1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,224 --> 00:00:09,222 JUDITH: You deserve a happy ending, too. 2 00:00:09,226 --> 00:00:13,269 ♪ ♪ 3 00:00:13,273 --> 00:00:15,880 [SEAGULLS SQUAWKING] 4 00:00:15,884 --> 00:00:20,089 ♪ ♪ 5 00:00:24,371 --> 00:00:28,576 ♪ ♪ 6 00:00:32,901 --> 00:00:37,106 ♪ ♪ 7 00:00:41,388 --> 00:00:45,593 ♪ ♪ 8 00:00:49,918 --> 00:00:54,123 ♪ ♪ 9 00:00:58,449 --> 00:01:00,925 [PANTING] 10 00:01:00,929 --> 00:01:05,134 ♪ ♪ 11 00:01:06,935 --> 00:01:09,412 [SPITS, PANTING] 12 00:01:09,416 --> 00:01:13,621 ♪ ♪ 13 00:01:15,509 --> 00:01:19,714 ♪ ♪ 14 00:01:21,733 --> 00:01:24,209 [PANTING CONTINUES] 15 00:01:24,213 --> 00:01:28,418 ♪ ♪ 16 00:01:33,439 --> 00:01:37,644 ♪ ♪ 17 00:01:42,754 --> 00:01:45,231 [PANTING CONTINUES] 18 00:01:45,235 --> 00:01:49,440 ♪ ♪ 19 00:01:52,155 --> 00:01:56,360 ♪ ♪ 20 00:01:59,118 --> 00:02:03,323 ♪ ♪ 21 00:02:06,081 --> 00:02:08,558 [PANTING CONTINUES] 22 00:02:08,562 --> 00:02:12,767 ♪ ♪ 23 00:02:18,442 --> 00:02:22,647 ♪ ♪ 24 00:02:28,278 --> 00:02:32,483 ♪ ♪ 25 00:02:38,113 --> 00:02:42,318 ♪ ♪ 26 00:02:47,949 --> 00:02:52,154 ♪ ♪ 27 00:02:57,785 --> 00:03:01,990 ♪ ♪ 28 00:03:07,621 --> 00:03:11,826 ♪ ♪ 29 00:03:17,501 --> 00:03:21,706 ♪ ♪ 30 00:03:27,337 --> 00:03:31,542 ♪ ♪ 31 00:03:37,129 --> 00:03:39,649 [SIGHS] 32 00:03:39,653 --> 00:03:43,858 ♪ ♪ 33 00:03:48,532 --> 00:03:52,737 ♪ ♪ 34 00:03:57,454 --> 00:04:01,659 ♪ ♪ 35 00:04:06,332 --> 00:04:08,983 MAN: 19 months at sea. 36 00:04:08,987 --> 00:04:12,595 Hoping to stay ahead of this thing. 37 00:04:12,599 --> 00:04:14,771 [SPEAKS INDISTINCTLY] 38 00:04:14,775 --> 00:04:17,774 Nowhere's safe. 39 00:04:17,778 --> 00:04:20,037 We'll try Marseille next. 40 00:04:20,041 --> 00:04:22,827 Maybe the south of France is good. 41 00:04:25,220 --> 00:04:27,958 There's got to be a safe place somewhere. 42 00:04:27,962 --> 00:04:32,167 ♪ ♪ 43 00:04:35,535 --> 00:04:37,403 [SIGHS] 44 00:04:37,407 --> 00:04:40,493 ♪ ♪ 45 00:04:40,497 --> 00:04:43,313 Sue had a heart attack. 46 00:04:43,318 --> 00:04:45,356 We had to let her go. 47 00:04:46,459 --> 00:04:49,719 I had to... take care of it. 48 00:04:49,723 --> 00:04:51,852 ♪ ♪ 49 00:04:51,856 --> 00:04:54,724 Our 10th anniversary would've been in June. 50 00:04:54,728 --> 00:04:56,823 ♪ ♪ 51 00:04:56,828 --> 00:04:58,364 Honey keeps crying. 52 00:04:59,167 --> 00:05:01,557 ♪ ♪ 53 00:05:01,561 --> 00:05:03,254 She wants her mum back. 54 00:05:03,258 --> 00:05:04,734 ♪ ♪ 55 00:05:04,738 --> 00:05:08,129 She wants peace, the way they were. 56 00:05:08,133 --> 00:05:10,305 ♪ ♪ 57 00:05:10,309 --> 00:05:12,263 She wants to go home. 58 00:05:12,267 --> 00:05:16,472 ♪ ♪ 59 00:05:21,320 --> 00:05:25,525 ♪ ♪ 60 00:05:40,818 --> 00:05:42,881 My name's Daryl Dixon. 61 00:05:44,125 --> 00:05:46,689 I come from a place called the Commonwealth. 62 00:05:46,693 --> 00:05:48,926 ♪ ♪ 63 00:05:48,931 --> 00:05:50,668 It's in America. 64 00:05:50,673 --> 00:05:54,878 ♪ ♪ 65 00:05:56,790 --> 00:05:58,309 I went out looking for something, 66 00:05:58,313 --> 00:06:01,138 and all I found was trouble. 67 00:06:01,142 --> 00:06:03,140 ♪ ♪ 68 00:06:03,144 --> 00:06:06,361 If I don't make it back, 69 00:06:06,365 --> 00:06:08,232 I want them to know I tried. 70 00:06:08,236 --> 00:06:11,235 ♪ ♪ 71 00:06:11,239 --> 00:06:12,889 Hell, I'm still trying. 72 00:06:12,893 --> 00:06:17,098 ♪ ♪ 73 00:06:18,899 --> 00:06:23,104 ♪ ♪ 74 00:06:24,905 --> 00:06:29,110 ♪ ♪ 75 00:06:30,911 --> 00:06:35,116 ♪ ♪ 76 00:06:39,746 --> 00:06:43,951 ♪ ♪ 77 00:06:48,538 --> 00:06:52,743 ♪ ♪ 78 00:06:57,285 --> 00:07:01,490 ♪ ♪ 79 00:07:06,077 --> 00:07:10,282 ♪ ♪ 80 00:07:14,868 --> 00:07:19,073 ♪ ♪ 81 00:08:09,923 --> 00:08:12,491 [LURKER GROWLING] 82 00:08:15,538 --> 00:08:18,062 [SNIFFS] 83 00:08:27,724 --> 00:08:30,157 [GROWLING] 84 00:08:30,161 --> 00:08:34,366 ♪ ♪ 85 00:08:36,254 --> 00:08:38,818 [SNIFFS] 86 00:08:38,822 --> 00:08:42,604 ♪ ♪ 87 00:08:42,608 --> 00:08:45,476 [GROWLING] 88 00:08:45,480 --> 00:08:49,485 ♪ ♪ 89 00:08:49,963 --> 00:08:52,658 [CLANK, WALKERS GROWLING] 90 00:08:52,662 --> 00:08:56,867 ♪ ♪ 91 00:09:00,060 --> 00:09:04,265 ♪ ♪ 92 00:09:07,546 --> 00:09:11,751 ♪ ♪ 93 00:09:15,032 --> 00:09:16,812 [GROWLING CONTINUES] 94 00:09:16,816 --> 00:09:18,858 Ah! Ah! 95 00:09:18,862 --> 00:09:21,164 [SIZZLING] 96 00:09:21,168 --> 00:09:23,993 [GRUNTING] 97 00:09:23,997 --> 00:09:28,202 ♪ ♪ 98 00:09:31,004 --> 00:09:35,209 ♪ ♪ 99 00:09:38,055 --> 00:09:42,260 ♪ ♪ 100 00:09:45,105 --> 00:09:47,364 [GROWLING CONTINUES] 101 00:09:47,368 --> 00:09:51,573 ♪ ♪ 102 00:09:54,549 --> 00:09:58,754 ♪ ♪ 103 00:10:05,952 --> 00:10:10,157 ♪ ♪ 104 00:10:12,655 --> 00:10:16,860 ♪ ♪ 105 00:10:19,357 --> 00:10:21,921 [SIGHS] 106 00:10:21,925 --> 00:10:26,130 ♪ ♪ 107 00:10:31,891 --> 00:10:34,411 [PANTING] 108 00:10:34,415 --> 00:10:38,620 ♪ ♪ 109 00:10:43,163 --> 00:10:47,368 ♪ ♪ 110 00:10:51,955 --> 00:10:56,160 ♪ ♪ 111 00:11:00,659 --> 00:11:04,864 ♪ ♪ 112 00:11:04,869 --> 00:11:10,869 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 113 00:11:14,238 --> 00:11:18,443 ♪ ♪ 114 00:11:20,635 --> 00:11:24,840 ♪ ♪ 115 00:11:27,207 --> 00:11:31,412 ♪ ♪ 116 00:11:33,648 --> 00:11:36,038 [EXHALING SHARPLY] 117 00:11:36,042 --> 00:11:40,247 ♪ ♪ 118 00:11:45,312 --> 00:11:49,517 ♪ ♪ 119 00:11:54,582 --> 00:11:58,787 ♪ ♪ 120 00:12:03,940 --> 00:12:08,145 ♪ ♪ 121 00:12:13,166 --> 00:12:17,371 ♪ ♪ 122 00:12:22,436 --> 00:12:26,641 ♪ ♪ 123 00:12:31,750 --> 00:12:33,356 "God loves you". 124 00:12:33,360 --> 00:12:37,565 ♪ ♪ 125 00:12:39,018 --> 00:12:41,277 [SIGHS] 126 00:12:41,281 --> 00:12:45,486 ♪ ♪ 127 00:12:50,987 --> 00:12:55,192 ♪ ♪ 128 00:13:18,014 --> 00:13:20,538 [CLATTERING IN DISTANCE] 129 00:13:40,601 --> 00:13:43,039 [CLANKING] 130 00:13:48,243 --> 00:13:51,259 MARIBELLE: Uh... bonjour. 131 00:13:51,264 --> 00:13:53,393 [SPEAKS FRENCH] 132 00:13:53,397 --> 00:13:55,143 Bonjour. 133 00:13:55,148 --> 00:13:57,716 [SPEAKING FRENCH] 134 00:14:04,495 --> 00:14:06,101 Monsieur? 135 00:14:06,105 --> 00:14:09,383 I'm sorry. I don't understand you. 136 00:14:09,388 --> 00:14:12,692 Hey! You American guy. 137 00:14:12,697 --> 00:14:15,244 You know, I speak English very good. 138 00:14:16,246 --> 00:14:18,940 What's crackin, noob? 139 00:14:18,944 --> 00:14:22,161 [SPEAKS FRENCH] 140 00:14:22,165 --> 00:14:27,570 My, uh, grandfather, he hurt the ankle. 141 00:14:30,620 --> 00:14:34,085 Only... Only small English, him. 142 00:14:34,090 --> 00:14:35,178 Hello. 143 00:14:39,095 --> 00:14:41,194 You got medical? 144 00:14:42,098 --> 00:14:47,603 We trade you for apple or, um, um, a rabbit, maybe. 145 00:14:47,608 --> 00:14:49,206 Very good, rabbit. 146 00:14:57,548 --> 00:14:59,607 - Merci. - Merci. 147 00:14:59,612 --> 00:15:01,153 Food there. 148 00:15:07,439 --> 00:15:10,338 MARIBELLE: So, where are you going to? 149 00:15:10,343 --> 00:15:13,038 Back where I came from. 150 00:15:13,042 --> 00:15:15,518 - Across the ocean? - Yeah. 151 00:15:15,522 --> 00:15:18,347 [SPEAKING FRENCH] 152 00:15:18,351 --> 00:15:20,175 [CHUCKLES] 153 00:15:20,179 --> 00:15:23,135 [SIGHS] 154 00:15:23,139 --> 00:15:25,476 I'm Maribelle. 155 00:15:25,481 --> 00:15:27,523 Um, he Guillaume. 156 00:15:27,528 --> 00:15:29,796 So maybe we go together, you know? 157 00:15:31,799 --> 00:15:34,890 Get somewhere safe, maybe? 158 00:15:34,895 --> 00:15:37,198 You can help us. 159 00:15:37,203 --> 00:15:39,789 We can help you find a way. 160 00:15:40,591 --> 00:15:42,502 Hey, Yankee. 161 00:15:42,506 --> 00:15:45,548 - [SPEAKS FRENCH] - [CHUCKLES] 162 00:15:45,552 --> 00:15:47,942 All the time, he talk about World War II. 163 00:15:47,946 --> 00:15:52,077 La résistance. U.S. GIs. Fight together. 164 00:15:52,081 --> 00:15:55,593 Your country, my country, like friends. 165 00:15:59,740 --> 00:16:01,434 You are no friend. 166 00:16:01,438 --> 00:16:03,914 There ain't no countries no more, neither. 167 00:16:03,918 --> 00:16:06,443 [ENGINE REVS] 168 00:16:14,538 --> 00:16:17,019 - [ENGINE SHUTS OFF] - [SPEAKS FRENCH] 169 00:16:25,723 --> 00:16:27,799 [SPEAKS FRENCH] 170 00:16:30,815 --> 00:16:32,278 [SPEAKS FRENCH] 171 00:16:32,283 --> 00:16:35,294 Il ne parle pas Français. "Sit down", he said. 172 00:16:35,298 --> 00:16:39,503 ♪ ♪ 173 00:16:41,434 --> 00:16:45,639 ♪ ♪ 174 00:16:47,571 --> 00:16:50,052 [SPEAKING FRENCH] 175 00:16:54,273 --> 00:16:56,315 [SPEAKS FRENCH] 176 00:16:56,319 --> 00:17:00,524 ♪ ♪ 177 00:17:02,107 --> 00:17:04,018 [SPEAKS FRENCH] 178 00:17:04,022 --> 00:17:06,281 [SPEAKS FRENCH] 179 00:17:06,285 --> 00:17:09,283 [SPEAKS FRENCH] 180 00:17:09,287 --> 00:17:11,373 [SPEAKS FRENCH] 181 00:17:11,377 --> 00:17:13,854 ♪ ♪ 182 00:17:13,858 --> 00:17:16,291 [SPEAKS FRENCH] 183 00:17:16,295 --> 00:17:17,988 [SPEAKS FRENCH] 184 00:17:17,992 --> 00:17:20,078 ♪ ♪ 185 00:17:20,082 --> 00:17:22,558 [PANTING] 186 00:17:22,562 --> 00:17:23,690 ♪ ♪ 187 00:17:23,694 --> 00:17:25,348 [SPEAKS FRENCH] 188 00:17:32,137 --> 00:17:35,558 Stop. Save the powder. 189 00:17:35,563 --> 00:17:38,697 ♪ ♪ 190 00:17:41,103 --> 00:17:42,278 Merci. 191 00:17:45,977 --> 00:17:48,071 Can you get my medical bag? 192 00:17:51,678 --> 00:17:55,883 ♪ ♪ 193 00:17:58,816 --> 00:18:00,118 [GRUNTS] 194 00:18:00,122 --> 00:18:04,327 ♪ ♪ 195 00:18:09,043 --> 00:18:13,248 ♪ ♪ 196 00:18:17,878 --> 00:18:22,083 ♪ ♪ 197 00:18:26,800 --> 00:18:31,005 ♪ ♪ 198 00:18:35,679 --> 00:18:37,459 [GUNSHOT] 199 00:18:37,463 --> 00:18:41,668 ♪ ♪ 200 00:18:43,730 --> 00:18:47,935 ♪ ♪ 201 00:18:58,789 --> 00:19:00,613 ♪ ♪ 202 00:19:00,617 --> 00:19:03,485 JUDITH: You deserve a happy ending, too. 203 00:19:03,489 --> 00:19:04,921 ♪ ♪ 204 00:19:04,925 --> 00:19:08,534 DARYL: I'll find them. I'll bring them home. 205 00:19:08,538 --> 00:19:12,015 It's not like we're never gonna see each other again. 206 00:19:12,019 --> 00:19:16,224 ♪ ♪ 207 00:19:17,677 --> 00:19:21,882 ♪ ♪ 208 00:19:23,379 --> 00:19:26,943 [INDISTINCT WHISPERING] 209 00:19:26,947 --> 00:19:30,077 [SPEAKING FRENCH] 210 00:19:30,081 --> 00:19:34,124 [GRUNTING, SCREAMS] 211 00:19:34,128 --> 00:19:37,476 [SPEAKING FRENCH] 212 00:19:37,480 --> 00:19:39,521 [COUGHING] 213 00:19:39,525 --> 00:19:43,730 ♪ ♪ 214 00:19:45,139 --> 00:19:47,486 [SCREAMS] 215 00:19:47,490 --> 00:19:50,358 ♪ ♪ 216 00:19:50,362 --> 00:19:53,231 [SINGING IN FRENCH] 217 00:19:53,235 --> 00:19:57,440 ♪ ♪ 218 00:19:59,676 --> 00:20:03,881 ♪ ♪ 219 00:20:24,831 --> 00:20:26,355 You feeling better? 220 00:20:28,182 --> 00:20:30,781 My name is Isabelle. 221 00:20:30,786 --> 00:20:32,832 There's no need to be afraid. You're a guest. 222 00:20:35,146 --> 00:20:37,187 You always tie up your guests? 223 00:20:37,191 --> 00:20:40,147 It was for your own safety. 224 00:20:40,151 --> 00:20:41,975 Messed up my arm. 225 00:20:41,979 --> 00:20:44,031 At least you still have it. 226 00:20:45,635 --> 00:20:47,676 You had a wound from the brûlant. 227 00:20:47,680 --> 00:20:50,266 Cauterization is the best way to prevent the spread. 228 00:20:51,728 --> 00:20:53,769 A brû-what? 229 00:20:53,773 --> 00:20:55,815 A brûlant. 230 00:20:55,819 --> 00:20:58,296 A burner. 231 00:20:58,300 --> 00:20:59,775 Dead ones at the market? 232 00:20:59,779 --> 00:21:01,429 Mm-hmm. 233 00:21:01,433 --> 00:21:04,954 Here we call them "les affamés", "the hungry ones". 234 00:21:04,958 --> 00:21:08,175 Burner is just one kind. 235 00:21:08,179 --> 00:21:09,698 Alright. 236 00:21:09,702 --> 00:21:11,396 May I? 237 00:21:11,400 --> 00:21:12,940 Yeah. 238 00:21:16,579 --> 00:21:20,100 What is this place? Like a convent or something? 239 00:21:20,104 --> 00:21:22,698 We're a small community of nuns. 240 00:21:22,703 --> 00:21:25,780 Very small now, after 12 years. 241 00:21:28,242 --> 00:21:32,247 We survive here, farming, gardening, scavenging. 242 00:21:33,552 --> 00:21:35,376 You're from America? 243 00:21:35,380 --> 00:21:38,727 Place called Commonwealth, right? 244 00:21:38,731 --> 00:21:40,743 I found your tape recorder. 245 00:21:43,562 --> 00:21:46,518 How did you come to be in France? 246 00:21:46,522 --> 00:21:49,051 A bunch of bad decisions. 247 00:21:53,050 --> 00:21:55,254 The cauterization is holding. 248 00:21:56,358 --> 00:21:59,866 Best to clean up, avoid infection. 249 00:21:59,871 --> 00:22:01,825 I'll be back with the dressings, 250 00:22:01,830 --> 00:22:03,415 Mr. Dixon. 251 00:22:05,845 --> 00:22:07,069 Daryl. 252 00:22:09,893 --> 00:22:11,425 You can call me Daryl. 253 00:22:12,809 --> 00:22:14,098 Enchantée. 254 00:22:17,727 --> 00:22:20,203 [LOCK CLICKS] 255 00:22:20,207 --> 00:22:24,412 ♪ ♪ 256 00:22:26,736 --> 00:22:29,169 [SIGHS] 257 00:22:29,173 --> 00:22:32,738 ♪ ♪ 258 00:22:32,742 --> 00:22:35,218 [CONVERSING IN FRENCH] 259 00:22:35,222 --> 00:22:39,427 ♪ ♪ 260 00:22:44,101 --> 00:22:45,881 [GRUNTS] 261 00:22:45,885 --> 00:22:48,536 [CHUCKLES] 262 00:22:48,540 --> 00:22:52,745 ♪ ♪ 263 00:22:54,894 --> 00:22:57,371 [EXHALES SHARPLY] 264 00:22:57,375 --> 00:23:01,580 ♪ ♪ 265 00:23:01,585 --> 00:23:04,584 [WATER SLOSHING] 266 00:23:04,589 --> 00:23:08,794 ♪ ♪ 267 00:23:10,649 --> 00:23:13,082 [SIGHS] 268 00:23:13,086 --> 00:23:17,291 ♪ ♪ 269 00:23:23,096 --> 00:23:25,573 [SIGHING] 270 00:23:25,577 --> 00:23:29,782 ♪ ♪ 271 00:23:33,933 --> 00:23:38,138 ♪ ♪ 272 00:23:42,464 --> 00:23:44,940 [GASPING] 273 00:23:44,944 --> 00:23:47,469 [BREATHING HEAVILY] 274 00:23:51,690 --> 00:23:54,772 [LOCK CLICKS, DOOR OPENS] 275 00:24:04,355 --> 00:24:06,183 May I see your head? 276 00:24:09,055 --> 00:24:11,445 It's honey garlic. 277 00:24:11,449 --> 00:24:13,030 To fight infection. 278 00:24:16,654 --> 00:24:19,196 I see you've kept all your options open. 279 00:24:20,644 --> 00:24:24,501 [CHUCKLES] 280 00:24:24,506 --> 00:24:26,025 Over the years, our abbey has become 281 00:24:26,029 --> 00:24:28,462 part of a group called l'Union de l'Espoir 282 00:24:28,466 --> 00:24:31,509 Means "union of hope". 283 00:24:31,513 --> 00:24:34,773 Open to all messages of faith and perseverance. 284 00:24:34,777 --> 00:24:37,906 We believe humanity is enduring a test 285 00:24:37,910 --> 00:24:40,391 from which we will soon be delivered. 286 00:24:44,047 --> 00:24:45,527 Look up. 287 00:24:47,572 --> 00:24:50,832 Yeah, I never put much stock in, uh... 288 00:24:50,836 --> 00:24:54,227 - God? - Mm-hmm. 289 00:24:54,231 --> 00:24:56,142 Well, He put stock in you. 290 00:24:56,146 --> 00:24:57,722 Lean forward. 291 00:25:04,850 --> 00:25:06,635 These scars on your back? 292 00:25:10,160 --> 00:25:12,241 Daddy was a smoker. 293 00:25:14,425 --> 00:25:15,553 You have siblings? 294 00:25:15,557 --> 00:25:19,165 Mm-hmm. Used to. A brother. 295 00:25:19,169 --> 00:25:21,219 I had a sister. 296 00:25:24,553 --> 00:25:26,150 Lean back. 297 00:25:35,011 --> 00:25:36,704 Looks like you have some, too. 298 00:25:36,708 --> 00:25:40,913 ♪ ♪ 299 00:25:42,627 --> 00:25:44,973 Parish priest used to say that our scars show 300 00:25:44,977 --> 00:25:48,977 that we have suffered, but more importantly, 301 00:25:48,981 --> 00:25:51,589 that we have healed from our suffering. 302 00:25:51,593 --> 00:25:54,113 ♪ ♪ 303 00:25:54,117 --> 00:25:56,407 You ought to get some air. 304 00:25:57,511 --> 00:25:59,422 I'll wait outside. 305 00:25:59,426 --> 00:26:03,631 ♪ ♪ 306 00:26:04,736 --> 00:26:08,214 Across the courtyard is where the sisters live. 307 00:26:08,218 --> 00:26:10,259 No men allowed. 308 00:26:10,263 --> 00:26:12,218 What about the little boy I saw? 309 00:26:12,222 --> 00:26:14,642 Laurent grew up here. 310 00:26:14,647 --> 00:26:16,656 With us. He was orphaned. 311 00:26:16,661 --> 00:26:18,742 [SPEAKING FRENCH] 312 00:26:22,972 --> 00:26:24,883 [CHUCKLING] They're afraid of you. 313 00:26:24,887 --> 00:26:26,628 I'll be gone soon. 314 00:26:33,069 --> 00:26:35,633 ISABELLE: Medieval churches often had weapons rooms. 315 00:26:35,637 --> 00:26:37,460 You needed them back then. 316 00:26:37,464 --> 00:26:39,027 Makes sense. 317 00:26:39,031 --> 00:26:41,203 We've trained ourselves to use them, 318 00:26:41,207 --> 00:26:43,728 just in case. 319 00:26:43,732 --> 00:26:45,991 Killer nuns, huh? 320 00:26:45,995 --> 00:26:48,524 Well, we can defend ourselves if we need to. 321 00:26:51,391 --> 00:26:53,694 Père Jean was a collector. 322 00:26:53,698 --> 00:26:56,780 His grandfather fought in the Maquis. 323 00:26:57,484 --> 00:27:00,287 - You got one missing. - That's the one I used. 324 00:27:03,490 --> 00:27:05,014 That's Père Jean's office. 325 00:27:08,626 --> 00:27:10,406 You know how to use that radio? 326 00:27:10,410 --> 00:27:12,670 It's been a while since I managed to reach anyone on it. 327 00:27:12,674 --> 00:27:14,497 You mind if I give it a try? 328 00:27:14,501 --> 00:27:16,726 Sure, once you get better. 329 00:27:24,033 --> 00:27:26,596 The last one was a Spaniard. 330 00:27:26,600 --> 00:27:28,294 A few months ago. 331 00:27:28,298 --> 00:27:30,688 Spoke a bit of English. I can try reaching him again. 332 00:27:30,692 --> 00:27:32,141 Your English is good. 333 00:27:32,146 --> 00:27:34,050 My parents worked for Médecins Sans Frontières. 334 00:27:34,055 --> 00:27:36,214 They traveled all over. 335 00:27:36,219 --> 00:27:38,295 Bosnia, Chechnya, Rowanda. 336 00:27:40,658 --> 00:27:43,613 My sister and I finished our schooling in Paris. 337 00:27:43,617 --> 00:27:45,964 How'd you end up here? 338 00:27:45,968 --> 00:27:48,575 A bunch of good decisions. 339 00:27:48,579 --> 00:27:52,784 The abbey was already being modernized by the time I came. 340 00:27:52,789 --> 00:27:54,548 Our hope was to convert the land 341 00:27:54,553 --> 00:27:56,974 into an agricultural property that would support us, 342 00:27:56,979 --> 00:27:59,238 fund our mission. 343 00:27:59,242 --> 00:28:00,722 It's been enough to keep us going. 344 00:28:04,334 --> 00:28:06,850 Take a seat. I'll be right back. 345 00:28:18,348 --> 00:28:22,553 ♪ ♪ 346 00:28:26,573 --> 00:28:30,778 ♪ ♪ 347 00:28:34,756 --> 00:28:38,961 ♪ ♪ 348 00:28:42,938 --> 00:28:47,143 ♪ ♪ 349 00:28:51,163 --> 00:28:55,368 ♪ ♪ 350 00:28:59,460 --> 00:29:01,260 _ 351 00:29:02,765 --> 00:29:05,265 _ 352 00:29:06,170 --> 00:29:07,770 _ 353 00:29:09,375 --> 00:29:12,075 _ 354 00:29:12,080 --> 00:29:16,285 ♪ ♪ 355 00:29:18,090 --> 00:29:20,990 _ 356 00:29:21,495 --> 00:29:22,595 _ 357 00:29:23,100 --> 00:29:25,100 _ 358 00:29:26,629 --> 00:29:27,629 _ 359 00:29:27,634 --> 00:29:31,839 ♪ ♪ 360 00:29:36,469 --> 00:29:40,674 ♪ ♪ 361 00:29:45,261 --> 00:29:49,466 ♪ ♪ 362 00:29:54,009 --> 00:29:58,214 ♪ ♪ 363 00:30:10,503 --> 00:30:12,057 Now you try. 364 00:30:15,900 --> 00:30:18,734 My record is 3 minutes and 12 seconds. 365 00:30:22,820 --> 00:30:25,240 I'm not really good at shit like that. 366 00:30:25,245 --> 00:30:26,721 No? Oh. 367 00:30:26,726 --> 00:30:29,648 I'm quite good at shit like that. 368 00:30:29,653 --> 00:30:33,131 Math problems, science. Music. Geography. 369 00:30:33,135 --> 00:30:35,890 Also, I know all the countries and capitals 370 00:30:35,895 --> 00:30:37,676 from back before time. 371 00:30:37,681 --> 00:30:39,767 Père Jean taught me everything. 372 00:30:40,969 --> 00:30:42,979 Pardon my manners, Monsieur. I'm Laurent. 373 00:30:42,984 --> 00:30:44,860 Pleased to make your acquaintance. 374 00:30:48,411 --> 00:30:51,192 How many people do you think live within the boundaries 375 00:30:51,196 --> 00:30:54,674 of what was once France? 376 00:30:54,678 --> 00:30:58,330 Starting from 67 million people before the fall, 377 00:30:58,334 --> 00:31:02,539 I speculate current French populace of fewer than 200,000. 378 00:31:03,817 --> 00:31:06,077 I was gonna say way less. 379 00:31:06,081 --> 00:31:08,688 Much less. 380 00:31:08,692 --> 00:31:10,081 Do you know how long it would take 381 00:31:10,085 --> 00:31:12,692 to repopulate that many people? 382 00:31:12,696 --> 00:31:14,242 No. 383 00:31:15,046 --> 00:31:17,697 Six generations. 384 00:31:17,701 --> 00:31:19,346 Perhaps seven. 385 00:31:22,010 --> 00:31:25,078 Hurts my stomach just thinking about it. 386 00:31:26,579 --> 00:31:28,107 Yeah, the math sucks. 387 00:31:33,760 --> 00:31:36,181 Do you have children, Monsieur? 388 00:31:36,186 --> 00:31:38,053 A wife? 389 00:31:38,058 --> 00:31:39,591 Parents? 390 00:31:41,768 --> 00:31:43,070 Nah. 391 00:31:43,074 --> 00:31:44,637 No, nothing like that. 392 00:31:44,641 --> 00:31:46,813 But you're homesick. 393 00:31:46,817 --> 00:31:48,293 I see it in your eyes. 394 00:31:48,297 --> 00:31:49,716 What are you, a shrink? 395 00:31:49,721 --> 00:31:53,210 I feel things. In my stomach. 396 00:31:53,215 --> 00:31:55,039 I feel your sadness. 397 00:31:55,043 --> 00:31:57,519 ♪ ♪ 398 00:31:57,523 --> 00:31:59,957 Not to despair, Monsieur Daryl, 399 00:31:59,961 --> 00:32:01,959 but you deserve a happy ending, too. 400 00:32:01,963 --> 00:32:05,919 ♪ ♪ 401 00:32:05,923 --> 00:32:10,097 Laurent, récitations. Dépêche-toi. 402 00:32:10,101 --> 00:32:12,621 Time for poetry. Père Jean awaits. 403 00:32:12,625 --> 00:32:16,830 ♪ ♪ 404 00:32:16,835 --> 00:32:18,397 Now you try. 405 00:32:18,402 --> 00:32:22,607 ♪ ♪ 406 00:32:28,401 --> 00:32:30,738 Eh... [CHUCKLES] "Everything..." Okay. 407 00:32:30,743 --> 00:32:34,948 "Everything has all gone, uh, pear-shaped". 408 00:32:35,605 --> 00:32:36,776 Eh. 409 00:32:36,780 --> 00:32:38,473 It means bad. 410 00:32:38,477 --> 00:32:40,127 "Pear-shaped"? 411 00:32:40,131 --> 00:32:41,801 Oui. En forme de poire. 412 00:32:41,806 --> 00:32:43,565 - [CHUCKLES] - [SPEAKS FRENCH, CHUCKLING] 413 00:32:43,569 --> 00:32:47,178 [ENGINE REVVING] 414 00:32:47,182 --> 00:32:51,387 ♪ ♪ 415 00:32:52,404 --> 00:32:56,609 ♪ ♪ 416 00:32:57,714 --> 00:33:00,843 [GEARSHIFT CLICKS, ENGINE SHUTS OFF] 417 00:33:00,847 --> 00:33:05,052 ♪ ♪ 418 00:33:07,332 --> 00:33:11,537 ♪ ♪ 419 00:33:14,100 --> 00:33:15,450 _ 420 00:33:15,955 --> 00:33:18,955 _ 421 00:33:20,060 --> 00:33:21,295 _ 422 00:33:21,300 --> 00:33:23,300 _ 423 00:33:23,305 --> 00:33:25,607 Ah. _ 424 00:33:25,611 --> 00:33:29,816 ♪ ♪ 425 00:33:31,226 --> 00:33:33,702 [GRUNTS] 426 00:33:33,706 --> 00:33:37,911 ♪ ♪ 427 00:33:39,915 --> 00:33:41,915 _ 428 00:33:41,920 --> 00:33:43,920 _ 429 00:33:46,660 --> 00:33:48,230 _ 430 00:33:48,808 --> 00:33:51,376 [GRUNTS] 431 00:33:52,480 --> 00:33:58,180 _ 432 00:34:00,085 --> 00:34:01,285 _ 433 00:34:01,290 --> 00:34:03,490 _ 434 00:34:03,803 --> 00:34:05,603 _ 435 00:34:05,608 --> 00:34:08,685 - [THUD] - [GRUNTS] 436 00:34:09,674 --> 00:34:11,174 _ 437 00:34:11,179 --> 00:34:15,384 ♪ ♪ 438 00:34:16,280 --> 00:34:17,780 _ 439 00:34:18,396 --> 00:34:20,096 _ 440 00:34:20,101 --> 00:34:21,924 [SCOFFS] 441 00:34:21,928 --> 00:34:24,970 ♪ ♪ 442 00:34:24,974 --> 00:34:27,104 - [WEAPON PLUNGES] - [GRUNTS] 443 00:34:27,108 --> 00:34:30,236 ♪ ♪ 444 00:34:30,240 --> 00:34:32,718 [BREATHING SHAKILY] 445 00:34:32,722 --> 00:34:34,985 ♪ ♪ 446 00:34:34,990 --> 00:34:37,290 _ 447 00:34:37,295 --> 00:34:40,551 [BREATHING SHAKILY] 448 00:34:40,556 --> 00:34:42,684 [VEHICLE DOOR OPENS, CLOSES] 449 00:34:42,688 --> 00:34:46,893 ♪ ♪ 450 00:35:05,146 --> 00:35:06,665 [LAURENT SPEAKING FRENCH IN DISTANCE] 451 00:35:06,669 --> 00:35:09,150 [WALKER GROWLING] 452 00:35:10,151 --> 00:35:12,018 ♪ ♪ 453 00:35:12,022 --> 00:35:14,586 Sur la montagne démente. 454 00:35:14,590 --> 00:35:16,762 Sur la mer, sur les bateaux. 455 00:35:16,766 --> 00:35:18,198 [GROWLING CONTINUES] 456 00:35:18,202 --> 00:35:20,977 - The hell are you doing? - This is Père Jean. 457 00:35:20,982 --> 00:35:23,311 We are waiting for him to rise again. 458 00:35:23,316 --> 00:35:24,535 Laurent. 459 00:35:25,039 --> 00:35:26,139 _ 460 00:35:26,576 --> 00:35:28,076 _ 461 00:35:28,081 --> 00:35:30,123 [GROWLING CONTINUES] 462 00:35:30,127 --> 00:35:32,745 ♪ ♪ 463 00:35:32,750 --> 00:35:34,226 Let me explain. 464 00:35:34,231 --> 00:35:38,236 ♪ ♪ 465 00:35:38,788 --> 00:35:41,178 [GROWLING CONTINUES] 466 00:35:41,182 --> 00:35:43,354 You got a lot of witchy shit going on around here. 467 00:35:43,358 --> 00:35:45,921 Dead priest in a closet and a creepy kid? 468 00:35:45,925 --> 00:35:47,314 No thanks. 469 00:35:47,318 --> 00:35:48,794 It's not what you think. 470 00:35:48,798 --> 00:35:50,926 Doesn't matter what I think. I'm outta here. 471 00:35:50,930 --> 00:35:54,495 ♪ ♪ 472 00:35:55,098 --> 00:35:57,149 You can't leave. Not without us. 473 00:35:57,154 --> 00:35:58,523 We've been waiting for you. 474 00:35:58,528 --> 00:36:01,414 ♪ ♪ 475 00:36:01,419 --> 00:36:02,808 You're the messenger. 476 00:36:02,812 --> 00:36:04,579 The messenger? 477 00:36:04,584 --> 00:36:06,182 To deliver Laurent. 478 00:36:07,817 --> 00:36:09,510 He drew this. 479 00:36:09,514 --> 00:36:13,719 ♪ ♪ 480 00:36:14,514 --> 00:36:16,168 Yeah. He should stick to math. 481 00:36:16,173 --> 00:36:19,433 Three weeks ago, before you came. 482 00:36:19,437 --> 00:36:21,783 He drew a guy on the beach. So what? 483 00:36:21,787 --> 00:36:23,045 I saw you fight the Guerriers. 484 00:36:23,049 --> 00:36:24,449 I know you can get him there safely. 485 00:36:24,453 --> 00:36:26,059 I have no idea what you're talking about. 486 00:36:26,064 --> 00:36:27,484 Our leader is a Buddhist monk. 487 00:36:27,489 --> 00:36:29,498 He came through on a pilgrimage some years ago. 488 00:36:29,503 --> 00:36:31,183 He recognized something in Laurent, 489 00:36:31,188 --> 00:36:33,099 an answer to a prophecy. 490 00:36:33,103 --> 00:36:34,622 L'Union has a base up north, 491 00:36:34,626 --> 00:36:36,407 a community that will raise and nurture him 492 00:36:36,411 --> 00:36:38,235 to be who he was born to be. 493 00:36:38,239 --> 00:36:39,888 "Who he was born to be?" 494 00:36:39,892 --> 00:36:42,500 Six months ago, Lama Rinpoche said it was time. 495 00:36:42,504 --> 00:36:45,067 Père Jean was supposed to escort him, but... 496 00:36:45,071 --> 00:36:46,286 well, you saw. 497 00:36:46,290 --> 00:36:47,896 Yeah, I did. You got him locked up, 498 00:36:47,900 --> 00:36:51,378 thinking the prayers and poetry are gonna fix him. 499 00:36:51,382 --> 00:36:55,034 Laurent is special. I think you see that. 500 00:36:55,038 --> 00:36:57,558 - Do I? - His mother died in childbirth. 501 00:36:57,562 --> 00:36:59,125 He shouldn't have survived that. 502 00:36:59,129 --> 00:37:00,692 It's a miracle he's even alive. 503 00:37:00,696 --> 00:37:02,102 Can I borrow this? 504 00:37:02,107 --> 00:37:03,999 He's shown abilities, perceptions, 505 00:37:04,003 --> 00:37:06,828 compassion beyond any child. 506 00:37:06,832 --> 00:37:08,439 He sees into people. 507 00:37:08,443 --> 00:37:10,571 We used to have a kid like that in grade school. 508 00:37:10,575 --> 00:37:12,808 Used to get his ass kicked a lot. 509 00:37:12,813 --> 00:37:15,097 - I'm gonna borrow this, too, alright? - He needs teaching, 510 00:37:15,101 --> 00:37:16,534 guidance we cannot provide. 511 00:37:16,538 --> 00:37:19,580 He'll be safer there, nurtured, until he's ready. 512 00:37:19,584 --> 00:37:22,844 [SIGHS] Ready for what? 513 00:37:22,848 --> 00:37:25,147 To be the new messiah. 514 00:37:26,550 --> 00:37:29,110 To lead the revival of humanity. 515 00:37:29,115 --> 00:37:31,422 ♪ ♪ 516 00:37:34,077 --> 00:37:36,467 ISABELLE: Don't you see? This is why you're here. 517 00:37:36,471 --> 00:37:38,207 This is why you washed ashore. 518 00:37:38,211 --> 00:37:39,966 This is why I was on the road that day. 519 00:37:39,971 --> 00:37:41,795 This is why you were saved. 520 00:37:41,800 --> 00:37:43,380 Everything happens for a reason. 521 00:37:43,385 --> 00:37:45,953 Can you fire this thing up? 522 00:37:45,958 --> 00:37:48,435 The tube broke a month ago. 523 00:37:48,439 --> 00:37:49,784 What? 524 00:37:49,788 --> 00:37:52,221 I've been trying to get a replacement. 525 00:37:52,225 --> 00:37:53,832 [CHUCKLES] 526 00:37:53,836 --> 00:37:55,377 You've been fucking with me. 527 00:37:59,363 --> 00:38:02,014 There's a port up north that may still be active. 528 00:38:02,018 --> 00:38:04,059 Show me. 529 00:38:04,063 --> 00:38:07,715 ♪ ♪ 530 00:38:07,719 --> 00:38:10,022 Le Havre. 531 00:38:10,026 --> 00:38:13,869 We've heard rumors of ships that come and go. 532 00:38:13,874 --> 00:38:15,505 But it's just rumors. 533 00:38:15,510 --> 00:38:17,421 ♪ ♪ 534 00:38:17,425 --> 00:38:19,423 What is this route that's marked out right here? 535 00:38:19,427 --> 00:38:22,008 That's Père Jean's plan to get the boy up north. 536 00:38:22,013 --> 00:38:23,949 These are stops, places where we have friends 537 00:38:23,953 --> 00:38:27,648 who can help connect us, radio frequencies. 538 00:38:27,652 --> 00:38:31,857 It's a treacherous path north, hard to find your way, 539 00:38:31,862 --> 00:38:34,704 harder if you don't speak French. 540 00:38:35,181 --> 00:38:39,386 ♪ ♪ 541 00:38:42,188 --> 00:38:46,393 ♪ ♪ 542 00:38:49,335 --> 00:38:51,165 _ 543 00:38:51,170 --> 00:38:53,970 _ 544 00:38:54,975 --> 00:38:55,975 _ 545 00:38:56,680 --> 00:38:58,180 _ 546 00:38:59,585 --> 00:39:00,785 _ 547 00:39:02,350 --> 00:39:03,350 _ 548 00:39:03,862 --> 00:39:06,905 ♪ ♪ 549 00:39:06,909 --> 00:39:09,037 Michel! 550 00:39:09,041 --> 00:39:11,257 Michel! 551 00:39:11,261 --> 00:39:12,693 Michel! 552 00:39:12,697 --> 00:39:15,304 ♪ ♪ 553 00:39:15,308 --> 00:39:17,219 [CLANKING IN DISTANCE] 554 00:39:17,223 --> 00:39:21,428 ♪ ♪ 555 00:39:25,231 --> 00:39:27,708 [GROWLING] 556 00:39:27,712 --> 00:39:31,917 ♪ ♪ 557 00:39:34,676 --> 00:39:38,881 ♪ ♪ 558 00:39:41,683 --> 00:39:45,888 ♪ ♪ 559 00:39:48,690 --> 00:39:51,689 [GROWLING CONTINUES] 560 00:39:51,693 --> 00:39:55,898 ♪ ♪ 561 00:39:59,527 --> 00:40:03,732 ♪ ♪ 562 00:40:07,317 --> 00:40:09,837 [GROWLING STOPS] 563 00:40:09,841 --> 00:40:14,046 ♪ ♪ 564 00:40:15,368 --> 00:40:19,573 ♪ ♪ 565 00:40:20,983 --> 00:40:23,460 [CRYING] 566 00:40:23,464 --> 00:40:27,669 ♪ ♪ 567 00:40:31,960 --> 00:40:33,160 _ 568 00:40:35,265 --> 00:40:37,265 _ 569 00:40:39,070 --> 00:40:40,670 _ 570 00:40:43,475 --> 00:40:44,675 _ 571 00:40:44,680 --> 00:40:46,680 _ 572 00:40:47,080 --> 00:40:48,080 _ 573 00:40:48,489 --> 00:40:51,927 ♪ ♪ 574 00:40:51,932 --> 00:40:53,482 _ 575 00:40:53,487 --> 00:40:57,692 ♪ ♪ 576 00:40:59,000 --> 00:41:01,600 _ 577 00:41:02,677 --> 00:41:05,189 ♪ ♪ 578 00:41:05,194 --> 00:41:08,445 Gonna be fine. Besides, the kid likes it here. 579 00:41:09,248 --> 00:41:10,594 He's safe. He got lucky. 580 00:41:10,598 --> 00:41:12,639 He's lonely. 581 00:41:12,643 --> 00:41:15,163 He's grown up with no friends, no father figure. 582 00:41:15,167 --> 00:41:17,427 He needs other children, teachers. 583 00:41:18,431 --> 00:41:21,213 Well, staying alive's more important. 584 00:41:21,217 --> 00:41:23,807 He's got a greater destiny than just surviving. 585 00:41:25,438 --> 00:41:28,133 What does he think about your plan, huh? 586 00:41:28,137 --> 00:41:30,637 Adieu, Monsieur Daryl. Nous nous reverrons. 587 00:41:32,097 --> 00:41:34,487 It means, "We shall meet again". 588 00:41:34,491 --> 00:41:36,663 ISABELLE: He doesn't know about any of it. 589 00:41:36,667 --> 00:41:39,274 He's young. It's too much to put on him. 590 00:41:39,278 --> 00:41:41,755 Look, I've already made plans. 591 00:41:41,759 --> 00:41:43,452 I ain't looking to make any more. 592 00:41:43,456 --> 00:41:45,106 The world is lost. We know that. 593 00:41:45,110 --> 00:41:47,169 Hope fades gradually, and then all at once. 594 00:41:47,174 --> 00:41:49,252 If we're wrong, at least you will have helped a boy 595 00:41:49,257 --> 00:41:50,546 get to a better place. 596 00:41:50,551 --> 00:41:52,810 But if we're right... 597 00:41:52,814 --> 00:41:54,638 why not bet on hope? 598 00:41:54,642 --> 00:41:56,291 ♪ ♪ 599 00:41:56,295 --> 00:41:58,032 It ain't my problem. 600 00:41:58,036 --> 00:42:02,241 ♪ ♪ 601 00:42:04,390 --> 00:42:08,595 ♪ ♪ 602 00:42:10,700 --> 00:42:12,500 _ 603 00:42:15,105 --> 00:42:16,505 _ 604 00:42:18,570 --> 00:42:20,070 _ 605 00:42:20,581 --> 00:42:24,786 ♪ ♪ 606 00:42:26,587 --> 00:42:29,150 [ENGINE REVS] 607 00:42:29,154 --> 00:42:33,359 ♪ ♪ 608 00:42:38,337 --> 00:42:42,542 ♪ ♪ 609 00:42:47,608 --> 00:42:51,813 ♪ ♪ 610 00:42:56,878 --> 00:43:01,083 ♪ ♪ 611 00:43:08,498 --> 00:43:10,535 [MEN CONVERSING IN FRENCH] 612 00:43:12,241 --> 00:43:14,265 [KNOCK ON DOOR] 613 00:43:15,600 --> 00:43:16,685 _ 614 00:43:17,190 --> 00:43:19,890 _ 615 00:43:20,315 --> 00:43:22,115 _ 616 00:43:22,120 --> 00:43:24,645 [MATCH STRIKES] 617 00:43:27,475 --> 00:43:28,475 _ 618 00:43:30,080 --> 00:43:32,080 _ 619 00:43:34,720 --> 00:43:35,750 _ 620 00:43:35,755 --> 00:43:38,932 ♪ ♪ 621 00:43:41,226 --> 00:43:45,431 ♪ ♪ 622 00:43:48,233 --> 00:43:52,438 ♪ ♪ 623 00:43:55,284 --> 00:43:59,489 ♪ ♪ 624 00:44:02,335 --> 00:44:03,375 _ 625 00:44:03,380 --> 00:44:05,780 _ 626 00:44:06,085 --> 00:44:07,085 _ 627 00:44:07,090 --> 00:44:08,690 _ 628 00:44:09,400 --> 00:44:10,400 _ 629 00:44:10,778 --> 00:44:14,983 ♪ ♪ 630 00:44:14,988 --> 00:44:16,288 _ 631 00:44:17,002 --> 00:44:18,302 _ 632 00:44:18,307 --> 00:44:22,512 ♪ ♪ 633 00:44:24,705 --> 00:44:28,910 ♪ ♪ 634 00:44:31,189 --> 00:44:35,394 ♪ ♪ 635 00:44:37,630 --> 00:44:41,835 ♪ ♪ 636 00:44:44,115 --> 00:44:46,548 [SISTER VÉRONIQUE SPEAKING FRENCH] 637 00:44:46,552 --> 00:44:49,555 ♪ ♪ 638 00:44:49,560 --> 00:44:50,960 _ 639 00:44:51,640 --> 00:44:54,339 ♪ ♪ 640 00:44:54,344 --> 00:44:55,544 _ 641 00:44:56,140 --> 00:44:57,340 _ 642 00:44:58,645 --> 00:45:00,645 _ 643 00:45:00,650 --> 00:45:02,250 _ 644 00:45:03,355 --> 00:45:04,755 _ 645 00:45:05,860 --> 00:45:06,860 _ 646 00:45:07,365 --> 00:45:08,365 _ 647 00:45:09,120 --> 00:45:10,720 _ 648 00:45:10,725 --> 00:45:12,225 _ 649 00:45:12,230 --> 00:45:16,435 ♪ ♪ 650 00:45:19,847 --> 00:45:24,052 ♪ ♪ 651 00:45:27,419 --> 00:45:31,624 ♪ ♪ 652 00:45:35,100 --> 00:45:36,300 _ 653 00:45:36,305 --> 00:45:38,105 _ 654 00:45:38,110 --> 00:45:42,315 ♪ ♪ 655 00:45:43,609 --> 00:45:47,814 ♪ ♪ 656 00:45:48,919 --> 00:45:52,136 [KEYS JINGLING] 657 00:45:52,140 --> 00:45:54,616 [LOCK CLICKS] 658 00:45:54,620 --> 00:45:58,825 ♪ ♪ 659 00:46:03,586 --> 00:46:07,791 ♪ ♪ 660 00:46:14,727 --> 00:46:17,117 [THUDDING] 661 00:46:17,121 --> 00:46:21,326 ♪ ♪ 662 00:46:22,953 --> 00:46:27,158 ♪ ♪ 663 00:46:28,741 --> 00:46:31,175 [GUN COCKS] 664 00:46:31,179 --> 00:46:33,133 [MAN SHOUTING IN FRENCH] 665 00:46:33,137 --> 00:46:35,705 [SPEAKS FRENCH] 666 00:46:39,796 --> 00:46:42,320 [PÈRE JEAN GROWLING] 667 00:46:49,970 --> 00:46:51,770 _ 668 00:46:52,575 --> 00:46:54,575 _ 669 00:46:54,980 --> 00:46:57,680 _ 670 00:46:58,285 --> 00:46:59,785 _ 671 00:47:00,390 --> 00:47:01,690 _ 672 00:47:02,695 --> 00:47:04,995 _ 673 00:47:05,700 --> 00:47:06,900 _ 674 00:47:06,905 --> 00:47:08,105 _ 675 00:47:09,310 --> 00:47:12,010 _ 676 00:47:12,915 --> 00:47:14,315 _ 677 00:47:14,780 --> 00:47:16,280 _ 678 00:47:16,789 --> 00:47:18,835 ♪ ♪ 679 00:47:19,440 --> 00:47:20,440 _ 680 00:47:20,445 --> 00:47:21,751 - [GROWLING CONTINUES] - [GASPS] 681 00:47:22,155 --> 00:47:23,755 _ 682 00:47:23,760 --> 00:47:26,160 _ 683 00:47:26,165 --> 00:47:27,765 _ 684 00:47:28,085 --> 00:47:29,485 _ 685 00:47:29,890 --> 00:47:34,095 ♪ ♪ 686 00:47:34,100 --> 00:47:37,143 [GROWLING CONTINUES IN DISTANCE] 687 00:47:37,148 --> 00:47:38,410 CODRON: Philippe. 688 00:47:38,415 --> 00:47:39,915 _ 689 00:47:41,292 --> 00:47:42,507 Philippe. 690 00:47:42,511 --> 00:47:44,252 [GROWLING CONTINUES] 691 00:47:44,955 --> 00:47:46,205 _ 692 00:47:46,210 --> 00:47:47,599 ♪ ♪ 693 00:47:47,603 --> 00:47:49,514 [GRUNTS] 694 00:47:49,518 --> 00:47:52,913 - _ - [GROWLING STOPS] 695 00:47:54,010 --> 00:47:55,410 _ 696 00:47:56,815 --> 00:47:58,015 _ 697 00:48:01,780 --> 00:48:02,960 _ 698 00:48:03,365 --> 00:48:04,465 _ 699 00:48:04,870 --> 00:48:06,870 _ 700 00:48:07,445 --> 00:48:08,445 _ 701 00:48:08,450 --> 00:48:09,499 No. 702 00:48:09,504 --> 00:48:10,504 _ 703 00:48:10,509 --> 00:48:14,714 ♪ ♪ 704 00:48:15,718 --> 00:48:19,923 ♪ ♪ 705 00:48:21,071 --> 00:48:23,300 [MEN SHOUTING IN FRENCH] 706 00:48:23,305 --> 00:48:25,505 _ 707 00:48:25,510 --> 00:48:29,715 ♪ ♪ 708 00:48:34,955 --> 00:48:39,160 ♪ ♪ 709 00:48:44,442 --> 00:48:48,647 ♪ ♪ 710 00:48:53,930 --> 00:48:58,135 ♪ ♪ 711 00:49:03,374 --> 00:49:07,579 ♪ ♪ 712 00:49:12,905 --> 00:49:15,295 [BOTH SPEAKING FRENCH] 713 00:49:15,299 --> 00:49:19,504 ♪ ♪ 714 00:49:24,308 --> 00:49:27,394 [GRUNTS] 715 00:49:27,398 --> 00:49:31,603 ♪ ♪ 716 00:49:37,191 --> 00:49:41,396 ♪ ♪ 717 00:49:46,852 --> 00:49:51,057 ♪ ♪ 718 00:49:56,688 --> 00:49:58,904 [GASPS] 719 00:49:58,908 --> 00:50:00,688 [GUNSHOT] 720 00:50:00,692 --> 00:50:04,897 ♪ ♪ 721 00:50:08,613 --> 00:50:12,818 ♪ ♪ 722 00:50:16,491 --> 00:50:20,696 ♪ ♪ 723 00:50:24,455 --> 00:50:27,237 - [GUN COCKS] - [GRUNTS] 724 00:50:27,241 --> 00:50:31,246 ♪ ♪ 725 00:50:31,897 --> 00:50:34,331 [GRUNTS] 726 00:50:34,335 --> 00:50:35,810 ♪ ♪ 727 00:50:35,814 --> 00:50:39,925 Please. Please. Please. Please. Show mercy. 728 00:50:39,930 --> 00:50:42,425 ♪ ♪ 729 00:50:42,430 --> 00:50:44,084 [GUNSHOT] 730 00:50:44,089 --> 00:50:45,379 _ 731 00:50:45,384 --> 00:50:49,589 ♪ ♪ 732 00:50:52,353 --> 00:50:54,742 [GUN CLICKS] 733 00:50:54,746 --> 00:50:58,951 ♪ ♪ 734 00:51:03,581 --> 00:51:07,786 ♪ ♪ 735 00:51:12,416 --> 00:51:16,621 ♪ ♪ 736 00:51:21,251 --> 00:51:25,456 ♪ ♪ 737 00:51:30,042 --> 00:51:32,519 [GROWLING] 738 00:51:32,523 --> 00:51:35,653 ♪ ♪ 739 00:51:35,657 --> 00:51:38,699 [GUN COCKS] 740 00:51:38,703 --> 00:51:41,750 ♪ ♪ 741 00:51:48,235 --> 00:51:52,440 ♪ ♪ 742 00:51:53,544 --> 00:51:57,749 ♪ ♪ 743 00:51:58,897 --> 00:52:01,374 You don't believe. 744 00:52:01,378 --> 00:52:04,725 Maybe you never saw a reason to. 745 00:52:04,729 --> 00:52:06,510 ♪ ♪ 746 00:52:06,514 --> 00:52:09,817 But one thing I know... 747 00:52:09,821 --> 00:52:13,473 reasons are everywhere. 748 00:52:13,477 --> 00:52:17,682 ♪ ♪ 749 00:52:22,000 --> 00:52:23,200 _ 750 00:52:23,805 --> 00:52:25,005 _ 751 00:52:25,576 --> 00:52:29,781 ♪ ♪ 752 00:52:30,929 --> 00:52:35,134 ♪ ♪ 753 00:52:36,260 --> 00:52:37,460 _ 754 00:52:37,465 --> 00:52:39,365 _ 755 00:52:40,374 --> 00:52:43,677 ♪ ♪ 756 00:52:43,681 --> 00:52:45,113 [GASPS] 757 00:52:45,117 --> 00:52:49,322 ♪ ♪ 758 00:52:53,300 --> 00:52:57,505 ♪ ♪ 759 00:53:01,351 --> 00:53:05,556 ♪ ♪ 760 00:53:09,490 --> 00:53:13,695 ♪ ♪ 761 00:53:17,620 --> 00:53:19,320 _ 762 00:53:19,325 --> 00:53:23,530 ♪ ♪ 763 00:53:28,552 --> 00:53:30,420 They're with the angels now. 764 00:53:30,424 --> 00:53:34,293 ♪ ♪ 765 00:53:34,297 --> 00:53:36,861 Are we lost, Isa? 766 00:53:36,865 --> 00:53:39,255 We're never lost, mon chou. 767 00:53:39,259 --> 00:53:41,822 ♪ ♪ 768 00:53:41,826 --> 00:53:44,394 [HUMMING] 769 00:54:01,193 --> 00:54:05,398 ♪ ♪ 770 00:54:07,983 --> 00:54:10,460 [SINGING IN FRENCH] 771 00:54:10,464 --> 00:54:14,669 ♪ ♪ 772 00:54:17,471 --> 00:54:19,599 You asked me how I got here. 773 00:54:19,603 --> 00:54:23,342 ♪ ♪ 774 00:54:23,346 --> 00:54:25,083 I left home, 775 00:54:25,087 --> 00:54:26,587 looking for something. 776 00:54:27,946 --> 00:54:29,783 I figured there had to be something out there 777 00:54:29,787 --> 00:54:31,299 worth finding. 778 00:54:32,703 --> 00:54:34,701 And I ran into some bad people. 779 00:54:34,705 --> 00:54:36,573 They put me on a boat. 780 00:54:36,577 --> 00:54:38,401 ♪ ♪ 781 00:54:38,405 --> 00:54:40,054 That didn't go well. 782 00:54:40,058 --> 00:54:42,622 ♪ ♪ 783 00:54:42,626 --> 00:54:45,016 And I washed ashore here, 784 00:54:45,020 --> 00:54:46,800 and I ran into a nun. 785 00:54:46,804 --> 00:54:51,009 ♪ ♪ 786 00:54:52,057 --> 00:54:54,534 You can take me to that place, right? 787 00:54:54,539 --> 00:54:56,407 That place with the port? 788 00:54:56,412 --> 00:54:58,714 ♪ ♪ 789 00:54:58,719 --> 00:55:00,500 Yes. 790 00:55:00,505 --> 00:55:04,505 ♪ ♪ 791 00:55:04,510 --> 00:55:06,060 Alright, then. 792 00:55:07,259 --> 00:55:09,170 I'll take you where you need to go. 793 00:55:09,174 --> 00:55:13,379 ♪ ♪ 794 00:55:17,487 --> 00:55:21,692 ♪ ♪ 795 00:55:25,756 --> 00:55:29,961 ♪ ♪ 796 00:55:34,112 --> 00:55:38,317 ♪ ♪ 797 00:55:42,469 --> 00:55:46,674 ♪ ♪ 798 00:55:50,781 --> 00:55:53,214 [ENGINE STARTS] 799 00:55:53,218 --> 00:55:57,423 ♪ ♪ 800 00:56:05,666 --> 00:56:07,655 ♪ ♪ 801 00:56:07,660 --> 00:56:10,311 MAN: We were in the Gulf of Cádiz when the prisoners escaped. 802 00:56:10,316 --> 00:56:11,835 ♪ ♪ 803 00:56:11,840 --> 00:56:13,865 It was beyond our control. 804 00:56:15,200 --> 00:56:17,200 _ 805 00:56:17,721 --> 00:56:21,068 ♪ ♪ 806 00:56:21,072 --> 00:56:23,680 Who's in control if not you? 807 00:56:23,684 --> 00:56:27,727 Well, Genet, a captain is only as good as his crew. 808 00:56:27,731 --> 00:56:31,936 ♪ ♪ 809 00:56:35,652 --> 00:56:37,817 My father fished these waters. 810 00:56:39,221 --> 00:56:40,767 Small troller. 811 00:56:41,571 --> 00:56:44,004 He'd go out for days at a time, 812 00:56:44,008 --> 00:56:45,801 and no matter how hard things got, 813 00:56:45,806 --> 00:56:47,386 he knew one thing... 814 00:56:48,491 --> 00:56:51,229 Crew is only as good as their captain. 815 00:56:51,233 --> 00:56:55,438 ♪ ♪ 816 00:56:57,152 --> 00:56:58,628 Doctor. 817 00:56:58,632 --> 00:57:02,331 ♪ ♪ 818 00:57:02,335 --> 00:57:03,535 _ 819 00:57:05,340 --> 00:57:07,340 _ 820 00:57:09,204 --> 00:57:11,204 _ 821 00:57:11,209 --> 00:57:13,773 [WALKERS GROWLING] 822 00:57:13,777 --> 00:57:15,475 ♪ ♪ 823 00:57:15,480 --> 00:57:19,020 _ 824 00:57:20,200 --> 00:57:21,200 _ 825 00:57:21,578 --> 00:57:23,478 _ 826 00:57:23,483 --> 00:57:26,656 [DOCTOR SPEAKING FRENCH] 827 00:57:26,660 --> 00:57:30,224 [DOCTOR YELLING IN FRENCH] 828 00:57:30,228 --> 00:57:32,966 Three years to get this ship seaworthy. 829 00:57:32,970 --> 00:57:35,665 And now... 830 00:57:35,669 --> 00:57:39,277 [SPEAKS INDISTINCTLY] because of what? 831 00:57:39,281 --> 00:57:41,148 One American? 832 00:57:41,152 --> 00:57:43,150 ♪ ♪ 833 00:57:43,154 --> 00:57:46,184 We did manage to stop the mutiny. 834 00:57:46,189 --> 00:57:49,393 Did you? Congratulations. 835 00:57:49,398 --> 00:57:50,953 And the man? 836 00:57:52,553 --> 00:57:54,359 Overboard, presumed. 837 00:57:54,364 --> 00:57:57,207 Presumed? 838 00:57:57,212 --> 00:57:58,644 By who? By you? 839 00:57:58,648 --> 00:58:02,853 ♪ ♪ 840 00:58:02,858 --> 00:58:04,333 Who was he? 841 00:58:04,338 --> 00:58:05,814 ♪ ♪ 842 00:58:05,819 --> 00:58:07,817 He was named... 843 00:58:07,822 --> 00:58:09,603 Dixon. 844 00:58:09,608 --> 00:58:10,875 Dixon. 845 00:58:11,574 --> 00:58:13,707 [SIGHS] 846 00:58:13,712 --> 00:58:14,912 _ 847 00:58:15,309 --> 00:58:17,009 _ 848 00:58:17,014 --> 00:58:21,219 ♪ ♪ 849 00:58:24,848 --> 00:58:29,053 ♪ ♪ 850 00:58:32,639 --> 00:58:36,844 ♪ ♪ 851 00:58:40,385 --> 00:58:44,590 ♪ ♪ 852 00:58:52,600 --> 00:58:54,946 DARYL: Lord, I'm sure you have your reasons 853 00:58:54,950 --> 00:58:57,775 for turning the whole world upside down... 854 00:58:57,779 --> 00:59:00,299 But if this isn't good enough for you... 855 00:59:00,303 --> 00:59:01,953 I don't know what is. 856 00:59:01,957 --> 00:59:03,781 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 857 00:59:03,785 --> 00:59:07,176 You hear that? It's Paris crying. 858 00:59:07,520 --> 00:59:08,995 ISABELLE: I feel sorry for them... 859 00:59:09,000 --> 00:59:11,216 not to know what the world was like before. 860 00:59:11,220 --> 00:59:13,305 DARYL: You can't miss what you never had. 861 00:59:13,309 --> 00:59:16,352 QUINN: Strange to see you again after all these years. 862 00:59:16,356 --> 00:59:19,093 DARYL: You got someone in here that can help me get home? 863 00:59:19,097 --> 00:59:21,039 I'm in Maine, by the coast. 864 00:59:21,044 --> 00:59:22,500 Tell you all about it when I see you. 865 00:59:22,504 --> 00:59:23,836 We'll be there in about a week. 866 00:59:23,841 --> 00:59:25,839 [SCREAMS] 867 00:59:25,843 --> 00:59:27,062 ♪ ♪ 868 00:59:27,600 --> 00:59:29,400 _ 869 00:59:29,405 --> 00:59:31,061 _ 870 00:59:31,066 --> 00:59:32,198 [WALKER SNARLING] 871 00:59:32,600 --> 00:59:34,400 _ 872 00:59:35,201 --> 00:59:36,898 DARYL: He deserves to know who he is. 873 00:59:38,092 --> 00:59:40,592 _ 874 00:59:40,597 --> 00:59:41,909 Today, you die! 875 00:59:41,914 --> 00:59:46,119 ♪ ♪ 876 00:59:46,124 --> 00:59:47,905 I ain't gonna die in here. 877 00:59:47,909 --> 00:59:49,123 [WALKER SNARLING] 878 00:59:49,127 --> 00:59:51,521 ♪ ♪ 879 00:59:52,087 --> 00:59:56,292 ♪ ♪ 880 01:00:01,792 --> 01:00:05,997 ♪ ♪ 881 01:00:11,540 --> 01:00:15,745 ♪ ♪ 882 01:00:15,750 --> 01:00:21,950 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com -