1 00:00:05,244 --> 00:00:08,001 ANTERIORMENTE... 2 00:00:08,186 --> 00:00:09,664 Saí para procurar algo, 3 00:00:09,797 --> 00:00:11,329 e tudo o que encontrei foram problemas. 4 00:00:11,462 --> 00:00:13,054 Somos uma pequena comunidade de freiras. 5 00:00:13,187 --> 00:00:14,190 E o rapaz que eu vi? 6 00:00:14,323 --> 00:00:16,206 Laurent, ele cresceu aqui. Ele é órfão. 7 00:00:16,339 --> 00:00:18,254 Um padre morto num armário e uma criança assustadora? 8 00:00:18,387 --> 00:00:18,960 Não, obrigado. 9 00:00:19,093 --> 00:00:20,222 Não pode ir embora. Não sem nós. 10 00:00:20,355 --> 00:00:21,689 O nosso líder tem uma base no norte, 11 00:00:21,822 --> 00:00:22,778 uma comunidade que irá criá-lo... 12 00:00:22,911 --> 00:00:24,140 ser quem nasceu para ser. 13 00:00:24,273 --> 00:00:25,766 Para ser o novo Messias. 14 00:00:26,399 --> 00:00:27,394 Vamos levá-lo connosco. 15 00:00:30,321 --> 00:00:32,261 Há um porto no norte que ainda pode estar activo. 16 00:00:32,394 --> 00:00:33,122 Está bem, então... 17 00:00:33,255 --> 00:00:35,097 Eu levo-te onde tens de ir. 18 00:05:53,296 --> 00:05:54,560 Meu Deus! 19 00:06:47,431 --> 00:06:48,909 No carro, entra no carro! 20 00:07:49,831 --> 00:07:51,389 Por aqui? 21 00:07:51,431 --> 00:07:53,069 Paris, tudo ficaria bem. 22 00:07:53,111 --> 00:07:54,509 Angers é mais seguro. 23 00:07:54,551 --> 00:07:57,009 Mas vai demorar mais tempo. 24 00:07:57,051 --> 00:08:00,869 Está lá um homem com um rádio. Pode ligar-nos à nossa gente do norte. 25 00:08:00,911 --> 00:08:03,389 Paris está sitiada, tal como estava na parede do padre. 26 00:08:03,431 --> 00:08:04,349 Este é o plano. 27 00:08:06,391 --> 00:08:08,349 O plano mudou. 28 00:08:13,950 --> 00:08:15,829 Paris está um caos. 29 00:08:15,871 --> 00:08:18,189 O meu amigo Olly tem uma casa em Dordogne. 30 00:08:18,231 --> 00:08:21,348 Podemos ficar lá o tempo que quisermos. 31 00:08:21,390 --> 00:08:23,509 Não posso ir. 32 00:08:23,551 --> 00:08:26,829 Agora, preciso de mudar de roupa e ir para casa. 33 00:08:26,871 --> 00:08:28,669 Está bem, está bem. Não há problema. 34 00:08:28,711 --> 00:08:32,189 Fazemos isso, vamos a tua casa, buscar o que precisares. 35 00:08:32,231 --> 00:08:34,348 Saiam do caminho! 36 00:08:34,390 --> 00:08:36,269 Toda a cidade está a ficar doida. 37 00:08:43,071 --> 00:08:44,309 Dez minutos. 38 00:08:44,351 --> 00:08:46,109 O relógio está a contar. 39 00:08:47,510 --> 00:08:48,751 Lily?! 40 00:08:51,071 --> 00:08:52,111 Lily?! 41 00:08:54,725 --> 00:08:56,345 {\an8}Lily! Levanta-te! 42 00:08:57,071 --> 00:08:58,071 Lily! 43 00:09:03,511 --> 00:09:04,549 Lily! 44 00:09:04,776 --> 00:09:07,654 {\an8}Tanto barulho e é tão cedo... 45 00:09:08,450 --> 00:09:10,325 {\an8}Não sei explicar, Paris enlouqueceu. 46 00:09:10,459 --> 00:09:12,020 {\an8}Temos de ir embora. 47 00:09:12,420 --> 00:09:15,023 {\an8}Vai tu. Estou com sono, não me sinto bem. 48 00:09:15,156 --> 00:09:16,523 {\an8}Ouve-me. 49 00:09:19,547 --> 00:09:21,074 {\an8}O que é? 50 00:09:21,778 --> 00:09:24,116 {\an8}Vamos sair daqui juntas. Já! 51 00:09:27,471 --> 00:09:29,471 Não posso deixar a minha irmã para trás. 52 00:09:33,350 --> 00:09:35,788 Isabelle? 53 00:09:35,830 --> 00:09:37,989 Aimée? 54 00:09:38,031 --> 00:09:40,031 Põe a mala na bagageira. 55 00:09:42,080 --> 00:09:43,381 {\an8}Estás bem? 56 00:09:43,514 --> 00:09:47,135 {\an8}O papá não voltou ontem para casa. A mamã chora ao telefone. 57 00:09:49,057 --> 00:09:50,250 {\an8}Volta para casa, está bem, querida? 58 00:09:50,383 --> 00:09:51,777 {\an8}A tua mamã vai andar à tua procura. 59 00:09:52,973 --> 00:09:54,451 {\an8}E não saias de lá. 60 00:09:54,651 --> 00:09:56,297 {\an8}- Prometes? - Prometo. 61 00:10:26,070 --> 00:10:27,669 Água? 62 00:10:28,711 --> 00:10:30,708 Não, obrigada. 63 00:10:30,750 --> 00:10:32,669 Está bem. Pergunta-me outra. 64 00:10:32,711 --> 00:10:35,028 Deixa-me pensar. É uma pessoa que conhecias? 65 00:10:36,230 --> 00:10:38,228 Então deve ser uma pessoa morta. 66 00:10:38,270 --> 00:10:40,107 Isso não é uma pergunta. 67 00:10:40,149 --> 00:10:41,708 Não preciso de perguntar. 68 00:10:41,750 --> 00:10:44,788 Todos que conheces estão mortos, menos nós. 69 00:10:44,830 --> 00:10:48,429 Senhor Daryl, que tipo de morte prefere? 70 00:10:48,471 --> 00:10:50,471 Que tal uma tranquila? 71 00:11:15,191 --> 00:11:16,510 Como é que ele se cala? 72 00:11:16,790 --> 00:11:18,547 O Asterix é muito teimoso. 73 00:11:27,550 --> 00:11:28,550 Calma, rapaz. 74 00:11:38,391 --> 00:11:41,589 Não. Não, não! O Laurent adora-o. 75 00:11:43,870 --> 00:11:45,589 Não! Asterix! 76 00:11:45,631 --> 00:11:46,869 Não. Está tudo bem. 77 00:11:46,911 --> 00:11:48,950 Ele é mais rápido que eles. Ele vai conseguir. 78 00:11:49,911 --> 00:11:51,787 Vamos lá. Tragam tudo. Vamos embora. 79 00:12:02,829 --> 00:12:04,787 E se ele se perder? 80 00:12:04,829 --> 00:12:06,949 É demasiado esperto para isso. 81 00:12:06,991 --> 00:12:09,508 Tenho a certeza que correu para aquele pomar de maçãs por onde passámos. 82 00:12:09,550 --> 00:12:11,629 Não achas, Sylvie? 83 00:12:11,671 --> 00:12:13,828 As maçãs são as preferidas dele. 84 00:12:13,870 --> 00:12:15,148 Sim. 85 00:12:15,190 --> 00:12:17,190 Ele gosta de maçãs. 86 00:12:19,309 --> 00:12:21,349 Precisamos de um sítio seguro para passar a noite. 87 00:12:21,391 --> 00:12:23,949 Diz-lhe a verdade. 88 00:12:23,991 --> 00:12:26,547 Ele tem de aprender um dia. 89 00:12:26,589 --> 00:12:29,228 Não tem filhos, pois não? 90 00:12:29,270 --> 00:12:31,189 A verdade pode esperar. 91 00:12:45,190 --> 00:12:46,589 Baixem-se! 92 00:14:05,069 --> 00:14:07,267 O que diz aquilo? 93 00:14:07,309 --> 00:14:08,468 Era uma pré-escola. 94 00:14:40,270 --> 00:14:42,307 Calem-se! 95 00:14:43,970 --> 00:14:45,281 {\an8}O que querem? 96 00:14:45,681 --> 00:14:46,772 {\an8}Nada. 97 00:14:47,943 --> 00:14:49,516 {\an8}Somos pessoas religiosas. 98 00:14:49,716 --> 00:14:51,674 {\an8}O nosso burro soltou-se e ficámos apeados. 99 00:14:51,874 --> 00:14:53,344 {\an8}Freiras. 100 00:14:54,111 --> 00:14:55,549 {\an8}Freiras? 101 00:14:56,664 --> 00:14:59,616 {\an8}Então podem recitar a oração de São José para mães e pais, não? 102 00:15:02,176 --> 00:15:03,206 {\an8}"Glorioso São José, 103 00:15:03,339 --> 00:15:04,230 {\an8}"marido de Maria, 104 00:15:04,363 --> 00:15:06,266 {\an8}"dá-nos a tua protecção paterna. 105 00:15:06,399 --> 00:15:08,864 {\an8}"Através do coração do nosso Senhor, pedimos-te. 106 00:15:08,997 --> 00:15:11,629 {\an8}"Que a tua força se estenda a todas as nossas necessidades, 107 00:15:11,762 --> 00:15:14,087 {\an8}"e tornar o impossível possível, 108 00:15:14,220 --> 00:15:16,523 {\an8}"para abrir os olhos dos pais às necessidades dos filhos." 109 00:15:16,656 --> 00:15:17,484 Ámen. 110 00:15:17,655 --> 00:15:18,787 Ámen. 111 00:15:18,874 --> 00:15:20,658 Ámen. 112 00:15:25,492 --> 00:15:26,821 {\an8}E ele? 113 00:15:28,887 --> 00:15:30,255 {\an8}Também é "uma freira"? 114 00:15:31,529 --> 00:15:32,746 {\an8}O Padre Daryl? 115 00:15:33,346 --> 00:15:34,461 {\an8}É da América. 116 00:15:34,594 --> 00:15:36,213 {\an8}Enviaram-no para cá como missionário há muito tempo. 117 00:15:36,346 --> 00:15:37,876 {\an8}Ele não fala francês. 118 00:15:38,009 --> 00:15:39,436 {\an8}Ainda não aprendeu? 119 00:15:40,192 --> 00:15:41,543 {\an8}Americanos... 120 00:15:50,310 --> 00:15:52,310 Está bem. 121 00:15:56,171 --> 00:15:58,608 Agora, vamos praticar inglês. 122 00:15:58,650 --> 00:16:02,008 Por respeito ao Padre Daryl. 123 00:16:02,050 --> 00:16:04,567 Está bem? 124 00:16:04,609 --> 00:16:06,609 Vamos lá. 125 00:16:09,970 --> 00:16:11,688 Padre Daryl? 126 00:16:11,730 --> 00:16:13,208 A sério? 127 00:16:13,250 --> 00:16:14,847 Deixe-me mostrar as nossas salas de aula. 128 00:16:14,889 --> 00:16:17,129 Quantos estão aqui? 129 00:16:17,171 --> 00:16:19,369 Dezoito agora. 130 00:16:20,650 --> 00:16:22,048 No dia em que começou, 131 00:16:22,090 --> 00:16:26,208 os mais velhos foram deixados na escola. 132 00:16:26,250 --> 00:16:29,208 Alguns dos nossos amigos vão para casa ao fim do dia, 133 00:16:29,250 --> 00:16:32,448 mas o resto de nós, os nossos pais nunca vieram. 134 00:16:32,915 --> 00:16:34,129 Que fazem? 135 00:16:34,629 --> 00:16:37,245 Desculpa! Vamos preparar o jantar! 136 00:16:37,291 --> 00:16:40,368 Essa é a, Cricket. 137 00:16:40,410 --> 00:16:43,087 E os mais novos? 138 00:16:43,129 --> 00:16:46,288 Órfãos que vamos encontrando ao longo dos anos. 139 00:16:46,330 --> 00:16:49,649 A Carine foi deixada aqui num cesto. 140 00:16:49,691 --> 00:16:53,327 E encontrámos o Dmitri perdido na floresta. 141 00:16:53,369 --> 00:16:55,368 Como é que sobrevivem? 142 00:16:55,410 --> 00:17:00,968 Caçamos, cultivamos comida, arranjamos roupas velhas. 143 00:17:01,010 --> 00:17:03,409 E continuamos com as nossas lições. 144 00:17:03,451 --> 00:17:06,369 Nada mau para pequenos bandidos de estrada. 145 00:17:08,809 --> 00:17:09,968 Dizem olá? 146 00:17:10,010 --> 00:17:15,007 - Olá! - Olá. 147 00:17:15,049 --> 00:17:18,007 Fizeram isto tudo sozinhos? 148 00:17:18,049 --> 00:17:21,047 Esta é... 149 00:17:21,089 --> 00:17:24,329 Esta é a Senhora Dubois. 150 00:17:28,371 --> 00:17:33,208 Ela é os nossos pais e a nossa enfermeira. 151 00:17:33,250 --> 00:17:35,527 Ensina-nos tudo. 152 00:17:35,569 --> 00:17:37,728 Depois ficou doente. 153 00:17:37,770 --> 00:17:39,528 Há quanto tempo? 154 00:17:39,570 --> 00:17:42,129 Seis meses. 155 00:17:42,171 --> 00:17:48,369 Sim, nós... lemos para ela e cantamos. 156 00:17:48,411 --> 00:17:53,048 E todos os dias, recitamos uma oração de Isaías. 157 00:17:53,090 --> 00:17:55,808 Para doentes e moribundos. 158 00:17:55,850 --> 00:17:58,369 Sim, mas não está a morrer. 159 00:17:58,411 --> 00:18:00,411 As orações serão atendidas. 160 00:18:51,090 --> 00:18:52,567 Pode sentar-se aqui. 161 00:18:52,609 --> 00:18:55,649 E, Padre Daryl, pode vir sentar-se ao meu lado. 162 00:18:59,931 --> 00:19:02,288 Cheira bem. 163 00:19:02,330 --> 00:19:04,850 A Aline é a nossa cozinheira. 164 00:19:12,129 --> 00:19:14,369 Olá. Eu sou o Laurent. 165 00:19:14,411 --> 00:19:17,489 Uma vez, andei de costas durante três meses. 166 00:19:17,531 --> 00:19:19,087 Até nas escadas. 167 00:19:19,129 --> 00:19:20,327 Como se chamam? 168 00:19:20,369 --> 00:19:21,567 Não te podes sentar aí. 169 00:19:21,609 --> 00:19:24,768 Essa cadeira é para o meu irmão. 170 00:19:24,810 --> 00:19:26,768 Laurent... 171 00:19:28,810 --> 00:19:30,409 Desculpem por isto. 172 00:19:30,451 --> 00:19:32,931 Dois dos nossos irmãos andam lá fora numa missão. 173 00:19:38,531 --> 00:19:40,169 Com licença. 174 00:19:40,211 --> 00:19:42,211 - Obrigada. - De nada. 175 00:19:42,874 --> 00:19:45,537 {\an8}Meninos. Dêem as mão. 176 00:19:54,330 --> 00:19:59,411 Padre Daryl, pode conduzir-nos numa oração de agradecimento? 177 00:20:04,931 --> 00:20:07,169 Queres dizer, dar graças? 178 00:20:07,211 --> 00:20:09,369 Sim. 179 00:20:11,971 --> 00:20:13,768 Sim. Claro. 180 00:20:18,171 --> 00:20:20,330 Senhor... 181 00:20:23,611 --> 00:20:26,609 Tenho a certeza que tens as tuas razões 182 00:20:26,651 --> 00:20:30,849 para teres virado o mundo de pernas para o ar. 183 00:20:30,891 --> 00:20:32,649 Talvez o mereçamos 184 00:20:32,691 --> 00:20:36,609 por sermos tão maus uns com os outros. 185 00:20:36,651 --> 00:20:40,211 Provavelmente merecemos isso. 186 00:20:42,809 --> 00:20:45,409 Mas não esta noite. 187 00:20:45,451 --> 00:20:46,889 Não. 188 00:20:46,931 --> 00:20:48,931 Esta noite é boa. 189 00:20:49,850 --> 00:20:53,409 E se isto não for suficientemente bom para Ti, 190 00:20:53,451 --> 00:20:55,929 não sei o que é. 191 00:20:59,050 --> 00:21:00,527 Ámen. 192 00:21:00,569 --> 00:21:02,048 Ámen. 193 00:21:09,411 --> 00:21:10,889 Estou impressionada. 194 00:21:10,931 --> 00:21:12,209 Parece a Senhora Dubois. 195 00:21:12,251 --> 00:21:14,530 Ela diz que as nossas maneiras 196 00:21:14,811 --> 00:21:17,089 são um espelho que mostra o nosso retrato. 197 00:21:17,131 --> 00:21:19,089 Não podia estar mais de acordo. 198 00:21:35,371 --> 00:21:37,609 É uma boa sopa. 199 00:21:46,690 --> 00:21:49,128 Então, o que vão fazer agora que perderam o burro? 200 00:21:49,170 --> 00:21:50,849 Ele não está perdido. 201 00:21:50,891 --> 00:21:52,009 Ele está a comer maçãs. 202 00:21:54,331 --> 00:21:56,809 Vem daí. Vou-te mostrar uma coisa divertida. 203 00:21:56,851 --> 00:21:59,051 Está bem. 204 00:22:03,371 --> 00:22:06,289 Sabem onde podemos encontrar outro? 205 00:22:06,331 --> 00:22:08,371 La Tarasque. 206 00:22:10,091 --> 00:22:12,609 O Tarasque é um lagarto. 207 00:22:12,651 --> 00:22:15,609 Como um dragão de histórias antigas. 208 00:22:15,651 --> 00:22:18,648 Não, esta não é uma... não é uma história. 209 00:22:18,690 --> 00:22:20,089 Ele é um homem de verdade. 210 00:22:20,131 --> 00:22:22,849 Ainda é um monstro, mas... 211 00:22:22,891 --> 00:22:25,687 Ele vive num castelo perto daqui. 212 00:22:25,729 --> 00:22:27,128 Ele tem um burro? 213 00:22:27,170 --> 00:22:28,687 Cavalos. 214 00:22:28,729 --> 00:22:31,769 Ele usa-os para levar tudo da aldeia. 215 00:22:31,811 --> 00:22:34,408 Comida, combustível, 216 00:22:34,450 --> 00:22:39,049 de todas as casas e lojas. 217 00:22:39,091 --> 00:22:41,167 Uma vez, nós... 218 00:22:41,209 --> 00:22:45,368 Tentámos fazer uma incursão para arranjar mantimentos, mas... 219 00:22:45,410 --> 00:22:47,849 Podes mostrar-me onde fica este castelo? 220 00:22:47,891 --> 00:22:50,609 Não, desculpe. É demasiado perigoso. 221 00:22:50,651 --> 00:22:53,209 Não voltamos a ir lá. 222 00:22:55,011 --> 00:22:57,571 Querem salvar a vossa professora, certo? 223 00:22:59,051 --> 00:23:02,809 Se o tipo roubou todas as farmácias, ele tem todos os medicamentos. 224 00:23:02,851 --> 00:23:06,029 Podem rezar o quanto quiserem, mas ela vai morrer sem isso. 225 00:23:10,011 --> 00:23:11,009 Eu também vou. 226 00:23:11,051 --> 00:23:13,848 Não. Ouviste-me. 227 00:23:13,890 --> 00:23:15,489 Por favor. 228 00:23:17,211 --> 00:23:18,608 Quem disse que és a chefe? 229 00:23:18,650 --> 00:23:20,650 Moof, eu... 230 00:23:24,890 --> 00:23:28,251 De manhã, vamos juntos. 231 00:23:29,531 --> 00:23:31,531 Está bem. 232 00:23:51,571 --> 00:23:53,848 Daryl, vem sentar aqui. 233 00:23:59,690 --> 00:24:00,887 O que é isto? 234 00:24:00,929 --> 00:24:02,809 Vais ver. Vais ver. 235 00:24:06,571 --> 00:24:08,049 Nanu-nanu! 236 00:24:08,091 --> 00:24:09,969 Nanu-nanu! 237 00:24:10,011 --> 00:24:11,769 Não pode ser. 238 00:24:15,211 --> 00:24:16,568 O quê? 239 00:24:18,285 --> 00:24:19,706 {\an8}Conhece este programa? 240 00:24:21,497 --> 00:24:22,640 {\an8}Por acaso não. 241 00:24:30,369 --> 00:24:32,929 O que posso dizer? 242 00:24:32,971 --> 00:24:36,929 Sr. Blackwell, coma o seu coração! 243 00:24:36,971 --> 00:24:40,087 É uma combinação de Li'l Abner e tudo o que eu já vi. 244 00:24:40,129 --> 00:24:43,327 Querida, é a história do vinil. 245 00:24:43,369 --> 00:24:45,528 Mork, é realmente unique. 246 00:24:45,570 --> 00:24:46,768 Unique? 247 00:24:46,810 --> 00:24:48,528 É uma obra de arte, Mind. 248 00:24:48,570 --> 00:24:51,327 Olha para isto. Roy Rogers enlouquecido. 249 00:24:51,369 --> 00:24:52,889 Comprei-o num bazar chamado Razorlips. 250 00:24:52,931 --> 00:24:55,129 Até tinham lá roupa interior em fibra de vidro. 251 00:24:55,171 --> 00:24:55,808 Mind. 252 00:24:55,850 --> 00:24:58,288 Mind, Mind, podes fazer um milhão de coisas com ela. 253 00:24:58,330 --> 00:25:00,969 A sério? Eu só consigo pensar numa. 254 00:25:01,011 --> 00:25:04,449 Querida, estou tão entusiasmado, e ficas tão bem com isto. 255 00:25:04,491 --> 00:25:05,808 Tenho de te levar a sair esta noite. 256 00:25:05,850 --> 00:25:07,249 Nós vamos dançar. 257 00:25:08,451 --> 00:25:10,729 Não, não posso. 258 00:25:10,771 --> 00:25:12,528 Não tenho sapatos adequados para isso. 259 00:25:12,570 --> 00:25:15,169 - Adivinha outra vez. - Adivinha outra vez. 260 00:25:15,211 --> 00:25:19,691 Mind, comprei a um homem chamado Bubba. 261 00:25:37,851 --> 00:25:39,488 Posso dormir no chão. 262 00:25:39,530 --> 00:25:43,248 A cama é grande, está tudo bem. 263 00:25:43,290 --> 00:25:45,290 Está bem. 264 00:25:58,491 --> 00:26:02,088 Como sabe que o medicamento vai ajudar a professora? 265 00:26:06,169 --> 00:26:07,929 Não vai. 266 00:26:07,971 --> 00:26:11,049 Só precisamos daquele cavalo. 267 00:26:11,091 --> 00:26:13,449 Então mentiu? 268 00:26:16,091 --> 00:26:19,127 A verdade pode esperar, certo? 269 00:26:19,169 --> 00:26:23,209 Isso era um burro. Esta é a professora deles. 270 00:26:25,130 --> 00:26:26,769 Só precisamos de chegar ao rádio. 271 00:26:26,811 --> 00:26:28,408 É muito longe para ir a pé. 272 00:26:28,450 --> 00:26:30,689 Para poder ir para casa. 273 00:26:30,731 --> 00:26:32,529 Sim. 274 00:26:32,571 --> 00:26:35,008 Sim, para poder ir para casa. 275 00:26:39,809 --> 00:26:42,607 Tenho pena deles. 276 00:26:43,649 --> 00:26:46,889 Não saberem como o mundo era antes. 277 00:26:50,010 --> 00:26:53,248 Não se pode sentir falta do que nunca se teve. 278 00:27:00,367 --> 00:27:02,488 Costumava ver aquele programa de televisão? 279 00:27:05,128 --> 00:27:08,128 Sim, eu e o meu irmão costumávamos vê-lo. 280 00:27:09,870 --> 00:27:13,287 Quando éramos jovens. Adorávamos esse programa. 281 00:27:13,329 --> 00:27:16,767 Costumava tornar tudo um pouco melhor, sabes? 282 00:27:18,010 --> 00:27:20,488 Eu percebo. 283 00:27:23,490 --> 00:27:26,368 Querer fugir. 284 00:27:27,812 --> 00:27:30,570 {\an8}Fiquem em casa. Não pilhem. 285 00:27:30,703 --> 00:27:33,844 {\an8}Qualquer pilhagem ou roubo não será tolerado. 286 00:27:34,044 --> 00:27:36,876 {\an8}Acho que me sinto mal. 287 00:27:36,950 --> 00:27:38,547 Temos de parar por um minuto. 288 00:27:53,810 --> 00:27:55,925 Ela precisa de um médico? 289 00:27:58,467 --> 00:28:01,646 Lily, podemos levar-te a um médico. Só precisas de me dizer... 290 00:28:01,688 --> 00:28:04,010 Não, só preciso de um minuto. 291 00:28:05,810 --> 00:28:08,127 Se precisares de um médico, Lily, nós podemos levar-te. 292 00:28:08,169 --> 00:28:10,688 Só tens de decidir se estás doente ou não. 293 00:28:19,794 --> 00:28:20,519 {\an8}O que é? 294 00:28:20,652 --> 00:28:22,055 {\an8}Dói-me a barriga. 295 00:28:25,447 --> 00:28:27,447 O que se passa? 296 00:28:28,515 --> 00:28:29,962 {\an8}Estás de quanto tempo? 297 00:28:30,862 --> 00:28:32,158 {\an8}Uns meses. 298 00:28:33,520 --> 00:28:34,978 {\an8}Desculpa. 299 00:28:36,010 --> 00:28:38,010 O que ela disse? 300 00:28:38,328 --> 00:28:39,650 {\an8}Porque não me contaste? 301 00:28:40,050 --> 00:28:42,005 {\an8}Tentei. Juro... 302 00:28:42,138 --> 00:28:44,487 {\an8}Tinha medo. Eu... 303 00:28:48,967 --> 00:28:50,248 Izzy... Lily, fica aí. 304 00:28:50,290 --> 00:28:52,290 Izzy, anda cá. 305 00:28:59,010 --> 00:29:01,850 Não a podemos levar connosco naquele estado. 306 00:29:04,090 --> 00:29:05,768 Não a vou deixar para trás. 307 00:29:05,810 --> 00:29:08,568 O sítio para onde vamos é isolado. 308 00:29:08,610 --> 00:29:11,886 Não há hospitais para "bebés", está bem? 309 00:29:11,928 --> 00:29:14,088 Olha à tua volta. Temos de nos manter em movimento. 310 00:29:14,130 --> 00:29:15,260 Não é seguro. 311 00:29:15,270 --> 00:29:18,190 Podemos deixá-la nalgum sítio pelo caminho. 312 00:29:18,370 --> 00:29:19,886 Uma clínica. 313 00:29:21,770 --> 00:29:24,288 Um sítio seguro, certo? 314 00:29:24,330 --> 00:29:26,646 Pensa. 315 00:29:27,688 --> 00:29:29,646 Eu não tomo conta de ti? 316 00:29:30,688 --> 00:29:33,208 Eu não tomo sempre conta de ti? 317 00:29:37,250 --> 00:29:38,488 Confia em mim. 318 00:29:39,530 --> 00:29:41,288 Confia em mim. 319 00:29:43,890 --> 00:29:46,165 Vamos encontrá-la num sítio seguro. 320 00:29:46,207 --> 00:29:48,367 Tudo isto vai acabar. 321 00:29:48,409 --> 00:29:51,008 Voltarei a Paris dentro de alguns dias, certo? 322 00:29:52,050 --> 00:29:53,808 Está bem. 323 00:29:55,450 --> 00:29:56,165 Deixa-me dizer-lhe. 324 00:29:56,407 --> 00:29:58,848 Tudo bem. Vou encontrá-la algures, está bem? 325 00:29:59,890 --> 00:30:01,288 Vou fazer algumas chamadas. 326 00:30:30,109 --> 00:30:31,907 Não é padre. 327 00:30:32,290 --> 00:30:34,848 É assim tão óbvio? 328 00:30:34,890 --> 00:30:37,290 Sim. 329 00:30:39,649 --> 00:30:42,409 Como veio para a França? 330 00:30:44,169 --> 00:30:46,367 É uma longa história. 331 00:30:46,409 --> 00:30:50,328 A única parte que importa é que eu chegue a casa para a minha gente. 332 00:30:51,850 --> 00:30:56,165 A Senhora diz que "família" são as pessoas com quem estamos. 333 00:30:56,207 --> 00:30:58,127 Parece-me que era uma boa professora. 334 00:30:58,169 --> 00:31:00,048 É. 335 00:31:00,090 --> 00:31:02,848 Ela vai melhorar, graças a si. 336 00:31:09,447 --> 00:31:11,328 Estamos quase lá. 337 00:31:44,330 --> 00:31:45,886 Estou a ver-te. 338 00:31:45,928 --> 00:31:48,405 Como é que me encontraste tão depressa? 339 00:31:49,447 --> 00:31:52,008 Porque não é um bom esconderijo. 340 00:31:52,050 --> 00:31:54,127 As freiras nunca me encontram. 341 00:31:54,169 --> 00:31:55,925 Ganho sempre na abadia. 342 00:31:55,967 --> 00:31:58,488 Porque é que estavas na abadia? 343 00:31:58,530 --> 00:32:00,967 Essa é uma boa pergunta. 344 00:32:01,250 --> 00:32:03,928 Depois da mãe ter ido para junto dos anjos, 345 00:32:03,970 --> 00:32:06,448 o meu pai, falsamente preso, 346 00:32:06,490 --> 00:32:09,366 alistou-se na Legião Estrangeira para combater os esfomeados. 347 00:32:09,408 --> 00:32:12,688 Ele foi um herói que deu a vida por uma França livre. 348 00:32:14,571 --> 00:32:15,928 Ele até ganhou uma medalha. 349 00:32:15,970 --> 00:32:17,728 Como o Conde de Monte Cristo? 350 00:32:19,970 --> 00:32:21,328 Parece inventado. 351 00:32:21,370 --> 00:32:23,248 Não é. 352 00:32:23,290 --> 00:32:24,847 As pinguins enganam-te, Laurent. 353 00:32:28,811 --> 00:32:30,289 Malta, vá lá. 354 00:32:30,331 --> 00:32:33,208 Vamos caçar a Besta de Gevaudan! 355 00:32:33,250 --> 00:32:35,250 Vamos lá! 356 00:32:45,621 --> 00:32:47,349 {\an8}O Laurent brinca com os outros. 357 00:32:48,124 --> 00:32:50,118 {\an8}Isso é bom. Faz amigos. 358 00:32:55,796 --> 00:32:57,735 {\an8}Ele pergunta-se, sabes. 359 00:33:01,832 --> 00:33:03,647 {\an8}Sobre quem é, 360 00:33:04,889 --> 00:33:06,075 {\an8}de onde veio. 361 00:33:06,675 --> 00:33:08,540 {\an8}Como se encaixa no mundo. 362 00:33:15,787 --> 00:33:17,514 {\an8}E tu, querida? 363 00:33:19,223 --> 00:33:21,395 {\an8}Questionas essas coisas sobre ti? 364 00:33:25,740 --> 00:33:28,304 {\an8}Prometi que vamos para o norte, tu, o Laurent, eu... 365 00:33:28,437 --> 00:33:30,709 {\an8}e saberemos como nos encaixamos. A tudo. 366 00:33:31,944 --> 00:33:33,845 {\an8}É por isso que vamos, 367 00:33:34,523 --> 00:33:36,513 {\an8}para encontrar o nosso propósito. 368 00:33:39,480 --> 00:33:41,538 {\an8}Passa-se algo com o bebé. 369 00:33:42,454 --> 00:33:44,120 {\an8}Sinto-me mal. 370 00:33:47,551 --> 00:33:49,332 {\an8}Paramédicos. 371 00:33:50,064 --> 00:33:51,683 {\an8}Talvez nos possam ajudar. 372 00:33:56,754 --> 00:33:58,420 {\an8}Espera aqui. 373 00:34:05,694 --> 00:34:07,229 {\an8}Por favor! 374 00:34:12,865 --> 00:34:14,572 {\an8}Está alguém aqui? 375 00:34:15,272 --> 00:34:16,699 {\an8}Desculpem! 376 00:34:17,068 --> 00:34:18,475 {\an8}Bom dia. 377 00:34:21,058 --> 00:34:22,842 {\an8}Desculpem. Há um médico? 378 00:34:24,851 --> 00:34:26,484 {\an8}Meu Deus! O que se passa? 379 00:34:26,617 --> 00:34:27,781 {\an8}Volta para o carro. 380 00:34:28,081 --> 00:34:29,306 {\an8}Já! 381 00:34:29,761 --> 00:34:31,532 {\an8}Entra! Entra! 382 00:34:34,495 --> 00:34:36,886 {\an8}Isabelle, vai! 383 00:34:38,637 --> 00:34:40,164 {\an8}Merda! O que foi aquilo? 384 00:35:06,964 --> 00:35:09,406 {\an8}Vão! Vão-se embora! 385 00:35:20,774 --> 00:35:22,352 {\an8}Desculpa. 386 00:35:23,620 --> 00:35:25,763 {\an8}Desculpa, eu não estava lá. 387 00:35:27,606 --> 00:35:30,404 Aquela busca de que falaste, estavas nela? 388 00:35:30,446 --> 00:35:32,123 Sim. 389 00:35:32,165 --> 00:35:34,564 Três de nós morreram. 390 00:35:34,606 --> 00:35:36,645 Um era o irmão do Moof. 391 00:35:36,687 --> 00:35:39,406 Só eu voltei para casa. 392 00:35:45,328 --> 00:35:47,765 Os lugares vazios na mesa? 393 00:35:48,807 --> 00:35:51,806 Sim, só que eu digo aos miúdos que eles foram pedir ajuda 394 00:35:51,848 --> 00:35:52,926 e que vão voltar. 395 00:35:52,968 --> 00:35:54,484 É que... 396 00:35:54,526 --> 00:35:56,645 A Senhora estava doente. Já não sabia o que dizer. 397 00:35:56,687 --> 00:35:58,886 Estou a perceber. Vamos. 398 00:36:34,330 --> 00:36:36,289 {\an8}Aqui, eles têm de nos receber. 399 00:37:00,873 --> 00:37:02,847 {\an8}Por favor, a minha irmã está doente. 400 00:37:02,980 --> 00:37:05,218 {\an8}Entrem, entrem. Entrem. 401 00:37:09,280 --> 00:37:10,219 {\an8}A minha aluna Sylvie. 402 00:37:10,352 --> 00:37:12,550 {\an8}Ela pensou que eram os pais a virem por ela. 403 00:37:12,683 --> 00:37:13,197 {\an8}Eu sou o padre Jean. 404 00:37:13,330 --> 00:37:14,775 {\an8}Bem-vindas à Abadia de Santa Bernadete. 405 00:37:17,287 --> 00:37:19,084 {\an8}Aquela coisa. Deve-me ter mordido. 406 00:37:26,880 --> 00:37:29,728 {\an8}Deixe-a vestir esta camisola. Vai ficar confortável. 407 00:37:33,392 --> 00:37:34,205 {\an8}Tome. 408 00:37:34,338 --> 00:37:35,282 {\an8}Vista-lhe isto. 409 00:37:35,482 --> 00:37:36,723 {\an8}Obrigada. 410 00:37:40,781 --> 00:37:42,252 {\an8}Sete meses? 411 00:37:42,552 --> 00:37:43,753 {\an8}E escondeste isso de mim? Porquê? 412 00:37:43,886 --> 00:37:45,564 {\an8}Estava com medo que ficasses zangada. 413 00:37:46,722 --> 00:37:48,246 {\an8}Quem é o pai? 414 00:37:56,536 --> 00:38:00,350 {\an8}Não consigo... 415 00:38:02,258 --> 00:38:05,722 {\an8}Consegues. 416 00:38:06,551 --> 00:38:09,459 {\an8}Lembras de como é que a mãe nos acalmava para dormir? 417 00:38:10,359 --> 00:38:11,485 {\an8}Lembras? 418 00:38:11,885 --> 00:38:13,356 {\an8}A Andorinha... 419 00:38:13,933 --> 00:38:15,305 {\an8}Lembro-me. 420 00:38:28,760 --> 00:38:32,153 {\an8}Agora, vou-te pôr isto. 421 00:38:41,976 --> 00:38:43,881 {\an8}Tomaste sempre conta de mim 422 00:38:44,014 --> 00:38:45,794 {\an8}desde que os pais morreram. 423 00:38:46,994 --> 00:38:49,090 {\an8}Vamos tirar os sapatos. Está bem? 424 00:38:55,264 --> 00:38:56,612 {\an8}Promete... 425 00:38:56,912 --> 00:38:58,958 {\an8}que vais tomar conta do meu bebé. 426 00:39:00,672 --> 00:39:02,724 {\an8}O que estás a dizer? 427 00:39:03,324 --> 00:39:05,633 {\an8}Promete que vais cuidar do meu bebé. 428 00:39:08,682 --> 00:39:10,164 {\an8}Prometo. 429 00:39:31,205 --> 00:39:32,725 Mentiram-me. 430 00:39:35,008 --> 00:39:36,725 Laurent. 431 00:39:42,915 --> 00:39:45,240 {\an8}Laurent. Espera. 432 00:39:55,446 --> 00:39:57,484 Isto serve? 433 00:39:57,526 --> 00:39:59,846 Sim, temos de ver se conseguimos encontrar um maior. 434 00:39:59,888 --> 00:40:01,207 Sim. 435 00:40:06,366 --> 00:40:08,324 O que está a fazer?! 436 00:40:08,366 --> 00:40:10,564 Estarás mais segura aí dentro. 437 00:40:10,606 --> 00:40:13,045 Além disso, estou melhor sozinho. 438 00:40:13,087 --> 00:40:14,605 Ande lá! 439 00:40:14,647 --> 00:40:16,085 Daryl, deixe-me sair! 440 00:41:25,288 --> 00:41:27,286 Sei que estás chateado, cabrão! 441 00:41:34,406 --> 00:41:38,645 Deixa-me sair, anormal! 442 00:41:38,687 --> 00:41:39,806 Deixa-me sair! 443 00:41:42,366 --> 00:41:43,404 Cala-te! 444 00:41:43,446 --> 00:41:45,005 Não falo francês. 445 00:41:45,047 --> 00:41:46,725 - Fala inglês? - Sim. 446 00:41:46,767 --> 00:41:48,324 Eu também falo inglês. 447 00:41:48,366 --> 00:41:50,045 Por favor, não dispare. 448 00:41:50,087 --> 00:41:52,564 Não vou disparar contra ti. 449 00:41:52,606 --> 00:41:54,685 És daquela escola da cidade? 450 00:41:54,727 --> 00:41:56,446 Chamo-me Hérisson. 451 00:41:56,727 --> 00:41:57,886 Harrison... percebi. 452 00:41:57,928 --> 00:41:59,685 Não, Hérisson. 453 00:41:59,727 --> 00:42:02,205 Em inglês, é... "Ouriço". 454 00:42:02,247 --> 00:42:03,765 Hedgehog. Muito bem. 455 00:42:03,807 --> 00:42:04,926 Vamos, Hedgehog. 456 00:42:04,968 --> 00:42:06,166 Onde? 457 00:42:06,208 --> 00:42:07,808 De volta à escola. Vamos lá. 458 00:42:17,406 --> 00:42:19,524 Sabes como usar isto? 459 00:42:22,606 --> 00:42:25,205 Toma. Tens nove tiros aqui. 460 00:42:28,088 --> 00:42:29,966 Isto vai para aqui. 461 00:42:32,488 --> 00:42:35,046 Fechas, bem em cima. 462 00:42:35,088 --> 00:42:37,025 Vais descobrir. 463 00:42:41,145 --> 00:42:42,384 Mantém-no ocupado. 464 00:43:22,667 --> 00:43:24,143 Falhaste, anormal. 465 00:43:27,948 --> 00:43:30,103 Disparas como um velho. 466 00:43:31,707 --> 00:43:33,143 Merda. 467 00:43:36,828 --> 00:43:38,227 Larga isso. 468 00:43:38,269 --> 00:43:39,425 Larga isso! 469 00:43:40,788 --> 00:43:42,906 Anda. 470 00:43:42,948 --> 00:43:44,384 Seu doente de merda. 471 00:43:44,426 --> 00:43:45,986 Mexe-te. 472 00:43:46,028 --> 00:43:48,025 Eu disse para te mexeres. 473 00:43:48,067 --> 00:43:51,184 És americano. 474 00:43:51,226 --> 00:43:52,344 Eu também. 475 00:43:52,386 --> 00:43:55,706 Caramba, um compatriota. 476 00:43:55,748 --> 00:43:57,143 O nome é RJ. 477 00:43:57,185 --> 00:43:58,266 RJ Gaines. 478 00:43:58,308 --> 00:43:59,665 Outta Giddings. 479 00:43:59,707 --> 00:44:02,545 Texas, o estado da Estrela Solitária. 480 00:44:02,587 --> 00:44:04,306 Ouviste essa, certo? 481 00:44:04,348 --> 00:44:05,505 Queres um pouco... 482 00:44:05,547 --> 00:44:07,025 Então! Para trás. 483 00:44:07,067 --> 00:44:08,786 Pasta de dentes, meu. 484 00:44:08,828 --> 00:44:10,986 Tenho 40 caixas do produto. 485 00:44:11,028 --> 00:44:14,143 Muito saboroso naqueles pequenos biscottis bretões. 486 00:44:15,627 --> 00:44:18,505 Roubaste isto tudo a pessoas que precisam. 487 00:44:18,547 --> 00:44:23,706 Olha, todos estamos a aguentar o tempo suficiente 488 00:44:23,748 --> 00:44:27,025 até podermos voltar para casa, para junto daqueles que amamos. 489 00:44:27,067 --> 00:44:29,467 É tudo o que importa, irmão. 490 00:44:29,509 --> 00:44:31,425 Não sou a merda do teu irmão. 491 00:44:32,509 --> 00:44:33,625 Então! 492 00:44:33,667 --> 00:44:34,906 Caramba! 493 00:44:34,948 --> 00:44:36,467 Vai-te foder, cabrão! 494 00:44:37,509 --> 00:44:39,184 Nunca pus a mão nesse rapaz. 495 00:44:39,226 --> 00:44:40,906 Disseste que me matavas se eu tentasse sair. 496 00:44:40,948 --> 00:44:43,665 Empurra-o para o fosse. Empurra-o para o fosso! 497 00:44:43,707 --> 00:44:47,426 Não fazias isso a um compatriota, pois não? 498 00:44:50,707 --> 00:44:52,103 Leva-o de volta à Lou. 499 00:44:52,145 --> 00:44:54,467 Ela que decida o que fazer com este pedaço de merda. 500 00:44:54,509 --> 00:44:55,986 O quê? Não. 501 00:44:56,028 --> 00:44:57,384 Não estás a perceber. 502 00:44:57,426 --> 00:45:00,746 Aqueles pequenos psicopatas, eles matavam-me. 503 00:45:00,788 --> 00:45:02,384 Estou a implorar-te. 504 00:45:02,426 --> 00:45:05,906 Tenho mulher e quatro filhos à minha espera em casa. 505 00:45:05,948 --> 00:45:08,065 Não há casa nenhuma, anormal. 506 00:45:08,107 --> 00:45:10,266 Do que estás a falar? 507 00:45:10,308 --> 00:45:12,425 Não sabes distinguir o teu rabo do teu cotovelo. 508 00:45:12,467 --> 00:45:13,946 És um saco de merda! 509 00:45:13,988 --> 00:45:15,344 - Eu estive lá. - Uma maldita mentira! 510 00:45:15,386 --> 00:45:17,103 Eu estive lá! 511 00:45:17,145 --> 00:45:21,866 Costa Leste, Centro-Oeste, até o Texas. 512 00:45:21,908 --> 00:45:24,184 Toda a gente que conhecias em casa morreu. 513 00:45:24,226 --> 00:45:26,788 Morreram há muito tempo. 514 00:45:31,509 --> 00:45:35,184 Tenho 14 latas de sardinhas guardadas. 515 00:45:35,226 --> 00:45:36,505 Nunca lhes toquei. 516 00:45:36,547 --> 00:45:38,025 Saborosas, saborosas. 517 00:45:39,269 --> 00:45:41,143 Por favor, estou a implorar. 518 00:45:41,185 --> 00:45:43,467 Por favor, não façam isso! Tenham piedade! 519 00:45:49,509 --> 00:45:50,627 Merda. Segura aí. 520 00:45:50,907 --> 00:45:52,184 Olhem o que fizeram. 521 00:45:52,226 --> 00:45:54,666 O que fizemos!? 522 00:45:54,708 --> 00:45:57,106 Não sabes distinguir o teu rabo do teu cotovelo. 523 00:45:57,148 --> 00:45:59,946 Se tentar alguma coisa, dá-lhe um tiro. 524 00:46:02,547 --> 00:46:05,825 Sim. Tenta dar-me um tiro, sim. 525 00:46:07,867 --> 00:46:10,865 Não sabes o que estás a fazer, pois não? 526 00:46:12,667 --> 00:46:16,026 Se me deixares ir, talvez te possa ajudar. 527 00:46:17,266 --> 00:46:20,106 Eu digo que não vais a lado nenhum, rapaz. 528 00:46:20,148 --> 00:46:23,425 Meu, isso não vai sair daí. 529 00:46:23,467 --> 00:46:25,705 Precisas de ajuda, rapaz? 530 00:46:25,747 --> 00:46:28,705 Isso não vai a lado nenhum. 531 00:46:28,747 --> 00:46:30,066 Dá cá isso. 532 00:46:43,345 --> 00:46:44,785 Para trás! Larguem-me! 533 00:46:44,827 --> 00:46:46,465 Para trás! 534 00:46:46,507 --> 00:46:48,825 Merda! Eu sou americano! 535 00:46:50,586 --> 00:46:54,266 Larguem-me! Socorro! 536 00:47:01,867 --> 00:47:03,425 Larguem-me! 537 00:47:03,467 --> 00:47:06,144 Socorro! Para trás! 538 00:48:17,547 --> 00:48:19,785 Agarre a corda! 539 00:48:22,186 --> 00:48:24,666 Despache-se! 540 00:48:35,787 --> 00:48:36,785 Vai! 541 00:48:38,626 --> 00:48:40,465 Puxem! 542 00:48:56,467 --> 00:49:00,106 Ainda está melhor sozinho? 543 00:49:00,148 --> 00:49:01,705 Pelo menos tem o seu cavalo. 544 00:49:01,747 --> 00:49:03,747 Também temos isto. 545 00:49:08,306 --> 00:49:10,224 Obrigada. 546 00:49:17,988 --> 00:49:19,705 Julien! 547 00:49:29,385 --> 00:49:31,264 Mentiste! 548 00:49:32,117 --> 00:49:33,662 {\an8}Não podemos deixá-lo assim! 549 00:50:49,467 --> 00:50:51,625 Parece que a sua mentira resultou. 550 00:50:51,667 --> 00:50:53,705 Sim. Eu não sou freira. 551 00:51:00,708 --> 00:51:03,384 Isabelle, Lou. 552 00:51:03,426 --> 00:51:05,625 A Senhora Dubois. 553 00:51:10,226 --> 00:51:11,906 Cheguei tarde demais. 554 00:51:11,948 --> 00:51:15,144 Os medicamentos nunca a iriam ajudar. 555 00:51:15,186 --> 00:51:18,906 Menti-te para arranjar um cavalo. 556 00:51:18,948 --> 00:51:20,785 Desculpa. 557 00:51:27,948 --> 00:51:30,865 O que faremos sem ela? 558 00:51:30,907 --> 00:51:34,066 Vais continuar a fazer o que tens feito. 559 00:51:34,108 --> 00:51:36,986 Estes miúdos admiram-te e isso é bom. 560 00:51:38,867 --> 00:51:40,986 Porque não esperas lá fora? Eu faço. 561 00:51:41,028 --> 00:51:43,026 Não, eu faço. 562 00:51:43,068 --> 00:51:45,425 Devo-lhe isso. 563 00:51:45,467 --> 00:51:47,184 Tens a certeza? 564 00:51:47,226 --> 00:51:49,264 Sim, acho que sim. 565 00:51:51,186 --> 00:51:52,705 Está bem. 566 00:52:06,626 --> 00:52:08,906 Obrigada por tudo, Senhora Dubois. 567 00:52:22,827 --> 00:52:23,906 Hibou? 568 00:52:25,226 --> 00:52:27,825 O meu professor também está com os anjos. 569 00:52:43,148 --> 00:52:45,066 Nanu-Nu. 570 00:52:45,108 --> 00:52:47,144 Nanu-Nu. 571 00:53:20,507 --> 00:53:22,544 Laurent. 572 00:53:23,966 --> 00:53:25,179 {\an8}Temos de ir. 573 00:53:26,068 --> 00:53:27,745 Não quero ir. 574 00:53:32,028 --> 00:53:33,906 Por favor, temos mesmo de ir. 575 00:53:33,948 --> 00:53:35,224 Não. 576 00:53:35,266 --> 00:53:37,026 Quero ficar aqui com os meus amigos. 577 00:53:37,068 --> 00:53:38,144 Laurent. 578 00:53:42,088 --> 00:53:44,324 Ela nunca me ouve. 579 00:53:44,366 --> 00:53:47,525 Eu vou a pé. 580 00:53:47,567 --> 00:53:49,925 Adeus! 581 00:54:37,706 --> 00:54:40,066 Chamo-me Daryl Dixon. 582 00:54:41,108 --> 00:54:43,265 Venho de um sítio chamado Commonwealth. 583 00:54:45,586 --> 00:54:47,743 É na América. 584 00:54:53,388 --> 00:54:56,147 Saí à procura de algo. 585 00:54:56,427 --> 00:54:59,345 Mas tudo o que encontrei foi problemas. 586 00:55:00,387 --> 00:55:02,464 Se não voltar, 587 00:55:03,506 --> 00:55:06,305 quero que eles saibam que tentei. 588 00:55:08,267 --> 00:55:10,506 Ainda estou a tentar. 589 00:55:20,466 --> 00:55:21,784 Laurent, entra no carro. 590 00:55:21,826 --> 00:55:22,865 Não sejas bebé. 591 00:55:22,907 --> 00:55:25,385 Ela trata-me como um bebé! 592 00:55:37,206 --> 00:55:38,656 {\an8}Respire. Pelo bebé. 593 00:55:40,945 --> 00:55:42,464 Un, deux, trois. 594 00:55:42,506 --> 00:55:44,144 Vamos! 595 00:55:44,186 --> 00:55:46,066 Vamos! 596 00:55:46,108 --> 00:55:47,825 Lily, Lily. 597 00:55:47,867 --> 00:55:49,026 Lily. 598 00:55:49,068 --> 00:55:50,106 Lily. 599 00:55:50,148 --> 00:55:51,743 Lily. 600 00:55:51,785 --> 00:55:53,267 Lily, Lily. 601 00:55:53,309 --> 00:55:54,345 Lily. 602 00:55:54,387 --> 00:55:55,743 Lily. 603 00:55:55,785 --> 00:55:58,225 Lily. 604 00:55:58,267 --> 00:56:00,424 Lily, anda. Lily. 605 00:56:00,466 --> 00:56:02,506 Lily. 606 00:56:02,548 --> 00:56:04,346 Lily, anda. Lily. 607 00:56:04,498 --> 00:56:06,936 Alguns adultos dizem a verdade! 608 00:56:06,978 --> 00:56:09,334 E algumas crianças não precisam de ser tratadas assim. 609 00:56:09,376 --> 00:56:11,376 Não és como as outras crianças. 610 00:56:11,558 --> 00:56:13,354 Já te disse, és especial. 611 00:56:19,994 --> 00:56:21,753 Lily. 612 00:56:21,795 --> 00:56:25,834 Lily. 613 00:56:25,876 --> 00:56:27,193 Lily. 614 00:56:31,126 --> 00:56:32,239 {\an8}Ela mexeu-se. 615 00:56:34,049 --> 00:56:35,588 {\an8}Está-se a mexer. 616 00:56:40,876 --> 00:56:41,912 Não. 617 00:56:44,505 --> 00:56:46,007 {\an8}Temos de tirar o bebé agora! 618 00:56:54,757 --> 00:56:56,193 Segura nisto? 619 00:56:56,235 --> 00:56:58,115 Está seguro? 620 00:57:06,396 --> 00:57:09,874 Nunca ninguém me chamou "especial" quando era miúdo. 621 00:57:09,916 --> 00:57:11,834 Não no bom sentido. 622 00:57:13,276 --> 00:57:14,516 Isso é qualquer coisa. 623 00:57:14,558 --> 00:57:16,635 Não quero ser especial. 624 00:57:35,144 --> 00:57:36,621 Está a respirar? 625 00:57:48,199 --> 00:57:49,820 {\an8}É um milagre. 626 00:59:01,476 --> 00:59:04,394 O que me torna tão especial? 627 00:59:04,436 --> 00:59:06,276 Quero ser como os outros miúdos. 628 00:59:09,597 --> 00:59:11,276 Eu sei que queres. 629 00:59:41,476 --> 00:59:43,952 Bem-vindo, Laurent. 630 01:00:07,709 --> 01:00:10,880 Tentamos à tua maneira, agora vamos fazer à minha. 631 01:00:11,050 --> 01:00:12,258 A SEGUIR EM... 632 01:00:12,260 --> 01:00:14,567 Esperámos muito tempo para te conhecer, meu jovem. 633 01:00:14,741 --> 01:00:16,743 Sobrevivemos a muitos apocalipses. 634 01:00:16,917 --> 01:00:19,354 Sobreviveremos a este também. 635 01:00:19,528 --> 01:00:21,008 Tens de parar de lhe mentir. 636 01:00:21,182 --> 01:00:23,707 Ele merece saber quem ele é. 637 01:00:23,837 --> 01:00:25,837 Pedi a sua ajuda porque precisava dela. 638 01:00:25,883 --> 01:00:27,275 Não preciso de um herói. 639 01:00:30,096 --> 01:00:32,755 Talvez sejamos iguais. Destroçados até o mundo acabar.