1 00:00:06,036 --> 00:00:09,034 Ene Azlan uit het Nest zal ons met een boot opwachten. 2 00:00:09,160 --> 00:00:11,183 Waar is de jongen? - Ik zocht de hele nacht. 3 00:00:11,310 --> 00:00:13,840 Waar zou hij heen gaan? - Dat kind mag Parijs niet uit. 4 00:00:13,967 --> 00:00:15,333 Daryl. 5 00:00:17,957 --> 00:00:19,245 We boeken vooruitgang. 6 00:00:22,660 --> 00:00:23,879 Vertrek. 7 00:00:25,231 --> 00:00:27,673 Ze is weg, Quinn. Voorgoed. 8 00:00:27,798 --> 00:00:30,768 Vrouwen hebben een verdomd goede reden nodig om terug te komen. 9 00:00:30,893 --> 00:00:34,786 En soms hebben we een verdomd goede reden nodig om te blijven. 10 00:01:01,137 --> 00:01:07,429 Ik zal sterk zijn, Issa. Ik beloof het. Maar jij moet ook sterk zijn. 11 00:01:13,019 --> 00:01:14,739 Hoe is het bij het Nest? 12 00:01:15,837 --> 00:01:17,658 Het is een bijzondere plek. 13 00:01:18,371 --> 00:01:22,587 Een thuis voor de ziel. - Maar zal hij veilig zijn? 14 00:01:23,716 --> 00:01:27,075 Ik vrees dat die nonnen hem een beetje te zacht hebben opgevoed. 15 00:01:27,542 --> 00:01:29,932 Er zal goed voor hem gezorgd worden. 16 00:01:30,542 --> 00:01:32,615 Verzorgd en vertroeteld worden... 17 00:01:32,742 --> 00:01:35,725 om de leider te zijn waarvoor hij voorbestemd is. 18 00:01:42,822 --> 00:01:44,159 Juist. 19 00:01:46,775 --> 00:01:48,927 Bent u een Christen, broeder? 20 00:01:49,209 --> 00:01:51,700 Nee. Ze hebben mij van de zondagsschool gezet. 21 00:01:52,936 --> 00:01:58,656 In de Bijbel wordt Abraham een ​​pelgrim nadat de Heer hem zei... 22 00:01:58,781 --> 00:02:03,237 "Verlaat uw land en uw verwanten en het huis van je vader... 23 00:02:03,364 --> 00:02:05,603 naar het land dat ik je zal laten zien". 24 00:02:06,371 --> 00:02:09,199 Ik vermoed dat Abraham niet in Frankrijk terecht is gekomen. 25 00:02:09,324 --> 00:02:12,260 Nee. Maar ik ben nieuwsgierig... 26 00:02:12,736 --> 00:02:16,745 Hoe ben jij hier terechtgekomen, zo ver van huis? 27 00:02:56,537 --> 00:02:57,790 Hulp nodig, vriend? 28 00:02:58,211 --> 00:03:00,034 Nee, dat hoeft niet. 29 00:03:00,161 --> 00:03:01,807 Waar ga je heen? 30 00:03:02,256 --> 00:03:03,913 Ik ben onderweg naar huis. 31 00:03:05,487 --> 00:03:07,701 Op een motorfiets zonder brandstof? 32 00:03:08,550 --> 00:03:11,996 Kun je er wat missen? - Dat hangt ervan af. 33 00:03:12,439 --> 00:03:14,247 Ben je goed met dat ding? 34 00:03:16,933 --> 00:03:20,825 Goed. Ga gewoon ergens zitten. Straks gaan we aan de slag. 35 00:03:20,951 --> 00:03:22,265 Prima. 36 00:03:50,556 --> 00:03:51,975 Mooi. 37 00:03:52,661 --> 00:03:54,301 Is ze jouw vriendin? 38 00:03:56,572 --> 00:03:58,145 Dat is ze. 39 00:04:02,287 --> 00:04:04,948 Misschien bel ik haar wel als we hier klaar zijn. 40 00:04:06,264 --> 00:04:09,359 Verzamelen, mensen. 41 00:04:09,485 --> 00:04:12,590 Kom op. Verzamelen. Tijd is geld. Snel wat. 42 00:04:12,725 --> 00:04:15,192 Kom op, mensen. In de benen. 43 00:04:17,903 --> 00:04:19,334 Basisregels, jongens. 44 00:04:19,461 --> 00:04:21,675 Vechten word niet getolereerd. 45 00:04:21,800 --> 00:04:25,456 Hetzelfde geldt voor stelen of enige vorm van seksueel afwijkend gedrag. 46 00:04:25,583 --> 00:04:27,333 Hou je hoofd koel. 47 00:04:27,459 --> 00:04:32,735 Er worden geen kinderen geaccepteerd, noch ouderen of kleine kinderen. 48 00:04:32,860 --> 00:04:35,572 1,60 meter is de grens. 49 00:04:35,697 --> 00:04:39,125 Waar wil je ze eigenlijk voor hebben? - Dat is niet jouw zorg. 50 00:04:41,122 --> 00:04:43,735 Eén pint ethanol per hoofd is alles wat u moet weten. 51 00:04:43,860 --> 00:04:46,362 Wat? Nee. Er werd ons een kwart beloofd. 52 00:04:46,488 --> 00:04:48,862 Zo is het niet. - Ja, maar... 53 00:04:48,988 --> 00:04:53,122 Een kwartje voor de verse, oké? - Dat lijkt er meer op. 54 00:04:53,956 --> 00:04:56,916 Goed. Achterwand. Pak wat je nodig hebt. 55 00:04:57,043 --> 00:04:58,875 We vertrekken over vijf minuten. 56 00:04:59,036 --> 00:05:02,129 Ik denk een beetje dat onze kansen in aantal vast beter zijn... 57 00:05:02,255 --> 00:05:05,896 Dus als iemand wil samenwerken, sta ik daarvoor open. 58 00:05:06,923 --> 00:05:08,461 Ik laat mijn assistent u roepen. 59 00:05:08,928 --> 00:05:11,803 We hebben iedereen die we nodig hebben. - Iemand? 60 00:05:17,956 --> 00:05:21,449 Hoe je hier ook kwam, het was vast niet makkelijk. 61 00:05:24,189 --> 00:05:26,992 Ik vrees dat je reis naar huis nog moeilijker zal zijn. 62 00:05:28,387 --> 00:05:29,968 Hoe ver is het nog? 63 00:05:31,350 --> 00:05:33,454 Ongeveer 200 kilometer. 64 00:05:37,286 --> 00:05:40,584 In het Amerikaans is het ongeveer 124 mijl. 65 00:06:59,925 --> 00:07:02,742 Kom op, idioten. Hierheen... 66 00:07:10,875 --> 00:07:14,841 Nee. In de feestzaal. - Kom hier. 67 00:07:17,012 --> 00:07:22,156 Goed. Dat is vijf. En die is vers. Niet meer dan een paar maanden. 68 00:07:22,286 --> 00:07:24,745 Begrepen. Oké. 69 00:07:25,661 --> 00:07:27,041 Schiet op. 70 00:07:37,999 --> 00:07:40,749 Tering. Moet je hem zien. 71 00:08:04,725 --> 00:08:06,192 Niet slecht, vriend. 72 00:08:06,807 --> 00:08:08,711 Morgen zou het beter moeten zijn. 73 00:08:09,430 --> 00:08:12,343 Dat is nogal wat. Ik had er een paar. 74 00:08:12,468 --> 00:08:15,658 Ik stopte om mijn veldfles te vullen en ontsnapten. 75 00:08:15,785 --> 00:08:17,329 Wat een pech. 76 00:08:17,487 --> 00:08:19,567 Juist. Echt pech. 77 00:08:22,132 --> 00:08:26,038 Zeg, meneer... Denk je dat je mij een paar tips kunt geven? 78 00:08:26,165 --> 00:08:29,959 Ja. Ga naar huis, naar je vriendin. - Ja. 79 00:08:30,086 --> 00:08:32,964 Ik probeer het, maar ik kan niet terug met lege handen. 80 00:08:33,458 --> 00:08:37,831 Misschien kun je wel een partner gebruiken. Om te helpen. Tegen een deel. 81 00:08:39,148 --> 00:08:40,917 Zie ik eruit alsof ik hulp nodig heb? 82 00:09:03,895 --> 00:09:05,158 Nog steeds hier. 83 00:09:13,743 --> 00:09:15,354 Heb je een afspraakje? 84 00:09:16,131 --> 00:09:20,649 Bijna tijd voor het gebed. Allah houdt ons aan een strak schema. 85 00:09:21,422 --> 00:09:22,793 Daryl. 86 00:09:23,807 --> 00:09:27,636 Daryl. Kijk eens wat ik heb gevangen. 87 00:09:29,201 --> 00:09:31,302 Je krijgt het onder de knie. 88 00:09:31,427 --> 00:09:33,956 Het is een mooie, niet? - Ja. 89 00:09:34,082 --> 00:09:35,909 Pak je mes. Ik toon hoe je moet fileren. 90 00:09:36,035 --> 00:09:38,482 Fileren? - Ja, als we hem willen opeten. 91 00:09:38,609 --> 00:09:40,570 Dacht je dat dit voor de lol was? 92 00:09:40,696 --> 00:09:43,500 Ik eet geen dieren. Ik heb een belofte gedaan aan God. 93 00:09:44,231 --> 00:09:46,479 Ik denk dat God het wel zal begrijpen. 94 00:09:46,841 --> 00:09:48,493 Hij heeft gelijk, Laurent. 95 00:09:48,619 --> 00:09:51,610 Het is toegestaan ​​als er geen andere mogelijkheid is. 96 00:09:52,918 --> 00:09:54,493 Je bent niet meer in de abdij. 97 00:09:54,851 --> 00:09:56,993 Je moet leren om voor jezelf te zorgen. 98 00:09:57,542 --> 00:09:59,147 Ik mis Issa. 99 00:10:00,164 --> 00:10:02,202 We missen allemaal wel iemand. 100 00:10:02,328 --> 00:10:05,446 Welke mensen heb jij? - Ik heb vrienden. 101 00:10:05,940 --> 00:10:09,875 Jij kent mijn vrienden, maar ik ken de jouwe niet. Dat is niet eerlijk. 102 00:10:10,001 --> 00:10:12,408 Het leven is niet eerlijk. Vraag maar aan de vis. 103 00:10:16,697 --> 00:10:19,046 Goed. Laten we eens kijken. 104 00:10:19,610 --> 00:10:22,958 Je hebt Judith en RJ. Het zijn kinderen, net als jij. 105 00:10:23,085 --> 00:10:25,457 En Connie, Ezechiël. 106 00:10:25,904 --> 00:10:27,357 Er is een dame dat Carol heet. 107 00:10:27,482 --> 00:10:28,783 Ze klinken aardig. 108 00:10:29,528 --> 00:10:31,181 Ja. Hoe weet je dat? 109 00:10:34,150 --> 00:10:36,789 Jij mist Issa ook. Ik zie het. 110 00:10:42,643 --> 00:10:45,558 Zien? Hij voelde niets. 111 00:10:46,009 --> 00:10:49,322 Maak je geen zorgen. We zullen allemaal weer samen raken. 112 00:11:24,679 --> 00:11:26,386 Dag, mevrouw Isabelle. 113 00:11:29,370 --> 00:11:30,820 Hoe laat is het? 114 00:11:31,433 --> 00:11:32,791 Bijna elf uur. 115 00:11:33,357 --> 00:11:36,985 Je had nare dromen. We hebben je iets gegeven om je te kalmeren. 116 00:11:38,321 --> 00:11:40,244 Meneer Quinn komt zo langs. 117 00:11:59,635 --> 00:12:02,054 Heer, begeleid hen veilig... 118 00:12:04,227 --> 00:12:06,474 Ik heb alles gedaan wat je vroeg... 119 00:12:18,109 --> 00:12:21,326 Dag, schat. Alles goed? 120 00:12:23,312 --> 00:12:27,280 Marie maakt de heerlijkste gebakjes. Ze haalt alles wat je maar wilt. 121 00:12:40,054 --> 00:12:41,743 Zie je wat ik voor je meebracht? 122 00:12:44,624 --> 00:12:47,481 Ik heb een magazijn vol spullen. Je kunt erheen gaan... 123 00:12:47,788 --> 00:12:50,157 Wanneer je maar wilt, iets kiezen. 124 00:12:51,642 --> 00:12:53,184 Het is niet voor mij. 125 00:12:54,215 --> 00:12:56,245 Je bent gewoon tegendraads. 126 00:12:56,370 --> 00:12:58,010 Het moeten de medicijnen zijn. 127 00:12:59,400 --> 00:13:03,249 Ik wilde je laten rusten terwijl ik zaken afhandelde. 128 00:13:03,445 --> 00:13:06,423 Zodat ik je kon bewijzen dat ik mijn belofte zou nakomen. 129 00:13:06,785 --> 00:13:08,037 En? 130 00:13:10,543 --> 00:13:13,306 Ik ben net met een paar Pouvoir-jongens geweest. 131 00:13:13,432 --> 00:13:16,350 Ze verzekerden me dat Laurent de stad heeft kunnen verlaten. 132 00:13:17,835 --> 00:13:20,611 Hij gaat nu naar het noorden met jouw... 133 00:13:22,470 --> 00:13:24,224 Amerikaanse vriend. 134 00:13:26,562 --> 00:13:29,198 Het is wat je wilde. Dus... 135 00:13:35,639 --> 00:13:37,208 Hoe lang gaat het duren? 136 00:13:37,660 --> 00:13:39,119 Waarvoor? 137 00:13:40,761 --> 00:13:44,147 Dat jij mij anders ziet. 138 00:13:46,528 --> 00:13:48,044 Mij weer wilt. 139 00:13:55,863 --> 00:13:57,985 Alles gebeurt met een reden. 140 00:14:02,345 --> 00:14:04,662 Is dat niet waar het bij God allemaal om draait? 141 00:14:05,321 --> 00:14:07,075 God houdt van de zondaars. 142 00:14:07,846 --> 00:14:09,940 Dus er is hoop voor mij? 143 00:14:13,589 --> 00:14:16,201 Ik heb dat deel van mezelf opgeborgen... 144 00:14:17,970 --> 00:14:20,299 Een lange tijd geleden. Ik... 145 00:14:22,740 --> 00:14:24,601 Ik moet erover bidden. 146 00:14:47,451 --> 00:14:51,466 Goed. Ik ga door de staart en naar buiten via de... 147 00:14:51,876 --> 00:14:54,336 Door de staart naar de bek, oké? 148 00:14:55,082 --> 00:14:56,904 Heb jij ooit de Koran gelezen? 149 00:14:57,030 --> 00:14:59,533 Nee. - Ik wel. 150 00:14:59,841 --> 00:15:03,899 Het is interessant dat er veel andere namen zijn, maar slechts één God. 151 00:15:05,225 --> 00:15:07,580 Tot wie bid jij? - Dat doe ik niet. 152 00:15:08,960 --> 00:15:11,000 Waar geloof jij dan in? 153 00:15:11,687 --> 00:15:14,985 Mijn steentje bijdragen. Goed. 154 00:15:15,111 --> 00:15:18,592 Door de staart naar de bek, zo. 155 00:15:20,892 --> 00:15:23,024 Begrepen? Goed? 156 00:15:24,594 --> 00:15:27,567 Hier. Probeer maar. - Dat wil ik niet. 157 00:15:28,589 --> 00:15:30,750 Soms moet je dingen doen die je niet wilt doen. 158 00:15:32,193 --> 00:15:34,134 Soms heb je geen keuze. 159 00:16:08,779 --> 00:16:10,831 God, vergeef mij voor wat ik ga doen. 160 00:16:14,859 --> 00:16:19,636 Lieve Heer, ik vraag u dat je waakt over Judith en RJ in Amerika... 161 00:16:19,763 --> 00:16:22,345 Evenals over Carol, Connie en Ezechiël. 162 00:16:22,471 --> 00:16:27,177 Ik heb ze in mijn gebeden genoemd, omdat Daryl niet weet hoe hij moet bidden... 163 00:16:28,335 --> 00:16:31,356 Jij bent vast de enige die ik ken die er nog een gebruikt. 164 00:16:32,048 --> 00:16:33,846 Het heeft mijn leven gered. 165 00:16:34,990 --> 00:16:37,461 Heeft het soms een kogel tegengehouden of zoiets? 166 00:16:38,014 --> 00:16:39,874 Zoiets, ja. 167 00:16:43,509 --> 00:16:47,177 Ik hoorde dat Le Havre de enige plek is waar je iets kan vinden dat nog drijft. 168 00:16:47,735 --> 00:16:51,330 Helaas heeft Genet de haven van Le Havre in handen. 169 00:16:51,951 --> 00:16:53,350 Dat was te denken. 170 00:16:53,511 --> 00:16:58,235 Maar onze leider, Losang zal u helpen aan een boot zodat je naar huis kan. 171 00:17:02,119 --> 00:17:05,782 Een eenzame wolf die alleen maar terug wil naar zijn roedel. 172 00:17:08,688 --> 00:17:10,404 Ik heb een belofte gedaan. 173 00:17:11,288 --> 00:17:14,232 Er zijn tijden waarop de belofte van iemand overweldigd wordt... 174 00:17:14,358 --> 00:17:18,854 door een verbinding met andere mensen of een groter doel. 175 00:17:20,892 --> 00:17:23,907 Als iemand sterft in de oorlog van iemand anders... 176 00:17:24,711 --> 00:17:26,796 zijn het hun kinderen die lijden. 177 00:17:28,863 --> 00:17:31,307 Dat wordt doorgegeven aan hun kinderen. 178 00:17:33,390 --> 00:17:36,749 Na een tijdje herinnert niemand zich meer wat de 'oorzaak' was. 179 00:17:40,166 --> 00:17:43,959 De oorzaken waren nooit echt mijn ding. 180 00:17:46,967 --> 00:17:49,429 Toen ik voor het eerst bij het Nest aankwam... 181 00:17:50,285 --> 00:17:53,112 had ik net mijn vrouw en zoon verloren. 182 00:17:54,462 --> 00:17:56,944 Het enige wat ik wilde was doodgaan. 183 00:17:58,325 --> 00:18:04,497 Losang vroeg me dit horloge te repareren... vertelde me hoe belangrijk het was. 184 00:18:05,150 --> 00:18:09,615 Ik heb er maandenlang dag en nacht aan gewerkt. 185 00:18:10,496 --> 00:18:12,605 En toen ik het eindelijk aan de praat kreeg... 186 00:18:12,731 --> 00:18:15,108 zei hij me dat het er niet meer toe deed. 187 00:18:15,846 --> 00:18:18,432 Omdat ik een reden had gevonden om te leven. 188 00:18:25,045 --> 00:18:28,435 Alsjeblieft, Heer, laat mij sterk zijn... 189 00:18:28,561 --> 00:18:30,611 Zoals Daryl sterk is. 190 00:18:33,880 --> 00:18:35,858 Hij lijkt op jou toen je 17 was. 191 00:18:35,984 --> 00:18:38,000 Heeft u hulp nodig, meneer? 192 00:18:38,125 --> 00:18:40,220 Ik ben niet op zoek naar een aalmoes. 193 00:18:40,522 --> 00:18:43,650 Hoor je dat? Juno is nu een "meneer". 194 00:18:44,026 --> 00:18:47,242 Ik zal alles doen wat je wil. - Alles? 195 00:18:47,368 --> 00:18:49,208 Nee. Rustig, meneertje. 196 00:18:49,334 --> 00:18:52,067 Onthoud wat hij zei over seksuele afwijkingen. 197 00:18:54,954 --> 00:18:57,926 Hij maakt maar een grapje. 198 00:18:58,915 --> 00:19:01,601 Goed. Luister, jongen. 199 00:19:02,184 --> 00:19:04,318 Hak nog wat brandhout... 200 00:19:05,070 --> 00:19:07,968 Hou het vuur gaande terwijl we slapen, en... 201 00:19:08,760 --> 00:19:11,142 dan zal ik overwegen om je mee te laten gaan. 202 00:19:12,438 --> 00:19:13,750 Goed? 203 00:19:16,836 --> 00:19:18,672 Waarom ziet hij er zo verward uit? 204 00:19:18,798 --> 00:19:21,075 Hij is bang. Ik denk dat je hem bang maakte. 205 00:19:34,981 --> 00:19:36,617 Kom hier. Geef dat aan mij. 206 00:19:41,451 --> 00:19:42,923 Dwars erdoor. 207 00:19:47,968 --> 00:19:52,482 Ziezo. Probeer eens. - Goed. Bedankt. 208 00:19:57,932 --> 00:19:59,726 Wat doe je hier? 209 00:20:01,686 --> 00:20:06,652 Ik kom van net buiten Freeport, een paar kilometer verderop. 210 00:20:07,238 --> 00:20:09,986 Mijn vriendin... haar vader houdt haar praktisch gevangen. 211 00:20:10,487 --> 00:20:14,038 Ik beloofde haar ver weg te brengen, dus ik kan niet terug zonder brandstof. 212 00:20:14,164 --> 00:20:15,779 Waar is 'ver weg'? 213 00:20:16,065 --> 00:20:19,375 Californië. Ik hoor dat het daar beter is. 214 00:20:19,500 --> 00:20:21,528 Je kunt niet alles geloven wat je hoort. 215 00:20:22,538 --> 00:20:24,671 Het moet beter zijn dan dit, toch? 216 00:20:26,047 --> 00:20:27,396 Ja. 217 00:20:29,852 --> 00:20:33,134 Onthou. Dwars erdoor. Volg de nerf. 218 00:20:34,265 --> 00:20:35,569 Bedankt. 219 00:20:49,333 --> 00:20:52,282 Daar, Marie. - Zeker, meneer. 220 00:21:01,974 --> 00:21:05,868 Hallo, mevrouw Valery. - Hallo, Marie. Waar is Mr Quinn? 221 00:21:05,994 --> 00:21:08,617 Hij heeft het druk. - Ik kan wachten. 222 00:21:08,743 --> 00:21:11,084 Nee, maar hij heeft het druk vanavond. 223 00:21:13,872 --> 00:21:15,855 Ik weet dat ik fouten heb gemaakt. 224 00:21:18,019 --> 00:21:20,569 Maar alles is nu anders. 225 00:21:23,246 --> 00:21:25,912 Ik kan een betere persoon voor je zijn. 226 00:22:31,127 --> 00:22:32,696 Want na alles... 227 00:22:34,035 --> 00:22:36,960 offerde Abraham zijn enige zoon op. 228 00:22:38,192 --> 00:22:40,161 Maar Isaak werd gered. 229 00:22:41,613 --> 00:22:44,218 En uiteindelijk werd Abraham verlost. 230 00:22:47,921 --> 00:22:49,835 Ik geloof in verlossing. 231 00:22:53,931 --> 00:22:55,830 En ik weet dat jij dat ook gelooft. 232 00:23:01,604 --> 00:23:03,147 Het spijt me. 233 00:23:05,554 --> 00:23:07,390 Het is zo lang geleden. 234 00:23:07,516 --> 00:23:12,234 Het is geeft niks. Je bent er niet klaar voor. 235 00:23:13,815 --> 00:23:15,574 Ik kan geduldig zijn. 236 00:23:24,038 --> 00:23:26,805 Het is nu alleen jij en ik. 237 00:23:33,681 --> 00:23:36,046 Wij hebben alle tijd van de wereld. 238 00:24:26,843 --> 00:24:31,544 Bericht ontvangen. Over. - Stand-by. Over. 239 00:24:31,670 --> 00:24:33,213 Hopelijk vinden ze haar snel. 240 00:24:33,339 --> 00:24:37,259 De verbinding duurt meestal maar even en we zijn hier al een tijdje mee bezig. 241 00:24:38,474 --> 00:24:40,455 Hoor je mij? Over. 242 00:24:41,711 --> 00:24:42,994 Ik zei het je toch. 243 00:24:45,292 --> 00:24:46,758 Goed dan. 244 00:24:47,974 --> 00:24:51,588 Kom op, Bessy. - Hallo. Ben je daar? 245 00:24:52,943 --> 00:24:58,000 Hallo. Hoi. Ik ben het. - Daryl. Ben je in orde? 246 00:24:58,125 --> 00:25:01,030 Ja, ik heb hier een radio. Ik dacht: wat in vredesnaam? 247 00:25:01,156 --> 00:25:03,317 Alles goed? - Waar is daar? 248 00:25:03,442 --> 00:25:05,576 Ik ben in Maine, aan de kust. 249 00:25:06,275 --> 00:25:07,765 Alles goed daar? 250 00:25:07,891 --> 00:25:11,094 Ja, het is hier behoorlijk stil. 251 00:25:11,220 --> 00:25:14,852 Stil is goed. Alles prima daar? 252 00:25:15,365 --> 00:25:18,597 Ja. Het is gewoon even wennen, dat is alles. 253 00:25:21,867 --> 00:25:23,555 Weet je zeker dat het gaat? 254 00:25:26,273 --> 00:25:29,028 Over mij hoef je je nooit zorgen te maken, Daryl. 255 00:25:29,823 --> 00:25:31,519 Hoe is het daarbuiten? 256 00:25:32,250 --> 00:25:34,164 Ik vertel je erover als ik je zie. 257 00:25:34,290 --> 00:25:37,117 Ik verzamel wat brandstof. Ik ben er over ongeveer een week. 258 00:25:37,243 --> 00:25:40,336 Ik beloof het. - Begrepen. 259 00:25:41,526 --> 00:25:43,806 Hé, Daryl. - Ja. 260 00:25:44,684 --> 00:25:46,174 ...kwam terug. 261 00:25:47,730 --> 00:25:49,067 Wie kwam terug? 262 00:25:51,476 --> 00:25:53,970 Carol. Wie kwam terug? 263 00:25:55,746 --> 00:25:57,115 Carol? 264 00:26:21,714 --> 00:26:23,454 Blijf hier. 265 00:27:02,701 --> 00:27:04,893 Deze kant op. Daryl. 266 00:27:06,886 --> 00:27:09,154 Eén is van mij weggegaan. 267 00:27:09,280 --> 00:27:10,936 Ik heb ervoor gezorgd. 268 00:27:11,567 --> 00:27:14,192 Ik gleed uit om ze af te weren. 269 00:27:14,921 --> 00:27:17,936 Ik denk dat er iets mijn rug doorboorde. 270 00:27:18,630 --> 00:27:22,292 Het lijkt erop dat ik niet kan bewegen. Nee. 271 00:27:23,375 --> 00:27:27,575 Ik ben bedekt met hun bloed. Raak me niet aan. 272 00:27:29,634 --> 00:27:32,065 Al die jaren trainen... 273 00:27:32,477 --> 00:27:35,203 en ik ben eraan door een telefoonpaal. 274 00:27:36,614 --> 00:27:38,403 Echt pech. 275 00:27:39,571 --> 00:27:43,334 We weten tenminste dat God gevoel voor humor heeft. 276 00:27:43,460 --> 00:27:46,679 Mijn vader werkte voor het telefoonbedrijf... 277 00:27:46,805 --> 00:27:48,628 Zijn hele leven lang. 278 00:27:50,165 --> 00:27:53,124 Ik zal wat water voor je halen. - Hou het. 279 00:27:53,811 --> 00:27:56,343 Breng de jongen gewoon naar het Nest. 280 00:28:03,604 --> 00:28:05,223 Maak open. 281 00:28:07,604 --> 00:28:09,615 Volg de rivier. 282 00:28:10,750 --> 00:28:12,355 Je zult het vinden. 283 00:28:16,776 --> 00:28:19,577 En pas op voor telefoonpalen. 284 00:28:23,087 --> 00:28:25,646 Ik heb er vrede mee, Mr Dixon. 285 00:28:26,467 --> 00:28:28,759 De jongen is in goede handen. 286 00:28:29,337 --> 00:28:31,606 En ik kijk naar het oosten. 287 00:28:32,865 --> 00:28:34,375 Hier. 288 00:28:34,821 --> 00:28:37,115 Gebruik mijn mes om het te doen. 289 00:28:39,355 --> 00:28:40,806 Goed. 290 00:28:48,161 --> 00:28:53,185 Waarlijk, tot Hem zullen wij terugkeren. 291 00:29:19,403 --> 00:29:20,722 Vaarwel. 292 00:29:23,548 --> 00:29:24,919 Kom op. 293 00:29:27,759 --> 00:29:30,290 Goed. We moeten gaan. 294 00:29:32,211 --> 00:29:34,631 Kom op. - Ik kan het zelf wel dragen. 295 00:29:34,912 --> 00:29:36,510 Prima. 296 00:29:37,480 --> 00:29:38,957 Laten we gaan. 297 00:29:49,549 --> 00:29:51,260 Waar is de boot? 298 00:30:14,659 --> 00:30:16,243 Heb jij dit gedaan? 299 00:30:19,365 --> 00:30:21,109 Heb jij dit gedaan? 300 00:30:23,038 --> 00:30:24,759 Geef mij het mes. 301 00:30:29,128 --> 00:30:30,459 Is dit wat je hebt gebruikt? 302 00:30:34,211 --> 00:30:37,681 Waarom deed je dat? Waarom? 303 00:30:38,357 --> 00:30:40,240 Hoe moeten we daar nu komen? 304 00:30:43,851 --> 00:30:47,211 Jij ettertje. Weet je wat je hebt gedaan? 305 00:30:48,056 --> 00:30:49,738 Denk je dat je slim bent? 306 00:30:50,313 --> 00:30:51,755 Waardeloze zak. 307 00:30:52,279 --> 00:30:54,772 Ik had je moeten achterlaten waar ik je vond. 308 00:30:54,898 --> 00:30:56,957 Wat moet ik nu met jou aan? 309 00:30:59,932 --> 00:31:01,752 Ik wil weten waarom. 310 00:31:02,683 --> 00:31:04,603 Waarom deed je dit? 311 00:31:05,382 --> 00:31:08,433 Waarom? Vertel me waarom. 312 00:31:13,659 --> 00:31:16,065 Iedereen waar ik om geef is vertrokken. 313 00:31:16,589 --> 00:31:20,525 Als we bij het Nest aankomen, ga je ook. 314 00:31:21,816 --> 00:31:23,579 Ik wil niet alleen zijn. 315 00:31:35,689 --> 00:31:40,154 Ja. Kom hier. Ik bedoelde het niet zo. 316 00:31:42,522 --> 00:31:44,430 Het komt wel goed. 317 00:31:48,897 --> 00:31:50,515 Rustig maar. 318 00:31:52,548 --> 00:31:54,013 Kom op. 319 00:32:36,326 --> 00:32:38,267 Jouw ontbijt. 320 00:32:40,584 --> 00:32:42,453 Ik heb geen honger. 321 00:32:44,999 --> 00:32:46,289 De eieren zijn vers. 322 00:32:46,730 --> 00:32:48,943 Speciaal bezorgd, door een vriend. 323 00:32:51,125 --> 00:32:53,464 Zeg je vriend dat het me spijt. 324 00:32:53,590 --> 00:32:56,148 Wie zei dat het mijn vriend was? 325 00:33:41,905 --> 00:33:46,700 Geen zorgen. Er zitten vast veel goede mensen bij het Nest. 326 00:33:47,201 --> 00:33:50,467 Hoe weet je dat? Ze kunnen gemeen zijn. 327 00:33:51,304 --> 00:33:54,083 Azlan kwam uit het Nest. Hij was niet gemeen. 328 00:33:55,295 --> 00:33:59,196 Waarom mag ik niet met je mee? - Dat gaat gewoon niet. 329 00:33:59,326 --> 00:34:01,095 Maar waarom? 330 00:34:03,577 --> 00:34:07,531 Ik heb tegen Isabelle gezegd dat ik je bij het Nest zou afzetten. 