1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,124 --> 00:00:05,122 JUDITH: You deserve a happy ending, too. 2 00:00:05,126 --> 00:00:09,169 ♪ ♪ 3 00:00:09,173 --> 00:00:11,780 [SEAGULLS SQUAWKING] 4 00:00:11,784 --> 00:00:15,989 ♪ ♪ 5 00:00:20,271 --> 00:00:24,476 ♪ ♪ 6 00:00:28,801 --> 00:00:33,006 ♪ ♪ 7 00:00:37,288 --> 00:00:41,493 ♪ ♪ 8 00:00:45,818 --> 00:00:50,023 ♪ ♪ 9 00:00:54,349 --> 00:00:56,825 [PANTING] 10 00:00:56,829 --> 00:01:01,034 ♪ ♪ 11 00:01:02,835 --> 00:01:05,312 [SPITS, PANTING] 12 00:01:05,316 --> 00:01:09,521 ♪ ♪ 13 00:01:11,409 --> 00:01:15,614 ♪ ♪ 14 00:01:17,633 --> 00:01:20,109 [PANTING CONTINUES] 15 00:01:20,113 --> 00:01:24,318 ♪ ♪ 16 00:01:29,339 --> 00:01:33,544 ♪ ♪ 17 00:01:38,654 --> 00:01:41,131 [PANTING CONTINUES] 18 00:01:41,135 --> 00:01:45,340 ♪ ♪ 19 00:01:48,055 --> 00:01:52,260 ♪ ♪ 20 00:01:55,018 --> 00:01:59,223 ♪ ♪ 21 00:02:01,981 --> 00:02:04,458 [PANTING CONTINUES] 22 00:02:04,462 --> 00:02:08,667 ♪ ♪ 23 00:02:14,342 --> 00:02:18,547 ♪ ♪ 24 00:02:24,178 --> 00:02:28,383 ♪ ♪ 25 00:02:34,013 --> 00:02:38,218 ♪ ♪ 26 00:02:43,849 --> 00:02:48,054 ♪ ♪ 27 00:02:53,685 --> 00:02:57,890 ♪ ♪ 28 00:03:03,521 --> 00:03:07,726 ♪ ♪ 29 00:03:13,401 --> 00:03:17,606 ♪ ♪ 30 00:03:23,237 --> 00:03:27,442 ♪ ♪ 31 00:03:33,029 --> 00:03:35,549 [SIGHS] 32 00:03:35,553 --> 00:03:39,758 ♪ ♪ 33 00:03:44,432 --> 00:03:48,637 ♪ ♪ 34 00:03:53,354 --> 00:03:57,559 ♪ ♪ 35 00:04:02,232 --> 00:04:04,883 MAN: 19 months at sea. 36 00:04:04,887 --> 00:04:08,495 Hoping to stay ahead of this thing. 37 00:04:08,499 --> 00:04:10,671 [SPEAKS INDISTINCTLY] 38 00:04:10,675 --> 00:04:13,674 Nowhere's safe. 39 00:04:13,678 --> 00:04:15,937 We'll try Marseille next. 40 00:04:15,941 --> 00:04:18,727 Maybe the south of France is good. 41 00:04:21,120 --> 00:04:23,858 There's got to be a safe place somewhere. 42 00:04:23,862 --> 00:04:28,067 ♪ ♪ 43 00:04:31,435 --> 00:04:33,303 [SIGHS] 44 00:04:33,307 --> 00:04:36,393 ♪ ♪ 45 00:04:36,397 --> 00:04:39,213 Sue had a heart attack. 46 00:04:39,218 --> 00:04:41,256 We had to let her go. 47 00:04:42,359 --> 00:04:45,619 I had to... take care of it. 48 00:04:45,623 --> 00:04:47,752 ♪ ♪ 49 00:04:47,756 --> 00:04:50,624 Our 10th anniversary would've been in June. 50 00:04:50,628 --> 00:04:52,723 ♪ ♪ 51 00:04:52,728 --> 00:04:54,264 Honey keeps crying. 52 00:04:55,067 --> 00:04:57,457 ♪ ♪ 53 00:04:57,461 --> 00:04:59,154 She wants her mum back. 54 00:04:59,158 --> 00:05:00,634 ♪ ♪ 55 00:05:00,638 --> 00:05:04,029 She wants peace, the way they were. 56 00:05:04,033 --> 00:05:06,205 ♪ ♪ 57 00:05:06,209 --> 00:05:08,163 She wants to go home. 58 00:05:08,167 --> 00:05:12,372 ♪ ♪ 59 00:05:17,220 --> 00:05:21,425 ♪ ♪ 60 00:05:36,718 --> 00:05:38,781 My name's Daryl Dixon. 61 00:05:40,025 --> 00:05:42,589 I come from a place called the Commonwealth. 62 00:05:42,593 --> 00:05:44,826 ♪ ♪ 63 00:05:44,831 --> 00:05:46,568 It's in America. 64 00:05:46,573 --> 00:05:50,778 ♪ ♪ 65 00:05:52,690 --> 00:05:54,209 I went out looking for something, 66 00:05:54,213 --> 00:05:57,038 and all I found was trouble. 67 00:05:57,042 --> 00:05:59,040 ♪ ♪ 68 00:05:59,044 --> 00:06:02,261 If I don't make it back, 69 00:06:02,265 --> 00:06:04,132 I want them to know I tried. 70 00:06:04,136 --> 00:06:07,135 ♪ ♪ 71 00:06:07,139 --> 00:06:08,789 Hell, I'm still trying. 72 00:06:08,793 --> 00:06:12,998 ♪ ♪ 73 00:06:14,799 --> 00:06:19,004 ♪ ♪ 74 00:06:20,805 --> 00:06:25,010 ♪ ♪ 75 00:06:26,811 --> 00:06:31,016 ♪ ♪ 76 00:06:35,646 --> 00:06:39,851 ♪ ♪ 77 00:06:44,438 --> 00:06:48,643 ♪ ♪ 78 00:06:53,185 --> 00:06:57,390 ♪ ♪ 79 00:07:01,977 --> 00:07:06,182 ♪ ♪ 80 00:07:10,768 --> 00:07:14,973 ♪ ♪ 81 00:08:05,823 --> 00:08:08,391 [LURKER GROWLING] 82 00:08:11,438 --> 00:08:13,962 [SNIFFS] 83 00:08:23,624 --> 00:08:26,057 [GROWLING] 84 00:08:26,061 --> 00:08:30,266 ♪ ♪ 85 00:08:32,154 --> 00:08:34,718 [SNIFFS] 86 00:08:34,722 --> 00:08:38,504 ♪ ♪ 87 00:08:38,508 --> 00:08:41,376 [GROWLING] 88 00:08:41,380 --> 00:08:45,385 ♪ ♪ 89 00:08:45,863 --> 00:08:48,558 [CLANK, WALKERS GROWLING] 90 00:08:48,562 --> 00:08:52,767 ♪ ♪ 91 00:08:55,960 --> 00:09:00,165 ♪ ♪ 92 00:09:03,446 --> 00:09:07,651 ♪ ♪ 93 00:09:10,932 --> 00:09:12,712 [GROWLING CONTINUES] 94 00:09:12,716 --> 00:09:14,758 Ah! Ah! 95 00:09:14,762 --> 00:09:17,064 [SIZZLING] 96 00:09:17,068 --> 00:09:19,893 [GRUNTING] 97 00:09:19,897 --> 00:09:24,102 ♪ ♪ 98 00:09:26,904 --> 00:09:31,109 ♪ ♪ 99 00:09:33,955 --> 00:09:38,160 ♪ ♪ 100 00:09:41,005 --> 00:09:43,264 [GROWLING CONTINUES] 101 00:09:43,268 --> 00:09:47,473 ♪ ♪ 102 00:09:50,449 --> 00:09:54,654 ♪ ♪ 103 00:10:01,852 --> 00:10:06,057 ♪ ♪ 104 00:10:08,555 --> 00:10:12,760 ♪ ♪ 105 00:10:15,257 --> 00:10:17,821 [SIGHS] 106 00:10:17,825 --> 00:10:22,030 ♪ ♪ 107 00:10:27,791 --> 00:10:30,311 [PANTING] 108 00:10:30,315 --> 00:10:34,520 ♪ ♪ 109 00:10:39,063 --> 00:10:43,268 ♪ ♪ 110 00:10:47,855 --> 00:10:52,060 ♪ ♪ 111 00:10:56,559 --> 00:11:00,764 ♪ ♪ 112 00:11:00,769 --> 00:11:06,769 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 113 00:11:10,938 --> 00:11:15,143 ♪ ♪ 114 00:11:17,335 --> 00:11:21,540 ♪ ♪ 115 00:11:23,907 --> 00:11:28,112 ♪ ♪ 116 00:11:30,348 --> 00:11:32,738 [EXHALING SHARPLY] 117 00:11:32,742 --> 00:11:36,947 ♪ ♪ 118 00:11:42,012 --> 00:11:46,217 ♪ ♪ 119 00:11:51,282 --> 00:11:55,487 ♪ ♪ 120 00:12:00,640 --> 00:12:04,845 ♪ ♪ 121 00:12:09,866 --> 00:12:14,071 ♪ ♪ 122 00:12:19,136 --> 00:12:23,341 ♪ ♪ 123 00:12:28,450 --> 00:12:30,056 "God loves you". 124 00:12:30,060 --> 00:12:34,265 ♪ ♪ 125 00:12:35,718 --> 00:12:37,977 [SIGHS] 126 00:12:37,981 --> 00:12:42,186 ♪ ♪ 127 00:12:47,687 --> 00:12:51,892 ♪ ♪ 128 00:13:14,714 --> 00:13:17,238 [CLATTERING IN DISTANCE] 129 00:13:37,301 --> 00:13:39,739 [CLANKING] 130 00:13:44,943 --> 00:13:47,959 MARIBELLE: Uh... bonjour. 131 00:13:47,964 --> 00:13:50,093 [SPEAKS FRENCH] 132 00:13:50,097 --> 00:13:51,843 Bonjour. 133 00:13:51,848 --> 00:13:54,416 [SPEAKING FRENCH] 134 00:14:01,195 --> 00:14:02,801 Monsieur? 135 00:14:02,805 --> 00:14:06,083 I'm sorry. I don't understand you. 136 00:14:06,088 --> 00:14:09,392 Hey! You American guy. 137 00:14:09,397 --> 00:14:11,944 You know, I speak English very good. 138 00:14:12,946 --> 00:14:15,640 What's crackin, noob? 139 00:14:15,644 --> 00:14:18,861 [SPEAKS FRENCH] 140 00:14:18,865 --> 00:14:24,270 My, uh, grandfather, he hurt the ankle. 141 00:14:27,320 --> 00:14:30,785 Only... Only small English, him. 142 00:14:30,790 --> 00:14:31,878 Hello. 143 00:14:35,795 --> 00:14:37,894 You got medical? 144 00:14:38,798 --> 00:14:44,303 We trade you for apple or, um, um, a rabbit, maybe. 145 00:14:44,308 --> 00:14:45,906 Very good, rabbit. 146 00:14:54,248 --> 00:14:56,307 - Merci. - Merci. 147 00:14:56,312 --> 00:14:57,853 Food there. 148 00:15:04,139 --> 00:15:07,038 MARIBELLE: So, where are you going to? 149 00:15:07,043 --> 00:15:09,738 Back where I came from. 150 00:15:09,742 --> 00:15:12,218 - Across the ocean? - Yeah. 151 00:15:12,222 --> 00:15:15,047 [SPEAKING FRENCH] 152 00:15:15,051 --> 00:15:16,875 [CHUCKLES] 153 00:15:16,879 --> 00:15:19,835 [SIGHS] 154 00:15:19,839 --> 00:15:22,176 I'm Maribelle. 155 00:15:22,181 --> 00:15:24,223 Um, he Guillaume. 156 00:15:24,228 --> 00:15:26,496 So maybe we go together, you know? 157 00:15:28,499 --> 00:15:31,590 Get somewhere safe, maybe? 158 00:15:31,595 --> 00:15:33,898 You can help us. 159 00:15:33,903 --> 00:15:36,489 We can help you find a way. 160 00:15:37,291 --> 00:15:39,202 Hey, Yankee. 161 00:15:39,206 --> 00:15:42,248 - [SPEAKS FRENCH] - [CHUCKLES] 162 00:15:42,252 --> 00:15:44,642 All the time, he talk about World War II. 163 00:15:44,646 --> 00:15:48,777 La résistance. U.S. GIs. Fight together. 164 00:15:48,781 --> 00:15:52,293 Your country, my country, like friends. 165 00:15:56,440 --> 00:15:58,134 You are no friend. 166 00:15:58,138 --> 00:16:00,614 There ain't no countries no more, neither. 167 00:16:00,618 --> 00:16:03,143 [ENGINE REVS] 168 00:16:11,238 --> 00:16:13,719 - [ENGINE SHUTS OFF] - [SPEAKS FRENCH] 169 00:16:22,423 --> 00:16:24,499 [SPEAKS FRENCH] 170 00:16:27,515 --> 00:16:28,978 [SPEAKS FRENCH] 171 00:16:28,983 --> 00:16:31,994 Il ne parle pas Français. "Sit down", he said. 172 00:16:31,998 --> 00:16:36,203 ♪ ♪ 173 00:16:38,134 --> 00:16:42,339 ♪ ♪ 174 00:16:44,271 --> 00:16:46,752 [SPEAKING FRENCH] 175 00:16:50,973 --> 00:16:53,015 [SPEAKS FRENCH] 176 00:16:53,019 --> 00:16:57,224 ♪ ♪ 177 00:16:58,807 --> 00:17:00,718 [SPEAKS FRENCH] 178 00:17:00,722 --> 00:17:02,981 [SPEAKS FRENCH] 179 00:17:02,985 --> 00:17:05,983 [SPEAKS FRENCH] 180 00:17:05,987 --> 00:17:08,073 [SPEAKS FRENCH] 181 00:17:08,077 --> 00:17:10,554 ♪ ♪ 182 00:17:10,558 --> 00:17:12,991 [SPEAKS FRENCH] 183 00:17:12,995 --> 00:17:14,688 [SPEAKS FRENCH] 184 00:17:14,692 --> 00:17:16,778 ♪ ♪ 185 00:17:16,782 --> 00:17:19,258 [PANTING] 186 00:17:19,262 --> 00:17:20,390 ♪ ♪ 187 00:17:20,394 --> 00:17:22,048 [SPEAKS FRENCH] 188 00:17:28,837 --> 00:17:32,258 Stop. Save the powder. 189 00:17:32,263 --> 00:17:35,397 ♪ ♪ 190 00:17:37,803 --> 00:17:38,978 Merci. 191 00:17:42,677 --> 00:17:44,771 Can you get my medical bag? 192 00:17:48,378 --> 00:17:52,583 ♪ ♪ 193 00:17:55,516 --> 00:17:56,818 [GRUNTS] 194 00:17:56,822 --> 00:18:01,027 ♪ ♪ 195 00:18:05,743 --> 00:18:09,948 ♪ ♪ 196 00:18:14,578 --> 00:18:18,783 ♪ ♪ 197 00:18:23,500 --> 00:18:27,705 ♪ ♪ 198 00:18:32,379 --> 00:18:34,159 [GUNSHOT] 199 00:18:34,163 --> 00:18:38,368 ♪ ♪ 200 00:18:40,430 --> 00:18:44,635 ♪ ♪ 201 00:18:56,389 --> 00:18:58,213 ♪ ♪ 202 00:18:58,217 --> 00:19:01,085 JUDITH: You deserve a happy ending, too. 203 00:19:01,089 --> 00:19:02,521 ♪ ♪ 204 00:19:02,525 --> 00:19:06,134 DARYL: I'll find them. I'll bring them home. 205 00:19:06,138 --> 00:19:09,615 It's not like we're never gonna see each other again. 206 00:19:09,619 --> 00:19:13,824 ♪ ♪ 207 00:19:15,277 --> 00:19:19,482 ♪ ♪ 208 00:19:20,979 --> 00:19:24,543 [INDISTINCT WHISPERING] 209 00:19:24,547 --> 00:19:27,677 [SPEAKING FRENCH] 210 00:19:27,681 --> 00:19:31,724 [GRUNTING, SCREAMS] 211 00:19:31,728 --> 00:19:35,076 [SPEAKING FRENCH] 212 00:19:35,080 --> 00:19:37,121 [COUGHING] 213 00:19:37,125 --> 00:19:41,330 ♪ ♪ 214 00:19:42,739 --> 00:19:45,086 [SCREAMS] 215 00:19:45,090 --> 00:19:47,958 ♪ ♪ 216 00:19:47,962 --> 00:19:50,831 [SINGING IN FRENCH] 217 00:19:50,835 --> 00:19:55,040 ♪ ♪ 218 00:19:57,276 --> 00:20:01,481 ♪ ♪ 219 00:20:22,431 --> 00:20:23,955 You feeling better? 220 00:20:25,782 --> 00:20:28,381 My name is Isabelle. 221 00:20:28,386 --> 00:20:30,432 There's no need to be afraid. You're a guest. 222 00:20:32,746 --> 00:20:34,787 You always tie up your guests? 223 00:20:34,791 --> 00:20:37,747 It was for your own safety. 224 00:20:37,751 --> 00:20:39,575 Messed up my arm. 225 00:20:39,579 --> 00:20:41,631 At least you still have it. 226 00:20:43,235 --> 00:20:45,276 You had a wound from the brûlant. 227 00:20:45,280 --> 00:20:47,866 Cauterization is the best way to prevent the spread. 228 00:20:49,328 --> 00:20:51,369 A brû-what? 229 00:20:51,373 --> 00:20:53,415 A brûlant. 230 00:20:53,419 --> 00:20:55,896 A burner. 231 00:20:55,900 --> 00:20:57,375 Dead ones at the market? 232 00:20:57,379 --> 00:20:59,029 Mm-hmm. 233 00:20:59,033 --> 00:21:02,554 Here we call them "les affamés", "the hungry ones". 234 00:21:02,558 --> 00:21:05,775 Burner is just one kind. 235 00:21:05,779 --> 00:21:07,298 Alright. 236 00:21:07,302 --> 00:21:08,996 May I? 237 00:21:09,000 --> 00:21:10,540 Yeah. 238 00:21:14,179 --> 00:21:17,700 What is this place? Like a convent or something? 239 00:21:17,704 --> 00:21:20,298 We're a small community of nuns. 240 00:21:20,303 --> 00:21:23,380 Very small now, after 12 years. 241 00:21:25,842 --> 00:21:29,847 We survive here, farming, gardening, scavenging. 242 00:21:31,152 --> 00:21:32,976 You're from America? 243 00:21:32,980 --> 00:21:36,327 Place called Commonwealth, right? 244 00:21:36,331 --> 00:21:38,343 I found your tape recorder. 245 00:21:41,162 --> 00:21:44,118 How did you come to be in France? 246 00:21:44,122 --> 00:21:46,651 A bunch of bad decisions. 247 00:21:50,650 --> 00:21:52,854 The cauterization is holding. 248 00:21:53,958 --> 00:21:57,466 Best to clean up, avoid infection. 249 00:21:57,471 --> 00:21:59,425 I'll be back with the dressings, 250 00:21:59,430 --> 00:22:01,015 Mr. Dixon. 251 00:22:03,445 --> 00:22:04,669 Daryl. 252 00:22:07,493 --> 00:22:09,025 You can call me Daryl. 253 00:22:10,409 --> 00:22:11,698 Enchantée. 254 00:22:15,327 --> 00:22:17,803 [LOCK CLICKS] 255 00:22:17,807 --> 00:22:22,012 ♪ ♪ 256 00:22:24,336 --> 00:22:26,769 [SIGHS] 257 00:22:26,773 --> 00:22:30,338 ♪ ♪ 258 00:22:30,342 --> 00:22:32,818 [CONVERSING IN FRENCH] 259 00:22:32,822 --> 00:22:37,027 ♪ ♪ 260 00:22:41,701 --> 00:22:43,481 [GRUNTS] 261 00:22:43,485 --> 00:22:46,136 [CHUCKLES] 262 00:22:46,140 --> 00:22:50,345 ♪ ♪ 263 00:22:52,494 --> 00:22:54,971 [EXHALES SHARPLY] 264 00:22:54,975 --> 00:22:59,180 ♪ ♪ 265 00:22:59,185 --> 00:23:02,184 [WATER SLOSHING] 266 00:23:02,189 --> 00:23:06,394 ♪ ♪ 267 00:23:08,249 --> 00:23:10,682 [SIGHS] 268 00:23:10,686 --> 00:23:14,891 ♪ ♪ 269 00:23:20,696 --> 00:23:23,173 [SIGHING] 270 00:23:23,177 --> 00:23:27,382 ♪ ♪ 271 00:23:31,533 --> 00:23:35,738 ♪ ♪ 272 00:23:40,064 --> 00:23:42,540 [GASPING] 273 00:23:42,544 --> 00:23:45,069 [BREATHING HEAVILY] 274 00:23:49,290 --> 00:23:52,372 [LOCK CLICKS, DOOR OPENS] 275 00:24:01,955 --> 00:24:03,783 May I see your head? 276 00:24:06,655 --> 00:24:09,045 It's honey garlic. 277 00:24:09,049 --> 00:24:10,630 To fight infection. 278 00:24:14,254 --> 00:24:16,796 I see you've kept all your options open. 279 00:24:18,244 --> 00:24:22,101 [CHUCKLES] 280 00:24:22,106 --> 00:24:23,625 Over the years, our abbey has become 281 00:24:23,629 --> 00:24:26,062 part of a group called l'Union de l'Espoir 282 00:24:26,066 --> 00:24:29,109 Means "union of hope". 283 00:24:29,113 --> 00:24:32,373 Open to all messages of faith and perseverance. 284 00:24:32,377 --> 00:24:35,506 We believe humanity is enduring a test 285 00:24:35,510 --> 00:24:37,991 from which we will soon be delivered. 286 00:24:41,647 --> 00:24:43,127 Look up. 287 00:24:45,172 --> 00:24:48,432 Yeah, I never put much stock in, uh... 288 00:24:48,436 --> 00:24:51,827 - God? - Mm-hmm. 289 00:24:51,831 --> 00:24:53,742 Well, He put stock in you. 290 00:24:53,746 --> 00:24:55,322 Lean forward. 291 00:25:02,450 --> 00:25:04,235 These scars on your back? 292 00:25:07,760 --> 00:25:09,841 Daddy was a smoker. 293 00:25:12,025 --> 00:25:13,153 You have siblings? 294 00:25:13,157 --> 00:25:16,765 Mm-hmm. Used to. A brother. 295 00:25:16,769 --> 00:25:18,819 I had a sister. 296 00:25:22,153 --> 00:25:23,750 Lean back. 297 00:25:32,611 --> 00:25:34,304 Looks like you have some, too. 298 00:25:34,308 --> 00:25:38,513 ♪ ♪ 299 00:25:40,227 --> 00:25:42,573 Parish priest used to say that our scars show 300 00:25:42,577 --> 00:25:46,577 that we have suffered, but more importantly, 301 00:25:46,581 --> 00:25:49,189 that we have healed from our suffering. 302 00:25:49,193 --> 00:25:51,713 ♪ ♪ 303 00:25:51,717 --> 00:25:54,007 You ought to get some air. 304 00:25:55,111 --> 00:25:57,022 I'll wait outside. 305 00:25:57,026 --> 00:26:01,231 ♪ ♪ 306 00:26:02,336 --> 00:26:05,814 Across the courtyard is where the sisters live. 307 00:26:05,818 --> 00:26:07,859 No men allowed. 308 00:26:07,863 --> 00:26:09,818 What about the little boy I saw? 309 00:26:09,822 --> 00:26:12,242 Laurent grew up here. 310 00:26:12,247 --> 00:26:14,256 With us. He was orphaned. 311 00:26:14,261 --> 00:26:16,342 [SPEAKING FRENCH] 312 00:26:20,572 --> 00:26:22,483 [CHUCKLING] They're afraid of you. 313 00:26:22,487 --> 00:26:24,228 I'll be gone soon. 314 00:26:30,669 --> 00:26:33,233 ISABELLE: Medieval churches often had weapons rooms. 315 00:26:33,237 --> 00:26:35,060 You needed them back then. 316 00:26:35,064 --> 00:26:36,627 Makes sense. 317 00:26:36,631 --> 00:26:38,803 We've trained ourselves to use them, 318 00:26:38,807 --> 00:26:41,328 just in case. 319 00:26:41,332 --> 00:26:43,591 Killer nuns, huh? 320 00:26:43,595 --> 00:26:46,124 Well, we can defend ourselves if we need to. 321 00:26:48,991 --> 00:26:51,294 Père Jean was a collector. 322 00:26:51,298 --> 00:26:54,380 His grandfather fought in the Maquis. 323 00:26:55,084 --> 00:26:57,887 - You got one missing. - That's the one I used. 324 00:27:01,090 --> 00:27:02,614 That's Père Jean's office. 325 00:27:06,226 --> 00:27:08,006 You know how to use that radio? 326 00:27:08,010 --> 00:27:10,270 It's been a while since I managed to reach anyone on it. 327 00:27:10,274 --> 00:27:12,097 You mind if I give it a try? 328 00:27:12,101 --> 00:27:14,326 Sure, once you get better. 329 00:27:21,633 --> 00:27:24,196 The last one was a Spaniard. 330 00:27:24,200 --> 00:27:25,894 A few months ago. 331 00:27:25,898 --> 00:27:28,288 Spoke a bit of English. I can try reaching him again. 332 00:27:28,292 --> 00:27:29,741 Your English is good. 333 00:27:29,746 --> 00:27:31,650 My parents worked for Médecins Sans Frontières. 334 00:27:31,655 --> 00:27:33,814 They traveled all over. 335 00:27:33,819 --> 00:27:35,895 Bosnia, Chechnya, Rowanda. 336 00:27:38,258 --> 00:27:41,213 My sister and I finished our schooling in Paris. 337 00:27:41,217 --> 00:27:43,564 How'd you end up here? 338 00:27:43,568 --> 00:27:46,175 A bunch of good decisions. 339 00:27:46,179 --> 00:27:50,384 The abbey was already being modernized by the time I came. 340 00:27:50,389 --> 00:27:52,148 Our hope was to convert the land 341 00:27:52,153 --> 00:27:54,574 into an agricultural property that would support us, 342 00:27:54,579 --> 00:27:56,838 fund our mission. 343 00:27:56,842 --> 00:27:58,322 It's been enough to keep us going. 344 00:28:01,934 --> 00:28:04,450 Take a seat. I'll be right back. 345 00:28:15,948 --> 00:28:20,153 ♪ ♪ 346 00:28:24,173 --> 00:28:28,378 ♪ ♪ 347 00:28:32,356 --> 00:28:36,561 ♪ ♪ 348 00:28:40,538 --> 00:28:44,743 ♪ ♪ 349 00:28:48,763 --> 00:28:52,968 ♪ ♪ 350 00:29:09,680 --> 00:29:13,885 ♪ ♪ 351 00:29:25,234 --> 00:29:29,439 ♪ ♪ 352 00:29:34,069 --> 00:29:38,274 ♪ ♪ 353 00:29:42,861 --> 00:29:47,066 ♪ ♪ 354 00:29:51,609 --> 00:29:55,814 ♪ ♪ 355 00:30:09,033 --> 00:30:10,587 Now you try. 356 00:30:14,430 --> 00:30:17,264 My record is 3 minutes and 12 seconds. 357 00:30:21,350 --> 00:30:23,770 I'm not really good at shit like that. 358 00:30:23,775 --> 00:30:25,251 No? Oh. 359 00:30:25,256 --> 00:30:28,178 I'm quite good at shit like that. 360 00:30:28,183 --> 00:30:31,661 Math problems, science. Music. Geography. 361 00:30:31,665 --> 00:30:34,420 Also, I know all the countries and capitals 362 00:30:34,425 --> 00:30:36,206 from back before time. 363 00:30:36,211 --> 00:30:38,297 Père Jean taught me everything. 364 00:30:39,499 --> 00:30:41,509 Pardon my manners, Monsieur. I'm Laurent. 365 00:30:41,514 --> 00:30:43,390 Pleased to make your acquaintance. 366 00:30:46,941 --> 00:30:49,722 How many people do you think live within the boundaries 367 00:30:49,726 --> 00:30:53,204 of what was once France? 368 00:30:53,208 --> 00:30:56,860 Starting from 67 million people before the fall, 369 00:30:56,864 --> 00:31:01,069 I speculate current French populace of fewer than 200,000. 370 00:31:02,347 --> 00:31:04,607 I was gonna say way less. 371 00:31:04,611 --> 00:31:07,218 Much less. 372 00:31:07,222 --> 00:31:08,611 Do you know how long it would take 373 00:31:08,615 --> 00:31:11,222 to repopulate that many people? 374 00:31:11,226 --> 00:31:12,772 No. 375 00:31:13,576 --> 00:31:16,227 Six generations. 376 00:31:16,231 --> 00:31:17,876 Perhaps seven. 377 00:31:20,540 --> 00:31:23,608 Hurts my stomach just thinking about it. 378 00:31:25,109 --> 00:31:26,637 Yeah, the math sucks. 379 00:31:32,290 --> 00:31:34,711 Do you have children, Monsieur? 380 00:31:34,716 --> 00:31:36,583 A wife? 381 00:31:36,588 --> 00:31:38,121 Parents? 382 00:31:40,298 --> 00:31:41,600 Nah. 383 00:31:41,604 --> 00:31:43,167 No, nothing like that. 384 00:31:43,171 --> 00:31:45,343 But you're homesick. 385 00:31:45,347 --> 00:31:46,823 I see it in your eyes. 386 00:31:46,827 --> 00:31:48,246 What are you, a shrink? 387 00:31:48,251 --> 00:31:51,740 I feel things. In my stomach. 388 00:31:51,745 --> 00:31:53,569 I feel your sadness. 389 00:31:53,573 --> 00:31:56,049 ♪ ♪ 390 00:31:56,053 --> 00:31:58,487 Not to despair, Monsieur Daryl, 391 00:31:58,491 --> 00:32:00,489 but you deserve a happy ending, too. 392 00:32:00,493 --> 00:32:04,449 ♪ ♪ 393 00:32:04,453 --> 00:32:08,627 Laurent, récitations. Dépêche-toi. 394 00:32:08,631 --> 00:32:11,151 Time for poetry. Père Jean awaits. 395 00:32:11,155 --> 00:32:15,360 ♪ ♪ 396 00:32:15,365 --> 00:32:16,927 Now you try. 397 00:32:16,932 --> 00:32:21,137 ♪ ♪ 398 00:32:26,931 --> 00:32:29,268 Eh... [CHUCKLES] "Everything..." Okay. 399 00:32:29,273 --> 00:32:33,478 "Everything has all gone, uh, pear-shaped". 400 00:32:34,135 --> 00:32:35,306 Eh. 401 00:32:35,310 --> 00:32:37,003 It means bad. 402 00:32:37,007 --> 00:32:38,657 "Pear-shaped"? 403 00:32:38,661 --> 00:32:40,331 Oui. En forme de poire. 404 00:32:40,336 --> 00:32:42,095 - [CHUCKLES] - [SPEAKS FRENCH, CHUCKLING] 405 00:32:42,099 --> 00:32:45,708 [ENGINE REVVING] 406 00:32:45,712 --> 00:32:49,917 ♪ ♪ 407 00:32:50,934 --> 00:32:55,139 ♪ ♪ 408 00:32:56,244 --> 00:32:59,373 [GEARSHIFT CLICKS, ENGINE SHUTS OFF] 409 00:32:59,377 --> 00:33:03,582 ♪ ♪ 410 00:33:05,862 --> 00:33:10,067 ♪ ♪ 411 00:33:21,835 --> 00:33:24,137 Ah. 412 00:33:24,141 --> 00:33:28,346 ♪ ♪ 413 00:33:29,756 --> 00:33:32,232 [GRUNTS] 414 00:33:32,236 --> 00:33:36,441 ♪ ♪ 415 00:33:47,338 --> 00:33:49,906 [GRUNTS] 416 00:34:04,138 --> 00:34:07,215 - [THUD] - [GRUNTS] 417 00:34:09,709 --> 00:34:13,914 ♪ ♪ 418 00:34:18,631 --> 00:34:20,454 [SCOFFS] 419 00:34:20,458 --> 00:34:23,500 ♪ ♪ 420 00:34:23,504 --> 00:34:25,634 - [WEAPON PLUNGES] - [GRUNTS] 421 00:34:25,638 --> 00:34:28,766 ♪ ♪ 422 00:34:28,770 --> 00:34:31,248 [BREATHING SHAKILY] 423 00:34:31,252 --> 00:34:33,515 ♪ ♪ 424 00:34:35,825 --> 00:34:39,081 [BREATHING SHAKILY] 425 00:34:39,086 --> 00:34:41,214 [VEHICLE DOOR OPENS, CLOSES] 426 00:34:41,218 --> 00:34:45,423 ♪ ♪ 427 00:35:03,676 --> 00:35:05,195 [LAURENT SPEAKING FRENCH IN DISTANCE] 428 00:35:05,199 --> 00:35:07,680 [WALKER GROWLING] 429 00:35:08,681 --> 00:35:10,548 ♪ ♪ 430 00:35:10,552 --> 00:35:13,116 Sur la montagne démente. 431 00:35:13,120 --> 00:35:15,292 Sur la mer, sur les bateaux. 432 00:35:15,296 --> 00:35:16,728 [GROWLING CONTINUES] 433 00:35:16,732 --> 00:35:19,507 - The hell are you doing? - This is Père Jean. 434 00:35:19,512 --> 00:35:21,841 We are waiting for him to rise again. 435 00:35:21,846 --> 00:35:23,065 Laurent. 436 00:35:26,611 --> 00:35:28,653 [GROWLING CONTINUES] 437 00:35:28,657 --> 00:35:31,275 ♪ ♪ 438 00:35:31,280 --> 00:35:32,756 Let me explain. 439 00:35:32,761 --> 00:35:36,766 ♪ ♪ 440 00:35:37,318 --> 00:35:39,708 [GROWLING CONTINUES] 441 00:35:39,712 --> 00:35:41,884 You got a lot of witchy shit going on around here. 442 00:35:41,888 --> 00:35:44,451 Dead priest in a closet and a creepy kid? 443 00:35:44,455 --> 00:35:45,844 No thanks. 444 00:35:45,848 --> 00:35:47,324 It's not what you think. 445 00:35:47,328 --> 00:35:49,456 Doesn't matter what I think. I'm outta here. 446 00:35:49,460 --> 00:35:53,025 ♪ ♪ 447 00:35:53,628 --> 00:35:55,679 You can't leave. Not without us. 448 00:35:55,684 --> 00:35:57,053 We've been waiting for you. 449 00:35:57,058 --> 00:35:59,944 ♪ ♪ 450 00:35:59,949 --> 00:36:01,338 You're the messenger. 451 00:36:01,342 --> 00:36:03,109 The messenger? 452 00:36:03,114 --> 00:36:04,712 To deliver Laurent. 453 00:36:06,347 --> 00:36:08,040 He drew this. 454 00:36:08,044 --> 00:36:12,249 ♪ ♪ 455 00:36:13,044 --> 00:36:14,698 Yeah. He should stick to math. 456 00:36:14,703 --> 00:36:17,963 Three weeks ago, before you came. 457 00:36:17,967 --> 00:36:20,313 He drew a guy on the beach. So what? 458 00:36:20,317 --> 00:36:21,575 I saw you fight the Guerriers. 459 00:36:21,579 --> 00:36:22,979 I know you can get him there safely. 460 00:36:22,983 --> 00:36:24,589 I have no idea what you're talking about. 461 00:36:24,594 --> 00:36:26,014 Our leader is a Buddhist monk. 462 00:36:26,019 --> 00:36:28,028 He came through on a pilgrimage some years ago. 463 00:36:28,033 --> 00:36:29,713 He recognized something in Laurent, 464 00:36:29,718 --> 00:36:31,629 an answer to a prophecy. 465 00:36:31,633 --> 00:36:33,152 L'Union has a base up north, 466 00:36:33,156 --> 00:36:34,937 a community that will raise and nurture him 467 00:36:34,941 --> 00:36:36,765 to be who he was born to be. 468 00:36:36,769 --> 00:36:38,418 "Who he was born to be?" 469 00:36:38,422 --> 00:36:41,030 Six months ago, Lama Rinpoche said it was time. 470 00:36:41,034 --> 00:36:43,597 Père Jean was supposed to escort him, but... 471 00:36:43,601 --> 00:36:44,816 well, you saw. 472 00:36:44,820 --> 00:36:46,426 Yeah, I did. You got him locked up, 473 00:36:46,430 --> 00:36:49,908 thinking the prayers and poetry are gonna fix him. 474 00:36:49,912 --> 00:36:53,564 Laurent is special. I think you see that. 475 00:36:53,568 --> 00:36:56,088 - Do I? - His mother died in childbirth. 476 00:36:56,092 --> 00:36:57,655 He shouldn't have survived that. 477 00:36:57,659 --> 00:36:59,222 It's a miracle he's even alive. 478 00:36:59,226 --> 00:37:00,632 Can I borrow this? 479 00:37:00,637 --> 00:37:02,529 He's shown abilities, perceptions, 480 00:37:02,533 --> 00:37:05,358 compassion beyond any child. 481 00:37:05,362 --> 00:37:06,969 He sees into people. 482 00:37:06,973 --> 00:37:09,101 We used to have a kid like that in grade school. 483 00:37:09,105 --> 00:37:11,338 Used to get his ass kicked a lot. 484 00:37:11,343 --> 00:37:13,627 - I'm gonna borrow this, too, alright? - He needs teaching, 485 00:37:13,631 --> 00:37:15,064 guidance we cannot provide. 486 00:37:15,068 --> 00:37:18,110 He'll be safer there, nurtured, until he's ready. 487 00:37:18,114 --> 00:37:21,374 [SIGHS] Ready for what? 488 00:37:21,378 --> 00:37:23,677 To be the new messiah. 489 00:37:25,080 --> 00:37:27,640 To lead the revival of humanity. 490 00:37:27,645 --> 00:37:29,952 ♪ ♪ 491 00:37:33,457 --> 00:37:35,847 ISABELLE: Don't you see? This is why you're here. 492 00:37:35,851 --> 00:37:37,587 This is why you washed ashore. 493 00:37:37,591 --> 00:37:39,346 This is why I was on the road that day. 494 00:37:39,351 --> 00:37:41,175 This is why you were saved. 495 00:37:41,180 --> 00:37:42,760 Everything happens for a reason. 496 00:37:42,765 --> 00:37:45,333 Can you fire this thing up? 497 00:37:45,338 --> 00:37:47,815 The tube broke a month ago. 498 00:37:47,819 --> 00:37:49,164 What? 499 00:37:49,168 --> 00:37:51,601 I've been trying to get a replacement. 500 00:37:51,605 --> 00:37:53,212 [CHUCKLES] 501 00:37:53,216 --> 00:37:54,757 You've been fucking with me. 502 00:37:58,743 --> 00:38:01,394 There's a port up north that may still be active. 503 00:38:01,398 --> 00:38:03,439 Show me. 504 00:38:03,443 --> 00:38:07,095 ♪ ♪ 505 00:38:07,099 --> 00:38:09,402 Le Havre. 506 00:38:09,406 --> 00:38:13,249 We've heard rumors of ships that come and go. 507 00:38:13,254 --> 00:38:14,885 But it's just rumors. 508 00:38:14,890 --> 00:38:16,801 ♪ ♪ 509 00:38:16,805 --> 00:38:18,803 What is this route that's marked out right here? 510 00:38:18,807 --> 00:38:21,388 That's Père Jean's plan to get the boy up north. 511 00:38:21,393 --> 00:38:23,329 These are stops, places where we have friends 512 00:38:23,333 --> 00:38:27,028 who can help connect us, radio frequencies. 513 00:38:27,032 --> 00:38:31,237 It's a treacherous path north, hard to find your way, 514 00:38:31,242 --> 00:38:34,084 harder if you don't speak French. 515 00:38:34,561 --> 00:38:38,766 ♪ ♪ 516 00:38:41,568 --> 00:38:45,773 ♪ ♪ 517 00:39:03,242 --> 00:39:06,285 ♪ ♪ 518 00:39:06,289 --> 00:39:08,417 Michel! 519 00:39:08,421 --> 00:39:10,637 Michel! 520 00:39:10,641 --> 00:39:12,073 Michel! 521 00:39:12,077 --> 00:39:14,684 ♪ ♪ 522 00:39:14,688 --> 00:39:16,599 [CLANKING IN DISTANCE] 523 00:39:16,603 --> 00:39:20,808 ♪ ♪ 524 00:39:24,611 --> 00:39:27,088 [GROWLING] 525 00:39:27,092 --> 00:39:31,297 ♪ ♪ 526 00:39:34,056 --> 00:39:38,261 ♪ ♪ 527 00:39:41,063 --> 00:39:45,268 ♪ ♪ 528 00:39:48,070 --> 00:39:51,069 [GROWLING CONTINUES] 529 00:39:51,073 --> 00:39:55,278 ♪ ♪ 530 00:39:58,907 --> 00:40:03,112 ♪ ♪ 531 00:40:06,697 --> 00:40:09,217 [GROWLING STOPS] 532 00:40:09,221 --> 00:40:13,426 ♪ ♪ 533 00:40:14,748 --> 00:40:18,953 ♪ ♪ 534 00:40:20,363 --> 00:40:22,840 [CRYING] 535 00:40:22,844 --> 00:40:27,049 ♪ ♪ 536 00:40:47,869 --> 00:40:51,307 ♪ ♪ 537 00:40:52,867 --> 00:40:57,072 ♪ ♪ 538 00:41:02,057 --> 00:41:04,569 ♪ ♪ 539 00:41:04,574 --> 00:41:07,825 Gonna be fine. Besides, the kid likes it here. 540 00:41:08,628 --> 00:41:09,974 He's safe. He got lucky. 541 00:41:09,978 --> 00:41:12,019 He's lonely. 542 00:41:12,023 --> 00:41:14,543 He's grown up with no friends, no father figure. 543 00:41:14,547 --> 00:41:16,807 He needs other children, teachers. 544 00:41:17,811 --> 00:41:20,593 Well, staying alive's more important. 545 00:41:20,597 --> 00:41:23,187 He's got a greater destiny than just surviving. 546 00:41:24,818 --> 00:41:27,513 What does he think about your plan, huh? 547 00:41:27,517 --> 00:41:30,017 Adieu, Monsieur Daryl. Nous nous reverrons. 548 00:41:31,477 --> 00:41:33,867 It means, "We shall meet again". 549 00:41:33,871 --> 00:41:36,043 ISABELLE: He doesn't know about any of it. 550 00:41:36,047 --> 00:41:38,654 He's young. It's too much to put on him. 551 00:41:38,658 --> 00:41:41,135 Look, I've already made plans. 552 00:41:41,139 --> 00:41:42,832 I ain't looking to make any more. 553 00:41:42,836 --> 00:41:44,486 The world is lost. We know that. 554 00:41:44,490 --> 00:41:46,549 Hope fades gradually, and then all at once. 555 00:41:46,554 --> 00:41:48,632 If we're wrong, at least you will have helped a boy 556 00:41:48,637 --> 00:41:49,926 get to a better place. 557 00:41:49,931 --> 00:41:52,190 But if we're right... 558 00:41:52,194 --> 00:41:54,018 why not bet on hope? 559 00:41:54,022 --> 00:41:55,671 ♪ ♪ 560 00:41:55,675 --> 00:41:57,412 It ain't my problem. 561 00:41:57,416 --> 00:42:01,621 ♪ ♪ 562 00:42:03,770 --> 00:42:07,975 ♪ ♪ 563 00:42:19,961 --> 00:42:24,166 ♪ ♪ 564 00:42:25,967 --> 00:42:28,530 [ENGINE REVS] 565 00:42:28,534 --> 00:42:32,739 ♪ ♪ 566 00:42:37,717 --> 00:42:41,922 ♪ ♪ 567 00:42:46,988 --> 00:42:51,193 ♪ ♪ 568 00:42:56,258 --> 00:43:00,463 ♪ ♪ 569 00:43:08,518 --> 00:43:10,555 [MEN CONVERSING IN FRENCH] 570 00:43:12,261 --> 00:43:14,285 [KNOCK ON DOOR] 571 00:43:22,140 --> 00:43:24,665 [MATCH STRIKES] 572 00:43:35,775 --> 00:43:38,952 ♪ ♪ 573 00:43:41,246 --> 00:43:45,451 ♪ ♪ 574 00:43:48,253 --> 00:43:52,458 ♪ ♪ 575 00:43:55,304 --> 00:43:59,509 ♪ ♪ 576 00:44:10,798 --> 00:44:15,003 ♪ ♪ 577 00:44:18,327 --> 00:44:22,532 ♪ ♪ 578 00:44:24,725 --> 00:44:28,930 ♪ ♪ 579 00:44:31,209 --> 00:44:35,414 ♪ ♪ 580 00:44:37,650 --> 00:44:41,855 ♪ ♪ 581 00:44:44,135 --> 00:44:46,568 [SISTER VÉRONIQUE SPEAKING FRENCH] 582 00:44:46,572 --> 00:44:49,575 ♪ ♪ 583 00:44:51,660 --> 00:44:54,359 ♪ ♪ 584 00:45:12,250 --> 00:45:16,455 ♪ ♪ 585 00:45:19,867 --> 00:45:24,072 ♪ ♪ 586 00:45:27,439 --> 00:45:31,644 ♪ ♪ 587 00:45:38,130 --> 00:45:42,335 ♪ ♪ 588 00:45:43,629 --> 00:45:47,834 ♪ ♪ 589 00:45:48,939 --> 00:45:52,156 [KEYS JINGLING] 590 00:45:52,160 --> 00:45:54,636 [LOCK CLICKS] 591 00:45:54,640 --> 00:45:58,845 ♪ ♪ 592 00:46:03,606 --> 00:46:07,811 ♪ ♪ 593 00:46:14,747 --> 00:46:17,137 [THUDDING] 594 00:46:17,141 --> 00:46:21,346 ♪ ♪ 595 00:46:22,973 --> 00:46:27,178 ♪ ♪ 596 00:46:28,761 --> 00:46:31,195 [GUN COCKS] 597 00:46:31,199 --> 00:46:33,153 [MAN SHOUTING IN FRENCH] 598 00:46:33,157 --> 00:46:35,725 [SPEAKS FRENCH] 599 00:46:39,816 --> 00:46:42,340 [PÈRE JEAN GROWLING] 600 00:47:16,809 --> 00:47:18,855 ♪ ♪ 601 00:47:20,465 --> 00:47:21,771 - [GROWLING CONTINUES] - [GASPS] 602 00:47:29,910 --> 00:47:34,115 ♪ ♪ 603 00:47:34,120 --> 00:47:37,163 [GROWLING CONTINUES IN DISTANCE] 604 00:47:37,168 --> 00:47:38,430 CODRON: Philippe. 605 00:47:41,312 --> 00:47:42,527 Philippe. 606 00:47:42,531 --> 00:47:44,272 [GROWLING CONTINUES] 607 00:47:46,230 --> 00:47:47,619 ♪ ♪ 608 00:47:47,623 --> 00:47:49,534 [GRUNTS] 609 00:47:49,538 --> 00:47:52,933 [GROWLING STOPS] 610 00:48:08,470 --> 00:48:09,519 No. 611 00:48:10,529 --> 00:48:14,734 ♪ ♪ 612 00:48:15,738 --> 00:48:19,943 ♪ ♪ 613 00:48:21,091 --> 00:48:23,320 [MEN SHOUTING IN FRENCH] 614 00:48:25,530 --> 00:48:29,735 ♪ ♪ 615 00:48:34,975 --> 00:48:39,180 ♪ ♪ 616 00:48:44,462 --> 00:48:48,667 ♪ ♪ 617 00:48:53,950 --> 00:48:58,155 ♪ ♪ 618 00:49:03,394 --> 00:49:07,599 ♪ ♪ 619 00:49:12,925 --> 00:49:15,315 [BOTH SPEAKING FRENCH] 620 00:49:15,319 --> 00:49:19,524 ♪ ♪ 621 00:49:24,328 --> 00:49:27,414 [GRUNTS] 622 00:49:27,418 --> 00:49:31,623 ♪ ♪ 623 00:49:37,211 --> 00:49:41,416 ♪ ♪ 624 00:49:46,872 --> 00:49:51,077 ♪ ♪ 625 00:49:56,708 --> 00:49:58,924 [GASPS] 626 00:49:58,928 --> 00:50:00,708 [GUNSHOT] 627 00:50:00,712 --> 00:50:04,917 ♪ ♪ 628 00:50:08,633 --> 00:50:12,838 ♪ ♪ 629 00:50:16,511 --> 00:50:20,716 ♪ ♪ 630 00:50:24,475 --> 00:50:27,257 - [GUN COCKS] - [GRUNTS] 631 00:50:27,261 --> 00:50:31,266 ♪ ♪ 632 00:50:31,917 --> 00:50:34,351 [GRUNTS] 633 00:50:34,355 --> 00:50:35,830 ♪ ♪ 634 00:50:35,834 --> 00:50:39,945 Please. Please. Please. Please. Show mercy. 635 00:50:39,950 --> 00:50:42,445 ♪ ♪ 636 00:50:42,450 --> 00:50:44,104 [GUNSHOT] 637 00:50:45,404 --> 00:50:49,609 ♪ ♪ 638 00:50:52,373 --> 00:50:54,762 [GUN CLICKS] 639 00:50:54,766 --> 00:50:58,971 ♪ ♪ 640 00:51:03,601 --> 00:51:07,806 ♪ ♪ 641 00:51:12,436 --> 00:51:16,641 ♪ ♪ 642 00:51:21,271 --> 00:51:25,476 ♪ ♪ 643 00:51:30,062 --> 00:51:32,539 [GROWLING] 644 00:51:32,543 --> 00:51:35,673 ♪ ♪ 645 00:51:35,677 --> 00:51:38,719 [GUN COCKS] 646 00:51:38,723 --> 00:51:41,770 ♪ ♪ 647 00:51:49,375 --> 00:51:53,580 ♪ ♪ 648 00:51:54,684 --> 00:51:58,889 ♪ ♪ 649 00:52:00,037 --> 00:52:02,514 You don't believe. 650 00:52:02,518 --> 00:52:05,865 Maybe you never saw a reason to. 651 00:52:05,869 --> 00:52:07,650 ♪ ♪ 652 00:52:07,654 --> 00:52:10,957 But one thing I know... 653 00:52:10,961 --> 00:52:14,613 reasons are everywhere. 654 00:52:14,617 --> 00:52:18,822 ♪ ♪ 655 00:52:26,716 --> 00:52:30,921 ♪ ♪ 656 00:52:32,069 --> 00:52:36,274 ♪ ♪ 657 00:52:41,514 --> 00:52:44,817 ♪ ♪ 658 00:52:44,821 --> 00:52:46,253 [GASPS] 659 00:52:46,257 --> 00:52:50,462 ♪ ♪ 660 00:52:54,440 --> 00:52:58,645 ♪ ♪ 661 00:53:02,491 --> 00:53:06,696 ♪ ♪ 662 00:53:10,630 --> 00:53:14,835 ♪ ♪ 663 00:53:20,465 --> 00:53:24,670 ♪ ♪ 664 00:53:29,692 --> 00:53:31,560 They're with the angels now. 665 00:53:31,564 --> 00:53:35,433 ♪ ♪ 666 00:53:35,437 --> 00:53:38,001 Are we lost, Isa? 667 00:53:38,005 --> 00:53:40,395 We're never lost, mon chou. 668 00:53:40,399 --> 00:53:42,962 ♪ ♪ 669 00:53:42,966 --> 00:53:45,534 [HUMMING] 670 00:54:02,333 --> 00:54:06,538 ♪ ♪ 671 00:54:09,123 --> 00:54:11,600 [SINGING IN FRENCH] 672 00:54:11,604 --> 00:54:15,809 ♪ ♪ 673 00:54:18,611 --> 00:54:20,739 You asked me how I got here. 674 00:54:20,743 --> 00:54:24,482 ♪ ♪ 675 00:54:24,486 --> 00:54:26,223 I left home, 676 00:54:26,227 --> 00:54:27,727 looking for something. 677 00:54:29,086 --> 00:54:30,923 I figured there had to be something out there 678 00:54:30,927 --> 00:54:32,439 worth finding. 679 00:54:33,843 --> 00:54:35,841 And I ran into some bad people. 680 00:54:35,845 --> 00:54:37,713 They put me on a boat. 681 00:54:37,717 --> 00:54:39,541 ♪ ♪ 682 00:54:39,545 --> 00:54:41,194 That didn't go well. 683 00:54:41,198 --> 00:54:43,762 ♪ ♪ 684 00:54:43,766 --> 00:54:46,156 And I washed ashore here, 685 00:54:46,160 --> 00:54:47,940 and I ran into a nun. 686 00:54:47,944 --> 00:54:52,149 ♪ ♪ 687 00:54:53,197 --> 00:54:55,674 You can take me to that place, right? 688 00:54:55,679 --> 00:54:57,547 That place with the port? 689 00:54:57,552 --> 00:54:59,854 ♪ ♪ 690 00:54:59,859 --> 00:55:01,640 Yes. 691 00:55:01,645 --> 00:55:05,645 ♪ ♪ 692 00:55:05,650 --> 00:55:07,200 Alright, then. 693 00:55:08,399 --> 00:55:10,310 I'll take you where you need to go. 694 00:55:10,314 --> 00:55:14,519 ♪ ♪ 695 00:55:18,627 --> 00:55:22,832 ♪ ♪ 696 00:55:26,896 --> 00:55:31,101 ♪ ♪ 697 00:55:35,252 --> 00:55:39,457 ♪ ♪ 698 00:55:43,609 --> 00:55:47,814 ♪ ♪ 699 00:55:51,921 --> 00:55:54,354 [ENGINE STARTS] 700 00:55:54,358 --> 00:55:58,563 ♪ ♪ 701 00:56:07,536 --> 00:56:09,525 ♪ ♪ 702 00:56:09,530 --> 00:56:12,181 MAN: We were in the Gulf of Cádiz when the prisoners escaped. 703 00:56:12,186 --> 00:56:13,705 ♪ ♪ 704 00:56:13,710 --> 00:56:15,735 It was beyond our control. 705 00:56:19,591 --> 00:56:22,938 ♪ ♪ 706 00:56:22,942 --> 00:56:25,550 Who's in control if not you? 707 00:56:25,554 --> 00:56:29,597 Well, Genet, a captain is only as good as his crew. 708 00:56:29,601 --> 00:56:33,806 ♪ ♪ 709 00:56:37,522 --> 00:56:39,687 My father fished these waters. 710 00:56:41,091 --> 00:56:42,637 Small troller. 711 00:56:43,441 --> 00:56:45,874 He'd go out for days at a time, 712 00:56:45,878 --> 00:56:47,671 and no matter how hard things got, 713 00:56:47,676 --> 00:56:49,256 he knew one thing... 714 00:56:50,361 --> 00:56:53,099 Crew is only as good as their captain. 715 00:56:53,103 --> 00:56:57,308 ♪ ♪ 716 00:56:59,022 --> 00:57:00,498 Doctor. 717 00:57:00,502 --> 00:57:04,201 ♪ ♪ 718 00:57:13,079 --> 00:57:15,643 [WALKERS GROWLING] 719 00:57:15,647 --> 00:57:17,345 ♪ ♪ 720 00:57:25,353 --> 00:57:28,526 [DOCTOR SPEAKING FRENCH] 721 00:57:28,530 --> 00:57:32,094 [DOCTOR YELLING IN FRENCH] 722 00:57:32,098 --> 00:57:34,836 Three years to get this ship seaworthy. 723 00:57:34,840 --> 00:57:37,535 And now... 724 00:57:37,539 --> 00:57:41,147 [SPEAKS INDISTINCTLY] because of what? 725 00:57:41,151 --> 00:57:43,018 One American? 726 00:57:43,022 --> 00:57:45,020 ♪ ♪ 727 00:57:45,024 --> 00:57:48,054 We did manage to stop the mutiny. 728 00:57:48,059 --> 00:57:51,263 Did you? Congratulations. 729 00:57:51,268 --> 00:57:52,823 And the man? 730 00:57:54,423 --> 00:57:56,229 Overboard, presumed. 731 00:57:56,234 --> 00:57:59,077 Presumed? 732 00:57:59,082 --> 00:58:00,514 By who? By you? 733 00:58:00,518 --> 00:58:04,723 ♪ ♪ 734 00:58:04,728 --> 00:58:06,203 Who was he? 735 00:58:06,208 --> 00:58:07,684 ♪ ♪ 736 00:58:07,689 --> 00:58:09,687 He was named... 737 00:58:09,692 --> 00:58:11,473 Dixon. 738 00:58:11,478 --> 00:58:12,745 Dixon. 739 00:58:13,444 --> 00:58:15,577 [SIGHS] 740 00:58:18,884 --> 00:58:23,089 ♪ ♪ 741 00:58:26,718 --> 00:58:30,923 ♪ ♪ 742 00:58:34,509 --> 00:58:38,714 ♪ ♪ 743 00:58:42,255 --> 00:58:46,460 ♪ ♪ 744 00:58:54,820 --> 00:59:01,020 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com -