1 00:00:07,224 --> 00:00:09,222 Du fortjener også en lykkelig slutning. 2 00:04:06,332 --> 00:04:08,983 19 months at sea. 3 00:04:08,987 --> 00:04:12,595 Håber at være på forkant med denne ting. 4 00:04:14,775 --> 00:04:17,774 Ingen steder er sikkert. 5 00:04:17,778 --> 00:04:20,037 Vi prøver Marseille næste gang. 6 00:04:20,041 --> 00:04:22,827 Måske er det sydlige Frankrig godt. 7 00:04:25,220 --> 00:04:27,958 Der skal være et sikkert sted et sted. 8 00:04:40,497 --> 00:04:43,313 Sue fik et hjerteanfald. 9 00:04:43,318 --> 00:04:45,356 Vi var nødt til at lade hende gå. 10 00:04:46,459 --> 00:04:49,719 Jeg skulle... tage mig af det. 11 00:04:51,856 --> 00:04:54,724 Vores 10 års jubilæum ville have været i juni. 12 00:04:56,828 --> 00:04:58,364 Honning bliver ved med at græde. 13 00:05:01,561 --> 00:05:03,254 Hun vil have sin mor tilbage. 14 00:05:04,738 --> 00:05:08,129 Hun vil have fred, som de var. 15 00:05:10,309 --> 00:05:12,263 Hun vil hjem. 16 00:05:40,818 --> 00:05:42,881 Mit navn er Daryl Dixon. 17 00:05:44,125 --> 00:05:46,689 Jeg kommer fra et sted, der hedder Commonwealth. 18 00:05:48,931 --> 00:05:50,668 Det er i Amerika. 19 00:05:56,790 --> 00:05:58,309 Jeg gik ud og ledte efter noget, 20 00:05:58,313 --> 00:06:01,138 og alt jeg fandt var problemer. 21 00:06:03,144 --> 00:06:06,361 Hvis jeg ikke kommer tilbage, 22 00:06:06,365 --> 00:06:08,232 Jeg vil have dem til at vide, at jeg prøvede. 23 00:06:11,239 --> 00:06:12,889 For helvede, jeg prøver stadig. 24 00:09:16,816 --> 00:09:18,858 Ah! Ah! 25 00:12:31,750 --> 00:12:33,356 "Gud elsker dig". 26 00:13:48,243 --> 00:13:51,259 Øh... hej. 27 00:13:53,397 --> 00:13:55,143 God morgen. 28 00:14:04,495 --> 00:14:06,101 Hr? 29 00:14:06,105 --> 00:14:09,383 Undskyld. Jeg forstår dig ikke. 30 00:14:09,388 --> 00:14:12,692 Hej! Din amerikanske fyr. 31 00:14:12,697 --> 00:14:15,244 Du ved, jeg taler engelsk meget godt. 32 00:14:16,246 --> 00:14:18,940 Hvad er der galt, noob? 33 00:14:22,165 --> 00:14:27,570 Min, øh, bedstefar, han gjorde ondt i anklen. 34 00:14:30,620 --> 00:14:34,085 Kun... Kun lille engelsk, ham. 35 00:14:34,090 --> 00:14:35,178 Hej. 36 00:14:39,095 --> 00:14:41,194 Har du læge? 37 00:14:42,098 --> 00:14:47,603 Vi bytter dig for æble eller måske en kanin. 38 00:14:47,608 --> 00:14:49,206 Meget godt, kanin. 39 00:14:57,548 --> 00:14:59,607 - TAK. - TAK. 40 00:14:59,612 --> 00:15:01,153 Mad der. 41 00:15:07,439 --> 00:15:10,338 Så hvor skal du hen? 42 00:15:10,343 --> 00:15:13,038 Tilbage hvor jeg kom fra. 43 00:15:13,042 --> 00:15:15,518 - På den anden side af havet? - Ja. 44 00:15:23,139 --> 00:15:25,476 Jeg er Maribelle. 45 00:15:25,481 --> 00:15:27,523 Hej Guillaume. 46 00:15:27,528 --> 00:15:29,796 Så måske går vi sammen, ved du? 47 00:15:31,799 --> 00:15:34,890 Få et sikkert sted, måske? 48 00:15:34,895 --> 00:15:37,198 Du kan hjælpe os. 49 00:15:37,203 --> 00:15:39,789 Vi kan hjælpe dig med at finde en vej. 50 00:15:40,591 --> 00:15:42,502 Hej, Yankee. 51 00:15:45,552 --> 00:15:47,942 Hele tiden taler han om Anden Verdenskrig. 52 00:15:47,946 --> 00:15:52,077 Modstand. amerikanske GI'er. Kæmp sammen. 53 00:15:52,081 --> 00:15:55,593 Dit land, mit land, som venner. 54 00:15:59,740 --> 00:16:01,434 Du er ingen ven. 55 00:16:01,438 --> 00:16:03,914 Der er heller ingen lande mere. 56 00:16:32,283 --> 00:16:35,294 Han taler ikke fransk. "Sæt dig ned," sagde han. 57 00:17:32,137 --> 00:17:35,558 Hold op. Gem pulveret. 58 00:17:41,103 --> 00:17:42,278 TAK. 59 00:17:45,977 --> 00:17:48,071 Kan du få min lægetaske? 60 00:19:00,617 --> 00:19:03,485 Du fortjener også en lykkelig slutning. 61 00:19:04,925 --> 00:19:08,534 Jeg finder dem. Jeg bringer dem hjem. 62 00:19:08,538 --> 00:19:12,015 Det er ikke sådan, at vi aldrig kommer til at se hinanden igen. 63 00:20:24,831 --> 00:20:26,355 Føler du dig bedre? 64 00:20:28,182 --> 00:20:30,781 Jeg hedder Isabelle. 65 00:20:30,786 --> 00:20:32,832 Der er ingen grund til at være bange. Du er en gæst. 66 00:20:35,146 --> 00:20:37,187 Binder du altid dine gæster? 67 00:20:37,191 --> 00:20:40,147 Det var for din egen sikkerhed. 68 00:20:40,151 --> 00:20:41,975 Rodede min arm. 69 00:20:41,979 --> 00:20:44,031 Du har den i hvert fald stadig. 70 00:20:45,635 --> 00:20:47,676 Du havde et sår fra brûlanten. 71 00:20:47,680 --> 00:20:50,266 Cauterization er den bedste måde at forhindre spredning på. 72 00:20:51,728 --> 00:20:53,769 En brû-hvad? 73 00:20:53,773 --> 00:20:55,815 En brændende. 74 00:20:55,819 --> 00:20:58,296 En brænder. 75 00:20:58,300 --> 00:20:59,775 Døde på markedet? 76 00:20:59,779 --> 00:21:01,429 Mm-hmm. 77 00:21:01,433 --> 00:21:04,954 Her kalder vi dem "les affamés", "de sultne". 78 00:21:04,958 --> 00:21:08,175 Brænder er kun én slags. 79 00:21:08,179 --> 00:21:09,698 I orden. 80 00:21:09,702 --> 00:21:11,396 Må jeg? 81 00:21:11,400 --> 00:21:12,940 Ja. 82 00:21:16,579 --> 00:21:20,100 Hvad er det her for et sted? Som et kloster eller noget? 83 00:21:20,104 --> 00:21:22,698 Vi er et lille samfund af nonner. 84 00:21:22,703 --> 00:21:25,780 Meget lille nu, efter 12 år. 85 00:21:28,242 --> 00:21:32,247 Vi overlever her, landbrug, havearbejde, skurvogn. 86 00:21:33,552 --> 00:21:35,376 Er du fra Amerika? 87 00:21:35,380 --> 00:21:38,727 Sted kaldet Commonwealth, ikke? 88 00:21:38,731 --> 00:21:40,743 Jeg fandt din båndoptager. 89 00:21:43,562 --> 00:21:46,518 Hvordan kom du til at være i Frankrig? 90 00:21:46,522 --> 00:21:49,051 En masse dårlige beslutninger. 91 00:21:53,050 --> 00:21:55,254 Kauteriseringen holder. 92 00:21:56,358 --> 00:21:59,866 Bedst at rydde op, undgå infektion. 93 00:21:59,871 --> 00:22:01,825 Jeg vender tilbage med forbindingerne, 94 00:22:01,830 --> 00:22:03,415 Mr. Dixon. 95 00:22:05,845 --> 00:22:07,069 Daryl. 96 00:22:09,893 --> 00:22:11,425 Du kan kalde mig Daryl. 97 00:22:12,809 --> 00:22:14,098 Dejligt at møde dig. 98 00:24:04,355 --> 00:24:06,183 Må jeg se dit hoved? 99 00:24:09,055 --> 00:24:11,445 Det er honning hvidløg. 100 00:24:11,449 --> 00:24:13,030 For at bekæmpe infektion. 101 00:24:16,654 --> 00:24:19,196 Jeg kan se, du har holdt alle dine muligheder åbne. 102 00:24:24,506 --> 00:24:26,025 Gennem årene er vores kloster blevet til 103 00:24:26,029 --> 00:24:28,462 del af en gruppe kaldet Union of Hope 104 00:24:28,466 --> 00:24:31,509 Betyder "håbets forening". 105 00:24:31,513 --> 00:24:34,773 Åben for alle budskaber om tro og udholdenhed. 106 00:24:34,777 --> 00:24:37,906 Vi tror på, at menneskeheden udstår en prøvelse 107 00:24:37,910 --> 00:24:40,391 hvorfra vi snart bliver leveret. 108 00:24:44,047 --> 00:24:45,527 Kig op. 109 00:24:47,572 --> 00:24:50,832 Ja, jeg har aldrig lagt meget lager i, øh... 110 00:24:50,836 --> 00:24:54,227 - Gud? - Mm-hmm. 111 00:24:54,231 --> 00:24:56,142 Nå, han lagde værdi i dig. 112 00:24:56,146 --> 00:24:57,722 Læn dig frem. 113 00:25:04,850 --> 00:25:06,635 Disse ar på din ryg? 114 00:25:10,160 --> 00:25:12,241 Far var ryger. 115 00:25:14,425 --> 00:25:15,553 Har du søskende? 116 00:25:15,557 --> 00:25:19,165 Mm-hmm. Plejede. En bror. 117 00:25:19,169 --> 00:25:21,219 Jeg havde en søster. 118 00:25:24,553 --> 00:25:26,150 Læn dig tilbage. 119 00:25:35,011 --> 00:25:36,704 Det ser ud til, at du også har nogle. 120 00:25:42,627 --> 00:25:44,973 Sognepræst plejede at sige, at vores ar viser sig 121 00:25:44,977 --> 00:25:48,977 at vi har lidt, men endnu vigtigere, 122 00:25:48,981 --> 00:25:51,589 at vi er helbredt fra vores lidelse. 123 00:25:54,117 --> 00:25:56,407 Du burde få noget luft. 124 00:25:57,511 --> 00:25:59,422 Jeg venter udenfor. 125 00:26:04,736 --> 00:26:08,214 På den anden side af gården bor søstrene. 126 00:26:08,218 --> 00:26:10,259 Ingen mænd tilladt. 127 00:26:10,263 --> 00:26:12,218 Hvad med den lille dreng, jeg så? 128 00:26:12,222 --> 00:26:14,642 Laurent voksede op her. 129 00:26:14,647 --> 00:26:16,656 Med os. Han var forældreløs. 130 00:26:22,972 --> 00:26:24,883 De er bange for dig. 131 00:26:24,887 --> 00:26:26,628 Jeg er snart væk. 132 00:26:33,069 --> 00:26:35,633 Middelalderkirker havde ofte våbenrum. 133 00:26:35,637 --> 00:26:37,460 Du havde brug for dem dengang. 134 00:26:37,464 --> 00:26:39,027 Giver mening. 135 00:26:39,031 --> 00:26:41,203 Vi har trænet os selv i at bruge dem, 136 00:26:41,207 --> 00:26:43,728 I tilfælde af. 137 00:26:43,732 --> 00:26:45,991 Morder nonner, hva? 138 00:26:45,995 --> 00:26:48,524 Vi kan forsvare os selv, hvis vi har brug for det. 139 00:26:51,391 --> 00:26:53,694 Père Jean var en samler. 140 00:26:53,698 --> 00:26:56,780 Hans bedstefar kæmpede i Maquis. 141 00:26:57,484 --> 00:27:00,287 - Du mangler en. - Det er den, jeg brugte. 142 00:27:03,490 --> 00:27:05,014 Det er Père Jeans kontor. 143 00:27:08,626 --> 00:27:10,406 Ved du hvordan man bruger den radio? 144 00:27:10,410 --> 00:27:12,670 Det er et stykke tid siden, det lykkedes mig at nå nogen på den. 145 00:27:12,674 --> 00:27:14,497 Har du noget imod, hvis jeg giver det en chance? 146 00:27:14,501 --> 00:27:16,726 Selvfølgelig, når du først får det bedre. 147 00:27:24,033 --> 00:27:26,596 Den sidste var en spanier. 148 00:27:26,600 --> 00:27:28,294 For nogle måneder siden. 149 00:27:28,298 --> 00:27:30,688 Talte lidt engelsk. Jeg kan prøve at nå ham igen. 150 00:27:30,692 --> 00:27:32,141 Dit engelsk er godt. 151 00:27:32,146 --> 00:27:34,050 Mine forældre arbejdede for Læger uden Grænser. 152 00:27:34,055 --> 00:27:36,214 De rejste overalt. 153 00:27:36,219 --> 00:27:38,295 Bosnien, Tjetjenien, Rowanda. 154 00:27:40,658 --> 00:27:43,613 Min søster og jeg afsluttede vores skolegang i Paris. 155 00:27:43,617 --> 00:27:45,964 Hvordan endte du her? 156 00:27:45,968 --> 00:27:48,575 En masse gode beslutninger. 157 00:27:48,579 --> 00:27:52,784 Klosteret var allerede ved at blive moderniseret, da jeg kom. 158 00:27:52,789 --> 00:27:54,548 Vores håb var at omvende landet 159 00:27:54,553 --> 00:27:56,974 ind i en landbrugsejendom, der ville støtte os, 160 00:27:56,979 --> 00:27:59,238 finansiere vores mission. 161 00:27:59,242 --> 00:28:00,722 Det har været nok til at holde os i gang. 162 00:28:04,334 --> 00:28:06,850 Sid ned. Jeg er straks tilbage. 163 00:30:10,503 --> 00:30:12,057 Nu prøver du. 164 00:30:15,900 --> 00:30:18,734 Min rekord er 3 minutter og 12 sekunder. 165 00:30:22,820 --> 00:30:25,240 Jeg er ikke rigtig god til sådan noget. 166 00:30:25,245 --> 00:30:26,721 Ingen? Åh. 167 00:30:26,726 --> 00:30:29,648 Jeg er ret god til sådan noget. 168 00:30:29,653 --> 00:30:33,131 Matematikproblemer, naturvidenskab. Musik. Geografi. 169 00:30:33,135 --> 00:30:35,890 Desuden kender jeg alle lande og hovedstæder 170 00:30:35,895 --> 00:30:37,676 fra tilbage før tiden. 171 00:30:37,681 --> 00:30:39,767 Père Jean lærte mig alt. 172 00:30:40,969 --> 00:30:42,979 Undskyld mine manerer, Monsieur. Jeg er Laurent. 173 00:30:42,984 --> 00:30:44,860 Glæder mig til at stifte bekendtskab. 174 00:30:48,411 --> 00:30:51,192 Hvor mange mennesker tror du, der bor inden for grænserne 175 00:30:51,196 --> 00:30:54,674 af hvad der engang var Frankrig? 176 00:30:54,678 --> 00:30:58,330 Startende fra 67 millioner mennesker før efteråret, 177 00:30:58,334 --> 00:31:02,539 Jeg spekulerer i den nuværende franske befolkning på under 200.000. 178 00:31:03,817 --> 00:31:06,077 Jeg ville sige mindre. 179 00:31:06,081 --> 00:31:08,688 Meget mindre. 180 00:31:08,692 --> 00:31:10,081 Ved du hvor lang tid det vil tage 181 00:31:10,085 --> 00:31:12,692 at genbefolke så mange mennesker? 182 00:31:12,696 --> 00:31:14,242 Ingen. 183 00:31:15,046 --> 00:31:17,697 Seks generationer. 184 00:31:17,701 --> 00:31:19,346 Måske syv. 185 00:31:22,010 --> 00:31:25,078 Jeg får ondt i maven, bare jeg tænker på det. 186 00:31:26,579 --> 00:31:28,107 Ja, matematikken stinker. 187 00:31:33,760 --> 00:31:36,181 Har du børn, monsieur? 188 00:31:36,186 --> 00:31:38,053 En kone? 189 00:31:38,058 --> 00:31:39,591 Forældre? 190 00:31:41,768 --> 00:31:43,070 Nu. 191 00:31:43,074 --> 00:31:44,637 Nej, sådan noget. 192 00:31:44,641 --> 00:31:46,813 Men du har hjemve. 193 00:31:46,817 --> 00:31:48,293 Jeg ser det i dine øjne. 194 00:31:48,297 --> 00:31:49,716 Hvad er du, en krympe? 195 00:31:49,721 --> 00:31:53,210 Jeg mærker ting. I min mave. 196 00:31:53,215 --> 00:31:55,039 Jeg mærker din sorg. 197 00:31:57,523 --> 00:31:59,957 Ikke at fortvivle, Monsieur Daryl, 198 00:31:59,961 --> 00:32:01,959 men du fortjener også en lykkelig slutning. 199 00:32:05,923 --> 00:32:10,097 Laurent, recitationer. Skynd dig. 200 00:32:10,101 --> 00:32:12,621 Tid til poesi. Père Jean venter. 201 00:32:16,835 --> 00:32:18,397 Nu prøver du. 202 00:32:28,401 --> 00:32:30,738 Øh... "Alt..." Okay. 203 00:32:30,743 --> 00:32:34,948 "Alt er gået, øh, pæreformet". 204 00:32:35,605 --> 00:32:36,776 Øh. 205 00:32:36,780 --> 00:32:38,473 Det betyder dårligt. 206 00:32:38,477 --> 00:32:40,127 "Pæreformet"? 207 00:32:40,131 --> 00:32:41,801 Ja. Pæreformet. 208 00:33:23,305 --> 00:33:25,607 Ah. 209 00:35:12,022 --> 00:35:14,586 På det skøre bjerg. 210 00:35:14,590 --> 00:35:16,762 På havet, på bådene. 211 00:35:18,202 --> 00:35:20,977 - For helvede laver du det? - Det her er Père Jean. 212 00:35:20,982 --> 00:35:23,311 Vi venter på, at han rejser sig igen. 213 00:35:23,316 --> 00:35:24,535 Laurent. 214 00:35:32,750 --> 00:35:34,226 Lad mig forklare. 215 00:35:41,182 --> 00:35:43,354 Du har en masse hekse lort i gang her. 216 00:35:43,358 --> 00:35:45,921 Død præst i et skab og et uhyggeligt barn? 217 00:35:45,925 --> 00:35:47,314 Nej tak. 218 00:35:47,318 --> 00:35:48,794 Det er ikke, hvad du tror. 219 00:35:48,798 --> 00:35:50,926 Det er lige meget hvad jeg synes. Jeg er væk herfra. 220 00:35:55,098 --> 00:35:57,149 Du kan ikke tage afsted. Ikke uden os. 221 00:35:57,154 --> 00:35:58,523 Vi har ventet på dig. 222 00:36:01,419 --> 00:36:02,808 Du er budbringeren. 223 00:36:02,812 --> 00:36:04,579 Budbringeren? 224 00:36:04,584 --> 00:36:06,182 At levere Laurent. 225 00:36:07,817 --> 00:36:09,510 Han tegnede dette. 226 00:36:14,514 --> 00:36:16,168 Ja. Han burde holde sig til matematik. 227 00:36:16,173 --> 00:36:19,433 For tre uger siden, før du kom. 228 00:36:19,437 --> 00:36:21,783 Han tegnede en fyr på stranden. Og hvad så? 229 00:36:21,787 --> 00:36:23,045 Jeg så dig kæmpe mod Guerriers. 230 00:36:23,049 --> 00:36:24,449 Jeg ved, du kan få ham der sikkert. 231 00:36:24,453 --> 00:36:26,059 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 232 00:36:26,064 --> 00:36:27,484 Vores leder er en buddhistisk munk. 233 00:36:27,489 --> 00:36:29,498 Han kom igennem på en pilgrimsrejse for nogle år siden. 234 00:36:29,503 --> 00:36:31,183 Han genkendte noget i Laurent, 235 00:36:31,188 --> 00:36:33,099 et svar på en profeti. 236 00:36:33,103 --> 00:36:34,622 L'Union har en base nordpå, 237 00:36:34,626 --> 00:36:36,407 et fællesskab, der vil opdrage og pleje ham 238 00:36:36,411 --> 00:36:38,235 at være den, han er født til at være. 239 00:36:38,239 --> 00:36:39,888 "Hvem er han født til at være?" 240 00:36:39,892 --> 00:36:42,500 For seks måneder siden sagde Lama Rinpoche, at det var på tide. 241 00:36:42,504 --> 00:36:45,067 Père Jean skulle eskortere ham, men... 242 00:36:45,071 --> 00:36:46,286 godt, du så. 243 00:36:46,290 --> 00:36:47,896 Ja, det gjorde jeg. Du fik ham låst inde, 244 00:36:47,900 --> 00:36:51,378 tænker, at bønner og poesi vil løse ham. 245 00:36:51,382 --> 00:36:55,034 Laurent er speciel. Det tror jeg, du kan se. 246 00:36:55,038 --> 00:36:57,558 - Gør jeg det? - Hans mor døde under fødslen. 247 00:36:57,562 --> 00:36:59,125 Det skulle han ikke have overlevet. 248 00:36:59,129 --> 00:37:00,692 Det er et mirakel, at han endda er i live. 249 00:37:00,696 --> 00:37:02,102 Kan jeg låne denne? 250 00:37:02,107 --> 00:37:03,999 Han har vist evner, opfattelser, 251 00:37:04,003 --> 00:37:06,828 medfølelse ud over ethvert barn. 252 00:37:06,832 --> 00:37:08,439 Han ser ind i mennesker. 253 00:37:08,443 --> 00:37:10,571 Vi plejede at have sådan et barn i folkeskolen. 254 00:37:10,575 --> 00:37:12,808 Han plejede at få sin røv meget sparket. 255 00:37:12,813 --> 00:37:15,097 - Jeg vil også låne det her, okay? - Han har brug for undervisning, 256 00:37:15,101 --> 00:37:16,534 vejledning vi ikke kan give. 257 00:37:16,538 --> 00:37:19,580 Han vil være mere sikker der, plejet, indtil han er klar. 258 00:37:19,584 --> 00:37:22,844 Klar til hvad? 259 00:37:22,848 --> 00:37:25,147 At være den nye messias. 260 00:37:26,550 --> 00:37:29,110 At lede genoplivningen af ​​menneskeheden. 261 00:37:34,077 --> 00:37:36,467 Kan du ikke se? Det er derfor, du er her. 262 00:37:36,471 --> 00:37:38,207 Det er derfor, du skyllede i land. 263 00:37:38,211 --> 00:37:39,966 Det er derfor, jeg var på farten den dag. 264 00:37:39,971 --> 00:37:41,795 Det er derfor, du blev frelst. 265 00:37:41,800 --> 00:37:43,380 Alt sker af en grund. 266 00:37:43,385 --> 00:37:45,953 Kan du fyre denne ting op? 267 00:37:45,958 --> 00:37:48,435 Røret gik i stykker for en måned siden. 268 00:37:48,439 --> 00:37:49,784 Hvad? 269 00:37:49,788 --> 00:37:52,221 Jeg har prøvet at få en afløser. 270 00:37:53,836 --> 00:37:55,377 Du har fucket med mig. 271 00:37:59,363 --> 00:38:02,014 Der er en havn nordpå, som muligvis stadig er aktiv. 272 00:38:02,018 --> 00:38:04,059 Vis mig. 273 00:38:07,719 --> 00:38:10,022 Le Havre. 274 00:38:10,026 --> 00:38:13,869 Vi har hørt rygter om skibe, der kommer og går. 275 00:38:13,874 --> 00:38:15,505 Men det er bare rygter. 276 00:38:17,425 --> 00:38:19,423 Hvad er det for en rute, der er afmærket lige her? 277 00:38:19,427 --> 00:38:22,008 Det er Père Jeans plan for at få drengen nordpå. 278 00:38:22,013 --> 00:38:23,949 Det er stop, steder hvor vi har venner 279 00:38:23,953 --> 00:38:27,648 som kan hjælpe med at forbinde os, radiofrekvenser. 280 00:38:27,652 --> 00:38:31,857 Det er en forræderisk sti mod nord, svært at finde vej, 281 00:38:31,862 --> 00:38:34,704 sværere, hvis du ikke taler fransk. 282 00:39:06,909 --> 00:39:09,037 Michel! 283 00:39:09,041 --> 00:39:11,257 Michel! 284 00:39:11,261 --> 00:39:12,693 Michel! 285 00:41:05,194 --> 00:41:08,445 Det bliver fint. Desuden kan barnet godt lide det her. 286 00:41:09,248 --> 00:41:10,594 Han er i sikkerhed. Han var heldig. 287 00:41:10,598 --> 00:41:12,639 Han er ensom. 288 00:41:12,643 --> 00:41:15,163 Han er vokset op uden venner, ingen faderfigur. 289 00:41:15,167 --> 00:41:17,427 Han har brug for andre børn, lærere. 290 00:41:18,431 --> 00:41:21,213 Nå, det er vigtigere at holde sig i live. 291 00:41:21,217 --> 00:41:23,807 Han har en større skæbne end blot at overleve. 292 00:41:25,438 --> 00:41:28,133 Hvad synes han om din plan, hva'? 293 00:41:28,137 --> 00:41:30,637 Farvel, Mr. Daryl. Vi ses igen. 294 00:41:32,097 --> 00:41:34,487 Det betyder: "Vi mødes igen". 295 00:41:34,491 --> 00:41:36,663 Han kender intet til det. 296 00:41:36,667 --> 00:41:39,274 Han er ung. Det er for meget at pålægge ham. 297 00:41:39,278 --> 00:41:41,755 Se, jeg har allerede lagt planer. 298 00:41:41,759 --> 00:41:43,452 Jeg ønsker ikke at lave mere. 299 00:41:43,456 --> 00:41:45,106 Verden er tabt. Vi ved det. 300 00:41:45,110 --> 00:41:47,169 Håbet svinder gradvist, og så på én gang. 301 00:41:47,174 --> 00:41:49,252 Hvis vi tager fejl, har du i det mindste hjulpet en dreng 302 00:41:49,257 --> 00:41:50,546 komme til et bedre sted. 303 00:41:50,551 --> 00:41:52,810 Men hvis vi har ret... 304 00:41:52,814 --> 00:41:54,638 hvorfor ikke satse på håb? 305 00:41:56,295 --> 00:41:58,032 Det er ikke mit problem. 306 00:47:37,148 --> 00:47:38,410 Philippe. 307 00:47:41,292 --> 00:47:42,507 Philippe. 308 00:48:08,450 --> 00:48:09,499 Ingen. 309 00:50:35,814 --> 00:50:39,925 Vær venlig. Vær venlig. Vær venlig. Vær venlig. Vis barmhjertighed. 310 00:51:58,897 --> 00:52:01,374 Du tror ikke. 311 00:52:01,378 --> 00:52:04,725 Måske har du aldrig set en grund til det. 312 00:52:06,514 --> 00:52:09,817 Men en ting ved jeg... 313 00:52:09,821 --> 00:52:13,473 grunde er overalt. 314 00:53:28,552 --> 00:53:30,420 De er sammen med englene nu. 315 00:53:34,297 --> 00:53:36,861 Er vi fortabt, Isa? 316 00:53:36,865 --> 00:53:39,255 Vi er aldrig tabt, mon chou. 317 00:54:17,471 --> 00:54:19,599 Du spurgte mig, hvordan jeg kom hertil. 318 00:54:23,346 --> 00:54:25,083 Jeg tog hjemmefra, 319 00:54:25,087 --> 00:54:26,587 Lede efter noget. 320 00:54:27,946 --> 00:54:29,783 Jeg tænkte, at der måtte være noget derude 321 00:54:29,787 --> 00:54:31,299 værd at finde. 322 00:54:32,703 --> 00:54:34,701 Og jeg løb ind i nogle dårlige mennesker. 323 00:54:34,705 --> 00:54:36,573 De satte mig på en båd. 324 00:54:38,405 --> 00:54:40,054 Det gik ikke godt. 325 00:54:42,626 --> 00:54:45,016 Og jeg skyllede i land her, 326 00:54:45,020 --> 00:54:46,800 og jeg løb ind i en nonne. 327 00:54:52,057 --> 00:54:54,534 Du kan tage mig til det sted, ikke? 328 00:54:54,539 --> 00:54:56,407 Det sted med havnen? 329 00:54:58,719 --> 00:55:00,500 Ja. 330 00:55:04,510 --> 00:55:06,060 Okay så. 331 00:55:07,259 --> 00:55:09,170 Jeg tager dig, hvor du skal hen. 332 00:56:07,660 --> 00:56:10,311 Vi var i Cádiz-bugten, da fangerne flygtede. 333 00:56:11,840 --> 00:56:13,865 Det var uden for vores kontrol. 334 00:56:21,072 --> 00:56:23,680 Hvem har kontrol, hvis ikke dig? 335 00:56:23,684 --> 00:56:27,727 Nå, Genet, en kaptajn er kun så god som hans besætning. 336 00:56:35,652 --> 00:56:37,817 Min far fiskede i disse farvande. 337 00:56:39,221 --> 00:56:40,767 Lille troller. 338 00:56:41,571 --> 00:56:44,004 Han ville gå ud i flere dage ad gangen, 339 00:56:44,008 --> 00:56:45,801 og uanset hvor svære tingene blev, 340 00:56:45,806 --> 00:56:47,386 han vidste en ting... 341 00:56:48,491 --> 00:56:51,229 Besætningen er kun så god som deres kaptajn. 342 00:56:57,152 --> 00:56:58,628 Læge. 343 00:57:30,228 --> 00:57:32,966 Tre år til at gøre dette skib sødygtigt. 344 00:57:32,970 --> 00:57:35,665 Og nu... 345 00:57:35,669 --> 00:57:39,277 på grund af hvad? 346 00:57:39,281 --> 00:57:41,148 En amerikaner? 347 00:57:43,154 --> 00:57:46,184 Det lykkedes os at stoppe mytteriet. 348 00:57:46,189 --> 00:57:49,393 Gjorde du? Tillykke. 349 00:57:49,398 --> 00:57:50,953 Og manden? 350 00:57:52,553 --> 00:57:54,359 Overbord, formodet. 351 00:57:54,364 --> 00:57:57,207 Formodet? 352 00:57:57,212 --> 00:57:58,644 Af hvem? Af dig? 353 00:58:02,858 --> 00:58:04,333 Hvem var han? 354 00:58:05,819 --> 00:58:07,817 Han blev navngivet... 355 00:58:07,822 --> 00:58:09,603 Dixon. 356 00:58:09,608 --> 00:58:10,875 Dixon. 357 00:58:52,600 --> 00:58:54,946 Herre, jeg er sikker på, at du har dine grunde 358 00:58:54,950 --> 00:58:57,775 for at vende op og ned på hele verden... 359 00:58:57,779 --> 00:59:00,299 Men hvis dette ikke er godt nok for dig... 360 00:59:00,303 --> 00:59:01,953 Jeg ved ikke, hvad der er. 361 00:59:03,785 --> 00:59:07,176 Hører du det? Det er Paris, der græder. 362 00:59:07,520 --> 00:59:08,995 Jeg har ondt af dem... 363 00:59:09,000 --> 00:59:11,216 ikke at vide, hvordan verden var før. 364 00:59:11,220 --> 00:59:13,305 Du kan ikke gå glip af det, du aldrig har haft. 365 00:59:13,309 --> 00:59:16,352 Mærkeligt at se dig igen efter alle disse år. 366 00:59:16,356 --> 00:59:19,093 Har du nogen herinde, der kan hjælpe mig med at komme hjem? 367 00:59:19,097 --> 00:59:21,039 Jeg er i Maine ved kysten. 368 00:59:21,044 --> 00:59:22,500 Fortæl dig alt om det, når jeg ser dig. 369 00:59:22,504 --> 00:59:23,836 Vi er der om en uge. 370 00:59:35,201 --> 00:59:36,898 Han fortjener at vide, hvem han er. 371 00:59:40,597 --> 00:59:41,909 I dag dør du! 372 00:59:46,124 --> 00:59:47,905 Jeg skal ikke dø herinde.