1 00:00:05,488 --> 00:00:06,086 ‫«آنچه گذشت» 2 00:00:06,110 --> 00:00:08,630 ‫به ایزابل گفتم که تا آشیانه می‌برمت. 3 00:00:08,760 --> 00:00:10,070 ‫اونجا میاد دنبالت. 4 00:00:10,240 --> 00:00:11,380 ‫از شهر خارج شدن، 5 00:00:11,510 --> 00:00:12,680 ‫با همون دوست آمریکایی‌ات. 6 00:00:13,160 --> 00:00:14,330 ‫من به رستگاری اعتقاد دارم. 7 00:00:15,210 --> 00:00:16,470 ‫نا اُمیدم کردی! 8 00:00:16,640 --> 00:00:18,030 ‫می‌تونم توضیح بدم. 9 00:00:18,210 --> 00:00:19,510 ‫دستت رو بکش! ‫یه لحظه صبر کنید! یه‌لحظه! 10 00:00:19,690 --> 00:00:21,470 ‫من کارم رو انجام دادم. 11 00:00:21,650 --> 00:00:23,210 ‫اگه تو هم کارـت رو ‫مثل آدم انجام داده بودی، 12 00:00:23,390 --> 00:00:25,780 ‫هیچ کدوم از این اتفاق‌ها نمی‌افتاد. 13 00:00:37,229 --> 00:00:43,193 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 14 00:00:50,380 --> 00:00:52,160 ‫دکتر نیـاز داریم! 15 00:00:57,690 --> 00:01:00,080 ‫دیکسون! 16 00:01:01,560 --> 00:01:03,570 ‫دیکسون؟ 17 00:01:10,400 --> 00:01:12,100 ‫دیکسـون! 18 00:01:17,230 --> 00:01:20,100 ‫دیکسون؟ 19 00:01:20,230 --> 00:01:22,670 ‫تو امروز می‌میری... 20 00:01:22,800 --> 00:01:24,460 ‫به‌خاطر کاری که با برادرم کردی. 21 00:02:07,938 --> 00:02:10,405 ‫{\an8}ای پدر، حافظ دریل باش و بهش قدرت بده. 22 00:02:10,979 --> 00:02:12,579 ‫{\an8}او را زیر بال‌های رحمت خود پناه بده. 23 00:02:15,463 --> 00:02:16,643 ‫{\an8}نگران نباش ایزا. 24 00:02:17,321 --> 00:02:18,581 ‫{\an8}دریل برنده می‌شه. 25 00:02:52,646 --> 00:02:53,766 ‫{\an8}دیدی بهت گفتم! 26 00:03:07,713 --> 00:03:09,113 ‫{\an8}این بهترین‌ واکرـتون بـود؟ 27 00:03:09,479 --> 00:03:11,679 ‫{\an8}نه! تازه اولی‌ش بود. 28 00:03:39,680 --> 00:03:41,680 ‫هـوم. 29 00:03:45,510 --> 00:03:47,250 ‫مچ‌ دست‌ـت رو بیار. 30 00:04:00,700 --> 00:04:02,660 ‫یعنی قراره با هم مبارزه کنیم؟ 31 00:04:04,700 --> 00:04:05,970 ‫من اینجا نمی‌میرم. 32 00:04:06,100 --> 00:04:09,360 ‫همین الان‌ش هم شبیه مرده‌هایی. 33 00:04:09,490 --> 00:04:10,710 ‫زود کارـت رو تموم می‌کنم. 34 00:04:47,613 --> 00:04:49,613 {\an8}خدایا، خواهش می‌کنم حافظ دریل باش 35 00:04:49,771 --> 00:04:50,811 {\an8}بهش قدرت بده. 36 00:04:51,563 --> 00:04:53,863 {\an8}او را زیر بال‌های رحمت خود پناه بده. 37 00:04:55,229 --> 00:04:57,229 {\an8}خدایا، خواهش می‌کنم حافظ دریل باش 38 00:04:57,354 --> 00:04:58,354 {\an8}بهش قدرت بده. 39 00:04:59,396 --> 00:05:01,396 {\an8}او را زیر بال‌های رحمت خود پناه بده. 40 00:05:02,354 --> 00:05:09,187 ‫تــرجمه از «آیـــدا» ‫:::. Ayda.NDR .::: 41 00:05:12,604 --> 00:05:17,616 بزرگ‌ترین مرجع دنیای مردگان متحرک در ایران @The_WalkingDead 42 00:05:29,513 --> 00:05:33,013 «مـــردگـان مــتـحرک: دریل دیکسون» " فصل اول / قسمت پایانی " 43 00:05:40,146 --> 00:05:41,826 {\an8}بیا یه نمایش خفن نشونشون بدیم. 44 00:06:09,740 --> 00:06:11,310 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 45 00:06:37,313 --> 00:06:39,046 {\an8}پخش بشین. من اینجا می‌مونم. 46 00:06:59,490 --> 00:07:01,660 ‫- هرکاری گفتم انجام بده. ‫- چشم هم‌تیمی. 47 00:07:01,790 --> 00:07:04,190 ‫داک! 48 00:07:15,146 --> 00:07:16,426 {\an8}هنوز دوتا مونده. 49 00:08:46,460 --> 00:08:49,160 ‫دیکسون! دیکسون! دیکسون! 50 00:08:49,290 --> 00:08:54,170 ‫دیکسون! دیکسون! دیکسون! 51 00:08:54,300 --> 00:08:58,950 ‫دیکسون! دیکسون! دیکسون! 52 00:09:04,238 --> 00:09:06,438 {\an8}‫هدف ایـن بود مردم قدرت مـا رو ببینن و مجذوب‌ش بشن. 53 00:09:07,571 --> 00:09:09,071 ‫{\an8}هنوز وقت هست. 54 00:09:10,071 --> 00:09:11,071 ‫{\an8}یه‌کم. 55 00:09:42,354 --> 00:09:43,474 {\an8}کارش رو تموم کنید. 56 00:10:14,940 --> 00:10:16,380 ‫بیا بریم. ‫عجله کن. 57 00:10:22,321 --> 00:10:24,621 ‫{\an8}بهمون نفوذ کردن. چند نفرشون ‫بین مردم عادی ان؟ 58 00:10:24,713 --> 00:10:26,146 ‫{\an8}داریم پیگیری می‌کنیم خانم. 59 00:10:26,213 --> 00:10:28,301 ‫{\an8}همینطوری که پیگیری می‌کنی، ببین چطوری ‫با تفنگ از گیت نگهبانی رد شدن. 60 00:10:28,313 --> 00:10:30,180 ‫{\an8}به روی چشم خانم، حتماً دستور می‌دم... 61 00:10:30,188 --> 00:10:31,855 ‫{\an8}نـه! من اونی ام که دستور می‌ده. 62 00:10:32,096 --> 00:10:33,163 ‫{\an8}تو فقط اطاعت می‌کنی. 63 00:10:33,188 --> 00:10:34,926 ‫{\an8}اگه هم نمی‌تونی، این وظیفه رو ‫به یکی دیگه بسپارم. 64 00:10:35,021 --> 00:10:35,726 ‫{\an8}کردون؟ 65 00:10:35,750 --> 00:10:36,930 ‫جانم خانم؟ 66 00:10:36,938 --> 00:10:38,738 ‫{\an8} - همین مرتیکه برادرت رو کشته؟ ‫- بله خانم. 67 00:10:41,313 --> 00:10:42,513 ‫{\an8}پیداش کنید و بکشیدش. 68 00:10:42,546 --> 00:10:44,290 ‫{\an8}کردون هم با خودتون ببرید. ‫به خون‌ یارو تشنه‌ست. 69 00:10:45,021 --> 00:10:46,554 ‫{\an8}می‌خوای انتقام بگیری دیگه؟ 70 00:10:46,888 --> 00:10:47,888 ‫{\an8}الان وقتشه. 71 00:11:16,570 --> 00:11:17,790 ‫کارمون خوب بودها هم‌تیمی. 72 00:11:19,010 --> 00:11:20,830 ‫چیه؟ 73 00:11:20,970 --> 00:11:22,510 ‫چیزی نیست. ‫یه سوختگی عادیه. 74 00:11:22,640 --> 00:11:24,510 ‫چیز خاصی نیست. ‫حتی حس‌ش نمی‌کنم. 75 00:11:24,840 --> 00:11:26,230 ‫مطمئنی؟ 76 00:11:26,360 --> 00:11:27,800 ‫آره. 77 00:11:27,930 --> 00:11:30,800 ‫بهتر نیست جای این چرت و پرت‌ها ‫به راه‌مون ادامه بدیم؟ 78 00:11:37,063 --> 00:11:38,463 {\an8}‫کاری که گفتی رو انجام بدیم. 79 00:11:39,021 --> 00:11:40,401 {\an8}‫الان تکلیف ما چی می‌شه؟ 80 00:11:40,688 --> 00:11:43,420 {\an8}‫عزیزم تنها چیزی که می‌دونم اینه که ‫خدا قرار نیست بهتون کمکی کنه. 81 00:11:46,496 --> 00:11:47,496 ‫{\an8}ولم کنید. 82 00:11:47,521 --> 00:11:48,521 ‫{\an8}دستت رو بکش. 83 00:11:48,613 --> 00:11:49,513 ‫{\an8}دستت رو بکش. 84 00:11:49,854 --> 00:11:51,214 ‫{\an8}گفتم دستت رو بکش. 85 00:12:03,104 --> 00:12:04,104 ‫{\an8}مسیح؟ 86 00:12:05,938 --> 00:12:06,978 ‫{\an8}بعید می‌دونم. 87 00:12:11,479 --> 00:12:12,959 ‫{\an8}این چه کاری بود کردی؟ 88 00:12:13,563 --> 00:12:14,843 ‫{\an8}اگه می‌کشتنت چی؟ 89 00:12:15,604 --> 00:12:17,671 ‫{\an8}اگه دریل بود همچین کاری می‌کرد. 90 00:12:27,604 --> 00:12:29,337 ‫{\an8}شاید اون خانمه درست می‌گه. 91 00:12:30,604 --> 00:12:31,604 ‫{\an8}درمورد چی؟ 92 00:12:32,271 --> 00:12:33,271 ‫{\an8}درمورد خدا. 93 00:12:34,563 --> 00:12:36,243 ‫{\an8}شاید خدا به ما پشت کرده. 94 00:12:43,146 --> 00:12:45,618 ‫{\an8}الان بیشتر از هر موقع‌ای ‫به ایمان‌مون نیاز داریم. 95 00:12:46,521 --> 00:12:47,521 ‫{\an8}چطوری آخه؟ 96 00:12:48,529 --> 00:12:50,696 ‫{\an8}به کمک یه ترفندی که مدت‌ها پیش یاد گرفتم. 97 00:12:59,050 --> 00:13:00,530 ‫- وایسا، یه لحظه... ‫- بجنب ببینم! 98 00:13:00,760 --> 00:13:01,890 ‫بذار یه لحظه استراحت کنم. 99 00:13:02,020 --> 00:13:03,790 ‫بهت که گفتم. نمی‌خوام اینجا بمیرم! ‫پاشو ببینم. 100 00:13:03,820 --> 00:13:04,860 ‫اول و آخر که می‌میری. 101 00:13:04,900 --> 00:13:06,810 ‫جاش واقعاً مهمه؟ 102 00:13:06,940 --> 00:13:08,640 ‫واسه من مهمه. 103 00:13:17,260 --> 00:13:19,040 ‫من واقعاً اذیت‌ش کردم. 104 00:13:20,520 --> 00:13:23,350 ‫ایزابل رو می‌گم. 105 00:13:23,480 --> 00:13:25,350 ‫گفتم شاید این سری بتونم ‫همه‌چی رو درست کنم، 106 00:13:25,480 --> 00:13:27,480 ‫اما بدتر شد. 107 00:13:27,610 --> 00:13:28,790 ‫آره. 108 00:13:28,920 --> 00:13:30,570 ‫از بچه‌ی خودت استفاده کردی ‫که اون رو برگردونی؟ 109 00:13:30,700 --> 00:13:33,920 ‫آره. حالا دقیقاً هم که اینطوری نبود. 110 00:13:39,710 --> 00:13:42,450 ‫به‌هرحال الان دیگه مهم نیست. ‫درست نمی‌گم؟ 111 00:13:43,110 --> 00:13:47,940 ‫نیازی هم نیست مهم باشه. 112 00:13:48,070 --> 00:13:53,250 ‫می‌تونی برام وقت بخری، ‫کمک کنی ایزابل و لوارنت رو نجات بدم. 113 00:13:57,250 --> 00:13:59,170 ‫آره. موافقم. 114 00:14:03,130 --> 00:14:04,690 ‫مچ دست‌ام رو بیارم؟ 115 00:14:04,820 --> 00:14:05,960 ‫آره. 116 00:14:08,700 --> 00:14:12,010 ‫کمربندت هم لازم داریم. 117 00:14:12,140 --> 00:14:14,140 ‫زودباش. 118 00:14:17,530 --> 00:14:20,280 ‫طول‌ش نده. ‫بزن بره. 119 00:14:24,060 --> 00:14:26,320 ‫- باشه. ‫- زودباش. 120 00:14:26,460 --> 00:14:28,240 ‫خوبه. 121 00:14:30,020 --> 00:14:31,680 ‫آماده‌ای؟ 122 00:14:31,810 --> 00:14:33,720 ‫آره. ‫یه‌لحظه. یه‌لحظه! 123 00:14:33,850 --> 00:14:36,330 ‫یه‌کاری برام انجام بده. 124 00:14:36,470 --> 00:14:38,640 ‫بهش بگو اینکارو به‌خاطر ‫اون کردم. 125 00:14:40,510 --> 00:14:42,380 ‫حله. 126 00:14:45,771 --> 00:14:46,771 ‫{\an8}صدای چی بود؟ 127 00:14:47,063 --> 00:14:48,063 ‫{\an8}از این سمت! 128 00:14:48,430 --> 00:14:50,310 ‫بریم. 129 00:15:53,850 --> 00:15:56,850 ‫دریل! خداروشکر. 130 00:15:56,980 --> 00:15:59,200 ‫ایزابل و لوارنت رو ندیدی؟ 131 00:15:59,330 --> 00:16:00,200 ‫نه. 132 00:16:00,330 --> 00:16:01,680 ‫نمی‌دونی کجاـن؟ 133 00:16:01,810 --> 00:16:04,030 ‫فکرکنم توی سلول‌ها باشن. ‫راه‌ش رو بلدم. 134 00:16:04,160 --> 00:16:05,820 ‫می‌تونی یکی از این ماشین‌ها ‫رو راه بندازی؟ 135 00:16:05,950 --> 00:16:08,030 ‫عموـم گاراژ داشت بلدم. 136 00:16:08,170 --> 00:16:10,040 ‫- عالیه. ‫- دستت رو بذار اینجا. 137 00:16:14,300 --> 00:16:15,740 ‫خیلی‌خب. تکون نخور. 138 00:16:15,770 --> 00:16:17,290 ‫باشه. 139 00:16:39,500 --> 00:16:41,290 ‫دریل؟ 140 00:16:42,290 --> 00:16:44,770 ‫لوله‌ی روی دیوار رو بِـکن، باهاش قفل در رو بشکون. 141 00:16:48,510 --> 00:16:50,380 ‫ایزابل زودباش. 142 00:16:50,510 --> 00:16:51,600 ‫نه. 143 00:17:12,360 --> 00:17:13,930 ‫بگیرش. این رو بگیر. ‫برو نجات‌ش بده. 144 00:17:14,060 --> 00:17:15,490 ‫می‌تونی. 145 00:17:15,620 --> 00:17:16,710 ‫می‌تونی نجات‌ش بدی. ‫از پس‌ش برمیای. 146 00:17:16,840 --> 00:17:18,760 ‫می‌تونی. ‫از پس‌ش برمیای. 147 00:17:18,890 --> 00:17:20,630 ‫از پس‌ش برمیای. ‫نجات‌ش بده. 148 00:17:20,760 --> 00:17:22,370 ‫نجات‌ش بده. 149 00:17:22,500 --> 00:17:23,410 ‫نجات‌ش بده. 150 00:17:24,940 --> 00:17:26,720 ‫یالا. 151 00:17:28,380 --> 00:17:30,810 ‫بزن. 152 00:17:32,860 --> 00:17:34,820 ‫لوارنت! 153 00:17:37,210 --> 00:17:38,470 ‫خدا می‌بخشدت. 154 00:18:08,938 --> 00:18:11,330 ‫{\an8} هرکدوم‌مون باید بریم جایی ‫که به‌مون نیاز دارن. 155 00:18:12,771 --> 00:18:14,904 ‫{\an8}امیدوارم یه‌روز تو هم به‌مون ‫ملحق بشی. 156 00:18:19,340 --> 00:18:21,430 ‫می‌دونید آشیانه کجاست؟ 157 00:18:21,560 --> 00:18:23,090 ‫می‌دونیم. 158 00:18:26,440 --> 00:18:27,750 ‫موفق باشید. 159 00:18:27,780 --> 00:18:29,700 ‫ممنون. ‫همچنین. 160 00:18:43,280 --> 00:18:45,240 ‫آماده‌ای؟ 161 00:19:12,040 --> 00:19:14,220 ‫دریل؟ 162 00:19:38,550 --> 00:19:42,600 ‫فـلو حواسش به دوستت هست. 163 00:19:45,120 --> 00:19:47,950 ‫تا حالا عاشق شدی؟ 164 00:19:57,463 --> 00:19:59,463 ‫{\an8}همیشه من ازت محافظت می‌کردم، ‫این دفعه نوبت تو بود. 165 00:20:03,688 --> 00:20:06,196 ‫{\an8}واقعاً متاسفم که مجبور شدی ‫اون کار رو انجام بدی. 166 00:20:07,670 --> 00:20:12,150 ‫دیگه خـودش نبود. هیچ حس ‫پسر و پدری‌ای هم بهش نداشتم. 167 00:20:16,590 --> 00:20:19,900 ‫گاهی اوقات مجبور می‌شیم ‫کارهای وحشتناکی انجام بدیم، 168 00:20:20,030 --> 00:20:22,330 ‫اصلاً هم مهم نیست بعدش ‫چقدر حالت بد می‌شه، 169 00:20:22,460 --> 00:20:26,640 ‫اگه از سر ناچاری اون کار رو کرده باشی، ‫خدا می‌بخشدت. 170 00:20:27,900 --> 00:20:30,340 ‫مثل قضیه مامانم. 171 00:20:37,700 --> 00:20:38,830 ‫وای. 172 00:20:38,860 --> 00:20:39,900 ‫چی شده؟ 173 00:20:40,130 --> 00:20:41,830 ‫نمی‌دونم. 174 00:20:48,360 --> 00:20:51,140 ‫چیزی نیست. الان نگاه می‌کنم ببینم چی شده. 175 00:21:13,600 --> 00:21:17,520 ‫بابام یه‌بار گفت بیا بهت یاد بدم ‫چطوری تایر ماشین رو عوض کنی. 176 00:21:17,650 --> 00:21:20,350 ‫بعد از 2 ساعت کشید کنار. 177 00:21:20,480 --> 00:21:23,830 ‫بابای من می‌گفت موتور ‫رو از هم باز کنید. 178 00:21:23,960 --> 00:21:27,220 ‫اگه نمی‌تونستیم مثل اول سرهم‌ش کنیم ‫بهمون شام نمی‌داد. 179 00:21:29,310 --> 00:21:30,570 ‫چه سخت. 180 00:21:30,710 --> 00:21:33,660 ‫آره. بعضی وقت‌ها هم ‫خودش بالا سرمون وامیستاد. 181 00:21:33,800 --> 00:21:35,540 ‫دیگه خیلی سخت می‌شد. 182 00:21:35,670 --> 00:21:37,840 ‫لوارنت هم بدون پدر بزرگ شده. 183 00:21:37,970 --> 00:21:41,370 ‫اگه حواست نباشه، اتفاقات گذشته ‫دوباره تکرار می‌شه. 184 00:21:41,500 --> 00:21:43,590 ‫پیچ گوشتی رو می‌دی؟ 185 00:21:46,760 --> 00:21:48,030 ‫ممنون. 186 00:21:48,160 --> 00:21:51,330 ‫منظورت از اتفاقات گذشته ‫دوباره تکرار می‎‌شه چیه؟ 187 00:21:51,460 --> 00:21:54,160 ‫بابا بزرگ‌ـم همین سمت‌ها مُرده. 188 00:21:54,290 --> 00:21:55,690 ‫توی جنگ؟ 189 00:21:55,820 --> 00:21:57,820 ‫آره. 190 00:21:57,950 --> 00:21:59,080 ‫نگفته بودی. 191 00:21:59,210 --> 00:22:00,520 ‫چیزی خاصی نیست. 192 00:22:00,650 --> 00:22:02,260 ‫ثبت‌نـام کرد؛ 193 00:22:02,390 --> 00:22:05,220 ‫زن بـاردار و مامان بزرگ‌ـم رو ول کرد، 194 00:22:05,350 --> 00:22:08,090 ‫و هیچوقت برنگشت. 195 00:22:08,220 --> 00:22:09,830 ‫پس جون‌ش رو برای ‫خاک فرانسه داده. 196 00:22:09,960 --> 00:22:13,440 ‫آره. خانواده‌ش هم تو آمریکا ‫از هم پاشید. 197 00:22:13,570 --> 00:22:14,840 ‫ظاهراً ارزشش رو داشته. 198 00:22:14,970 --> 00:22:17,320 ‫جنگیدن برای چیزی که بهش باور داری؟ 199 00:22:17,450 --> 00:22:18,970 ‫حالا اون‌چنان جنگی هم نبوده. 200 00:22:19,100 --> 00:22:21,930 همون‌جا دم ساحل می‌میره. 201 00:22:23,020 --> 00:22:24,060 ‫متاسفم. 202 00:22:24,190 --> 00:22:25,460 ‫نباش. 203 00:22:29,680 --> 00:22:31,640 ‫از وقتی با تو آشنا شده ‫خیلی تغییر کرده. 204 00:22:35,250 --> 00:22:38,730 بچه‌ها بزرگ می‌شن. 205 00:22:39,510 --> 00:22:41,600 من اون‌چنان دخالتی نداشتم. 206 00:22:41,730 --> 00:22:45,080 ‫هیچکس تا حالا به‌اندازه تو ‫روش تاثیرگذار نبوده. 207 00:22:46,390 --> 00:22:48,960 ‫به‌هرحال بدون پدر بزرگ شدن ‫بهتر از با «کویین» بزرگ شدنه. 208 00:22:52,050 --> 00:22:54,310 ‫قبل از اینکه بمیره همه‌ش ‫توی فکر تو بود. 209 00:22:57,530 --> 00:22:59,320 ‫خودش گفت این رو بگی؟ 210 00:23:01,100 --> 00:23:03,800 ‫نه. با خودم گفتم بهتره بدونی. 211 00:23:10,410 --> 00:23:12,200 ‫می‌دونی، اون اوایل ‫ازت می‌ترسیدم. 212 00:23:12,330 --> 00:23:14,590 ‫- چرا؟ ‫- یه‌چیزی تو چشماته. 213 00:23:14,720 --> 00:23:18,160 ‫وقتی به‌شون نگاه می‌کنی ‫قشنگ مشخصه چقدر اذیت شدی. 214 00:23:18,290 --> 00:23:19,810 ‫زخم‌های بدنت... 215 00:23:21,640 --> 00:23:23,430 ‫گفتم عجب آدم شجاع و خطرناکی. 216 00:23:25,910 --> 00:23:27,870 ‫همون لحظه فهمیدم می‌تونی ‫ما رو ببری جایی که می‌خوایم. 217 00:23:28,000 --> 00:23:29,950 ‫خوشحالم که تونستم کمک کنم. 218 00:23:42,360 --> 00:23:44,270 ‫یه‌چیز دیگه هم هست ‫که باید بهت بگم. 219 00:23:49,370 --> 00:23:50,710 ‫من بهت دروغ گفتم. 220 00:23:50,850 --> 00:23:52,540 ‫واقعاً؟ ‫درمورد چی؟ 221 00:23:54,590 --> 00:23:57,200 ‫درمورد نقاشی مردی که ‫توی ساحل بود. 222 00:24:00,070 --> 00:24:02,990 ‫وقتی آوردیمت صومعه خودم به لوارنت ‫گفتم بِکشت‌ش. 223 00:24:04,120 --> 00:24:06,030 ‫گفتم شاید راضی‌ات کنه ‫به‌مون کمک کنی. 224 00:24:06,160 --> 00:24:08,210 ‫که اینطور. 225 00:24:09,040 --> 00:24:11,950 ‫فکر احمقانه‌ای بود. 226 00:24:12,080 --> 00:24:14,480 ‫واقعاً احمقانه بود؟ 227 00:24:14,610 --> 00:24:17,520 ‫منکه اینجاـم. 228 00:24:18,520 --> 00:24:21,790 ‫البته که به‌خاطر اون نقاشی نیست. 229 00:24:21,920 --> 00:24:24,920 ‫می‌تونی اون...آچار گُنده‌ـه رو بهم بدی؟ 230 00:24:27,620 --> 00:24:29,710 ‫ایزابل! 231 00:24:30,450 --> 00:24:32,230 ‫ایزابل؟ 232 00:24:38,410 --> 00:24:39,370 ‫ایزابل؟ 233 00:24:39,500 --> 00:24:41,160 ‫دنبال این می‌گردی؟ 234 00:24:48,900 --> 00:24:50,080 ‫نه. نه. اینکار رو نکنید. 235 00:24:50,210 --> 00:24:51,300 ‫لطفاً. من باهاتون میام. 236 00:24:51,430 --> 00:24:54,080 ‫ببخشید. رئیس دستور دادن ‫همه‌تون رو با هم بکشیم. 237 00:24:54,210 --> 00:24:55,610 ‫اول هم پسره! 238 00:24:56,650 --> 00:24:58,040 ‫ایزابل؟ 239 00:24:58,170 --> 00:25:00,090 ‫ایزابل؟ 240 00:25:00,688 --> 00:25:02,088 ‫{\an8}تو انجام‌ش بده. ‫به‌خاطر برادرت. 241 00:25:02,188 --> 00:25:04,655 ‫{\an8}بذار آمریکایی‌ـیه قبل مرگ‌ش این صحنه رو شاهد باشه. 242 00:25:06,010 --> 00:25:08,440 ‫«از بهشت برایمان نجات‌دهنده‌ای... 243 00:25:08,570 --> 00:25:10,450 ‫نه. نه. نه. نه. 244 00:25:10,580 --> 00:25:13,840 ‫ببخشید. 245 00:25:13,970 --> 00:25:15,670 ‫خواهش می‌کنم اینکار رو نکنید. ‫خودم باهاتون میام. 246 00:25:17,150 --> 00:25:18,930 ‫نه، نه، نه. 247 00:25:21,604 --> 00:25:22,724 ‫{\an8}یالا. شلیک کن. 248 00:25:30,604 --> 00:25:31,804 ‫{\an8}خدا دوستت داره. 249 00:25:39,340 --> 00:25:40,820 ‫نه، نه، نه، نه. 250 00:25:55,880 --> 00:25:58,580 ‫این دفعه نشد دیکسون. 251 00:25:58,710 --> 00:25:59,670 ‫دفعه بعد می‌بینمت. 252 00:26:16,860 --> 00:26:18,820 ‫مـونت سنت میشل. 253 00:26:20,910 --> 00:26:22,340 ‫آشیانه؟ 254 00:26:24,130 --> 00:26:26,610 ‫پیاده یه‌روز راهه، به سمت شمال. 255 00:26:26,740 --> 00:26:29,220 ‫بیشتر از این نیست. 256 00:26:36,710 --> 00:26:38,880 ‫ماشین رو آتیش بزنید. 257 00:26:39,010 --> 00:26:41,020 ‫راه‌ت می‌شه ردش رو زد. 258 00:27:20,521 --> 00:27:27,529 ‫[ موزیک Le Vent Nous Portera از Sophie Hunger ] 259 00:27:43,470 --> 00:27:45,300 ‫آشیانه. 260 00:28:22,990 --> 00:28:24,200 ‫لوارنت! 261 00:28:24,221 --> 00:28:25,486 ‫{\an8}به آشیانه خوش اومدی. 262 00:28:25,510 --> 00:28:26,700 ‫ممنون. 263 00:28:26,979 --> 00:28:27,979 {\an8}‫زخمی شده. 264 00:28:27,979 --> 00:28:31,146 ‫{\an8}کمک نیاز داره. ‫زود ببریدش درمانگاه. 265 00:28:32,080 --> 00:28:33,730 ‫ایزابل! 266 00:28:33,854 --> 00:28:35,654 ‫{\an8}ممنون. اصلاً حالش خوب نیست. 267 00:28:39,521 --> 00:28:40,721 ‫{\an8}حالش خوب می‌شه؟ 268 00:28:40,771 --> 00:28:44,271 ‫{\an8}ما دکترهای خیلی خوبی داریم. ‫هرکاری از دست‌شون بربیاد انجام می‌دن. 269 00:28:47,660 --> 00:28:50,270 ‫شما آقای دیکسون هستید؟ 270 00:28:50,410 --> 00:28:52,970 ‫اسمش «دریل»ـه. ‫فرانسوی بلد نیست. 271 00:28:53,100 --> 00:28:54,580 ‫آهان فهمیدم. 272 00:28:54,710 --> 00:28:56,980 ‫آمریکایی‌ـیه. ‫به آشیانه خوش اومدی. 273 00:28:57,110 --> 00:28:58,720 ‫من «لوسانگ» ام. 274 00:28:58,850 --> 00:28:59,850 ‫اهل فرانسه‌ای؟ 275 00:28:59,980 --> 00:29:01,680 ‫نه. هوبوکن! 276 00:29:01,810 --> 00:29:03,110 ‫وسطِ «نیـو جرسی» 277 00:29:03,240 --> 00:29:06,030 ‫دهه 90 اومدم پاریس. 278 00:29:06,160 --> 00:29:08,290 ‫اوه. دوستت این رو بهم نگفته بود. 279 00:29:08,420 --> 00:29:10,690 ‫یه‌جورایی راز مخفی‌ام به‌حساب میاد. 280 00:29:10,820 --> 00:29:13,120 ‫آزلان کجاست؟ 281 00:29:13,250 --> 00:29:15,040 ‫جون سالم به در نبرد. 282 00:29:17,910 --> 00:29:19,960 ‫واقعاً مرد خوبی بود. 283 00:29:20,090 --> 00:29:23,000 ‫مهربان و فداکار. 284 00:29:23,130 --> 00:29:25,880 ‫جنت حتماً میاد سراغ‌مون. 285 00:29:26,010 --> 00:29:30,310 ‫ایشاالله که اینطور نیست، ولی اگه ‫بخواد بیاد؛ خودمون رو آماده می‌کنیم. 286 00:29:32,438 --> 00:29:34,171 ‫{\an8}بریم برای ایزابل دعا کنیم. 287 00:30:45,430 --> 00:30:48,260 ‫خیلی‌خب، آماده. هدف بگیرین. 288 00:30:49,960 --> 00:30:52,140 ‫باز کنید. 289 00:30:52,270 --> 00:30:53,440 ‫ببندید. 290 00:30:55,270 --> 00:30:58,010 ‫و شلیک. 291 00:30:58,140 --> 00:31:01,410 ‫آفرین. ‫باز کن؛ ببند. 292 00:31:01,540 --> 00:31:03,230 ‫هدف بگیر. ‫بچسبون‌ش به شونه‌ت. 293 00:31:06,370 --> 00:31:08,410 ‫آفرین. همینطوری. درسته. 294 00:31:08,540 --> 00:31:09,500 ‫باز کن. 295 00:31:09,630 --> 00:31:11,290 ‫ایـزا؟ 296 00:31:17,550 --> 00:31:18,940 ‫هدف بگیرید. 297 00:31:19,080 --> 00:31:21,160 ‫باز کنید. 298 00:31:22,560 --> 00:31:24,560 ‫ببندید. 299 00:31:24,690 --> 00:31:25,780 ‫شلیک. 300 00:31:29,130 --> 00:31:30,650 ‫هدف بگیرید. 301 00:31:31,830 --> 00:31:33,520 ‫باز کنید. 302 00:31:33,660 --> 00:31:36,350 ‫ببندش. ‫بگیر بالا. 303 00:31:36,480 --> 00:31:37,570 ‫شلیک. 304 00:31:43,670 --> 00:31:46,410 ‫انسان چیست؟ 305 00:31:46,540 --> 00:31:49,280 ‫ارسطو می‌گه انسان موجودی‌ست ‫که توانایی استدلال دارد. 306 00:31:49,410 --> 00:31:52,020 ‫درسته و منطقی. 307 00:31:52,150 --> 00:31:54,590 ‫آره. خیلی خوشمزه‌ست. 308 00:31:54,720 --> 00:31:55,850 ‫نوش جان. 309 00:31:59,380 --> 00:32:01,070 ‫نوش جان. 310 00:32:01,200 --> 00:32:03,290 ‫- به‌سلامتی. ‫- به‌سلامتی. 311 00:32:30,060 --> 00:32:32,410 ‫- بیا. ‫- حتی نزدیک هم نبود. 312 00:32:32,540 --> 00:32:35,540 ‫ذات انسان همواره به باور یک موجود برتر ‫تمایل داره. 313 00:32:35,670 --> 00:32:40,720 ‫اما خدایی وجود نداره، تا وقتی که ‫بهش باور پیدا کنیم. 314 00:32:40,850 --> 00:32:42,160 ‫خیلی‌خب. 315 00:32:42,290 --> 00:32:44,250 ‫خـدا فریبنده نیست. 316 00:32:44,380 --> 00:32:49,690 ‫ما هم موجوداتی هستیم با ‫توانایی تفکر و استدلال شخصی. 317 00:33:14,630 --> 00:33:18,020 ‫ببخشید. ‫قصد مزاحمت نداشتم. 318 00:33:18,150 --> 00:33:19,110 ‫وایسا. 319 00:33:20,980 --> 00:33:22,460 ‫می‌تونی کمکم کنی؟ 320 00:33:22,590 --> 00:33:24,940 ‫نمی‌تونم دستم رو ببرم پشت کمرم. 321 00:33:27,160 --> 00:33:29,600 ‫حتماً. 322 00:33:51,920 --> 00:33:53,880 ‫ان‌قدر ناجورـه یعنی؟ 323 00:33:54,010 --> 00:33:57,580 ‫برای یه راهبه زخم جنگی ‫به‌شدت چشم‌گیریه. 324 00:33:59,280 --> 00:34:02,240 ‫منظورت «راهبه قاتل»ـه دیگه؟ 325 00:34:02,370 --> 00:34:03,720 ‫راهبه قاتل. 326 00:34:07,900 --> 00:34:10,640 ‫اینجا رو دوست داری؟ 327 00:34:10,770 --> 00:34:13,340 ‫اونطوری که انتظار داشتم نیست. 328 00:34:14,210 --> 00:34:16,560 ‫چه انتظاری داشتی؟ 329 00:34:16,690 --> 00:34:19,560 ‫انتظار یه‌مشت آمیش رو داشتم. ‫[ آمیش: یک مذهب مسیحی آناباپتیست ] 330 00:34:19,690 --> 00:34:22,870 ‫کلاه‌های حصیری سرشونه، ‫کره می‌گیرن و کلاه می‌بافن. 331 00:34:23,000 --> 00:34:26,310 ‫می‌خندم دردم میاد. 332 00:34:30,270 --> 00:34:31,830 ‫منکه اینجا رو دوست دارم. 333 00:34:34,440 --> 00:34:35,970 ‫آره. 334 00:34:36,100 --> 00:34:37,840 ‫آدم رو وابسته می‌کنه. 335 00:34:40,540 --> 00:34:42,840 ‫حس خونه‌ی خود آدم رو می‌ده. 336 00:34:47,200 --> 00:34:48,680 ‫حسابی دوبه‌شک بودم، 337 00:34:48,810 --> 00:34:51,590 ‫وقتی «پـر ژان» قضیه لوارنت ‫رو برام تعریف کرد، 338 00:34:51,720 --> 00:34:54,380 ‫بعد تصمیم گرفتم تو پیاده‌روی زائران کامینو ‫رو به سمت «سنـیتگو» شرکت کنم 339 00:34:54,510 --> 00:34:57,690 ‫وسط راه هم یه‌سر رفتم صومعه ‫و لوارنت رو دیدم. 340 00:34:57,820 --> 00:34:59,340 ‫و همون‌جا متوجه شدم. 341 00:35:00,730 --> 00:35:02,120 ‫آره. بچه‌ی گُلیه. 342 00:35:02,250 --> 00:35:03,950 ‫که تو رو الگوی خودش قرار داده. 343 00:35:04,080 --> 00:35:05,740 ‫و به‌خاطر تو الان اینجاست. 344 00:35:05,870 --> 00:35:07,430 ‫بهتره بگیم به‌خاطر ایزابل. 345 00:35:07,560 --> 00:35:09,830 ‫پس از دوتاتون ممنونیم. 346 00:35:09,960 --> 00:35:12,700 ‫و...واقعاً ناراحتم که ‫می‌خوای بری. 347 00:35:14,830 --> 00:35:17,440 ‫تو به قول‌ت عمل کردی. ‫ما هم به قول‌مون عمل می‌کنیم. 348 00:35:17,570 --> 00:35:19,840 ‫یه کشتی پیدا کردیم ‫تا تو رو برگردونه خونه‌ت. 349 00:35:19,970 --> 00:35:22,930 ‫کشتی برای ماهی‌گیرهای «دوور»ـیه. ‫صحیح و سالم به انگلستان می‌رسی. 350 00:35:23,060 --> 00:35:26,540 ‫ اون‌جا کُلی دوست و آشنا دارن که ‫راحت تا «نـیوفـاندلند» می‌برنت. 351 00:35:26,670 --> 00:35:28,890 ‫دیگه از اونجا به بعدـش به عهده خودته. 352 00:35:29,020 --> 00:35:30,890 ‫کی حرکت می‌کنه؟ 353 00:35:31,020 --> 00:35:32,890 ‫دو روز دیگه می‌رسه اونجا. 354 00:35:33,020 --> 00:35:34,940 ‫باید اول پیاده بری تا ساحل شمالی. 355 00:35:35,070 --> 00:35:38,380 ‫پس باید صبح زود حرکت کنی. 356 00:35:40,770 --> 00:35:43,470 ‫مگه اینکه بخوای اینجا بمونی. 357 00:35:43,600 --> 00:35:45,600 ‫خب راستش، خانواده‌ام ‫ منتظرم هستن. 358 00:35:45,730 --> 00:35:47,170 ‫خب اینجا هم یه‌سری هستن که 359 00:35:47,300 --> 00:35:49,080 ‫دوست دارن بمونی. 360 00:35:52,300 --> 00:35:53,920 ‫به این آسونی‌ها نیست. 361 00:35:58,090 --> 00:36:00,700 ‫خدا می‌دونه فردا چی در انتظارمونه. 362 00:36:00,840 --> 00:36:07,020 ‫اون سـر دنیا، اون‌ها دارن به ‫زندگی‌شون ادامه می‌دن. 363 00:36:07,150 --> 00:36:11,930 ‫اما ما اینجا بهت نیاز داریم. 364 00:36:14,410 --> 00:36:17,940 ‫این جنگِ من نیست. 365 00:36:21,120 --> 00:36:25,120 ‫شاید این جنگی که می‌گی ‫دلیل ناراحتی‌ات نیست. 366 00:36:25,250 --> 00:36:29,340 ‫گاهی اوقات، وقتی خونه‌مون ‫رو ترک می‌کنیم 367 00:36:29,470 --> 00:36:31,950 ‫متوجه می‌شیم اصلاً به اونجا تعلق ‫نداشیم و خونه‌مون یه‌جای دیگه‌ست. 368 00:36:40,054 --> 00:36:42,054 ‫{\an8}بی‌دقتی کردیم، خانم. 369 00:36:43,804 --> 00:36:44,804 ‫{\an8}دسته‌کـم گرفته بودیم‌شون. 370 00:36:46,104 --> 00:36:47,804 ‫{\an8}خیلی زیاد بودن و ‫یهو ریختن سرـمون. 371 00:36:48,613 --> 00:36:49,613 ‫{\an8}بـرامون کمین کرده بودن. 372 00:36:54,104 --> 00:36:56,700 ‫{\an8}والا ترین چیزی که انسان می‌تونه ‫در راه بـاورش از دست بده، جون‌شه. 373 00:36:58,529 --> 00:36:59,529 ‫{\an8}درسته خانم. 374 00:37:13,771 --> 00:37:15,771 ‫{\an8}و با این حال، تو کوچک‌ترین ‫آسیبی هم ندیدی. 375 00:37:17,104 --> 00:37:18,784 ‫{\an8}آره. چون پسره فرار کرد. 376 00:37:19,813 --> 00:37:20,813 ‫{\an8}رفتم دنبالش. 377 00:37:22,271 --> 00:37:24,238 ‫{\an8}صدای شلیک شنیدم، وقتی که برگشتم... 378 00:37:24,388 --> 00:37:25,388 ‫{\an8}دیگه خیلی دیر شده بود. 379 00:37:28,446 --> 00:37:30,046 ‫{\an8}نهایت تلاشت رو کردی. 380 00:37:33,729 --> 00:37:38,305 ‫{\an8}می‌دونی، قبل از این اوضاع ‫من شب‌ها تو یه موزه سرکار می‌رفتم. 381 00:37:40,396 --> 00:37:42,863 ‫{\an8}هر شب و هر شب ‫فقط من بودم و آثار هنری. 382 00:37:43,813 --> 00:37:46,713 ‫{\an8}هزاران چـشم، تو نقاشی های مختلف ‫ اتاق به اتاق دنبالم می‌کردن. 383 00:37:48,354 --> 00:37:50,034 ‫{\an8}می‌دونی چی یـاد گرفتم؟ 384 00:37:50,510 --> 00:37:52,640 ‫نه خانم. 385 00:37:53,229 --> 00:37:57,229 ‫{\an8}یاد گرفتم چه چشمی دروغ می‌گه ‫و چه چشمی راست. 386 00:38:03,979 --> 00:38:05,419 ‫{\an8}خودت کشتی‌شون نـه؟ 387 00:38:24,521 --> 00:38:25,881 ‫{\an8}گفتن پسره رو بکش. 388 00:38:27,654 --> 00:38:28,654 ‫{\an8}نتونستم. 389 00:38:32,938 --> 00:38:34,938 ‫{\an8}این نشون می‌ده اون آدمی نیستی ‫که فکر می‌کردم. 390 00:38:40,188 --> 00:38:42,055 ‫{\an8}اتحادیه داره گول‌شون می‌زنه. 391 00:38:43,313 --> 00:38:48,033 ‫{\an8}هر آدمی که به‌شون ملحق باشه، ما ضعیف‌تر ‫می‌شیم و برای همین باید جلوشون رو بگیریم. 392 00:38:48,238 --> 00:38:49,838 ‫{\an8}چـون ما داریم آینده رو می‌سازیم. 393 00:38:50,563 --> 00:38:51,563 ‫{\an8}نه برای خودمون. 394 00:38:52,046 --> 00:38:53,679 ‫{\an8}برای کسانی که بعد از ما میان. 395 00:38:54,504 --> 00:38:56,571 ‫{\an8}باید دست به کارهای سخت ‫و وحشتناکی بزنیم 396 00:38:56,596 --> 00:38:59,896 ‫{\an8}تا آیندگان‌مون زندگی راحتی داشته باشن. 397 00:39:05,321 --> 00:39:06,321 ‫{\an8}این «آشیانه» کجا هست حالا؟ 398 00:39:30,221 --> 00:39:32,221 ‫{\an8}فقط کار رو واسه خودت سخت‌تر می‌کنی. 399 00:40:13,780 --> 00:40:15,830 ‫همین الان خبردار شدم. 400 00:40:17,310 --> 00:40:18,660 ‫نمی‌خواستی چیزی بگی؟ 401 00:40:18,790 --> 00:40:23,920 ‫به‌شون قول دادم، ‫همونطور که به‌ تو قول دادم. 402 00:40:24,880 --> 00:40:27,970 ‫به قولت هم عمل کردی و ازت ممنونم. 403 00:40:36,890 --> 00:40:39,110 ‫اما گفتی برای این «کامن‌ولث» ‫رو ترک کردی 404 00:40:39,240 --> 00:40:42,120 ‫که ببینی توی دنیا چه‌خبره. 405 00:40:42,250 --> 00:40:44,810 ‫یه‌چیزی پیدا کردی دیگه. 406 00:40:45,820 --> 00:40:48,380 ‫شاید نه دقیقاً چیزی که دنبالش بودی، ‫ولی... 407 00:40:49,170 --> 00:40:52,690 ‫از وقتی اومدم این‌جا ‫داستان همین بوده. 408 00:40:57,170 --> 00:40:59,830 ‫پس لوارنت چی؟ 409 00:40:59,960 --> 00:41:02,310 ‫می‌خوای بدون خداحافظی بذاری بری؟ 410 00:41:02,440 --> 00:41:06,010 ‫می‌خوای ولش کنی و بری، ‫مثل کاری که بابات با خودت کرد؟ 411 00:41:07,140 --> 00:41:08,710 ‫این قضیه فرق داره. 412 00:41:10,880 --> 00:41:15,190 ‫به‌نظرم لوارنت براـت خیلی ارزش‌منده ‫و از همین می‌ترسی. 413 00:41:18,020 --> 00:41:20,150 ‫به‌خیال خودت مثلاً داری ‫از تکرار اتفاقات گذشته فرار می‌کنی، 414 00:41:20,280 --> 00:41:22,160 ‫اما اینطور نیست. 415 00:41:22,290 --> 00:41:24,770 ‫داره گذشته تکرار‌ش می‌کنی. 416 00:41:27,160 --> 00:41:29,120 ‫ببین، تو باورهای خودت رو داری 417 00:41:29,250 --> 00:41:31,170 ‫و من به‌شون احترام می‌ذارم. 418 00:41:31,300 --> 00:41:33,690 ‫اینجا هم مثل خونه‌ی خودت می‌مونه، 419 00:41:33,820 --> 00:41:36,870 ‫امیدوارم برای دوتاتون همینطور باشه. 420 00:41:37,000 --> 00:41:39,780 ‫اما منم باید برگردم به خونه‌ی خودم. 421 00:41:43,090 --> 00:41:44,440 ‫خب پس از آشنایی‌ات خوشحال شدم. 422 00:41:45,530 --> 00:41:47,920 خدا نگهدارـت باشه. 423 00:46:30,021 --> 00:46:32,601 ‫« ویلــیام تــی دیکسون » 424 00:47:41,400 --> 00:47:42,970 ‫آهــای! 425 00:47:43,800 --> 00:47:45,150 ‫آهــای! 426 00:49:15,980 --> 00:49:18,020 ‫دریل؟ 427 00:49:24,200 --> 00:49:26,550 ‫دریــل؟ 428 00:49:27,120 --> 00:49:28,250 ‫دریل؟ 429 00:49:31,896 --> 00:49:38,929 ‫تــرجمه از «آیـــدا» ‫:::. Ayda.NDR .::: 430 00:49:39,729 --> 00:49:45,993 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 431 00:50:03,979 --> 00:50:09,483 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 432 00:51:34,900 --> 00:51:36,200 ‫بیا بیرون. 433 00:51:36,330 --> 00:51:39,030 ‫دستت رو ببر بالا. 434 00:51:51,220 --> 00:51:53,740 ‫چی می‌خوای زنیکه؟ 435 00:51:53,870 --> 00:51:55,270 ‫دنبال دردسر نیستم. 436 00:51:55,400 --> 00:51:57,880 ‫دارم دنبال دوستم می‌گردم. 437 00:51:58,010 --> 00:51:59,400 ‫اسمش «دریل دیکسون»ـه. 438 00:51:59,530 --> 00:52:02,450 ‫تا حالا همچین اسمی به گوشم نخورده. 439 00:52:02,580 --> 00:52:03,970 ‫موتوری که زیر پاتـه مال اونه. 440 00:52:05,630 --> 00:52:06,710 این رو پیداش کردم. 441 00:52:08,320 --> 00:52:10,410 ‫مطمئنی؟ 442 00:52:11,890 --> 00:52:13,980 ‫من راه خیلی طولانی‌ای رو ‫برای پیدا کردن دوستم اومدم. 443 00:52:14,110 --> 00:52:18,160 ‫پس فکرکنم باید همون راه طولانی ‫رو دور بزنی برگردی خونه‌ت. 444 00:52:18,290 --> 00:52:19,860 ‫البته بعد از اینکه ‫وسایلت رو گشتم. 445 00:52:19,990 --> 00:52:20,900 ‫حالا برو اون‌ور. 446 00:52:24,170 --> 00:52:26,560 ‫آفرین. 447 00:52:27,650 --> 00:52:29,470 ‫بازش کن. 448 00:52:29,610 --> 00:52:31,480 ‫همین الان. 449 00:52:59,550 --> 00:53:01,640 ‫آروم باش خانم. 450 00:53:01,770 --> 00:53:03,070 ‫من رو نکش. 451 00:53:03,200 --> 00:53:04,510 ‫موتور رو کجا پیدا کردی؟ 452 00:53:04,640 --> 00:53:06,690 ‫قسم می‌خورم با یه‌سری ‫خرت و پرت معاوضه‌شون کردم. 453 00:53:06,820 --> 00:53:08,860 ‫- با کی؟ ‫- چند نفر. 454 00:53:08,990 --> 00:53:11,080 ‫چـند کیلومتر پایین‌تر از ‫جاده کمپ زده بودن. 455 00:53:11,210 --> 00:53:14,690 ‫وقتی پمپ‌بنزین قدیمی رو دیدی، ‫باید بری سمت راست. 456 00:53:14,820 --> 00:53:18,220 ‫اگه دروغ بگی برنمی‌گردم دنبالت. 457 00:53:18,350 --> 00:53:20,350 ‫نـه، نـه، نـه، نـه! 458 00:53:20,480 --> 00:53:23,140 ‫بابا بی‌خیال. 459 00:53:28,010 --> 00:53:30,750 ‫بی‌خیال! 460 00:53:32,688 --> 00:53:37,368 « پــایــان فــصـل اول »