1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,124 --> 00:00:05,122
JUDITH: You deserve a happy ending, too.
2
00:00:05,126 --> 00:00:09,169
♪ ♪
3
00:00:09,173 --> 00:00:11,780
[SEAGULLS SQUAWKING]
4
00:00:11,784 --> 00:00:15,989
♪ ♪
5
00:00:20,271 --> 00:00:24,476
♪ ♪
6
00:00:28,801 --> 00:00:33,006
♪ ♪
7
00:00:37,288 --> 00:00:41,493
♪ ♪
8
00:00:45,818 --> 00:00:50,023
♪ ♪
9
00:00:54,349 --> 00:00:56,825
[PANTING]
10
00:00:56,829 --> 00:01:01,034
♪ ♪
11
00:01:02,835 --> 00:01:05,312
[SPITS, PANTING]
12
00:01:05,316 --> 00:01:09,521
♪ ♪
13
00:01:11,409 --> 00:01:15,614
♪ ♪
14
00:01:17,633 --> 00:01:20,109
[PANTING CONTINUES]
15
00:01:20,113 --> 00:01:24,318
♪ ♪
16
00:01:29,339 --> 00:01:33,544
♪ ♪
17
00:01:38,654 --> 00:01:41,131
[PANTING CONTINUES]
18
00:01:41,135 --> 00:01:45,340
♪ ♪
19
00:01:48,055 --> 00:01:52,260
♪ ♪
20
00:01:55,018 --> 00:01:59,223
♪ ♪
21
00:02:01,981 --> 00:02:04,458
[PANTING CONTINUES]
22
00:02:04,462 --> 00:02:08,667
♪ ♪
23
00:02:14,342 --> 00:02:18,547
♪ ♪
24
00:02:24,178 --> 00:02:28,383
♪ ♪
25
00:02:34,013 --> 00:02:38,218
♪ ♪
26
00:02:43,849 --> 00:02:48,054
♪ ♪
27
00:02:53,685 --> 00:02:57,890
♪ ♪
28
00:03:03,521 --> 00:03:07,726
♪ ♪
29
00:03:13,401 --> 00:03:17,606
♪ ♪
30
00:03:23,237 --> 00:03:27,442
♪ ♪
31
00:03:33,029 --> 00:03:35,549
[SIGHS]
32
00:03:35,553 --> 00:03:39,758
♪ ♪
33
00:03:44,432 --> 00:03:48,637
♪ ♪
34
00:03:53,354 --> 00:03:57,559
♪ ♪
35
00:04:02,232 --> 00:04:04,883
MAN: 19 months at sea.
36
00:04:04,887 --> 00:04:08,495
Hoping to stay ahead of this thing.
37
00:04:08,499 --> 00:04:10,671
[SPEAKS INDISTINCTLY]
38
00:04:10,675 --> 00:04:13,674
Nowhere's safe.
39
00:04:13,678 --> 00:04:15,937
We'll try Marseille next.
40
00:04:15,941 --> 00:04:18,727
Maybe the south of France is good.
41
00:04:21,120 --> 00:04:23,858
There's got to be
a safe place somewhere.
42
00:04:23,862 --> 00:04:28,067
♪ ♪
43
00:04:31,435 --> 00:04:33,303
[SIGHS]
44
00:04:33,307 --> 00:04:36,393
♪ ♪
45
00:04:36,397 --> 00:04:39,213
Sue had a heart attack.
46
00:04:39,218 --> 00:04:41,256
We had to let her go.
47
00:04:42,359 --> 00:04:45,619
I had to... take care of it.
48
00:04:45,623 --> 00:04:47,752
♪ ♪
49
00:04:47,756 --> 00:04:50,624
Our 10th anniversary
would've been in June.
50
00:04:50,628 --> 00:04:52,723
♪ ♪
51
00:04:52,728 --> 00:04:54,264
Honey keeps crying.
52
00:04:55,067 --> 00:04:57,457
♪ ♪
53
00:04:57,461 --> 00:04:59,154
She wants her mum back.
54
00:04:59,158 --> 00:05:00,634
♪ ♪
55
00:05:00,638 --> 00:05:04,029
She wants peace, the way they were.
56
00:05:04,033 --> 00:05:06,205
♪ ♪
57
00:05:06,209 --> 00:05:08,163
She wants to go home.
58
00:05:08,167 --> 00:05:12,372
♪ ♪
59
00:05:17,220 --> 00:05:21,425
♪ ♪
60
00:05:36,718 --> 00:05:38,781
My name's Daryl Dixon.
61
00:05:40,025 --> 00:05:42,589
I come from a place called
the Commonwealth.
62
00:05:42,593 --> 00:05:44,826
♪ ♪
63
00:05:44,831 --> 00:05:46,568
It's in America.
64
00:05:46,573 --> 00:05:50,778
♪ ♪
65
00:05:52,690 --> 00:05:54,209
I went out looking for something,
66
00:05:54,213 --> 00:05:57,038
and all I found was trouble.
67
00:05:57,042 --> 00:05:59,040
♪ ♪
68
00:05:59,044 --> 00:06:02,261
If I don't make it back,
69
00:06:02,265 --> 00:06:04,132
I want them to know I tried.
70
00:06:04,136 --> 00:06:07,135
♪ ♪
71
00:06:07,139 --> 00:06:08,789
Hell, I'm still trying.
72
00:06:08,793 --> 00:06:12,998
♪ ♪
73
00:06:14,799 --> 00:06:19,004
♪ ♪
74
00:06:20,805 --> 00:06:25,010
♪ ♪
75
00:06:26,811 --> 00:06:31,016
♪ ♪
76
00:06:35,646 --> 00:06:39,851
♪ ♪
77
00:06:44,438 --> 00:06:48,643
♪ ♪
78
00:06:53,185 --> 00:06:57,390
♪ ♪
79
00:07:01,977 --> 00:07:06,182
♪ ♪
80
00:07:10,768 --> 00:07:14,973
♪ ♪
81
00:08:05,823 --> 00:08:08,391
[LURKER GROWLING]
82
00:08:11,438 --> 00:08:13,962
[SNIFFS]
83
00:08:23,624 --> 00:08:26,057
[GROWLING]
84
00:08:26,061 --> 00:08:30,266
♪ ♪
85
00:08:32,154 --> 00:08:34,718
[SNIFFS]
86
00:08:34,722 --> 00:08:38,504
♪ ♪
87
00:08:38,508 --> 00:08:41,376
[GROWLING]
88
00:08:41,380 --> 00:08:45,385
♪ ♪
89
00:08:45,863 --> 00:08:48,558
[CLANK, WALKERS GROWLING]
90
00:08:48,562 --> 00:08:52,767
♪ ♪
91
00:08:55,960 --> 00:09:00,165
♪ ♪
92
00:09:03,446 --> 00:09:07,651
♪ ♪
93
00:09:10,932 --> 00:09:12,712
[GROWLING CONTINUES]
94
00:09:12,716 --> 00:09:14,758
Ah! Ah!
95
00:09:14,762 --> 00:09:17,064
[SIZZLING]
96
00:09:17,068 --> 00:09:19,893
[GRUNTING]
97
00:09:19,897 --> 00:09:24,102
♪ ♪
98
00:09:26,904 --> 00:09:31,109
♪ ♪
99
00:09:33,955 --> 00:09:38,160
♪ ♪
100
00:09:41,005 --> 00:09:43,264
[GROWLING CONTINUES]
101
00:09:43,268 --> 00:09:47,473
♪ ♪
102
00:09:50,449 --> 00:09:54,654
♪ ♪
103
00:10:01,852 --> 00:10:06,057
♪ ♪
104
00:10:08,555 --> 00:10:12,760
♪ ♪
105
00:10:15,257 --> 00:10:17,821
[SIGHS]
106
00:10:17,825 --> 00:10:22,030
♪ ♪
107
00:10:27,791 --> 00:10:30,311
[PANTING]
108
00:10:30,315 --> 00:10:34,520
♪ ♪
109
00:10:39,063 --> 00:10:43,268
♪ ♪
110
00:10:47,855 --> 00:10:52,060
♪ ♪
111
00:10:56,559 --> 00:11:00,764
♪ ♪
112
00:11:00,769 --> 00:11:06,769
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
113
00:11:10,938 --> 00:11:15,143
♪ ♪
114
00:11:17,335 --> 00:11:21,540
♪ ♪
115
00:11:23,907 --> 00:11:28,112
♪ ♪
116
00:11:30,348 --> 00:11:32,738
[EXHALING SHARPLY]
117
00:11:32,742 --> 00:11:36,947
♪ ♪
118
00:11:42,012 --> 00:11:46,217
♪ ♪
119
00:11:51,282 --> 00:11:55,487
♪ ♪
120
00:12:00,640 --> 00:12:04,845
♪ ♪
121
00:12:09,866 --> 00:12:14,071
♪ ♪
122
00:12:19,136 --> 00:12:23,341
♪ ♪
123
00:12:28,450 --> 00:12:30,056
"God loves you".
124
00:12:30,060 --> 00:12:34,265
♪ ♪
125
00:12:35,718 --> 00:12:37,977
[SIGHS]
126
00:12:37,981 --> 00:12:42,186
♪ ♪
127
00:12:47,687 --> 00:12:51,892
♪ ♪
128
00:13:14,714 --> 00:13:17,238
[CLATTERING IN DISTANCE]
129
00:13:37,301 --> 00:13:39,739
[CLANKING]
130
00:13:44,943 --> 00:13:47,959
MARIBELLE: Uh... bonjour.
131
00:13:47,964 --> 00:13:50,093
[SPEAKS FRENCH]
132
00:13:50,097 --> 00:13:51,843
Bonjour.
133
00:13:51,848 --> 00:13:54,416
[SPEAKING FRENCH]
134
00:14:01,195 --> 00:14:02,801
Monsieur?
135
00:14:02,805 --> 00:14:06,083
I'm sorry. I don't understand you.
136
00:14:06,088 --> 00:14:09,392
Hey! You American guy.
137
00:14:09,397 --> 00:14:11,944
You know, I speak English very good.
138
00:14:12,946 --> 00:14:15,640
What's crackin, noob?
139
00:14:15,644 --> 00:14:18,861
[SPEAKS FRENCH]
140
00:14:18,865 --> 00:14:24,270
My, uh, grandfather, he hurt the ankle.
141
00:14:27,320 --> 00:14:30,785
Only... Only small English, him.
142
00:14:30,790 --> 00:14:31,878
Hello.
143
00:14:35,795 --> 00:14:37,894
You got medical?
144
00:14:38,798 --> 00:14:44,303
We trade you for apple or, um,
um, a rabbit, maybe.
145
00:14:44,308 --> 00:14:45,906
Very good, rabbit.
146
00:14:54,248 --> 00:14:56,307
- Merci.
- Merci.
147
00:14:56,312 --> 00:14:57,853
Food there.
148
00:15:04,139 --> 00:15:07,038
MARIBELLE: So, where are you going to?
149
00:15:07,043 --> 00:15:09,738
Back where I came from.
150
00:15:09,742 --> 00:15:12,218
- Across the ocean?
- Yeah.
151
00:15:12,222 --> 00:15:15,047
[SPEAKING FRENCH]
152
00:15:15,051 --> 00:15:16,875
[CHUCKLES]
153
00:15:16,879 --> 00:15:19,835
[SIGHS]
154
00:15:19,839 --> 00:15:22,176
I'm Maribelle.
155
00:15:22,181 --> 00:15:24,223
Um, he Guillaume.
156
00:15:24,228 --> 00:15:26,496
So maybe we go together, you know?
157
00:15:28,499 --> 00:15:31,590
Get somewhere safe, maybe?
158
00:15:31,595 --> 00:15:33,898
You can help us.
159
00:15:33,903 --> 00:15:36,489
We can help you find a way.
160
00:15:37,291 --> 00:15:39,202
Hey, Yankee.
161
00:15:39,206 --> 00:15:42,248
- [SPEAKS FRENCH]
- [CHUCKLES]
162
00:15:42,252 --> 00:15:44,642
All the time, he talk
about World War II.
163
00:15:44,646 --> 00:15:48,777
La résistance. U.S. GIs. Fight together.
164
00:15:48,781 --> 00:15:52,293
Your country, my country, like friends.
165
00:15:56,440 --> 00:15:58,134
You are no friend.
166
00:15:58,138 --> 00:16:00,614
There ain't no countries
no more, neither.
167
00:16:00,618 --> 00:16:03,143
[ENGINE REVS]
168
00:16:11,238 --> 00:16:13,719
- [ENGINE SHUTS OFF]
- [SPEAKS FRENCH]
169
00:16:22,423 --> 00:16:24,499
[SPEAKS FRENCH]
170
00:16:27,515 --> 00:16:28,978
[SPEAKS FRENCH]
171
00:16:28,983 --> 00:16:31,994
Il ne parle pas Français.
"Sit down", he said.
172
00:16:31,998 --> 00:16:36,203
♪ ♪
173
00:16:38,134 --> 00:16:42,339
♪ ♪
174
00:16:44,271 --> 00:16:46,752
[SPEAKING FRENCH]
175
00:16:50,973 --> 00:16:53,015
[SPEAKS FRENCH]
176
00:16:53,019 --> 00:16:57,224
♪ ♪
177
00:16:58,807 --> 00:17:00,718
[SPEAKS FRENCH]
178
00:17:00,722 --> 00:17:02,981
[SPEAKS FRENCH]
179
00:17:02,985 --> 00:17:05,983
[SPEAKS FRENCH]
180
00:17:05,987 --> 00:17:08,073
[SPEAKS FRENCH]
181
00:17:08,077 --> 00:17:10,554
♪ ♪
182
00:17:10,558 --> 00:17:12,991
[SPEAKS FRENCH]
183
00:17:12,995 --> 00:17:14,688
[SPEAKS FRENCH]
184
00:17:14,692 --> 00:17:16,778
♪ ♪
185
00:17:16,782 --> 00:17:19,258
[PANTING]
186
00:17:19,262 --> 00:17:20,390
♪ ♪
187
00:17:20,394 --> 00:17:22,048
[SPEAKS FRENCH]
188
00:17:28,837 --> 00:17:32,258
Stop. Save the powder.
189
00:17:32,263 --> 00:17:35,397
♪ ♪
190
00:17:37,803 --> 00:17:38,978
Merci.
191
00:17:42,677 --> 00:17:44,771
Can you get my medical bag?
192
00:17:48,378 --> 00:17:52,583
♪ ♪
193
00:17:55,516 --> 00:17:56,818
[GRUNTS]
194
00:17:56,822 --> 00:18:01,027
♪ ♪
195
00:18:05,743 --> 00:18:09,948
♪ ♪
196
00:18:14,578 --> 00:18:18,783
♪ ♪
197
00:18:23,500 --> 00:18:27,705
♪ ♪
198
00:18:32,379 --> 00:18:34,159
[GUNSHOT]
199
00:18:34,163 --> 00:18:38,368
♪ ♪
200
00:18:40,430 --> 00:18:44,635
♪ ♪
201
00:18:56,389 --> 00:18:58,213
♪ ♪
202
00:18:58,217 --> 00:19:01,085
JUDITH: You deserve a happy ending, too.
203
00:19:01,089 --> 00:19:02,521
♪ ♪
204
00:19:02,525 --> 00:19:06,134
DARYL: I'll find them.
I'll bring them home.
205
00:19:06,138 --> 00:19:09,615
It's not like we're never gonna
see each other again.
206
00:19:09,619 --> 00:19:13,824
♪ ♪
207
00:19:15,277 --> 00:19:19,482
♪ ♪
208
00:19:20,979 --> 00:19:24,543
[INDISTINCT WHISPERING]
209
00:19:24,547 --> 00:19:27,677
[SPEAKING FRENCH]
210
00:19:27,681 --> 00:19:31,724
[GRUNTING, SCREAMS]
211
00:19:31,728 --> 00:19:35,076
[SPEAKING FRENCH]
212
00:19:35,080 --> 00:19:37,121
[COUGHING]
213
00:19:37,125 --> 00:19:41,330
♪ ♪
214
00:19:42,739 --> 00:19:45,086
[SCREAMS]
215
00:19:45,090 --> 00:19:47,958
♪ ♪
216
00:19:47,962 --> 00:19:50,831
[SINGING IN FRENCH]
217
00:19:50,835 --> 00:19:55,040
♪ ♪
218
00:19:57,276 --> 00:20:01,481
♪ ♪
219
00:20:22,431 --> 00:20:23,955
You feeling better?
220
00:20:25,782 --> 00:20:28,381
My name is Isabelle.
221
00:20:28,386 --> 00:20:30,432
There's no need to be afraid.
You're a guest.
222
00:20:32,746 --> 00:20:34,787
You always tie up your guests?
223
00:20:34,791 --> 00:20:37,747
It was for your own safety.
224
00:20:37,751 --> 00:20:39,575
Messed up my arm.
225
00:20:39,579 --> 00:20:41,631
At least you still have it.
226
00:20:43,235 --> 00:20:45,276
You had a wound from the brûlant.
227
00:20:45,280 --> 00:20:47,866
Cauterization is the best way
to prevent the spread.
228
00:20:49,328 --> 00:20:51,369
A brû-what?
229
00:20:51,373 --> 00:20:53,415
A brûlant.
230
00:20:53,419 --> 00:20:55,896
A burner.
231
00:20:55,900 --> 00:20:57,375
Dead ones at the market?
232
00:20:57,379 --> 00:20:59,029
Mm-hmm.
233
00:20:59,033 --> 00:21:02,554
Here we call them "les affamés",
"the hungry ones".
234
00:21:02,558 --> 00:21:05,775
Burner is just one kind.
235
00:21:05,779 --> 00:21:07,298
Alright.
236
00:21:07,302 --> 00:21:08,996
May I?
237
00:21:09,000 --> 00:21:10,540
Yeah.
238
00:21:14,179 --> 00:21:17,700
What is this place?
Like a convent or something?
239
00:21:17,704 --> 00:21:20,298
We're a small community of nuns.
240
00:21:20,303 --> 00:21:23,380
Very small now, after 12 years.
241
00:21:25,842 --> 00:21:29,847
We survive here, farming,
gardening, scavenging.
242
00:21:31,152 --> 00:21:32,976
You're from America?
243
00:21:32,980 --> 00:21:36,327
Place called Commonwealth, right?
244
00:21:36,331 --> 00:21:38,343
I found your tape recorder.
245
00:21:41,162 --> 00:21:44,118
How did you come to be in France?
246
00:21:44,122 --> 00:21:46,651
A bunch of bad decisions.
247
00:21:50,650 --> 00:21:52,854
The cauterization is holding.
248
00:21:53,958 --> 00:21:57,466
Best to clean up, avoid infection.
249
00:21:57,471 --> 00:21:59,425
I'll be back with the dressings,
250
00:21:59,430 --> 00:22:01,015
Mr. Dixon.
251
00:22:03,445 --> 00:22:04,669
Daryl.
252
00:22:07,493 --> 00:22:09,025
You can call me Daryl.
253
00:22:10,409 --> 00:22:11,698
Enchantée.
254
00:22:15,327 --> 00:22:17,803
[LOCK CLICKS]
255
00:22:17,807 --> 00:22:22,012
♪ ♪
256
00:22:24,336 --> 00:22:26,769
[SIGHS]
257
00:22:26,773 --> 00:22:30,338
♪ ♪
258
00:22:30,342 --> 00:22:32,818
[CONVERSING IN FRENCH]
259
00:22:32,822 --> 00:22:37,027
♪ ♪
260
00:22:41,701 --> 00:22:43,481
[GRUNTS]
261
00:22:43,485 --> 00:22:46,136
[CHUCKLES]
262
00:22:46,140 --> 00:22:50,345
♪ ♪
263
00:22:52,494 --> 00:22:54,971
[EXHALES SHARPLY]
264
00:22:54,975 --> 00:22:59,180
♪ ♪
265
00:22:59,185 --> 00:23:02,184
[WATER SLOSHING]
266
00:23:02,189 --> 00:23:06,394
♪ ♪
267
00:23:08,249 --> 00:23:10,682
[SIGHS]
268
00:23:10,686 --> 00:23:14,891
♪ ♪
269
00:23:20,696 --> 00:23:23,173
[SIGHING]
270
00:23:23,177 --> 00:23:27,382
♪ ♪
271
00:23:31,533 --> 00:23:35,738
♪ ♪
272
00:23:40,064 --> 00:23:42,540
[GASPING]
273
00:23:42,544 --> 00:23:45,069
[BREATHING HEAVILY]
274
00:23:49,290 --> 00:23:52,372
[LOCK CLICKS, DOOR OPENS]
275
00:24:01,955 --> 00:24:03,783
May I see your head?
276
00:24:06,655 --> 00:24:09,045
It's honey garlic.
277
00:24:09,049 --> 00:24:10,630
To fight infection.
278
00:24:14,254 --> 00:24:16,796
I see you've kept all your options open.
279
00:24:18,244 --> 00:24:22,101
[CHUCKLES]
280
00:24:22,106 --> 00:24:23,625
Over the years, our abbey has become
281
00:24:23,629 --> 00:24:26,062
part of a group
called l'Union de l'Espoir
282
00:24:26,066 --> 00:24:29,109
Means "union of hope".
283
00:24:29,113 --> 00:24:32,373
Open to all messages of faith
and perseverance.
284
00:24:32,377 --> 00:24:35,506
We believe humanity is enduring a test
285
00:24:35,510 --> 00:24:37,991
from which we will soon be delivered.
286
00:24:41,647 --> 00:24:43,127
Look up.
287
00:24:45,172 --> 00:24:48,432
Yeah, I never put much stock in, uh...
288
00:24:48,436 --> 00:24:51,827
- God?
- Mm-hmm.
289
00:24:51,831 --> 00:24:53,742
Well, He put stock in you.
290
00:24:53,746 --> 00:24:55,322
Lean forward.
291
00:25:02,450 --> 00:25:04,235
These scars on your back?
292
00:25:07,760 --> 00:25:09,841
Daddy was a smoker.
293
00:25:12,025 --> 00:25:13,153
You have siblings?
294
00:25:13,157 --> 00:25:16,765
Mm-hmm. Used to. A brother.
295
00:25:16,769 --> 00:25:18,819
I had a sister.
296
00:25:22,153 --> 00:25:23,750
Lean back.
297
00:25:32,611 --> 00:25:34,304
Looks like you have some, too.
298
00:25:34,308 --> 00:25:38,513
♪ ♪
299
00:25:40,227 --> 00:25:42,573
Parish priest used to say
that our scars show
300
00:25:42,577 --> 00:25:46,577
that we have suffered,
but more importantly,
301
00:25:46,581 --> 00:25:49,189
that we have healed from our suffering.
302
00:25:49,193 --> 00:25:51,713
♪ ♪
303
00:25:51,717 --> 00:25:54,007
You ought to get some air.
304
00:25:55,111 --> 00:25:57,022
I'll wait outside.
305
00:25:57,026 --> 00:26:01,231
♪ ♪
306
00:26:02,336 --> 00:26:05,814
Across the courtyard
is where the sisters live.
307
00:26:05,818 --> 00:26:07,859
No men allowed.
308
00:26:07,863 --> 00:26:09,818
What about the little boy I saw?
309
00:26:09,822 --> 00:26:12,242
Laurent grew up here.
310
00:26:12,247 --> 00:26:14,256
With us. He was orphaned.
311
00:26:14,261 --> 00:26:16,342
[SPEAKING FRENCH]
312
00:26:20,572 --> 00:26:22,483
[CHUCKLING] They're afraid of you.
313
00:26:22,487 --> 00:26:24,228
I'll be gone soon.
314
00:26:30,669 --> 00:26:33,233
ISABELLE: Medieval churches
often had weapons rooms.
315
00:26:33,237 --> 00:26:35,060
You needed them back then.
316
00:26:35,064 --> 00:26:36,627
Makes sense.
317
00:26:36,631 --> 00:26:38,803
We've trained ourselves to use them,
318
00:26:38,807 --> 00:26:41,328
just in case.
319
00:26:41,332 --> 00:26:43,591
Killer nuns, huh?
320
00:26:43,595 --> 00:26:46,124
Well, we can defend ourselves
if we need to.
321
00:26:48,991 --> 00:26:51,294
Père Jean was a collector.
322
00:26:51,298 --> 00:26:54,380
His grandfather fought in the Maquis.
323
00:26:55,084 --> 00:26:57,887
- You got one missing.
- That's the one I used.
324
00:27:01,090 --> 00:27:02,614
That's Père Jean's office.
325
00:27:06,226 --> 00:27:08,006
You know how to use that radio?
326
00:27:08,010 --> 00:27:10,270
It's been a while since I
managed to reach anyone on it.
327
00:27:10,274 --> 00:27:12,097
You mind if I give it a try?
328
00:27:12,101 --> 00:27:14,326
Sure, once you get better.
329
00:27:21,633 --> 00:27:24,196
The last one was a Spaniard.
330
00:27:24,200 --> 00:27:25,894
A few months ago.
331
00:27:25,898 --> 00:27:28,288
Spoke a bit of English.
I can try reaching him again.
332
00:27:28,292 --> 00:27:29,741
Your English is good.
333
00:27:29,746 --> 00:27:31,650
My parents worked
for Médecins Sans Frontières.
334
00:27:31,655 --> 00:27:33,814
They traveled all over.
335
00:27:33,819 --> 00:27:35,895
Bosnia, Chechnya, Rowanda.
336
00:27:38,258 --> 00:27:41,213
My sister and I finished
our schooling in Paris.
337
00:27:41,217 --> 00:27:43,564
How'd you end up here?
338
00:27:43,568 --> 00:27:46,175
A bunch of good decisions.
339
00:27:46,179 --> 00:27:50,384
The abbey was already being
modernized by the time I came.
340
00:27:50,389 --> 00:27:52,148
Our hope was to convert the land
341
00:27:52,153 --> 00:27:54,574
into an agricultural property
that would support us,
342
00:27:54,579 --> 00:27:56,838
fund our mission.
343
00:27:56,842 --> 00:27:58,322
It's been enough to keep us going.
344
00:28:01,934 --> 00:28:04,450
Take a seat. I'll be right back.
345
00:28:15,948 --> 00:28:20,153
♪ ♪
346
00:28:24,173 --> 00:28:28,378
♪ ♪
347
00:28:32,356 --> 00:28:36,561
♪ ♪
348
00:28:40,538 --> 00:28:44,743
♪ ♪
349
00:28:48,763 --> 00:28:52,968
♪ ♪
350
00:29:09,680 --> 00:29:13,885
♪ ♪
351
00:29:25,234 --> 00:29:29,439
♪ ♪
352
00:29:34,069 --> 00:29:38,274
♪ ♪
353
00:29:42,861 --> 00:29:47,066
♪ ♪
354
00:29:51,609 --> 00:29:55,814
♪ ♪
355
00:30:09,033 --> 00:30:10,587
Now you try.
356
00:30:14,430 --> 00:30:17,264
My record is 3 minutes and 12 seconds.
357
00:30:21,350 --> 00:30:23,770
I'm not really good at shit like that.
358
00:30:23,775 --> 00:30:25,251
No? Oh.
359
00:30:25,256 --> 00:30:28,178
I'm quite good at shit like that.
360
00:30:28,183 --> 00:30:31,661
Math problems, science.
Music. Geography.
361
00:30:31,665 --> 00:30:34,420
Also, I know all the countries
and capitals
362
00:30:34,425 --> 00:30:36,206
from back before time.
363
00:30:36,211 --> 00:30:38,297
Père Jean taught me everything.
364
00:30:39,499 --> 00:30:41,509
Pardon my manners, Monsieur.
I'm Laurent.
365
00:30:41,514 --> 00:30:43,390
Pleased to make your acquaintance.
366
00:30:46,941 --> 00:30:49,722
How many people do you think
live within the boundaries
367
00:30:49,726 --> 00:30:53,204
of what was once France?
368
00:30:53,208 --> 00:30:56,860
Starting from 67 million people
before the fall,
369
00:30:56,864 --> 00:31:01,069
I speculate current French
populace of fewer than 200,000.
370
00:31:02,347 --> 00:31:04,607
I was gonna say way less.
371
00:31:04,611 --> 00:31:07,218
Much less.
372
00:31:07,222 --> 00:31:08,611
Do you know how long it would take
373
00:31:08,615 --> 00:31:11,222
to repopulate that many people?
374
00:31:11,226 --> 00:31:12,772
No.
375
00:31:13,576 --> 00:31:16,227
Six generations.
376
00:31:16,231 --> 00:31:17,876
Perhaps seven.
377
00:31:20,540 --> 00:31:23,608
Hurts my stomach just thinking about it.
378
00:31:25,109 --> 00:31:26,637
Yeah, the math sucks.
379
00:31:32,290 --> 00:31:34,711
Do you have children, Monsieur?
380
00:31:34,716 --> 00:31:36,583
A wife?
381
00:31:36,588 --> 00:31:38,121
Parents?
382
00:31:40,298 --> 00:31:41,600
Nah.
383
00:31:41,604 --> 00:31:43,167
No, nothing like that.
384
00:31:43,171 --> 00:31:45,343
But you're homesick.
385
00:31:45,347 --> 00:31:46,823
I see it in your eyes.
386
00:31:46,827 --> 00:31:48,246
What are you, a shrink?
387
00:31:48,251 --> 00:31:51,740
I feel things. In my stomach.
388
00:31:51,745 --> 00:31:53,569
I feel your sadness.
389
00:31:53,573 --> 00:31:56,049
♪ ♪
390
00:31:56,053 --> 00:31:58,487
Not to despair, Monsieur Daryl,
391
00:31:58,491 --> 00:32:00,489
but you deserve a happy ending, too.
392
00:32:00,493 --> 00:32:04,449
♪ ♪
393
00:32:04,453 --> 00:32:08,627
Laurent, récitations. Dépêche-toi.
394
00:32:08,631 --> 00:32:11,151
Time for poetry. Père Jean awaits.
395
00:32:11,155 --> 00:32:15,360
♪ ♪
396
00:32:15,365 --> 00:32:16,927
Now you try.
397
00:32:16,932 --> 00:32:21,137
♪ ♪
398
00:32:26,931 --> 00:32:29,268
Eh... [CHUCKLES] "Everything..." Okay.
399
00:32:29,273 --> 00:32:33,478
"Everything has all gone, uh,
pear-shaped".
400
00:32:34,135 --> 00:32:35,306
Eh.
401
00:32:35,310 --> 00:32:37,003
It means bad.
402
00:32:37,007 --> 00:32:38,657
"Pear-shaped"?
403
00:32:38,661 --> 00:32:40,331
Oui. En forme de poire.
404
00:32:40,336 --> 00:32:42,095
- [CHUCKLES]
- [SPEAKS FRENCH, CHUCKLING]
405
00:32:42,099 --> 00:32:45,708
[ENGINE REVVING]
406
00:32:45,712 --> 00:32:49,917
♪ ♪
407
00:32:50,934 --> 00:32:55,139
♪ ♪
408
00:32:56,244 --> 00:32:59,373
[GEARSHIFT CLICKS, ENGINE SHUTS OFF]
409
00:32:59,377 --> 00:33:03,582
♪ ♪
410
00:33:05,862 --> 00:33:10,067
♪ ♪
411
00:33:21,835 --> 00:33:24,137
Ah.
412
00:33:24,141 --> 00:33:28,346
♪ ♪
413
00:33:29,756 --> 00:33:32,232
[GRUNTS]
414
00:33:32,236 --> 00:33:36,441
♪ ♪
415
00:33:47,338 --> 00:33:49,906
[GRUNTS]
416
00:34:04,138 --> 00:34:07,215
- [THUD]
- [GRUNTS]
417
00:34:09,709 --> 00:34:13,914
♪ ♪
418
00:34:18,631 --> 00:34:20,454
[SCOFFS]
419
00:34:20,458 --> 00:34:23,500
♪ ♪
420
00:34:23,504 --> 00:34:25,634
- [WEAPON PLUNGES]
- [GRUNTS]
421
00:34:25,638 --> 00:34:28,766
♪ ♪
422
00:34:28,770 --> 00:34:31,248
[BREATHING SHAKILY]
423
00:34:31,252 --> 00:34:33,515
♪ ♪
424
00:34:35,825 --> 00:34:39,081
[BREATHING SHAKILY]
425
00:34:39,086 --> 00:34:41,214
[VEHICLE DOOR OPENS, CLOSES]
426
00:34:41,218 --> 00:34:45,423
♪ ♪
427
00:35:03,676 --> 00:35:05,195
[LAURENT SPEAKING FRENCH IN DISTANCE]
428
00:35:05,199 --> 00:35:07,680
[WALKER GROWLING]
429
00:35:08,681 --> 00:35:10,548
♪ ♪
430
00:35:10,552 --> 00:35:13,116
Sur la montagne démente.
431
00:35:13,120 --> 00:35:15,292
Sur la mer, sur les bateaux.
432
00:35:15,296 --> 00:35:16,728
[GROWLING CONTINUES]
433
00:35:16,732 --> 00:35:19,507
- The hell are you doing?
- This is Père Jean.
434
00:35:19,512 --> 00:35:21,841
We are waiting for him to rise again.
435
00:35:21,846 --> 00:35:23,065
Laurent.
436
00:35:26,611 --> 00:35:28,653
[GROWLING CONTINUES]
437
00:35:28,657 --> 00:35:31,275
♪ ♪
438
00:35:31,280 --> 00:35:32,756
Let me explain.
439
00:35:32,761 --> 00:35:36,766
♪ ♪
440
00:35:37,318 --> 00:35:39,708
[GROWLING CONTINUES]
441
00:35:39,712 --> 00:35:41,884
You got a lot of witchy shit
going on around here.
442
00:35:41,888 --> 00:35:44,451
Dead priest in a closet
and a creepy kid?
443
00:35:44,455 --> 00:35:45,844
No thanks.
444
00:35:45,848 --> 00:35:47,324
It's not what you think.
445
00:35:47,328 --> 00:35:49,456
Doesn't matter what I think.
I'm outta here.
446
00:35:49,460 --> 00:35:53,025
♪ ♪
447
00:35:53,628 --> 00:35:55,679
You can't leave. Not without us.
448
00:35:55,684 --> 00:35:57,053
We've been waiting for you.
449
00:35:57,058 --> 00:35:59,944
♪ ♪
450
00:35:59,949 --> 00:36:01,338
You're the messenger.
451
00:36:01,342 --> 00:36:03,109
The messenger?
452
00:36:03,114 --> 00:36:04,712
To deliver Laurent.
453
00:36:06,347 --> 00:36:08,040
He drew this.
454
00:36:08,044 --> 00:36:12,249
♪ ♪
455
00:36:13,044 --> 00:36:14,698
Yeah. He should stick to math.
456
00:36:14,703 --> 00:36:17,963
Three weeks ago, before you came.
457
00:36:17,967 --> 00:36:20,313
He drew a guy on the beach. So what?
458
00:36:20,317 --> 00:36:21,575
I saw you fight the Guerriers.
459
00:36:21,579 --> 00:36:22,979
I know you can get him there safely.
460
00:36:22,983 --> 00:36:24,589
I have no idea what
you're talking about.
461
00:36:24,594 --> 00:36:26,014
Our leader is a Buddhist monk.
462
00:36:26,019 --> 00:36:28,028
He came through on a pilgrimage
some years ago.
463
00:36:28,033 --> 00:36:29,713
He recognized something in Laurent,
464
00:36:29,718 --> 00:36:31,629
an answer to a prophecy.
465
00:36:31,633 --> 00:36:33,152
L'Union has a base up north,
466
00:36:33,156 --> 00:36:34,937
a community that will raise
and nurture him
467
00:36:34,941 --> 00:36:36,765
to be who he was born to be.
468
00:36:36,769 --> 00:36:38,418
"Who he was born to be?"
469
00:36:38,422 --> 00:36:41,030
Six months ago,
Lama Rinpoche said it was time.
470
00:36:41,034 --> 00:36:43,597
Père Jean was supposed
to escort him, but...
471
00:36:43,601 --> 00:36:44,816
well, you saw.
472
00:36:44,820 --> 00:36:46,426
Yeah, I did. You got him locked up,
473
00:36:46,430 --> 00:36:49,908
thinking the prayers and
poetry are gonna fix him.
474
00:36:49,912 --> 00:36:53,564
Laurent is special.
I think you see that.
475
00:36:53,568 --> 00:36:56,088
- Do I?
- His mother died in childbirth.
476
00:36:56,092 --> 00:36:57,655
He shouldn't have survived that.
477
00:36:57,659 --> 00:36:59,222
It's a miracle he's even alive.
478
00:36:59,226 --> 00:37:00,632
Can I borrow this?
479
00:37:00,637 --> 00:37:02,529
He's shown abilities, perceptions,
480
00:37:02,533 --> 00:37:05,358
compassion beyond any child.
481
00:37:05,362 --> 00:37:06,969
He sees into people.
482
00:37:06,973 --> 00:37:09,101
We used to have a kid
like that in grade school.
483
00:37:09,105 --> 00:37:11,338
Used to get his ass kicked a lot.
484
00:37:11,343 --> 00:37:13,627
- I'm gonna borrow this, too, alright?
- He needs teaching,
485
00:37:13,631 --> 00:37:15,064
guidance we cannot provide.
486
00:37:15,068 --> 00:37:18,110
He'll be safer there,
nurtured, until he's ready.
487
00:37:18,114 --> 00:37:21,374
[SIGHS] Ready for what?
488
00:37:21,378 --> 00:37:23,677
To be the new messiah.
489
00:37:25,080 --> 00:37:27,640
To lead the revival of humanity.
490
00:37:27,645 --> 00:37:29,952
♪ ♪
491
00:37:33,457 --> 00:37:35,847
ISABELLE: Don't you see?
This is why you're here.
492
00:37:35,851 --> 00:37:37,587
This is why you washed ashore.
493
00:37:37,591 --> 00:37:39,346
This is why I was on the road that day.
494
00:37:39,351 --> 00:37:41,175
This is why you were saved.
495
00:37:41,180 --> 00:37:42,760
Everything happens for a reason.
496
00:37:42,765 --> 00:37:45,333
Can you fire this thing up?
497
00:37:45,338 --> 00:37:47,815
The tube broke a month ago.
498
00:37:47,819 --> 00:37:49,164
What?
499
00:37:49,168 --> 00:37:51,601
I've been trying to get a replacement.
500
00:37:51,605 --> 00:37:53,212
[CHUCKLES]
501
00:37:53,216 --> 00:37:54,757
You've been fucking with me.
502
00:37:58,743 --> 00:38:01,394
There's a port up north
that may still be active.
503
00:38:01,398 --> 00:38:03,439
Show me.
504
00:38:03,443 --> 00:38:07,095
♪ ♪
505
00:38:07,099 --> 00:38:09,402
Le Havre.
506
00:38:09,406 --> 00:38:13,249
We've heard rumors of ships
that come and go.
507
00:38:13,254 --> 00:38:14,885
But it's just rumors.
508
00:38:14,890 --> 00:38:16,801
♪ ♪
509
00:38:16,805 --> 00:38:18,803
What is this route that's
marked out right here?
510
00:38:18,807 --> 00:38:21,388
That's Père Jean's plan
to get the boy up north.
511
00:38:21,393 --> 00:38:23,329
These are stops, places where
we have friends
512
00:38:23,333 --> 00:38:27,028
who can help connect us,
radio frequencies.
513
00:38:27,032 --> 00:38:31,237
It's a treacherous path north,
hard to find your way,
514
00:38:31,242 --> 00:38:34,084
harder if you don't speak French.
515
00:38:34,561 --> 00:38:38,766
♪ ♪
516
00:38:41,568 --> 00:38:45,773
♪ ♪
517
00:39:03,242 --> 00:39:06,285
♪ ♪
518
00:39:06,289 --> 00:39:08,417
Michel!
519
00:39:08,421 --> 00:39:10,637
Michel!
520
00:39:10,641 --> 00:39:12,073
Michel!
521
00:39:12,077 --> 00:39:14,684
♪ ♪
522
00:39:14,688 --> 00:39:16,599
[CLANKING IN DISTANCE]
523
00:39:16,603 --> 00:39:20,808
♪ ♪
524
00:39:24,611 --> 00:39:27,088
[GROWLING]
525
00:39:27,092 --> 00:39:31,297
♪ ♪
526
00:39:34,056 --> 00:39:38,261
♪ ♪
527
00:39:41,063 --> 00:39:45,268
♪ ♪
528
00:39:48,070 --> 00:39:51,069
[GROWLING CONTINUES]
529
00:39:51,073 --> 00:39:55,278
♪ ♪
530
00:39:58,907 --> 00:40:03,112
♪ ♪
531
00:40:06,697 --> 00:40:09,217
[GROWLING STOPS]
532
00:40:09,221 --> 00:40:13,426
♪ ♪
533
00:40:14,748 --> 00:40:18,953
♪ ♪
534
00:40:20,363 --> 00:40:22,840
[CRYING]
535
00:40:22,844 --> 00:40:27,049
♪ ♪
536
00:40:47,869 --> 00:40:51,307
♪ ♪
537
00:40:52,867 --> 00:40:57,072
♪ ♪
538
00:41:02,057 --> 00:41:04,569
♪ ♪
539
00:41:04,574 --> 00:41:07,825
Gonna be fine. Besides,
the kid likes it here.
540
00:41:08,628 --> 00:41:09,974
He's safe. He got lucky.
541
00:41:09,978 --> 00:41:12,019
He's lonely.
542
00:41:12,023 --> 00:41:14,543
He's grown up with no friends,
no father figure.
543
00:41:14,547 --> 00:41:16,807
He needs other children, teachers.
544
00:41:17,811 --> 00:41:20,593
Well, staying alive's more important.
545
00:41:20,597 --> 00:41:23,187
He's got a greater destiny
than just surviving.
546
00:41:24,818 --> 00:41:27,513
What does he think about your plan, huh?
547
00:41:27,517 --> 00:41:30,017
Adieu, Monsieur Daryl.
Nous nous reverrons.
548
00:41:31,477 --> 00:41:33,867
It means, "We shall meet again".
549
00:41:33,871 --> 00:41:36,043
ISABELLE: He doesn't know
about any of it.
550
00:41:36,047 --> 00:41:38,654
He's young. It's too much to put on him.
551
00:41:38,658 --> 00:41:41,135
Look, I've already made plans.
552
00:41:41,139 --> 00:41:42,832
I ain't looking to make any more.
553
00:41:42,836 --> 00:41:44,486
The world is lost. We know that.
554
00:41:44,490 --> 00:41:46,549
Hope fades gradually,
and then all at once.
555
00:41:46,554 --> 00:41:48,632
If we're wrong, at least
you will have helped a boy
556
00:41:48,637 --> 00:41:49,926
get to a better place.
557
00:41:49,931 --> 00:41:52,190
But if we're right...
558
00:41:52,194 --> 00:41:54,018
why not bet on hope?
559
00:41:54,022 --> 00:41:55,671
♪ ♪
560
00:41:55,675 --> 00:41:57,412
It ain't my problem.
561
00:41:57,416 --> 00:42:01,621
♪ ♪
562
00:42:03,770 --> 00:42:07,975
♪ ♪
563
00:42:19,961 --> 00:42:24,166
♪ ♪
564
00:42:25,967 --> 00:42:28,530
[ENGINE REVS]
565
00:42:28,534 --> 00:42:32,739
♪ ♪
566
00:42:37,717 --> 00:42:41,922
♪ ♪
567
00:42:46,988 --> 00:42:51,193
♪ ♪
568
00:42:56,258 --> 00:43:00,463
♪ ♪
569
00:43:08,518 --> 00:43:10,555
[MEN CONVERSING IN FRENCH]
570
00:43:12,261 --> 00:43:14,285
[KNOCK ON DOOR]
571
00:43:22,140 --> 00:43:24,665
[MATCH STRIKES]
572
00:43:35,775 --> 00:43:38,952
♪ ♪
573
00:43:41,246 --> 00:43:45,451
♪ ♪
574
00:43:48,253 --> 00:43:52,458
♪ ♪
575
00:43:55,304 --> 00:43:59,509
♪ ♪
576
00:44:10,798 --> 00:44:15,003
♪ ♪
577
00:44:18,327 --> 00:44:22,532
♪ ♪
578
00:44:24,725 --> 00:44:28,930
♪ ♪
579
00:44:31,209 --> 00:44:35,414
♪ ♪
580
00:44:37,650 --> 00:44:41,855
♪ ♪
581
00:44:44,135 --> 00:44:46,568
[SISTER VÉRONIQUE SPEAKING FRENCH]
582
00:44:46,572 --> 00:44:49,575
♪ ♪
583
00:44:51,660 --> 00:44:54,359
♪ ♪
584
00:45:12,250 --> 00:45:16,455
♪ ♪
585
00:45:19,867 --> 00:45:24,072
♪ ♪
586
00:45:27,439 --> 00:45:31,644
♪ ♪
587
00:45:38,130 --> 00:45:42,335
♪ ♪
588
00:45:43,629 --> 00:45:47,834
♪ ♪
589
00:45:48,939 --> 00:45:52,156
[KEYS JINGLING]
590
00:45:52,160 --> 00:45:54,636
[LOCK CLICKS]
591
00:45:54,640 --> 00:45:58,845
♪ ♪
592
00:46:03,606 --> 00:46:07,811
♪ ♪
593
00:46:14,747 --> 00:46:17,137
[THUDDING]
594
00:46:17,141 --> 00:46:21,346
♪ ♪
595
00:46:22,973 --> 00:46:27,178
♪ ♪
596
00:46:28,761 --> 00:46:31,195
[GUN COCKS]
597
00:46:31,199 --> 00:46:33,153
[MAN SHOUTING IN FRENCH]
598
00:46:33,157 --> 00:46:35,725
[SPEAKS FRENCH]
599
00:46:39,816 --> 00:46:42,340
[PÈRE JEAN GROWLING]
600
00:47:16,809 --> 00:47:18,855
♪ ♪
601
00:47:20,465 --> 00:47:21,771
- [GROWLING CONTINUES]
- [GASPS]
602
00:47:29,910 --> 00:47:34,115
♪ ♪
603
00:47:34,120 --> 00:47:37,163
[GROWLING CONTINUES IN DISTANCE]
604
00:47:37,168 --> 00:47:38,430
CODRON: Philippe.
605
00:47:41,312 --> 00:47:42,527
Philippe.
606
00:47:42,531 --> 00:47:44,272
[GROWLING CONTINUES]
607
00:47:46,230 --> 00:47:47,619
♪ ♪
608
00:47:47,623 --> 00:47:49,534
[GRUNTS]
609
00:47:49,538 --> 00:47:52,933
[GROWLING STOPS]
610
00:48:08,470 --> 00:48:09,519
No.
611
00:48:10,529 --> 00:48:14,734
♪ ♪
612
00:48:15,738 --> 00:48:19,943
♪ ♪
613
00:48:21,091 --> 00:48:23,320
[MEN SHOUTING IN FRENCH]
614
00:48:25,530 --> 00:48:29,735
♪ ♪
615
00:48:34,975 --> 00:48:39,180
♪ ♪
616
00:48:44,462 --> 00:48:48,667
♪ ♪
617
00:48:53,950 --> 00:48:58,155
♪ ♪
618
00:49:03,394 --> 00:49:07,599
♪ ♪
619
00:49:12,925 --> 00:49:15,315
[BOTH SPEAKING FRENCH]
620
00:49:15,319 --> 00:49:19,524
♪ ♪
621
00:49:24,328 --> 00:49:27,414
[GRUNTS]
622
00:49:27,418 --> 00:49:31,623
♪ ♪
623
00:49:37,211 --> 00:49:41,416
♪ ♪
624
00:49:46,872 --> 00:49:51,077
♪ ♪
625
00:49:56,708 --> 00:49:58,924
[GASPS]
626
00:49:58,928 --> 00:50:00,708
[GUNSHOT]
627
00:50:00,712 --> 00:50:04,917
♪ ♪
628
00:50:08,633 --> 00:50:12,838
♪ ♪
629
00:50:16,511 --> 00:50:20,716
♪ ♪
630
00:50:24,475 --> 00:50:27,257
- [GUN COCKS]
- [GRUNTS]
631
00:50:27,261 --> 00:50:31,266
♪ ♪
632
00:50:31,917 --> 00:50:34,351
[GRUNTS]
633
00:50:34,355 --> 00:50:35,830
♪ ♪
634
00:50:35,834 --> 00:50:39,945
Please. Please. Please.
Please. Show mercy.
635
00:50:39,950 --> 00:50:42,445
♪ ♪
636
00:50:42,450 --> 00:50:44,104
[GUNSHOT]
637
00:50:45,404 --> 00:50:49,609
♪ ♪
638
00:50:52,373 --> 00:50:54,762
[GUN CLICKS]
639
00:50:54,766 --> 00:50:58,971
♪ ♪
640
00:51:03,601 --> 00:51:07,806
♪ ♪
641
00:51:12,436 --> 00:51:16,641
♪ ♪
642
00:51:21,271 --> 00:51:25,476
♪ ♪
643
00:51:30,062 --> 00:51:32,539
[GROWLING]
644
00:51:32,543 --> 00:51:35,673
♪ ♪
645
00:51:35,677 --> 00:51:38,719
[GUN COCKS]
646
00:51:38,723 --> 00:51:41,770
♪ ♪
647
00:51:49,375 --> 00:51:53,580
♪ ♪
648
00:51:54,684 --> 00:51:58,889
♪ ♪
649
00:52:00,037 --> 00:52:02,514
You don't believe.
650
00:52:02,518 --> 00:52:05,865
Maybe you never saw a reason to.
651
00:52:05,869 --> 00:52:07,650
♪ ♪
652
00:52:07,654 --> 00:52:10,957
But one thing I know...
653
00:52:10,961 --> 00:52:14,613
reasons are everywhere.
654
00:52:14,617 --> 00:52:18,822
♪ ♪
655
00:52:26,716 --> 00:52:30,921
♪ ♪
656
00:52:32,069 --> 00:52:36,274
♪ ♪
657
00:52:41,514 --> 00:52:44,817
♪ ♪
658
00:52:44,821 --> 00:52:46,253
[GASPS]
659
00:52:46,257 --> 00:52:50,462
♪ ♪
660
00:52:54,440 --> 00:52:58,645
♪ ♪
661
00:53:02,491 --> 00:53:06,696
♪ ♪
662
00:53:10,630 --> 00:53:14,835
♪ ♪
663
00:53:20,465 --> 00:53:24,670
♪ ♪
664
00:53:29,692 --> 00:53:31,560
They're with the angels now.
665
00:53:31,564 --> 00:53:35,433
♪ ♪
666
00:53:35,437 --> 00:53:38,001
Are we lost, Isa?
667
00:53:38,005 --> 00:53:40,395
We're never lost, mon chou.
668
00:53:40,399 --> 00:53:42,962
♪ ♪
669
00:53:42,966 --> 00:53:45,534
[HUMMING]
670
00:54:02,333 --> 00:54:06,538
♪ ♪
671
00:54:09,123 --> 00:54:11,600
[SINGING IN FRENCH]
672
00:54:11,604 --> 00:54:15,809
♪ ♪
673
00:54:18,611 --> 00:54:20,739
You asked me how I got here.
674
00:54:20,743 --> 00:54:24,482
♪ ♪
675
00:54:24,486 --> 00:54:26,223
I left home,
676
00:54:26,227 --> 00:54:27,727
looking for something.
677
00:54:29,086 --> 00:54:30,923
I figured there had to be
something out there
678
00:54:30,927 --> 00:54:32,439
worth finding.
679
00:54:33,843 --> 00:54:35,841
And I ran into some bad people.
680
00:54:35,845 --> 00:54:37,713
They put me on a boat.
681
00:54:37,717 --> 00:54:39,541
♪ ♪
682
00:54:39,545 --> 00:54:41,194
That didn't go well.
683
00:54:41,198 --> 00:54:43,762
♪ ♪
684
00:54:43,766 --> 00:54:46,156
And I washed ashore here,
685
00:54:46,160 --> 00:54:47,940
and I ran into a nun.
686
00:54:47,944 --> 00:54:52,149
♪ ♪
687
00:54:53,197 --> 00:54:55,674
You can take me to that place, right?
688
00:54:55,679 --> 00:54:57,547
That place with the port?
689
00:54:57,552 --> 00:54:59,854
♪ ♪
690
00:54:59,859 --> 00:55:01,640
Yes.
691
00:55:01,645 --> 00:55:05,645
♪ ♪
692
00:55:05,650 --> 00:55:07,200
Alright, then.
693
00:55:08,399 --> 00:55:10,310
I'll take you where you need to go.
694
00:55:10,314 --> 00:55:14,519
♪ ♪
695
00:55:18,627 --> 00:55:22,832
♪ ♪
696
00:55:26,896 --> 00:55:31,101
♪ ♪
697
00:55:35,252 --> 00:55:39,457
♪ ♪
698
00:55:43,609 --> 00:55:47,814
♪ ♪
699
00:55:51,921 --> 00:55:54,354
[ENGINE STARTS]
700
00:55:54,358 --> 00:55:58,563
♪ ♪
701
00:56:07,536 --> 00:56:09,525
♪ ♪
702
00:56:09,530 --> 00:56:12,181
MAN: We were in the Gulf of Cádiz
when the prisoners escaped.
703
00:56:12,186 --> 00:56:13,705
♪ ♪
704
00:56:13,710 --> 00:56:15,735
It was beyond our control.
705
00:56:19,591 --> 00:56:22,938
♪ ♪
706
00:56:22,942 --> 00:56:25,550
Who's in control if not you?
707
00:56:25,554 --> 00:56:29,597
Well, Genet, a captain
is only as good as his crew.
708
00:56:29,601 --> 00:56:33,806
♪ ♪
709
00:56:37,522 --> 00:56:39,687
My father fished these waters.
710
00:56:41,091 --> 00:56:42,637
Small troller.
711
00:56:43,441 --> 00:56:45,874
He'd go out for days at a time,
712
00:56:45,878 --> 00:56:47,671
and no matter how hard things got,
713
00:56:47,676 --> 00:56:49,256
he knew one thing...
714
00:56:50,361 --> 00:56:53,099
Crew is only as good as their captain.
715
00:56:53,103 --> 00:56:57,308
♪ ♪
716
00:56:59,022 --> 00:57:00,498
Doctor.
717
00:57:00,502 --> 00:57:04,201
♪ ♪
718
00:57:13,079 --> 00:57:15,643
[WALKERS GROWLING]
719
00:57:15,647 --> 00:57:17,345
♪ ♪
720
00:57:25,353 --> 00:57:28,526
[DOCTOR SPEAKING FRENCH]
721
00:57:28,530 --> 00:57:32,094
[DOCTOR YELLING IN FRENCH]
722
00:57:32,098 --> 00:57:34,836
Three years to get this ship seaworthy.
723
00:57:34,840 --> 00:57:37,535
And now...
724
00:57:37,539 --> 00:57:41,147
[SPEAKS INDISTINCTLY] because of what?
725
00:57:41,151 --> 00:57:43,018
One American?
726
00:57:43,022 --> 00:57:45,020
♪ ♪
727
00:57:45,024 --> 00:57:48,054
We did manage to stop the mutiny.
728
00:57:48,059 --> 00:57:51,263
Did you? Congratulations.
729
00:57:51,268 --> 00:57:52,823
And the man?
730
00:57:54,423 --> 00:57:56,229
Overboard, presumed.
731
00:57:56,234 --> 00:57:59,077
Presumed?
732
00:57:59,082 --> 00:58:00,514
By who? By you?
733
00:58:00,518 --> 00:58:04,723
♪ ♪
734
00:58:04,728 --> 00:58:06,203
Who was he?
735
00:58:06,208 --> 00:58:07,684
♪ ♪
736
00:58:07,689 --> 00:58:09,687
He was named...
737
00:58:09,692 --> 00:58:11,473
Dixon.
738
00:58:11,478 --> 00:58:12,745
Dixon.
739
00:58:13,444 --> 00:58:15,577
[SIGHS]
740
00:58:18,884 --> 00:58:23,089
♪ ♪
741
00:58:26,718 --> 00:58:30,923
♪ ♪
742
00:58:34,509 --> 00:58:38,714
♪ ♪
743
00:58:42,255 --> 00:58:46,460
♪ ♪
744
00:58:54,820 --> 00:59:01,020
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -