1
00:00:05,244 --> 00:00:08,001
ANTERIORMENTE...
2
00:00:08,186 --> 00:00:09,664
Saí para procurar algo,
3
00:00:09,797 --> 00:00:11,329
e tudo o que encontrei
foram problemas.
4
00:00:11,462 --> 00:00:13,054
Somos uma pequena
comunidade de freiras.
5
00:00:13,187 --> 00:00:14,190
E o rapaz que eu vi?
6
00:00:14,323 --> 00:00:16,206
Laurent, ele cresceu aqui.
Ele é órfão.
7
00:00:16,339 --> 00:00:18,254
Um padre morto num armário
e uma criança assustadora?
8
00:00:18,387 --> 00:00:18,960
Não, obrigado.
9
00:00:19,093 --> 00:00:20,222
Não pode ir embora.
Não sem nós.
10
00:00:20,355 --> 00:00:21,689
O nosso líder tem uma base no norte,
11
00:00:21,822 --> 00:00:22,778
uma comunidade que irá criá-lo...
12
00:00:22,911 --> 00:00:24,140
ser quem nasceu para ser.
13
00:00:24,273 --> 00:00:25,766
Para ser o novo Messias.
14
00:00:26,399 --> 00:00:27,394
Vamos levá-lo connosco.
15
00:00:30,321 --> 00:00:32,261
Há um porto no norte
que ainda pode estar activo.
16
00:00:32,394 --> 00:00:33,122
Está bem, então...
17
00:00:33,255 --> 00:00:35,097
Eu levo-te onde tens de ir.
18
00:05:53,296 --> 00:05:54,560
Meu Deus!
19
00:06:47,431 --> 00:06:48,909
No carro, entra no carro!
20
00:07:49,831 --> 00:07:51,389
Por aqui?
21
00:07:51,431 --> 00:07:53,069
Paris, tudo ficaria bem.
22
00:07:53,111 --> 00:07:54,509
Angers é mais seguro.
23
00:07:54,551 --> 00:07:57,009
Mas vai demorar mais tempo.
24
00:07:57,051 --> 00:08:00,869
Está lá um homem com um rádio.
Pode ligar-nos à nossa gente do norte.
25
00:08:00,911 --> 00:08:03,389
Paris está sitiada,
tal como estava na parede do padre.
26
00:08:03,431 --> 00:08:04,349
Este é o plano.
27
00:08:06,391 --> 00:08:08,349
O plano mudou.
28
00:08:13,950 --> 00:08:15,829
Paris está um caos.
29
00:08:15,871 --> 00:08:18,189
O meu amigo Olly
tem uma casa em Dordogne.
30
00:08:18,231 --> 00:08:21,348
Podemos ficar lá o tempo
que quisermos.
31
00:08:21,390 --> 00:08:23,509
Não posso ir.
32
00:08:23,551 --> 00:08:26,829
Agora, preciso de mudar de roupa
e ir para casa.
33
00:08:26,871 --> 00:08:28,669
Está bem, está bem.
Não há problema.
34
00:08:28,711 --> 00:08:32,189
Fazemos isso, vamos a tua casa,
buscar o que precisares.
35
00:08:32,231 --> 00:08:34,348
Saiam do caminho!
36
00:08:34,390 --> 00:08:36,269
Toda a cidade está a ficar doida.
37
00:08:43,071 --> 00:08:44,309
Dez minutos.
38
00:08:44,351 --> 00:08:46,109
O relógio está a contar.
39
00:08:47,510 --> 00:08:48,751
Lily?!
40
00:08:51,071 --> 00:08:52,111
Lily?!
41
00:08:54,725 --> 00:08:56,345
{\an8}Lily! Levanta-te!
42
00:08:57,071 --> 00:08:58,071
Lily!
43
00:09:03,511 --> 00:09:04,549
Lily!
44
00:09:04,776 --> 00:09:07,654
{\an8}Tanto barulho e é tão cedo...
45
00:09:08,450 --> 00:09:10,325
{\an8}Não sei explicar,
Paris enlouqueceu.
46
00:09:10,459 --> 00:09:12,020
{\an8}Temos de ir embora.
47
00:09:12,420 --> 00:09:15,023
{\an8}Vai tu. Estou com sono,
não me sinto bem.
48
00:09:15,156 --> 00:09:16,523
{\an8}Ouve-me.
49
00:09:19,547 --> 00:09:21,074
{\an8}O que é?
50
00:09:21,778 --> 00:09:24,116
{\an8}Vamos sair daqui juntas. Já!
51
00:09:27,471 --> 00:09:29,471
Não posso deixar a minha irmã
para trás.
52
00:09:33,350 --> 00:09:35,788
Isabelle?
53
00:09:35,830 --> 00:09:37,989
Aimée?
54
00:09:38,031 --> 00:09:40,031
Põe a mala na bagageira.
55
00:09:42,080 --> 00:09:43,381
{\an8}Estás bem?
56
00:09:43,514 --> 00:09:47,135
{\an8}O papá não voltou ontem para casa.
A mamã chora ao telefone.
57
00:09:49,057 --> 00:09:50,250
{\an8}Volta para casa, está bem, querida?
58
00:09:50,383 --> 00:09:51,777
{\an8}A tua mamã vai andar à tua procura.
59
00:09:52,973 --> 00:09:54,451
{\an8}E não saias de lá.
60
00:09:54,651 --> 00:09:56,297
{\an8}- Prometes?
- Prometo.
61
00:10:26,070 --> 00:10:27,669
Água?
62
00:10:28,711 --> 00:10:30,708
Não, obrigada.
63
00:10:30,750 --> 00:10:32,669
Está bem.
Pergunta-me outra.
64
00:10:32,711 --> 00:10:35,028
Deixa-me pensar.
É uma pessoa que conhecias?
65
00:10:36,230 --> 00:10:38,228
Então deve ser uma pessoa morta.
66
00:10:38,270 --> 00:10:40,107
Isso não é uma pergunta.
67
00:10:40,149 --> 00:10:41,708
Não preciso de perguntar.
68
00:10:41,750 --> 00:10:44,788
Todos que conheces estão mortos,
menos nós.
69
00:10:44,830 --> 00:10:48,429
Senhor Daryl,
que tipo de morte prefere?
70
00:10:48,471 --> 00:10:50,471
Que tal uma tranquila?
71
00:11:15,191 --> 00:11:16,510
Como é que ele se cala?
72
00:11:16,790 --> 00:11:18,547
O Asterix é muito teimoso.
73
00:11:27,550 --> 00:11:28,550
Calma, rapaz.
74
00:11:38,391 --> 00:11:41,589
Não. Não, não!
O Laurent adora-o.
75
00:11:43,870 --> 00:11:45,589
Não! Asterix!
76
00:11:45,631 --> 00:11:46,869
Não.
Está tudo bem.
77
00:11:46,911 --> 00:11:48,950
Ele é mais rápido que eles.
Ele vai conseguir.
78
00:11:49,911 --> 00:11:51,787
Vamos lá. Tragam tudo.
Vamos embora.
79
00:12:02,829 --> 00:12:04,787
E se ele se perder?
80
00:12:04,829 --> 00:12:06,949
É demasiado esperto para isso.
81
00:12:06,991 --> 00:12:09,508
Tenho a certeza que correu para aquele
pomar de maçãs por onde passámos.
82
00:12:09,550 --> 00:12:11,629
Não achas, Sylvie?
83
00:12:11,671 --> 00:12:13,828
As maçãs são as preferidas dele.
84
00:12:13,870 --> 00:12:15,148
Sim.
85
00:12:15,190 --> 00:12:17,190
Ele gosta de maçãs.
86
00:12:19,309 --> 00:12:21,349
Precisamos de um sítio seguro
para passar a noite.
87
00:12:21,391 --> 00:12:23,949
Diz-lhe a verdade.
88
00:12:23,991 --> 00:12:26,547
Ele tem de aprender um dia.
89
00:12:26,589 --> 00:12:29,228
Não tem filhos, pois não?
90
00:12:29,270 --> 00:12:31,189
A verdade pode esperar.
91
00:12:45,190 --> 00:12:46,589
Baixem-se!
92
00:14:05,069 --> 00:14:07,267
O que diz aquilo?
93
00:14:07,309 --> 00:14:08,468
Era uma pré-escola.
94
00:14:40,270 --> 00:14:42,307
Calem-se!
95
00:14:43,970 --> 00:14:45,281
{\an8}O que querem?
96
00:14:45,681 --> 00:14:46,772
{\an8}Nada.
97
00:14:47,943 --> 00:14:49,516
{\an8}Somos pessoas religiosas.
98
00:14:49,716 --> 00:14:51,674
{\an8}O nosso burro soltou-se
e ficámos apeados.
99
00:14:51,874 --> 00:14:53,344
{\an8}Freiras.
100
00:14:54,111 --> 00:14:55,549
{\an8}Freiras?
101
00:14:56,664 --> 00:14:59,616
{\an8}Então podem recitar a oração
de São José para mães e pais, não?
102
00:15:02,176 --> 00:15:03,206
{\an8}"Glorioso São José,
103
00:15:03,339 --> 00:15:04,230
{\an8}"marido de Maria,
104
00:15:04,363 --> 00:15:06,266
{\an8}"dá-nos a tua protecção paterna.
105
00:15:06,399 --> 00:15:08,864
{\an8}"Através do coração
do nosso Senhor, pedimos-te.
106
00:15:08,997 --> 00:15:11,629
{\an8}"Que a tua força se estenda
a todas as nossas necessidades,
107
00:15:11,762 --> 00:15:14,087
{\an8}"e tornar o impossível possível,
108
00:15:14,220 --> 00:15:16,523
{\an8}"para abrir os olhos dos pais
às necessidades dos filhos."
109
00:15:16,656 --> 00:15:17,484
Ámen.
110
00:15:17,655 --> 00:15:18,787
Ámen.
111
00:15:18,874 --> 00:15:20,658
Ámen.
112
00:15:25,492 --> 00:15:26,821
{\an8}E ele?
113
00:15:28,887 --> 00:15:30,255
{\an8}Também é "uma freira"?
114
00:15:31,529 --> 00:15:32,746
{\an8}O Padre Daryl?
115
00:15:33,346 --> 00:15:34,461
{\an8}É da América.
116
00:15:34,594 --> 00:15:36,213
{\an8}Enviaram-no para cá
como missionário há muito tempo.
117
00:15:36,346 --> 00:15:37,876
{\an8}Ele não fala francês.
118
00:15:38,009 --> 00:15:39,436
{\an8}Ainda não aprendeu?
119
00:15:40,192 --> 00:15:41,543
{\an8}Americanos...
120
00:15:50,310 --> 00:15:52,310
Está bem.
121
00:15:56,171 --> 00:15:58,608
Agora, vamos praticar inglês.
122
00:15:58,650 --> 00:16:02,008
Por respeito ao Padre Daryl.
123
00:16:02,050 --> 00:16:04,567
Está bem?
124
00:16:04,609 --> 00:16:06,609
Vamos lá.
125
00:16:09,970 --> 00:16:11,688
Padre Daryl?
126
00:16:11,730 --> 00:16:13,208
A sério?
127
00:16:13,250 --> 00:16:14,847
Deixe-me mostrar
as nossas salas de aula.
128
00:16:14,889 --> 00:16:17,129
Quantos estão aqui?
129
00:16:17,171 --> 00:16:19,369
Dezoito agora.
130
00:16:20,650 --> 00:16:22,048
No dia em que começou,
131
00:16:22,090 --> 00:16:26,208
os mais velhos foram deixados na escola.
132
00:16:26,250 --> 00:16:29,208
Alguns dos nossos amigos vão
para casa ao fim do dia,
133
00:16:29,250 --> 00:16:32,448
mas o resto de nós,
os nossos pais nunca vieram.
134
00:16:32,915 --> 00:16:34,129
Que fazem?
135
00:16:34,629 --> 00:16:37,245
Desculpa!
Vamos preparar o jantar!
136
00:16:37,291 --> 00:16:40,368
Essa é a, Cricket.
137
00:16:40,410 --> 00:16:43,087
E os mais novos?
138
00:16:43,129 --> 00:16:46,288
Órfãos que vamos encontrando
ao longo dos anos.
139
00:16:46,330 --> 00:16:49,649
A Carine foi deixada aqui num cesto.
140
00:16:49,691 --> 00:16:53,327
E encontrámos o Dmitri
perdido na floresta.
141
00:16:53,369 --> 00:16:55,368
Como é que sobrevivem?
142
00:16:55,410 --> 00:17:00,968
Caçamos, cultivamos comida,
arranjamos roupas velhas.
143
00:17:01,010 --> 00:17:03,409
E continuamos com as nossas lições.
144
00:17:03,451 --> 00:17:06,369
Nada mau para pequenos
bandidos de estrada.
145
00:17:08,809 --> 00:17:09,968
Dizem olá?
146
00:17:10,010 --> 00:17:15,007
- Olá!
- Olá.
147
00:17:15,049 --> 00:17:18,007
Fizeram isto tudo sozinhos?
148
00:17:18,049 --> 00:17:21,047
Esta é...
149
00:17:21,089 --> 00:17:24,329
Esta é a Senhora Dubois.
150
00:17:28,371 --> 00:17:33,208
Ela é os nossos pais
e a nossa enfermeira.
151
00:17:33,250 --> 00:17:35,527
Ensina-nos tudo.
152
00:17:35,569 --> 00:17:37,728
Depois ficou doente.
153
00:17:37,770 --> 00:17:39,528
Há quanto tempo?
154
00:17:39,570 --> 00:17:42,129
Seis meses.
155
00:17:42,171 --> 00:17:48,369
Sim, nós... lemos para ela
e cantamos.
156
00:17:48,411 --> 00:17:53,048
E todos os dias, recitamos
uma oração de Isaías.
157
00:17:53,090 --> 00:17:55,808
Para doentes e moribundos.
158
00:17:55,850 --> 00:17:58,369
Sim, mas não está a morrer.
159
00:17:58,411 --> 00:18:00,411
As orações serão atendidas.
160
00:18:51,090 --> 00:18:52,567
Pode sentar-se aqui.
161
00:18:52,609 --> 00:18:55,649
E, Padre Daryl, pode vir
sentar-se ao meu lado.
162
00:18:59,931 --> 00:19:02,288
Cheira bem.
163
00:19:02,330 --> 00:19:04,850
A Aline é a nossa cozinheira.
164
00:19:12,129 --> 00:19:14,369
Olá.
Eu sou o Laurent.
165
00:19:14,411 --> 00:19:17,489
Uma vez, andei de costas
durante três meses.
166
00:19:17,531 --> 00:19:19,087
Até nas escadas.
167
00:19:19,129 --> 00:19:20,327
Como se chamam?
168
00:19:20,369 --> 00:19:21,567
Não te podes sentar aí.
169
00:19:21,609 --> 00:19:24,768
Essa cadeira é para o meu irmão.
170
00:19:24,810 --> 00:19:26,768
Laurent...
171
00:19:28,810 --> 00:19:30,409
Desculpem por isto.
172
00:19:30,451 --> 00:19:32,931
Dois dos nossos irmãos
andam lá fora numa missão.
173
00:19:38,531 --> 00:19:40,169
Com licença.
174
00:19:40,211 --> 00:19:42,211
- Obrigada.
- De nada.
175
00:19:42,874 --> 00:19:45,537
{\an8}Meninos. Dêem as mão.
176
00:19:54,330 --> 00:19:59,411
Padre Daryl, pode conduzir-nos
numa oração de agradecimento?
177
00:20:04,931 --> 00:20:07,169
Queres dizer, dar graças?
178
00:20:07,211 --> 00:20:09,369
Sim.
179
00:20:11,971 --> 00:20:13,768
Sim. Claro.
180
00:20:18,171 --> 00:20:20,330
Senhor...
181
00:20:23,611 --> 00:20:26,609
Tenho a certeza
que tens as tuas razões
182
00:20:26,651 --> 00:20:30,849
para teres virado o mundo
de pernas para o ar.
183
00:20:30,891 --> 00:20:32,649
Talvez o mereçamos
184
00:20:32,691 --> 00:20:36,609
por sermos tão maus uns com os outros.
185
00:20:36,651 --> 00:20:40,211
Provavelmente merecemos isso.
186
00:20:42,809 --> 00:20:45,409
Mas não esta noite.
187
00:20:45,451 --> 00:20:46,889
Não.
188
00:20:46,931 --> 00:20:48,931
Esta noite é boa.
189
00:20:49,850 --> 00:20:53,409
E se isto não for suficientemente
bom para Ti,
190
00:20:53,451 --> 00:20:55,929
não sei o que é.
191
00:20:59,050 --> 00:21:00,527
Ámen.
192
00:21:00,569 --> 00:21:02,048
Ámen.
193
00:21:09,411 --> 00:21:10,889
Estou impressionada.
194
00:21:10,931 --> 00:21:12,209
Parece a Senhora Dubois.
195
00:21:12,251 --> 00:21:14,530
Ela diz que as nossas maneiras
196
00:21:14,811 --> 00:21:17,089
são um espelho que mostra
o nosso retrato.
197
00:21:17,131 --> 00:21:19,089
Não podia estar mais de acordo.
198
00:21:35,371 --> 00:21:37,609
É uma boa sopa.
199
00:21:46,690 --> 00:21:49,128
Então, o que vão fazer agora
que perderam o burro?
200
00:21:49,170 --> 00:21:50,849
Ele não está perdido.
201
00:21:50,891 --> 00:21:52,009
Ele está a comer maçãs.
202
00:21:54,331 --> 00:21:56,809
Vem daí.
Vou-te mostrar uma coisa divertida.
203
00:21:56,851 --> 00:21:59,051
Está bem.
204
00:22:03,371 --> 00:22:06,289
Sabem onde podemos encontrar outro?
205
00:22:06,331 --> 00:22:08,371
La Tarasque.
206
00:22:10,091 --> 00:22:12,609
O Tarasque é um lagarto.
207
00:22:12,651 --> 00:22:15,609
Como um dragão de histórias antigas.
208
00:22:15,651 --> 00:22:18,648
Não, esta não é uma...
não é uma história.
209
00:22:18,690 --> 00:22:20,089
Ele é um homem de verdade.
210
00:22:20,131 --> 00:22:22,849
Ainda é um monstro, mas...
211
00:22:22,891 --> 00:22:25,687
Ele vive num castelo perto daqui.
212
00:22:25,729 --> 00:22:27,128
Ele tem um burro?
213
00:22:27,170 --> 00:22:28,687
Cavalos.
214
00:22:28,729 --> 00:22:31,769
Ele usa-os para levar tudo da aldeia.
215
00:22:31,811 --> 00:22:34,408
Comida, combustível,
216
00:22:34,450 --> 00:22:39,049
de todas as casas e lojas.
217
00:22:39,091 --> 00:22:41,167
Uma vez, nós...
218
00:22:41,209 --> 00:22:45,368
Tentámos fazer uma incursão
para arranjar mantimentos, mas...
219
00:22:45,410 --> 00:22:47,849
Podes mostrar-me onde fica
este castelo?
220
00:22:47,891 --> 00:22:50,609
Não, desculpe.
É demasiado perigoso.
221
00:22:50,651 --> 00:22:53,209
Não voltamos a ir lá.
222
00:22:55,011 --> 00:22:57,571
Querem salvar
a vossa professora, certo?
223
00:22:59,051 --> 00:23:02,809
Se o tipo roubou todas as farmácias,
ele tem todos os medicamentos.
224
00:23:02,851 --> 00:23:06,029
Podem rezar o quanto quiserem,
mas ela vai morrer sem isso.
225
00:23:10,011 --> 00:23:11,009
Eu também vou.
226
00:23:11,051 --> 00:23:13,848
Não.
Ouviste-me.
227
00:23:13,890 --> 00:23:15,489
Por favor.
228
00:23:17,211 --> 00:23:18,608
Quem disse que és a chefe?
229
00:23:18,650 --> 00:23:20,650
Moof, eu...
230
00:23:24,890 --> 00:23:28,251
De manhã, vamos juntos.
231
00:23:29,531 --> 00:23:31,531
Está bem.
232
00:23:51,571 --> 00:23:53,848
Daryl, vem sentar aqui.
233
00:23:59,690 --> 00:24:00,887
O que é isto?
234
00:24:00,929 --> 00:24:02,809
Vais ver. Vais ver.
235
00:24:06,571 --> 00:24:08,049
Nanu-nanu!
236
00:24:08,091 --> 00:24:09,969
Nanu-nanu!
237
00:24:10,011 --> 00:24:11,769
Não pode ser.
238
00:24:15,211 --> 00:24:16,568
O quê?
239
00:24:18,285 --> 00:24:19,706
{\an8}Conhece este programa?
240
00:24:21,497 --> 00:24:22,640
{\an8}Por acaso não.
241
00:24:30,369 --> 00:24:32,929
O que posso dizer?
242
00:24:32,971 --> 00:24:36,929
Sr. Blackwell, coma o seu coração!
243
00:24:36,971 --> 00:24:40,087
É uma combinação de Li'l Abner
e tudo o que eu já vi.
244
00:24:40,129 --> 00:24:43,327
Querida, é a história do vinil.
245
00:24:43,369 --> 00:24:45,528
Mork, é realmente unique.
246
00:24:45,570 --> 00:24:46,768
Unique?
247
00:24:46,810 --> 00:24:48,528
É uma obra de arte, Mind.
248
00:24:48,570 --> 00:24:51,327
Olha para isto.
Roy Rogers enlouquecido.
249
00:24:51,369 --> 00:24:52,889
Comprei-o num bazar chamado Razorlips.
250
00:24:52,931 --> 00:24:55,129
Até tinham lá roupa interior
em fibra de vidro.
251
00:24:55,171 --> 00:24:55,808
Mind.
252
00:24:55,850 --> 00:24:58,288
Mind, Mind, podes fazer
um milhão de coisas com ela.
253
00:24:58,330 --> 00:25:00,969
A sério?
Eu só consigo pensar numa.
254
00:25:01,011 --> 00:25:04,449
Querida, estou tão entusiasmado,
e ficas tão bem com isto.
255
00:25:04,491 --> 00:25:05,808
Tenho de te levar a sair esta noite.
256
00:25:05,850 --> 00:25:07,249
Nós vamos dançar.
257
00:25:08,451 --> 00:25:10,729
Não, não posso.
258
00:25:10,771 --> 00:25:12,528
Não tenho sapatos adequados
para isso.
259
00:25:12,570 --> 00:25:15,169
- Adivinha outra vez.
- Adivinha outra vez.
260
00:25:15,211 --> 00:25:19,691
Mind, comprei a um homem
chamado Bubba.
261
00:25:37,851 --> 00:25:39,488
Posso dormir no chão.
262
00:25:39,530 --> 00:25:43,248
A cama é grande, está tudo bem.
263
00:25:43,290 --> 00:25:45,290
Está bem.
264
00:25:58,491 --> 00:26:02,088
Como sabe que o medicamento
vai ajudar a professora?
265
00:26:06,169 --> 00:26:07,929
Não vai.
266
00:26:07,971 --> 00:26:11,049
Só precisamos daquele cavalo.
267
00:26:11,091 --> 00:26:13,449
Então mentiu?
268
00:26:16,091 --> 00:26:19,127
A verdade pode esperar, certo?
269
00:26:19,169 --> 00:26:23,209
Isso era um burro.
Esta é a professora deles.
270
00:26:25,130 --> 00:26:26,769
Só precisamos de chegar ao rádio.
271
00:26:26,811 --> 00:26:28,408
É muito longe para ir a pé.
272
00:26:28,450 --> 00:26:30,689
Para poder ir para casa.
273
00:26:30,731 --> 00:26:32,529
Sim.
274
00:26:32,571 --> 00:26:35,008
Sim, para poder ir para casa.
275
00:26:39,809 --> 00:26:42,607
Tenho pena deles.
276
00:26:43,649 --> 00:26:46,889
Não saberem como o mundo era antes.
277
00:26:50,010 --> 00:26:53,248
Não se pode sentir falta
do que nunca se teve.
278
00:27:00,367 --> 00:27:02,488
Costumava ver aquele programa
de televisão?
279
00:27:05,128 --> 00:27:08,128
Sim, eu e o meu irmão
costumávamos vê-lo.
280
00:27:09,870 --> 00:27:13,287
Quando éramos jovens.
Adorávamos esse programa.
281
00:27:13,329 --> 00:27:16,767
Costumava tornar tudo
um pouco melhor, sabes?
282
00:27:18,010 --> 00:27:20,488
Eu percebo.
283
00:27:23,490 --> 00:27:26,368
Querer fugir.
284
00:27:27,812 --> 00:27:30,570
{\an8}Fiquem em casa. Não pilhem.
285
00:27:30,703 --> 00:27:33,844
{\an8}Qualquer pilhagem ou roubo
não será tolerado.
286
00:27:34,044 --> 00:27:36,876
{\an8}Acho que me sinto mal.
287
00:27:36,950 --> 00:27:38,547
Temos de parar por um minuto.
288
00:27:53,810 --> 00:27:55,925
Ela precisa de um médico?
289
00:27:58,467 --> 00:28:01,646
Lily, podemos levar-te a um médico.
Só precisas de me dizer...
290
00:28:01,688 --> 00:28:04,010
Não, só preciso de um minuto.
291
00:28:05,810 --> 00:28:08,127
Se precisares de um médico, Lily,
nós podemos levar-te.
292
00:28:08,169 --> 00:28:10,688
Só tens de decidir
se estás doente ou não.
293
00:28:19,794 --> 00:28:20,519
{\an8}O que é?
294
00:28:20,652 --> 00:28:22,055
{\an8}Dói-me a barriga.
295
00:28:25,447 --> 00:28:27,447
O que se passa?
296
00:28:28,515 --> 00:28:29,962
{\an8}Estás de quanto tempo?
297
00:28:30,862 --> 00:28:32,158
{\an8}Uns meses.
298
00:28:33,520 --> 00:28:34,978
{\an8}Desculpa.
299
00:28:36,010 --> 00:28:38,010
O que ela disse?
300
00:28:38,328 --> 00:28:39,650
{\an8}Porque não me contaste?
301
00:28:40,050 --> 00:28:42,005
{\an8}Tentei. Juro...
302
00:28:42,138 --> 00:28:44,487
{\an8}Tinha medo. Eu...
303
00:28:48,967 --> 00:28:50,248
Izzy...
Lily, fica aí.
304
00:28:50,290 --> 00:28:52,290
Izzy, anda cá.
305
00:28:59,010 --> 00:29:01,850
Não a podemos levar connosco
naquele estado.
306
00:29:04,090 --> 00:29:05,768
Não a vou deixar para trás.
307
00:29:05,810 --> 00:29:08,568
O sítio para onde vamos é isolado.
308
00:29:08,610 --> 00:29:11,886
Não há hospitais para "bebés",
está bem?
309
00:29:11,928 --> 00:29:14,088
Olha à tua volta.
Temos de nos manter em movimento.
310
00:29:14,130 --> 00:29:15,260
Não é seguro.
311
00:29:15,270 --> 00:29:18,190
Podemos deixá-la nalgum sítio
pelo caminho.
312
00:29:18,370 --> 00:29:19,886
Uma clínica.
313
00:29:21,770 --> 00:29:24,288
Um sítio seguro, certo?
314
00:29:24,330 --> 00:29:26,646
Pensa.
315
00:29:27,688 --> 00:29:29,646
Eu não tomo conta de ti?
316
00:29:30,688 --> 00:29:33,208
Eu não tomo sempre conta de ti?
317
00:29:37,250 --> 00:29:38,488
Confia em mim.
318
00:29:39,530 --> 00:29:41,288
Confia em mim.
319
00:29:43,890 --> 00:29:46,165
Vamos encontrá-la num sítio seguro.
320
00:29:46,207 --> 00:29:48,367
Tudo isto vai acabar.
321
00:29:48,409 --> 00:29:51,008
Voltarei a Paris
dentro de alguns dias, certo?
322
00:29:52,050 --> 00:29:53,808
Está bem.
323
00:29:55,450 --> 00:29:56,165
Deixa-me dizer-lhe.
324
00:29:56,407 --> 00:29:58,848
Tudo bem.
Vou encontrá-la algures, está bem?
325
00:29:59,890 --> 00:30:01,288
Vou fazer algumas chamadas.
326
00:30:30,109 --> 00:30:31,907
Não é padre.
327
00:30:32,290 --> 00:30:34,848
É assim tão óbvio?
328
00:30:34,890 --> 00:30:37,290
Sim.
329
00:30:39,649 --> 00:30:42,409
Como veio para a França?
330
00:30:44,169 --> 00:30:46,367
É uma longa história.
331
00:30:46,409 --> 00:30:50,328
A única parte que importa é que eu
chegue a casa para a minha gente.
332
00:30:51,850 --> 00:30:56,165
A Senhora diz que "família"
são as pessoas com quem estamos.
333
00:30:56,207 --> 00:30:58,127
Parece-me que era uma boa professora.
334
00:30:58,169 --> 00:31:00,048
É.
335
00:31:00,090 --> 00:31:02,848
Ela vai melhorar, graças a si.
336
00:31:09,447 --> 00:31:11,328
Estamos quase lá.
337
00:31:44,330 --> 00:31:45,886
Estou a ver-te.
338
00:31:45,928 --> 00:31:48,405
Como é que me encontraste
tão depressa?
339
00:31:49,447 --> 00:31:52,008
Porque não é um bom esconderijo.
340
00:31:52,050 --> 00:31:54,127
As freiras nunca me encontram.
341
00:31:54,169 --> 00:31:55,925
Ganho sempre na abadia.
342
00:31:55,967 --> 00:31:58,488
Porque é que estavas na abadia?
343
00:31:58,530 --> 00:32:00,967
Essa é uma boa pergunta.
344
00:32:01,250 --> 00:32:03,928
Depois da mãe ter ido para
junto dos anjos,
345
00:32:03,970 --> 00:32:06,448
o meu pai, falsamente preso,
346
00:32:06,490 --> 00:32:09,366
alistou-se na Legião Estrangeira
para combater os esfomeados.
347
00:32:09,408 --> 00:32:12,688
Ele foi um herói que deu a vida
por uma França livre.
348
00:32:14,571 --> 00:32:15,928
Ele até ganhou uma medalha.
349
00:32:15,970 --> 00:32:17,728
Como o Conde de Monte Cristo?
350
00:32:19,970 --> 00:32:21,328
Parece inventado.
351
00:32:21,370 --> 00:32:23,248
Não é.
352
00:32:23,290 --> 00:32:24,847
As pinguins enganam-te, Laurent.
353
00:32:28,811 --> 00:32:30,289
Malta, vá lá.
354
00:32:30,331 --> 00:32:33,208
Vamos caçar a Besta de Gevaudan!
355
00:32:33,250 --> 00:32:35,250
Vamos lá!
356
00:32:45,621 --> 00:32:47,349
{\an8}O Laurent brinca com os outros.
357
00:32:48,124 --> 00:32:50,118
{\an8}Isso é bom. Faz amigos.
358
00:32:55,796 --> 00:32:57,735
{\an8}Ele pergunta-se, sabes.
359
00:33:01,832 --> 00:33:03,647
{\an8}Sobre quem é,
360
00:33:04,889 --> 00:33:06,075
{\an8}de onde veio.
361
00:33:06,675 --> 00:33:08,540
{\an8}Como se encaixa no mundo.
362
00:33:15,787 --> 00:33:17,514
{\an8}E tu, querida?
363
00:33:19,223 --> 00:33:21,395
{\an8}Questionas essas coisas sobre ti?
364
00:33:25,740 --> 00:33:28,304
{\an8}Prometi que vamos para o norte,
tu, o Laurent, eu...
365
00:33:28,437 --> 00:33:30,709
{\an8}e saberemos como nos encaixamos.
A tudo.
366
00:33:31,944 --> 00:33:33,845
{\an8}É por isso que vamos,
367
00:33:34,523 --> 00:33:36,513
{\an8}para encontrar o nosso propósito.
368
00:33:39,480 --> 00:33:41,538
{\an8}Passa-se algo com o bebé.
369
00:33:42,454 --> 00:33:44,120
{\an8}Sinto-me mal.
370
00:33:47,551 --> 00:33:49,332
{\an8}Paramédicos.
371
00:33:50,064 --> 00:33:51,683
{\an8}Talvez nos possam ajudar.
372
00:33:56,754 --> 00:33:58,420
{\an8}Espera aqui.
373
00:34:05,694 --> 00:34:07,229
{\an8}Por favor!
374
00:34:12,865 --> 00:34:14,572
{\an8}Está alguém aqui?
375
00:34:15,272 --> 00:34:16,699
{\an8}Desculpem!
376
00:34:17,068 --> 00:34:18,475
{\an8}Bom dia.
377
00:34:21,058 --> 00:34:22,842
{\an8}Desculpem. Há um médico?
378
00:34:24,851 --> 00:34:26,484
{\an8}Meu Deus!
O que se passa?
379
00:34:26,617 --> 00:34:27,781
{\an8}Volta para o carro.
380
00:34:28,081 --> 00:34:29,306
{\an8}Já!
381
00:34:29,761 --> 00:34:31,532
{\an8}Entra! Entra!
382
00:34:34,495 --> 00:34:36,886
{\an8}Isabelle, vai!
383
00:34:38,637 --> 00:34:40,164
{\an8}Merda! O que foi aquilo?
384
00:35:06,964 --> 00:35:09,406
{\an8}Vão! Vão-se embora!
385
00:35:20,774 --> 00:35:22,352
{\an8}Desculpa.
386
00:35:23,620 --> 00:35:25,763
{\an8}Desculpa, eu não estava lá.
387
00:35:27,606 --> 00:35:30,404
Aquela busca de que falaste,
estavas nela?
388
00:35:30,446 --> 00:35:32,123
Sim.
389
00:35:32,165 --> 00:35:34,564
Três de nós morreram.
390
00:35:34,606 --> 00:35:36,645
Um era o irmão do Moof.
391
00:35:36,687 --> 00:35:39,406
Só eu voltei para casa.
392
00:35:45,328 --> 00:35:47,765
Os lugares vazios na mesa?
393
00:35:48,807 --> 00:35:51,806
Sim, só que eu digo aos miúdos
que eles foram pedir ajuda
394
00:35:51,848 --> 00:35:52,926
e que vão voltar.
395
00:35:52,968 --> 00:35:54,484
É que...
396
00:35:54,526 --> 00:35:56,645
A Senhora estava doente.
Já não sabia o que dizer.
397
00:35:56,687 --> 00:35:58,886
Estou a perceber.
Vamos.
398
00:36:34,330 --> 00:36:36,289
{\an8}Aqui, eles têm de nos receber.
399
00:37:00,873 --> 00:37:02,847
{\an8}Por favor, a minha irmã está doente.
400
00:37:02,980 --> 00:37:05,218
{\an8}Entrem, entrem. Entrem.
401
00:37:09,280 --> 00:37:10,219
{\an8}A minha aluna Sylvie.
402
00:37:10,352 --> 00:37:12,550
{\an8}Ela pensou que eram os pais
a virem por ela.
403
00:37:12,683 --> 00:37:13,197
{\an8}Eu sou o padre Jean.
404
00:37:13,330 --> 00:37:14,775
{\an8}Bem-vindas à Abadia de Santa Bernadete.
405
00:37:17,287 --> 00:37:19,084
{\an8}Aquela coisa.
Deve-me ter mordido.
406
00:37:26,880 --> 00:37:29,728
{\an8}Deixe-a vestir esta camisola.
Vai ficar confortável.
407
00:37:33,392 --> 00:37:34,205
{\an8}Tome.
408
00:37:34,338 --> 00:37:35,282
{\an8}Vista-lhe isto.
409
00:37:35,482 --> 00:37:36,723
{\an8}Obrigada.
410
00:37:40,781 --> 00:37:42,252
{\an8}Sete meses?
411
00:37:42,552 --> 00:37:43,753
{\an8}E escondeste isso de mim?
Porquê?
412
00:37:43,886 --> 00:37:45,564
{\an8}Estava com medo
que ficasses zangada.
413
00:37:46,722 --> 00:37:48,246
{\an8}Quem é o pai?
414
00:37:56,536 --> 00:38:00,350
{\an8}Não consigo...
415
00:38:02,258 --> 00:38:05,722
{\an8}Consegues.
416
00:38:06,551 --> 00:38:09,459
{\an8}Lembras de como é que a mãe
nos acalmava para dormir?
417
00:38:10,359 --> 00:38:11,485
{\an8}Lembras?
418
00:38:11,885 --> 00:38:13,356
{\an8}A Andorinha...
419
00:38:13,933 --> 00:38:15,305
{\an8}Lembro-me.
420
00:38:28,760 --> 00:38:32,153
{\an8}Agora, vou-te pôr isto.
421
00:38:41,976 --> 00:38:43,881
{\an8}Tomaste sempre conta de mim
422
00:38:44,014 --> 00:38:45,794
{\an8}desde que os pais morreram.
423
00:38:46,994 --> 00:38:49,090
{\an8}Vamos tirar os sapatos.
Está bem?
424
00:38:55,264 --> 00:38:56,612
{\an8}Promete...
425
00:38:56,912 --> 00:38:58,958
{\an8}que vais tomar conta do meu bebé.
426
00:39:00,672 --> 00:39:02,724
{\an8}O que estás a dizer?
427
00:39:03,324 --> 00:39:05,633
{\an8}Promete que vais cuidar
do meu bebé.
428
00:39:08,682 --> 00:39:10,164
{\an8}Prometo.
429
00:39:31,205 --> 00:39:32,725
Mentiram-me.
430
00:39:35,008 --> 00:39:36,725
Laurent.
431
00:39:42,915 --> 00:39:45,240
{\an8}Laurent. Espera.
432
00:39:55,446 --> 00:39:57,484
Isto serve?
433
00:39:57,526 --> 00:39:59,846
Sim, temos de ver se conseguimos
encontrar um maior.
434
00:39:59,888 --> 00:40:01,207
Sim.
435
00:40:06,366 --> 00:40:08,324
O que está a fazer?!
436
00:40:08,366 --> 00:40:10,564
Estarás mais segura aí dentro.
437
00:40:10,606 --> 00:40:13,045
Além disso, estou melhor sozinho.
438
00:40:13,087 --> 00:40:14,605
Ande lá!
439
00:40:14,647 --> 00:40:16,085
Daryl, deixe-me sair!
440
00:41:25,288 --> 00:41:27,286
Sei que estás chateado, cabrão!
441
00:41:34,406 --> 00:41:38,645
Deixa-me sair, anormal!
442
00:41:38,687 --> 00:41:39,806
Deixa-me sair!
443
00:41:42,366 --> 00:41:43,404
Cala-te!
444
00:41:43,446 --> 00:41:45,005
Não falo francês.
445
00:41:45,047 --> 00:41:46,725
- Fala inglês?
- Sim.
446
00:41:46,767 --> 00:41:48,324
Eu também falo inglês.
447
00:41:48,366 --> 00:41:50,045
Por favor, não dispare.
448
00:41:50,087 --> 00:41:52,564
Não vou disparar contra ti.
449
00:41:52,606 --> 00:41:54,685
És daquela escola da cidade?
450
00:41:54,727 --> 00:41:56,446
Chamo-me Hérisson.
451
00:41:56,727 --> 00:41:57,886
Harrison... percebi.
452
00:41:57,928 --> 00:41:59,685
Não, Hérisson.
453
00:41:59,727 --> 00:42:02,205
Em inglês, é... "Ouriço".
454
00:42:02,247 --> 00:42:03,765
Hedgehog. Muito bem.
455
00:42:03,807 --> 00:42:04,926
Vamos, Hedgehog.
456
00:42:04,968 --> 00:42:06,166
Onde?
457
00:42:06,208 --> 00:42:07,808
De volta à escola.
Vamos lá.
458
00:42:17,406 --> 00:42:19,524
Sabes como usar isto?
459
00:42:22,606 --> 00:42:25,205
Toma.
Tens nove tiros aqui.
460
00:42:28,088 --> 00:42:29,966
Isto vai para aqui.
461
00:42:32,488 --> 00:42:35,046
Fechas, bem em cima.
462
00:42:35,088 --> 00:42:37,025
Vais descobrir.
463
00:42:41,145 --> 00:42:42,384
Mantém-no ocupado.
464
00:43:22,667 --> 00:43:24,143
Falhaste, anormal.
465
00:43:27,948 --> 00:43:30,103
Disparas como um velho.
466
00:43:31,707 --> 00:43:33,143
Merda.
467
00:43:36,828 --> 00:43:38,227
Larga isso.
468
00:43:38,269 --> 00:43:39,425
Larga isso!
469
00:43:40,788 --> 00:43:42,906
Anda.
470
00:43:42,948 --> 00:43:44,384
Seu doente de merda.
471
00:43:44,426 --> 00:43:45,986
Mexe-te.
472
00:43:46,028 --> 00:43:48,025
Eu disse para te mexeres.
473
00:43:48,067 --> 00:43:51,184
És americano.
474
00:43:51,226 --> 00:43:52,344
Eu também.
475
00:43:52,386 --> 00:43:55,706
Caramba, um compatriota.
476
00:43:55,748 --> 00:43:57,143
O nome é RJ.
477
00:43:57,185 --> 00:43:58,266
RJ Gaines.
478
00:43:58,308 --> 00:43:59,665
Outta Giddings.
479
00:43:59,707 --> 00:44:02,545
Texas, o estado da Estrela Solitária.
480
00:44:02,587 --> 00:44:04,306
Ouviste essa, certo?
481
00:44:04,348 --> 00:44:05,505
Queres um pouco...
482
00:44:05,547 --> 00:44:07,025
Então!
Para trás.
483
00:44:07,067 --> 00:44:08,786
Pasta de dentes, meu.
484
00:44:08,828 --> 00:44:10,986
Tenho 40 caixas do produto.
485
00:44:11,028 --> 00:44:14,143
Muito saboroso naqueles pequenos
biscottis bretões.
486
00:44:15,627 --> 00:44:18,505
Roubaste isto tudo
a pessoas que precisam.
487
00:44:18,547 --> 00:44:23,706
Olha, todos estamos a aguentar
o tempo suficiente
488
00:44:23,748 --> 00:44:27,025
até podermos voltar para casa,
para junto daqueles que amamos.
489
00:44:27,067 --> 00:44:29,467
É tudo o que importa, irmão.
490
00:44:29,509 --> 00:44:31,425
Não sou a merda do teu irmão.
491
00:44:32,509 --> 00:44:33,625
Então!
492
00:44:33,667 --> 00:44:34,906
Caramba!
493
00:44:34,948 --> 00:44:36,467
Vai-te foder, cabrão!
494
00:44:37,509 --> 00:44:39,184
Nunca pus a mão nesse rapaz.
495
00:44:39,226 --> 00:44:40,906
Disseste que me matavas
se eu tentasse sair.
496
00:44:40,948 --> 00:44:43,665
Empurra-o para o fosse.
Empurra-o para o fosso!
497
00:44:43,707 --> 00:44:47,426
Não fazias isso a um compatriota,
pois não?
498
00:44:50,707 --> 00:44:52,103
Leva-o de volta à Lou.
499
00:44:52,145 --> 00:44:54,467
Ela que decida o que fazer
com este pedaço de merda.
500
00:44:54,509 --> 00:44:55,986
O quê? Não.
501
00:44:56,028 --> 00:44:57,384
Não estás a perceber.
502
00:44:57,426 --> 00:45:00,746
Aqueles pequenos psicopatas,
eles matavam-me.
503
00:45:00,788 --> 00:45:02,384
Estou a implorar-te.
504
00:45:02,426 --> 00:45:05,906
Tenho mulher e quatro filhos
à minha espera em casa.
505
00:45:05,948 --> 00:45:08,065
Não há casa nenhuma, anormal.
506
00:45:08,107 --> 00:45:10,266
Do que estás a falar?
507
00:45:10,308 --> 00:45:12,425
Não sabes distinguir o teu rabo
do teu cotovelo.
508
00:45:12,467 --> 00:45:13,946
És um saco de merda!
509
00:45:13,988 --> 00:45:15,344
- Eu estive lá.
- Uma maldita mentira!
510
00:45:15,386 --> 00:45:17,103
Eu estive lá!
511
00:45:17,145 --> 00:45:21,866
Costa Leste, Centro-Oeste,
até o Texas.
512
00:45:21,908 --> 00:45:24,184
Toda a gente que conhecias
em casa morreu.
513
00:45:24,226 --> 00:45:26,788
Morreram há muito tempo.
514
00:45:31,509 --> 00:45:35,184
Tenho 14 latas
de sardinhas guardadas.
515
00:45:35,226 --> 00:45:36,505
Nunca lhes toquei.
516
00:45:36,547 --> 00:45:38,025
Saborosas, saborosas.
517
00:45:39,269 --> 00:45:41,143
Por favor, estou a implorar.
518
00:45:41,185 --> 00:45:43,467
Por favor, não façam isso!
Tenham piedade!
519
00:45:49,509 --> 00:45:50,627
Merda. Segura aí.
520
00:45:50,907 --> 00:45:52,184
Olhem o que fizeram.
521
00:45:52,226 --> 00:45:54,666
O que fizemos!?
522
00:45:54,708 --> 00:45:57,106
Não sabes distinguir o teu rabo
do teu cotovelo.
523
00:45:57,148 --> 00:45:59,946
Se tentar alguma coisa,
dá-lhe um tiro.
524
00:46:02,547 --> 00:46:05,825
Sim.
Tenta dar-me um tiro, sim.
525
00:46:07,867 --> 00:46:10,865
Não sabes o que estás a fazer,
pois não?
526
00:46:12,667 --> 00:46:16,026
Se me deixares ir,
talvez te possa ajudar.
527
00:46:17,266 --> 00:46:20,106
Eu digo que não vais
a lado nenhum, rapaz.
528
00:46:20,148 --> 00:46:23,425
Meu, isso não vai sair daí.
529
00:46:23,467 --> 00:46:25,705
Precisas de ajuda, rapaz?
530
00:46:25,747 --> 00:46:28,705
Isso não vai a lado nenhum.
531
00:46:28,747 --> 00:46:30,066
Dá cá isso.
532
00:46:43,345 --> 00:46:44,785
Para trás! Larguem-me!
533
00:46:44,827 --> 00:46:46,465
Para trás!
534
00:46:46,507 --> 00:46:48,825
Merda!
Eu sou americano!
535
00:46:50,586 --> 00:46:54,266
Larguem-me! Socorro!
536
00:47:01,867 --> 00:47:03,425
Larguem-me!
537
00:47:03,467 --> 00:47:06,144
Socorro! Para trás!
538
00:48:17,547 --> 00:48:19,785
Agarre a corda!
539
00:48:22,186 --> 00:48:24,666
Despache-se!
540
00:48:35,787 --> 00:48:36,785
Vai!
541
00:48:38,626 --> 00:48:40,465
Puxem!
542
00:48:56,467 --> 00:49:00,106
Ainda está melhor sozinho?
543
00:49:00,148 --> 00:49:01,705
Pelo menos tem o seu cavalo.
544
00:49:01,747 --> 00:49:03,747
Também temos isto.
545
00:49:08,306 --> 00:49:10,224
Obrigada.
546
00:49:17,988 --> 00:49:19,705
Julien!
547
00:49:29,385 --> 00:49:31,264
Mentiste!
548
00:49:32,117 --> 00:49:33,662
{\an8}Não podemos deixá-lo assim!
549
00:50:49,467 --> 00:50:51,625
Parece que a sua mentira resultou.
550
00:50:51,667 --> 00:50:53,705
Sim. Eu não sou freira.
551
00:51:00,708 --> 00:51:03,384
Isabelle, Lou.
552
00:51:03,426 --> 00:51:05,625
A Senhora Dubois.
553
00:51:10,226 --> 00:51:11,906
Cheguei tarde demais.
554
00:51:11,948 --> 00:51:15,144
Os medicamentos nunca a iriam ajudar.
555
00:51:15,186 --> 00:51:18,906
Menti-te para arranjar um cavalo.
556
00:51:18,948 --> 00:51:20,785
Desculpa.
557
00:51:27,948 --> 00:51:30,865
O que faremos sem ela?
558
00:51:30,907 --> 00:51:34,066
Vais continuar a fazer
o que tens feito.
559
00:51:34,108 --> 00:51:36,986
Estes miúdos admiram-te
e isso é bom.
560
00:51:38,867 --> 00:51:40,986
Porque não esperas lá fora?
Eu faço.
561
00:51:41,028 --> 00:51:43,026
Não, eu faço.
562
00:51:43,068 --> 00:51:45,425
Devo-lhe isso.
563
00:51:45,467 --> 00:51:47,184
Tens a certeza?
564
00:51:47,226 --> 00:51:49,264
Sim, acho que sim.
565
00:51:51,186 --> 00:51:52,705
Está bem.
566
00:52:06,626 --> 00:52:08,906
Obrigada por tudo, Senhora Dubois.
567
00:52:22,827 --> 00:52:23,906
Hibou?
568
00:52:25,226 --> 00:52:27,825
O meu professor também está
com os anjos.
569
00:52:43,148 --> 00:52:45,066
Nanu-Nu.
570
00:52:45,108 --> 00:52:47,144
Nanu-Nu.
571
00:53:20,507 --> 00:53:22,544
Laurent.
572
00:53:23,966 --> 00:53:25,179
{\an8}Temos de ir.
573
00:53:26,068 --> 00:53:27,745
Não quero ir.
574
00:53:32,028 --> 00:53:33,906
Por favor, temos mesmo de ir.
575
00:53:33,948 --> 00:53:35,224
Não.
576
00:53:35,266 --> 00:53:37,026
Quero ficar aqui com os meus amigos.
577
00:53:37,068 --> 00:53:38,144
Laurent.
578
00:53:42,088 --> 00:53:44,324
Ela nunca me ouve.
579
00:53:44,366 --> 00:53:47,525
Eu vou a pé.
580
00:53:47,567 --> 00:53:49,925
Adeus!
581
00:54:37,706 --> 00:54:40,066
Chamo-me Daryl Dixon.
582
00:54:41,108 --> 00:54:43,265
Venho de um sítio chamado Commonwealth.
583
00:54:45,586 --> 00:54:47,743
É na América.
584
00:54:53,388 --> 00:54:56,147
Saí à procura de algo.
585
00:54:56,427 --> 00:54:59,345
Mas tudo o que encontrei foi problemas.
586
00:55:00,387 --> 00:55:02,464
Se não voltar,
587
00:55:03,506 --> 00:55:06,305
quero que eles saibam que tentei.
588
00:55:08,267 --> 00:55:10,506
Ainda estou a tentar.
589
00:55:20,466 --> 00:55:21,784
Laurent, entra no carro.
590
00:55:21,826 --> 00:55:22,865
Não sejas bebé.
591
00:55:22,907 --> 00:55:25,385
Ela trata-me como um bebé!
592
00:55:37,206 --> 00:55:38,656
{\an8}Respire. Pelo bebé.
593
00:55:40,945 --> 00:55:42,464
Un, deux, trois.
594
00:55:42,506 --> 00:55:44,144
Vamos!
595
00:55:44,186 --> 00:55:46,066
Vamos!
596
00:55:46,108 --> 00:55:47,825
Lily, Lily.
597
00:55:47,867 --> 00:55:49,026
Lily.
598
00:55:49,068 --> 00:55:50,106
Lily.
599
00:55:50,148 --> 00:55:51,743
Lily.
600
00:55:51,785 --> 00:55:53,267
Lily, Lily.
601
00:55:53,309 --> 00:55:54,345
Lily.
602
00:55:54,387 --> 00:55:55,743
Lily.
603
00:55:55,785 --> 00:55:58,225
Lily.
604
00:55:58,267 --> 00:56:00,424
Lily, anda.
Lily.
605
00:56:00,466 --> 00:56:02,506
Lily.
606
00:56:02,548 --> 00:56:04,346
Lily, anda.
Lily.
607
00:56:04,498 --> 00:56:06,936
Alguns adultos dizem a verdade!
608
00:56:06,978 --> 00:56:09,334
E algumas crianças não precisam
de ser tratadas assim.
609
00:56:09,376 --> 00:56:11,376
Não és como as outras crianças.
610
00:56:11,558 --> 00:56:13,354
Já te disse, és especial.
611
00:56:19,994 --> 00:56:21,753
Lily.
612
00:56:21,795 --> 00:56:25,834
Lily.
613
00:56:25,876 --> 00:56:27,193
Lily.
614
00:56:31,126 --> 00:56:32,239
{\an8}Ela mexeu-se.
615
00:56:34,049 --> 00:56:35,588
{\an8}Está-se a mexer.
616
00:56:40,876 --> 00:56:41,912
Não.
617
00:56:44,505 --> 00:56:46,007
{\an8}Temos de tirar o bebé agora!
618
00:56:54,757 --> 00:56:56,193
Segura nisto?
619
00:56:56,235 --> 00:56:58,115
Está seguro?
620
00:57:06,396 --> 00:57:09,874
Nunca ninguém me chamou "especial"
quando era miúdo.
621
00:57:09,916 --> 00:57:11,834
Não no bom sentido.
622
00:57:13,276 --> 00:57:14,516
Isso é qualquer coisa.
623
00:57:14,558 --> 00:57:16,635
Não quero ser especial.
624
00:57:35,144 --> 00:57:36,621
Está a respirar?
625
00:57:48,199 --> 00:57:49,820
{\an8}É um milagre.
626
00:59:01,476 --> 00:59:04,394
O que me torna tão especial?
627
00:59:04,436 --> 00:59:06,276
Quero ser como os outros miúdos.
628
00:59:09,597 --> 00:59:11,276
Eu sei que queres.
629
00:59:41,476 --> 00:59:43,952
Bem-vindo, Laurent.
630
01:00:07,709 --> 01:00:10,880
Tentamos à tua maneira,
agora vamos fazer à minha.
631
01:00:11,050 --> 01:00:12,258
A SEGUIR EM...
632
01:00:12,260 --> 01:00:14,567
Esperámos muito tempo
para te conhecer, meu jovem.
633
01:00:14,741 --> 01:00:16,743
Sobrevivemos a muitos apocalipses.
634
01:00:16,917 --> 01:00:19,354
Sobreviveremos a este também.
635
01:00:19,528 --> 01:00:21,008
Tens de parar de lhe mentir.
636
01:00:21,182 --> 01:00:23,707
Ele merece saber quem ele é.
637
01:00:23,837 --> 01:00:25,837
Pedi a sua ajuda
porque precisava dela.
638
01:00:25,883 --> 01:00:27,275
Não preciso de um herói.
639
01:00:30,096 --> 01:00:32,755
Talvez sejamos iguais.
Destroçados até o mundo acabar.