331 00:34:07,894 --> 00:34:12,548 Ze zal je daar komen zoeken. - Maar ik kan je helpen. 332 00:34:12,782 --> 00:34:14,704 Ik beloof dat ik zal doen wat je zegt. 333 00:34:15,023 --> 00:34:17,561 Je hoeft mij dingen maar één keer te laten zien. 334 00:34:17,688 --> 00:34:19,036 Daar gaat het niet om. 335 00:34:19,664 --> 00:34:20,960 Waar gaat het dan over? 336 00:34:27,434 --> 00:34:30,284 We moeten gaan. Kom op. Laten we gaan. 337 00:34:37,657 --> 00:34:39,532 Mijn spullen. - Laat liggen. 338 00:34:39,657 --> 00:34:41,623 Hij was vast open. Het spijt me. 339 00:34:41,750 --> 00:34:43,534 Het komt goed. Geen zorgen. 340 00:34:51,514 --> 00:34:53,483 Haast je. - Kom op, schoonheid. 341 00:34:57,170 --> 00:34:58,581 Wat is er gebeurd? 342 00:34:58,706 --> 00:35:01,036 Hoe moet ik dat weten? We hebben hem daar gevonden. 343 00:35:01,163 --> 00:35:02,420 Heb je hem zo gevonden? 344 00:35:03,480 --> 00:35:05,210 Ik denk dat we geluk hadden. 345 00:35:06,250 --> 00:35:09,514 Hij heeft touwbrandwonden in zijn nek. - Een kwart is een kwart, lul. 346 00:35:09,641 --> 00:35:11,846 Weet je, als je slaapt, verlies je. 347 00:35:15,391 --> 00:35:17,873 Stop met vechten. Direct. Hou op. 348 00:35:18,000 --> 00:35:20,456 Hou op. - Ik zei toch: niet vechten. 349 00:35:22,019 --> 00:35:23,646 Goed. Haal ze eruit. - Kom op. 350 00:35:23,775 --> 00:35:25,447 Eruit. - Hij heeft hem vermoord. 351 00:35:25,572 --> 00:35:28,510 Je kent de regels. Eruit. - Grady. 352 00:35:28,639 --> 00:35:30,829 Grady en Juno. - Schiet op. 353 00:35:41,880 --> 00:35:45,460 Ik wil dat je de rivier volgt totdat je deze plek vindt. 354 00:35:45,585 --> 00:35:47,380 Wat ga je doen? 355 00:35:47,505 --> 00:35:49,443 Maak je geen zorgen om mij. 356 00:35:49,568 --> 00:35:53,539 Ik kom je achterna. Pak aan. 357 00:35:55,632 --> 00:35:57,250 Ik kan niet alleen gaan. 358 00:35:57,376 --> 00:35:59,844 Je zei dat je alles zou doen wat ik je zeg, toch? 359 00:35:59,969 --> 00:36:03,731 Ik zeg je om te gaan. Nu. 360 00:36:45,615 --> 00:36:48,277 Geen spoor van de jongen? - Nee... 361 00:36:53,353 --> 00:36:54,730 Ik versta je niet. 362 00:36:58,079 --> 00:36:59,871 Hij vraagt ​​waar de jongen is. 363 00:36:59,996 --> 00:37:02,601 Jongen? Welke jongen? 364 00:37:12,710 --> 00:37:17,414 Ik haal je ogen eruit als je niet praat. Waar verbergt de jongen zich? 365 00:37:18,275 --> 00:37:19,563 Krijg wat. 366 00:37:20,985 --> 00:37:22,916 Haal z'n linkeroog eruit. 367 00:37:29,289 --> 00:37:30,826 Alsjeblieft. Dood hem niet. 368 00:37:33,844 --> 00:37:35,161 Ga hem halen. 369 00:38:04,170 --> 00:38:05,612 Heb je het gestolen? 370 00:38:07,786 --> 00:38:12,411 Toen je Parijs verliet, kon je elke winkel binnenlopen... 371 00:38:12,538 --> 00:38:16,190 op Place Vendôme en van alles meenemen. 372 00:38:19,639 --> 00:38:21,266 Ik bracht dit voor je mee. 373 00:38:22,047 --> 00:38:25,048 Niet gedacht dat het twaalf jaar zou duren voordat ik het je gaf. 374 00:38:26,922 --> 00:38:30,088 Ik moet even weg, maar ik kom terug. 375 00:38:30,215 --> 00:38:31,617 Waar ga je heen? 376 00:38:35,929 --> 00:38:42,117 Mevrouw Genet heeft mij uitgenodigd naar een bijeenkomst in Maison Mère. 377 00:38:42,965 --> 00:38:47,025 Ze noemt het 'De Gaulle-dag'. - Beschouwt ze jou als een vriend? 378 00:38:48,610 --> 00:38:54,831 Ze heeft mensen zoals ik nodig die wat kunnen verkrijgen. 379 00:38:58,626 --> 00:39:00,846 Ik heb nagedacht over wat je zei. 380 00:39:05,115 --> 00:39:11,224 Over teruggaan naar hoe het vroeger was. 381 00:39:17,463 --> 00:39:20,445 Als je terugkijkt, kun je niet vooruit. 382 00:39:33,496 --> 00:39:35,228 Laten we opnieuw beginnen. 383 00:39:50,884 --> 00:39:52,369 Arme Joan. 384 00:39:52,958 --> 00:39:55,530 Ik denk dat God haar vertelde de eters te doden. 385 00:39:56,585 --> 00:39:58,492 Een echte troef, generaal De Gualle. 386 00:39:58,617 --> 00:40:02,882 Hij zei altijd: "Hoe moet ik een land regeren... 387 00:40:03,009 --> 00:40:06,041 dat heeft 246 soorten kaas?" 388 00:40:14,398 --> 00:40:15,807 Blijf hier. 389 00:40:16,443 --> 00:40:17,706 Mijnheer Quinn. 390 00:40:17,831 --> 00:40:19,847 Madame Genet heeft u een bezoek aangeboden. 391 00:40:19,972 --> 00:40:22,831 Top. Ik heb het goede spul bij. 392 00:40:56,778 --> 00:40:58,489 Mijnheer Quinn. Help mij... 393 00:41:06,797 --> 00:41:09,077 Mijnheer Quinn. 394 00:41:11,181 --> 00:41:13,510 Welkom bij Maison Mére. 395 00:41:16,106 --> 00:41:19,467 Goeiedag. - Dag. 396 00:41:19,679 --> 00:41:21,715 Stel mij voor aan je vriendin. 397 00:41:25,047 --> 00:41:28,596 Mevrouw Genet, dit is Isabelle Carriere. 398 00:41:28,784 --> 00:41:30,144 Aangenaam. 399 00:41:34,001 --> 00:41:35,744 Mijn excuses. 400 00:41:36,085 --> 00:41:39,365 Eén van mijn soldaten belast met het beveiligen van de stad... 401 00:41:39,492 --> 00:41:42,255 accepteerde een... Hoe noem je dat in het Engels? 402 00:41:42,380 --> 00:41:43,786 Een pot de vin? 403 00:41:45,182 --> 00:41:46,538 Omkoping. 404 00:41:47,976 --> 00:41:50,652 Precies. Een omkoping. 405 00:41:51,094 --> 00:41:53,614 Om mensen naar buiten te laten, die wij binnen wilden. 406 00:41:55,010 --> 00:41:56,871 Hij had zijn werk moeten doen. 407 00:41:58,097 --> 00:41:59,606 Komt u mee. 408 00:42:14,128 --> 00:42:16,409 Je hebt me teleurgesteld. 409 00:42:19,565 --> 00:42:21,833 Hadden we geen overeenkomst? 410 00:42:39,106 --> 00:42:41,157 Je hebt geen idee wat je hebt gedaan. 411 00:43:00,550 --> 00:43:02,255 Ik kan dit uitleggen. 412 00:43:02,583 --> 00:43:04,402 Echt? - Ja. 413 00:43:06,610 --> 00:43:09,327 Ik zal je de tijd geven om alles op een rijtje te zetten. 414 00:43:10,684 --> 00:43:14,101 Steek je handen omhoog. - Wacht even. 415 00:43:16,226 --> 00:43:17,708 Je hebt me nodig. Wat ben je... 416 00:43:17,835 --> 00:43:19,713 Blijf van mij af. 417 00:43:20,300 --> 00:43:21,777 Kom op, schat. 418 00:43:24,144 --> 00:43:26,773 Kom op. - Sorry. 419 00:43:32,625 --> 00:43:34,057 Issa. 420 00:43:39,197 --> 00:43:40,829 We hebben elkaar leren kennen. 421 00:43:40,956 --> 00:43:43,335 Ik begrijp waarom mensen erin trappen. 422 00:43:44,824 --> 00:43:47,577 Waarin? - Een bijzonder kind... 423 00:43:47,702 --> 00:43:49,331 geboren uit de vloek. 424 00:43:49,458 --> 00:43:51,137 Leven uit de dood... 425 00:43:51,262 --> 00:43:53,911 Moeder Maria, Phoenix uit de as... 426 00:43:54,036 --> 00:43:56,226 het raakt alle punten, nietwaar? 427 00:43:56,353 --> 00:43:57,815 Wat wil je? 428 00:43:57,942 --> 00:43:59,773 Dat hij zich laat zien. 429 00:44:00,288 --> 00:44:02,552 Het enige wat hij hoeft te doen is glimlachen. 430 00:44:03,641 --> 00:44:05,545 Waar bent u op uit? 431 00:44:06,396 --> 00:44:09,548 Sommige mensen denken dat de L'Union de L'Espoir tegen mij is. 432 00:44:10,061 --> 00:44:12,554 We moeten ze de waarheid laten zien. 433 00:44:12,681 --> 00:44:16,556 Dat we allemaal één Frans volk zijn. 434 00:44:16,681 --> 00:44:19,172 Dat heb ik hem proberen duidelijk te maken. 435 00:44:20,081 --> 00:44:22,007 Misschien kan jij doordringen. 436 00:44:24,469 --> 00:44:26,759 Je moet doen wat ze vraagt, Laurent. 437 00:44:27,041 --> 00:44:30,204 Goed? - Het is een leugen wat ze zegt. 438 00:44:30,331 --> 00:44:31,664 Je maakt me boos. 439 00:44:33,585 --> 00:44:36,081 Het is geen goed idee, schat, om mij boos te maken. 440 00:44:36,208 --> 00:44:37,835 Je bent niet boos. 441 00:44:38,226 --> 00:44:40,110 Je hart is gebroken. 442 00:44:49,943 --> 00:44:51,778 Je zult doen wat ik vraag. 443 00:44:52,273 --> 00:44:53,907 Je hebt geen keuze. 444 00:45:02,965 --> 00:45:05,105 Weet je, ik hield mijn doel hoog. 445 00:45:05,231 --> 00:45:08,744 En als jij jouw deel had gedaan, zou dit allemaal niet gebeuren. 446 00:45:09,744 --> 00:45:11,807 Amerikaanse mietje. 447 00:45:13,005 --> 00:45:15,402 Je slaapt het beste met één oog open... 448 00:46:38,764 --> 00:46:40,210 Kom op. 449 00:46:42,213 --> 00:46:43,532 Dat meen je niet. 450 00:46:44,110 --> 00:46:47,648 Nee. We kunnen daar niet naar binnen. 451 00:46:49,280 --> 00:46:52,534 Ik denk dat we hiertegen moeten vechten, anders gaan we dood. 452 00:46:58,668 --> 00:47:00,637 Krijg zelf wat. 453 00:47:00,764 --> 00:47:02,262 Waar gaan we naartoe? 454 00:47:03,166 --> 00:47:06,664 Waar gaat deze boot heen, klootzak? Zeg het. 455 00:47:08,112 --> 00:47:09,532 Dank je. 456 00:47:10,956 --> 00:47:15,668 Ik praat tegen je. Waar breng je ons heen? 457 00:47:39,682 --> 00:47:41,527 Alsjeblieft. Nee. 458 00:47:44,592 --> 00:47:49,739 Laat me gaan. Nee. Doe dit alsjeblieft niet. Nee. 459 00:47:54,545 --> 00:47:57,728 Nee, ik wil dit niet doen. 460 00:48:23,163 --> 00:48:26,320 Dixon. Kom mee. 461 00:48:32,336 --> 00:48:35,702 Waar gaan we heen? - Lunchtijd. 462 00:48:45,659 --> 00:48:48,853 Er zullen een paar woorden zijn... 463 00:48:48,987 --> 00:48:51,838 Een soort spektakel, het zal niet lang meer duren... 464 00:48:53,213 --> 00:48:57,896 En dan kom je tevoorschijn om iedereen te ontmoeten, oké? 465 00:49:22,268 --> 00:49:24,545 Welkom, dappere vrienden. 466 00:49:25,242 --> 00:49:29,398 Dapper, omdat je eropuit bent gegaan. 467 00:49:29,949 --> 00:49:32,324 Van Saint Denis tot de Rive Gauche... 468 00:49:32,449 --> 00:49:35,661 Van Montmartre naar la Chapelle. 469 00:49:36,400 --> 00:49:42,563 Vandaag vieren wij onze wedergeboorte en de opkomst van de 6de Republiek. 470 00:49:42,690 --> 00:49:49,525 Vandaag en voor altijd zullen wij vrij zijn, sterk en onbevreesd. 471 00:49:53,304 --> 00:49:56,010 We hebben ons allemaal wel eens verloren gevoeld... 472 00:49:56,829 --> 00:49:59,610 Ver van het leven dat we kenden. 473 00:49:59,887 --> 00:50:02,708 Beroofd van de mensen van wie we hielden. 474 00:50:07,021 --> 00:50:09,583 In een hopeloze wereld... 475 00:50:09,710 --> 00:50:12,478 zou het gemakkelijk zijn geweest om op te geven. 476 00:50:13,472 --> 00:50:15,280 Kom op, jij luie klootzak. 477 00:50:15,405 --> 00:50:21,507 Haal hem weg. Hij kotst bloed. Als hij hier sterft, zal hij veranderen. 478 00:50:37,704 --> 00:50:39,985 Maar wij gaven niet op. 479 00:50:40,824 --> 00:50:43,329 In naam van iedereen van wie we hielden. 480 00:50:58,244 --> 00:51:01,264 In naam van al diegenen die we verloren hebben. 481 00:51:41,255 --> 00:51:44,170 Wij klampten ons vast aan het leven. 482 00:51:44,297 --> 00:51:46,784 Zoals we moeten blijven doen... 483 00:51:46,911 --> 00:51:48,619 Niet voor onszelf. 484 00:51:48,918 --> 00:51:50,659 Maar voor de toekomst. 485 00:51:51,271 --> 00:51:54,978 Het is je gelukt. Jij vuile schoft. Het is je gelukt. 486 00:51:55,105 --> 00:51:57,565 Nou, dit is niet goed. 487 00:51:58,432 --> 00:52:02,885 Jaren vanaf nu zul je je kleinkinderen vertellen dat je hier was. 488 00:52:03,012 --> 00:52:04,371 Nu. 489 00:52:05,911 --> 00:52:08,985 De dag dat we een nieuw Frankrijk inluidden. 490 00:52:09,112 --> 00:52:15,019 Een Frankrijk vrij van de tirannie van de elite dat alle vrienden verwelkomt. 491 00:52:15,146 --> 00:52:17,757 Met hoop op een toekomst... 492 00:52:25,333 --> 00:52:27,992 Want ja, de wereld is nu eenvoudig... 493 00:52:28,268 --> 00:52:30,039 Er zijn vrienden. 494 00:52:30,471 --> 00:52:32,351 En er zijn vijanden. 495 00:52:33,318 --> 00:52:36,036 De vijanden willen terug naar hoe het was... 496 00:52:36,300 --> 00:52:39,393 toen de weinigen de velen controleerden. 497 00:52:42,673 --> 00:52:44,125 Ze hebben alles meegenomen... 498 00:52:44,251 --> 00:52:47,875 Brachten pijn en lijden over degenen die het het minst konden verdragen... 499 00:52:48,000 --> 00:52:49,409 Kom op. Dit moet naar beneden. 500 00:52:49,536 --> 00:52:51,378 Al die tijd winst maken. 501 00:52:52,505 --> 00:52:56,637 Eindelijk, uit hebzucht en hoogmoed... 502 00:52:58,251 --> 00:53:01,110 hebben zij deze plaag op de wereld losgelaten. 503 00:53:03,360 --> 00:53:06,869 Ze lieten ons boeten omdat we arm waren... 504 00:53:07,806 --> 00:53:09,521 Kwetsbaar... 505 00:53:10,373 --> 00:53:11,947 Bescheiden. 506 00:53:14,206 --> 00:53:18,420 Maar onthoud wat de Bijbel zegt over bescheiden mensen. 507 00:53:21,463 --> 00:53:23,706 Wij zijn niet meer bescheiden. 508 00:53:25,340 --> 00:53:29,456 De wereld is nu van ons. Dus vandaag zullen we onze vijanden laten boeten. 509 00:53:29,583 --> 00:53:31,630 Leve Frankrijk. 510 00:53:32,101 --> 00:53:34,018 Leve Frankrijk. 511 00:53:38,349 --> 00:53:40,898 We hebben allemaal de angst gevoeld. 512 00:53:42,175 --> 00:53:45,146 We hebben allemaal verlies geleden. 513 00:53:48,960 --> 00:53:53,626 Verlies bindt ons. Verlies geeft ons onze kracht. 514 00:53:53,753 --> 00:53:56,583 Haast je. - Denk je dat ik kan snellezen? 515 00:53:56,710 --> 00:53:59,945 Kom op. - Zij hebben ons deze ziekte gegeven. 516 00:54:00,480 --> 00:54:03,237 Haast je. - Dat probeer ik. 517 00:54:08,875 --> 00:54:10,891 Deze kan klimmen. 518 00:54:12,541 --> 00:54:17,239 Maar ik wil dat je vandaag de kracht ziet die onze toekomst in zich heeft. 519 00:54:24,871 --> 00:54:29,416 Omdat hun ziekte ook onze genezing is. 520 00:54:31,333 --> 00:54:33,367 Macht aan de levenden. 521 00:56:08,628 --> 00:56:10,887 Waarom juichen ze? - Niet kijken. 522 00:56:15,773 --> 00:56:19,692 Vandaag sterf je voor mijn broer. 523 00:56:54,541 --> 00:56:57,114 Dixon. Vandaag sterf je. 524 00:56:59,974 --> 00:57:01,762 Enig idee waar ze zijn? 525 00:57:01,887 --> 00:57:04,036 Celblokken, denk ik. Ik weet hoe ik er geraak. 526 00:57:04,163 --> 00:57:06,940 Soms moet je vreselijke dingen doen... 527 00:57:07,067 --> 00:57:10,539 Hoe slecht je je ook voelt. God zal je vergeven. 528 00:57:15,250 --> 00:57:17,668 Wil je wraak? Ga het zoeken.