1 00:00:17,884 --> 00:00:20,167 [Footsteps] 2 00:00:27,256 --> 00:00:30,540 [Walkers growling] 3 00:00:38,910 --> 00:00:40,550 Laurent! 4 00:00:40,592 --> 00:00:42,552 Laurent! 5 00:00:42,594 --> 00:00:44,315 Laurent! 6 00:00:44,357 --> 00:00:46,597 Hey! 7 00:00:46,639 --> 00:00:48,762 Laurent! 8 00:00:49,203 --> 00:00:50,602 Laurent! 9 00:00:50,644 --> 00:00:52,204 Hey! 10 00:00:52,246 --> 00:00:53,646 Laurent! 11 00:00:53,688 --> 00:00:54,928 Hey! 12 00:00:54,970 --> 00:00:56,129 Laurent! 13 00:00:56,171 --> 00:00:59,894 Hey! Over here! Hey! 14 00:00:59,936 --> 00:01:03,818 Laurent! Hey! 15 00:01:03,860 --> 00:01:06,261 Hey! Laurent! 16 00:01:06,303 --> 00:01:08,346 [Walkers growling] 17 00:01:08,947 --> 00:01:11,147 Hey, over here! 18 00:01:11,189 --> 00:01:13,432 Laurent! 19 00:01:26,929 --> 00:01:29,890 [Walkers growling] 20 00:01:29,932 --> 00:01:35,097 ♪♪ 21 00:01:35,139 --> 00:01:37,339 Laurent. 22 00:01:37,381 --> 00:01:39,342 Laurent! 23 00:01:39,384 --> 00:01:40,944 Laurent! 24 00:01:40,986 --> 00:01:46,591 ♪♪ 25 00:01:46,633 --> 00:01:48,473 Laurent! 26 00:01:48,515 --> 00:01:56,403 ♪♪ 27 00:01:56,445 --> 00:02:04,332 ♪♪ 28 00:02:04,374 --> 00:02:06,215 [Growling] 29 00:02:06,257 --> 00:02:16,027 ♪♪ 30 00:02:16,069 --> 00:02:17,789 [Walker growling] 31 00:02:17,831 --> 00:02:24,237 ♪♪ 32 00:02:24,279 --> 00:02:30,765 ♪♪ 33 00:02:30,807 --> 00:02:32,407 [Gasps] 34 00:02:32,449 --> 00:02:39,616 ♪♪ 35 00:02:39,658 --> 00:02:42,539 [Grunts] 36 00:02:42,581 --> 00:02:45,022 ♪♪ 37 00:02:45,064 --> 00:02:46,664 [Panting] 38 00:02:46,706 --> 00:02:49,470 [Knife clangs] 39 00:02:50,311 --> 00:02:52,391 [Panting] 40 00:02:52,433 --> 00:03:01,723 ♪♪ 41 00:03:01,765 --> 00:03:10,974 ♪♪ 42 00:03:11,016 --> 00:03:20,265 ♪♪ 43 00:03:20,307 --> 00:03:29,559 ♪♪ 44 00:03:34,244 --> 00:03:36,447 [Wind whistling] 45 00:03:37,969 --> 00:03:40,490 [Cello playing] 46 00:03:40,532 --> 00:03:48,940 ♪♪ 47 00:03:48,982 --> 00:03:57,311 ♪♪ 48 00:03:57,353 --> 00:04:01,358 [Indistinct talking] 49 00:04:02,399 --> 00:04:10,086 ♪♪ 50 00:04:10,128 --> 00:04:14,011 [Walkers growling] 51 00:04:14,053 --> 00:04:24,065 ♪♪ 52 00:04:24,986 --> 00:04:27,670 [Motorcycle approaching] 53 00:04:32,436 --> 00:04:40,243 ♪♪ 54 00:04:40,285 --> 00:04:48,093 ♪♪ 55 00:04:48,135 --> 00:04:49,294 Fuck. 56 00:04:49,336 --> 00:04:51,339 [Speaking in French] 57 00:04:52,460 --> 00:04:55,021 [Speaking in French] 58 00:04:55,063 --> 00:04:58,467 [Baby crying] 59 00:05:25,380 --> 00:05:28,224 [Speaking in French] 60 00:05:32,829 --> 00:05:34,952 [Baby crying] 61 00:05:38,276 --> 00:05:40,279 [Baby crying] 62 00:06:09,394 --> 00:06:11,477 [Chuckles] 63 00:06:20,408 --> 00:06:22,530 [Baby crying] 64 00:06:34,585 --> 00:06:36,587 [Baby crying] 65 00:06:40,392 --> 00:06:42,555 [Baby crying] 66 00:06:43,916 --> 00:06:49,922 ♪♪ 67 00:06:49,964 --> 00:06:51,324 Shh. 68 00:06:51,366 --> 00:06:53,967 Non, s'il vous plait. S'il vous plait. 69 00:06:54,009 --> 00:06:55,409 [Baby crying] 70 00:06:55,451 --> 00:06:57,453 Shh. 71 00:07:27,610 --> 00:07:29,612 Shh. 72 00:07:35,019 --> 00:07:37,021 [Baby cooing] 73 00:07:43,109 --> 00:07:46,311 ♪♪ 74 00:07:46,353 --> 00:07:48,355 [Birds chirping] 75 00:08:03,013 --> 00:08:05,016 Hey, hey! 76 00:08:06,097 --> 00:08:08,099 Oh! 77 00:08:09,621 --> 00:08:11,422 So, you're alive, huh? 78 00:08:11,464 --> 00:08:12,903 Sorta. Eh. 79 00:08:12,945 --> 00:08:14,665 And where are the others -- the boy, the nun? 80 00:08:14,707 --> 00:08:16,428 I'm gonna go to 'em right now. 81 00:08:16,470 --> 00:08:18,510 Le Guerrier, they want the boy. 82 00:08:18,552 --> 00:08:19,752 They want Laurent? Why? 83 00:08:19,794 --> 00:08:21,234 They came back later in the night. 