1 00:00:07,995 --> 00:00:09,602 Lähdin etsimään jotain, 2 00:00:09,627 --> 00:00:11,265 ja löysin pelkkiä ongelmia. 3 00:00:11,290 --> 00:00:12,750 Olemme pieni nunnien yhteisö. 4 00:00:12,813 --> 00:00:14,240 Entä näkemäni pikkupoika? 5 00:00:14,265 --> 00:00:16,006 Laurent varttui täällä. Hän oli orpo. 6 00:00:16,031 --> 00:00:18,015 Kopissa kuollut pappi ja kammottava lapsi? 7 00:00:18,040 --> 00:00:19,017 Ei kiitos. 8 00:00:19,081 --> 00:00:20,474 Et voi lähteä. Et ilman meitä. 9 00:00:20,498 --> 00:00:22,782 Johtajallamme on pohjoisessa tukikohta, yhteisö, 10 00:00:22,807 --> 00:00:24,284 joka kasvattaa hänet olemaan se, miksi hän syntyi. 11 00:00:24,309 --> 00:00:25,813 Tulemaan uudeksi messiaaksi. 12 00:00:26,314 --> 00:00:27,314 Otamme hänet mukaamme. 13 00:00:30,064 --> 00:00:32,040 Pohjoisessa on satama, joka saattaa olla edelleen aktiivinen. 14 00:00:32,065 --> 00:00:33,116 Hyvä on sitten. 15 00:00:33,141 --> 00:00:35,156 Vien sinut haluamaasi paikkaan. 16 00:06:47,387 --> 00:06:48,842 Autoon, tule autoon! 17 00:07:49,294 --> 00:07:50,904 Juuri tässäkö? 18 00:07:50,991 --> 00:07:52,776 Suorin reitti menee Pariisin läpi. 19 00:07:52,863 --> 00:07:53,994 Angers on turvallisempi. 20 00:07:54,081 --> 00:07:56,921 Sen kautta kestää kuitenkin kauemmin. 21 00:07:56,946 --> 00:07:58,402 Radiomies on siellä. 22 00:07:58,427 --> 00:08:00,690 Hän voi yhdistää meidät kansaamme pohjoisessa. 23 00:08:00,715 --> 00:08:02,737 Pariisi on ympyröity, aivan kuten papin seinälläkin. 24 00:08:02,762 --> 00:08:05,465 Tarkoitan sitä, että se on suunnitelmana. 25 00:08:06,068 --> 00:08:07,896 Suunnitelma on muuttunut. 26 00:08:13,721 --> 00:08:15,593 Pariisi on sekasorrossa. 27 00:08:15,712 --> 00:08:17,931 Kaverillani Ollylla on paikka Dordognessa. 28 00:08:17,956 --> 00:08:20,959 Voimme olla siellä niin kauan kuin haluamme. 29 00:08:20,984 --> 00:08:23,247 En voi vain lähteä. 30 00:08:23,309 --> 00:08:26,443 Juuri nyt, minun täytyy vaihtaa vaatteet ja mennä kotiin. 31 00:08:26,522 --> 00:08:28,350 Selvä. Ei ongelmaa. 32 00:08:28,375 --> 00:08:31,770 Teemme sen. Mene kotiisi ja nouda mitä tarvitset. 33 00:08:31,864 --> 00:08:33,865 Pois tieltä! 34 00:08:34,031 --> 00:08:35,860 Koko kaupunki on seonnut. 35 00:08:42,913 --> 00:08:44,044 10 minuuttia. 36 00:08:44,130 --> 00:08:45,872 Kello käy. 37 00:08:47,265 --> 00:08:48,887 Lily? 38 00:08:51,181 --> 00:08:52,754 Lily? 39 00:08:54,555 --> 00:08:56,555 Lily, nouse ylös. 40 00:08:56,883 --> 00:08:58,319 Lily! 41 00:09:03,354 --> 00:09:04,399 Lily! 42 00:09:04,400 --> 00:09:07,900 Liian kovaäänistä, on niin aikaista... 43 00:09:08,701 --> 00:09:10,501 En voi käsittää sitä, että Pariisi on muuttunut pahaksi. 44 00:09:10,502 --> 00:09:12,502 Meidän on lähdettävä. 45 00:09:12,503 --> 00:09:14,803 Mene sinä. Olen uninen. Enkä voi hyvin. 46 00:09:14,804 --> 00:09:16,304 Kuuntele minua. 47 00:09:21,205 --> 00:09:23,805 Lähdemme täältä yhdessä. Nyt! 48 00:09:27,392 --> 00:09:29,067 En voi jättää siskoani taakseni. 49 00:09:33,180 --> 00:09:34,918 Isabelle? 50 00:09:36,481 --> 00:09:37,837 Aimée? 51 00:09:37,924 --> 00:09:39,752 Laita laukkusi tavaratilaan. 52 00:09:42,053 --> 00:09:43,553 Oletko kunnossa? 53 00:09:43,654 --> 00:09:47,154 Isä ei tullut kotiin eilen illalla. Äiti itkee puhelimessa. 54 00:09:48,955 --> 00:09:52,955 Menisitkö takaisin asuntoonne? Äitisi haluaa katsoa perääsi. 55 00:09:53,056 --> 00:09:54,556 Pysy sisällä. 56 00:09:54,557 --> 00:09:56,557 Lupaatko? - Lupaan. 57 00:10:26,016 --> 00:10:27,340 Vettä? 58 00:10:28,627 --> 00:10:30,348 Ei kiitos. 59 00:10:30,457 --> 00:10:32,500 Kysy lisää. 60 00:10:32,525 --> 00:10:36,132 Anna kun ajattelen. Onko kyseessä tuntemasi henkilö? -On. 61 00:10:36,170 --> 00:10:38,072 Sitten kyseisen henkilön täytyy olla kuollut. 62 00:10:38,197 --> 00:10:39,782 Tuo ei ole kysymys. 63 00:10:40,117 --> 00:10:41,640 Minun ei tarvitse kysellä. 64 00:10:41,727 --> 00:10:44,730 Kaikki tuntemasi ovat kuolleet, paitsi me. 65 00:10:45,142 --> 00:10:48,255 Monsieur Daryl, millaisen kuoleman haluaisit? 66 00:10:48,419 --> 00:10:49,986 Ehkä hiljaisen? 67 00:11:15,090 --> 00:11:16,395 Miten saatte sen hiljaiseksi? 68 00:11:16,420 --> 00:11:18,442 Astérix on erittäin itsepäinen. 69 00:11:27,283 --> 00:11:28,694 Helppoa, poika. 70 00:11:38,057 --> 00:11:41,006 Ei! Laurent rakastaa sitä. 71 00:11:43,517 --> 00:11:45,217 Asterix! 72 00:11:45,317 --> 00:11:46,666 Hyvin se menee. 73 00:11:46,691 --> 00:11:48,650 Se on nopeampi kuin nuo. Se selviää. 74 00:11:49,681 --> 00:11:52,466 Mennään. Kaikki tavarat mukaan.. 75 00:12:02,967 --> 00:12:04,549 Entä jos se on hukassa? 76 00:12:04,574 --> 00:12:06,750 Se on liian älykäs siihen. 77 00:12:06,805 --> 00:12:09,242 Olen varma, että se juoksi siihen omenatarhaan, jonka ohitimme. 78 00:12:09,407 --> 00:12:11,076 Uskotko niin, Sylvie? 79 00:12:11,512 --> 00:12:13,558 Omenat ovat sen suosikkeja. 80 00:12:13,645 --> 00:12:16,851 Totta. Se rakastaa omenoita. 81 00:12:19,124 --> 00:12:21,170 Tarvitsemme yöksi turvallisen paikan. 82 00:12:21,545 --> 00:12:23,522 Kerro hänelle totuus. 83 00:12:23,983 --> 00:12:26,353 Joskus hänen pakko oppia. 84 00:12:26,440 --> 00:12:29,052 Sinulla ei taida olla lapsia? 85 00:12:29,139 --> 00:12:30,967 Totuus voi odottaa. 86 00:12:45,111 --> 00:12:46,330 Suojautukaa! 87 00:14:04,538 --> 00:14:06,436 Mitä siinä lukee? 88 00:14:06,801 --> 00:14:08,662 Se oli päiväkoti. 89 00:14:39,747 --> 00:14:41,749 Turpa tukkoon! 90 00:14:43,850 --> 00:14:45,350 Mitä tahdotte? 91 00:14:45,551 --> 00:14:46,751 Emme mitään. 92 00:14:47,852 --> 00:14:49,552 Olemme uskovaisia ihmisiä. 93 00:14:49,653 --> 00:14:51,553 Muulimme karkasi ja matkanteko pysähtyi. 94 00:14:51,354 --> 00:14:53,154 Nunnia. 95 00:14:54,055 --> 00:14:55,555 Nunnia? 96 00:14:56,256 --> 00:14:59,956 Joten voitte siis lausua Pyhän Joosefin rukouksen äideille ja isille? 97 00:15:01,957 --> 00:15:03,457 Loistelias Pyhä Josef, 98 00:15:03,458 --> 00:15:04,458 Maryn puoliso, 99 00:15:04,459 --> 00:15:06,459 anna meille isällinen suojeluksesi. 100 00:15:06,460 --> 00:15:08,660 Herramme sydämen kautta rukoilemme sinua... 101 00:15:08,961 --> 00:15:11,461 Jonka voima ulottuu kaikkiin tarpeisiimme, 102 00:15:11,462 --> 00:15:14,262 ja tekee mahdottomasta mahdollisen, 103 00:15:14,263 --> 00:15:16,763 avaamaan isälliset silmäsi lastesi huolenaiheille. 104 00:15:17,604 --> 00:15:18,736 Aamen. 105 00:15:18,878 --> 00:15:19,842 Aamen. 106 00:15:25,243 --> 00:15:26,543 Entä hän? 107 00:15:28,844 --> 00:15:30,344 Onko hän nunna? 108 00:15:30,945 --> 00:15:32,445 Isä Daryl. 109 00:15:33,046 --> 00:15:34,346 Hän on Amerikasta. 110 00:15:34,347 --> 00:15:35,947 Hänet lähetettiin tänne tehtävälle aikoja sitten. 111 00:15:35,948 --> 00:15:37,748 Hän ei puhu ranskaa. 112 00:15:37,749 --> 00:15:39,349 Kaiken tämän ajan jälkeenkään? 113 00:15:39,950 --> 00:15:41,450 Amerikkalaiset. 114 00:15:49,853 --> 00:15:51,131 Hyvä on. 115 00:15:56,215 --> 00:15:58,609 Nyt aloitamme englannin harjoittelemisen. 116 00:15:58,696 --> 00:16:02,004 Kunnioituksesta Isä Daryliä kohtaan. 117 00:16:02,091 --> 00:16:04,484 Sopiiko? 118 00:16:04,571 --> 00:16:06,486 Mennään. 119 00:16:10,012 --> 00:16:11,665 Isä Daryl? 120 00:16:11,752 --> 00:16:13,276 Todellako? 121 00:16:13,363 --> 00:16:14,886 Anna minun esitellä sinulle luokkahuoneemme. 122 00:16:14,973 --> 00:16:17,149 Montako teitä on täällä? 123 00:16:17,236 --> 00:16:19,412 Tällä hetkellä 18. 124 00:16:20,593 --> 00:16:26,102 Sinä päivänä kun tämä alkoi, vanhemmat jätettiin kouluun. 125 00:16:26,376 --> 00:16:29,205 Jotkut ystävistämme lähtivät kotiin päivän päätteeksi, 126 00:16:29,230 --> 00:16:32,363 me muut jäimme. Vanhempamme eivät tulleet koskaan. 127 00:16:33,064 --> 00:16:34,264 Mitä teet? 128 00:16:34,665 --> 00:16:37,265 Anteeksi. Olemme tekemässä päivällistä. 129 00:16:37,387 --> 00:16:40,433 Sepä hyvä, Cricket. 130 00:16:40,520 --> 00:16:43,088 Ja nuoremmat? 131 00:16:43,175 --> 00:16:46,309 Orpoja, joita löydämme vuosien varrella. 132 00:16:47,030 --> 00:16:49,703 Carine jätettiin korissa tänne. 133 00:16:49,790 --> 00:16:53,256 Ja löysimme Dmitrin eksyneenä metsään. 134 00:16:53,281 --> 00:16:55,239 Miten selviätte? 135 00:16:55,535 --> 00:17:01,019 Metsästämme, kasvatamme ruokaa ja korjaamme vanhoja vaatteita. 136 00:17:01,106 --> 00:17:03,500 Ja jatkamme oppituntejamme. 137 00:17:03,883 --> 00:17:06,350 Ei hassumpaa pikku tierosvoilta. 138 00:17:08,722 --> 00:17:09,810 Bonjours? 139 00:17:09,897 --> 00:17:12,483 - Bonjours! - Bonjours. 140 00:17:14,821 --> 00:17:17,069 Oletko tehnyt kaiken tämän itse? 141 00:17:18,631 --> 00:17:20,525 Tämä on... 142 00:17:21,646 --> 00:17:23,735 Tämä on Madame Dubois. 143 00:17:28,264 --> 00:17:32,072 Hän on vanhempamme ja sairaanhoitajamme. 144 00:17:33,182 --> 00:17:35,048 Opetti meille kaikkea. 145 00:17:35,258 --> 00:17:37,347 Sitten hän sairastui. 146 00:17:37,708 --> 00:17:39,329 Kauanko sitten? 147 00:17:39,536 --> 00:17:41,478 Kuusi kuukautta sitten. 148 00:17:42,457 --> 00:17:48,593 Luemme ja laulamme hänelle. 149 00:17:48,618 --> 00:17:52,940 Luemme joka päivä Jesajan rukouksen. 150 00:17:53,922 --> 00:17:55,806 Sairaille ja kuolevaisille. 151 00:17:55,831 --> 00:17:57,954 Oui, mutta ei kuoleville. 152 00:17:58,337 --> 00:17:59,947 Rukouksiin vastataan. 153 00:18:51,027 --> 00:18:52,420 Voit istua tähän. 154 00:18:52,671 --> 00:18:55,630 Ja isä Daryl, voit tulla istumaan viereeni. 155 00:18:59,902 --> 00:19:02,165 Tuoksuu hyvältä. 156 00:19:02,751 --> 00:19:04,689 Aline on kokkimme. 157 00:19:12,087 --> 00:19:14,307 Hei. Olen Laurent. 158 00:19:14,457 --> 00:19:17,460 Kävelin kerran takaperin kolme kuukautta. 159 00:19:17,547 --> 00:19:19,113 Jopa portaissa. 160 00:19:19,201 --> 00:19:20,245 Mitkä nimenne ovat? 161 00:19:20,332 --> 00:19:21,551 Et voi istua siinä. 162 00:19:21,638 --> 00:19:24,173 Tuoli on veljelleni. 163 00:19:25,142 --> 00:19:26,587 Laurent... 164 00:19:28,862 --> 00:19:30,345 Olen pahoillani. 165 00:19:30,370 --> 00:19:33,199 Kaksi veljistämme on tällä hetkellä lähetystyössä. 166 00:19:38,611 --> 00:19:40,091 Anteeksi. 167 00:19:40,178 --> 00:19:42,093 Kiitos. - Ole hyvä. 168 00:19:42,994 --> 00:19:45,494 Lapset. Pidetään toisiamme kädestä kiinni. 169 00:19:54,410 --> 00:19:59,458 Isä Daryl, suorittaisitko kiitosrukoukseen? 170 00:20:05,029 --> 00:20:07,161 Tarkoitatko ruokarukousta? 171 00:20:07,249 --> 00:20:09,468 Kyllä. 172 00:20:11,992 --> 00:20:13,820 Selvä. Totta kai. 173 00:20:18,260 --> 00:20:23,482 Herra... 174 00:20:23,569 --> 00:20:30,707 Olen varma, että sinulla oli syysi koko maailman kääntämiseen ylösalaisin. 175 00:20:30,794 --> 00:20:36,495 Ehkä me ansaitsemme sen siitä, että olemme niin ilkeitä toisillemme. 176 00:20:36,582 --> 00:20:45,287 Ansaitsemme varmaan sen. Mutta emme tänä iltana. 177 00:20:45,374 --> 00:20:48,420 Ei. Tämä on hyvä ilta. 178 00:20:49,856 --> 00:20:55,732 Ja jos tämä ei ole tarpeeksi hyvä sinulle, niin en tiedä mikä sitten on. 179 00:20:58,952 --> 00:21:00,389 Aamen. 180 00:21:00,476 --> 00:21:01,912 Aamen. 181 00:21:09,354 --> 00:21:10,834 Olen todella vaikuttunut. 182 00:21:10,921 --> 00:21:12,139 Kuulostat Madame Duboisilta. 183 00:21:12,226 --> 00:21:16,790 Hän sanoi, että tapamme ovat peili, joka näyttää muotokuvamme. 184 00:21:16,927 --> 00:21:18,798 En voisi olla enempää samaa mieltä. 185 00:21:35,162 --> 00:21:37,339 Se on hyvää keittoa. 186 00:21:45,738 --> 00:21:49,089 Joten mitä aiot tehdä nyt, kun menetit muulin? 187 00:21:49,176 --> 00:21:50,787 Ei sitä ole menetetty. 188 00:21:50,874 --> 00:21:52,005 Se syö omenoita. 189 00:21:54,356 --> 00:21:56,793 Älä viitsi. Näytän sinulle jotain hauskaa. 190 00:21:56,880 --> 00:21:59,099 Hyvä on. 191 00:22:03,452 --> 00:22:06,324 Tiedätkö mistä löydämme toisen? 192 00:22:06,411 --> 00:22:08,413 Tarasque. 193 00:22:10,154 --> 00:22:12,591 Tarasque on lisko. 194 00:22:12,678 --> 00:22:15,638 Kuin vanhojen tarinoden lohikäärme. 195 00:22:15,725 --> 00:22:18,728 Ei, tämä ei ole tarina. 196 00:22:18,815 --> 00:22:20,120 Hän on todellinen mies. 197 00:22:20,207 --> 00:22:22,906 Hirviö silti, mutta... 198 00:22:22,993 --> 00:22:25,778 Hän asuu linnassa lähellä tätä paikkaa. 199 00:22:25,865 --> 00:22:27,171 Onko hänellä muulia? 200 00:22:27,258 --> 00:22:28,781 Hevosia. 201 00:22:28,868 --> 00:22:31,784 Hän käyttää niitä viedäkseen kaiken kylästä. 202 00:22:31,871 --> 00:22:34,396 Ruoan, polttoaineen, 203 00:22:34,483 --> 00:22:39,052 jokaisesta kodista ja kaupasta. 204 00:22:39,139 --> 00:22:41,272 Kerran me... 205 00:22:41,359 --> 00:22:45,407 yritimme tehdä ryöstöretken hankkiaksemme tarvikkeita, mutta... 206 00:22:45,494 --> 00:22:47,931 Voitko näyttää, missä tämä linna on? 207 00:22:48,018 --> 00:22:50,673 Valitettavasti en. Se on liian vaarallista. 208 00:22:50,760 --> 00:22:53,327 Emme mene sinne uudestaan. 209 00:22:55,155 --> 00:22:58,898 Haluatko pelastaa opettajasi? 210 00:22:58,923 --> 00:23:00,640 Tarkoitan, että jos tämä kaveri ryösti kerran kaikki apteekit, 211 00:23:00,665 --> 00:23:02,580 kaikki lääkkeet ovat hänellä. 212 00:23:02,605 --> 00:23:03,961 Tarkoitan, että voit rukoilla niin paljon kuin haluat, 213 00:23:03,986 --> 00:23:06,684 mutta hän tulee kuolemaan ilman niiitä. 214 00:23:09,866 --> 00:23:10,867 Minäkin lähden. 215 00:23:10,892 --> 00:23:13,677 Ei. Kuulit mitä sanoin. 216 00:23:14,399 --> 00:23:15,455 Ole kiltti. 217 00:23:17,134 --> 00:23:18,483 Kuka sanoo sinun olevan pomo? 218 00:23:18,508 --> 00:23:20,249 Moof, minä... 219 00:23:24,837 --> 00:23:28,188 Mennään yhdessä aamulla. 220 00:23:29,407 --> 00:23:31,017 Selvä. 221 00:23:51,399 --> 00:23:53,619 Daryl, tule istumaan. 222 00:23:59,655 --> 00:24:00,743 Mikä tämä on? 223 00:24:00,830 --> 00:24:02,701 Tulet näkemään. 224 00:24:06,575 --> 00:24:07,924 Nanu-nanu! 225 00:24:08,011 --> 00:24:09,795 Nanu-nanu! 226 00:24:09,882 --> 00:24:11,710 Ei kai. 227 00:24:15,086 --> 00:24:16,392 Mitä? 228 00:24:19,093 --> 00:24:20,593 Tiedätkö tämän ohjelman? 229 00:24:21,894 --> 00:24:23,694 En oikeastaan. 230 00:24:30,163 --> 00:24:32,688 Mitä voit sanoa? 231 00:24:32,713 --> 00:24:36,673 Voi herra Blackwell, syö sydämesi kyllyydestä! 232 00:24:36,698 --> 00:24:39,745 Se on yhdistelmä Li'l Abneria ja kaikkea näkemääni. 233 00:24:39,770 --> 00:24:42,990 Voi kultaseni, se on vinyylin historiaa. 234 00:24:43,070 --> 00:24:45,265 Mork, se on todella erikoinen. 235 00:24:45,290 --> 00:24:46,422 Erikoinenko? 236 00:24:46,447 --> 00:24:48,144 Se on taideteos. 237 00:24:48,169 --> 00:24:50,868 Katso tätä. Tarkoitan, että Roy Rogers on tullut hulluksi. 238 00:24:50,893 --> 00:24:52,684 Ostin sen putiikista nimeltä Razorlips. 239 00:24:52,709 --> 00:24:54,885 Heillä oli jopa lasikuituisia alusvaatteita. 240 00:24:54,971 --> 00:24:56,289 Voi, Mind. 241 00:24:56,314 --> 00:24:58,167 Mind, voit tehdä sen kanssa miljoonia asioita. 242 00:24:58,191 --> 00:25:00,846 Todellako? Voin ajatella vain yhtä. 243 00:25:00,871 --> 00:25:04,179 Kulta, olen niin innoissani, ja näytät tässä niin hyvältä. 244 00:25:04,241 --> 00:25:05,481 Minun täytyy viedä sinut ulos tänä iltana. 245 00:25:05,506 --> 00:25:06,898 Mennään tanssimaan. 246 00:25:08,036 --> 00:25:10,343 En voi. 247 00:25:10,368 --> 00:25:12,355 Minulla ei ole tähän sopivia kenkiä. 248 00:25:12,380 --> 00:25:14,905 Arvaa uudestaan. 249 00:25:14,937 --> 00:25:19,332 Muistan ostaneeni ne Bubba-nimiseltä mieheltä. 250 00:25:37,927 --> 00:25:39,493 Voin nukkua lattialla. 251 00:25:39,581 --> 00:25:41,836 Sänky on tarpeeksi iso molemmille. 252 00:25:43,367 --> 00:25:44,977 Selvä. 253 00:25:58,643 --> 00:26:01,352 Mistä tiedät, että lääke auttaa heidän opettajaansa? 254 00:26:06,216 --> 00:26:08,000 Ei se auta. 255 00:26:08,375 --> 00:26:11,090 Tarvitsemme vain sen hevosen. 256 00:26:11,914 --> 00:26:13,546 Eli valehtelitko? 257 00:26:16,226 --> 00:26:19,185 Totuus voi odottaa, eikö vain? 258 00:26:19,272 --> 00:26:23,276 Se oli muuli. Tämä on heidän opettajansa. 259 00:26:25,035 --> 00:26:26,559 Kuulehan, meidän täytyy vain päästä radion luo. 260 00:26:26,584 --> 00:26:28,194 Sinne on liian pitkä kävelymatka. 261 00:26:28,586 --> 00:26:30,719 Jotta voit mennä kotiin. 262 00:26:30,806 --> 00:26:32,438 Aivan. 263 00:26:32,505 --> 00:26:34,563 Jotta voin mennä kotiin. 264 00:26:39,965 --> 00:26:42,359 Säälin heitä. 265 00:26:44,112 --> 00:26:47,453 En tiedä, millainen maailma oli ennen. 266 00:26:49,868 --> 00:26:52,852 Et voi menettää sitä, mitä sinulla ei ole koskaan ollutkaan. 267 00:27:00,462 --> 00:27:02,421 Katsoitko sitä tv-ohjelmaa? 268 00:27:05,101 --> 00:27:08,104 Kyllä, katselimme veljeni kanssa sitä. 269 00:27:09,437 --> 00:27:10,823 Kun olimme nuoria. 270 00:27:10,848 --> 00:27:13,067 Rakastimme sitä ohjelmaa. 271 00:27:13,555 --> 00:27:16,696 Ennen kaikki tehtiin vain... vähän paremmaksi, tiedäthän? 272 00:27:18,027 --> 00:27:20,377 Ymmärrän. 273 00:27:23,405 --> 00:27:25,578 Haluan paeta. 274 00:27:27,579 --> 00:27:30,579 (Radio) Pysykää kotonanne. Älkää hamstratko. 275 00:27:30,580 --> 00:27:33,780 (Radio) Ei ryöstelyä. Ryöstöjä ei sallita 276 00:27:33,881 --> 00:27:36,881 Luulen, että olen tulossa sairaaksi. 277 00:27:36,969 --> 00:27:38,792 Meidän on pysähdyttävä hetkeksi. 278 00:27:53,924 --> 00:27:55,538 Tarvitseeko hän lääkäriä? 279 00:27:57,844 --> 00:28:00,634 Lily, voimme viedä sinut lääkäriin. 280 00:28:00,659 --> 00:28:01,747 Sinun tarvitsee vain kertoa minulle... 281 00:28:01,772 --> 00:28:03,991 Ei, tarvitsen vain hetken. 282 00:28:05,832 --> 00:28:08,138 Jos tarvitset lääkäriä, voimme viedä sinut. 283 00:28:08,163 --> 00:28:10,557 Sinun on vain päätettävä, oletko sairas vai et. 284 00:28:12,182 --> 00:28:13,171 Jessus. 285 00:28:19,172 --> 00:28:20,672 Mitä tämä on? 286 00:28:20,673 --> 00:28:22,373 Vatsani on kipeä. 287 00:28:25,553 --> 00:28:27,039 Mitä tapahtuu? 288 00:28:28,240 --> 00:28:29,940 Kuinka kauan tätä on kestänyt? 289 00:28:31,041 --> 00:28:32,341 Viisi kuukautta. 290 00:28:33,542 --> 00:28:35,042 Olen pahoillani. 291 00:28:36,192 --> 00:28:37,802 Mitä hän sanoi? 292 00:28:38,003 --> 00:28:39,803 Miksi et kertonut minulle? 293 00:28:39,804 --> 00:28:42,004 Yritin kyllä. Vannon... 294 00:28:42,005 --> 00:28:44,005 Olin peloissani. Minä... 295 00:28:49,075 --> 00:28:50,337 Izzy... Lily, pysy siellä. 296 00:28:50,362 --> 00:28:51,735 Izzy, tule tänne. 297 00:28:59,258 --> 00:29:02,000 Emme voi ottaa häntä mukanamme tuossa tilassa. 298 00:29:04,350 --> 00:29:05,961 En aio hylätä häntä tänne. 299 00:29:06,048 --> 00:29:08,790 Paikka, jonne olemme menossa, on syrjäinen. 300 00:29:08,877 --> 00:29:12,097 Sielä ei ole synnytyssairaaloita, ymmärrätkö? 301 00:29:12,184 --> 00:29:14,230 Katso ympärillesi. Meidän on pysyttävä liikkeessä. 302 00:29:14,317 --> 00:29:15,579 Ei ole turvallista. 303 00:29:15,666 --> 00:29:18,250 Voimme jättää hänet jonnekin matkan varrella. 304 00:29:18,550 --> 00:29:20,030 Klinikalle. 305 00:29:22,064 --> 00:29:24,328 Jonnekin turvalliseen paikkaan, sopiiko? 306 00:29:24,353 --> 00:29:26,704 Ajattele nyt. 307 00:29:27,813 --> 00:29:30,172 Enkö pidäkin sinusta huolta? 308 00:29:30,778 --> 00:29:33,215 Enkö pidäkin sinusta aina huolta? 309 00:29:37,489 --> 00:29:39,102 Luota minuun. 310 00:29:39,777 --> 00:29:41,313 Luota minuun. 311 00:29:44,032 --> 00:29:46,208 Löydämme hänelle turvallisen paikan. 312 00:29:46,766 --> 00:29:48,633 Tämä kaikki on pian ohi. 313 00:29:48,658 --> 00:29:50,844 Palataamme Pariisiin muutaman päivän kuluttua, eikö vain? 314 00:29:52,156 --> 00:29:53,875 Hyvä on. 315 00:29:55,159 --> 00:29:56,551 Anna minun kertoa hänelle. 316 00:29:56,576 --> 00:29:59,101 Selvä. Löydän hänelle jotain. 317 00:29:59,805 --> 00:30:01,513 Soitan muutaman puhelun. 318 00:30:30,061 --> 00:30:31,889 Et ole pappi. 319 00:30:32,547 --> 00:30:34,633 Onko se niin ilmeistä? 320 00:30:34,767 --> 00:30:36,352 On. 321 00:30:39,445 --> 00:30:42,231 Kuinka saavuit Ranskaan? 322 00:30:43,866 --> 00:30:45,640 Pitkä tarina. 323 00:30:46,758 --> 00:30:50,170 Ainoa osa, jolla on merkitystä on se, että pääsen kotiin läheisteni luo. 324 00:30:51,700 --> 00:30:54,703 Madame sanoi, että "perhe" koostuu ihmisistä, joiden kanssa olet. 325 00:30:55,930 --> 00:30:58,047 Hän kuulostaa olleen hyvä opettaja. 326 00:30:58,430 --> 00:30:59,813 On. 327 00:31:00,150 --> 00:31:02,848 Hän paranee, kiitos sinun. 328 00:31:09,258 --> 00:31:11,129 Olemme melkein perillä. 329 00:31:18,836 --> 00:31:25,016 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 330 00:31:25,143 --> 00:31:30,409 15, 16, 17, 18, 19, 20! 331 00:31:33,978 --> 00:31:37,112 Hys! 332 00:31:44,249 --> 00:31:45,729 Näen sinut. 333 00:31:45,816 --> 00:31:48,024 Miten löysit minut näin nopeasti? 334 00:31:49,289 --> 00:31:52,033 Koska se ei ole hääppöinen piilopaikka. 335 00:31:52,058 --> 00:31:55,860 Nunnat eivät löydä koskaan minua. Voitan luostarissa aina. 336 00:31:55,913 --> 00:31:58,394 Muuten, miksi olit luostarissa? 337 00:31:58,419 --> 00:32:00,856 Hyvä kysymys. 338 00:32:01,102 --> 00:32:06,116 Kun äiti meni enkelien luo ja isäni vangittiin valheellisesti, 339 00:32:06,198 --> 00:32:08,983 hän liittyi muukalaislegioonaan taistelemaan nälkäisiä vastaan. 340 00:32:09,187 --> 00:32:12,321 Hän oli sankari, joka antoi henkensä vapaan Ranskan puolesta. 341 00:32:14,199 --> 00:32:15,504 Hän voitti jopa mitalin. 342 00:32:15,715 --> 00:32:17,326 Kuten Monte Criston kreivi? 343 00:32:19,470 --> 00:32:20,880 Kuulostaa keksityltä. 344 00:32:20,905 --> 00:32:22,563 Ei se ole. 345 00:32:22,940 --> 00:32:24,420 Laurent, nuo pingviinit ovat huijanneet sinua. 346 00:32:28,554 --> 00:32:29,991 Kaverit, mennään. 347 00:32:30,078 --> 00:32:32,863 Mennään metsästämään le bete de Gevaudania! 348 00:32:32,950 --> 00:32:34,865 Mennään! 349 00:32:45,666 --> 00:32:47,166 Laurent leikkii muiden kanssa. 350 00:32:48,067 --> 00:32:50,067 Sehän on hyvä. Hän saa ystäviä. 351 00:32:55,968 --> 00:32:57,468 Hän ihmettelee, tiedäthän. 352 00:33:01,969 --> 00:33:06,369 Sitä, että kuka hän on, mistä hän on lähtöisin. 353 00:33:06,571 --> 00:33:08,571 Mikä hänen roolinsa on maailmassa. 354 00:33:15,572 --> 00:33:17,372 Entä sinä, kultaseni? 355 00:33:18,973 --> 00:33:21,473 Onko sinulla itsestäsi samanlaisia ajatuksia? 356 00:33:25,774 --> 00:33:28,474 Lupaan sinulle, että kerran, pohjoisessa - 357 00:33:28,575 --> 00:33:31,075 sinulla, Laurentilla ja minulla, meillä jokaisella on paikkamme. 358 00:33:31,876 --> 00:33:33,676 Siksi menemme sinne. 359 00:33:34,577 --> 00:33:36,477 Löytääksemme syyn olemassaolollemme. 360 00:33:39,478 --> 00:33:41,478 Lapsella on jotain vialla. 361 00:33:42,079 --> 00:33:43,879 Vauvalla on jotain pielessä. 362 00:33:47,280 --> 00:33:48,880 Ensihoitajat. 363 00:33:49,981 --> 00:33:51,481 Ehkä he voivat auttaa meitä. 364 00:33:56,582 --> 00:33:58,082 Odota täällä. 365 00:34:05,983 --> 00:34:06,983 Anteeksi. 366 00:34:08,701 --> 00:34:10,000 Anteeksi. 367 00:34:12,484 --> 00:34:13,984 Onko täällä ketään? 368 00:34:14,985 --> 00:34:16,485 Anteeksi. 369 00:34:20,986 --> 00:34:22,686 Anteeksi. Onko siellä ensihoitajia? 370 00:34:24,687 --> 00:34:26,687 Luoja. Mitä tämä on? 371 00:34:26,688 --> 00:34:27,988 Mene takaisin autoon. 372 00:34:27,989 --> 00:34:28,989 Heti. 373 00:34:28,990 --> 00:34:30,790 Sisälle autoon! 374 00:34:34,491 --> 00:34:35,991 Mennään Isabelle! 375 00:34:37,992 --> 00:34:40,092 Hitto. Mitä tuo oli? 376 00:35:06,893 --> 00:35:09,593 Mene tiehesi! 377 00:35:19,994 --> 00:35:21,994 Olen pahoillani. 378 00:35:22,995 --> 00:35:25,895 Olen pahoillani, etten ollut paikalla. 379 00:35:27,621 --> 00:35:30,363 Se hyökkäys, josta puhuit, olitko mukana siinä? 380 00:35:30,388 --> 00:35:31,656 Olin. 381 00:35:32,085 --> 00:35:33,820 Lähtiessä meitä oli kolme. 382 00:35:34,401 --> 00:35:36,403 Yksi oli Moofin veli. 383 00:35:36,725 --> 00:35:38,820 Vain minä palasin. 384 00:35:45,273 --> 00:35:47,367 Ne tyhjät paikat pöydässä? 385 00:35:48,594 --> 00:35:51,670 Kerroin lapsille, että he ovat hakemassa apua... 386 00:35:51,695 --> 00:35:52,783 ja että he tulevat takaisin. 387 00:35:52,808 --> 00:35:54,288 Se on vain... 388 00:35:54,499 --> 00:35:56,545 Madame oli sairas. Enkä tiennyt mitä muuta sanoa. 389 00:35:56,632 --> 00:35:57,807 Ymmärrän. 390 00:35:57,832 --> 00:35:59,469 Mennään. 391 00:36:33,970 --> 00:36:36,470 Heidän on pakko ottaa meidät sisään. 392 00:37:00,671 --> 00:37:03,671 Anteeksi, siskoni on sairas. 393 00:37:08,972 --> 00:37:12,272 Tämä on oppilaani Sylvie. Hän luuli vanhempiensa tulevan hakemaan häntä. 394 00:37:12,273 --> 00:37:14,773 Olen Isä Jean. Tervetuloa Pyhän Bernadetten luostariin. 395 00:37:17,074 --> 00:37:19,574 Se olento. Sen on täytynyt purra minua. 396 00:37:26,875 --> 00:37:29,875 Pyydä häntä pukemaan tämä paita. Tee hänen olonsa mukavaksi. 397 00:37:33,476 --> 00:37:34,476 Tässä. 398 00:37:34,577 --> 00:37:35,777 Laita tämä yllesi. 399 00:37:35,778 --> 00:37:37,178 Kiitos. 400 00:37:40,479 --> 00:37:42,379 Seitsemän kuukautta? 401 00:37:42,580 --> 00:37:44,580 Salasit tämän minulta? Miksi? 402 00:37:44,581 --> 00:37:46,081 Pelkäsin, että suutut. 403 00:37:46,582 --> 00:37:48,382 Kuka on lapsen isä? 404 00:37:56,883 --> 00:37:58,683 En voi... 405 00:37:58,984 --> 00:38:00,484 En voi... 406 00:38:01,985 --> 00:38:03,485 Voit kyllä. 407 00:38:03,986 --> 00:38:05,586 Voit kyllä. 408 00:38:06,587 --> 00:38:09,787 Muistatko kuinka äiti rauhoitti meitä nukkumaan mennessä? 409 00:38:09,988 --> 00:38:11,488 Muistatko? 410 00:38:13,889 --> 00:38:15,389 Muistan. 411 00:38:28,590 --> 00:38:32,090 Laitan tämän yllesi nyt. 412 00:38:41,991 --> 00:38:45,991 Olet pitänyt minusta hyvää huolta koko ajan, menetettyämme isän ja äidin. 413 00:38:47,393 --> 00:38:49,893 Nyt otamme kenkäsi pois jalasta. 414 00:38:55,094 --> 00:38:59,394 Lupaa minulle, että huolehdit lapsestani. 415 00:39:00,496 --> 00:39:02,196 Mistä oikein puhut? 416 00:39:03,097 --> 00:39:06,097 Lupaa minulle, että huolehdit lapsestani. 417 00:39:08,698 --> 00:39:10,198 Lupaan. 418 00:39:30,933 --> 00:39:32,369 Valehtelit minulle. 419 00:39:34,676 --> 00:39:36,373 Laurent. 420 00:39:42,945 --> 00:39:43,946 Laurent. 421 00:39:44,147 --> 00:39:45,347 Odota. 422 00:39:55,131 --> 00:39:57,102 Toimisiko tämä? 423 00:39:57,262 --> 00:39:59,526 Kyllä, mutta meidän pitäisi katsoa, jos löydämme isomman. 424 00:39:59,614 --> 00:40:00,832 Selvä. 425 00:40:06,142 --> 00:40:07,899 Mitä sinä teet? 426 00:40:08,081 --> 00:40:10,213 Olet siellä paremmassa turvassa. 427 00:40:10,238 --> 00:40:12,589 Lisäksi viihdyn paremmin yksinään. 428 00:40:12,629 --> 00:40:14,152 Älä viitsi! 429 00:40:14,177 --> 00:40:15,649 Daryl, päästä minut ulos! 430 00:41:25,048 --> 00:41:26,876 Tiedän, että olet sekopää, senkin paskiainen! 431 00:41:34,273 --> 00:41:37,430 Päästä minut ulos, senkin paskiainen! 432 00:41:38,319 --> 00:41:39,407 Päästä minut ulos! 433 00:41:42,020 --> 00:41:43,065 Turpa kiinni! 434 00:41:43,106 --> 00:41:44,716 En puhu ranskaa. 435 00:41:44,741 --> 00:41:46,352 Puhutko englantia? - Kyllä. 436 00:41:46,579 --> 00:41:48,015 Puhun myös englantia. 437 00:41:48,281 --> 00:41:49,978 Ole kiltti, äläkä ammu. 438 00:41:50,003 --> 00:41:52,180 En aio ampua sinua. 439 00:41:52,422 --> 00:41:54,424 Oletko siitä kaupungin koulusta? 440 00:41:54,511 --> 00:41:56,295 Nimeni on Hérisson. 441 00:41:56,320 --> 00:41:57,470 Harrison... aivan. 442 00:41:57,495 --> 00:41:59,360 Ei, Hérisson. 443 00:41:59,767 --> 00:42:01,823 Englanniksi se tarkoittaa siiliä. 444 00:42:01,848 --> 00:42:03,364 Siili. Selvä. 445 00:42:03,389 --> 00:42:04,521 Mennään, Hérisson. 446 00:42:04,546 --> 00:42:05,579 Minne? 447 00:42:05,604 --> 00:42:06,692 Takaisin koululle. Mennään. 448 00:42:17,478 --> 00:42:19,155 Tiedätkö kuinka tätä käytetään? 449 00:42:22,114 --> 00:42:24,595 Tässä. Voit ampua tällä yhdeksän laukausta. 450 00:42:27,718 --> 00:42:29,243 Tämä laitetaan tänne. 451 00:42:32,157 --> 00:42:34,306 Ota sihti, aivan ylhäältä. 452 00:42:34,671 --> 00:42:36,782 Selvität siitä. 453 00:42:40,945 --> 00:42:42,120 Pidä hänet kiireisenä. 454 00:43:22,222 --> 00:43:23,885 Ohi meni, kusipää. 455 00:43:27,817 --> 00:43:29,906 Ammut kuin vanha mies. 456 00:43:31,444 --> 00:43:32,837 Se pikku paskiainen. 457 00:43:36,583 --> 00:43:37,976 Pudota se. 458 00:43:38,094 --> 00:43:39,138 Pudota se! 459 00:43:40,553 --> 00:43:41,650 Kävele. 460 00:43:42,942 --> 00:43:44,291 Senkin sairas paskiainen. 461 00:43:44,316 --> 00:43:45,478 Liikettä. 462 00:43:46,470 --> 00:43:47,976 Sanoin liikettä. 463 00:43:48,392 --> 00:43:50,517 Olet amerikkalainen. 464 00:43:50,999 --> 00:43:52,218 Minä myös. 465 00:43:52,368 --> 00:43:55,545 Helvetti soikoon, amerikkalainen. 466 00:43:55,632 --> 00:43:57,025 Nimi RJ. 467 00:43:57,057 --> 00:43:58,101 RJ Gaines. 468 00:43:58,126 --> 00:43:59,475 Outta Giddings. 469 00:43:59,680 --> 00:44:02,421 Texas, Lone Starin osavaltio. 470 00:44:02,446 --> 00:44:04,079 Kuulostaako tutulta? 471 00:44:04,312 --> 00:44:05,357 Haluatko jotain... 472 00:44:05,382 --> 00:44:06,862 Peräänny. 473 00:44:06,887 --> 00:44:08,497 Hammastahnaa. 474 00:44:08,630 --> 00:44:10,806 Minulla on 40 laatikollista tavaraa. 475 00:44:10,831 --> 00:44:14,009 Niitä todella maukkaita pieniä Breton-keksejä. 476 00:44:15,495 --> 00:44:18,280 Olet varastanut kaikki nämä tavarat niitä tarvitsevilta ihmisiltä. 477 00:44:18,829 --> 00:44:23,704 Me kaikki yritämme pärjätä tarpeeksi kauan 478 00:44:23,729 --> 00:44:26,862 kunnes voimme palata takaisin kotiin rakkaidemme luokse. 479 00:44:27,392 --> 00:44:29,510 Vain sillä on merkitystä, veli. 480 00:44:29,535 --> 00:44:31,282 En ole mikään pirun veljesi. 481 00:44:32,409 --> 00:44:33,453 Hei! 482 00:44:33,540 --> 00:44:34,759 Hitto! 483 00:44:34,784 --> 00:44:36,264 Haista paska, kusipää! 484 00:44:37,290 --> 00:44:39,110 En koskaan koskenut tuohon lapseen. 485 00:44:39,135 --> 00:44:40,876 Sanoit ampuvasi minut, jos yritän lähteä. 486 00:44:41,025 --> 00:44:43,680 Työnnä hänet kuoppaan. Työnnä hänet vallihautaan! 487 00:44:43,705 --> 00:44:47,404 Et kai tekisi sitä maamiehelle? 488 00:44:50,676 --> 00:44:52,068 Vie hänet Loun luo. 489 00:44:52,132 --> 00:44:54,395 Annetaan hänen päättää, mitä tälle paskakasalle tehdään. 490 00:44:54,420 --> 00:44:55,941 Hei, hei, mitä? Ei. Hei. 491 00:44:55,966 --> 00:44:57,271 Et ymmärrä. 492 00:44:57,296 --> 00:45:00,561 Ne pikku psykopaatit tappaisivat minut. 493 00:45:00,664 --> 00:45:02,264 Rukoilen sinua. 494 00:45:02,289 --> 00:45:05,938 Minulla on vaimo ja neljä lasta odottamassa minua kotiin. 495 00:45:05,963 --> 00:45:07,814 Kotia ei ole, kusipää. 496 00:45:08,263 --> 00:45:10,439 Mistä puhut? 497 00:45:10,464 --> 00:45:12,282 Olet täysin kuutamolla. 498 00:45:12,307 --> 00:45:13,907 Tuo on täyttä paskaa! 499 00:45:13,932 --> 00:45:15,281 Olen ollut siellä. Tuo on helvetin valhe! 500 00:45:15,306 --> 00:45:17,004 Olen ollut siellä! 501 00:45:17,059 --> 00:45:21,470 Itärannikkolla, Keskilännessä, jopa Texasissa. 502 00:45:21,924 --> 00:45:24,144 Kaikki, jotka tunsit kotona ovat poissa. 503 00:45:24,286 --> 00:45:26,650 He ovat olleet poissa jo pitkään. 504 00:45:31,472 --> 00:45:35,085 Minulla on 14 tölkkiä sardiinia piilossa. 505 00:45:35,110 --> 00:45:36,537 En koskaan tiennyt sellaisesta. 506 00:45:36,602 --> 00:45:38,039 Maukasta, maukasta. 507 00:45:39,282 --> 00:45:41,110 Rukoilen sinua. 508 00:45:41,135 --> 00:45:43,355 Pyydän älä! Anna armoa! 509 00:45:49,590 --> 00:45:50,678 Paskat. Pidä kiinni. 510 00:45:50,703 --> 00:45:52,009 Katso nyt, mitä olet tehnyt. 511 00:45:52,034 --> 00:45:54,471 Mitä tehdään? 512 00:45:54,496 --> 00:45:57,008 Olet täysin kuutamolla. 513 00:45:57,033 --> 00:45:59,478 Jos hän tekee ihan mitä tahansa, niin ammut hänet. 514 00:46:02,392 --> 00:46:05,526 Yritä ampua minut. 515 00:46:07,764 --> 00:46:10,680 Et todellakaan tiedä, mitä olet tekemässä, vai? 516 00:46:12,595 --> 00:46:15,859 Jos päästät minut, niin voin ehkä auttaa sinua. 517 00:46:17,103 --> 00:46:19,888 Sanon, että et ole menossa minnekään, poika. 518 00:46:20,751 --> 00:46:23,290 Ei se liiku. 519 00:46:23,315 --> 00:46:25,404 Tarvitsetko apua? 520 00:46:25,451 --> 00:46:27,150 Se ei liiku. 521 00:46:28,505 --> 00:46:29,768 Anna se minulle. 522 00:46:43,250 --> 00:46:44,599 Takaisin! Irti minusta! 523 00:46:44,647 --> 00:46:45,884 Takaisin! 524 00:46:45,909 --> 00:46:48,282 Hitto vieköön! Olen amerikkalainen! 525 00:46:50,467 --> 00:46:53,314 Irti minusta! Apua! 526 00:47:01,221 --> 00:47:02,788 Irti minusta! 527 00:47:02,867 --> 00:47:05,435 Apua! Menkää pois! 528 00:48:17,064 --> 00:48:18,720 Tartu köyteen! 529 00:48:21,704 --> 00:48:23,360 Kiirehdi! 530 00:48:35,345 --> 00:48:36,303 Liikettä! 531 00:48:38,175 --> 00:48:39,548 Vetäkää! 532 00:48:56,063 --> 00:48:58,400 Oletko edelleen parempi yksinäsi? 533 00:48:59,824 --> 00:49:01,260 Saat ainakin hevosesi. 534 00:49:01,285 --> 00:49:03,157 Saimme tämänkin. 535 00:49:07,913 --> 00:49:09,784 Oi kiitos. 536 00:49:17,530 --> 00:49:18,865 Julien! 537 00:49:29,533 --> 00:49:30,732 Valehtelit! 538 00:49:32,233 --> 00:49:34,033 Emme voi jättää häntä näin. 539 00:50:49,420 --> 00:50:51,280 Arvaan valheesi toimineen. 540 00:50:51,305 --> 00:50:53,264 Kyllä. En ole nunna. 541 00:51:00,416 --> 00:51:02,983 Isabelle, Lou. 542 00:51:03,165 --> 00:51:04,998 Rouva Dubois. 543 00:51:09,935 --> 00:51:11,633 Olin myöhässä. 544 00:51:11,782 --> 00:51:14,803 Lääkkeet eivät olisi koskaan auttaneet häntä. 545 00:51:15,881 --> 00:51:18,596 Valehtelin saadakseni hevosen. 546 00:51:18,854 --> 00:51:20,682 Olen pahoillani. 547 00:51:27,692 --> 00:51:30,280 Joten mitä me nyt teemme ilman häntä? 548 00:51:30,695 --> 00:51:33,872 Jatkatte sitä, mitä teitte. 549 00:51:33,897 --> 00:51:36,596 Nämä lapset katsovat kunnioittavasti sinuun, ja se on hyvä asia. 550 00:51:38,641 --> 00:51:40,643 Mikset odottaisi ulkona? Teen sen. 551 00:51:40,854 --> 00:51:42,813 Ei, minä teen sen. 552 00:51:42,838 --> 00:51:45,145 Olen hänelle velkaa sen. 553 00:51:45,294 --> 00:51:46,947 Oletko varma? 554 00:51:46,972 --> 00:51:48,931 Kyllä, luulen niin. 555 00:51:50,871 --> 00:51:52,351 Hyvä on. 556 00:52:06,427 --> 00:52:08,603 Kiitos kaikesta, Madame Dubois. 557 00:52:22,577 --> 00:52:23,621 Hibou. 558 00:52:24,945 --> 00:52:27,426 Myös minun opettajani on enkelten luona. 559 00:52:42,954 --> 00:52:44,615 Nanu-nanu. 560 00:52:44,640 --> 00:52:46,599 Nanu-nanu. 561 00:53:20,370 --> 00:53:21,897 Laurent. 562 00:53:23,998 --> 00:53:25,498 Meidän on mentävä. 563 00:53:25,655 --> 00:53:27,309 En halua lähteä. 564 00:53:32,027 --> 00:53:33,855 Pyydän, meidän on todellakin lähdettävä. 565 00:53:33,880 --> 00:53:35,186 Ei. 566 00:53:35,211 --> 00:53:36,927 Haluan jäädä tänne ystävieni luo. 567 00:53:36,952 --> 00:53:37,953 Laurent. 568 00:53:41,789 --> 00:53:43,965 Hän ei kuuntele minua koskaan. 569 00:53:44,474 --> 00:53:46,639 Aion kävellä. 570 00:53:47,397 --> 00:53:49,660 Au revoir! 571 00:54:37,690 --> 00:54:40,108 Nimeni on Daryl Dixon. 572 00:54:41,065 --> 00:54:43,110 Olen kotoisin paikasta nimeltä Commonwealth. 573 00:54:45,735 --> 00:54:47,780 Se on Amerikassa. 574 00:54:53,482 --> 00:54:56,267 Lähdin etsimään jotain. 575 00:54:56,292 --> 00:54:58,740 Mutta löysin pelkkiä ongelmia. 576 00:55:00,193 --> 00:55:01,904 Jos en pääse takaisin, 577 00:55:03,386 --> 00:55:05,428 haluan heidän tietävän, että yritin. 578 00:55:07,992 --> 00:55:10,256 Helvetti, yritän vielä. 579 00:55:20,321 --> 00:55:21,626 Laurent, tule kärryyn. 580 00:55:21,651 --> 00:55:22,609 Älä ole lapsellinen. 581 00:55:22,634 --> 00:55:24,936 Hän kohtelee minua kuin lasta! 582 00:55:36,937 --> 00:55:38,937 Hengitä. Lapsen tähden. 583 00:55:40,775 --> 00:55:42,298 Yksi kaksi kolme. 584 00:55:42,323 --> 00:55:43,890 Allez! 585 00:55:44,079 --> 00:55:45,907 Allez! 586 00:55:46,056 --> 00:55:47,710 Lily, Lily. 587 00:55:47,735 --> 00:55:48,823 Lily. 588 00:55:48,848 --> 00:55:49,892 Lily. 589 00:55:50,024 --> 00:55:51,475 Lily. 590 00:55:51,629 --> 00:55:53,021 Lily, Lily. 591 00:55:53,084 --> 00:55:54,042 Lily. 592 00:55:54,263 --> 00:55:55,612 Lily. 593 00:55:56,709 --> 00:55:57,811 Lily. 594 00:55:57,836 --> 00:55:59,925 Lily, älä nyt. Lily. 595 00:56:00,944 --> 00:56:02,358 Lily. 596 00:56:02,383 --> 00:56:04,459 Lily, älä nyt. Lily. 597 00:56:04,967 --> 00:56:06,889 Jotkut aikuiset puhuvat totta! 598 00:56:06,914 --> 00:56:09,177 Ja joitain lapsia ei pitäisi kohdella niin. 599 00:56:09,202 --> 00:56:11,204 Et ole samanlainen kuin muut lapset. 600 00:56:11,372 --> 00:56:13,069 Sanoin sinulle, että olet erityinen. 601 00:56:19,897 --> 00:56:21,006 Lily. 602 00:56:21,643 --> 00:56:25,560 Lily. 603 00:56:25,773 --> 00:56:27,035 Lily. 604 00:56:30,936 --> 00:56:32,436 Hän liikutti sormiaan. 605 00:56:33,637 --> 00:56:35,437 Hän liikutti sormiaan. 606 00:56:40,682 --> 00:56:41,770 Ei. 607 00:56:44,471 --> 00:56:46,271 Meidän on saatava lapsi ulos, nyt! 608 00:56:54,758 --> 00:56:56,231 Voitko ottaa tämän? 609 00:56:56,256 --> 00:56:58,041 Hallitset tuon? 610 00:57:06,323 --> 00:57:09,718 Tiedätkö, kun olin lapsi, kukaan ei koskaan kutsunut minua erityiseksi. 611 00:57:09,743 --> 00:57:11,702 Ei ainakaan hyvällä tavalla. 612 00:57:12,569 --> 00:57:14,449 Joten on se jotain. 613 00:57:14,474 --> 00:57:16,563 En halua olla erityinen. 614 00:57:47,964 --> 00:57:49,764 Tämä on ihme. 615 00:59:01,624 --> 00:59:04,194 Mikä minusta tekee niin erityisen? 616 00:59:04,219 --> 00:59:06,342 Haluan olla kuin muut lapset. 617 00:59:09,657 --> 00:59:11,224 Kyllä, tiedän. 618 00:59:41,621 --> 00:59:44,014 Tervetuloa, Laurent. 619 01:00:07,814 --> 01:00:10,789 Teimme sen sinun tavallasi. Nyt toimimme minun tavallani. 620 01:00:11,709 --> 01:00:14,423 Olemme odottaneet kauan tapaamistasi, nuori mies. 621 01:00:14,448 --> 01:00:16,450 Olemme selvinneet monesta maailmanlopusta. 622 01:00:16,475 --> 01:00:18,912 Selviämme tästäkin. 623 01:00:19,118 --> 01:00:20,745 Sinun täytyy lopettaa hänelle valehteleminen. 624 01:00:20,770 --> 01:00:22,431 Hän ansaitsee tietää, kuka hän on. 625 01:00:23,106 --> 01:00:25,106 Pyysin apuasi, koska tarvitsin sitä. 626 01:00:25,131 --> 01:00:26,523 En tarvitse sankaria. 627 01:00:29,765 --> 01:00:32,724 Ehkä olemme samanlaisia, rikkinäisiä maailman loppuun asti.