.
231
00:21:31,437 --> 00:21:32,755
Tak.
232
00:21:33,688 --> 00:21:35,368
Ale przegrałam rzut monetą.
233
00:21:36,821 --> 00:21:40,438
A twoja przyjaciółka go wygrała?
234
00:21:41,719 --> 00:21:43,827
I ma zabić Asha?
235
00:21:44,835 --> 00:21:45,844
Zabić?
236
00:21:46,751 --> 00:21:48,922
Ależ skąd.
237
00:21:54,368 --> 00:21:56,475
Myślałeś o tym, by mieć ich więcej?
238
00:21:57,613 --> 00:21:59,930
- Więcej czego?
- Dzieci.
239
00:22:07,828 --> 00:22:08,961
Pytasz poważnie?
240
00:22:11,093 --> 00:22:14,743
No wiesz, spójrz na ten świat.
Mielibyśmy sprowadzać na niego dziecko?
241
00:22:15,821 --> 00:22:17,845
Gdyby wszyscy tak myśleli,
242
00:22:17,930 --> 00:22:20,868
ludzkość wymarłaby
i nie zostałby po nas ślad.
243
00:22:21,634 --> 00:22:24,838
Tego właśnie chce Hanna.
Końca cywilizacji.
244
00:22:27,938 --> 00:22:30,565
- A czego ty chcesz?
- Ja chcę ją ocalić.
245
00:22:31,344 --> 00:22:33,145
Zawsze tego pragnęłam.
246
00:22:34,055 --> 00:22:36,836
- A ty mi w tym pomożesz.
- Serio?
247
00:22:38,485 --> 00:22:42,254
- Ale jak?
- W sposób w pełni naturalny, głuptasie.
248
00:22:42,859 --> 00:22:47,016
Tak jak robi się to od pokoleń.
249
00:22:49,233 --> 00:22:50,763
Że co?
250
00:22:52,258 --> 00:22:53,205
Żartujesz.
251
00:22:53,290 --> 00:22:56,461
Policzyłyśmy wszystko
na tysiąc lat w przód.
252
00:22:57,174 --> 00:22:59,204
Najpierw ja, potem kolej na Hannę.
253
00:22:59,914 --> 00:23:01,883
Wybrałyśmy nawet imiona.
254
00:23:06,563 --> 00:23:09,225
Wybaczcie,
ale musicie znaleźć kogoś innego.
255
00:23:10,227 --> 00:23:12,329
Nie ma nikogo innego, Ash.
256
00:23:15,368 --> 00:23:17,245
Skończyłem. Pójdę po Carol.
257
00:23:19,863 --> 00:23:21,071
Zapomnij o niej.
258
00:23:22,610 --> 00:23:23,774
Hanna ją zabije.
259
00:23:32,036 --> 00:23:34,567
Powiedziałaś, że nie chcesz mnie zabijać.
260
00:23:34,652 --> 00:23:35,909
Zgadza się.
261
00:23:36,574 --> 00:23:40,402
- Nie jestem morderczynią.
- To po co miałabyś to robić?
262
00:23:42,481 --> 00:23:44,074
Bo Eun mi kazała.
263
00:23:44,916 --> 00:23:46,451
Tego właśnie chce.
264
00:23:49,090 --> 00:23:50,659
A czego ty chcesz?
265
00:23:53,088 --> 00:23:54,136
Nie wiem.
266
00:23:55,516 --> 00:23:57,100
Zastanów się.
267
00:23:57,862 --> 00:23:59,866
- Nie.
- Musisz czegoś chcieć.
268
00:24:02,254 --> 00:24:03,522
Tak.
269
00:24:05,097 --> 00:24:08,245
Chcę wydostać się
z tego okropnego miejsca.
270
00:24:09,440 --> 00:24:11,105
Możesz polecieć z nami.
271
00:24:12,081 --> 00:24:13,332
Nie.
272
00:24:14,753 --> 00:24:17,437
Mówisz tak, by uratować życie.
273
00:24:17,522 --> 00:24:20,738
Oferuję ci możliwość uratowania własnego.
274
00:24:22,620 --> 00:24:26,370
Jak często ląduje samolot na tym zadupiu?
275
00:24:28,560 --> 00:24:30,755
Eun nie zostawi tego miejsca.
276
00:24:30,855 --> 00:24:33,001
A ja nie mogę zostawić jej.
277
00:24:33,086 --> 00:24:35,260
Możesz zrobić, co zechcesz.
278
00:24:35,831 --> 00:24:39,761
Znajdziemy Asha,
naprawimy samolot i odlecimy stąd.
279
00:24:41,722 --> 00:24:42,597
Hanna?
280
00:24:44,615 --> 00:24:45,925
Co tak długo?
281
00:24:48,144 --> 00:24:50,030
Jeszcze chwila.
282
00:24:50,115 --> 00:24:51,628
Gdzie jest Ash?
283
00:24:52,185 --> 00:24:54,284
Przy samolocie. Nic mu nie jest.
284
00:24:55,687 --> 00:24:57,718
Na co czekasz, Hanna?
285
00:24:58,925 --> 00:25:00,577
Możesz dać mi chwilę?
286
00:25:01,491 --> 00:25:03,042
Widzę, że nie.
287
00:25:03,127 --> 00:25:04,540
Posłuchasz jej?
288
00:25:04,625 --> 00:25:06,040
Zamknij się.
289
00:25:06,628 --> 00:25:08,425
- Ona cię nie słucha.
- Zamknij się!
290
00:25:11,527 --> 00:25:13,430
Hanna, ja swoją część wykonałam.
291
00:25:13,515 --> 00:25:15,097
Teraz ty wykonaj swoją.
292
00:25:16,224 --> 00:25:17,426
No dalej.
293
00:25:18,605 --> 00:25:21,600
Zrób to albo cię wyręczę, do cholery!
294
00:25:32,238 --> 00:25:33,324
Musiałam.
295
00:25:34,191 --> 00:25:37,425
- Prawda?
- Nie miałaś wyboru.
296
00:25:39,163 --> 00:25:41,011
Ale była moją przyjaciółką.
297
00:25:48,170 --> 00:25:50,566
Nadal zabierzecie mnie ze sobą?
298
00:25:54,808 --> 00:25:56,152
Oczywiście.
299
00:26:01,454 --> 00:26:04,316
Jeśli coś się poruszy,
nie wahaj się ani chwili.
300
00:26:05,308 --> 00:26:06,549
Bez obaw.
301
00:26:10,895 --> 00:26:12,144
Wydaje się dobrą osobą.
302
00:26:13,832 --> 00:26:15,277
Ash?
303
00:26:15,362 --> 00:26:16,260
Tak.
304
00:26:17,392 --> 00:26:18,620
Sporo przeszedł.
305
00:26:20,803 --> 00:26:22,472
No to dobrze, że ma ciebie.
306
00:26:30,649 --> 00:26:34,308
Po raz pierwszy od lat
pomyślałam o przyszłości.
307
00:26:35,519 --> 00:26:37,683
I o francuskim z podstawówki.
308
00:26:38,658 --> 00:26:40,528
W końcu go poużywam.
309
00:27:15,863 --> 00:27:18,425
- Zamierzała cię zabić.
- Wiem.
310
00:27:20,064 --> 00:27:21,159
Musiałem to zrobić.
311
00:27:22,233 --> 00:27:23,735
Wiem.
312
00:27:26,871 --> 00:27:29,769
Pomóż mi, bo musimy lecieć.
313
00:27:47,992 --> 00:27:49,511
To był pierwszy raz?
314
00:27:50,332 --> 00:27:51,629
Gdy kogoś zabiłeś?
315
00:27:56,738 --> 00:27:59,855
Aż dotąd na szczęście żyłem sam.
316
00:28:02,394 --> 00:28:03,723
A ty?
317
00:28:05,109 --> 00:28:06,089
Nie.
318
00:28:07,371 --> 00:28:08,816
Zabiłam wielu ludzi.
319
00:28:10,314 --> 00:28:12,792
I pamiętam ich wszystkich.
320
00:28:16,721 --> 00:28:19,542
Odpocznij.
Przed nami długa droga.
321
00:28:44,743 --> 00:28:45,708
Tutaj!
322
00:28:55,685 --> 00:28:59,306
- Tankowali.
- Tak, zatrzymali się tutaj.
323
00:29:04,392 --> 00:29:05,603
Co jest?
324
00:29:06,963 --> 00:29:09,838
Dwie albo trzy osoby
udały się pieszo w tę stronę.
325
00:29:10,954 --> 00:29:12,509
Idziemy.
326
00:29:56,600 --> 00:29:59,353
No dobra.
Zauważyłem przynajmniej dwóch.
327
00:29:59,437 --> 00:30:00,580
Był tam Laurent?
328
00:30:00,665 --> 00:30:01,960
Trudno powiedzieć.
329
00:30:02,548 --> 00:30:04,460
- Dostęp?
- Tylko jedna droga.
330
00:30:04,545 --> 00:30:06,800
Wszyscy za mną. Dacie radę?
331
00:30:07,721 --> 00:30:08,852
Ciśniemy.
332
00:32:58,555 --> 00:32:59,735
Bierz go!
333
00:33:33,884 --> 00:33:35,147
Dzięki.
334
00:33:45,359 --> 00:33:47,476
Ona jest z Gniazda.
Pracuje w stajni.
335
00:34:05,524 --> 00:34:07,120
Emile! Strzelaj!
336
00:34:07,205 --> 00:34:10,062
Zajeb go!
337
00:34:10,165 --> 00:34:12,376
Emile, co ty odpierdalasz?
338
00:34:12,461 --> 00:34:13,800
No strzelaj!
339
00:34:13,885 --> 00:34:15,149
Emile!
340
00:34:40,399 --> 00:34:41,927
Dlaczego nas zaatakowali?
341
00:34:52,187 --> 00:34:53,513
Siostro Sylvie?
342
00:34:56,443 --> 00:34:59,302
Niebawem doświadczymy czegoś wspaniałego.
343
00:35:20,275 --> 00:35:23,174
- Na kolana.
- Co robisz, przyjacielu?
344
00:35:23,259 --> 00:35:25,240
Milcz! Prosiłem, żebyś nie jechał.
345
00:35:26,286 --> 00:35:28,120
Ruszajcie! Laurent jest w Gnieździe!
346
00:35:28,205 --> 00:35:29,073
Stójcie!
347
00:35:35,794 --> 00:35:37,250
Co ty wyprawiasz?
348
00:35:37,335 --> 00:35:40,734
Ty i Fallou nie powinniście jechać.
349
00:35:43,380 --> 00:35:45,260
No to możesz pozwolić im odejść.
350
00:35:45,790 --> 00:35:47,326
A my będziemy myśleć.
351
00:35:48,760 --> 00:35:50,310
Przepraszam, Daryl.
352
00:35:51,122 --> 00:35:52,852
Kto ci to nakazał?
353
00:35:54,895 --> 00:35:56,980
Bali się, że Laurent odejdzie.
354
00:35:57,065 --> 00:36:00,536
Sojusz utraciłby wszystko,
o co walczył.
355
00:36:01,075 --> 00:36:03,949
Wszystko, co zrobiliśmy,
poszłoby na marne.
356
00:36:04,034 --> 00:36:05,013
Jesteś skołowany.
357
00:36:05,747 --> 00:36:08,622
- Nie myślisz trzeźwo.
- Posłuchaj, my to rozumiemy.
358
00:36:09,536 --> 00:36:13,080
Naprawdę.
Zwłaszcza po tym, co przeszedłeś.
359
00:36:14,239 --> 00:36:16,289
Nie wiesz, przez co przeszedłem.
360
00:36:17,279 --> 00:36:20,170
No to proszę, powiedz mi o tym.
361
00:36:20,887 --> 00:36:23,389
Co ci zrobili, gdy byłeś ich więźniem?
362
00:36:23,474 --> 00:36:24,720
Nic!
363
00:36:26,002 --> 00:36:30,958
Kazali mi patrzeć na eksperymenty i na to,
jak mordują pozostałych.
364
00:36:34,044 --> 00:36:35,810
Ale to teraz męczennicy.
365
00:36:35,895 --> 00:36:40,032
Oddali życie za naszą sprawę.
Po jutrzejszym dniu nikt już nie zwątpi.
366
00:36:41,237 --> 00:36:43,076
A co stanie się jutro?
367
00:36:43,161 --> 00:36:44,110
Ceremonia.
368
00:36:44,819 --> 00:36:48,580
Udowodnimy to, o czym już wiemy.
Że Laurent jest wyjątkowy.
369
00:36:49,380 --> 00:36:50,683
Jak to udowodnicie?
370
00:36:51,841 --> 00:36:53,250
Nie w to wierzyłaś?
371
00:36:53,847 --> 00:36:56,290
Że jego narodziny były cudem?
372
00:36:56,375 --> 00:37:01,872
Że symbolizuje przyszłość,
w której les affamés nie są zagrożeniem.
373
00:37:02,482 --> 00:37:03,720
Poddadzą go próbie.
374
00:37:04,630 --> 00:37:06,510
Jutro zostanie to udowodnione.
375
00:37:06,595 --> 00:37:09,060
Nie umrze po ugryzieniu.
376
00:37:10,265 --> 00:37:12,502
A wszelkie wątpliwości znikną.
377
00:37:14,646 --> 00:37:16,211
Rozejrzyj się, Emile.
378
00:37:17,616 --> 00:37:19,732
Wygląda ci to na zbawienie?
379
00:37:25,536 --> 00:37:27,401
Nadal możemy po nie sięgnąć.
380
00:37:29,983 --> 00:37:32,014
Powiedziała, że będę kuszony.
381
00:37:33,114 --> 00:37:34,544
I że muszę pozostać silny.
382
00:38:46,933 --> 00:38:48,464
Gdzie jesteśmy?
383
00:38:49,127 --> 00:38:51,129
Jakieś 160 km w głębi lądu.
384
00:38:53,116 --> 00:38:54,202
W głębi lądu?
385
00:38:54,884 --> 00:38:58,007
Tak. A pod nami jest Francja.
386
00:39:05,902 --> 00:39:09,378
Znajdę miejsce do lądowania,
zanim nie będzie z czego wybierać.
387
00:39:15,972 --> 00:39:19,004
A tam?
388
00:39:19,570 --> 00:39:22,026
- Wygląda jak tor wyścigowy.
- Racja.
389
00:39:25,004 --> 00:39:27,502
Ładnie to wyhaczyłaś.
Dobra, trzymaj się.
390
00:40:39,575 --> 00:40:40,745
No cóż.
391
00:40:46,237 --> 00:40:48,784
- Bienvenue.
- Merci.
392
00:40:49,332 --> 00:40:54,319
- Tyle znasz francuskiego?
- Pamiętam parę zwrotów z liceum.
393
00:40:54,411 --> 00:40:56,011
Znajdźmy miejsce na samolot.
394
00:40:57,947 --> 00:41:01,870
Musimy czymś go zakryć,
żeby nikt się do niego nie dobrał.
395
00:41:04,386 --> 00:41:05,745
Lepiej tu zostań.
396
00:41:08,300 --> 00:41:09,272
Nie ma mowy.
397
00:41:10,802 --> 00:41:13,143
Nie będę tu czekał po takiej podróży.
398
00:41:14,572 --> 00:41:16,668
No i potrzebujesz mnie.
399
00:41:16,753 --> 00:41:20,163
Sama powiedziałaś,
że praktycznie nie znasz francuskiego.
400
00:41:22,329 --> 00:41:25,229
- Nie chcę stracić samolotu.
- Bez obaw.
401
00:41:25,800 --> 00:41:28,275
- Dobrze go ukryję.
- Ani ciebie.
402
00:41:28,360 --> 00:41:31,371
Nie chcę, żebyś ucierpiał przeze mnie.
Odpowiadam za ciebie.
403
00:41:31,456 --> 00:41:33,993
Nie, sam za siebie odpowiadam.
404
00:41:34,410 --> 00:41:36,995
Zdecydowałem się tu przylecieć
i chcę ci pomóc.
405
00:41:37,080 --> 00:41:37,956
Jasne?
406
00:41:38,784 --> 00:41:41,276
Pozwól sobie pomóc
w odnalezieniu córki.
407
00:41:46,292 --> 00:41:50,301
Pomożesz nam się stąd wydostać,
gdy przyjdzie na to pora.
408
00:41:50,386 --> 00:41:52,964
Potrzebuję do tego i ciebie, i samolotu.
409
00:41:55,136 --> 00:41:57,967
Zostając razem, będziemy bezpieczniejsi.
410
00:42:00,637 --> 00:42:01,934
Ash…
411
00:42:03,288 --> 00:42:05,151
Sporo rzeczy robiłam już sama.
412
00:42:06,075 --> 00:42:08,507
Walczyłam o przetrwanie dłużej niż ty.
413
00:42:09,474 --> 00:42:11,167
Potrafię o siebie zadbać.
414
00:42:18,495 --> 00:42:19,745
Potrzebujemy paliwa.
415
00:42:20,354 --> 00:42:22,002
Trochę z tym zejdzie.
416
00:42:22,940 --> 00:42:25,262
Super. Przygotuj wszystko.
417
00:42:27,218 --> 00:42:30,868
- Kiedy wrócisz?
- Mam nadzieję, że szybko.
418
00:42:32,589 --> 00:42:35,555
Ale jeśli miną dwa tygodnie,
nie czekaj dłużej.
419
00:42:36,381 --> 00:42:37,761
Nie odlecę bez ciebie.
420
00:42:40,777 --> 00:42:41,778
W porządku.
421
00:42:43,179 --> 00:42:44,620
Obiecuję, że wrócę.
422
00:42:46,650 --> 00:42:49,585
Do tego czasu uważaj na siebie.
423
00:42:56,923 --> 00:42:57,869
Bonne chance!
424
00:43:00,930 --> 00:43:02,235
To znaczy „powodzenia”.
425
00:43:05,486 --> 00:43:07,015
Au revoir!
426
00:45:08,360 --> 00:45:09,946
Nie powinieneś tu siedzieć.
427
00:45:21,064 --> 00:45:23,439
Jesteś głodny?
428
00:45:26,362 --> 00:45:27,315
Zostaw mnie!
429
00:48:00,617 --> 00:48:01,983
Dobra, już.
430
00:48:17,654 --> 00:48:19,021
Proszę o uwagę!
431
00:48:22,193 --> 00:48:23,159
Smacznego.
432
00:48:25,037 --> 00:48:28,310
To przedsmak tego, co oferuje Maison Mere.
433
00:48:29,482 --> 00:48:30,620
Gorące posiłki.
434
00:48:30,705 --> 00:48:33,540
Ciepłe łóżka, woda, wino.
435
00:48:33,625 --> 00:48:35,779
Proste przyjemności. I to codziennie.
436
00:48:37,826 --> 00:48:39,536
Powrót porządku.
437
00:48:40,717 --> 00:48:44,247
A tylko jeśli będziecie gotowi
wspierać panią Genet.
438
00:48:45,318 --> 00:48:46,302
To jak?
439
00:48:47,607 --> 00:48:48,866
Są jacyś ochotnicy?
440
00:48:53,427 --> 00:48:54,536
Odwróćcie się.
441
00:48:56,701 --> 00:48:57,974
Potrzebuję 20 osób.
442
00:49:14,076 --> 00:49:16,653
Powiedziałam, że powrócił porządek.
443
00:49:49,183 --> 00:49:50,198
Odważna babka.
444
00:49:51,777 --> 00:49:53,620
Do drugiego wozu z nią.
445
00:50:00,034 --> 00:50:02,330
My jesteśmy razem.
446
00:50:02,415 --> 00:50:03,596
- Stój.
- Ruchy.
447
00:50:04,799 --> 00:50:07,003
Spokojnie, Julien.
Zobaczymy się na miejscu.
448
00:50:43,759 --> 00:50:45,567
Musimy zaczekać na odpływ.
449
00:50:47,910 --> 00:50:50,434
- Przygotuję nam obóz.
- Dobrze.
450
00:50:55,081 --> 00:50:56,988
Tyle lat wierzyłam w to miejsce.
451
00:50:58,601 --> 00:50:59,645
W Losanga.
452
00:51:01,421 --> 00:51:03,324
Myślałam, że tylko to nas ocali.
453
00:51:04,832 --> 00:51:08,861
Cóż, ludzie muszą w coś wierzyć.
454
00:51:11,549 --> 00:51:14,395
To było moje jedyne zadanie
i obietnica złożona Lily.
455
00:51:16,245 --> 00:51:17,840
Miałam chronić Laurenta.
456
00:51:19,494 --> 00:51:22,809
Gdy woda się cofnie,
wejdziemy tam i zabierzemy go.
457
00:51:24,877 --> 00:51:26,409
A potem udamy się z tobą.
458
00:51:28,009 --> 00:51:29,692
Jeśli to aktualne.
459
00:51:38,648 --> 00:51:40,348
Jest pewne francuskie słowo.
460
00:51:43,192 --> 00:51:44,856
Dépaysant.
461
00:51:46,833 --> 00:51:48,930
Ciężko to przetłumaczyć.
462
00:51:51,171 --> 00:51:53,059
Oznacza miłą zmianę otoczenia.
463
00:51:56,061 --> 00:51:58,231
Aż patrzysz na sprawy
z innej perspektywy.
464
00:52:04,994 --> 00:52:06,059
Fajne.
465
00:52:53,562 --> 00:52:56,645
Kartezjusz powiedział,
że wątpliwości są początkami wiedzy.
466
00:52:59,572 --> 00:53:01,170
Wątpisz w nasz plan?
467
00:53:02,512 --> 00:53:05,176
Przeprowadzimy próbę,
a ta się powiedzie.
468
00:53:06,045 --> 00:53:09,048
Ale nadal trzeba się zająć Darylem,
gdy tu wróci.
469
00:53:12,231 --> 00:53:13,436
Nie wróci.
470
00:53:19,001 --> 00:53:20,770
Zmieniłam twój rozkaz.
471
00:53:22,527 --> 00:53:24,067
W jaki sposób?
472
00:53:25,278 --> 00:53:26,739
Powiedziałam im prawdę.
473
00:53:28,004 --> 00:53:30,035
Że Daryl stoi nam na drodze.
474
00:53:31,480 --> 00:53:34,168
I że uznałeś, że będzie przeszkodą.
475
00:53:38,887 --> 00:53:40,437
Pewnie już po wszystkim.
476
00:53:45,535 --> 00:53:46,543
A pozostali?
477
00:53:48,877 --> 00:53:49,965
Isabelle?
478
00:53:50,590 --> 00:53:53,278
- Fallou?
- Nie byli częścią planu.
479
00:53:56,332 --> 00:53:59,192
Twoja przepowiednia
zainspirowała tych ludzi.
480
00:54:00,488 --> 00:54:03,231
Trzymali się jej wspólnie przez te lata.
481
00:54:06,006 --> 00:54:10,684
Za daleko zaszliśmy,
by to zaprzepaścić przez słabość.
482
00:54:16,437 --> 00:54:18,467
Takimi ludźmi się staliśmy, Jacinta?
483
00:54:25,950 --> 00:54:27,449
Chcemy być kimś takim?
484
00:54:29,496 --> 00:54:31,060
To, czego chcemy…
485
00:54:32,965 --> 00:54:35,012
To, czego chcemy wszyscy…
486
00:54:36,736 --> 00:54:38,571
to mieć pewność.
487
00:54:40,840 --> 00:54:42,106
Bez niej…
488
00:54:43,699 --> 00:54:45,530
wszystko przepadnie.
489
00:55:02,364 --> 00:55:03,519
Przepraszam.
490
00:55:03,604 --> 00:55:04,957
Nic się nie stało.
491
00:55:06,887 --> 00:55:08,166
Mówisz po angielsku.
492
00:55:10,102 --> 00:55:12,496
Uczyłem go lata temu.
493
00:55:13,629 --> 00:55:14,488
Rémy.
494
00:55:15,190 --> 00:55:16,440
- Enchanté.
- Carol.
495
00:55:17,117 --> 00:55:18,285
Miło cię poznać.
496
00:55:24,751 --> 00:55:26,114
Wiesz, dokąd jedziemy?
497
00:55:27,754 --> 00:55:29,301
Słyszałaś o pani Genet?
498
00:55:30,411 --> 00:55:31,290
Nie?
499
00:55:32,293 --> 00:55:35,794
Próbuje zacząć od nowa.
Buduje nową Francję.
500
00:55:35,879 --> 00:55:39,286
Mieliśmy swoje wątpliwości,
ale ciężko dyskutować z chlebem.
501
00:55:40,633 --> 00:55:41,668
I winem.
502
00:55:43,354 --> 00:55:44,700
Vive la France!
503
00:55:47,139 --> 00:55:51,246
Przynajmniej mój mąż może odpocząć
od tego ciągłego przemieszczania się.
504
00:55:53,012 --> 00:55:55,698
Ma problemy z płucami.
Coraz trudniej oddycha.
505
00:55:55,782 --> 00:55:58,012
Słyszałem, że mają tam lekarza.
506
00:56:00,676 --> 00:56:02,336
Julien jest w drugiej ciężarówce.
507
00:56:03,996 --> 00:56:06,575
Nie rozumiem,
dlaczego nie mogliśmy jechać razem.
508
00:56:27,037 --> 00:56:28,680
Dokąd jadą?
509
00:56:28,765 --> 00:56:31,896
- Dokąd jedzie druga ciężarówka?
- Siadaj!
510
00:56:59,505 --> 00:57:00,945
Wpuśćcie ją.
511
00:57:12,562 --> 00:57:14,405
Łącznie 19 ochotników.
512
00:57:23,312 --> 00:57:24,437
On nie wie.
513
00:57:26,115 --> 00:57:27,615
Nie wolno odpuszczać.
514
00:57:29,499 --> 00:57:31,444
Ktoś mnie tego nauczył lata temu.
515
00:57:32,866 --> 00:57:33,928
I proszę.
516
00:57:40,295 --> 00:57:41,827
Przygotuję atelier.
517
00:57:51,046 --> 00:57:52,335
To moja prawa ręka.
518
00:58:00,585 --> 00:58:02,139
Mogłeś być na jej miejscu.
519
00:58:05,276 --> 00:58:08,303
Moja matka była kelnerką
w małej kawiarni w Pigalle.
520
00:58:09,725 --> 00:58:14,428
Raz wpadli tam podpici bankierzy.
Wzięli najdroższą butelkę za 1200 franków.
521
00:58:16,030 --> 00:58:18,788
Ze stresu urwała korek.
522
00:58:20,648 --> 00:58:22,717
A jej obleśny szef dał jej wybór.
523
00:58:24,101 --> 00:58:26,500
Albo odda 1200 franków, albo wyleci.
524
00:58:27,154 --> 00:58:30,975
Nauczyła mnie, że to cierpliwość
jest kluczem do zablokowanego korka.
525
00:58:32,069 --> 00:58:35,220
Nie wolno ciągnąć ani za mocno,
ani za delikatnie.
526
00:58:35,695 --> 00:58:37,131
Tylko z wyczuciem.
527
00:58:50,632 --> 00:58:52,570
Masz w sobie potrzebne mi informacje.
528
00:58:53,951 --> 00:58:55,764
W końcu wyciekną.
529
00:58:57,312 --> 00:59:00,960
Zakonnica, chłopiec i Amerykanin.
530
00:59:09,468 --> 00:59:11,038
Powiesz mi, gdzie są.
531
00:59:29,440 --> 00:59:31,475
Napisy: Igloo666
Korekta: freese
532
00:59:32,484 --> 00:59:35,422
.:: GrupaHatak.pl ::.
533
00:59:35,507 --> 00:59:38,507
facebook.pl/GrupaHatak