1 00:00:05,667 --> 00:00:07,667 ‫«آنچه گذشت» 2 00:00:08,486 --> 00:00:09,922 ‫یه‌روز رفتم بیرون دنیال یه‌چیزی، 3 00:00:10,097 --> 00:00:11,489 ‫و هیچ‌چیز جز دردسر دستگیرم نشد. 4 00:00:11,663 --> 00:00:13,013 ‫ما یه جامعه کوچیک متشکل از چندتا راهبه‌ایم . 5 00:00:13,187 --> 00:00:14,492 ‫پس اون پسر کوچولو ایی که دیدم چی؟ 6 00:00:14,623 --> 00:00:16,364 ‫لوارنت از نوزادی اینجا بوده. ‫به سرپرستی گرفیتمش. 7 00:00:16,538 --> 00:00:17,713 ‫یه کشیش مُرده و پسر عجیب غریب. 8 00:00:17,887 --> 00:00:19,019 ‫نه ممنون. 9 00:00:19,193 --> 00:00:20,324 ‫نمی‌تونی جایی بری! نه بدون ما. 10 00:00:20,455 --> 00:00:21,847 ‫اتحاد امید توی شمال ‫یه پایگاه داره، 11 00:00:22,022 --> 00:00:22,935 ‫جامعه‌ای که بزرگش می‌کنن و پرورشش می‌دن 12 00:00:23,110 --> 00:00:24,241 ‫تا به کسی که خداوند ترتیب داده تبدیل بشه. 13 00:00:24,372 --> 00:00:26,113 ‫تا به «مسیح» جدید تبدیل بشه. 14 00:00:30,421 --> 00:00:32,075 ‫یه بندر توی شمال هست که ‫ممکنه رادیوـش هنوز فعال باشه 15 00:00:32,249 --> 00:00:33,381 ‫خیلی‌خب پس. 16 00:00:33,555 --> 00:00:34,382 ‫می‌برمتون همون‌جایی که می‌گفتی. 17 00:00:39,625 --> 00:00:45,889 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 18 00:01:06,750 --> 00:01:14,290 ‫به‌یـــاد شهید «بـهار خورشیدی» ‫متـرجم جوان و دخـتر شجاع ایران زمین 19 00:01:22,000 --> 00:01:28,504 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 20 00:06:26,995 --> 00:06:28,823 ‫آخ! 21 00:06:47,407 --> 00:06:48,799 ‫سوار شو! سوار شو. 22 00:07:13,000 --> 00:07:20,072 تـرجمه از «آیــدا و علی محمدخانی» ::. Ayda.NDR & MichaelJon .:: 23 00:07:26,042 --> 00:07:30,754 بزرگ‌ترین مرجع دنیای مردگان متحرک در ایران @The_WalkingDead 24 00:07:41,242 --> 00:07:44,442 «مـــردگـان مــتـحرک: دریل دیکسون» " فصل اول / قسمت دوم " 25 00:07:49,251 --> 00:07:50,861 ‫اینجاست دیگه؟ 26 00:07:50,948 --> 00:07:52,733 ‫پـاریس، راه‌ش خیلی سَر راسته. 27 00:07:52,820 --> 00:07:53,951 ‫آنژه جای امن‌تریه. 28 00:07:54,038 --> 00:07:57,041 ‫خب مسیرش هم طولانی‌ترـه. 29 00:07:57,128 --> 00:07:58,521 ‫یه یارویی اونجا هست که ‫بی‌سیم داره. 30 00:07:58,608 --> 00:08:00,871 ‫می‌تونیم با دوست‌هامون توی شمال ‫ارتباط برقرار کنیم. 31 00:08:00,958 --> 00:08:02,917 ‫دور پاریس خط کشیده شده. روی نقشه ‫کشیش هم اینطوری بود. 32 00:08:03,004 --> 00:08:05,876 ‫گمون کنم طبق نقشه ‫باید بریم پاریس. 33 00:08:05,963 --> 00:08:07,791 ‫نقشه عوض شده. 34 00:08:13,710 --> 00:08:15,582 ‫اوضاع پاریس خیلی وخیمه. 35 00:08:15,669 --> 00:08:17,888 ‫دوستم «اولی» توی دردون یه خونه داره. 36 00:08:17,975 --> 00:08:20,978 ‫می‌تونیم تا هرچقدر دل‌مون می‌خواد ‫اونجا بمونیم. 37 00:08:21,065 --> 00:08:23,328 ‫نمیشه که همینطوری رفت. 38 00:08:23,415 --> 00:08:26,549 ‫الان، باید برم خونه، لباس‌هام ‫رو عوض کنم. 39 00:08:26,636 --> 00:08:28,464 ‫باشه. باشه. ‫موردی نداره. 40 00:08:28,551 --> 00:08:31,946 ‫همین کارو می‌کنیم؛ می‌برـمت خونه‌ت ‫هرچی نیاز داری بردار. 41 00:08:32,033 --> 00:08:34,034 ‫از سر راه برید کنار! 42 00:08:34,121 --> 00:08:35,950 ‫این شهر دیگه به‌گـا رفته. 43 00:08:42,870 --> 00:08:44,001 ‫ده دقیقه‌ای بیا. 44 00:08:44,087 --> 00:08:45,829 ‫وقت نداریم. 45 00:08:47,222 --> 00:08:49,529 ‫لیلی؟ 46 00:08:50,834 --> 00:08:52,923 ‫لیلی؟ 47 00:08:54,833 --> 00:08:55,953 ‫{\an8}لیلی بیدار شو. 48 00:08:56,840 --> 00:08:58,276 ‫لیلی؟ 49 00:09:03,499 --> 00:09:04,544 ‫لیلی؟ 50 00:09:04,925 --> 00:09:07,825 ‫{\an8}چقدر سر و صدا می‌کنی. ‫سر صبحه‌ها! 51 00:09:08,917 --> 00:09:10,517 ‫{\an8}پاریس آشوب شده، نمی‌تونیم توضیح بدم. 52 00:09:10,708 --> 00:09:11,708 ‫{\an8}باید بریم. 53 00:09:12,833 --> 00:09:14,966 ‫{\an8}تو برو، من خوابم میاد. ‫زیاد حالم خوب نیست. 54 00:09:15,008 --> 00:09:16,008 ‫{\an8}به حرفم گوش کن. 55 00:09:21,833 --> 00:09:23,833 ‫{\an8}باید با هم از اینجا بریم. همین الان. 56 00:09:27,349 --> 00:09:28,959 ‫نمی‌تونم خواهرم رو ول کنم. 57 00:09:33,137 --> 00:09:35,531 ‫ایزابل؟ 58 00:09:35,618 --> 00:09:37,794 ‫ایـمی؟ 59 00:09:37,881 --> 00:09:39,709 ‫ساک‌ـت رو بذار توی صندوق عقب. 60 00:09:42,125 --> 00:09:43,405 ‫{\an8}حالت خوبه عزیزم؟ 61 00:09:43,625 --> 00:09:46,645 ‫{\an8}بابا دیشب نیومد خونه، ‫مامانمم داره پشت تلفن گریه می‌کنه. 62 00:09:49,083 --> 00:09:51,483 ‫{\an8}زودتر برگرد خونه‌تون، باشه عزیزم؟ ‫مامانت نگرانت می‌شه. 63 00:09:53,125 --> 00:09:54,125 ‫{\an8}بیرون نیا. 64 00:09:54,833 --> 00:09:56,273 ‫{\an8}- قول می‌دی؟ ‫- قول. 65 00:10:25,973 --> 00:10:28,497 ‫آب می‌خوری؟ 66 00:10:28,584 --> 00:10:30,542 ‫نه، ممنون. 67 00:10:30,630 --> 00:10:32,457 ‫خیلی‌خب، یه سوال دیگه ‫می‌تونی بپرسی. 68 00:10:32,544 --> 00:10:34,851 ‫بذار فکرکنم. ‫من می‌شناسم طرف رو؟ 69 00:10:34,938 --> 00:10:36,026 ‫آره. 70 00:10:36,113 --> 00:10:38,115 ‫پس حتماً مُرده هرکی هست. 71 00:10:38,202 --> 00:10:39,987 ‫این که سوال نبود. 72 00:10:40,074 --> 00:10:41,597 ‫این حرفم نیازی به ‫سوال نداشت. 73 00:10:41,684 --> 00:10:44,687 ‫هرکسی که می‌شناختم الان مُرده، ‫جز خودمون. 74 00:10:44,774 --> 00:10:48,212 ‫آقای دریل، شما دوست داری ‫چطوری بمیری؟ 75 00:10:48,299 --> 00:10:49,866 ‫مرگی که توش سر و صدا نکنم. 76 00:10:57,439 --> 00:10:58,309 ‫یالا. 77 00:11:15,109 --> 00:11:16,414 ‫چطوری خفه‌خون می‌گیره؟ 78 00:11:16,501 --> 00:11:18,199 ‫آستریکس خیلی لج‌بازـه. 79 00:11:27,295 --> 00:11:29,166 ‫آروم باش پسر. 80 00:11:38,132 --> 00:11:42,310 ‫نه! نه! لوارنت خیلی دوستش داره. 81 00:11:43,615 --> 00:11:45,226 ‫نـه! آستریکس. 82 00:11:45,313 --> 00:11:46,662 ‫نه عزیزم چیزی نیست. 83 00:11:46,749 --> 00:11:48,708 ‫سرعت‌ش خیلی زیاده؛ ‫چیزی‌ش نمی‌شه. 84 00:11:49,709 --> 00:11:52,494 ‫باید بریم. همه‌چی رو بردارید. ‫بریم. 85 00:12:02,504 --> 00:12:04,506 ‫اگه گم بشه چی؟ 86 00:12:04,593 --> 00:12:06,769 ‫باهوش‌تر از این حرف‌هاست. 87 00:12:06,856 --> 00:12:09,293 ‫مطمئنم الان رفته توی اون باغ سیبی ‫که سـر راه‌مون بود. 88 00:12:09,380 --> 00:12:11,382 ‫مگه نه «سیلوی»؟ 89 00:12:11,469 --> 00:12:13,515 ‫آره خب آستریکس عاشق سیب‌ـه. 90 00:12:13,602 --> 00:12:14,908 ‫آره. 91 00:12:14,995 --> 00:12:16,779 ‫عاشقِ سیب‌ـه. 92 00:12:19,129 --> 00:12:21,175 ‫باید برای شب یه‌جای امن پیدا کنیم. 93 00:12:21,262 --> 00:12:23,699 ‫چرا حقیقت رو بهش نمی‌گی؟ 94 00:12:23,786 --> 00:12:26,310 ‫بلاخره که باید بفهمه. 95 00:12:26,397 --> 00:12:29,009 ‫بچه نداری نه؟ 96 00:12:29,096 --> 00:12:30,924 ‫حقیقت رو می‌ذاریم به‌وقتش. 97 00:12:45,068 --> 00:12:46,287 ‫بخوابید زمین. 98 00:14:04,495 --> 00:14:06,671 ‫چی نوشته اونجا؟ 99 00:14:06,758 --> 00:14:08,804 ‫اینجا قبلاً پیش‌دبستانی بوده. 100 00:14:39,704 --> 00:14:41,706 ‫کافیه. 101 00:14:44,000 --> 00:14:45,200 ‫{\an8}دنبال چی هستین؟ 102 00:14:45,792 --> 00:14:46,792 ‫{\an8}هیچی! 103 00:14:47,958 --> 00:14:48,998 ‫{\an8}ما مذهبی‌ایم. 104 00:14:49,875 --> 00:14:51,675 ‫{\an8}قاطرـمون ترسید و فرار کرد. ‫گیر کردیم. 105 00:14:52,167 --> 00:14:53,167 ‫{\an8}راهبه‌ایم. 106 00:14:54,208 --> 00:14:55,208 ‫{\an8}راهبه؟ 107 00:14:56,917 --> 00:15:00,053 {\an8}پس بلدید دعای «سنت جوزف» رو برای مادر و پدرها بخونید دیگه، درسته؟ 108 00:15:02,417 --> 00:15:03,417 ‫{\an8}ای یوسف ارجمند؛ 109 00:15:03,458 --> 00:15:04,458 ‫{\an8}همسر مـریم، 110 00:15:04,583 --> 00:15:06,283 ‫{\an8}ما را زیر سایه محافظت پدرانه ‫خود قرار ده. 111 00:15:06,458 --> 00:15:09,125 تـورا به محبت بی‌انتهای مسیح قسم، 112 00:15:09,167 --> 00:15:11,867 ‫{\an8}کسی که با قدرت‌ش ما را از هر ‫نیازی بی‌نیاز می‌سازد، 113 00:15:11,875 --> 00:15:13,908 ‫{\an8}و غیرممکن را، ممکن می‌کند. 114 00:15:14,583 --> 00:15:17,631 ‫{\an8} چشمان پدرانه خود را به روی ‫مشکلات فرزندانت باز کن. 115 00:15:17,655 --> 00:15:18,787 ‫آمین. 116 00:15:18,874 --> 00:15:20,658 ‫آمین. 117 00:15:25,583 --> 00:15:26,583 ‫{\an8}ایشون چی؟ 118 00:15:28,958 --> 00:15:30,078 ‫{\an8}اونم راهبه‌ست؟ 119 00:15:31,750 --> 00:15:32,990 ‫{\an8}پدر دریل رو می‌گی؟ 120 00:15:33,333 --> 00:15:34,693 ‫{\an8}اون اهل آمریکاست. 121 00:15:34,833 --> 00:15:36,466 ‫{\an8}مدت‌ها پیش برای ماموریتی ‫به اینجا اومد. 122 00:15:36,542 --> 00:15:37,902 ‫{\an8}فرانسوی بلد نیست. 123 00:15:38,042 --> 00:15:39,675 ‫{\an8}بعد این همه مدت فرانسوی ‫بلد نیست؟ 124 00:15:40,292 --> 00:15:42,092 ‫{\an8}آمریکایی‌ها رو که می‌شناسی. 125 00:15:49,600 --> 00:15:51,472 ‫خیلی‌‌خب. 126 00:15:56,172 --> 00:15:58,566 ‫از الان به بعد باید سعی کنیم ‫انگلیسی حرف بزنیم. 127 00:15:58,653 --> 00:16:01,961 ‫به‌احترام پـدر دریل. 128 00:16:02,048 --> 00:16:04,441 ‫باشه؟ 129 00:16:04,528 --> 00:16:06,443 ‫بریم. 130 00:16:09,969 --> 00:16:11,622 ‫پدر دریل؟ 131 00:16:11,709 --> 00:16:13,233 ‫ناموساً؟ 132 00:16:13,320 --> 00:16:14,843 ‫بذارید کلاس‌هامون رو بهتون ‫نشون بدیم. 133 00:16:14,930 --> 00:16:17,106 ‫کلاً چند نفرـین؟ 134 00:16:17,193 --> 00:16:19,369 ‫الان 18 نفر. 135 00:16:20,675 --> 00:16:22,068 ‫روزی که همه‌چی شروع شد، 136 00:16:22,155 --> 00:16:26,246 بزرگ‌ترها ول کردن رفتن، 137 00:16:26,333 --> 00:16:29,162 ‫بعضی از دوست‌هامون ‫رفتن خونه؛ 138 00:16:29,249 --> 00:16:32,382 ‫اما بقیه‌مون موندیم و مامان باباهامون ‫هرگز نیومدن دنبال‌مون. 139 00:16:33,050 --> 00:16:35,050 ‫{\an8}چیکار می‌کنی؟ 140 00:16:35,100 --> 00:16:37,100 ‫{\an8}ببخشید. داریم شام درست می‌کنیم. 141 00:16:37,344 --> 00:16:40,390 ‫اون کریکته! 142 00:16:40,477 --> 00:16:43,045 ‫اونایی که کوچیک‌ترـن چی؟ 143 00:16:43,132 --> 00:16:46,266 ‫یتیم‌هایی که طی این سال‌ها ‫پیداشون کردیم. 144 00:16:46,353 --> 00:16:49,660 ‫کارین رو گذاشته بودن تو یه سبد ‫و اینجا ولش کرده بودن. 145 00:16:49,747 --> 00:16:53,360 ‫دمیتری هم توی جنگل گمشده بود. 146 00:16:53,447 --> 00:16:55,405 ‫چطوری زنده می‌مونین؟ 147 00:16:55,492 --> 00:17:00,976 ‫شکار می‌کنیم؛ کشاورزی می‌کنیم ‫لباس های کهنه رو می‌دوزیم. 148 00:17:01,063 --> 00:17:03,457 ‫و به درس خوندن ادامه می‌دیم. 149 00:17:03,544 --> 00:17:06,415 ‫کارـتون توی راهزنی هم بد نیست. 150 00:17:08,679 --> 00:17:09,767 ‫سلام نمی‌کنید؟ 151 00:17:09,854 --> 00:17:14,816 ‫- سلام ‫- سلام 152 00:17:14,903 --> 00:17:17,819 ‫خودت تنهایی همه اینکارها رو کردی؟ 153 00:17:17,906 --> 00:17:20,909 ‫ایشون... 154 00:17:20,996 --> 00:17:24,130 ‫خانم «دوبیو» هستن. 155 00:17:28,221 --> 00:17:33,052 ‫اون مـادر و پرستار همه ماست. 156 00:17:33,139 --> 00:17:35,402 ‫همه‌چیز رو اون بهمون یاد می‌ده. 157 00:17:35,489 --> 00:17:37,578 ‫اما یهو مریض شد. 158 00:17:37,665 --> 00:17:39,406 ‫چند وقته؟ 159 00:17:39,493 --> 00:17:42,061 ‫شیش ماه. 160 00:17:42,148 --> 00:17:48,284 ‫آره. براش کتاب می‌خونیم ‫آواز می‌خونیم. 161 00:17:48,371 --> 00:17:52,897 ‫و هر روز هم، یه دعـا از مسیح ‫براش قرائت می‌کنیم. 162 00:17:52,984 --> 00:17:55,639 ‫دعای انسان‌های مریض و درحال مرگ. 163 00:17:55,726 --> 00:17:58,207 ‫آره، اما نه درحال مرگ. 164 00:17:58,294 --> 00:17:59,904 ‫خدا به دعاهامون پاسخ می‌ده. 165 00:18:51,086 --> 00:18:52,479 ‫شما اونجا بشین. 166 00:18:52,566 --> 00:18:55,525 ‫و پدر دریل، شما می‌تونید ‫اینجا کنار من بشینید. 167 00:18:59,921 --> 00:19:02,184 ‫بوی خیلی خوبی داره. 168 00:19:02,271 --> 00:19:04,839 ‫«آلین» آشپز ماست. 169 00:19:12,107 --> 00:19:14,327 ‫سلام. ‫من لوارنت‌ام. 170 00:19:14,414 --> 00:19:17,417 ‫ یه بار، سه ماه پشت هم ‫عقب‌عقبی راه می‌رفتم. 171 00:19:17,504 --> 00:19:19,070 ‫حتی روی پله‌ها. 172 00:19:19,158 --> 00:19:20,202 ‫اسم شما چیه؟ 173 00:19:20,289 --> 00:19:21,508 ‫نمی‌تونی اینجا بشینی. 174 00:19:21,595 --> 00:19:24,685 ‫اینجا جای داداشمه. 175 00:19:24,772 --> 00:19:26,730 ‫لوارنت... 176 00:19:28,819 --> 00:19:30,386 ‫واقعاً ببخشید. 177 00:19:30,473 --> 00:19:33,302 ‫دوتا از برادرهامون فعلاً رفتن ماموریت. 178 00:19:38,568 --> 00:19:40,048 ‫ببخشید. 179 00:19:40,135 --> 00:19:42,050 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم. 180 00:19:42,917 --> 00:19:45,250 ‫{\an8}بچه‌ها، دست‌های هم رو بگیرین. 181 00:19:54,367 --> 00:19:59,415 ‫پدر دریل، می‌شه شما دعای شکرگزاری ‫رو برامون بخونید؟ 182 00:20:04,986 --> 00:20:07,118 ‫همون دعای شکرگزاری دیگه؟ 183 00:20:07,206 --> 00:20:09,425 ‫آره. 184 00:20:11,949 --> 00:20:13,777 ‫بله. حتماً. 185 00:20:18,217 --> 00:20:23,439 ‫خداوندا... 186 00:20:23,526 --> 00:20:26,442 ‫می‌دونم برای دگرگون کردن این دنیا 187 00:20:26,529 --> 00:20:30,664 ‫دلایل خـودت رو داری. 188 00:20:30,751 --> 00:20:32,448 ‫شاید حق‌مونه... 189 00:20:32,535 --> 00:20:36,452 ‫چون ما انسان‌ها ‫خیلی ظالم و بی‌رحمیم. 190 00:20:36,539 --> 00:20:40,108 ‫احتمالاً این بلا حق‌مونه. 191 00:20:42,719 --> 00:20:45,244 ‫اما امشب نه. 192 00:20:45,331 --> 00:20:46,680 ‫نه. 193 00:20:46,767 --> 00:20:48,377 ‫امشب، شب خوبیه. 194 00:20:49,813 --> 00:20:53,295 ‫اما اگه درست‌کاری ما برات کافی نیست، 195 00:20:53,382 --> 00:20:55,689 ‫دیگه نمی‌دونم باید چیکار کرد. 196 00:20:58,909 --> 00:21:00,346 ‫آمین. 197 00:21:00,433 --> 00:21:01,869 ‫آمین. 198 00:21:09,311 --> 00:21:10,791 ‫واقعاً تحت‌تاثیر قرار گرفتم. 199 00:21:10,878 --> 00:21:12,096 ‫حرف‌هاتون خیلی شبیه ‫خانم دوبوـه. 200 00:21:12,183 --> 00:21:14,447 ‫همیشه می‌گه رفتار و کردار انسان 201 00:21:14,534 --> 00:21:16,797 ‫مثل آینه‌ایه که تصور بقیه از ‫شما رو منعکس می‌کنه. 202 00:21:16,884 --> 00:21:18,755 ‫دقیقاً همینطوره. 203 00:21:33,901 --> 00:21:35,032 ‫به‌به. 204 00:21:35,119 --> 00:21:37,296 ‫عجب سوپ خوشمزه‌ای! 205 00:21:45,695 --> 00:21:49,046 ‫خب، حالا که قاطرـتون رو گم کردید ‫می‌خواید چیکار کنید؟ 206 00:21:49,133 --> 00:21:50,744 ‫گم نشده! 207 00:21:50,831 --> 00:21:51,962 ‫رفته سیب بخوره. 208 00:21:54,313 --> 00:21:56,750 ‫بیا بریم یه چیز خیلی باحال ‫بهت نشون بدم. 209 00:21:56,837 --> 00:21:59,056 ‫باشه. 210 00:22:03,409 --> 00:22:06,281 ‫می‌دونی کجا می‌تونیم ‫یه قاطر دیگه گیر بیاریم؟ 211 00:22:06,368 --> 00:22:08,370 ‫«لا تاراسک» 212 00:22:10,111 --> 00:22:12,548 ‫لا تاراسک یه مارمولکه. 213 00:22:12,635 --> 00:22:15,595 ‫مثل اژدهای قصه‌ها. 214 00:22:15,682 --> 00:22:18,685 ‫نه، این یکی... ‫قصه نیست. 215 00:22:18,772 --> 00:22:20,077 ‫یه آدم واقعیه. 216 00:22:20,164 --> 00:22:22,863 ‫هنوزم یه هیولاست، اما... 217 00:22:22,950 --> 00:22:25,735 ‫توی یه قلعه نزدیک ما زندگی می‌کنه. 218 00:22:25,822 --> 00:22:27,128 ‫قاطر داره یارو؟ 219 00:22:27,215 --> 00:22:28,738 ‫اسب. 220 00:22:28,825 --> 00:22:31,741 ‫ازشون برای جابه‌جایی بارها ‫از روستا استفاده می‌کنه. 221 00:22:31,828 --> 00:22:34,353 ‫غذا و سوخت 222 00:22:34,440 --> 00:22:39,009 ‫از هر خونه‌ یا مغازه‌ای که می‌ره. 223 00:22:39,096 --> 00:22:41,229 ‫یه‌بار... 224 00:22:41,316 --> 00:22:45,364 ‫بهش حمله کردیم تا یه‌سری وسایل که ‫نیاز داشتیم رو برداریم اما... 225 00:22:45,451 --> 00:22:47,888 ‫می‌تونی بهم نشون بدی کجاست؟ 226 00:22:47,975 --> 00:22:50,630 ‫نه، ببخشید. ‫خیلی خطرناکه. 227 00:22:50,717 --> 00:22:53,284 ‫عمراً دیگه بریم اون سمت‌ها. 228 00:22:55,112 --> 00:22:58,855 ‫مگه نمی‌خواین معلم‌تون رو ‫نجات بدید؟ 229 00:22:58,942 --> 00:23:00,596 ‫اگه این یارو همه داروخونه‌ها ‫رو خالی کرده باشه؛ 230 00:23:00,683 --> 00:23:02,598 ‫پس حتماً کلی قرص و دارو داره. 231 00:23:02,685 --> 00:23:03,991 ‫هرچقدر دلتون بخواد می‌تونید ‫دعا کنید، 232 00:23:04,078 --> 00:23:06,776 ‫اما بدون دارو می‌میره. 233 00:23:09,823 --> 00:23:10,824 ‫منم می‌خوام بیام. 234 00:23:10,911 --> 00:23:13,696 ‫نه. گفتم که خطرناکه! 235 00:23:13,783 --> 00:23:15,350 ‫لطفاً. 236 00:23:17,091 --> 00:23:18,440 ‫کی گفته تو تصمیم‌گیرنده‌ای؟ 237 00:23:18,527 --> 00:23:20,268 ‫مـوف، من... 238 00:23:24,794 --> 00:23:28,145 ‫صبح زود همه با هم حرکت می‌کنیم. 239 00:23:29,364 --> 00:23:30,974 ‫باشه. 240 00:23:51,473 --> 00:23:53,693 ‫دریل، بیا اینجا بشین. بشین. 241 00:23:59,612 --> 00:24:00,700 ‫چی شده؟ 242 00:24:00,787 --> 00:24:02,658 ‫- الان می‌بینی. ‫- الان می‌بینی. 243 00:24:09,839 --> 00:24:11,667 ‫برگـام! 244 00:24:15,105 --> 00:24:16,411 ‫چی؟ 245 00:24:18,967 --> 00:24:20,867 ‫{\an8}این برنامه رو دیدی قبلاً؟ 246 00:24:22,250 --> 00:24:23,250 ‫{\an8}نه راستش. 247 00:24:43,220 --> 00:24:45,222 ‫مارک؛ واقعاً خاصه. 248 00:24:45,309 --> 00:24:46,441 ‫خـاصه؟ 249 00:24:46,528 --> 00:24:48,225 ‫این شاهـکاره میـند! 250 00:25:37,884 --> 00:25:39,450 ‫من روی زمین می‌خوابم. 251 00:25:39,538 --> 00:25:43,237 ‫تخت بزرگه، دوتامون جا می‌شیم. 252 00:25:43,324 --> 00:25:44,934 ‫باشه پس. 253 00:25:58,600 --> 00:26:01,995 ‫از کجا می‌دونی قرص و دارو ‫اون زن رو نجات می‌ده؟ 254 00:26:06,173 --> 00:26:07,957 ‫نمی‌دونم. 255 00:26:08,044 --> 00:26:11,047 ‫ما به اون اسب‌ها نیاز داریم. 256 00:26:11,134 --> 00:26:13,441 ‫پس بهشون دروغ گفتی؟ 257 00:26:16,183 --> 00:26:19,142 ‫به قول خودت حقیقت رو می‌ذاریم به وقت‌ش؛ ‫مگه نه؟ 258 00:26:19,229 --> 00:26:23,233 ‫اون یه قـاطر بود. ‫الان بحث یه آدم وسطه. 259 00:26:25,235 --> 00:26:26,759 ‫ببین، هرطور شده باید بریم ‫پیش اون یارو که رادیو داره. 260 00:26:26,846 --> 00:26:28,456 ‫پیاده نمی‌شه رفت. 261 00:26:28,543 --> 00:26:30,676 ‫اگه نمی‌تونی برگرد خونه‌تون. 262 00:26:30,763 --> 00:26:32,547 ‫آره. 263 00:26:32,634 --> 00:26:35,071 ‫آره. اینم می‌شه. 264 00:26:39,641 --> 00:26:42,513 ‫واقعاً دلم براشون می‌سوزه. 265 00:26:42,601 --> 00:26:46,779 ‫چون نمی‌دونن دنیا قبلاً چه شکلی بوده. 266 00:26:49,825 --> 00:26:53,046 ‫آدم دلش برای چیزی که ‫تجربه نکرده تنگ نمی‌شه. 267 00:27:00,357 --> 00:27:02,316 ‫برنامه‌ای که امشب دیدیم رو ‫قبلاً دیده بودی؟ 268 00:27:05,058 --> 00:27:08,061 ‫آره. همیشه با داداشم نگاه‌ می‌کردیم. 269 00:27:08,148 --> 00:27:10,890 ‫وقتی بچه بودیم. 270 00:27:10,977 --> 00:27:13,196 ‫عاشقش بودیم. 271 00:27:13,283 --> 00:27:16,591 ‫وسط اون اوضاع، یکم حال‌مون ‫رو بهتر می‌کرد. می‌فهمی؟ 272 00:27:17,984 --> 00:27:20,334 ‫می‌فهمم. 273 00:27:23,424 --> 00:27:26,209 ‫اون حسی که فقط می‌خوای ‫از دردهات فرار کنی. 274 00:27:27,750 --> 00:27:30,450 ‫{\an8}از خونه‌هاتون بیرون نیاید! ‫چیزی احتکار نکنید. 275 00:27:30,875 --> 00:27:33,955 ‫{\an8}دزدی و غارت‌گـری جرم محسوب می‌شه! 276 00:27:34,417 --> 00:27:36,097 ‫{\an8}فکرکنم دارم مریض می‌شم. 277 00:27:36,959 --> 00:27:38,482 ‫چند دقیقه بزن کنار. 278 00:27:53,976 --> 00:27:57,023 ‫دُکتر لازمه؟ 279 00:27:57,110 --> 00:28:00,591 ‫لیلی، می‌تونیم ببریمت پیش دکتر. 280 00:28:00,679 --> 00:28:01,767 ‫فقط باید بهمون... 281 00:28:01,854 --> 00:28:04,073 ‫نه. فقط چند لحظه صبرکنید. 282 00:28:05,945 --> 00:28:08,251 ‫اگه فکر می‌کنی دکتر نیاز داری، ‫می‌تونیم ببریمت. 283 00:28:08,338 --> 00:28:10,732 ‫فقط بهمون بگو مریض شدی یا نه! 284 00:28:19,708 --> 00:28:20,708 ‫{\an8}چی شده؟ 285 00:28:20,742 --> 00:28:21,742 ‫{\an8}دلم درد می‌کنه. 286 00:28:25,573 --> 00:28:27,575 ‫چی شده؟ 287 00:28:28,417 --> 00:28:29,417 ‫{\an8}چند وقته اینطوری می‌شی؟ 288 00:28:31,208 --> 00:28:32,208 ‫{\an8}چند ماهه. 289 00:28:33,550 --> 00:28:34,550 ‫{\an8}ببخشید. 290 00:28:36,149 --> 00:28:37,759 ‫چی می‌گه؟ 291 00:28:38,417 --> 00:28:39,537 ‫{\an8}چرا بهم نگفتی؟ 292 00:28:40,000 --> 00:28:43,733 ‫{\an8}خواستم بگم، قسم می‌خورم... 293 00:28:49,118 --> 00:28:50,380 ‫ایزی... ‫لیلی یه لحظه همینجا وایسا. 294 00:28:50,467 --> 00:28:52,121 ‫ایزی بیا. 295 00:28:59,215 --> 00:29:01,957 ‫نمی‌تونیم با این حال و روز ‫ با خودمون ببریمش. 296 00:29:04,307 --> 00:29:05,918 ‫من تنهاش نمی‌ذارم. 297 00:29:06,005 --> 00:29:08,747 ‫جایی که داریم می‌ریم ‫یه جای دورافتاده‌ست. 298 00:29:08,834 --> 00:29:12,054 ‫خبری از بیمارستان زنان و زایمان نیست. ‫می‌فهمی؟ 299 00:29:12,141 --> 00:29:14,187 ‫دور و ورت رو ببین. ‫باید زودتر بریم. 300 00:29:14,274 --> 00:29:15,536 ‫اینجا امن نیست. 301 00:29:15,623 --> 00:29:18,452 ‫می‌تونیم سر راه یه‌جایی پیداش کنیم. 302 00:29:18,539 --> 00:29:20,019 ‫کلنیکی جایی. 303 00:29:22,171 --> 00:29:24,500 ‫یه جای من، باشه؟ 304 00:29:24,501 --> 00:29:26,852 .هی، فقط فکر کن 305 00:29:28,101 --> 00:29:29,907 مگه ازت مراقبت نمی‌کنم؟ 306 00:29:30,742 --> 00:29:33,671 مگه همیشه‌ی خدا ازت مراقبت نمی‌کنم؟ 307 00:29:37,717 --> 00:29:39,360 .بهم اعتماد کن 308 00:29:39,976 --> 00:29:41,630 .بهم اعتماد کن 309 00:29:44,175 --> 00:29:46,266 .یه جای امن براش پیدا می‌کنیم 310 00:29:47,009 --> 00:29:48,851 .همه‌ی این قضایا تموم میشه 311 00:29:48,852 --> 00:29:51,137 چند روز دیگه برمی‌گردیم پاریس، نه؟ 312 00:29:52,398 --> 00:29:53,750 .خیلی‌خب 313 00:29:55,538 --> 00:29:56,625 .برم بهش بگم 314 00:29:56,626 --> 00:29:59,151 خیلی‌خب. منم یه جا براش پیدا می‌کنم، باشه؟ 315 00:30:00,136 --> 00:30:01,948 .با چند نفر تماس می‌گیرم 316 00:30:07,831 --> 00:30:17,831 «دیجــــی موویـــــز» 317 00:30:30,159 --> 00:30:31,987 .تو کشیش نیستی 318 00:30:32,822 --> 00:30:34,402 اینقدر واضحـه؟ 319 00:30:35,129 --> 00:30:36,470 .آره 320 00:30:39,557 --> 00:30:41,869 میگم، چطور اومدی فرانسه؟ 321 00:30:44,070 --> 00:30:45,875 .داستانش طولانیـه 322 00:30:47,101 --> 00:30:49,882 تنها بخش مهمش اینه که .برگردم خونه پیش مردمم 323 00:30:51,850 --> 00:30:55,917 .خانم میگه «خانواده» کسایی هستن که باهاشونی 324 00:30:55,980 --> 00:30:57,935 .به‌نظر معلم خوبی بوده 325 00:30:58,551 --> 00:30:59,745 .هست 326 00:31:00,489 --> 00:31:02,713 .به ‌‌لطف تو، حالش بهتر میشه 327 00:31:09,402 --> 00:31:10,973 .چیزی نمونده برسیم 328 00:31:18,765 --> 00:31:25,232 ،هشت، نُه، ده، یازده، دوازده، سیزده، چهاره 329 00:31:25,233 --> 00:31:30,499 ،پونزده، شونزده، هفده !هجده، نوزده، بیست 330 00:31:34,911 --> 00:31:36,326 !هیس 331 00:31:44,213 --> 00:31:45,693 .پیدات کردم 332 00:31:45,937 --> 00:31:48,210 چطور اینقدر سریع پیدام کردی؟ 333 00:31:49,656 --> 00:31:51,866 .خوب جایی قایم نشدی 334 00:31:52,377 --> 00:31:54,379 .راهبه‌ها هیچ‌وقت پیدام نمی‌کنن 335 00:31:54,380 --> 00:31:56,191 .توی صومعه همیشه برنده میشم 336 00:31:56,192 --> 00:31:58,351 اصلاً چرا تو اون صومعه بودی؟ 337 00:31:58,598 --> 00:32:00,301 .سؤال خوبیـه 338 00:32:01,450 --> 00:32:03,879 ،بعد از اینکه ماردم مُرد و رفت پیش فرشته‌ها 339 00:32:03,887 --> 00:32:06,271 پدرم رو به‌خاطر کاری که ،نکرده انداختن زندان 340 00:32:06,342 --> 00:32:09,127 عضو «هنگ بیگانه» شد .تا با «گشنه‌ها» بجنگـه 341 00:32:09,340 --> 00:32:12,418 اون قهرمانی بود که جونش رو .برای آزادیِ فرانسه فدا کرد 342 00:32:14,186 --> 00:32:15,491 .حتی مدال هم گرفت 343 00:32:15,899 --> 00:32:17,760 مثل کُنت مونت کریستو؟ 344 00:32:19,676 --> 00:32:20,939 .انگار از خودت درآوردی 345 00:32:21,157 --> 00:32:22,769 .اینطور نیست 346 00:32:23,053 --> 00:32:24,795 .اون راهبه‌ها گولت زدن، لورانت 347 00:32:28,650 --> 00:32:30,087 .بچه‌ها، بیخیال 348 00:32:30,296 --> 00:32:32,820 !بریم هیولای ژوودان رو شکار کنیم 349 00:32:32,915 --> 00:32:34,830 !بریم 350 00:32:45,650 --> 00:32:47,299 {\an8}.لورانت داره با بقیه بازی می‌کنه 351 00:32:48,189 --> 00:32:49,704 {\an8}.خوبه. دوست پیدا می‌کنه 352 00:32:55,686 --> 00:32:57,240 {\an8}.اون کنجکاوه، می‌دونی 353 00:33:01,850 --> 00:33:03,584 {\an8}،در مورد این که کیـه 354 00:33:04,866 --> 00:33:06,108 {\an8}.از کجا اومده 355 00:33:06,694 --> 00:33:08,170 {\an8}.جایگاهش در این دنیا کجاست 356 00:33:15,777 --> 00:33:16,941 {\an8}تو چی، عزیزم؟ 357 00:33:19,332 --> 00:33:21,410 {\an8}تو هم همین سؤالات رو در مورد خودت داری؟ 358 00:33:25,699 --> 00:33:28,463 {\an8}،بهت قول میدم، وقتی برسیم شمال من و تو و لورانت 359 00:33:28,464 --> 00:33:30,394 {\an8}می‌فهمیم جایگاه‌مون .توی دنیا و بقیه‌ی چیزا کجاست 360 00:33:31,934 --> 00:33:33,207 {\an8}.دلیل اصلی رفتن‌مون همینـه 361 00:33:34,668 --> 00:33:35,910 {\an8}.تا هدف‌مون رو پیدا کنیم 362 00:33:39,552 --> 00:33:41,286 {\an8}.بچه یه چیزیش هست 363 00:33:42,458 --> 00:33:43,988 {\an8}.یه جاییم صدمه دیده و درد می‌کنه 364 00:33:47,254 --> 00:33:48,879 {\an8}.بهیارها 365 00:33:49,926 --> 00:33:51,293 {\an8}.شاید بتونن کمک‌مون کنن 366 00:33:56,685 --> 00:33:58,075 {\an8}.همینجا بمون 367 00:34:05,692 --> 00:34:06,863 {\an8}.ببخشید 368 00:34:12,739 --> 00:34:13,957 {\an8}کسی اینجا هست؟ 369 00:34:15,169 --> 00:34:16,387 {\an8}.ببخشید 370 00:34:21,020 --> 00:34:22,457 {\an8}ببخشید. بهیار همراه‌تون هست؟ 371 00:34:24,879 --> 00:34:26,660 {\an8}خدای من. اینجا چه خبره؟ 372 00:34:26,660 --> 00:34:28,066 {\an8}.برگرد تو ماشین 373 00:34:28,067 --> 00:34:29,067 {\an8}!همین حالا 374 00:34:29,707 --> 00:34:30,707 {\an8}!سوار شو! سوار شو 375 00:34:34,395 --> 00:34:36,340 {\an8}!ایزابل، برو 376 00:34:38,418 --> 00:34:40,098 {\an8}لعنتی! اون چی بود دیگه؟ 377 00:35:06,924 --> 00:35:09,502 {\an8}!برو! گمشو 378 00:35:20,675 --> 00:35:22,010 {\an8}.متأسفم 379 00:35:23,542 --> 00:35:25,651 {\an8}.متأسفم که پیشت نبودم 380 00:35:27,901 --> 00:35:30,258 ،اون حمله‌ای که ازش گفتی خودتم توش دست داشتی؟ 381 00:35:30,595 --> 00:35:31,697 .آره 382 00:35:32,236 --> 00:35:33,760 .سه‌تامون رفتیم 383 00:35:34,452 --> 00:35:36,454 .یکی برادر موف بود 384 00:35:37,001 --> 00:35:38,592 .فقط من برگشتم خونه 385 00:35:45,387 --> 00:35:47,667 اون صندلی‌های خالی سر میز؟ 386 00:35:48,872 --> 00:35:51,752 آره، به بچه‌ها میگم رفتن کمک کنن و 387 00:35:51,753 --> 00:35:52,841 .به‌زودی برمی‌گردن 388 00:35:52,889 --> 00:35:53,951 ...فقط 389 00:35:54,658 --> 00:35:56,704 .خانم مریض بود .دیگه نمی‌دونستم چیکار کنم 390 00:35:56,705 --> 00:35:57,880 .آره، می‌فهمم 391 00:35:57,888 --> 00:35:59,150 .بیا بریم 392 00:36:34,228 --> 00:36:36,361 {\an8}.رسیدیم، اینجا باید ما رو راه بدن 393 00:37:00,710 --> 00:37:03,577 {\an8}.خواهش می‌کنم، خواهرم مریضـه 394 00:37:09,388 --> 00:37:12,286 {\an8}شاگردم سیلوی. فکر می‌کرد شما .پدر و مادرش هستین که اومدین دنبالش 395 00:37:12,699 --> 00:37:14,754 {\an8}.من پدر ژان هستم .به صومعه‌ی سنت برنادت خوش اومدین 396 00:37:17,294 --> 00:37:19,450 {\an8}.اون موجود حتماً من رو گاز گرفته 397 00:37:26,964 --> 00:37:29,776 {\an8}.این لباس رو بده بپوشـه .کاری کن احساس راحتی کنـه 398 00:37:33,338 --> 00:37:34,338 {\an8}.بگیر 399 00:37:34,339 --> 00:37:35,464 {\an8}.این رو بپوش 400 00:37:35,464 --> 00:37:36,706 {\an8}.ممنون 401 00:37:40,509 --> 00:37:42,493 {\an8}هفت ماه؟ 402 00:37:42,494 --> 00:37:43,837 {\an8}از من مخفیش کردی؟ چرا؟ 403 00:37:43,838 --> 00:37:45,666 {\an8}.می‌ترسیدم عصبانی بشی 404 00:37:46,565 --> 00:37:48,166 {\an8}باباش کیـه؟ 405 00:37:56,887 --> 00:37:58,606 {\an8}...نمی‌تونم 406 00:37:59,084 --> 00:38:00,443 {\an8}...نمی‌تونم 407 00:38:01,889 --> 00:38:03,388 {\an8}.می‌تونی 408 00:38:04,209 --> 00:38:05,373 {\an8}.می‌تونی 409 00:38:06,553 --> 00:38:09,060 {\an8}یادته مامان قبل خواب چطور آروم‌مون می‌کرد؟ 410 00:38:10,467 --> 00:38:11,513 {\an8}یادته؟ 411 00:38:11,920 --> 00:38:13,006 {\an8}...چکاوک 412 00:38:13,881 --> 00:38:15,185 {\an8}.یادمه 413 00:38:16,029 --> 00:38:17,130 ♪ چکاوک ♪ 414 00:38:17,131 --> 00:38:20,989 ♪ چکاوک، چکاوک خوب ♪ 415 00:38:20,990 --> 00:38:26,154 ♪ چکاوک، پرهات رو می‌کنم ♪ 416 00:38:28,723 --> 00:38:32,207 {\an8}.حالا می‌خوام اینو تنت می‌کنم 417 00:38:41,971 --> 00:38:44,181 {\an8}.تمام این مدت به‌خوبی ازم مراقبت کردی 418 00:38:44,182 --> 00:38:46,025 {\an8}.از زمانی که پدر و مادر رو از دست دادیم 419 00:38:47,377 --> 00:38:49,751 {\an8}حالا بذار کفش‌هات رو در بیارم. خب؟ 420 00:38:55,334 --> 00:38:56,958 {\an8}...بهم قول بده 421 00:38:56,959 --> 00:38:59,146 {\an8}.از بچه‌م مراقبت می‌کنی 422 00:39:00,459 --> 00:39:02,114 {\an8}منظورت چیـه؟ 423 00:39:03,294 --> 00:39:05,794 {\an8}.بهم قول بده از بچه‌م مراقبت می‌کنی 424 00:39:08,584 --> 00:39:09,872 {\an8}.قول میدم 425 00:39:30,757 --> 00:39:32,059 .بهم دروغ گفتی 426 00:39:35,086 --> 00:39:36,200 .لورانت 427 00:39:43,003 --> 00:39:44,064 .لورانت 428 00:39:44,213 --> 00:39:45,244 {\an8}!صبر کن 429 00:39:55,486 --> 00:39:57,047 آره، این جواب میده؟ 430 00:39:57,390 --> 00:39:59,484 .آره، بگرد ببین بزرگ‌تر پیدا نمی‌کنی 431 00:39:59,758 --> 00:40:00,819 .باشه 432 00:40:06,546 --> 00:40:07,929 !چه غلطی می‌کنی؟ 433 00:40:08,922 --> 00:40:10,398 .اونجا جات امن‌تره 434 00:40:10,515 --> 00:40:12,671 .تازه، من تنهایی راحت‌ترم 435 00:40:12,750 --> 00:40:14,273 !بیخیال 436 00:40:14,336 --> 00:40:16,294 !دریل، بذار بیام بیرون 437 00:41:25,091 --> 00:41:26,919 !می‌دونم ناراحتی، دیوث 438 00:41:34,538 --> 00:41:36,475 !بذار بیام بیرون، عوضی 439 00:41:38,295 --> 00:41:39,443 !بذار بیام بیرون 440 00:41:39,897 --> 00:41:41,209 !وای! وای، وای 441 00:41:42,064 --> 00:41:43,109 !خفه شو 442 00:41:43,326 --> 00:41:44,806 .فرانسوی بلد نیستم 443 00:41:44,893 --> 00:41:46,504 انگلیسی بلدی؟ - .آره - 444 00:41:46,770 --> 00:41:48,027 .انگلیسی هم بلدم 445 00:41:48,612 --> 00:41:50,309 .لطفاً، شلیک نکن 446 00:41:50,310 --> 00:41:51,708 .بهت شلیک نمی‌کنم 447 00:41:52,692 --> 00:41:54,317 از اون مدرسه‌ی توی شهری؟ 448 00:41:54,858 --> 00:41:56,267 .اسمم «هقیسون»ـه 449 00:41:56,339 --> 00:41:57,427 .هریسون... گرفتم 450 00:41:57,460 --> 00:41:59,200 .نه، هقیسون 451 00:42:00,358 --> 00:42:01,889 .تو زبان انگلیسی یعنی... خارپشت 452 00:42:01,951 --> 00:42:03,259 .خارپشت. خیلی‌خب 453 00:42:03,595 --> 00:42:04,727 .بزن بریم، خارپشت 454 00:42:04,771 --> 00:42:05,810 کجا؟ 455 00:42:05,811 --> 00:42:07,255 .برمی‌گردیم مدرسه .یالا 456 00:42:17,759 --> 00:42:19,058 بلدی با این کار کنی؟ 457 00:42:19,105 --> 00:42:20,126 ...آه 458 00:42:22,125 --> 00:42:24,606 .بیا. 9 تا گلوله داری 459 00:42:27,885 --> 00:42:29,205 .این رو می‌ذاری اینجا 460 00:42:32,244 --> 00:42:34,392 .اینجا رو بذار رو شونه‌ات لگدش رو بگیره 461 00:42:34,886 --> 00:42:36,542 .خودت یاد می‌گیری 462 00:42:41,121 --> 00:42:42,296 .مشغول نگهش دار 463 00:43:22,597 --> 00:43:24,018 .خطا زدی، کونی 464 00:43:27,954 --> 00:43:29,907 .مثل پیرمردها شلیک می‌کنی 465 00:43:31,368 --> 00:43:32,790 .کوچولوی عوضی 466 00:43:36,845 --> 00:43:38,026 !آه - .بندازش - 467 00:43:38,027 --> 00:43:39,359 .هوم - !بندازش - 468 00:43:39,360 --> 00:43:40,563 .آه 469 00:43:40,564 --> 00:43:41,844 .راه بیفت 470 00:43:42,634 --> 00:43:44,172 .مرتیکه‌ی روانی 471 00:43:44,422 --> 00:43:45,633 .راه بیفت 472 00:43:46,750 --> 00:43:48,157 .گفتم راه بیفت 473 00:43:48,751 --> 00:43:50,173 .تو آمریکایی هستی 474 00:43:51,354 --> 00:43:52,573 .منم آمریکایی‌م 475 00:43:52,595 --> 00:43:55,360 .لعنت بهش، بالاخره یه آمریکایی دیدم 476 00:43:55,923 --> 00:43:56,982 .اسمم آرجِی‌ـه 477 00:43:57,085 --> 00:43:58,129 .آرجِی گِینز 478 00:43:58,130 --> 00:43:59,549 .از گیدینگز 479 00:44:00,124 --> 00:44:02,412 .تگزاس، ایالت تک‌ستاره 480 00:44:02,451 --> 00:44:04,077 حتماً راجع‌بهش شنیدی، نه؟ 481 00:44:04,432 --> 00:44:05,494 ...میگم، تو هم یکم 482 00:44:05,495 --> 00:44:06,905 .آهای! بکش عقب 483 00:44:07,166 --> 00:44:08,586 .خمیر دندون، پسر 484 00:44:08,815 --> 00:44:11,025 ‫40 جعبه ازشون دارم. 485 00:44:11,026 --> 00:44:14,085 بعدِ خوردن اون بیسکوئیت فرانسوی‌ها .اگه مسواک بزنی طعمش عالیـه 486 00:44:14,086 --> 00:44:15,320 .او لا لا 487 00:44:15,577 --> 00:44:18,362 اون وسایل رو از آدمایی که .لازم‌شون داشتن دزدیدی 488 00:44:19,184 --> 00:44:23,776 هی، ببین، ما همه‌مون فقط می‌خوایم زنده بمونیم تا 489 00:44:23,777 --> 00:44:26,881 .بتونیم برگردیم پیش عزیزان‌مون 490 00:44:27,678 --> 00:44:29,616 .این تنها چیزیه که مهمه، داداش 491 00:44:29,617 --> 00:44:31,402 .من داداش تو نیستم 492 00:44:32,303 --> 00:44:33,347 !هی 493 00:44:33,583 --> 00:44:34,802 !گندش بزنن 494 00:44:34,858 --> 00:44:36,653 !بیا برو تو کونم، عوضی 495 00:44:37,778 --> 00:44:39,277 .هیچ‌وقت دست رو اون بچه بلند نکردم 496 00:44:39,278 --> 00:44:41,270 .گفتی اگه بخوام برم بهم شلیک می‌کنی 497 00:44:41,387 --> 00:44:43,645 .بندازش تو گودال .بندازش تو خندق 498 00:44:43,646 --> 00:44:47,423 هی، با هم‌وطنت که همچین کاری نمی‌کنی، نه؟ 499 00:44:50,688 --> 00:44:52,080 .می‌بریمش پیش لو 500 00:44:52,316 --> 00:44:54,430 می‌ذاریم خودش تصمیم بگیره .با این عوضی چیکار کنـه 501 00:44:54,431 --> 00:44:55,970 هی، هی، چی؟ .نه. هی 502 00:44:56,041 --> 00:44:57,072 .تو متوجه نیستی 503 00:44:57,073 --> 00:45:00,651 .اونا روانی‌ن، من رو می‌کشن 504 00:45:01,074 --> 00:45:02,494 .هی، التماست می‌کنم 505 00:45:02,495 --> 00:45:05,833 .زن و بچه‌م خونه منتظرن 506 00:45:06,058 --> 00:45:08,009 .خونه‌ای در کار نیست، عوضی 507 00:45:08,432 --> 00:45:10,210 منظورت چیـه؟ 508 00:45:10,705 --> 00:45:12,361 .تو هِر رو از بِر تشخیص نمیدی 509 00:45:12,362 --> 00:45:13,977 !فقط داری کسشعر میگی 510 00:45:13,978 --> 00:45:15,354 .خودم اونجا بودم - !همش دروغـه - 511 00:45:15,355 --> 00:45:16,948 !خودم اونجا بودم 512 00:45:17,300 --> 00:45:21,065 .ساحل شرقی، غرب میانه، حتی تگزاس 513 00:45:22,112 --> 00:45:24,156 .هرکسی که تو آمریکا می‌شناختی مُرده 514 00:45:24,518 --> 00:45:26,243 .خیلی وقتـه مُرده‌ن 515 00:45:31,554 --> 00:45:35,253 هی، هی. من 14تا تُن ماهی یه جایی قایم کردم 516 00:45:35,254 --> 00:45:36,667 .که هیچکس ازش خبری نداره 517 00:45:36,668 --> 00:45:37,793 .حسابی خوش‌مزه‌ن 518 00:45:37,794 --> 00:45:39,223 .او لا لا 519 00:45:39,301 --> 00:45:41,129 .لطفاً، التماست می‌کنم 520 00:45:41,130 --> 00:45:43,350 !لطفاً این کار رو نکن !رحم داشته باش 521 00:45:49,663 --> 00:45:50,973 .لعنتی. بگیرش 522 00:45:50,974 --> 00:45:52,146 .حالا ببین چیکار کردی 523 00:45:52,147 --> 00:45:54,490 چیکار کنیم؟ - .ها ها ها - 524 00:45:54,591 --> 00:45:57,311 .دیدی، هِر رو از بِر تشخیص نمیدی 525 00:45:57,312 --> 00:45:59,476 .خواست کاری بکنه، بهش شلیک کن 526 00:46:02,411 --> 00:46:05,887 .آره. سعیت رو بکن و بهش شلیک کن، آره 527 00:46:08,153 --> 00:46:10,637 واقعاً نمی‌دونی داری چیکار می‌کنی، مگه نه؟ 528 00:46:10,810 --> 00:46:11,879 ها؟ 529 00:46:13,011 --> 00:46:15,590 .بذار برم، شاید کمکت کردم 530 00:46:17,388 --> 00:46:19,907 .من که گفتم هیچ‌جا نمیری، پسر 531 00:46:21,005 --> 00:46:23,371 .پسر، اینجوری از جاش تکون نمی‌خوره 532 00:46:23,419 --> 00:46:25,478 کمک می‌خوای، پسرجون؟ 533 00:46:25,565 --> 00:46:27,442 .این گاری هیچ‌جا نمیره 534 00:46:28,731 --> 00:46:29,874 .اونو بده به من 535 00:46:43,278 --> 00:46:44,627 !برین عقب! ولم کنین 536 00:46:44,714 --> 00:46:46,361 ...برین عقب! ولم 537 00:46:46,368 --> 00:46:48,675 !گندش بزنن! من آمریکایی‌ام 538 00:46:50,442 --> 00:46:53,621 !ولم کنین! کمک 539 00:47:01,296 --> 00:47:02,863 !ولم کنین 540 00:47:03,090 --> 00:47:05,337 !کمک! برین عقب 541 00:48:17,262 --> 00:48:18,769 !طناب رو بگیر 542 00:48:21,950 --> 00:48:23,348 !زود باش 543 00:48:35,754 --> 00:48:36,815 !بکش 544 00:48:38,334 --> 00:48:39,472 !بکش 545 00:48:56,234 --> 00:48:58,320 هنوزم تنهایی راحت‌تری؟ 546 00:49:00,101 --> 00:49:01,443 .حداقل اسب گیر آوردی 547 00:49:01,444 --> 00:49:02,827 .اینم پیدا کردیم 548 00:49:08,010 --> 00:49:09,322 .ممنون 549 00:49:17,573 --> 00:49:18,848 !جولیان 550 00:49:29,789 --> 00:49:30,930 !دروغ گفتی 551 00:49:32,259 --> 00:49:33,844 {\an8}.نمی‌تونیم همینجوری اینجا ولش کنیم 552 00:50:49,882 --> 00:50:51,265 .گمونم دروغت جواب داد 553 00:50:51,313 --> 00:50:53,272 .آره، خب، من که راهبه نیستم 554 00:51:00,523 --> 00:51:02,241 .ایزابل، لو 555 00:51:03,504 --> 00:51:04,804 .خانم دوبیو 556 00:51:09,941 --> 00:51:11,480 .خیلی دیر رسیدم 557 00:51:12,207 --> 00:51:14,417 .داروها هم نمی‌تونستن نجاتش بدن 558 00:51:16,191 --> 00:51:18,553 .بهت دروغ گفتم تا بهم اسب بدی 559 00:51:19,261 --> 00:51:20,468 .متأسفم 560 00:51:27,777 --> 00:51:29,754 خب، حالا بدون اون چیکار کنیم؟ 561 00:51:30,886 --> 00:51:33,168 .کاری که تا الان می‌کردی رو ادامه میدی 562 00:51:33,816 --> 00:51:36,560 ،تو الگوی این بچه‌هایی .و این چیز خیلی خوبیـه 563 00:51:38,683 --> 00:51:40,685 .تو برو بیرون منتظر باش .من انجامش میدم 564 00:51:41,230 --> 00:51:42,708 .نه، خودم انجامش میدم 565 00:51:43,099 --> 00:51:44,662 .این رو بهش مدیونم 566 00:51:45,693 --> 00:51:46,842 مطمئنی؟ 567 00:51:47,194 --> 00:51:48,835 .آره، گمون کنم 568 00:51:50,921 --> 00:51:52,147 .خیلی‌خب 569 00:52:06,516 --> 00:52:08,532 ،برای همه‌چیز ممنون .خانم دوبیو 570 00:52:22,535 --> 00:52:23,579 .هیبو 571 00:52:23,923 --> 00:52:24,967 چیـه؟ 572 00:52:24,983 --> 00:52:27,464 .معلم منم پیش فرشته‌هاست 573 00:52:42,990 --> 00:52:44,490 .نانو نانو 574 00:52:44,688 --> 00:52:46,102 .نانو نانو 575 00:53:20,514 --> 00:53:21,655 .لورانت 576 00:53:24,062 --> 00:53:25,405 {\an8}.وقت رفتنـه 577 00:53:25,814 --> 00:53:27,084 .نمی‌خوام برم 578 00:53:32,131 --> 00:53:34,106 .لطفاً، واقعاً باید بریم 579 00:53:34,107 --> 00:53:35,317 .نه 580 00:53:35,318 --> 00:53:37,087 .می‌خوام اینجا پیش دوستام بمونم 581 00:53:37,088 --> 00:53:38,089 .لورانت 582 00:53:41,947 --> 00:53:44,000 .هیچ‌وقت به‌حرفم گوش نمیده 583 00:53:44,750 --> 00:53:46,258 .پیاده میام 584 00:53:47,354 --> 00:53:49,557 !خداحافظ 585 00:54:37,840 --> 00:54:39,544 .من «دریل دیکسون»ام 586 00:54:41,155 --> 00:54:43,333 .از جایی به اسم «کامن‌ولث» به اینجا اومدم 587 00:54:45,841 --> 00:54:47,443 .یه‌جایی توی آمریکاست 588 00:54:53,812 --> 00:54:55,515 ،یه‌روز رفتم بیرون دنیال یه‌چیزی 589 00:54:56,437 --> 00:54:58,448 .و هیچ‌چیز جز دردسر دستگیرم نشد 590 00:55:00,370 --> 00:55:02,253 ،اگه زنده نموندم 591 00:55:03,479 --> 00:55:05,408 .می‌خوام بدونید که تلاشم رو کردم 592 00:55:08,222 --> 00:55:09,493 .آخه من هنوز دارم تلاش می‌کنم 593 00:55:09,494 --> 00:55:11,313 [ پاریس ] 594 00:55:20,401 --> 00:55:21,598 .لورانت، سوار گاری شو 595 00:55:21,599 --> 00:55:22,822 .بچه‌بازی در نیار 596 00:55:22,823 --> 00:55:25,097 !خودش مثل بچه‌ها باهام رفتار می‌کنه 597 00:55:37,218 --> 00:55:38,788 {\an8}.نفش بکش. به‌خاطر بچه 598 00:55:40,874 --> 00:55:42,451 یک، دو، سه 599 00:55:42,452 --> 00:55:43,949 !یالا 600 00:55:44,373 --> 00:55:45,848 !یالا 601 00:55:46,077 --> 00:55:47,605 .لیلی، لیلی 602 00:55:47,692 --> 00:55:48,780 .لیلی 603 00:55:48,781 --> 00:55:49,825 .لیلی 604 00:55:50,155 --> 00:55:51,412 .لیلی 605 00:55:51,413 --> 00:55:53,053 .لیلی، لیلی 606 00:55:53,272 --> 00:55:54,287 .لیلی 607 00:55:54,564 --> 00:55:55,768 .لیلی 608 00:55:56,846 --> 00:55:57,971 .لیلی 609 00:55:57,972 --> 00:56:00,127 .لیلی، یالا. لیلی 610 00:56:01,252 --> 00:56:02,322 .لیلی 611 00:56:02,339 --> 00:56:04,566 .لیلی، یالا. لیلی 612 00:56:05,370 --> 00:56:06,928 !بعضی آدم بزرگا راست میگن 613 00:56:07,015 --> 00:56:09,278 و لازم نیست با بعضی .بچه‌ها اینطوری رفتار کرد 614 00:56:09,330 --> 00:56:11,368 .تو مثل بقیه‌ی بچه‌ها نیستی 615 00:56:11,650 --> 00:56:13,347 .بهت گفتم که تو استثنایی هستی 616 00:56:19,932 --> 00:56:21,010 .لیلی 617 00:56:21,908 --> 00:56:23,079 .لیلی 618 00:56:26,011 --> 00:56:27,064 .لیلی 619 00:56:31,128 --> 00:56:32,354 {\an8}.داره تکون می‌خوره 620 00:56:34,011 --> 00:56:35,284 {\an8}.داره تکون می‌خوره 621 00:56:40,560 --> 00:56:41,598 .نه 622 00:56:44,403 --> 00:56:46,239 {\an8}!باید همین الان بچه رو خارج کنیم 623 00:56:54,957 --> 00:56:56,306 هی، از پسش برمیای؟ 624 00:56:56,656 --> 00:56:57,812 می‌تونی؟ 625 00:57:06,477 --> 00:57:09,730 ببین، وقتی بچه بودم .کسی بهم نمی‌گفت استثنایی 626 00:57:10,047 --> 00:57:11,776 .حداقل منظورشون از استثنایی چیز خوبی نبود 627 00:57:13,055 --> 00:57:14,461 .اینم خودش چیز خوبیـه دیگه 628 00:57:14,688 --> 00:57:16,524 .من نمی‌خوام استثنایی باشم 629 00:57:48,130 --> 00:57:49,410 {\an8}.یه معجزه‌ست 630 00:59:01,817 --> 00:59:03,942 اصلاً رو چه حساب من استثنایی‌ام؟ 631 00:59:04,419 --> 00:59:06,150 .می‌خوام مثل بقیه‌ی بچه‌ها باشم 632 00:59:09,714 --> 00:59:11,281 .آره، می‌دونم این رو می‌خوای 633 00:59:13,308 --> 00:59:23,308 تـرجمه از «آیــدا و علی محمدخانی» ::. Ayda.NDR & MichaelJon .:: 634 00:59:34,242 --> 00:59:36,978 [ سنت لورانت ] 635 00:59:41,796 --> 00:59:43,585 .خوش اومدی، لورانت 636 00:59:44,194 --> 00:59:54,194 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 637 00:59:54,194 --> 01:00:04,194 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 638 01:00:07,775 --> 01:00:10,391 .با روش تو عمل کردیم .حالا نوبت روش منـه 639 01:00:10,861 --> 01:00:11,946 « ...آنچه خواهید دید » 640 01:00:11,947 --> 01:00:14,567 .خیلی برای دیدنت انتظار کشیدیم، مرد جوان 641 01:00:14,592 --> 01:00:16,634 از آخرالزمان‌های زیادی .جون سالم به در بردیم 642 01:00:16,643 --> 01:00:19,141 .از این یکی هم جون سالم به در می‌بریم 643 01:00:19,198 --> 01:00:20,808 .نباید اینقدر بهش دروغ بگی 644 01:00:20,809 --> 01:00:23,334 .حق داره بدونه کیـه 645 01:00:23,335 --> 01:00:25,366 .ازت کمک خواستم چون لازمش داشتم 646 01:00:25,633 --> 01:00:27,025 .قهرمان لازم ندارم 647 01:00:29,986 --> 01:00:32,765 .شاید ما مثل همیم .درهم شکسته تا وقتی که دنیا به ‌آخر رسید 648 01:00:32,791 --> 01:00:36,009 « مردگان متحرک: دریل دیکسون »