84 00:08:21,276 --> 00:08:24,918 They took people, and, uh, the rest, we run. 85 00:08:24,960 --> 00:08:27,201 Um, th-- we are their, uh... 86 00:08:27,243 --> 00:08:29,403 [Speaking in French] 87 00:08:29,445 --> 00:08:31,086 What's the word? Enemy? 88 00:08:31,128 --> 00:08:32,567 Enemy. Enemy. 89 00:08:32,609 --> 00:08:35,371 Et Laurent -- Laurent is our hope. 90 00:08:35,413 --> 00:08:36,412 You must go to them. 91 00:08:36,454 --> 00:08:38,415 How do I find Rue Manuel? 92 00:08:38,457 --> 00:08:39,896 Uh, oh, you're lost? 93 00:08:39,938 --> 00:08:41,578 Yeah. Rue Manuel -- where is it? 94 00:08:41,620 --> 00:08:44,582 Rue Manuel. Uh, uh, it's about a... 95 00:08:44,624 --> 00:08:45,703 Come on. Yeah? 96 00:08:45,745 --> 00:08:47,906 Yeah. This way. 97 00:08:47,948 --> 00:08:50,229 Wait, wait, wait. 98 00:08:50,271 --> 00:08:52,592 Get off. Get off the bike. 99 00:08:52,634 --> 00:08:54,634 Hey, hey, hey. 100 00:08:54,676 --> 00:08:56,356 [Speaking in French] 101 00:08:56,398 --> 00:08:58,599 Oh! 102 00:08:58,641 --> 00:09:00,321 Come on. 103 00:09:00,363 --> 00:09:04,446 [Vehicle approaching] 104 00:09:04,488 --> 00:09:14,579 ♪♪ 105 00:09:14,621 --> 00:09:16,862 [Pigeons cooing] 106 00:09:16,904 --> 00:09:19,186 [Speaking in French] 107 00:09:23,351 --> 00:09:24,751 Monsieur! No. 108 00:09:24,793 --> 00:09:25,833 Monsieur! Monsieur! 109 00:09:25,875 --> 00:09:27,194 God damn it. 110 00:09:27,236 --> 00:09:28,996 S'il vous plait! S'il vous plait! 111 00:09:29,038 --> 00:09:31,401 [Speaking in French] 112 00:09:32,042 --> 00:09:33,682 [Engine revs] 113 00:09:33,724 --> 00:09:35,727 [Speaking in French] 114 00:09:37,609 --> 00:09:39,209 [Engine revs] 115 00:09:39,251 --> 00:09:42,255 [Speaking in French] 116 00:09:46,219 --> 00:09:48,220 [Gunshot] [Grunts] 117 00:09:48,262 --> 00:09:50,823 [Laughs] 118 00:09:50,865 --> 00:09:52,868 [Knife thuds] 119 00:09:55,270 --> 00:09:57,273 [Grunts] 120 00:09:58,875 --> 00:10:00,155 Oh, shit. 121 00:10:00,197 --> 00:10:03,200 The birds. The birds. 122 00:10:04,402 --> 00:10:06,404 Free. 123 00:10:08,246 --> 00:10:11,010 Let them free. 124 00:10:12,572 --> 00:10:14,935 The pigeons. 125 00:10:17,297 --> 00:10:20,980 ♪♪ 126 00:10:21,022 --> 00:10:23,064 [Cage clattering] 127 00:10:23,745 --> 00:10:25,786 ♪♪ 128 00:10:25,828 --> 00:10:27,950 Here you go. Here. 129 00:10:30,554 --> 00:10:32,596 [Groans] 130 00:10:33,277 --> 00:10:35,279 Help me. 131 00:10:37,442 --> 00:10:39,685 [Speaking in French] 132 00:10:43,289 --> 00:10:46,011 [Speaking in French] 133 00:10:46,053 --> 00:10:56,065 ♪♪ 134 00:10:56,906 --> 00:11:06,918 ♪♪ 135 00:11:07,719 --> 00:11:17,731 ♪♪ 136 00:11:24,099 --> 00:11:26,140 [Walkers growling] 137 00:11:26,182 --> 00:11:35,111 ♪♪ 138 00:11:35,153 --> 00:11:37,273 You okay? 139 00:11:37,315 --> 00:11:46,725 ♪♪ 140 00:11:46,767 --> 00:11:56,096 ♪♪ 141 00:11:56,138 --> 00:11:59,020 Where's Laurent? I don't know. 142 00:11:59,062 --> 00:12:02,144 I've searched all night. 143 00:12:02,186 --> 00:12:05,067 I'm sure he's fine. He's a smart kid. 144 00:12:05,109 --> 00:12:08,632 He's running, he's hiding. He doesn't know Paris. 145 00:12:08,674 --> 00:12:10,676 Where would he go? 146 00:12:12,639 --> 00:12:14,641 I have an idea. Come on. 147 00:12:18,285 --> 00:12:22,128 I knew a guy in Saint-Denis who harvested truffles. 148 00:12:22,170 --> 00:12:24,771 Can you believe it? 149 00:12:24,813 --> 00:12:27,735 He made a pasta with them. 150 00:12:27,777 --> 00:12:29,217 I might be able to get us some. 151 00:12:29,259 --> 00:12:32,861 Now you're gonna be a cook? 152 00:12:32,903 --> 00:12:35,144 I would be calling in a huge favor, 153 00:12:35,186 --> 00:12:36,546 so if you don't want them... 154 00:12:36,588 --> 00:12:38,590 Whatever you want. 155 00:12:42,956 --> 00:12:45,837 She's gone, Quinn. 156 00:12:45,879 --> 00:12:48,601 For good. 157 00:12:48,643 --> 00:12:52,087 Women need a damn good reason to come back. 158 00:12:55,090 --> 00:12:57,011 Is that so? 159 00:12:57,053 --> 00:12:59,814 Yeah, it is. 160 00:12:59,856 --> 00:13:04,141 And sometimes, we need a damn good reason to stay. 161 00:13:08,186 --> 00:13:10,710 [Speaking in French] 162 00:13:12,352 --> 00:13:14,875 [Speaking in French] 163 00:13:21,002 --> 00:13:22,762 Reward? 164 00:13:22,804 --> 00:13:24,204 Maybe. 165 00:13:24,246 --> 00:13:26,649 But the Guerrier are out for him. 166 00:13:28,732 --> 00:13:31,094 They're also searching for the boy. 167 00:13:33,017 --> 00:13:35,019 Laurent. 168 00:13:39,144 --> 00:13:41,387 What do they want with him? 169 00:13:47,434 --> 00:13:54,721 ♪♪ 170 00:13:54,763 --> 00:14:01,970 ♪♪ 171 00:14:02,012 --> 00:14:05,134 [Walkers growling] 172 00:14:05,176 --> 00:14:13,945 ♪♪ 173 00:14:13,987 --> 00:14:15,867 What if he's not there? 174 00:14:15,909 --> 00:14:17,912 He will be. 175 00:14:23,318 --> 00:14:24,998 Look, this isn't all on you. 176 00:14:25,040 --> 00:14:28,082 I said some shit back there that I shouldn't have said, 177 00:14:28,124 --> 00:14:31,086 and I know he heard me. 178 00:14:31,128 --> 00:14:33,329 He ran away 'cause he's confused. 179 00:14:33,371 --> 00:14:35,693 Should have been honest with him long ago. 180 00:14:37,175 --> 00:14:38,735 [Walkers growling] 181 00:14:38,777 --> 00:14:41,138 He got one thing right. 182 00:14:41,180 --> 00:14:43,183 Paris kinda sucks. 183 00:14:46,266 --> 00:14:53,714 ♪♪ 184 00:14:53,756 --> 00:14:56,599 [Metal clanging] 185 00:14:59,162 --> 00:15:06,731 ♪♪ 186 00:15:18,506 --> 00:15:22,831 [Rattling] 187 00:15:30,921 --> 00:15:36,125 ♪♪ 188 00:15:36,167 --> 00:15:38,490 [Clang] 189 00:15:39,251 --> 00:15:47,980 ♪♪ 190 00:15:48,022 --> 00:15:56,711 ♪♪ 191 00:15:56,753 --> 00:15:58,793 [Walker growls] 192 00:15:58,835 --> 00:16:02,998 ♪♪ 193 00:16:03,040 --> 00:16:05,041 [Walkers growling] 194 00:16:05,083 --> 00:16:14,412 ♪♪ 195 00:16:14,454 --> 00:16:23,784 ♪♪ 196 00:16:23,826 --> 00:16:25,506 Laurent! 197 00:16:25,548 --> 00:16:27,550 Take it. 198 00:16:29,112 --> 00:16:31,513 [Walkers growling] 199 00:16:31,555 --> 00:16:41,567 ♪♪ 200 00:16:42,408 --> 00:16:52,421 ♪♪ 201 00:16:53,222 --> 00:17:00,629 ♪♪ 202 00:17:00,671 --> 00:17:06,476 [Walkers growling] 203 00:17:06,518 --> 00:17:15,968 ♪♪ 204 00:17:16,010 --> 00:17:25,379 ♪♪ 205 00:17:25,421 --> 00:17:27,424 [Walker growling] 206 00:17:28,865 --> 00:17:30,868 [Thuds] 207 00:17:32,790 --> 00:17:34,270 Help! 208 00:17:34,312 --> 00:17:36,032 ♪♪ 209 00:17:36,074 --> 00:17:37,314 Daryl! 210 00:17:37,356 --> 00:17:38,836 No! 211 00:17:38,878 --> 00:17:41,238 Help! Isabelle! 212 00:17:41,280 --> 00:17:44,923 ♪♪ 213 00:17:44,965 --> 00:17:46,967 [Grunting] 214 00:17:48,369 --> 00:17:50,372 Daryl. 215 00:17:52,775 --> 00:17:54,695 Laurent! 216 00:17:54,737 --> 00:17:56,777 [Walkers growling] 217 00:17:56,819 --> 00:17:58,540 [Groans] 218 00:17:58,582 --> 00:18:06,632 ♪♪ 219 00:18:08,994 --> 00:18:11,998 [Speaking in French] 220 00:20:02,333 --> 00:20:06,696 ♪♪ 221 00:20:06,738 --> 00:20:08,741 What is it? 222 00:20:10,904 --> 00:20:12,906 I know who has Laurent. 223 00:20:30,968 --> 00:20:34,811 Can't believe you'd never had one of those. 224 00:20:34,853 --> 00:20:36,855 Looks a bit old. 225 00:20:38,177 --> 00:20:40,498 An old one is better than none at all. 226 00:20:40,540 --> 00:20:42,140 Isn't that right, Anna? 227 00:20:42,182 --> 00:20:45,466 The jokes inside the wrappers always make me laugh. 228 00:20:46,707 --> 00:20:48,948 Hey. 229 00:20:48,990 --> 00:20:50,993 What's yours say? 230 00:20:52,474 --> 00:20:54,757 [Speaking in French] 231 00:20:57,801 --> 00:20:59,321 [Speaking in French] 232 00:20:59,363 --> 00:21:01,485 See? Funny. 233 00:21:10,536 --> 00:21:13,538 Do you know who I am? 234 00:21:13,580 --> 00:21:16,942 You used to be friends with my aunt, Isabelle. 235 00:21:16,984 --> 00:21:19,265 And with my mother. 236 00:21:19,307 --> 00:21:21,590 That's right. 237 00:21:23,392 --> 00:21:26,514 You're my father. 238 00:21:26,556 --> 00:21:28,879 You're a smart lad. 239 00:21:30,841 --> 00:21:32,844 How did you figure that out? 240 00:21:38,090 --> 00:21:42,015 Did your auntie ever tell you about me? 241 00:21:42,776 --> 00:21:45,017 About your dear old dad? 242 00:21:45,059 --> 00:21:47,780 She said my father was brave. 243 00:21:47,822 --> 00:21:50,864 He went away to fight the hungry ones, 244 00:21:50,906 --> 00:21:53,347 that he was a hero for France. 245 00:21:53,389 --> 00:21:55,391 That is a bit of a stretch. 246 00:21:57,153 --> 00:22:00,876 But I did save you from the ones at the Tower, didn't I? 247 00:22:00,918 --> 00:22:02,921 I didn't see you there. 248 00:22:05,604 --> 00:22:07,606 Well, that was me. 249 00:22:14,054 --> 00:22:16,057 Now you're safe. 250 00:22:21,663 --> 00:22:23,666 Am I? 251 00:22:26,950 --> 00:22:29,591 I want to take care of you. 252 00:22:29,633 --> 00:22:31,634 Make up for lost time. 253 00:22:31,676 --> 00:22:34,918 What about Isabelle and Daryl? 254 00:22:34,960 --> 00:22:36,962 Isabelle will join us. 255 00:22:39,685 --> 00:22:42,008 We'll be together soon. 256 00:22:43,490 --> 00:22:48,937 ♪♪ 257 00:22:55,545 --> 00:22:57,666 [Speaking in French] 258 00:22:57,708 --> 00:22:59,788 What'd he say? 259 00:22:59,830 --> 00:23:02,033 Nothing worth translating. 260 00:23:05,958 --> 00:23:08,521 She very bad girl. 261 00:23:10,283 --> 00:23:12,646 Ask him what Quinn wants with the boy. 262 00:23:21,497 --> 00:23:23,659 He's not gonna help us. 263 00:23:37,116 --> 00:23:39,278 [Groans] 264 00:23:41,281 --> 00:23:44,363 [Grunts] 265 00:23:44,405 --> 00:23:49,649 You know, where I grew up, there was this little boy. 266 00:23:49,691 --> 00:23:52,012 Lived down the street. His name was Jimmy. 267 00:23:52,054 --> 00:23:54,295 Jimmy was a runt. 268 00:23:54,337 --> 00:23:59,063 They always picked on Jimmy for being so little. 269 00:23:59,783 --> 00:24:02,345 His dad -- his dad was a drunk. 270 00:24:02,387 --> 00:24:05,150 I don't think I ever saw that guy sober. 271 00:24:11,798 --> 00:24:16,842 One Christmas, Jimmy got a piglet as a present. 272 00:24:16,884 --> 00:24:20,088 It used to follow him around like a little dog. 273 00:24:21,570 --> 00:24:24,011 Even waited for him after school. 274 00:24:24,053 --> 00:24:28,577 And then, one Christmas, his dad says 275 00:24:28,619 --> 00:24:33,102 he wants him to kill the piglet and eat it for church dinner. 276 00:24:33,144 --> 00:24:36,268 [Grunts] 277 00:24:36,629 --> 00:24:39,110 [Screams, gasps] 278 00:24:39,152 --> 00:24:42,314 Says if he doesn't do it, his brother's gonna get a beating. 279 00:24:42,356 --> 00:24:47,282 So, he takes the piglet, ties it up to a tree in the backyard. 280 00:24:48,083 --> 00:24:50,443 He wants to make it quick and painless. 281 00:24:50,485 --> 00:24:53,329 [Grunting] 282 00:24:54,971 --> 00:24:59,775 The thing is, by Jimmy not trying to hurt the pig, 283 00:24:59,817 --> 00:25:02,258 he ends up hurting him worse. 284 00:25:02,300 --> 00:25:03,780 Stabbed it in the belly, 285 00:25:03,822 --> 00:25:06,743 in the back, in the legs, until it just bled out. 286 00:25:06,785 --> 00:25:09,787 And that pig screamed all night long. 287 00:25:09,829 --> 00:25:12,551 All the neighbours heard it. 288 00:25:12,593 --> 00:25:15,556 No one ever fucked with Jimmy anymore. 289 00:25:22,605 --> 00:25:24,928 [Panting] 290 00:25:34,499 --> 00:25:36,502 He's using Laurent to get to me. 291 00:25:38,384 --> 00:25:40,625 Well, we can't go through the front door. 292 00:25:40,667 --> 00:25:42,709 There's got to be another way in. 293 00:25:50,959 --> 00:25:53,280 I think you might want to leave. 294 00:25:53,322 --> 00:25:56,246 Unless you want to hear this pig scream. 295 00:25:57,127 --> 00:25:59,129 I'll stay. 296 00:26:02,974 --> 00:26:05,978 [Groans] 297 00:26:06,979 --> 00:26:08,579 [Clangs] 298 00:26:08,621 --> 00:26:10,582 ♪♪ 299 00:26:10,624 --> 00:26:12,786 [Groans] 300 00:26:20,716 --> 00:26:21,995 He knows a way in. 301 00:26:22,037 --> 00:26:24,839 It's dangerous, but he can draw us a map. 302 00:26:24,881 --> 00:26:28,285 We don't need a map. We'll take him with us. 303 00:26:30,047 --> 00:26:33,331 [Armand groans] 304 00:26:41,742 --> 00:26:44,103 The little boy in the story, that was you, wasn't it? 305 00:26:44,145 --> 00:26:47,028 No, I made all that shit up. 306 00:26:50,192 --> 00:26:51,952 Alright, we know what we're doing? 307 00:26:51,994 --> 00:26:54,515 Yeah. Isabelle and I will go to Pont de la Tournelle. 308 00:26:54,557 --> 00:26:56,478 There a man named Azlan from the nest 309 00:26:56,520 --> 00:26:58,240 will be waiting for us with a boat. 310 00:26:58,282 --> 00:27:00,082 Fallou: We're ready. 311 00:27:00,124 --> 00:27:01,764 Quinn will be expecting you. 312 00:27:01,806 --> 00:27:03,526 You trust him? 313 00:27:03,568 --> 00:27:06,250 Yeah. Yeah, as long as he's all tied up. 314 00:27:06,292 --> 00:27:08,294 Can I say something? 315 00:27:08,855 --> 00:27:11,578 [Speaking in French] 316 00:27:19,027 --> 00:27:22,712 Go in as one, come back as one. 317 00:27:23,513 --> 00:27:25,673 Go in as one, come back as... 318 00:27:25,715 --> 00:27:27,115 All: One! 319 00:27:27,157 --> 00:27:29,400 Alright, let's get going. 320 00:27:30,361 --> 00:27:33,925 ♪♪ 321 00:27:34,606 --> 00:27:36,929 [Speaking in French] 322 00:27:40,854 --> 00:27:47,220 ♪♪ 323 00:27:47,262 --> 00:27:53,628 ♪♪ 324 00:27:53,670 --> 00:27:56,353 There's something I wanted to tell you. 325 00:27:58,876 --> 00:28:01,878 Why don't you tell me at the river? 326 00:28:01,920 --> 00:28:09,287 ♪♪ 327 00:28:09,329 --> 00:28:11,009 Move. 328 00:28:11,051 --> 00:28:13,053 Go. 329 00:28:15,056 --> 00:28:25,068 ♪♪ 330 00:28:26,670 --> 00:28:30,595 [Speaking in French] 331 00:30:06,192 --> 00:30:14,079 ♪♪ 332 00:30:14,121 --> 00:30:22,089 ♪♪ 333 00:30:22,131 --> 00:30:30,099 ♪♪ 334 00:30:30,141 --> 00:30:32,584 [Sighs] 335 00:30:39,432 --> 00:30:41,635 [Sniffs] 336 00:30:48,123 --> 00:30:50,083 Served a bit cold. 337 00:30:50,125 --> 00:30:51,806 But nice. 338 00:30:51,848 --> 00:30:53,850 Oaky. 339 00:30:57,494 --> 00:30:59,695 Is this why you brought me here? 340 00:30:59,737 --> 00:31:01,658 To show off your whiskey collection? 341 00:31:01,700 --> 00:31:03,942 [Chuckles] 342 00:31:05,224 --> 00:31:08,308 I brought you here to negotiate for the American. 343 00:31:10,470 --> 00:31:12,713 So, you have him? 344 00:31:13,594 --> 00:31:15,234 What's that worth to you? 345 00:31:15,276 --> 00:31:17,279 A stash of weapons. 346 00:31:19,601 --> 00:31:21,722 20 bushels of corn? 347 00:31:21,764 --> 00:31:24,245 Oh, we could throw in a case of calvados. 348 00:31:24,287 --> 00:31:26,290 Much better. 349 00:31:30,695 --> 00:31:33,216 You have a Monet. 350 00:31:33,258 --> 00:31:35,939 "Japanese Footbridge." 351 00:31:35,981 --> 00:31:37,984 I want that. 352 00:31:40,547 --> 00:31:43,148 Quinn is a connoisseur. 353 00:31:43,190 --> 00:31:45,431 I collect all sorts of things. 354 00:31:45,473 --> 00:31:48,635 Well, you can have it, then. 355 00:31:48,677 --> 00:31:52,682 Impressionism, it's degenerate art. 356 00:31:55,325 --> 00:31:57,606 What about the boy? 357 00:31:57,648 --> 00:32:00,610 I don't have him. But I will keep looking. 358 00:32:00,652 --> 00:32:03,774 Meanwhile, you and me make this trade, 359 00:32:03,816 --> 00:32:06,136 and we'll take it from there. 360 00:32:06,178 --> 00:32:08,581 Enjoy your drink. 361 00:32:13,547 --> 00:32:16,591 [Speaking in French] 362 00:32:40,060 --> 00:32:42,661 You could get a lot more from Genet 363 00:32:42,703 --> 00:32:45,545 than some stupid painting. 364 00:32:45,587 --> 00:32:48,308 What do you know about it? 365 00:32:48,350 --> 00:32:50,911 That is why you're keeping the kid. 366 00:32:50,953 --> 00:32:53,556 To get Isabelle back. 367 00:32:54,197 --> 00:32:56,678 I only told you about his Eiffel Tower thing 368 00:32:56,720 --> 00:32:59,362 so we could get the reward. 369 00:32:59,404 --> 00:33:02,846 Not lock him up alone in some fucking room. 370 00:33:02,888 --> 00:33:04,288 He's not gonna be alone. 371 00:33:04,330 --> 00:33:06,530 [Gun clicks] 372 00:33:06,572 --> 00:33:09,574 You'll be with him. Take that. 373 00:33:09,616 --> 00:33:11,618 Keep him safe. 374 00:33:14,061 --> 00:33:16,543 Where? 375 00:33:16,585 --> 00:33:18,865 This? Come on. 376 00:33:18,907 --> 00:33:28,557 ♪♪ 377 00:33:28,599 --> 00:33:30,600 Come on. 378 00:33:30,642 --> 00:33:32,562 What is that? 379 00:33:32,604 --> 00:33:34,404 Las Affamés. 380 00:33:34,446 --> 00:33:35,686 Fucking great. 381 00:33:35,728 --> 00:33:38,249 Get in. Come on. 382 00:33:38,291 --> 00:33:40,051 So, I'm supposed to babysit him 383 00:33:40,093 --> 00:33:42,695 while you find the American, huh? 384 00:33:42,737 --> 00:33:44,977 I won't have to find him. 385 00:33:45,019 --> 00:33:47,022 He's coming to me. 386 00:33:47,422 --> 00:33:57,435 ♪♪ 387 00:33:58,636 --> 00:34:00,236 Get up. 388 00:34:00,278 --> 00:34:01,437 [Walkers growling] 389 00:34:01,479 --> 00:34:03,482 Come on. 390 00:34:04,563 --> 00:34:05,563 Which way? 391 00:34:05,605 --> 00:34:07,607 Here. 392 00:34:09,529 --> 00:34:11,370 [Walkers growling] 393 00:34:11,412 --> 00:34:14,816 ♪♪ 394 00:34:19,982 --> 00:34:23,625 [Men speaking French] 395 00:34:23,667 --> 00:34:31,394 ♪♪ 396 00:34:31,436 --> 00:34:39,204 ♪♪ 397 00:34:39,246 --> 00:34:42,808 [Speaking in French] 398 00:34:42,850 --> 00:34:47,055 -[Gunshots] -[Grunts] 399 00:34:47,936 --> 00:34:54,743 ♪♪ 400 00:34:54,785 --> 00:35:01,551 ♪♪ 401 00:35:01,593 --> 00:35:04,274 Faster. Move! 402 00:35:04,316 --> 00:35:08,760 ♪♪ 403 00:35:08,802 --> 00:35:10,282 [Gunfire] 404 00:35:10,324 --> 00:35:12,444 [Grunts] 405 00:35:12,486 --> 00:35:14,647 [Screaming] 406 00:35:14,689 --> 00:35:16,972 [Gunfire] 407 00:35:21,537 --> 00:35:24,461 [Explosion] 408 00:35:28,306 --> 00:35:29,866 God damn it. 409 00:35:29,908 --> 00:35:31,988 ♪♪ 410 00:35:32,030 --> 00:35:34,313 [Gunfire] 411 00:35:40,080 --> 00:35:42,163 [Armand screams] 412 00:35:44,686 --> 00:35:46,606 Damn, you're an idiot. 413 00:35:46,648 --> 00:35:49,371 [Screams] Fuck your mother! 414 00:35:50,813 --> 00:35:53,054 They're gonna get us. You got to help me. 415 00:35:53,096 --> 00:35:54,376 Which way do we go? That way. 416 00:35:54,418 --> 00:35:56,418 It goes two ways. We go to the left. 417 00:35:56,460 --> 00:35:58,220 At the end, there is une trappe. 418 00:35:58,262 --> 00:36:00,023 A door? Yes, a door. A door. 419 00:36:00,065 --> 00:36:01,825 Let's go. Let's go help. 420 00:36:01,867 --> 00:36:05,429 Bon appétit. No! No! No! No! 421 00:36:05,471 --> 00:36:06,991 [Walkers growling] 422 00:36:07,033 --> 00:36:09,836 [Screams] 423 00:36:10,637 --> 00:36:13,639 ♪♪ 424 00:36:13,681 --> 00:36:16,965 [Gunfire] 425 00:36:19,809 --> 00:36:22,292 [Speaking in French] 426 00:36:25,816 --> 00:36:27,899 [Gunfire] 427 00:36:28,299 --> 00:36:29,899 [Gunfire] 428 00:36:29,941 --> 00:36:31,944 [Grunts] 429 00:36:33,225 --> 00:36:36,027 [Explosion] 430 00:36:36,069 --> 00:36:38,071 [Gunfire] 431 00:36:42,236 --> 00:36:44,239 [Gunfire] 432 00:36:59,337 --> 00:37:01,740 [Shouting in French] 433 00:37:17,199 --> 00:37:21,642 Anna: It doesn't look like it used to, does it? 434 00:37:21,684 --> 00:37:23,925 It will be beautiful again. 435 00:37:23,967 --> 00:37:25,970 Someday. 436 00:37:29,334 --> 00:37:32,255 I hope you get to go home soon. 437 00:37:32,297 --> 00:37:34,300 You don't want me here? 438 00:37:37,384 --> 00:37:39,987 I want you where you're the happiest. 439 00:37:48,197 --> 00:37:50,117 What is it? 440 00:37:50,159 --> 00:37:51,519 You're nice. 441 00:37:51,561 --> 00:37:54,605 But you don't want people to know that. 442 00:37:56,927 --> 00:37:59,048 You're a good kid. 443 00:37:59,090 --> 00:38:01,331 But I bet everyone knows that. 444 00:38:01,373 --> 00:38:03,694 [Door clangs] 445 00:38:03,736 --> 00:38:05,896 Daryl! 446 00:38:05,938 --> 00:38:07,218 Where's Isabelle? 447 00:38:07,260 --> 00:38:08,860 I'm gonna take you to her right now. 448 00:38:08,902 --> 00:38:11,023 Then I should give Anna back her charm. 449 00:38:11,065 --> 00:38:17,190 ♪♪ 450 00:38:17,232 --> 00:38:23,438 ♪♪ 451 00:38:23,480 --> 00:38:25,482 Just go. 452 00:38:29,207 --> 00:38:32,529 ♪♪ 453 00:38:32,571 --> 00:38:34,574 Go. 454 00:38:37,137 --> 00:38:39,139 Let's go. 455 00:38:48,310 --> 00:38:50,313 [Groaning] 456 00:38:52,555 --> 00:38:54,558 Where are they? 457 00:38:56,841 --> 00:38:59,204 It's a fucking diversion. 458 00:39:06,853 --> 00:39:08,894 Laurent! 459 00:39:08,936 --> 00:39:11,096 Wait right here. 460 00:39:11,138 --> 00:39:18,505 ♪♪ 461 00:39:18,547 --> 00:39:20,790 [Grunting] 462 00:39:22,392 --> 00:39:25,314 [Blows landing] 463 00:39:25,356 --> 00:39:27,358 [Grunting] 464 00:39:34,206 --> 00:39:36,689 [Grunting] 465 00:39:39,092 --> 00:39:41,335 [Grunting] 466 00:39:46,942 --> 00:39:49,625 [Clangs] 467 00:39:54,271 --> 00:39:57,635 [Breathing heavily] 468 00:40:04,644 --> 00:40:06,967 [Grunts] 469 00:40:08,969 --> 00:40:10,649 Come on. 470 00:40:10,691 --> 00:40:20,703 ♪♪ 471 00:40:22,265 --> 00:40:24,268 Let's go. 472 00:40:45,053 --> 00:40:48,137 [Speaking in French] 473 00:40:54,224 --> 00:40:56,427 [Speaking in French] 474 00:41:02,354 --> 00:41:05,718 [Speaking in French] 475 00:41:16,772 --> 00:41:18,774 Laurent: Isabelle! 476 00:41:39,520 --> 00:41:41,522 Thank you. 477 00:41:43,885 --> 00:41:46,408 That's your ride. I guess you got to get going. 478 00:41:48,531 --> 00:41:51,332 The Guerrier are overtaking the city. 479 00:41:51,374 --> 00:41:53,415 I need someone with influence. 480 00:41:53,457 --> 00:41:56,378 Someone who can make sure that they let him pass. 481 00:41:56,420 --> 00:41:59,502 What are you talking about? 482 00:41:59,544 --> 00:42:01,144 He knows how to make things happen. 483 00:42:01,186 --> 00:42:03,067 He -- He'll do it for me. 484 00:42:03,109 --> 00:42:05,311 He'll do it for me if I stay. 485 00:42:06,633 --> 00:42:08,553 Fine, I'll go with you. 486 00:42:08,595 --> 00:42:09,875 This isn't about you. It -- 487 00:42:09,917 --> 00:42:11,437 I'll take care of Quinn. 488 00:42:11,479 --> 00:42:12,758 Not about me. It's about Laurent. 489 00:42:12,800 --> 00:42:14,440 Well, then get on the fucking boat! 490 00:42:14,482 --> 00:42:16,925 Then none of us will make it out. 491 00:42:23,053 --> 00:42:26,015 Listen, I know this isn't your fight. 492 00:42:26,057 --> 00:42:30,740 I know you should be on your way home by now. 493 00:42:30,782 --> 00:42:33,746 But there's no one else who can take him to the nest safely. 494 00:42:35,909 --> 00:42:38,470 Please. 495 00:42:38,512 --> 00:42:41,353 You can't stay here with him. 496 00:42:41,395 --> 00:42:43,556 I'll figure a way out. 497 00:42:43,598 --> 00:42:45,801 Once I know he's safe, I-I will. 498 00:42:50,567 --> 00:42:52,569 Well, I guess this is it, then. 499 00:42:56,414 --> 00:42:58,895 I hope not. 500 00:42:58,937 --> 00:43:01,500 But if it is, I hope you make it home. 501 00:43:05,225 --> 00:43:07,507 When am I going to see you again? 502 00:43:47,757 --> 00:43:49,236 [Speaking in French] 503 00:43:49,278 --> 00:43:50,718 ♪♪ 504 00:43:50,760 --> 00:43:53,962 Come on. Come on. 505 00:43:54,004 --> 00:43:59,972 ♪♪ 506 00:44:26,684 --> 00:44:29,045 [Speaking in French] 507 00:44:29,087 --> 00:44:37,175 ♪♪ 508 00:44:37,217 --> 00:44:39,057 [Engine starts] 509 00:44:39,099 --> 00:44:48,509 ♪♪ 510 00:44:48,551 --> 00:44:57,961 ♪♪ 511 00:44:58,003 --> 00:45:07,412 ♪♪ 512 00:45:07,454 --> 00:45:16,904 ♪♪ 513 00:45:16,946 --> 00:45:26,355 ♪♪ 514 00:45:26,397 --> 00:45:35,767 ♪♪ 515 00:45:35,809 --> 00:45:45,258 ♪♪ 516 00:45:45,300 --> 00:45:54,710 ♪♪ 517 00:45:54,752 --> 00:46:04,202 ♪♪ 518 00:46:04,244 --> 00:46:13,613 ♪♪ 519 00:46:13,655 --> 00:46:23,105 ♪♪ 520 00:46:23,147 --> 00:46:32,556 ♪♪ 521 00:46:32,598 --> 00:46:42,048 ♪♪ 522 00:46:42,090 --> 00:46:51,459 ♪♪ 523 00:46:51,501 --> 00:47:00,953 ♪♪ 524 00:47:04,237 --> 00:47:09,642 ♪♪ 525 00:47:09,684 --> 00:47:19,696 ♪♪ 526 00:47:21,178 --> 00:47:31,190 ♪♪