1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,224 --> 00:00:09,222
JUDITH: You deserve a happy ending, too.
2
00:00:09,226 --> 00:00:13,269
♪ ♪
3
00:00:13,273 --> 00:00:15,880
[SEAGULLS SQUAWKING]
4
00:00:15,884 --> 00:00:20,089
♪ ♪
5
00:00:24,371 --> 00:00:28,576
♪ ♪
6
00:00:32,901 --> 00:00:37,106
♪ ♪
7
00:00:41,388 --> 00:00:45,593
♪ ♪
8
00:00:49,918 --> 00:00:54,123
♪ ♪
9
00:00:58,449 --> 00:01:00,925
[PANTING]
10
00:01:00,929 --> 00:01:05,134
♪ ♪
11
00:01:06,935 --> 00:01:09,412
[SPITS, PANTING]
12
00:01:09,416 --> 00:01:13,621
♪ ♪
13
00:01:15,509 --> 00:01:19,714
♪ ♪
14
00:01:21,733 --> 00:01:24,209
[PANTING CONTINUES]
15
00:01:24,213 --> 00:01:28,418
♪ ♪
16
00:01:33,439 --> 00:01:37,644
♪ ♪
17
00:01:42,754 --> 00:01:45,231
[PANTING CONTINUES]
18
00:01:45,235 --> 00:01:49,440
♪ ♪
19
00:01:52,155 --> 00:01:56,360
♪ ♪
20
00:01:59,118 --> 00:02:03,323
♪ ♪
21
00:02:06,081 --> 00:02:08,558
[PANTING CONTINUES]
22
00:02:08,562 --> 00:02:12,767
♪ ♪
23
00:02:18,442 --> 00:02:22,647
♪ ♪
24
00:02:28,278 --> 00:02:32,483
♪ ♪
25
00:02:38,113 --> 00:02:42,318
♪ ♪
26
00:02:47,949 --> 00:02:52,154
♪ ♪
27
00:02:57,785 --> 00:03:01,990
♪ ♪
28
00:03:07,621 --> 00:03:11,826
♪ ♪
29
00:03:17,501 --> 00:03:21,706
♪ ♪
30
00:03:27,337 --> 00:03:31,542
♪ ♪
31
00:03:37,129 --> 00:03:39,649
[SIGHS]
32
00:03:39,653 --> 00:03:43,858
♪ ♪
33
00:03:48,532 --> 00:03:52,737
♪ ♪
34
00:03:57,454 --> 00:04:01,659
♪ ♪
35
00:04:06,332 --> 00:04:08,983
MAN: 19 months at sea.
36
00:04:08,987 --> 00:04:12,595
Hoping to stay ahead of this thing.
37
00:04:12,599 --> 00:04:14,771
[SPEAKS INDISTINCTLY]
38
00:04:14,775 --> 00:04:17,774
Nowhere's safe.
39
00:04:17,778 --> 00:04:20,037
We'll try Marseille next.
40
00:04:20,041 --> 00:04:22,827
Maybe the south of France is good.
41
00:04:25,220 --> 00:04:27,958
There's got to be
a safe place somewhere.
42
00:04:27,962 --> 00:04:32,167
♪ ♪
43
00:04:35,535 --> 00:04:37,403
[SIGHS]
44
00:04:37,407 --> 00:04:40,493
♪ ♪
45
00:04:40,497 --> 00:04:43,313
Sue had a heart attack.
46
00:04:43,318 --> 00:04:45,356
We had to let her go.
47
00:04:46,459 --> 00:04:49,719
I had to... take care of it.
48
00:04:49,723 --> 00:04:51,852
♪ ♪
49
00:04:51,856 --> 00:04:54,724
Our 10th anniversary
would've been in June.
50
00:04:54,728 --> 00:04:56,823
♪ ♪
51
00:04:56,828 --> 00:04:58,364
Honey keeps crying.
52
00:04:59,167 --> 00:05:01,557
♪ ♪
53
00:05:01,561 --> 00:05:03,254
She wants her mum back.
54
00:05:03,258 --> 00:05:04,734
♪ ♪
55
00:05:04,738 --> 00:05:08,129
She wants peace, the way they were.
56
00:05:08,133 --> 00:05:10,305
♪ ♪
57
00:05:10,309 --> 00:05:12,263
She wants to go home.
58
00:05:12,267 --> 00:05:16,472
♪ ♪
59
00:05:21,320 --> 00:05:25,525
♪ ♪
60
00:05:40,818 --> 00:05:42,881
My name's Daryl Dixon.
61
00:05:44,125 --> 00:05:46,689
I come from a place called
the Commonwealth.
62
00:05:46,693 --> 00:05:48,926
♪ ♪
63
00:05:48,931 --> 00:05:50,668
It's in America.
64
00:05:50,673 --> 00:05:54,878
♪ ♪
65
00:05:56,790 --> 00:05:58,309
I went out looking for something,
66
00:05:58,313 --> 00:06:01,138
and all I found was trouble.
67
00:06:01,142 --> 00:06:03,140
♪ ♪
68
00:06:03,144 --> 00:06:06,361
If I don't make it back,
69
00:06:06,365 --> 00:06:08,232
I want them to know I tried.
70
00:06:08,236 --> 00:06:11,235
♪ ♪
71
00:06:11,239 --> 00:06:12,889
Hell, I'm still trying.
72
00:06:12,893 --> 00:06:17,098
♪ ♪
73
00:06:18,899 --> 00:06:23,104
♪ ♪
74
00:06:24,905 --> 00:06:29,110
♪ ♪
75
00:06:30,911 --> 00:06:35,116
♪ ♪
76
00:06:39,746 --> 00:06:43,951
♪ ♪
77
00:06:48,538 --> 00:06:52,743
♪ ♪
78
00:06:57,285 --> 00:07:01,490
♪ ♪
79
00:07:06,077 --> 00:07:10,282
♪ ♪
80
00:07:14,868 --> 00:07:19,073
♪ ♪
81
00:08:09,923 --> 00:08:12,491
[LURKER GROWLING]
82
00:08:15,538 --> 00:08:18,062
[SNIFFS]
83
00:08:27,724 --> 00:08:30,157
[GROWLING]
84
00:08:30,161 --> 00:08:34,366
♪ ♪
85
00:08:36,254 --> 00:08:38,818
[SNIFFS]
86
00:08:38,822 --> 00:08:42,604
♪ ♪
87
00:08:42,608 --> 00:08:45,476
[GROWLING]
88
00:08:45,480 --> 00:08:49,485
♪ ♪
89
00:08:49,963 --> 00:08:52,658
[CLANK, WALKERS GROWLING]
90
00:08:52,662 --> 00:08:56,867
♪ ♪
91
00:09:00,060 --> 00:09:04,265
♪ ♪
92
00:09:07,546 --> 00:09:11,751
♪ ♪
93
00:09:15,032 --> 00:09:16,812
[GROWLING CONTINUES]
94
00:09:16,816 --> 00:09:18,858
Ah! Ah!
95
00:09:18,862 --> 00:09:21,164
[SIZZLING]
96
00:09:21,168 --> 00:09:23,993
[GRUNTING]
97
00:09:23,997 --> 00:09:28,202
♪ ♪
98
00:09:31,004 --> 00:09:35,209
♪ ♪
99
00:09:38,055 --> 00:09:42,260
♪ ♪
100
00:09:45,105 --> 00:09:47,364
[GROWLING CONTINUES]
101
00:09:47,368 --> 00:09:51,573
♪ ♪
102
00:09:54,549 --> 00:09:58,754
♪ ♪
103
00:10:05,952 --> 00:10:10,157
♪ ♪
104
00:10:12,655 --> 00:10:16,860
♪ ♪
105
00:10:19,357 --> 00:10:21,921
[SIGHS]
106
00:10:21,925 --> 00:10:26,130
♪ ♪
107
00:10:31,891 --> 00:10:34,411
[PANTING]
108
00:10:34,415 --> 00:10:38,620
♪ ♪
109
00:10:43,163 --> 00:10:47,368
♪ ♪
110
00:10:51,955 --> 00:10:56,160
♪ ♪
111
00:11:00,659 --> 00:11:04,864
♪ ♪
112
00:11:04,869 --> 00:11:10,869
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
113
00:11:14,238 --> 00:11:18,443
♪ ♪
114
00:11:20,635 --> 00:11:24,840
♪ ♪
115
00:11:27,207 --> 00:11:31,412
♪ ♪
116
00:11:33,648 --> 00:11:36,038
[EXHALING SHARPLY]
117
00:11:36,042 --> 00:11:40,247
♪ ♪
118
00:11:45,312 --> 00:11:49,517
♪ ♪
119
00:11:54,582 --> 00:11:58,787
♪ ♪
120
00:12:03,940 --> 00:12:08,145
♪ ♪
121
00:12:13,166 --> 00:12:17,371
♪ ♪
122
00:12:22,436 --> 00:12:26,641
♪ ♪
123
00:12:31,750 --> 00:12:33,356
"God loves you".
124
00:12:33,360 --> 00:12:37,565
♪ ♪
125
00:12:39,018 --> 00:12:41,277
[SIGHS]
126
00:12:41,281 --> 00:12:45,486
♪ ♪
127
00:12:50,987 --> 00:12:55,192
♪ ♪
128
00:13:18,014 --> 00:13:20,538
[CLATTERING IN DISTANCE]
129
00:13:40,601 --> 00:13:43,039
[CLANKING]
130
00:13:48,243 --> 00:13:51,259
MARIBELLE: Uh... bonjour.
131
00:13:51,264 --> 00:13:53,393
[SPEAKS FRENCH]
132
00:13:53,397 --> 00:13:55,143
Bonjour.
133
00:13:55,148 --> 00:13:57,716
[SPEAKING FRENCH]
134
00:14:04,495 --> 00:14:06,101
Monsieur?
135
00:14:06,105 --> 00:14:09,383
I'm sorry. I don't understand you.
136
00:14:09,388 --> 00:14:12,692
Hey! You American guy.
137
00:14:12,697 --> 00:14:15,244
You know, I speak English very good.
138
00:14:16,246 --> 00:14:18,940
What's crackin, noob?
139
00:14:18,944 --> 00:14:22,161
[SPEAKS FRENCH]
140
00:14:22,165 --> 00:14:27,570
My, uh, grandfather, he hurt the ankle.
141
00:14:30,620 --> 00:14:34,085
Only... Only small English, him.
142
00:14:34,090 --> 00:14:35,178
Hello.
143
00:14:39,095 --> 00:14:41,194
You got medical?
144
00:14:42,098 --> 00:14:47,603
We trade you for apple or, um,
um, a rabbit, maybe.
145
00:14:47,608 --> 00:14:49,206
Very good, rabbit.
146
00:14:57,548 --> 00:14:59,607
- Merci.
- Merci.
147
00:14:59,612 --> 00:15:01,153
Food there.
148
00:15:07,439 --> 00:15:10,338
MARIBELLE: So, where are you going to?
149
00:15:10,343 --> 00:15:13,038
Back where I came from.
150
00:15:13,042 --> 00:15:15,518
- Across the ocean?
- Yeah.
151
00:15:15,522 --> 00:15:18,347
[SPEAKING FRENCH]
152
00:15:18,351 --> 00:15:20,175
[CHUCKLES]
153
00:15:20,179 --> 00:15:23,135
[SIGHS]
154
00:15:23,139 --> 00:15:25,476
I'm Maribelle.
155
00:15:25,481 --> 00:15:27,523
Um, he Guillaume.
156
00:15:27,528 --> 00:15:29,796
So maybe we go together, you know?
157
00:15:31,799 --> 00:15:34,890
Get somewhere safe, maybe?
158
00:15:34,895 --> 00:15:37,198
You can help us.
159
00:15:37,203 --> 00:15:39,789
We can help you find a way.
160
00:15:40,591 --> 00:15:42,502
Hey, Yankee.
161
00:15:42,506 --> 00:15:45,548
- [SPEAKS FRENCH]
- [CHUCKLES]
162
00:15:45,552 --> 00:15:47,942
All the time, he talk
about World War II.
163
00:15:47,946 --> 00:15:52,077
La résistance. U.S. GIs. Fight together.
164
00:15:52,081 --> 00:15:55,593
Your country, my country, like friends.
165
00:15:59,740 --> 00:16:01,434
You are no friend.
166
00:16:01,438 --> 00:16:03,914
There ain't no countries
no more, neither.
167
00:16:03,918 --> 00:16:06,443
[ENGINE REVS]
168
00:16:14,538 --> 00:16:17,019
- [ENGINE SHUTS OFF]
- [SPEAKS FRENCH]
169
00:16:25,723 --> 00:16:27,799
[SPEAKS FRENCH]
170
00:16:30,815 --> 00:16:32,278
[SPEAKS FRENCH]
171
00:16:32,283 --> 00:16:35,294
Il ne parle pas Français.
"Sit down", he said.
172
00:16:35,298 --> 00:16:39,503
♪ ♪
173
00:16:41,434 --> 00:16:45,639
♪ ♪
174
00:16:47,571 --> 00:16:50,052
[SPEAKING FRENCH]
175
00:16:54,273 --> 00:16:56,315
[SPEAKS FRENCH]
176
00:16:56,319 --> 00:17:00,524
♪ ♪
177
00:17:02,107 --> 00:17:04,018
[SPEAKS FRENCH]
178
00:17:04,022 --> 00:17:06,281
[SPEAKS FRENCH]
179
00:17:06,285 --> 00:17:09,283
[SPEAKS FRENCH]
180
00:17:09,287 --> 00:17:11,373
[SPEAKS FRENCH]
181
00:17:11,377 --> 00:17:13,854
♪ ♪
182
00:17:13,858 --> 00:17:16,291
[SPEAKS FRENCH]
183
00:17:16,295 --> 00:17:17,988
[SPEAKS FRENCH]
184
00:17:17,992 --> 00:17:20,078
♪ ♪
185
00:17:20,082 --> 00:17:22,558
[PANTING]
186
00:17:22,562 --> 00:17:23,690
♪ ♪
187
00:17:23,694 --> 00:17:25,348
[SPEAKS FRENCH]
188
00:17:32,137 --> 00:17:35,558
Stop. Save the powder.
189
00:17:35,563 --> 00:17:38,697
♪ ♪
190
00:17:41,103 --> 00:17:42,278
Merci.
191
00:17:45,977 --> 00:17:48,071
Can you get my medical bag?
192
00:17:51,678 --> 00:17:55,883
♪ ♪
193
00:17:58,816 --> 00:18:00,118
[GRUNTS]
194
00:18:00,122 --> 00:18:04,327
♪ ♪
195
00:18:09,043 --> 00:18:13,248
♪ ♪
196
00:18:17,878 --> 00:18:22,083
♪ ♪
197
00:18:26,800 --> 00:18:31,005
♪ ♪
198
00:18:35,679 --> 00:18:37,459
[GUNSHOT]
199
00:18:37,463 --> 00:18:41,668
♪ ♪
200
00:18:43,730 --> 00:18:47,935
♪ ♪
201
00:18:58,789 --> 00:19:00,613
♪ ♪
202
00:19:00,617 --> 00:19:03,485
JUDITH: You deserve a happy ending, too.
203
00:19:03,489 --> 00:19:04,921
♪ ♪
204
00:19:04,925 --> 00:19:08,534
DARYL: I'll find them.
I'll bring them home.
205
00:19:08,538 --> 00:19:12,015
It's not like we're never gonna
see each other again.
206
00:19:12,019 --> 00:19:16,224
♪ ♪
207
00:19:17,677 --> 00:19:21,882
♪ ♪
208
00:19:23,379 --> 00:19:26,943
[INDISTINCT WHISPERING]
209
00:19:26,947 --> 00:19:30,077
[SPEAKING FRENCH]
210
00:19:30,081 --> 00:19:34,124
[GRUNTING, SCREAMS]
211
00:19:34,128 --> 00:19:37,476
[SPEAKING FRENCH]
212
00:19:37,480 --> 00:19:39,521
[COUGHING]
213
00:19:39,525 --> 00:19:43,730
♪ ♪
214
00:19:45,139 --> 00:19:47,486
[SCREAMS]
215
00:19:47,490 --> 00:19:50,358
♪ ♪
216
00:19:50,362 --> 00:19:53,231
[SINGING IN FRENCH]
217
00:19:53,235 --> 00:19:57,440
♪ ♪
218
00:19:59,676 --> 00:20:03,881
♪ ♪
219
00:20:24,831 --> 00:20:26,355
You feeling better?
220
00:20:28,182 --> 00:20:30,781
My name is Isabelle.
221
00:20:30,786 --> 00:20:32,832
There's no need to be afraid.
You're a guest.
222
00:20:35,146 --> 00:20:37,187
You always tie up your guests?
223
00:20:37,191 --> 00:20:40,147
It was for your own safety.
224
00:20:40,151 --> 00:20:41,975
Messed up my arm.
225
00:20:41,979 --> 00:20:44,031
At least you still have it.
226
00:20:45,635 --> 00:20:47,676
You had a wound from the brûlant.
227
00:20:47,680 --> 00:20:50,266
Cauterization is the best way
to prevent the spread.
228
00:20:51,728 --> 00:20:53,769
A brû-what?
229
00:20:53,773 --> 00:20:55,815
A brûlant.
230
00:20:55,819 --> 00:20:58,296
A burner.
231
00:20:58,300 --> 00:20:59,775
Dead ones at the market?
232
00:20:59,779 --> 00:21:01,429
Mm-hmm.
233
00:21:01,433 --> 00:21:04,954
Here we call them "les affamés",
"the hungry ones".
234
00:21:04,958 --> 00:21:08,175
Burner is just one kind.
235
00:21:08,179 --> 00:21:09,698
Alright.
236
00:21:09,702 --> 00:21:11,396
May I?
237
00:21:11,400 --> 00:21:12,940
Yeah.
238
00:21:16,579 --> 00:21:20,100
What is this place?
Like a convent or something?
239
00:21:20,104 --> 00:21:22,698
We're a small community of nuns.
240
00:21:22,703 --> 00:21:25,780
Very small now, after 12 years.
241
00:21:28,242 --> 00:21:32,247
We survive here, farming,
gardening, scavenging.
242
00:21:33,552 --> 00:21:35,376
You're from America?
243
00:21:35,380 --> 00:21:38,727
Place called Commonwealth, right?
244
00:21:38,731 --> 00:21:40,743
I found your tape recorder.
245
00:21:43,562 --> 00:21:46,518
How did you come to be in France?
246
00:21:46,522 --> 00:21:49,051
A bunch of bad decisions.
247
00:21:53,050 --> 00:21:55,254
The cauterization is holding.
248
00:21:56,358 --> 00:21:59,866
Best to clean up, avoid infection.
249
00:21:59,871 --> 00:22:01,825
I'll be back with the dressings,
250
00:22:01,830 --> 00:22:03,415
Mr. Dixon.
251
00:22:05,845 --> 00:22:07,069
Daryl.
252
00:22:09,893 --> 00:22:11,425
You can call me Daryl.
253
00:22:12,809 --> 00:22:14,098
Enchantée.
254
00:22:17,727 --> 00:22:20,203
[LOCK CLICKS]
255
00:22:20,207 --> 00:22:24,412
♪ ♪
256
00:22:26,736 --> 00:22:29,169
[SIGHS]
257
00:22:29,173 --> 00:22:32,738
♪ ♪
258
00:22:32,742 --> 00:22:35,218
[CONVERSING IN FRENCH]
259
00:22:35,222 --> 00:22:39,427
♪ ♪
260
00:22:44,101 --> 00:22:45,881
[GRUNTS]
261
00:22:45,885 --> 00:22:48,536
[CHUCKLES]
262
00:22:48,540 --> 00:22:52,745
♪ ♪
263
00:22:54,894 --> 00:22:57,371
[EXHALES SHARPLY]
264
00:22:57,375 --> 00:23:01,580
♪ ♪
265
00:23:01,585 --> 00:23:04,584
[WATER SLOSHING]
266
00:23:04,589 --> 00:23:08,794
♪ ♪
267
00:23:10,649 --> 00:23:13,082
[SIGHS]
268
00:23:13,086 --> 00:23:17,291
♪ ♪
269
00:23:23,096 --> 00:23:25,573
[SIGHING]
270
00:23:25,577 --> 00:23:29,782
♪ ♪
271
00:23:33,933 --> 00:23:38,138
♪ ♪
272
00:23:42,464 --> 00:23:44,940
[GASPING]
273
00:23:44,944 --> 00:23:47,469
[BREATHING HEAVILY]
274
00:23:51,690 --> 00:23:54,772
[LOCK CLICKS, DOOR OPENS]
275
00:24:04,355 --> 00:24:06,183
May I see your head?
276
00:24:09,055 --> 00:24:11,445
It's honey garlic.
277
00:24:11,449 --> 00:24:13,030
To fight infection.
278
00:24:16,654 --> 00:24:19,196
I see you've kept all your options open.
279
00:24:20,644 --> 00:24:24,501
[CHUCKLES]
280
00:24:24,506 --> 00:24:26,025
Over the years, our abbey has become
281
00:24:26,029 --> 00:24:28,462
part of a group
called l'Union de l'Espoir
282
00:24:28,466 --> 00:24:31,509
Means "union of hope".
283
00:24:31,513 --> 00:24:34,773
Open to all messages of faith
and perseverance.
284
00:24:34,777 --> 00:24:37,906
We believe humanity is enduring a test
285
00:24:37,910 --> 00:24:40,391
from which we will soon be delivered.
286
00:24:44,047 --> 00:24:45,527
Look up.
287
00:24:47,572 --> 00:24:50,832
Yeah, I never put much stock in, uh...
288
00:24:50,836 --> 00:24:54,227
- God?
- Mm-hmm.
289
00:24:54,231 --> 00:24:56,142
Well, He put stock in you.
290
00:24:56,146 --> 00:24:57,722
Lean forward.
291
00:25:04,850 --> 00:25:06,635
These scars on your back?
292
00:25:10,160 --> 00:25:12,241
Daddy was a smoker.
293
00:25:14,425 --> 00:25:15,553
You have siblings?
294
00:25:15,557 --> 00:25:19,165
Mm-hmm. Used to. A brother.
295
00:25:19,169 --> 00:25:21,219
I had a sister.
296
00:25:24,553 --> 00:25:26,150
Lean back.
297
00:25:35,011 --> 00:25:36,704
Looks like you have some, too.
298
00:25:36,708 --> 00:25:40,913
♪ ♪
299
00:25:42,627 --> 00:25:44,973
Parish priest used to say
that our scars show
300
00:25:44,977 --> 00:25:48,977
that we have suffered,
but more importantly,
301
00:25:48,981 --> 00:25:51,589
that we have healed from our suffering.
302
00:25:51,593 --> 00:25:54,113
♪ ♪
303
00:25:54,117 --> 00:25:56,407
You ought to get some air.
304
00:25:57,511 --> 00:25:59,422
I'll wait outside.
305
00:25:59,426 --> 00:26:03,631
♪ ♪
306
00:26:04,736 --> 00:26:08,214
Across the courtyard
is where the sisters live.
307
00:26:08,218 --> 00:26:10,259
No men allowed.
308
00:26:10,263 --> 00:26:12,218
What about the little boy I saw?
309
00:26:12,222 --> 00:26:14,642
Laurent grew up here.
310
00:26:14,647 --> 00:26:16,656
With us. He was orphaned.
311
00:26:16,661 --> 00:26:18,742
[SPEAKING FRENCH]
312
00:26:22,972 --> 00:26:24,883
[CHUCKLING] They're afraid of you.
313
00:26:24,887 --> 00:26:26,628
I'll be gone soon.
314
00:26:33,069 --> 00:26:35,633
ISABELLE: Medieval churches
often had weapons rooms.
315
00:26:35,637 --> 00:26:37,460
You needed them back then.
316
00:26:37,464 --> 00:26:39,027
Makes sense.
317
00:26:39,031 --> 00:26:41,203
We've trained ourselves to use them,
318
00:26:41,207 --> 00:26:43,728
just in case.
319
00:26:43,732 --> 00:26:45,991
Killer nuns, huh?
320
00:26:45,995 --> 00:26:48,524
Well, we can defend ourselves
if we need to.
321
00:26:51,391 --> 00:26:53,694
Père Jean was a collector.
322
00:26:53,698 --> 00:26:56,780
His grandfather fought in the Maquis.
323
00:26:57,484 --> 00:27:00,287
- You got one missing.
- That's the one I used.
324
00:27:03,490 --> 00:27:05,014
That's Père Jean's office.
325
00:27:08,626 --> 00:27:10,406
You know how to use that radio?
326
00:27:10,410 --> 00:27:12,670
It's been a while since I
managed to reach anyone on it.
327
00:27:12,674 --> 00:27:14,497
You mind if I give it a try?
328
00:27:14,501 --> 00:27:16,726
Sure, once you get better.
329
00:27:24,033 --> 00:27:26,596
The last one was a Spaniard.
330
00:27:26,600 --> 00:27:28,294
A few months ago.
331
00:27:28,298 --> 00:27:30,688
Spoke a bit of English.
I can try reaching him again.
332
00:27:30,692 --> 00:27:32,141
Your English is good.
333
00:27:32,146 --> 00:27:34,050
My parents worked
for Médecins Sans Frontières.
334
00:27:34,055 --> 00:27:36,214
They traveled all over.
335
00:27:36,219 --> 00:27:38,295
Bosnia, Chechnya, Rowanda.
336
00:27:40,658 --> 00:27:43,613
My sister and I finished
our schooling in Paris.
337
00:27:43,617 --> 00:27:45,964
How'd you end up here?
338
00:27:45,968 --> 00:27:48,575
A bunch of good decisions.
339
00:27:48,579 --> 00:27:52,784
The abbey was already being
modernized by the time I came.
340
00:27:52,789 --> 00:27:54,548
Our hope was to convert the land
341
00:27:54,553 --> 00:27:56,974
into an agricultural property
that would support us,
342
00:27:56,979 --> 00:27:59,238
fund our mission.
343
00:27:59,242 --> 00:28:00,722
It's been enough to keep us going.
344
00:28:04,334 --> 00:28:06,850
Take a seat. I'll be right back.
345
00:28:18,348 --> 00:28:22,553
♪ ♪
346
00:28:26,573 --> 00:28:30,778
♪ ♪
347
00:28:34,756 --> 00:28:38,961
♪ ♪
348
00:28:42,938 --> 00:28:47,143
♪ ♪
349
00:28:51,163 --> 00:28:55,368
♪ ♪
350
00:28:59,460 --> 00:29:01,260
_
351
00:29:02,765 --> 00:29:05,265
_
352
00:29:06,170 --> 00:29:07,770
_
353
00:29:09,375 --> 00:29:12,075
_
354
00:29:12,080 --> 00:29:16,285
♪ ♪
355
00:29:18,090 --> 00:29:20,990
_
356
00:29:21,495 --> 00:29:22,595
_
357
00:29:23,100 --> 00:29:25,100
_
358
00:29:26,629 --> 00:29:27,629
_
359
00:29:27,634 --> 00:29:31,839
♪ ♪
360
00:29:36,469 --> 00:29:40,674
♪ ♪
361
00:29:45,261 --> 00:29:49,466
♪ ♪
362
00:29:54,009 --> 00:29:58,214
♪ ♪
363
00:30:10,503 --> 00:30:12,057
Now you try.
364
00:30:15,900 --> 00:30:18,734
My record is 3 minutes and 12 seconds.
365
00:30:22,820 --> 00:30:25,240
I'm not really good at shit like that.
366
00:30:25,245 --> 00:30:26,721
No? Oh.
367
00:30:26,726 --> 00:30:29,648
I'm quite good at shit like that.
368
00:30:29,653 --> 00:30:33,131
Math problems, science.
Music. Geography.
369
00:30:33,135 --> 00:30:35,890
Also, I know all the countries
and capitals
370
00:30:35,895 --> 00:30:37,676
from back before time.
371
00:30:37,681 --> 00:30:39,767
Père Jean taught me everything.
372
00:30:40,969 --> 00:30:42,979
Pardon my manners, Monsieur.
I'm Laurent.
373
00:30:42,984 --> 00:30:44,860
Pleased to make your acquaintance.
374
00:30:48,411 --> 00:30:51,192
How many people do you think
live within the boundaries
375
00:30:51,196 --> 00:30:54,674
of what was once France?
376
00:30:54,678 --> 00:30:58,330
Starting from 67 million people
before the fall,
377
00:30:58,334 --> 00:31:02,539
I speculate current French
populace of fewer than 200,000.
378
00:31:03,817 --> 00:31:06,077
I was gonna say way less.
379
00:31:06,081 --> 00:31:08,688
Much less.
380
00:31:08,692 --> 00:31:10,081
Do you know how long it would take
381
00:31:10,085 --> 00:31:12,692
to repopulate that many people?
382
00:31:12,696 --> 00:31:14,242
No.
383
00:31:15,046 --> 00:31:17,697
Six generations.
384
00:31:17,701 --> 00:31:19,346
Perhaps seven.
385
00:31:22,010 --> 00:31:25,078
Hurts my stomach just thinking about it.
386
00:31:26,579 --> 00:31:28,107
Yeah, the math sucks.
387
00:31:33,760 --> 00:31:36,181
Do you have children, Monsieur?
388
00:31:36,186 --> 00:31:38,053
A wife?
389
00:31:38,058 --> 00:31:39,591
Parents?
390
00:31:41,768 --> 00:31:43,070
Nah.
391
00:31:43,074 --> 00:31:44,637
No, nothing like that.
392
00:31:44,641 --> 00:31:46,813
But you're homesick.
393
00:31:46,817 --> 00:31:48,293
I see it in your eyes.
394
00:31:48,297 --> 00:31:49,716
What are you, a shrink?
395
00:31:49,721 --> 00:31:53,210
I feel things. In my stomach.
396
00:31:53,215 --> 00:31:55,039
I feel your sadness.
397
00:31:55,043 --> 00:31:57,519
♪ ♪
398
00:31:57,523 --> 00:31:59,957
Not to despair, Monsieur Daryl,
399
00:31:59,961 --> 00:32:01,959
but you deserve a happy ending, too.
400
00:32:01,963 --> 00:32:05,919
♪ ♪
401
00:32:05,923 --> 00:32:10,097
Laurent, récitations. Dépêche-toi.
402
00:32:10,101 --> 00:32:12,621
Time for poetry. Père Jean awaits.
403
00:32:12,625 --> 00:32:16,830
♪ ♪
404
00:32:16,835 --> 00:32:18,397
Now you try.
405
00:32:18,402 --> 00:32:22,607
♪ ♪
406
00:32:28,401 --> 00:32:30,738
Eh... [CHUCKLES] "Everything..." Okay.
407
00:32:30,743 --> 00:32:34,948
"Everything has all gone, uh,
pear-shaped".
408
00:32:35,605 --> 00:32:36,776
Eh.
409
00:32:36,780 --> 00:32:38,473
It means bad.
410
00:32:38,477 --> 00:32:40,127
"Pear-shaped"?
411
00:32:40,131 --> 00:32:41,801
Oui. En forme de poire.
412
00:32:41,806 --> 00:32:43,565
- [CHUCKLES]
- [SPEAKS FRENCH, CHUCKLING]
413
00:32:43,569 --> 00:32:47,178
[ENGINE REVVING]
414
00:32:47,182 --> 00:32:51,387
♪ ♪
415
00:32:52,404 --> 00:32:56,609
♪ ♪
416
00:32:57,714 --> 00:33:00,843
[GEARSHIFT CLICKS, ENGINE SHUTS OFF]
417
00:33:00,847 --> 00:33:05,052
♪ ♪
418
00:33:07,332 --> 00:33:11,537
♪ ♪
419
00:33:14,100 --> 00:33:15,450
_
420
00:33:15,955 --> 00:33:18,955
_
421
00:33:20,060 --> 00:33:21,295
_
422
00:33:21,300 --> 00:33:23,300
_
423
00:33:23,305 --> 00:33:25,607
Ah. _
424
00:33:25,611 --> 00:33:29,816
♪ ♪
425
00:33:31,226 --> 00:33:33,702
[GRUNTS]
426
00:33:33,706 --> 00:33:37,911
♪ ♪
427
00:33:39,915 --> 00:33:41,915
_
428
00:33:41,920 --> 00:33:43,920
_
429
00:33:46,660 --> 00:33:48,230
_
430
00:33:48,808 --> 00:33:51,376
[GRUNTS]
431
00:33:52,480 --> 00:33:58,180
_
432
00:34:00,085 --> 00:34:01,285
_
433
00:34:01,290 --> 00:34:03,490
_
434
00:34:03,803 --> 00:34:05,603
_
435
00:34:05,608 --> 00:34:08,685
- [THUD]
- [GRUNTS]
436
00:34:09,674 --> 00:34:11,174
_
437
00:34:11,179 --> 00:34:15,384
♪ ♪
438
00:34:16,280 --> 00:34:17,780
_
439
00:34:18,396 --> 00:34:20,096
_
440
00:34:20,101 --> 00:34:21,924
[SCOFFS]
441
00:34:21,928 --> 00:34:24,970
♪ ♪
442
00:34:24,974 --> 00:34:27,104
- [WEAPON PLUNGES]
- [GRUNTS]
443
00:34:27,108 --> 00:34:30,236
♪ ♪
444
00:34:30,240 --> 00:34:32,718
[BREATHING SHAKILY]
445
00:34:32,722 --> 00:34:34,985
♪ ♪
446
00:34:34,990 --> 00:34:37,290
_
447
00:34:37,295 --> 00:34:40,551
[BREATHING SHAKILY]
448
00:34:40,556 --> 00:34:42,684
[VEHICLE DOOR OPENS, CLOSES]
449
00:34:42,688 --> 00:34:46,893
♪ ♪
450
00:35:05,146 --> 00:35:06,665
[LAURENT SPEAKING FRENCH IN DISTANCE]
451
00:35:06,669 --> 00:35:09,150
[WALKER GROWLING]
452
00:35:10,151 --> 00:35:12,018
♪ ♪
453
00:35:12,022 --> 00:35:14,586
Sur la montagne démente.
454
00:35:14,590 --> 00:35:16,762
Sur la mer, sur les bateaux.
455
00:35:16,766 --> 00:35:18,198
[GROWLING CONTINUES]
456
00:35:18,202 --> 00:35:20,977
- The hell are you doing?
- This is Père Jean.
457
00:35:20,982 --> 00:35:23,311
We are waiting for him to rise again.
458
00:35:23,316 --> 00:35:24,535
Laurent.
459
00:35:25,039 --> 00:35:26,139
_
460
00:35:26,576 --> 00:35:28,076
_
461
00:35:28,081 --> 00:35:30,123
[GROWLING CONTINUES]
462
00:35:30,127 --> 00:35:32,745
♪ ♪
463
00:35:32,750 --> 00:35:34,226
Let me explain.
464
00:35:34,231 --> 00:35:38,236
♪ ♪
465
00:35:38,788 --> 00:35:41,178
[GROWLING CONTINUES]
466
00:35:41,182 --> 00:35:43,354
You got a lot of witchy shit
going on around here.
467
00:35:43,358 --> 00:35:45,921
Dead priest in a closet
and a creepy kid?
468
00:35:45,925 --> 00:35:47,314
No thanks.
469
00:35:47,318 --> 00:35:48,794
It's not what you think.
470
00:35:48,798 --> 00:35:50,926
Doesn't matter what I think.
I'm outta here.
471
00:35:50,930 --> 00:35:54,495
♪ ♪
472
00:35:55,098 --> 00:35:57,149
You can't leave. Not without us.
473
00:35:57,154 --> 00:35:58,523
We've been waiting for you.
474
00:35:58,528 --> 00:36:01,414
♪ ♪
475
00:36:01,419 --> 00:36:02,808
You're the messenger.
476
00:36:02,812 --> 00:36:04,579
The messenger?
477
00:36:04,584 --> 00:36:06,182
To deliver Laurent.
478
00:36:07,817 --> 00:36:09,510
He drew this.
479
00:36:09,514 --> 00:36:13,719
♪ ♪
480
00:36:14,514 --> 00:36:16,168
Yeah. He should stick to math.
481
00:36:16,173 --> 00:36:19,433
Three weeks ago, before you came.
482
00:36:19,437 --> 00:36:21,783
He drew a guy on the beach. So what?
483
00:36:21,787 --> 00:36:23,045
I saw you fight the Guerriers.
484
00:36:23,049 --> 00:36:24,449
I know you can get him there safely.
485
00:36:24,453 --> 00:36:26,059
I have no idea what
you're talking about.
486
00:36:26,064 --> 00:36:27,484
Our leader is a Buddhist monk.
487
00:36:27,489 --> 00:36:29,498
He came through on a pilgrimage
some years ago.
488
00:36:29,503 --> 00:36:31,183
He recognized something in Laurent,
489
00:36:31,188 --> 00:36:33,099
an answer to a prophecy.
490
00:36:33,103 --> 00:36:34,622
L'Union has a base up north,
491
00:36:34,626 --> 00:36:36,407
a community that will raise
and nurture him
492
00:36:36,411 --> 00:36:38,235
to be who he was born to be.
493
00:36:38,239 --> 00:36:39,888
"Who he was born to be?"
494
00:36:39,892 --> 00:36:42,500
Six months ago,
Lama Rinpoche said it was time.
495
00:36:42,504 --> 00:36:45,067
Père Jean was supposed
to escort him, but...
496
00:36:45,071 --> 00:36:46,286
well, you saw.
497
00:36:46,290 --> 00:36:47,896
Yeah, I did. You got him locked up,
498
00:36:47,900 --> 00:36:51,378
thinking the prayers and
poetry are gonna fix him.
499
00:36:51,382 --> 00:36:55,034
Laurent is special.
I think you see that.
500
00:36:55,038 --> 00:36:57,558
- Do I?
- His mother died in childbirth.
501
00:36:57,562 --> 00:36:59,125
He shouldn't have survived that.
502
00:36:59,129 --> 00:37:00,692
It's a miracle he's even alive.
503
00:37:00,696 --> 00:37:02,102
Can I borrow this?
504
00:37:02,107 --> 00:37:03,999
He's shown abilities, perceptions,
505
00:37:04,003 --> 00:37:06,828
compassion beyond any child.
506
00:37:06,832 --> 00:37:08,439
He sees into people.
507
00:37:08,443 --> 00:37:10,571
We used to have a kid
like that in grade school.
508
00:37:10,575 --> 00:37:12,808
Used to get his ass kicked a lot.
509
00:37:12,813 --> 00:37:15,097
- I'm gonna borrow this, too, alright?
- He needs teaching,
510
00:37:15,101 --> 00:37:16,534
guidance we cannot provide.
511
00:37:16,538 --> 00:37:19,580
He'll be safer there,
nurtured, until he's ready.
512
00:37:19,584 --> 00:37:22,844
[SIGHS] Ready for what?
513
00:37:22,848 --> 00:37:25,147
To be the new messiah.
514
00:37:26,550 --> 00:37:29,110
To lead the revival of humanity.
515
00:37:29,115 --> 00:37:31,422
♪ ♪
516
00:37:34,077 --> 00:37:36,467
ISABELLE: Don't you see?
This is why you're here.
517
00:37:36,471 --> 00:37:38,207
This is why you washed ashore.
518
00:37:38,211 --> 00:37:39,966
This is why I was on the road that day.
519
00:37:39,971 --> 00:37:41,795
This is why you were saved.
520
00:37:41,800 --> 00:37:43,380
Everything happens for a reason.
521
00:37:43,385 --> 00:37:45,953
Can you fire this thing up?
522
00:37:45,958 --> 00:37:48,435
The tube broke a month ago.
523
00:37:48,439 --> 00:37:49,784
What?
524
00:37:49,788 --> 00:37:52,221
I've been trying to get a replacement.
525
00:37:52,225 --> 00:37:53,832
[CHUCKLES]
526
00:37:53,836 --> 00:37:55,377
You've been fucking with me.
527
00:37:59,363 --> 00:38:02,014
There's a port up north
that may still be active.
528
00:38:02,018 --> 00:38:04,059
Show me.
529
00:38:04,063 --> 00:38:07,715
♪ ♪
530
00:38:07,719 --> 00:38:10,022
Le Havre.
531
00:38:10,026 --> 00:38:13,869
We've heard rumors of ships
that come and go.
532
00:38:13,874 --> 00:38:15,505
But it's just rumors.
533
00:38:15,510 --> 00:38:17,421
♪ ♪
534
00:38:17,425 --> 00:38:19,423
What is this route that's
marked out right here?
535
00:38:19,427 --> 00:38:22,008
That's Père Jean's plan
to get the boy up north.
536
00:38:22,013 --> 00:38:23,949
These are stops, places where
we have friends
537
00:38:23,953 --> 00:38:27,648
who can help connect us,
radio frequencies.
538
00:38:27,652 --> 00:38:31,857
It's a treacherous path north,
hard to find your way,
539
00:38:31,862 --> 00:38:34,704
harder if you don't speak French.
540
00:38:35,181 --> 00:38:39,386
♪ ♪
541
00:38:42,188 --> 00:38:46,393
♪ ♪
542
00:38:49,335 --> 00:38:51,165
_
543
00:38:51,170 --> 00:38:53,970
_
544
00:38:54,975 --> 00:38:55,975
_
545
00:38:56,680 --> 00:38:58,180
_
546
00:38:59,585 --> 00:39:00,785
_
547
00:39:02,350 --> 00:39:03,350
_
548
00:39:03,862 --> 00:39:06,905
♪ ♪
549
00:39:06,909 --> 00:39:09,037
Michel!
550
00:39:09,041 --> 00:39:11,257
Michel!
551
00:39:11,261 --> 00:39:12,693
Michel!
552
00:39:12,697 --> 00:39:15,304
♪ ♪
553
00:39:15,308 --> 00:39:17,219
[CLANKING IN DISTANCE]
554
00:39:17,223 --> 00:39:21,428
♪ ♪
555
00:39:25,231 --> 00:39:27,708
[GROWLING]
556
00:39:27,712 --> 00:39:31,917
♪ ♪
557
00:39:34,676 --> 00:39:38,881
♪ ♪
558
00:39:41,683 --> 00:39:45,888
♪ ♪
559
00:39:48,690 --> 00:39:51,689
[GROWLING CONTINUES]
560
00:39:51,693 --> 00:39:55,898
♪ ♪
561
00:39:59,527 --> 00:40:03,732
♪ ♪
562
00:40:07,317 --> 00:40:09,837
[GROWLING STOPS]
563
00:40:09,841 --> 00:40:14,046
♪ ♪
564
00:40:15,368 --> 00:40:19,573
♪ ♪
565
00:40:20,983 --> 00:40:23,460
[CRYING]
566
00:40:23,464 --> 00:40:27,669
♪ ♪
567
00:40:31,960 --> 00:40:33,160
_
568
00:40:35,265 --> 00:40:37,265
_
569
00:40:39,070 --> 00:40:40,670
_
570
00:40:43,475 --> 00:40:44,675
_
571
00:40:44,680 --> 00:40:46,680
_
572
00:40:47,080 --> 00:40:48,080
_
573
00:40:48,489 --> 00:40:51,927
♪ ♪
574
00:40:51,932 --> 00:40:53,482
_
575
00:40:53,487 --> 00:40:57,692
♪ ♪
576
00:40:59,000 --> 00:41:01,600
_
577
00:41:02,677 --> 00:41:05,189
♪ ♪
578
00:41:05,194 --> 00:41:08,445
Gonna be fine. Besides,
the kid likes it here.
579
00:41:09,248 --> 00:41:10,594
He's safe. He got lucky.
580
00:41:10,598 --> 00:41:12,639
He's lonely.
581
00:41:12,643 --> 00:41:15,163
He's grown up with no friends,
no father figure.
582
00:41:15,167 --> 00:41:17,427
He needs other children, teachers.
583
00:41:18,431 --> 00:41:21,213
Well, staying alive's more important.
584
00:41:21,217 --> 00:41:23,807
He's got a greater destiny
than just surviving.
585
00:41:25,438 --> 00:41:28,133
What does he think about your plan, huh?
586
00:41:28,137 --> 00:41:30,637
Adieu, Monsieur Daryl.
Nous nous reverrons.
587
00:41:32,097 --> 00:41:34,487
It means, "We shall meet again".
588
00:41:34,491 --> 00:41:36,663
ISABELLE: He doesn't know
about any of it.
589
00:41:36,667 --> 00:41:39,274
He's young. It's too much to put on him.
590
00:41:39,278 --> 00:41:41,755
Look, I've already made plans.
591
00:41:41,759 --> 00:41:43,452
I ain't looking to make any more.
592
00:41:43,456 --> 00:41:45,106
The world is lost. We know that.
593
00:41:45,110 --> 00:41:47,169
Hope fades gradually,
and then all at once.
594
00:41:47,174 --> 00:41:49,252
If we're wrong, at least
you will have helped a boy
595
00:41:49,257 --> 00:41:50,546
get to a better place.
596
00:41:50,551 --> 00:41:52,810
But if we're right...
597
00:41:52,814 --> 00:41:54,638
why not bet on hope?
598
00:41:54,642 --> 00:41:56,291
♪ ♪
599
00:41:56,295 --> 00:41:58,032
It ain't my problem.
600
00:41:58,036 --> 00:42:02,241
♪ ♪
601
00:42:04,390 --> 00:42:08,595
♪ ♪
602
00:42:10,700 --> 00:42:12,500
_
603
00:42:15,105 --> 00:42:16,505
_
604
00:42:18,570 --> 00:42:20,070
_
605
00:42:20,581 --> 00:42:24,786
♪ ♪
606
00:42:26,587 --> 00:42:29,150
[ENGINE REVS]
607
00:42:29,154 --> 00:42:33,359
♪ ♪
608
00:42:38,337 --> 00:42:42,542
♪ ♪
609
00:42:47,608 --> 00:42:51,813
♪ ♪
610
00:42:56,878 --> 00:43:01,083
♪ ♪
611
00:43:08,498 --> 00:43:10,535
[MEN CONVERSING IN FRENCH]
612
00:43:12,241 --> 00:43:14,265
[KNOCK ON DOOR]
613
00:43:15,600 --> 00:43:16,685
_
614
00:43:17,190 --> 00:43:19,890
_
615
00:43:20,315 --> 00:43:22,115
_
616
00:43:22,120 --> 00:43:24,645
[MATCH STRIKES]
617
00:43:27,475 --> 00:43:28,475
_
618
00:43:30,080 --> 00:43:32,080
_
619
00:43:34,720 --> 00:43:35,750
_
620
00:43:35,755 --> 00:43:38,932
♪ ♪
621
00:43:41,226 --> 00:43:45,431
♪ ♪
622
00:43:48,233 --> 00:43:52,438
♪ ♪
623
00:43:55,284 --> 00:43:59,489
♪ ♪
624
00:44:02,335 --> 00:44:03,375
_
625
00:44:03,380 --> 00:44:05,780
_
626
00:44:06,085 --> 00:44:07,085
_
627
00:44:07,090 --> 00:44:08,690
_
628
00:44:09,400 --> 00:44:10,400
_
629
00:44:10,778 --> 00:44:14,983
♪ ♪
630
00:44:14,988 --> 00:44:16,288
_
631
00:44:17,002 --> 00:44:18,302
_
632
00:44:18,307 --> 00:44:22,512
♪ ♪
633
00:44:24,705 --> 00:44:28,910
♪ ♪
634
00:44:31,189 --> 00:44:35,394
♪ ♪
635
00:44:37,630 --> 00:44:41,835
♪ ♪
636
00:44:44,115 --> 00:44:46,548
[SISTER VÉRONIQUE SPEAKING FRENCH]
637
00:44:46,552 --> 00:44:49,555
♪ ♪
638
00:44:49,560 --> 00:44:50,960
_
639
00:44:51,640 --> 00:44:54,339
♪ ♪
640
00:44:54,344 --> 00:44:55,544
_
641
00:44:56,140 --> 00:44:57,340
_
642
00:44:58,645 --> 00:45:00,645
_
643
00:45:00,650 --> 00:45:02,250
_
644
00:45:03,355 --> 00:45:04,755
_
645
00:45:05,860 --> 00:45:06,860
_
646
00:45:07,365 --> 00:45:08,365
_
647
00:45:09,120 --> 00:45:10,720
_
648
00:45:10,725 --> 00:45:12,225
_
649
00:45:12,230 --> 00:45:16,435
♪ ♪
650
00:45:19,847 --> 00:45:24,052
♪ ♪
651
00:45:27,419 --> 00:45:31,624
♪ ♪
652
00:45:35,100 --> 00:45:36,300
_
653
00:45:36,305 --> 00:45:38,105
_
654
00:45:38,110 --> 00:45:42,315
♪ ♪
655
00:45:43,609 --> 00:45:47,814
♪ ♪
656
00:45:48,919 --> 00:45:52,136
[KEYS JINGLING]
657
00:45:52,140 --> 00:45:54,616
[LOCK CLICKS]
658
00:45:54,620 --> 00:45:58,825
♪ ♪
659
00:46:03,586 --> 00:46:07,791
♪ ♪
660
00:46:14,727 --> 00:46:17,117
[THUDDING]
661
00:46:17,121 --> 00:46:21,326
♪ ♪
662
00:46:22,953 --> 00:46:27,158
♪ ♪
663
00:46:28,741 --> 00:46:31,175
[GUN COCKS]
664
00:46:31,179 --> 00:46:33,133
[MAN SHOUTING IN FRENCH]
665
00:46:33,137 --> 00:46:35,705
[SPEAKS FRENCH]
666
00:46:39,796 --> 00:46:42,320
[PÈRE JEAN GROWLING]
667
00:46:49,970 --> 00:46:51,770
_
668
00:46:52,575 --> 00:46:54,575
_
669
00:46:54,980 --> 00:46:57,680
_
670
00:46:58,285 --> 00:46:59,785
_
671
00:47:00,390 --> 00:47:01,690
_
672
00:47:02,695 --> 00:47:04,995
_
673
00:47:05,700 --> 00:47:06,900
_
674
00:47:06,905 --> 00:47:08,105
_
675
00:47:09,310 --> 00:47:12,010
_
676
00:47:12,915 --> 00:47:14,315
_
677
00:47:14,780 --> 00:47:16,280
_
678
00:47:16,789 --> 00:47:18,835
♪ ♪
679
00:47:19,440 --> 00:47:20,440
_
680
00:47:20,445 --> 00:47:21,751
- [GROWLING CONTINUES]
- [GASPS]
681
00:47:22,155 --> 00:47:23,755
_
682
00:47:23,760 --> 00:47:26,160
_
683
00:47:26,165 --> 00:47:27,765
_
684
00:47:28,085 --> 00:47:29,485
_
685
00:47:29,890 --> 00:47:34,095
♪ ♪
686
00:47:34,100 --> 00:47:37,143
[GROWLING CONTINUES IN DISTANCE]
687
00:47:37,148 --> 00:47:38,410
CODRON: Philippe.
688
00:47:38,415 --> 00:47:39,915
_
689
00:47:41,292 --> 00:47:42,507
Philippe.
690
00:47:42,511 --> 00:47:44,252
[GROWLING CONTINUES]
691
00:47:44,955 --> 00:47:46,205
_
692
00:47:46,210 --> 00:47:47,599
♪ ♪
693
00:47:47,603 --> 00:47:49,514
[GRUNTS]
694
00:47:49,518 --> 00:47:52,913
- _
- [GROWLING STOPS]
695
00:47:54,010 --> 00:47:55,410
_
696
00:47:56,815 --> 00:47:58,015
_
697
00:48:01,780 --> 00:48:02,960
_
698
00:48:03,365 --> 00:48:04,465
_
699
00:48:04,870 --> 00:48:06,870
_
700
00:48:07,445 --> 00:48:08,445
_
701
00:48:08,450 --> 00:48:09,499
No.
702
00:48:09,504 --> 00:48:10,504
_
703
00:48:10,509 --> 00:48:14,714
♪ ♪
704
00:48:15,718 --> 00:48:19,923
♪ ♪
705
00:48:21,071 --> 00:48:23,300
[MEN SHOUTING IN FRENCH]
706
00:48:23,305 --> 00:48:25,505
_
707
00:48:25,510 --> 00:48:29,715
♪ ♪
708
00:48:34,955 --> 00:48:39,160
♪ ♪
709
00:48:44,442 --> 00:48:48,647
♪ ♪
710
00:48:53,930 --> 00:48:58,135
♪ ♪
711
00:49:03,374 --> 00:49:07,579
♪ ♪
712
00:49:12,905 --> 00:49:15,295
[BOTH SPEAKING FRENCH]
713
00:49:15,299 --> 00:49:19,504
♪ ♪
714
00:49:24,308 --> 00:49:27,394
[GRUNTS]
715
00:49:27,398 --> 00:49:31,603
♪ ♪
716
00:49:37,191 --> 00:49:41,396
♪ ♪
717
00:49:46,852 --> 00:49:51,057
♪ ♪
718
00:49:56,688 --> 00:49:58,904
[GASPS]
719
00:49:58,908 --> 00:50:00,688
[GUNSHOT]
720
00:50:00,692 --> 00:50:04,897
♪ ♪
721
00:50:08,613 --> 00:50:12,818
♪ ♪
722
00:50:16,491 --> 00:50:20,696
♪ ♪
723
00:50:24,455 --> 00:50:27,237
- [GUN COCKS]
- [GRUNTS]
724
00:50:27,241 --> 00:50:31,246
♪ ♪
725
00:50:31,897 --> 00:50:34,331
[GRUNTS]
726
00:50:34,335 --> 00:50:35,810
♪ ♪
727
00:50:35,814 --> 00:50:39,925
Please. Please. Please.
Please. Show mercy.
728
00:50:39,930 --> 00:50:42,425
♪ ♪
729
00:50:42,430 --> 00:50:44,084
[GUNSHOT]
730
00:50:44,089 --> 00:50:45,379
_
731
00:50:45,384 --> 00:50:49,589
♪ ♪
732
00:50:52,353 --> 00:50:54,742
[GUN CLICKS]
733
00:50:54,746 --> 00:50:58,951
♪ ♪
734
00:51:03,581 --> 00:51:07,786
♪ ♪
735
00:51:12,416 --> 00:51:16,621
♪ ♪
736
00:51:21,251 --> 00:51:25,456
♪ ♪
737
00:51:30,042 --> 00:51:32,519
[GROWLING]
738
00:51:32,523 --> 00:51:35,653
♪ ♪
739
00:51:35,657 --> 00:51:38,699
[GUN COCKS]
740
00:51:38,703 --> 00:51:41,750
♪ ♪
741
00:51:48,235 --> 00:51:52,440
♪ ♪
742
00:51:53,544 --> 00:51:57,749
♪ ♪
743
00:51:58,897 --> 00:52:01,374
You don't believe.
744
00:52:01,378 --> 00:52:04,725
Maybe you never saw a reason to.
745
00:52:04,729 --> 00:52:06,510
♪ ♪
746
00:52:06,514 --> 00:52:09,817
But one thing I know...
747
00:52:09,821 --> 00:52:13,473
reasons are everywhere.
748
00:52:13,477 --> 00:52:17,682
♪ ♪
749
00:52:22,000 --> 00:52:23,200
_
750
00:52:23,805 --> 00:52:25,005
_
751
00:52:25,576 --> 00:52:29,781
♪ ♪
752
00:52:30,929 --> 00:52:35,134
♪ ♪
753
00:52:36,260 --> 00:52:37,460
_
754
00:52:37,465 --> 00:52:39,365
_
755
00:52:40,374 --> 00:52:43,677
♪ ♪
756
00:52:43,681 --> 00:52:45,113
[GASPS]
757
00:52:45,117 --> 00:52:49,322
♪ ♪
758
00:52:53,300 --> 00:52:57,505
♪ ♪
759
00:53:01,351 --> 00:53:05,556
♪ ♪
760
00:53:09,490 --> 00:53:13,695
♪ ♪
761
00:53:17,620 --> 00:53:19,320
_
762
00:53:19,325 --> 00:53:23,530
♪ ♪
763
00:53:28,552 --> 00:53:30,420
They're with the angels now.
764
00:53:30,424 --> 00:53:34,293
♪ ♪
765
00:53:34,297 --> 00:53:36,861
Are we lost, Isa?
766
00:53:36,865 --> 00:53:39,255
We're never lost, mon chou.
767
00:53:39,259 --> 00:53:41,822
♪ ♪
768
00:53:41,826 --> 00:53:44,394
[HUMMING]
769
00:54:01,193 --> 00:54:05,398
♪ ♪
770
00:54:07,983 --> 00:54:10,460
[SINGING IN FRENCH]
771
00:54:10,464 --> 00:54:14,669
♪ ♪
772
00:54:17,471 --> 00:54:19,599
You asked me how I got here.
773
00:54:19,603 --> 00:54:23,342
♪ ♪
774
00:54:23,346 --> 00:54:25,083
I left home,
775
00:54:25,087 --> 00:54:26,587
looking for something.
776
00:54:27,946 --> 00:54:29,783
I figured there had to be
something out there
777
00:54:29,787 --> 00:54:31,299
worth finding.
778
00:54:32,703 --> 00:54:34,701
And I ran into some bad people.
779
00:54:34,705 --> 00:54:36,573
They put me on a boat.
780
00:54:36,577 --> 00:54:38,401
♪ ♪
781
00:54:38,405 --> 00:54:40,054
That didn't go well.
782
00:54:40,058 --> 00:54:42,622
♪ ♪
783
00:54:42,626 --> 00:54:45,016
And I washed ashore here,
784
00:54:45,020 --> 00:54:46,800
and I ran into a nun.
785
00:54:46,804 --> 00:54:51,009
♪ ♪
786
00:54:52,057 --> 00:54:54,534
You can take me to that place, right?
787
00:54:54,539 --> 00:54:56,407
That place with the port?
788
00:54:56,412 --> 00:54:58,714
♪ ♪
789
00:54:58,719 --> 00:55:00,500
Yes.
790
00:55:00,505 --> 00:55:04,505
♪ ♪
791
00:55:04,510 --> 00:55:06,060
Alright, then.
792
00:55:07,259 --> 00:55:09,170
I'll take you where you need to go.
793
00:55:09,174 --> 00:55:13,379
♪ ♪
794
00:55:17,487 --> 00:55:21,692
♪ ♪
795
00:55:25,756 --> 00:55:29,961
♪ ♪
796
00:55:34,112 --> 00:55:38,317
♪ ♪
797
00:55:42,469 --> 00:55:46,674
♪ ♪
798
00:55:50,781 --> 00:55:53,214
[ENGINE STARTS]
799
00:55:53,218 --> 00:55:57,423
♪ ♪
800
00:56:05,666 --> 00:56:07,655
♪ ♪
801
00:56:07,660 --> 00:56:10,311
MAN: We were in the Gulf of Cádiz
when the prisoners escaped.
802
00:56:10,316 --> 00:56:11,835
♪ ♪
803
00:56:11,840 --> 00:56:13,865
It was beyond our control.
804
00:56:15,200 --> 00:56:17,200
_
805
00:56:17,721 --> 00:56:21,068
♪ ♪
806
00:56:21,072 --> 00:56:23,680
Who's in control if not you?
807
00:56:23,684 --> 00:56:27,727
Well, Genet, a captain
is only as good as his crew.
808
00:56:27,731 --> 00:56:31,936
♪ ♪
809
00:56:35,652 --> 00:56:37,817
My father fished these waters.
810
00:56:39,221 --> 00:56:40,767
Small troller.
811
00:56:41,571 --> 00:56:44,004
He'd go out for days at a time,
812
00:56:44,008 --> 00:56:45,801
and no matter how hard things got,
813
00:56:45,806 --> 00:56:47,386
he knew one thing...
814
00:56:48,491 --> 00:56:51,229
Crew is only as good as their captain.
815
00:56:51,233 --> 00:56:55,438
♪ ♪
816
00:56:57,152 --> 00:56:58,628
Doctor.
817
00:56:58,632 --> 00:57:02,331
♪ ♪
818
00:57:02,335 --> 00:57:03,535
_
819
00:57:05,340 --> 00:57:07,340
_
820
00:57:09,204 --> 00:57:11,204
_
821
00:57:11,209 --> 00:57:13,773
[WALKERS GROWLING]
822
00:57:13,777 --> 00:57:15,475
♪ ♪
823
00:57:15,480 --> 00:57:19,020
_
824
00:57:20,200 --> 00:57:21,200
_
825
00:57:21,578 --> 00:57:23,478
_
826
00:57:23,483 --> 00:57:26,656
[DOCTOR SPEAKING FRENCH]
827
00:57:26,660 --> 00:57:30,224
[DOCTOR YELLING IN FRENCH]
828
00:57:30,228 --> 00:57:32,966
Three years to get this ship seaworthy.
829
00:57:32,970 --> 00:57:35,665
And now...
830
00:57:35,669 --> 00:57:39,277
[SPEAKS INDISTINCTLY] because of what?
831
00:57:39,281 --> 00:57:41,148
One American?
832
00:57:41,152 --> 00:57:43,150
♪ ♪
833
00:57:43,154 --> 00:57:46,184
We did manage to stop the mutiny.
834
00:57:46,189 --> 00:57:49,393
Did you? Congratulations.
835
00:57:49,398 --> 00:57:50,953
And the man?
836
00:57:52,553 --> 00:57:54,359
Overboard, presumed.
837
00:57:54,364 --> 00:57:57,207
Presumed?
838
00:57:57,212 --> 00:57:58,644
By who? By you?
839
00:57:58,648 --> 00:58:02,853
♪ ♪
840
00:58:02,858 --> 00:58:04,333
Who was he?
841
00:58:04,338 --> 00:58:05,814
♪ ♪
842
00:58:05,819 --> 00:58:07,817
He was named...
843
00:58:07,822 --> 00:58:09,603
Dixon.
844
00:58:09,608 --> 00:58:10,875
Dixon.
845
00:58:11,574 --> 00:58:13,707
[SIGHS]
846
00:58:13,712 --> 00:58:14,912
_
847
00:58:15,309 --> 00:58:17,009
_
848
00:58:17,014 --> 00:58:21,219
♪ ♪
849
00:58:24,848 --> 00:58:29,053
♪ ♪
850
00:58:32,639 --> 00:58:36,844
♪ ♪
851
00:58:40,385 --> 00:58:44,590
♪ ♪
852
00:58:52,600 --> 00:58:54,946
DARYL: Lord, I'm sure
you have your reasons
853
00:58:54,950 --> 00:58:57,775
for turning the whole world
upside down...
854
00:58:57,779 --> 00:59:00,299
But if this isn't good enough for you...
855
00:59:00,303 --> 00:59:01,953
I don't know what is.
856
00:59:01,957 --> 00:59:03,781
[DRAMATIC MUSIC PLAYS]
857
00:59:03,785 --> 00:59:07,176
You hear that? It's Paris crying.
858
00:59:07,520 --> 00:59:08,995
ISABELLE: I feel sorry for them...
859
00:59:09,000 --> 00:59:11,216
not to know what the world
was like before.
860
00:59:11,220 --> 00:59:13,305
DARYL: You can't miss
what you never had.
861
00:59:13,309 --> 00:59:16,352
QUINN: Strange to see you again
after all these years.
862
00:59:16,356 --> 00:59:19,093
DARYL: You got someone in here
that can help me get home?
863
00:59:19,097 --> 00:59:21,039
I'm in Maine, by the coast.
864
00:59:21,044 --> 00:59:22,500
Tell you all about it when I see you.
865
00:59:22,504 --> 00:59:23,836
We'll be there in about a week.
866
00:59:23,841 --> 00:59:25,839
[SCREAMS]
867
00:59:25,843 --> 00:59:27,062
♪ ♪
868
00:59:27,600 --> 00:59:29,400
_
869
00:59:29,405 --> 00:59:31,061
_
870
00:59:31,066 --> 00:59:32,198
[WALKER SNARLING]
871
00:59:32,600 --> 00:59:34,400
_
872
00:59:35,201 --> 00:59:36,898
DARYL: He deserves to know who he is.
873
00:59:38,092 --> 00:59:40,592
_
874
00:59:40,597 --> 00:59:41,909
Today, you die!
875
00:59:41,914 --> 00:59:46,119
♪ ♪
876
00:59:46,124 --> 00:59:47,905
I ain't gonna die in here.
877
00:59:47,909 --> 00:59:49,123
[WALKER SNARLING]
878
00:59:49,127 --> 00:59:51,521
♪ ♪
879
00:59:52,087 --> 00:59:56,292
♪ ♪
880
01:00:01,792 --> 01:00:05,997
♪ ♪
881
01:00:11,540 --> 01:00:15,745
♪ ♪
882
01:00:15,750 --> 01:00:21,950
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -