1 00:00:06,702 --> 00:00:08,662 Sebagian besar kota berada di bawah kendali Genet. 2 00:00:16,581 --> 00:00:17,861 Pasti luar biasa, 3 00:00:17,974 --> 00:00:20,020 jika berdiri di bawahnya dan memandang ke langit. 4 00:00:20,194 --> 00:00:21,456 Dia anakmu? Dia anak Lily. 5 00:00:21,630 --> 00:00:23,477 Kau seharusnya memberitahuku, aku punya seorang anak. 6 00:00:23,501 --> 00:00:25,341 Seorang anak harus mengenal ayahnya. 7 00:00:29,159 --> 00:00:30,291 Laurent! 8 00:00:31,315 --> 00:00:59,315 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 9 00:01:09,112 --> 00:01:10,635 Laurent! 10 00:01:10,766 --> 00:01:12,202 Laurent! 11 00:01:12,768 --> 00:01:14,422 Laurent! 12 00:01:14,552 --> 00:01:16,728 Hey! 13 00:01:16,859 --> 00:01:18,991 Laurent! 14 00:01:19,470 --> 00:01:20,732 Laurent! 15 00:01:20,863 --> 00:01:22,343 Hey! 16 00:01:22,473 --> 00:01:23,779 Laurent! 17 00:01:23,909 --> 00:01:25,085 Hey! 18 00:01:25,215 --> 00:01:26,303 Laurent! 19 00:01:26,434 --> 00:01:30,002 Hey! Di sini! Hey! 20 00:01:30,133 --> 00:01:33,963 Laurent! Hey! 21 00:01:34,094 --> 00:01:36,444 Hey! Laurent! 22 00:01:39,186 --> 00:01:41,362 Hei, sebelah sini! 23 00:01:41,492 --> 00:01:43,668 Laurent! 24 00:02:05,342 --> 00:02:07,039 Laurent. 25 00:02:07,649 --> 00:02:09,390 Laurent! 26 00:02:09,520 --> 00:02:11,043 Laurent! 27 00:02:16,832 --> 00:02:18,616 Laurent! 28 00:05:17,752 --> 00:05:18,883 Sialan. 29 00:07:19,569 --> 00:07:20,918 Ssst. 30 00:07:21,049 --> 00:07:23,486 Jangan. Kumohon 31 00:07:25,053 --> 00:07:26,271 Ssst. 32 00:07:57,215 --> 00:07:58,521 Ssst. 33 00:08:32,599 --> 00:08:34,252 Hei, hei! 34 00:08:39,257 --> 00:08:40,911 Jadi, kau masih hidup, ya? 35 00:08:41,042 --> 00:08:42,522 Ya. 36 00:08:42,652 --> 00:08:44,282 Dan di mana yang lainnya... Anak laki-laki itu, biarawati? 37 00:08:44,306 --> 00:08:46,003 Aku akan menemui mereka sekarang. 38 00:08:46,134 --> 00:08:48,005 Sang pejuang, mereka menginginkan anak itu. 39 00:08:48,136 --> 00:08:49,417 Mereka menginginkan Laurent? Kenapa? 40 00:08:49,441 --> 00:08:50,791 Mereka kembali lagi nanti malam. 41 00:08:50,921 --> 00:08:54,446 Mereka mengambil orang, dan, eh, sisanya, kami lari. 42 00:08:54,577 --> 00:08:56,710 Um, mereka, uh... 43 00:08:59,016 --> 00:09:00,583 Apa kata yang tepat ya? Musuh? 44 00:09:00,714 --> 00:09:02,150 Musuh. Musuh. 45 00:09:02,280 --> 00:09:04,892 Laurent... Laurent adalah harapan kami. 46 00:09:05,022 --> 00:09:06,043 Kau harus pergi menemui mereka. 47 00:09:06,067 --> 00:09:07,895 Bagaimana cara menemukan Jalan Manuel? 48 00:09:08,025 --> 00:09:09,418 Eh, oh, kau tersesat? 49 00:09:09,549 --> 00:09:11,159 Ya. Jalan Manuel... di mana itu? 50 00:09:11,289 --> 00:09:14,075 Jalan Manuel. Uh, uh, sebelah.. 51 00:09:14,205 --> 00:09:15,205 Ayo. Ya? 52 00:09:15,293 --> 00:09:17,382 Ya. Lewat sini. 53 00:09:17,513 --> 00:09:19,776 Tunggu, tunggu, tunggu. 54 00:09:19,907 --> 00:09:22,083 Turun. Turun dari sepeda. 55 00:09:22,213 --> 00:09:24,085 Hei, hei, hei. 56 00:09:28,132 --> 00:09:29,830 Ayo. 57 00:09:52,896 --> 00:09:54,245 Tuan! Tidak. 58 00:09:54,376 --> 00:09:55,376 Tuan! Tuan! 59 00:09:55,420 --> 00:09:56,639 Sialan. 60 00:09:56,770 --> 00:09:58,467 Kumohon! Itu milikku 61 00:10:28,410 --> 00:10:29,585 Oh sial. 62 00:10:29,716 --> 00:10:32,762 Burung burung. 63 00:10:33,981 --> 00:10:35,678 Bebas. 64 00:10:37,811 --> 00:10:40,552 Bebaskan mereka. 65 00:10:42,163 --> 00:10:44,513 Merpatinya. 66 00:10:55,393 --> 00:10:57,526 Ini dia. Di Sini. 67 00:11:02,792 --> 00:11:04,533 Tolong aku. 68 00:12:04,201 --> 00:12:06,203 Kau baik-baik saja? 69 00:12:25,179 --> 00:12:28,008 Di mana Laurent? Aku tidak tahu. 70 00:12:28,138 --> 00:12:31,098 Aku sudah mencari sepanjang malam. 71 00:12:31,228 --> 00:12:34,101 Aku yakin dia baik-baik saja. Dia anak yang cerdas. 72 00:12:34,231 --> 00:12:37,582 Dia berlari, dia bersembunyi. Dia tidak mengenal Paris. 73 00:12:37,713 --> 00:12:39,454 Kemana dia akan pergi? 74 00:12:41,717 --> 00:12:43,588 Aku punya ide. Ayo. 75 00:12:47,375 --> 00:12:51,118 Aku kenal seorang laki-laki di Saint-Denis yang memanen truffle. 76 00:12:51,248 --> 00:12:53,685 Bisakah kau mempercayainya? 77 00:12:53,816 --> 00:12:56,688 Dia membuat pasta dengan mereka. 78 00:12:56,819 --> 00:12:58,318 Aku mungkin bisa membelikannya untuk kita. 79 00:12:58,342 --> 00:13:01,868 Sekarang kau akan jadi juru masak? 80 00:13:01,998 --> 00:13:04,131 Aku akan meminta bantuan besar, 81 00:13:04,261 --> 00:13:05,543 tapi jika kau tidak menginginkannya... 82 00:13:05,567 --> 00:13:07,612 Apapun yang kau mau. 83 00:13:11,921 --> 00:13:14,794 Dia sudah pergi, Quinn. 84 00:13:14,924 --> 00:13:17,622 Untuk selamanya. 85 00:13:17,753 --> 00:13:21,104 Perempuan membutuhkan alasan yang baik untuk kembali. 86 00:13:24,151 --> 00:13:25,979 Begitu? 87 00:13:26,109 --> 00:13:28,764 Ya. 88 00:13:28,895 --> 00:13:33,160 Dan terkadang, kita membutuhkan alasan yang bagus untuk tetap tinggal. 89 00:13:50,046 --> 00:13:51,656 Hadiah? 90 00:13:51,787 --> 00:13:53,136 Mungkin. 91 00:13:53,267 --> 00:13:55,704 Tapi Guerrier keluar untuknya. 92 00:13:57,749 --> 00:14:00,056 Mereka juga mencari bocah itu. 93 00:14:02,058 --> 00:14:03,843 Laurent. 94 00:14:08,195 --> 00:14:10,414 Apa yang mereka inginkan darinya? 95 00:14:43,056 --> 00:14:44,753 Bagaimana jika dia tidak ada di sana? 96 00:14:44,884 --> 00:14:46,624 Dia pasti di sana. 97 00:14:52,326 --> 00:14:53,980 Dengar, ini semua bukan urusanmu. 98 00:14:54,110 --> 00:14:56,983 Tadi aku mengatakan hal-hal buruk yang seharusnya tidak kukatakan, 99 00:14:57,113 --> 00:14:59,986 dan aku tahu dia mendengarkanku. 100 00:15:00,116 --> 00:15:02,336 Dia lari karena dia bingung. 101 00:15:02,466 --> 00:15:04,729 Seharusnya sejak dulu jujur padanya. 102 00:15:07,776 --> 00:15:10,083 Dia benar dalam satu hal. 103 00:15:10,213 --> 00:15:11,911 Paris agak menyebalkan. 104 00:16:52,750 --> 00:16:54,404 Laurent! 105 00:16:54,535 --> 00:16:55,666 Ambil. 106 00:18:01,732 --> 00:18:03,125 Tolong! 107 00:18:05,040 --> 00:18:06,215 Daryl! 108 00:18:06,346 --> 00:18:07,695 Tidak! 109 00:18:07,825 --> 00:18:10,089 Tolong! Isabelle! 110 00:18:17,313 --> 00:18:18,488 Daryl. 111 00:18:21,665 --> 00:18:23,624 Laurent! 112 00:20:35,234 --> 00:20:36,974 Apa itu? 113 00:20:39,325 --> 00:20:41,283 Aku tahu siapa yang membawa Laurent. 114 00:20:59,432 --> 00:21:03,218 Aku tidak percaya kau belum pernah merasakannya. 115 00:21:03,349 --> 00:21:05,264 Terlihat agak tua. 116 00:21:06,656 --> 00:21:08,876 Yang lama lebih baik daripada tidak sama sekali. 117 00:21:09,006 --> 00:21:10,530 Benar kan, Anna? 118 00:21:10,660 --> 00:21:13,924 Lelucon di dalam bungkusnya selalu membuatku tertawa. 119 00:21:15,186 --> 00:21:17,276 Hey. 120 00:21:17,406 --> 00:21:19,321 Apa yang kau katakan? 121 00:21:27,808 --> 00:21:29,940 Lihat? Lucu. 122 00:21:38,993 --> 00:21:41,952 Tahukah kau siapa aku? 123 00:21:42,083 --> 00:21:45,347 Kau dulu berteman dengan bibiku, Isabelle. 124 00:21:45,478 --> 00:21:47,654 Dan dengan ibuku. 125 00:21:47,784 --> 00:21:50,047 Benar. 126 00:21:51,788 --> 00:21:54,878 Kau ayahku. 127 00:21:55,009 --> 00:21:57,316 Kau anak yang cerdas. 128 00:21:59,230 --> 00:22:01,058 Bagaimana kau mengetahuinya? 129 00:22:06,542 --> 00:22:10,372 Bibimu pernah bercerita tentangku? 130 00:22:11,199 --> 00:22:13,375 Tentang ayahmu juga? 131 00:22:13,506 --> 00:22:16,204 Katanya ayahku pemberani. 132 00:22:16,335 --> 00:22:19,207 Dia pergi untuk melawan orang-orang yang kelaparan, 133 00:22:19,338 --> 00:22:21,731 dia pahlawan Prancis. 134 00:22:21,862 --> 00:22:23,385 Itu sedikit berlebihan. 135 00:22:25,648 --> 00:22:29,173 Tapi aku memang menyelamatkanmu dari orang-orang di Menara, bukan? 136 00:22:29,304 --> 00:22:31,088 Aku tidak melihatmu di sana. 137 00:22:34,004 --> 00:22:36,006 Ya, itu aku. 138 00:22:42,448 --> 00:22:44,406 Sekarang kau aman. 139 00:22:50,020 --> 00:22:51,761 Benarkah? 140 00:22:55,374 --> 00:22:57,985 Aku ingin menjagamu. 141 00:22:58,115 --> 00:23:00,030 Menebus waktu yang hilang. 142 00:23:00,161 --> 00:23:03,294 Bagaimana dengan Isabelle dan Daryl? 143 00:23:03,425 --> 00:23:05,122 Isabelle akan bergabung dengan kita. 144 00:23:08,125 --> 00:23:10,432 Kita akan segera bersama. 145 00:23:26,100 --> 00:23:28,145 Apa yang dia katakan? 146 00:23:28,276 --> 00:23:30,452 Tidak ada yang layak diterjemahkan. 147 00:23:34,369 --> 00:23:36,980 Dia perempuan yang sangat nakal. 148 00:23:38,634 --> 00:23:41,274 Tanyakan padanya apa yang diinginkan Quinn dari anak laki-laki itu. 149 00:23:49,906 --> 00:23:52,082 Dia tidak akan membantu kita. 150 00:24:12,842 --> 00:24:17,978 Di tempatku dibesarkan, di sana ada seorang anak kecil. 151 00:24:18,108 --> 00:24:20,328 Tinggal di ujung jalan. Namanya Jimmy. 152 00:24:20,459 --> 00:24:22,678 Jimmy kerdil. 153 00:24:22,809 --> 00:24:27,509 Mereka selalu memilih Jimmy karena dia sangat kecil. 154 00:24:28,249 --> 00:24:30,643 Ayahnya... ayahnya pemabuk. 155 00:24:30,773 --> 00:24:33,515 Kurasa aku belum pernah melihat laki-laki itu sadar. 156 00:24:40,261 --> 00:24:45,179 Suatu hari saat Natal, Jimmy mendapat hadiah seekor anak babi. 157 00:24:45,309 --> 00:24:48,487 Ia biasa mengikutinya kemana-mana seperti anjing kecil. 158 00:24:50,010 --> 00:24:52,273 Bahkan menunggunya sepulang sekolah. 159 00:24:52,403 --> 00:24:56,973 Dan lalu, pada suatu Natal, ayahnya berkata dia harus membunuh babi itu 160 00:24:57,104 --> 00:25:01,456 dan memakannya untuk makan malam di gereja. 161 00:25:07,593 --> 00:25:10,683 Katanya kalau dia tidak melakukannya, kakaknya akan dipukul. 162 00:25:10,813 --> 00:25:15,731 Jadi, dia mengambil anak babi itu, mengikatnya di pohon di halaman belakang. 163 00:25:16,515 --> 00:25:18,755 Dia ingin melakukannya dengan cepat dan tanpa rasa sakit. 164 00:25:23,391 --> 00:25:28,135 Masalahnya, Jimmy tidak hanya membunuh babi itu, 165 00:25:28,265 --> 00:25:30,616 tapi dia justru malah menyakitinya lebih parah. 166 00:25:30,746 --> 00:25:32,139 Ditusuk di perut, di punggung, 167 00:25:32,269 --> 00:25:35,055 di kaki, sampai keluar darah. 168 00:25:35,185 --> 00:25:38,101 Dan babi itu menjerit sepanjang malam. 169 00:25:38,232 --> 00:25:40,887 Semua tetangga mendengarnya. 170 00:25:41,017 --> 00:25:43,933 Tidak ada lagi yang pernah main-main dengan Jimmy. 171 00:26:02,909 --> 00:26:04,867 Dia memanfaatkan Laurent untuk menemuiku. 172 00:26:06,826 --> 00:26:08,958 Ya, kita tidak bisa melewati pintu depan. 173 00:26:09,089 --> 00:26:11,134 Pasti ada jalan masuk yang lain. 174 00:26:19,360 --> 00:26:21,580 Kukira kau mungkin ingin pergi. 175 00:26:21,710 --> 00:26:24,626 Kecuali jika kau ingin mendengar jeritan babi ini. 176 00:26:25,540 --> 00:26:27,237 Aku akan tetap di sini. 177 00:26:49,085 --> 00:26:50,347 Dia tahu jalan masuk. 178 00:26:50,478 --> 00:26:53,176 Itu berbahaya, tapi dia bisa memberi kita peta. 179 00:26:53,307 --> 00:26:56,658 Kita tidak membutuhkan peta. Kita akan membawanya bersama. 180 00:27:09,584 --> 00:27:11,891 Anak kecil dalam cerita itu, itu kau, bukan? 181 00:27:12,021 --> 00:27:14,850 Tidak, aku mengarang semua itu. 182 00:27:18,071 --> 00:27:19,812 Baiklah, kita tahu apa yang akan kita lakukan? 183 00:27:19,942 --> 00:27:22,336 Ya. Isabelle dan aku akan pergi ke Pont de la Tournelle. 184 00:27:22,466 --> 00:27:24,294 Di sana seorang laki-laki bernama Azlan 185 00:27:24,425 --> 00:27:26,035 akan menunggu kita dengan perahu. 186 00:27:26,166 --> 00:27:27,863 Kami siap. 187 00:27:27,994 --> 00:27:29,517 Quinn akan menunggumu. 188 00:27:29,648 --> 00:27:31,345 Kau percaya padanya? 189 00:27:31,475 --> 00:27:34,000 Ya. Ya, selama dia terikat. 190 00:27:34,130 --> 00:27:35,871 Boleh aku berkata sesuatu? 191 00:27:46,926 --> 00:27:50,581 Masuk bersama, kembali harus bersama. 192 00:27:51,408 --> 00:27:53,454 Masuk bersama, kembali harus 193 00:27:53,584 --> 00:27:54,890 bersama. 194 00:27:55,021 --> 00:27:57,240 Baiklah, ayo berangkat. 195 00:28:21,525 --> 00:28:24,180 Ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu. 196 00:28:26,792 --> 00:28:29,620 Kenapa kau tidak memberitahuku di sungai? 197 00:28:37,150 --> 00:28:38,760 Gerak. 198 00:28:38,891 --> 00:28:40,631 Ayo. 199 00:31:15,830 --> 00:31:17,788 Disajikan agak dingin. 200 00:31:17,919 --> 00:31:19,529 Tapi enak. 201 00:31:19,660 --> 00:31:21,270 Dari kayu ek. 202 00:31:25,318 --> 00:31:27,450 Ini sebabnya kau membawaku ke sini? 203 00:31:27,581 --> 00:31:29,365 Untuk memamerkan koleksi wiskimu? 204 00:31:33,065 --> 00:31:36,111 Aku membawamu ke sini untuk bernegosiasi untuk Amerika. 205 00:31:38,200 --> 00:31:40,463 Jadi, kau memilikinya? 206 00:31:41,421 --> 00:31:42,944 Apa nilainya bagimu? 207 00:31:43,075 --> 00:31:44,815 Simpanan senjata. 208 00:31:47,427 --> 00:31:49,429 20 gantang jagung? 209 00:31:49,559 --> 00:31:51,910 Oh, kita bisa memasukkan sekotak calvados. 210 00:31:52,040 --> 00:31:53,824 Jauh lebih baik. 211 00:31:58,568 --> 00:32:00,919 Kau punya Monet. 212 00:32:01,049 --> 00:32:03,573 "Limban Jepang." 213 00:32:03,704 --> 00:32:05,488 Aku mau itu. 214 00:32:08,317 --> 00:32:10,885 Quinn ahlinya. 215 00:32:11,016 --> 00:32:13,148 Aku mengumpulkan semua macam hal. 216 00:32:13,279 --> 00:32:16,325 Kalau begitu, kau bisa memilikinya. 217 00:32:16,456 --> 00:32:20,503 Impresionisme, itu seni yang merosot. 218 00:32:23,115 --> 00:32:25,334 Bagaimana dengan anak laki-laki itu? 219 00:32:25,465 --> 00:32:28,294 Aku tidak punya dia. Tapi aku akan terus mencari. 220 00:32:28,424 --> 00:32:31,471 Sementara itu, kau dan aku akan melakukan perdagangan 221 00:32:31,601 --> 00:32:33,777 dan kita akan melanjutkannya dari sana. 222 00:32:33,908 --> 00:32:36,345 Nikmati minumanmu. 223 00:33:07,898 --> 00:33:10,379 Kau bisa mendapatkan lebih banyak dari Genet 224 00:33:10,510 --> 00:33:13,252 ketimbang lukisan bodoh itu. 225 00:33:13,382 --> 00:33:16,037 Apa yang kau tahu tentang hal itu? 226 00:33:16,168 --> 00:33:18,605 Itu sebabnya kau menjaga anak itu. 227 00:33:18,735 --> 00:33:21,347 Untuk mendapatkan Isabelle kembali. 228 00:33:22,000 --> 00:33:24,393 Aku hanya memberitahumu tentang Menara Eiffel miliknya 229 00:33:24,524 --> 00:33:27,135 agar kita bisa mendapatkan hadiahnya. 230 00:33:27,266 --> 00:33:30,617 Bukan mengurungnya sendirian di ruangan itu. 231 00:33:30,747 --> 00:33:31,966 Dia tidak akan sendirian. 232 00:33:34,316 --> 00:33:37,276 Kau akan bersamanya. Ambil ini. 233 00:33:37,406 --> 00:33:39,060 Amankan dia. 234 00:33:41,802 --> 00:33:44,239 Di mana? 235 00:33:44,370 --> 00:33:46,502 Di sini? Ayo. 236 00:33:56,295 --> 00:33:58,253 Ayo. 237 00:33:58,384 --> 00:34:00,212 Apa itu? 238 00:34:00,342 --> 00:34:02,083 Las Affamés. 239 00:34:02,214 --> 00:34:03,345 Bagus sekali. 240 00:34:03,476 --> 00:34:05,956 Masuk. Ayo. 241 00:34:06,087 --> 00:34:07,784 Jadi, aku harus mengasuhnya 242 00:34:07,915 --> 00:34:10,352 selagi kau menemukan orang Amerika itu, ya? 243 00:34:10,483 --> 00:34:12,702 Aku tidak harus menemukannya. 244 00:34:12,833 --> 00:34:14,704 Dia yang akan mendatangiku. 245 00:34:26,325 --> 00:34:27,891 Bangun. 246 00:34:29,154 --> 00:34:30,807 Ayo. 247 00:34:32,374 --> 00:34:33,245 Jalan yang mana? 248 00:34:33,375 --> 00:34:35,073 Di sini. 249 00:34:36,097 --> 00:35:07,097 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 250 00:35:28,822 --> 00:35:31,346 Lebih cepat. Gerak! 251 00:35:55,501 --> 00:35:57,024 Sialan. 252 00:36:11,952 --> 00:36:13,823 Sial, kau idiot. 253 00:36:13,954 --> 00:36:16,565 Sialan dengan ibumu! 254 00:36:18,088 --> 00:36:20,178 Mereka akan menangkap kita. Kau harus menolongku. 255 00:36:20,308 --> 00:36:21,677 Ke arah mana kita pergi? Lewat sana. 256 00:36:21,701 --> 00:36:23,572 Ada dua arah. Kita pergi ke kiri. 257 00:36:23,703 --> 00:36:25,400 Di ujungnya, ada sebuah pintu. 258 00:36:25,531 --> 00:36:27,291 Sebuah pintu? Ya, sebuah pintu. Sebuah pintu. 259 00:36:27,315 --> 00:36:29,012 Ayo pergi. Tolong aku. 260 00:36:29,143 --> 00:36:32,538 Selamat makan. Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! 261 00:37:44,436 --> 00:37:48,831 Kelihatannya tidak seperti dulu, bukan? 262 00:37:48,962 --> 00:37:51,051 Ini akan jadi indah lagi. 263 00:37:51,181 --> 00:37:52,966 Suatu hari nanti. 264 00:37:56,578 --> 00:37:59,407 Aku harap kau bisa segera pulang. 265 00:37:59,538 --> 00:38:01,496 Kau tidak ingin aku di sini? 266 00:38:04,673 --> 00:38:07,197 Aku ingin kau berada di tempat yang paling membahagiakan. 267 00:38:15,467 --> 00:38:17,295 Apa? 268 00:38:17,425 --> 00:38:18,644 Kau baik. 269 00:38:18,774 --> 00:38:21,864 Tapi kau tidak ingin orang lain mengetahuinya. 270 00:38:24,084 --> 00:38:26,129 Kau anak yang baik. 271 00:38:26,260 --> 00:38:28,523 Aku yakin semua orang tahu itu. 272 00:38:30,917 --> 00:38:32,962 Daryl! 273 00:38:33,093 --> 00:38:34,399 Di mana Isabelle? 274 00:38:34,529 --> 00:38:36,052 Aku akan membawamu menemuinya sekarang. 275 00:38:36,183 --> 00:38:38,423 Kalau begitu aku harus mengembalikan ini pada Anna. 276 00:38:50,719 --> 00:38:52,373 Pergilah. 277 00:38:59,772 --> 00:39:01,513 Pergi. 278 00:39:04,385 --> 00:39:06,256 Ayo pergi. 279 00:39:19,792 --> 00:39:21,402 Di mana mereka? 280 00:39:24,100 --> 00:39:26,407 Ini pengalih perhatian. 281 00:39:34,067 --> 00:39:35,982 Laurent! 282 00:39:36,112 --> 00:39:38,201 Tunggu di sini. 283 00:40:36,129 --> 00:40:37,652 Ayo. 284 00:40:49,490 --> 00:40:51,361 Ayo pergi. 285 00:41:43,979 --> 00:41:45,677 Isabelle! 286 00:42:06,654 --> 00:42:08,395 Terima kasih. 287 00:42:11,050 --> 00:42:13,574 Itu perjalananmu. Kukira kau harus segera pergi. 288 00:42:15,750 --> 00:42:18,405 Guerrier menyalip kota. 289 00:42:18,536 --> 00:42:20,581 Aku membutuhkan seseorang yang berpengaruh. 290 00:42:20,712 --> 00:42:23,410 Seseorang yang bisa memastikan mereka membiarkannya lewat. 291 00:42:23,541 --> 00:42:26,587 Apa yang kau bicarakan? 292 00:42:26,718 --> 00:42:28,241 Dia tahu bagaimana mewujudkan sesuatu. 293 00:42:28,371 --> 00:42:30,199 Dia akan melakukannya untukku. 294 00:42:30,330 --> 00:42:32,462 Dia akan melakukannya jika aku tetap di sini. 295 00:42:33,855 --> 00:42:35,596 Baiklah, aku akan pergi bersamamu. 296 00:42:35,727 --> 00:42:36,989 Ini bukan tentangmu. 297 00:42:37,119 --> 00:42:38,512 Aku akan menjaga Quinn. 298 00:42:38,643 --> 00:42:39,968 Ini bukan tentangku. Ini tentang Laurent. 299 00:42:39,992 --> 00:42:41,471 Baiklah, naiklah ke kapal itu! 300 00:42:41,602 --> 00:42:44,126 Maka tak seorang pun dari kita akan berhasil keluar. 301 00:42:50,306 --> 00:42:53,135 Dengar, aku tahu ini bukan pertarunganmu. 302 00:42:53,266 --> 00:42:57,836 Aku tahu kau seharusnya sudah dalam perjalanan pulang sekarang. 303 00:42:57,966 --> 00:43:00,926 Namun tidak ada orang lain yang bisa membawanya ke sarang dengan selamat. 304 00:43:03,015 --> 00:43:05,539 Kumohon. 305 00:43:05,670 --> 00:43:08,455 Kau tidak bisa tinggal di sini bersamanya. 306 00:43:08,586 --> 00:43:10,588 Aku akan mencari jalan keluarnya. 307 00:43:10,718 --> 00:43:12,981 Sampai aku yakin dia aman. 308 00:43:17,725 --> 00:43:19,640 Baiklah, menurutku beginilah akhirnya. 309 00:43:23,601 --> 00:43:26,038 Kuharap tidak. 310 00:43:26,168 --> 00:43:28,649 Tapi jika ya, kuharap kau berhasil pulang. 311 00:43:32,348 --> 00:43:34,655 Kapan aku akan bertemu denganmu lagi? 312 00:44:17,959 --> 00:44:20,962 Ayo. Ayo. 313 00:45:34,986 --> 00:45:52,986 A L I H B A H A S A K U D A L U M P I N G 314 00:47:32,327 --> 00:47:34,199 Seperti apa suasana di sarang? 315 00:47:34,329 --> 00:47:36,049 Tempat yang istimewa... Rumah untuk jiwa. 316 00:47:38,464 --> 00:47:41,162 Aku merindukan Isa. Kita semua punya orang yang kita rindukan. 317 00:47:41,293 --> 00:47:42,613 Berapa lama waktu yang dibutuhkan, 318 00:47:42,685 --> 00:47:45,253 hingga kau melihatku berbeda? 319 00:47:48,604 --> 00:47:50,128 Bawa anak itu ke sarang. 320 00:47:54,262 --> 00:47:56,902 Terkadang kau harus melakukan hal-hal yang tidak ingin kau lakukan. 321 00:47:57,926 --> 00:48:28,926 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM