1
00:00:05,667 --> 00:00:07,667
«آنچه گذشت»
2
00:00:08,486 --> 00:00:09,922
یهروز رفتم بیرون دنیال یهچیزی،
3
00:00:10,097 --> 00:00:11,489
و هیچچیز جز دردسر دستگیرم نشد.
4
00:00:11,663 --> 00:00:13,013
ما یه جامعه کوچیک متشکل از چندتا راهبهایم .
5
00:00:13,187 --> 00:00:14,492
پس اون پسر کوچولو ایی که دیدم چی؟
6
00:00:14,623 --> 00:00:16,364
لوارنت از نوزادی اینجا بوده.
به سرپرستی گرفیتمش.
7
00:00:16,538 --> 00:00:17,713
یه کشیش مُرده و پسر عجیب غریب.
8
00:00:17,887 --> 00:00:19,019
نه ممنون.
9
00:00:19,193 --> 00:00:20,324
نمیتونی جایی بری! نه بدون ما.
10
00:00:20,455 --> 00:00:21,847
اتحاد امید توی شمال
یه پایگاه داره،
11
00:00:22,022 --> 00:00:22,935
جامعهای که بزرگش میکنن و پرورشش میدن
12
00:00:23,110 --> 00:00:24,241
تا به کسی که خداوند ترتیب داده تبدیل بشه.
13
00:00:24,372 --> 00:00:26,113
تا به «مسیح» جدید تبدیل بشه.
14
00:00:30,421 --> 00:00:32,075
یه بندر توی شمال هست که
ممکنه رادیوـش هنوز فعال باشه
15
00:00:32,249 --> 00:00:33,381
خیلیخب پس.
16
00:00:33,555 --> 00:00:34,382
میبرمتون همونجایی که میگفتی.
17
00:00:39,625 --> 00:00:45,889
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
18
00:01:06,750 --> 00:01:14,290
بهیـــاد شهید «بـهار خورشیدی»
متـرجم جوان و دخـتر شجاع ایران زمین
19
00:01:22,000 --> 00:01:28,504
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
20
00:06:26,995 --> 00:06:28,823
آخ!
21
00:06:47,407 --> 00:06:48,799
سوار شو! سوار شو.
22
00:07:13,000 --> 00:07:20,072
تـرجمه از «آیــدا و علی محمدخانی»
::. Ayda.NDR & MichaelJon .::
23
00:07:26,042 --> 00:07:30,754
بزرگترین مرجع دنیای مردگان متحرک در ایران
@The_WalkingDead
24
00:07:41,242 --> 00:07:44,442
«مـــردگـان مــتـحرک: دریل دیکسون»
" فصل اول / قسمت دوم "
25
00:07:49,251 --> 00:07:50,861
اینجاست دیگه؟
26
00:07:50,948 --> 00:07:52,733
پـاریس، راهش خیلی سَر راسته.
27
00:07:52,820 --> 00:07:53,951
آنژه جای امنتریه.
28
00:07:54,038 --> 00:07:57,041
خب مسیرش هم طولانیترـه.
29
00:07:57,128 --> 00:07:58,521
یه یارویی اونجا هست که
بیسیم داره.
30
00:07:58,608 --> 00:08:00,871
میتونیم با دوستهامون توی شمال
ارتباط برقرار کنیم.
31
00:08:00,958 --> 00:08:02,917
دور پاریس خط کشیده شده. روی نقشه
کشیش هم اینطوری بود.
32
00:08:03,004 --> 00:08:05,876
گمون کنم طبق نقشه
باید بریم پاریس.
33
00:08:05,963 --> 00:08:07,791
نقشه عوض شده.
34
00:08:13,710 --> 00:08:15,582
اوضاع پاریس خیلی وخیمه.
35
00:08:15,669 --> 00:08:17,888
دوستم «اولی» توی دردون یه خونه داره.
36
00:08:17,975 --> 00:08:20,978
میتونیم تا هرچقدر دلمون میخواد
اونجا بمونیم.
37
00:08:21,065 --> 00:08:23,328
نمیشه که همینطوری رفت.
38
00:08:23,415 --> 00:08:26,549
الان، باید برم خونه، لباسهام
رو عوض کنم.
39
00:08:26,636 --> 00:08:28,464
باشه. باشه.
موردی نداره.
40
00:08:28,551 --> 00:08:31,946
همین کارو میکنیم؛ میبرـمت خونهت
هرچی نیاز داری بردار.
41
00:08:32,033 --> 00:08:34,034
از سر راه برید کنار!
42
00:08:34,121 --> 00:08:35,950
این شهر دیگه بهگـا رفته.
43
00:08:42,870 --> 00:08:44,001
ده دقیقهای بیا.
44
00:08:44,087 --> 00:08:45,829
وقت نداریم.
45
00:08:47,222 --> 00:08:49,529
لیلی؟
46
00:08:50,834 --> 00:08:52,923
لیلی؟
47
00:08:54,833 --> 00:08:55,953
{\an8}لیلی بیدار شو.
48
00:08:56,840 --> 00:08:58,276
لیلی؟
49
00:09:03,499 --> 00:09:04,544
لیلی؟
50
00:09:04,925 --> 00:09:07,825
{\an8}چقدر سر و صدا میکنی.
سر صبحهها!
51
00:09:08,917 --> 00:09:10,517
{\an8}پاریس آشوب شده، نمیتونیم توضیح بدم.
52
00:09:10,708 --> 00:09:11,708
{\an8}باید بریم.
53
00:09:12,833 --> 00:09:14,966
{\an8}تو برو، من خوابم میاد.
زیاد حالم خوب نیست.
54
00:09:15,008 --> 00:09:16,008
{\an8}به حرفم گوش کن.
55
00:09:21,833 --> 00:09:23,833
{\an8}باید با هم از اینجا بریم. همین الان.
56
00:09:27,349 --> 00:09:28,959
نمیتونم خواهرم رو ول کنم.
57
00:09:33,137 --> 00:09:35,531
ایزابل؟
58
00:09:35,618 --> 00:09:37,794
ایـمی؟
59
00:09:37,881 --> 00:09:39,709
ساکـت رو بذار توی صندوق عقب.
60
00:09:42,125 --> 00:09:43,405
{\an8}حالت خوبه عزیزم؟
61
00:09:43,625 --> 00:09:46,645
{\an8}بابا دیشب نیومد خونه،
مامانمم داره پشت تلفن گریه میکنه.
62
00:09:49,083 --> 00:09:51,483
{\an8}زودتر برگرد خونهتون، باشه عزیزم؟
مامانت نگرانت میشه.
63
00:09:53,125 --> 00:09:54,125
{\an8}بیرون نیا.
64
00:09:54,833 --> 00:09:56,273
{\an8}- قول میدی؟
- قول.
65
00:10:25,973 --> 00:10:28,497
آب میخوری؟
66
00:10:28,584 --> 00:10:30,542
نه، ممنون.
67
00:10:30,630 --> 00:10:32,457
خیلیخب، یه سوال دیگه
میتونی بپرسی.
68
00:10:32,544 --> 00:10:34,851
بذار فکرکنم.
من میشناسم طرف رو؟
69
00:10:34,938 --> 00:10:36,026
آره.
70
00:10:36,113 --> 00:10:38,115
پس حتماً مُرده هرکی هست.
71
00:10:38,202 --> 00:10:39,987
این که سوال نبود.
72
00:10:40,074 --> 00:10:41,597
این حرفم نیازی به
سوال نداشت.
73
00:10:41,684 --> 00:10:44,687
هرکسی که میشناختم الان مُرده،
جز خودمون.
74
00:10:44,774 --> 00:10:48,212
آقای دریل، شما دوست داری
چطوری بمیری؟
75
00:10:48,299 --> 00:10:49,866
مرگی که توش سر و صدا نکنم.
76
00:10:57,439 --> 00:10:58,309
یالا.
77
00:11:15,109 --> 00:11:16,414
چطوری خفهخون میگیره؟
78
00:11:16,501 --> 00:11:18,199
آستریکس خیلی لجبازـه.
79
00:11:27,295 --> 00:11:29,166
آروم باش پسر.
80
00:11:38,132 --> 00:11:42,310
نه! نه! لوارنت خیلی دوستش داره.
81
00:11:43,615 --> 00:11:45,226
نـه! آستریکس.
82
00:11:45,313 --> 00:11:46,662
نه عزیزم چیزی نیست.
83
00:11:46,749 --> 00:11:48,708
سرعتش خیلی زیاده؛
چیزیش نمیشه.
84
00:11:49,709 --> 00:11:52,494
باید بریم. همهچی رو بردارید.
بریم.
85
00:12:02,504 --> 00:12:04,506
اگه گم بشه چی؟
86
00:12:04,593 --> 00:12:06,769
باهوشتر از این حرفهاست.
87
00:12:06,856 --> 00:12:09,293
مطمئنم الان رفته توی اون باغ سیبی
که سـر راهمون بود.
88
00:12:09,380 --> 00:12:11,382
مگه نه «سیلوی»؟
89
00:12:11,469 --> 00:12:13,515
آره خب آستریکس عاشق سیبـه.
90
00:12:13,602 --> 00:12:14,908
آره.
91
00:12:14,995 --> 00:12:16,779
عاشقِ سیبـه.
92
00:12:19,129 --> 00:12:21,175
باید برای شب یهجای امن پیدا کنیم.
93
00:12:21,262 --> 00:12:23,699
چرا حقیقت رو بهش نمیگی؟
94
00:12:23,786 --> 00:12:26,310
بلاخره که باید بفهمه.
95
00:12:26,397 --> 00:12:29,009
بچه نداری نه؟
96
00:12:29,096 --> 00:12:30,924
حقیقت رو میذاریم بهوقتش.
97
00:12:45,068 --> 00:12:46,287
بخوابید زمین.
98
00:14:04,495 --> 00:14:06,671
چی نوشته اونجا؟
99
00:14:06,758 --> 00:14:08,804
اینجا قبلاً پیشدبستانی بوده.
100
00:14:39,704 --> 00:14:41,706
کافیه.
101
00:14:44,000 --> 00:14:45,200
{\an8}دنبال چی هستین؟
102
00:14:45,792 --> 00:14:46,792
{\an8}هیچی!
103
00:14:47,958 --> 00:14:48,998
{\an8}ما مذهبیایم.
104
00:14:49,875 --> 00:14:51,675
{\an8}قاطرـمون ترسید و فرار کرد.
گیر کردیم.
105
00:14:52,167 --> 00:14:53,167
{\an8}راهبهایم.
106
00:14:54,208 --> 00:14:55,208
{\an8}راهبه؟
107
00:14:56,917 --> 00:15:00,053
{\an8}پس بلدید دعای «سنت جوزف» رو
برای مادر و پدرها بخونید دیگه، درسته؟
108
00:15:02,417 --> 00:15:03,417
{\an8}ای یوسف ارجمند؛
109
00:15:03,458 --> 00:15:04,458
{\an8}همسر مـریم،
110
00:15:04,583 --> 00:15:06,283
{\an8}ما را زیر سایه محافظت پدرانه
خود قرار ده.
111
00:15:06,458 --> 00:15:09,125
تـورا به محبت بیانتهای مسیح قسم،
112
00:15:09,167 --> 00:15:11,867
{\an8}کسی که با قدرتش ما را از هر
نیازی بینیاز میسازد،
113
00:15:11,875 --> 00:15:13,908
{\an8}و غیرممکن را، ممکن میکند.
114
00:15:14,583 --> 00:15:17,631
{\an8} چشمان پدرانه خود را به روی
مشکلات فرزندانت باز کن.
115
00:15:17,655 --> 00:15:18,787
آمین.
116
00:15:18,874 --> 00:15:20,658
آمین.
117
00:15:25,583 --> 00:15:26,583
{\an8}ایشون چی؟
118
00:15:28,958 --> 00:15:30,078
{\an8}اونم راهبهست؟
119
00:15:31,750 --> 00:15:32,990
{\an8}پدر دریل رو میگی؟
120
00:15:33,333 --> 00:15:34,693
{\an8}اون اهل آمریکاست.
121
00:15:34,833 --> 00:15:36,466
{\an8}مدتها پیش برای ماموریتی
به اینجا اومد.
122
00:15:36,542 --> 00:15:37,902
{\an8}فرانسوی بلد نیست.
123
00:15:38,042 --> 00:15:39,675
{\an8}بعد این همه مدت فرانسوی
بلد نیست؟
124
00:15:40,292 --> 00:15:42,092
{\an8}آمریکاییها رو که میشناسی.
125
00:15:49,600 --> 00:15:51,472
خیلیخب.
126
00:15:56,172 --> 00:15:58,566
از الان به بعد باید سعی کنیم
انگلیسی حرف بزنیم.
127
00:15:58,653 --> 00:16:01,961
بهاحترام پـدر دریل.
128
00:16:02,048 --> 00:16:04,441
باشه؟
129
00:16:04,528 --> 00:16:06,443
بریم.
130
00:16:09,969 --> 00:16:11,622
پدر دریل؟
131
00:16:11,709 --> 00:16:13,233
ناموساً؟
132
00:16:13,320 --> 00:16:14,843
بذارید کلاسهامون رو بهتون
نشون بدیم.
133
00:16:14,930 --> 00:16:17,106
کلاً چند نفرـین؟
134
00:16:17,193 --> 00:16:19,369
الان 18 نفر.
135
00:16:20,675 --> 00:16:22,068
روزی که همهچی شروع شد،
136
00:16:22,155 --> 00:16:26,246
بزرگترها ول کردن رفتن،
137
00:16:26,333 --> 00:16:29,162
بعضی از دوستهامون
رفتن خونه؛
138
00:16:29,249 --> 00:16:32,382
اما بقیهمون موندیم و مامان باباهامون
هرگز نیومدن دنبالمون.
139
00:16:33,050 --> 00:16:35,050
{\an8}چیکار میکنی؟
140
00:16:35,100 --> 00:16:37,100
{\an8}ببخشید. داریم شام درست میکنیم.
141
00:16:37,344 --> 00:16:40,390
اون کریکته!
142
00:16:40,477 --> 00:16:43,045
اونایی که کوچیکترـن چی؟
143
00:16:43,132 --> 00:16:46,266
یتیمهایی که طی این سالها
پیداشون کردیم.
144
00:16:46,353 --> 00:16:49,660
کارین رو گذاشته بودن تو یه سبد
و اینجا ولش کرده بودن.
145
00:16:49,747 --> 00:16:53,360
دمیتری هم توی جنگل گمشده بود.
146
00:16:53,447 --> 00:16:55,405
چطوری زنده میمونین؟
147
00:16:55,492 --> 00:17:00,976
شکار میکنیم؛ کشاورزی میکنیم
لباس های کهنه رو میدوزیم.
148
00:17:01,063 --> 00:17:03,457
و به درس خوندن ادامه میدیم.
149
00:17:03,544 --> 00:17:06,415
کارـتون توی راهزنی هم بد نیست.
150
00:17:08,679 --> 00:17:09,767
سلام نمیکنید؟
151
00:17:09,854 --> 00:17:14,816
- سلام
- سلام
152
00:17:14,903 --> 00:17:17,819
خودت تنهایی همه اینکارها رو کردی؟
153
00:17:17,906 --> 00:17:20,909
ایشون...
154
00:17:20,996 --> 00:17:24,130
خانم «دوبیو» هستن.
155
00:17:28,221 --> 00:17:33,052
اون مـادر و پرستار همه ماست.
156
00:17:33,139 --> 00:17:35,402
همهچیز رو اون بهمون یاد میده.
157
00:17:35,489 --> 00:17:37,578
اما یهو مریض شد.
158
00:17:37,665 --> 00:17:39,406
چند وقته؟
159
00:17:39,493 --> 00:17:42,061
شیش ماه.
160
00:17:42,148 --> 00:17:48,284
آره. براش کتاب میخونیم
آواز میخونیم.
161
00:17:48,371 --> 00:17:52,897
و هر روز هم، یه دعـا از مسیح
براش قرائت میکنیم.
162
00:17:52,984 --> 00:17:55,639
دعای انسانهای مریض و درحال مرگ.
163
00:17:55,726 --> 00:17:58,207
آره، اما نه درحال مرگ.
164
00:17:58,294 --> 00:17:59,904
خدا به دعاهامون پاسخ میده.
165
00:18:51,086 --> 00:18:52,479
شما اونجا بشین.
166
00:18:52,566 --> 00:18:55,525
و پدر دریل، شما میتونید
اینجا کنار من بشینید.
167
00:18:59,921 --> 00:19:02,184
بوی خیلی خوبی داره.
168
00:19:02,271 --> 00:19:04,839
«آلین» آشپز ماست.
169
00:19:12,107 --> 00:19:14,327
سلام.
من لوارنتام.
170
00:19:14,414 --> 00:19:17,417
یه بار، سه ماه پشت هم
عقبعقبی راه میرفتم.
171
00:19:17,504 --> 00:19:19,070
حتی روی پلهها.
172
00:19:19,158 --> 00:19:20,202
اسم شما چیه؟
173
00:19:20,289 --> 00:19:21,508
نمیتونی اینجا بشینی.
174
00:19:21,595 --> 00:19:24,685
اینجا جای داداشمه.
175
00:19:24,772 --> 00:19:26,730
لوارنت...
176
00:19:28,819 --> 00:19:30,386
واقعاً ببخشید.
177
00:19:30,473 --> 00:19:33,302
دوتا از برادرهامون فعلاً رفتن ماموریت.
178
00:19:38,568 --> 00:19:40,048
ببخشید.
179
00:19:40,135 --> 00:19:42,050
- ممنون
- خواهش میکنم.
180
00:19:42,917 --> 00:19:45,250
{\an8}بچهها، دستهای هم رو بگیرین.
181
00:19:54,367 --> 00:19:59,415
پدر دریل، میشه شما دعای شکرگزاری
رو برامون بخونید؟
182
00:20:04,986 --> 00:20:07,118
همون دعای شکرگزاری دیگه؟
183
00:20:07,206 --> 00:20:09,425
آره.
184
00:20:11,949 --> 00:20:13,777
بله. حتماً.
185
00:20:18,217 --> 00:20:23,439
خداوندا...
186
00:20:23,526 --> 00:20:26,442
میدونم برای دگرگون کردن این دنیا
187
00:20:26,529 --> 00:20:30,664
دلایل خـودت رو داری.
188
00:20:30,751 --> 00:20:32,448
شاید حقمونه...
189
00:20:32,535 --> 00:20:36,452
چون ما انسانها
خیلی ظالم و بیرحمیم.
190
00:20:36,539 --> 00:20:40,108
احتمالاً این بلا حقمونه.
191
00:20:42,719 --> 00:20:45,244
اما امشب نه.
192
00:20:45,331 --> 00:20:46,680
نه.
193
00:20:46,767 --> 00:20:48,377
امشب، شب خوبیه.
194
00:20:49,813 --> 00:20:53,295
اما اگه درستکاری ما برات کافی نیست،
195
00:20:53,382 --> 00:20:55,689
دیگه نمیدونم باید چیکار کرد.
196
00:20:58,909 --> 00:21:00,346
آمین.
197
00:21:00,433 --> 00:21:01,869
آمین.
198
00:21:09,311 --> 00:21:10,791
واقعاً تحتتاثیر قرار گرفتم.
199
00:21:10,878 --> 00:21:12,096
حرفهاتون خیلی شبیه
خانم دوبوـه.
200
00:21:12,183 --> 00:21:14,447
همیشه میگه رفتار و کردار انسان
201
00:21:14,534 --> 00:21:16,797
مثل آینهایه که تصور بقیه از
شما رو منعکس میکنه.
202
00:21:16,884 --> 00:21:18,755
دقیقاً همینطوره.
203
00:21:33,901 --> 00:21:35,032
بهبه.
204
00:21:35,119 --> 00:21:37,296
عجب سوپ خوشمزهای!
205
00:21:45,695 --> 00:21:49,046
خب، حالا که قاطرـتون رو گم کردید
میخواید چیکار کنید؟
206
00:21:49,133 --> 00:21:50,744
گم نشده!
207
00:21:50,831 --> 00:21:51,962
رفته سیب بخوره.
208
00:21:54,313 --> 00:21:56,750
بیا بریم یه چیز خیلی باحال
بهت نشون بدم.
209
00:21:56,837 --> 00:21:59,056
باشه.
210
00:22:03,409 --> 00:22:06,281
میدونی کجا میتونیم
یه قاطر دیگه گیر بیاریم؟
211
00:22:06,368 --> 00:22:08,370
«لا تاراسک»
212
00:22:10,111 --> 00:22:12,548
لا تاراسک یه مارمولکه.
213
00:22:12,635 --> 00:22:15,595
مثل اژدهای قصهها.
214
00:22:15,682 --> 00:22:18,685
نه، این یکی...
قصه نیست.
215
00:22:18,772 --> 00:22:20,077
یه آدم واقعیه.
216
00:22:20,164 --> 00:22:22,863
هنوزم یه هیولاست، اما...
217
00:22:22,950 --> 00:22:25,735
توی یه قلعه نزدیک ما زندگی میکنه.
218
00:22:25,822 --> 00:22:27,128
قاطر داره یارو؟
219
00:22:27,215 --> 00:22:28,738
اسب.
220
00:22:28,825 --> 00:22:31,741
ازشون برای جابهجایی بارها
از روستا استفاده میکنه.
221
00:22:31,828 --> 00:22:34,353
غذا و سوخت
222
00:22:34,440 --> 00:22:39,009
از هر خونه یا مغازهای که میره.
223
00:22:39,096 --> 00:22:41,229
یهبار...
224
00:22:41,316 --> 00:22:45,364
بهش حمله کردیم تا یهسری وسایل که
نیاز داشتیم رو برداریم اما...
225
00:22:45,451 --> 00:22:47,888
میتونی بهم نشون بدی کجاست؟
226
00:22:47,975 --> 00:22:50,630
نه، ببخشید.
خیلی خطرناکه.
227
00:22:50,717 --> 00:22:53,284
عمراً دیگه بریم اون سمتها.
228
00:22:55,112 --> 00:22:58,855
مگه نمیخواین معلمتون رو
نجات بدید؟
229
00:22:58,942 --> 00:23:00,596
اگه این یارو همه داروخونهها
رو خالی کرده باشه؛
230
00:23:00,683 --> 00:23:02,598
پس حتماً کلی قرص و دارو داره.
231
00:23:02,685 --> 00:23:03,991
هرچقدر دلتون بخواد میتونید
دعا کنید،
232
00:23:04,078 --> 00:23:06,776
اما بدون دارو میمیره.
233
00:23:09,823 --> 00:23:10,824
منم میخوام بیام.
234
00:23:10,911 --> 00:23:13,696
نه. گفتم که خطرناکه!
235
00:23:13,783 --> 00:23:15,350
لطفاً.
236
00:23:17,091 --> 00:23:18,440
کی گفته تو تصمیمگیرندهای؟
237
00:23:18,527 --> 00:23:20,268
مـوف، من...
238
00:23:24,794 --> 00:23:28,145
صبح زود همه با هم حرکت میکنیم.
239
00:23:29,364 --> 00:23:30,974
باشه.
240
00:23:51,473 --> 00:23:53,693
دریل، بیا اینجا بشین. بشین.
241
00:23:59,612 --> 00:24:00,700
چی شده؟
242
00:24:00,787 --> 00:24:02,658
- الان میبینی.
- الان میبینی.
243
00:24:09,839 --> 00:24:11,667
برگـام!
244
00:24:15,105 --> 00:24:16,411
چی؟
245
00:24:18,967 --> 00:24:20,867
{\an8}این برنامه رو دیدی قبلاً؟
246
00:24:22,250 --> 00:24:23,250
{\an8}نه راستش.
247
00:24:43,220 --> 00:24:45,222
مارک؛ واقعاً خاصه.
248
00:24:45,309 --> 00:24:46,441
خـاصه؟
249
00:24:46,528 --> 00:24:48,225
این شاهـکاره میـند!
250
00:25:37,884 --> 00:25:39,450
من روی زمین میخوابم.
251
00:25:39,538 --> 00:25:43,237
تخت بزرگه، دوتامون جا میشیم.
252
00:25:43,324 --> 00:25:44,934
باشه پس.
253
00:25:58,600 --> 00:26:01,995
از کجا میدونی قرص و دارو
اون زن رو نجات میده؟
254
00:26:06,173 --> 00:26:07,957
نمیدونم.
255
00:26:08,044 --> 00:26:11,047
ما به اون اسبها نیاز داریم.
256
00:26:11,134 --> 00:26:13,441
پس بهشون دروغ گفتی؟
257
00:26:16,183 --> 00:26:19,142
به قول خودت حقیقت رو میذاریم به وقتش؛
مگه نه؟
258
00:26:19,229 --> 00:26:23,233
اون یه قـاطر بود.
الان بحث یه آدم وسطه.
259
00:26:25,235 --> 00:26:26,759
ببین، هرطور شده باید بریم
پیش اون یارو که رادیو داره.
260
00:26:26,846 --> 00:26:28,456
پیاده نمیشه رفت.
261
00:26:28,543 --> 00:26:30,676
اگه نمیتونی برگرد خونهتون.
262
00:26:30,763 --> 00:26:32,547
آره.
263
00:26:32,634 --> 00:26:35,071
آره. اینم میشه.
264
00:26:39,641 --> 00:26:42,513
واقعاً دلم براشون میسوزه.
265
00:26:42,601 --> 00:26:46,779
چون نمیدونن دنیا قبلاً چه شکلی بوده.
266
00:26:49,825 --> 00:26:53,046
آدم دلش برای چیزی که
تجربه نکرده تنگ نمیشه.
267
00:27:00,357 --> 00:27:02,316
برنامهای که امشب دیدیم رو
قبلاً دیده بودی؟
268
00:27:05,058 --> 00:27:08,061
آره. همیشه با داداشم نگاه میکردیم.
269
00:27:08,148 --> 00:27:10,890
وقتی بچه بودیم.
270
00:27:10,977 --> 00:27:13,196
عاشقش بودیم.
271
00:27:13,283 --> 00:27:16,591
وسط اون اوضاع، یکم حالمون
رو بهتر میکرد. میفهمی؟
272
00:27:17,984 --> 00:27:20,334
میفهمم.
273
00:27:23,424 --> 00:27:26,209
اون حسی که فقط میخوای
از دردهات فرار کنی.
274
00:27:27,750 --> 00:27:30,450
{\an8}از خونههاتون بیرون نیاید!
چیزی احتکار نکنید.
275
00:27:30,875 --> 00:27:33,955
{\an8}دزدی و غارتگـری جرم محسوب میشه!
276
00:27:34,417 --> 00:27:36,097
{\an8}فکرکنم دارم مریض میشم.
277
00:27:36,959 --> 00:27:38,482
چند دقیقه بزن کنار.
278
00:27:53,976 --> 00:27:57,023
دُکتر لازمه؟
279
00:27:57,110 --> 00:28:00,591
لیلی، میتونیم ببریمت پیش دکتر.
280
00:28:00,679 --> 00:28:01,767
فقط باید بهمون...
281
00:28:01,854 --> 00:28:04,073
نه. فقط چند لحظه صبرکنید.
282
00:28:05,945 --> 00:28:08,251
اگه فکر میکنی دکتر نیاز داری،
میتونیم ببریمت.
283
00:28:08,338 --> 00:28:10,732
فقط بهمون بگو مریض شدی یا نه!
284
00:28:19,708 --> 00:28:20,708
{\an8}چی شده؟
285
00:28:20,742 --> 00:28:21,742
{\an8}دلم درد میکنه.
286
00:28:25,573 --> 00:28:27,575
چی شده؟
287
00:28:28,417 --> 00:28:29,417
{\an8}چند وقته اینطوری میشی؟
288
00:28:31,208 --> 00:28:32,208
{\an8}چند ماهه.
289
00:28:33,550 --> 00:28:34,550
{\an8}ببخشید.
290
00:28:36,149 --> 00:28:37,759
چی میگه؟
291
00:28:38,417 --> 00:28:39,537
{\an8}چرا بهم نگفتی؟
292
00:28:40,000 --> 00:28:43,733
{\an8}خواستم بگم، قسم میخورم...
293
00:28:49,118 --> 00:28:50,380
ایزی...
لیلی یه لحظه همینجا وایسا.
294
00:28:50,467 --> 00:28:52,121
ایزی بیا.
295
00:28:59,215 --> 00:29:01,957
نمیتونیم با این حال و روز
با خودمون ببریمش.
296
00:29:04,307 --> 00:29:05,918
من تنهاش نمیذارم.
297
00:29:06,005 --> 00:29:08,747
جایی که داریم میریم
یه جای دورافتادهست.
298
00:29:08,834 --> 00:29:12,054
خبری از بیمارستان زنان و زایمان نیست.
میفهمی؟
299
00:29:12,141 --> 00:29:14,187
دور و ورت رو ببین.
باید زودتر بریم.
300
00:29:14,274 --> 00:29:15,536
اینجا امن نیست.
301
00:29:15,623 --> 00:29:18,452
میتونیم سر راه یهجایی پیداش کنیم.
302
00:29:18,539 --> 00:29:20,019
کلنیکی جایی.
303
00:29:22,171 --> 00:29:24,500
یه جای من، باشه؟
304
00:29:24,501 --> 00:29:26,852
.هی، فقط فکر کن
305
00:29:28,101 --> 00:29:29,907
مگه ازت مراقبت نمیکنم؟
306
00:29:30,742 --> 00:29:33,671
مگه همیشهی خدا ازت مراقبت نمیکنم؟
307
00:29:37,717 --> 00:29:39,360
.بهم اعتماد کن
308
00:29:39,976 --> 00:29:41,630
.بهم اعتماد کن
309
00:29:44,175 --> 00:29:46,266
.یه جای امن براش پیدا میکنیم
310
00:29:47,009 --> 00:29:48,851
.همهی این قضایا تموم میشه
311
00:29:48,852 --> 00:29:51,137
چند روز دیگه برمیگردیم پاریس، نه؟
312
00:29:52,398 --> 00:29:53,750
.خیلیخب
313
00:29:55,538 --> 00:29:56,625
.برم بهش بگم
314
00:29:56,626 --> 00:29:59,151
خیلیخب. منم یه جا براش پیدا میکنم، باشه؟
315
00:30:00,136 --> 00:30:01,948
.با چند نفر تماس میگیرم
316
00:30:07,831 --> 00:30:17,831
«دیجــــی موویـــــز»
317
00:30:30,159 --> 00:30:31,987
.تو کشیش نیستی
318
00:30:32,822 --> 00:30:34,402
اینقدر واضحـه؟
319
00:30:35,129 --> 00:30:36,470
.آره
320
00:30:39,557 --> 00:30:41,869
میگم، چطور اومدی فرانسه؟
321
00:30:44,070 --> 00:30:45,875
.داستانش طولانیـه
322
00:30:47,101 --> 00:30:49,882
تنها بخش مهمش اینه که
.برگردم خونه پیش مردمم
323
00:30:51,850 --> 00:30:55,917
.خانم میگه «خانواده» کسایی هستن که باهاشونی
324
00:30:55,980 --> 00:30:57,935
.بهنظر معلم خوبی بوده
325
00:30:58,551 --> 00:30:59,745
.هست
326
00:31:00,489 --> 00:31:02,713
.به لطف تو، حالش بهتر میشه
327
00:31:09,402 --> 00:31:10,973
.چیزی نمونده برسیم
328
00:31:18,765 --> 00:31:25,232
،هشت، نُه، ده، یازده، دوازده، سیزده، چهاره
329
00:31:25,233 --> 00:31:30,499
،پونزده، شونزده، هفده
!هجده، نوزده، بیست
330
00:31:34,911 --> 00:31:36,326
!هیس
331
00:31:44,213 --> 00:31:45,693
.پیدات کردم
332
00:31:45,937 --> 00:31:48,210
چطور اینقدر سریع پیدام کردی؟
333
00:31:49,656 --> 00:31:51,866
.خوب جایی قایم نشدی
334
00:31:52,377 --> 00:31:54,379
.راهبهها هیچوقت پیدام نمیکنن
335
00:31:54,380 --> 00:31:56,191
.توی صومعه همیشه برنده میشم
336
00:31:56,192 --> 00:31:58,351
اصلاً چرا تو اون صومعه بودی؟
337
00:31:58,598 --> 00:32:00,301
.سؤال خوبیـه
338
00:32:01,450 --> 00:32:03,879
،بعد از اینکه ماردم مُرد و رفت پیش فرشتهها
339
00:32:03,887 --> 00:32:06,271
پدرم رو بهخاطر کاری که
،نکرده انداختن زندان
340
00:32:06,342 --> 00:32:09,127
عضو «هنگ بیگانه» شد
.تا با «گشنهها» بجنگـه
341
00:32:09,340 --> 00:32:12,418
اون قهرمانی بود که جونش رو
.برای آزادیِ فرانسه فدا کرد
342
00:32:14,186 --> 00:32:15,491
.حتی مدال هم گرفت
343
00:32:15,899 --> 00:32:17,760
مثل کُنت مونت کریستو؟
344
00:32:19,676 --> 00:32:20,939
.انگار از خودت درآوردی
345
00:32:21,157 --> 00:32:22,769
.اینطور نیست
346
00:32:23,053 --> 00:32:24,795
.اون راهبهها گولت زدن، لورانت
347
00:32:28,650 --> 00:32:30,087
.بچهها، بیخیال
348
00:32:30,296 --> 00:32:32,820
!بریم هیولای ژوودان رو شکار کنیم
349
00:32:32,915 --> 00:32:34,830
!بریم
350
00:32:45,650 --> 00:32:47,299
{\an8}.لورانت داره با بقیه بازی میکنه
351
00:32:48,189 --> 00:32:49,704
{\an8}.خوبه. دوست پیدا میکنه
352
00:32:55,686 --> 00:32:57,240
{\an8}.اون کنجکاوه، میدونی
353
00:33:01,850 --> 00:33:03,584
{\an8}،در مورد این که کیـه
354
00:33:04,866 --> 00:33:06,108
{\an8}.از کجا اومده
355
00:33:06,694 --> 00:33:08,170
{\an8}.جایگاهش در این دنیا کجاست
356
00:33:15,777 --> 00:33:16,941
{\an8}تو چی، عزیزم؟
357
00:33:19,332 --> 00:33:21,410
{\an8}تو هم همین سؤالات رو در مورد خودت داری؟
358
00:33:25,699 --> 00:33:28,463
{\an8}،بهت قول میدم، وقتی برسیم شمال
من و تو و لورانت
359
00:33:28,464 --> 00:33:30,394
{\an8}میفهمیم جایگاهمون
.توی دنیا و بقیهی چیزا کجاست
360
00:33:31,934 --> 00:33:33,207
{\an8}.دلیل اصلی رفتنمون همینـه
361
00:33:34,668 --> 00:33:35,910
{\an8}.تا هدفمون رو پیدا کنیم
362
00:33:39,552 --> 00:33:41,286
{\an8}.بچه یه چیزیش هست
363
00:33:42,458 --> 00:33:43,988
{\an8}.یه جاییم صدمه دیده و درد میکنه
364
00:33:47,254 --> 00:33:48,879
{\an8}.بهیارها
365
00:33:49,926 --> 00:33:51,293
{\an8}.شاید بتونن کمکمون کنن
366
00:33:56,685 --> 00:33:58,075
{\an8}.همینجا بمون
367
00:34:05,692 --> 00:34:06,863
{\an8}.ببخشید
368
00:34:12,739 --> 00:34:13,957
{\an8}کسی اینجا هست؟
369
00:34:15,169 --> 00:34:16,387
{\an8}.ببخشید
370
00:34:21,020 --> 00:34:22,457
{\an8}ببخشید. بهیار همراهتون هست؟
371
00:34:24,879 --> 00:34:26,660
{\an8}خدای من. اینجا چه خبره؟
372
00:34:26,660 --> 00:34:28,066
{\an8}.برگرد تو ماشین
373
00:34:28,067 --> 00:34:29,067
{\an8}!همین حالا
374
00:34:29,707 --> 00:34:30,707
{\an8}!سوار شو! سوار شو
375
00:34:34,395 --> 00:34:36,340
{\an8}!ایزابل، برو
376
00:34:38,418 --> 00:34:40,098
{\an8}لعنتی! اون چی بود دیگه؟
377
00:35:06,924 --> 00:35:09,502
{\an8}!برو! گمشو
378
00:35:20,675 --> 00:35:22,010
{\an8}.متأسفم
379
00:35:23,542 --> 00:35:25,651
{\an8}.متأسفم که پیشت نبودم
380
00:35:27,901 --> 00:35:30,258
،اون حملهای که ازش گفتی
خودتم توش دست داشتی؟
381
00:35:30,595 --> 00:35:31,697
.آره
382
00:35:32,236 --> 00:35:33,760
.سهتامون رفتیم
383
00:35:34,452 --> 00:35:36,454
.یکی برادر موف بود
384
00:35:37,001 --> 00:35:38,592
.فقط من برگشتم خونه
385
00:35:45,387 --> 00:35:47,667
اون صندلیهای خالی سر میز؟
386
00:35:48,872 --> 00:35:51,752
آره، به بچهها میگم رفتن کمک کنن و
387
00:35:51,753 --> 00:35:52,841
.بهزودی برمیگردن
388
00:35:52,889 --> 00:35:53,951
...فقط
389
00:35:54,658 --> 00:35:56,704
.خانم مریض بود
.دیگه نمیدونستم چیکار کنم
390
00:35:56,705 --> 00:35:57,880
.آره، میفهمم
391
00:35:57,888 --> 00:35:59,150
.بیا بریم
392
00:36:34,228 --> 00:36:36,361
{\an8}.رسیدیم، اینجا باید ما رو راه بدن
393
00:37:00,710 --> 00:37:03,577
{\an8}.خواهش میکنم، خواهرم مریضـه
394
00:37:09,388 --> 00:37:12,286
{\an8}شاگردم سیلوی. فکر میکرد شما
.پدر و مادرش هستین که اومدین دنبالش
395
00:37:12,699 --> 00:37:14,754
{\an8}.من پدر ژان هستم
.به صومعهی سنت برنادت خوش اومدین
396
00:37:17,294 --> 00:37:19,450
{\an8}.اون موجود حتماً من رو گاز گرفته
397
00:37:26,964 --> 00:37:29,776
{\an8}.این لباس رو بده بپوشـه
.کاری کن احساس راحتی کنـه
398
00:37:33,338 --> 00:37:34,338
{\an8}.بگیر
399
00:37:34,339 --> 00:37:35,464
{\an8}.این رو بپوش
400
00:37:35,464 --> 00:37:36,706
{\an8}.ممنون
401
00:37:40,509 --> 00:37:42,493
{\an8}هفت ماه؟
402
00:37:42,494 --> 00:37:43,837
{\an8}از من مخفیش کردی؟ چرا؟
403
00:37:43,838 --> 00:37:45,666
{\an8}.میترسیدم عصبانی بشی
404
00:37:46,565 --> 00:37:48,166
{\an8}باباش کیـه؟
405
00:37:56,887 --> 00:37:58,606
{\an8}...نمیتونم
406
00:37:59,084 --> 00:38:00,443
{\an8}...نمیتونم
407
00:38:01,889 --> 00:38:03,388
{\an8}.میتونی
408
00:38:04,209 --> 00:38:05,373
{\an8}.میتونی
409
00:38:06,553 --> 00:38:09,060
{\an8}یادته مامان قبل خواب چطور آروممون میکرد؟
410
00:38:10,467 --> 00:38:11,513
{\an8}یادته؟
411
00:38:11,920 --> 00:38:13,006
{\an8}...چکاوک
412
00:38:13,881 --> 00:38:15,185
{\an8}.یادمه
413
00:38:16,029 --> 00:38:17,130
♪ چکاوک ♪
414
00:38:17,131 --> 00:38:20,989
♪ چکاوک، چکاوک خوب ♪
415
00:38:20,990 --> 00:38:26,154
♪ چکاوک، پرهات رو میکنم ♪
416
00:38:28,723 --> 00:38:32,207
{\an8}.حالا میخوام اینو تنت میکنم
417
00:38:41,971 --> 00:38:44,181
{\an8}.تمام این مدت بهخوبی ازم مراقبت کردی
418
00:38:44,182 --> 00:38:46,025
{\an8}.از زمانی که پدر و مادر رو از دست دادیم
419
00:38:47,377 --> 00:38:49,751
{\an8}حالا بذار کفشهات رو در بیارم. خب؟
420
00:38:55,334 --> 00:38:56,958
{\an8}...بهم قول بده
421
00:38:56,959 --> 00:38:59,146
{\an8}.از بچهم مراقبت میکنی
422
00:39:00,459 --> 00:39:02,114
{\an8}منظورت چیـه؟
423
00:39:03,294 --> 00:39:05,794
{\an8}.بهم قول بده از بچهم مراقبت میکنی
424
00:39:08,584 --> 00:39:09,872
{\an8}.قول میدم
425
00:39:30,757 --> 00:39:32,059
.بهم دروغ گفتی
426
00:39:35,086 --> 00:39:36,200
.لورانت
427
00:39:43,003 --> 00:39:44,064
.لورانت
428
00:39:44,213 --> 00:39:45,244
{\an8}!صبر کن
429
00:39:55,486 --> 00:39:57,047
آره، این جواب میده؟
430
00:39:57,390 --> 00:39:59,484
.آره، بگرد ببین بزرگتر پیدا نمیکنی
431
00:39:59,758 --> 00:40:00,819
.باشه
432
00:40:06,546 --> 00:40:07,929
!چه غلطی میکنی؟
433
00:40:08,922 --> 00:40:10,398
.اونجا جات امنتره
434
00:40:10,515 --> 00:40:12,671
.تازه، من تنهایی راحتترم
435
00:40:12,750 --> 00:40:14,273
!بیخیال
436
00:40:14,336 --> 00:40:16,294
!دریل، بذار بیام بیرون
437
00:41:25,091 --> 00:41:26,919
!میدونم ناراحتی، دیوث
438
00:41:34,538 --> 00:41:36,475
!بذار بیام بیرون، عوضی
439
00:41:38,295 --> 00:41:39,443
!بذار بیام بیرون
440
00:41:39,897 --> 00:41:41,209
!وای! وای، وای
441
00:41:42,064 --> 00:41:43,109
!خفه شو
442
00:41:43,326 --> 00:41:44,806
.فرانسوی بلد نیستم
443
00:41:44,893 --> 00:41:46,504
انگلیسی بلدی؟ -
.آره -
444
00:41:46,770 --> 00:41:48,027
.انگلیسی هم بلدم
445
00:41:48,612 --> 00:41:50,309
.لطفاً، شلیک نکن
446
00:41:50,310 --> 00:41:51,708
.بهت شلیک نمیکنم
447
00:41:52,692 --> 00:41:54,317
از اون مدرسهی توی شهری؟
448
00:41:54,858 --> 00:41:56,267
.اسمم «هقیسون»ـه
449
00:41:56,339 --> 00:41:57,427
.هریسون... گرفتم
450
00:41:57,460 --> 00:41:59,200
.نه، هقیسون
451
00:42:00,358 --> 00:42:01,889
.تو زبان انگلیسی یعنی... خارپشت
452
00:42:01,951 --> 00:42:03,259
.خارپشت. خیلیخب
453
00:42:03,595 --> 00:42:04,727
.بزن بریم، خارپشت
454
00:42:04,771 --> 00:42:05,810
کجا؟
455
00:42:05,811 --> 00:42:07,255
.برمیگردیم مدرسه
.یالا
456
00:42:17,759 --> 00:42:19,058
بلدی با این کار کنی؟
457
00:42:19,105 --> 00:42:20,126
...آه
458
00:42:22,125 --> 00:42:24,606
.بیا. 9 تا گلوله داری
459
00:42:27,885 --> 00:42:29,205
.این رو میذاری اینجا
460
00:42:32,244 --> 00:42:34,392
.اینجا رو بذار رو شونهات لگدش رو بگیره
461
00:42:34,886 --> 00:42:36,542
.خودت یاد میگیری
462
00:42:41,121 --> 00:42:42,296
.مشغول نگهش دار
463
00:43:22,597 --> 00:43:24,018
.خطا زدی، کونی
464
00:43:27,954 --> 00:43:29,907
.مثل پیرمردها شلیک میکنی
465
00:43:31,368 --> 00:43:32,790
.کوچولوی عوضی
466
00:43:36,845 --> 00:43:38,026
!آه -
.بندازش -
467
00:43:38,027 --> 00:43:39,359
.هوم -
!بندازش -
468
00:43:39,360 --> 00:43:40,563
.آه
469
00:43:40,564 --> 00:43:41,844
.راه بیفت
470
00:43:42,634 --> 00:43:44,172
.مرتیکهی روانی
471
00:43:44,422 --> 00:43:45,633
.راه بیفت
472
00:43:46,750 --> 00:43:48,157
.گفتم راه بیفت
473
00:43:48,751 --> 00:43:50,173
.تو آمریکایی هستی
474
00:43:51,354 --> 00:43:52,573
.منم آمریکاییم
475
00:43:52,595 --> 00:43:55,360
.لعنت بهش، بالاخره یه آمریکایی دیدم
476
00:43:55,923 --> 00:43:56,982
.اسمم آرجِیـه
477
00:43:57,085 --> 00:43:58,129
.آرجِی گِینز
478
00:43:58,130 --> 00:43:59,549
.از گیدینگز
479
00:44:00,124 --> 00:44:02,412
.تگزاس، ایالت تکستاره
480
00:44:02,451 --> 00:44:04,077
حتماً راجعبهش شنیدی، نه؟
481
00:44:04,432 --> 00:44:05,494
...میگم، تو هم یکم
482
00:44:05,495 --> 00:44:06,905
.آهای! بکش عقب
483
00:44:07,166 --> 00:44:08,586
.خمیر دندون، پسر
484
00:44:08,815 --> 00:44:11,025
40 جعبه ازشون دارم.
485
00:44:11,026 --> 00:44:14,085
بعدِ خوردن اون بیسکوئیت فرانسویها
.اگه مسواک بزنی طعمش عالیـه
486
00:44:14,086 --> 00:44:15,320
.او لا لا
487
00:44:15,577 --> 00:44:18,362
اون وسایل رو از آدمایی که
.لازمشون داشتن دزدیدی
488
00:44:19,184 --> 00:44:23,776
هی، ببین، ما همهمون
فقط میخوایم زنده بمونیم تا
489
00:44:23,777 --> 00:44:26,881
.بتونیم برگردیم پیش عزیزانمون
490
00:44:27,678 --> 00:44:29,616
.این تنها چیزیه که مهمه، داداش
491
00:44:29,617 --> 00:44:31,402
.من داداش تو نیستم
492
00:44:32,303 --> 00:44:33,347
!هی
493
00:44:33,583 --> 00:44:34,802
!گندش بزنن
494
00:44:34,858 --> 00:44:36,653
!بیا برو تو کونم، عوضی
495
00:44:37,778 --> 00:44:39,277
.هیچوقت دست رو اون بچه بلند نکردم
496
00:44:39,278 --> 00:44:41,270
.گفتی اگه بخوام برم بهم شلیک میکنی
497
00:44:41,387 --> 00:44:43,645
.بندازش تو گودال
.بندازش تو خندق
498
00:44:43,646 --> 00:44:47,423
هی، با هموطنت که همچین کاری نمیکنی، نه؟
499
00:44:50,688 --> 00:44:52,080
.میبریمش پیش لو
500
00:44:52,316 --> 00:44:54,430
میذاریم خودش تصمیم بگیره
.با این عوضی چیکار کنـه
501
00:44:54,431 --> 00:44:55,970
هی، هی، چی؟
.نه. هی
502
00:44:56,041 --> 00:44:57,072
.تو متوجه نیستی
503
00:44:57,073 --> 00:45:00,651
.اونا روانین، من رو میکشن
504
00:45:01,074 --> 00:45:02,494
.هی، التماست میکنم
505
00:45:02,495 --> 00:45:05,833
.زن و بچهم خونه منتظرن
506
00:45:06,058 --> 00:45:08,009
.خونهای در کار نیست، عوضی
507
00:45:08,432 --> 00:45:10,210
منظورت چیـه؟
508
00:45:10,705 --> 00:45:12,361
.تو هِر رو از بِر تشخیص نمیدی
509
00:45:12,362 --> 00:45:13,977
!فقط داری کسشعر میگی
510
00:45:13,978 --> 00:45:15,354
.خودم اونجا بودم -
!همش دروغـه -
511
00:45:15,355 --> 00:45:16,948
!خودم اونجا بودم
512
00:45:17,300 --> 00:45:21,065
.ساحل شرقی، غرب میانه، حتی تگزاس
513
00:45:22,112 --> 00:45:24,156
.هرکسی که تو آمریکا میشناختی مُرده
514
00:45:24,518 --> 00:45:26,243
.خیلی وقتـه مُردهن
515
00:45:31,554 --> 00:45:35,253
هی، هی. من 14تا تُن ماهی یه جایی قایم کردم
516
00:45:35,254 --> 00:45:36,667
.که هیچکس ازش خبری نداره
517
00:45:36,668 --> 00:45:37,793
.حسابی خوشمزهن
518
00:45:37,794 --> 00:45:39,223
.او لا لا
519
00:45:39,301 --> 00:45:41,129
.لطفاً، التماست میکنم
520
00:45:41,130 --> 00:45:43,350
!لطفاً این کار رو نکن
!رحم داشته باش
521
00:45:49,663 --> 00:45:50,973
.لعنتی. بگیرش
522
00:45:50,974 --> 00:45:52,146
.حالا ببین چیکار کردی
523
00:45:52,147 --> 00:45:54,490
چیکار کنیم؟ -
.ها ها ها -
524
00:45:54,591 --> 00:45:57,311
.دیدی، هِر رو از بِر تشخیص نمیدی
525
00:45:57,312 --> 00:45:59,476
.خواست کاری بکنه، بهش شلیک کن
526
00:46:02,411 --> 00:46:05,887
.آره. سعیت رو بکن و بهش شلیک کن، آره
527
00:46:08,153 --> 00:46:10,637
واقعاً نمیدونی داری چیکار میکنی، مگه نه؟
528
00:46:10,810 --> 00:46:11,879
ها؟
529
00:46:13,011 --> 00:46:15,590
.بذار برم، شاید کمکت کردم
530
00:46:17,388 --> 00:46:19,907
.من که گفتم هیچجا نمیری، پسر
531
00:46:21,005 --> 00:46:23,371
.پسر، اینجوری از جاش تکون نمیخوره
532
00:46:23,419 --> 00:46:25,478
کمک میخوای، پسرجون؟
533
00:46:25,565 --> 00:46:27,442
.این گاری هیچجا نمیره
534
00:46:28,731 --> 00:46:29,874
.اونو بده به من
535
00:46:43,278 --> 00:46:44,627
!برین عقب! ولم کنین
536
00:46:44,714 --> 00:46:46,361
...برین عقب! ولم
537
00:46:46,368 --> 00:46:48,675
!گندش بزنن! من آمریکاییام
538
00:46:50,442 --> 00:46:53,621
!ولم کنین! کمک
539
00:47:01,296 --> 00:47:02,863
!ولم کنین
540
00:47:03,090 --> 00:47:05,337
!کمک! برین عقب
541
00:48:17,262 --> 00:48:18,769
!طناب رو بگیر
542
00:48:21,950 --> 00:48:23,348
!زود باش
543
00:48:35,754 --> 00:48:36,815
!بکش
544
00:48:38,334 --> 00:48:39,472
!بکش
545
00:48:56,234 --> 00:48:58,320
هنوزم تنهایی راحتتری؟
546
00:49:00,101 --> 00:49:01,443
.حداقل اسب گیر آوردی
547
00:49:01,444 --> 00:49:02,827
.اینم پیدا کردیم
548
00:49:08,010 --> 00:49:09,322
.ممنون
549
00:49:17,573 --> 00:49:18,848
!جولیان
550
00:49:29,789 --> 00:49:30,930
!دروغ گفتی
551
00:49:32,259 --> 00:49:33,844
{\an8}.نمیتونیم همینجوری اینجا ولش کنیم
552
00:50:49,882 --> 00:50:51,265
.گمونم دروغت جواب داد
553
00:50:51,313 --> 00:50:53,272
.آره، خب، من که راهبه نیستم
554
00:51:00,523 --> 00:51:02,241
.ایزابل، لو
555
00:51:03,504 --> 00:51:04,804
.خانم دوبیو
556
00:51:09,941 --> 00:51:11,480
.خیلی دیر رسیدم
557
00:51:12,207 --> 00:51:14,417
.داروها هم نمیتونستن نجاتش بدن
558
00:51:16,191 --> 00:51:18,553
.بهت دروغ گفتم تا بهم اسب بدی
559
00:51:19,261 --> 00:51:20,468
.متأسفم
560
00:51:27,777 --> 00:51:29,754
خب، حالا بدون اون چیکار کنیم؟
561
00:51:30,886 --> 00:51:33,168
.کاری که تا الان میکردی رو ادامه میدی
562
00:51:33,816 --> 00:51:36,560
،تو الگوی این بچههایی
.و این چیز خیلی خوبیـه
563
00:51:38,683 --> 00:51:40,685
.تو برو بیرون منتظر باش
.من انجامش میدم
564
00:51:41,230 --> 00:51:42,708
.نه، خودم انجامش میدم
565
00:51:43,099 --> 00:51:44,662
.این رو بهش مدیونم
566
00:51:45,693 --> 00:51:46,842
مطمئنی؟
567
00:51:47,194 --> 00:51:48,835
.آره، گمون کنم
568
00:51:50,921 --> 00:51:52,147
.خیلیخب
569
00:52:06,516 --> 00:52:08,532
،برای همهچیز ممنون
.خانم دوبیو
570
00:52:22,535 --> 00:52:23,579
.هیبو
571
00:52:23,923 --> 00:52:24,967
چیـه؟
572
00:52:24,983 --> 00:52:27,464
.معلم منم پیش فرشتههاست
573
00:52:42,990 --> 00:52:44,490
.نانو نانو
574
00:52:44,688 --> 00:52:46,102
.نانو نانو
575
00:53:20,514 --> 00:53:21,655
.لورانت
576
00:53:24,062 --> 00:53:25,405
{\an8}.وقت رفتنـه
577
00:53:25,814 --> 00:53:27,084
.نمیخوام برم
578
00:53:32,131 --> 00:53:34,106
.لطفاً، واقعاً باید بریم
579
00:53:34,107 --> 00:53:35,317
.نه
580
00:53:35,318 --> 00:53:37,087
.میخوام اینجا پیش دوستام بمونم
581
00:53:37,088 --> 00:53:38,089
.لورانت
582
00:53:41,947 --> 00:53:44,000
.هیچوقت بهحرفم گوش نمیده
583
00:53:44,750 --> 00:53:46,258
.پیاده میام
584
00:53:47,354 --> 00:53:49,557
!خداحافظ
585
00:54:37,840 --> 00:54:39,544
.من «دریل دیکسون»ام
586
00:54:41,155 --> 00:54:43,333
.از جایی به اسم «کامنولث» به اینجا اومدم
587
00:54:45,841 --> 00:54:47,443
.یهجایی توی آمریکاست
588
00:54:53,812 --> 00:54:55,515
،یهروز رفتم بیرون دنیال یهچیزی
589
00:54:56,437 --> 00:54:58,448
.و هیچچیز جز دردسر دستگیرم نشد
590
00:55:00,370 --> 00:55:02,253
،اگه زنده نموندم
591
00:55:03,479 --> 00:55:05,408
.میخوام بدونید که تلاشم رو کردم
592
00:55:08,222 --> 00:55:09,493
.آخه من هنوز دارم تلاش میکنم
593
00:55:09,494 --> 00:55:11,313
[ پاریس ]
594
00:55:20,401 --> 00:55:21,598
.لورانت، سوار گاری شو
595
00:55:21,599 --> 00:55:22,822
.بچهبازی در نیار
596
00:55:22,823 --> 00:55:25,097
!خودش مثل بچهها باهام رفتار میکنه
597
00:55:37,218 --> 00:55:38,788
{\an8}.نفش بکش. بهخاطر بچه
598
00:55:40,874 --> 00:55:42,451
یک، دو، سه
599
00:55:42,452 --> 00:55:43,949
!یالا
600
00:55:44,373 --> 00:55:45,848
!یالا
601
00:55:46,077 --> 00:55:47,605
.لیلی، لیلی
602
00:55:47,692 --> 00:55:48,780
.لیلی
603
00:55:48,781 --> 00:55:49,825
.لیلی
604
00:55:50,155 --> 00:55:51,412
.لیلی
605
00:55:51,413 --> 00:55:53,053
.لیلی، لیلی
606
00:55:53,272 --> 00:55:54,287
.لیلی
607
00:55:54,564 --> 00:55:55,768
.لیلی
608
00:55:56,846 --> 00:55:57,971
.لیلی
609
00:55:57,972 --> 00:56:00,127
.لیلی، یالا. لیلی
610
00:56:01,252 --> 00:56:02,322
.لیلی
611
00:56:02,339 --> 00:56:04,566
.لیلی، یالا. لیلی
612
00:56:05,370 --> 00:56:06,928
!بعضی آدم بزرگا راست میگن
613
00:56:07,015 --> 00:56:09,278
و لازم نیست با بعضی
.بچهها اینطوری رفتار کرد
614
00:56:09,330 --> 00:56:11,368
.تو مثل بقیهی بچهها نیستی
615
00:56:11,650 --> 00:56:13,347
.بهت گفتم که تو استثنایی هستی
616
00:56:19,932 --> 00:56:21,010
.لیلی
617
00:56:21,908 --> 00:56:23,079
.لیلی
618
00:56:26,011 --> 00:56:27,064
.لیلی
619
00:56:31,128 --> 00:56:32,354
{\an8}.داره تکون میخوره
620
00:56:34,011 --> 00:56:35,284
{\an8}.داره تکون میخوره
621
00:56:40,560 --> 00:56:41,598
.نه
622
00:56:44,403 --> 00:56:46,239
{\an8}!باید همین الان بچه رو خارج کنیم
623
00:56:54,957 --> 00:56:56,306
هی، از پسش برمیای؟
624
00:56:56,656 --> 00:56:57,812
میتونی؟
625
00:57:06,477 --> 00:57:09,730
ببین، وقتی بچه بودم
.کسی بهم نمیگفت استثنایی
626
00:57:10,047 --> 00:57:11,776
.حداقل منظورشون از استثنایی چیز خوبی نبود
627
00:57:13,055 --> 00:57:14,461
.اینم خودش چیز خوبیـه دیگه
628
00:57:14,688 --> 00:57:16,524
.من نمیخوام استثنایی باشم
629
00:57:48,130 --> 00:57:49,410
{\an8}.یه معجزهست
630
00:59:01,817 --> 00:59:03,942
اصلاً رو چه حساب من استثناییام؟
631
00:59:04,419 --> 00:59:06,150
.میخوام مثل بقیهی بچهها باشم
632
00:59:09,714 --> 00:59:11,281
.آره، میدونم این رو میخوای
633
00:59:13,308 --> 00:59:23,308
تـرجمه از «آیــدا و علی محمدخانی»
::. Ayda.NDR & MichaelJon .::
634
00:59:34,242 --> 00:59:36,978
[ سنت لورانت ]
635
00:59:41,796 --> 00:59:43,585
.خوش اومدی، لورانت
636
00:59:44,194 --> 00:59:54,194
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
637
00:59:54,194 --> 01:00:04,194
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
638
01:00:07,775 --> 01:00:10,391
.با روش تو عمل کردیم
.حالا نوبت روش منـه
639
01:00:10,861 --> 01:00:11,946
« ...آنچه خواهید دید »
640
01:00:11,947 --> 01:00:14,567
.خیلی برای دیدنت انتظار کشیدیم، مرد جوان
641
01:00:14,592 --> 01:00:16,634
از آخرالزمانهای زیادی
.جون سالم به در بردیم
642
01:00:16,643 --> 01:00:19,141
.از این یکی هم جون سالم به در میبریم
643
01:00:19,198 --> 01:00:20,808
.نباید اینقدر بهش دروغ بگی
644
01:00:20,809 --> 01:00:23,334
.حق داره بدونه کیـه
645
01:00:23,335 --> 01:00:25,366
.ازت کمک خواستم چون لازمش داشتم
646
01:00:25,633 --> 01:00:27,025
.قهرمان لازم ندارم
647
01:00:29,986 --> 01:00:32,765
.شاید ما مثل همیم
.درهم شکسته تا وقتی که دنیا به آخر رسید
648
01:00:32,791 --> 01:00:36,009
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »