1 00:00:10,078 --> 00:00:12,559 This is the town of Angers. 2 00:00:12,601 --> 00:00:13,680 We can radio from here and get directions 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,762 on where we should head next. 4 00:00:27,896 --> 00:00:29,536 Here -- take these. 5 00:00:35,584 --> 00:00:37,424 Protect the horse. 6 00:01:09,978 --> 00:01:12,138 You sure this is the place? 7 00:01:12,180 --> 00:01:14,941 Our contact here is a musician. 8 00:01:14,983 --> 00:01:17,544 He's been living in this theatre for years. 9 00:01:19,147 --> 00:01:21,149 Des gens? 10 00:01:24,433 --> 00:01:27,714 Amis? 11 00:01:27,756 --> 00:01:29,436 Bienvenue. 12 00:01:29,478 --> 00:01:30,837 Des vivants. 13 00:01:30,879 --> 00:01:33,400 Hold up. 14 00:01:33,442 --> 00:01:36,082 Ask him about the radio. 15 00:01:36,124 --> 00:01:38,325 Anglais. 16 00:01:38,367 --> 00:01:39,926 I speak. 17 00:01:39,968 --> 00:01:43,490 Sky blue, grass green. 18 00:01:43,532 --> 00:01:44,651 Where is Brian? 19 00:01:44,693 --> 00:01:46,573 He is in the kitchen? 20 00:01:46,615 --> 00:01:49,336 Voilà. 21 00:01:49,378 --> 00:01:50,977 La vérité est l'espoir. 22 00:01:53,141 --> 00:01:55,061 Truth. Hope. 23 00:01:55,103 --> 00:01:57,263 Radio. Come on. 24 00:01:57,305 --> 00:01:58,945 Please, come. 25 00:02:10,078 --> 00:02:12,799 Now we hear music? 26 00:02:14,483 --> 00:02:16,443 Oui, oui! Le Nid. 27 00:02:16,485 --> 00:02:17,924 Of course. 28 00:02:17,966 --> 00:02:22,128 The radio could call. To there. 29 00:02:22,170 --> 00:02:24,891 Can you fire it up? Get it going? 30 00:02:24,933 --> 00:02:26,373 Going? Yeah. 31 00:02:26,415 --> 00:02:27,534 Oh, no. 32 00:02:32,300 --> 00:02:34,941 Do you like a show? 33 00:02:34,983 --> 00:02:37,344 What the fuck? 34 00:02:37,386 --> 00:02:40,387 I use some parts for... 35 00:02:40,429 --> 00:02:43,470 Comment on dit... 36 00:02:43,512 --> 00:02:45,071 Amplification? 37 00:02:47,636 --> 00:02:51,237 Do you like Ravel? 38 00:02:51,279 --> 00:02:52,879 The hell is he talking about? 39 00:02:54,483 --> 00:02:56,322 Come on, come on! 40 00:02:56,364 --> 00:02:58,485 Yeah, come on! 41 00:02:58,527 --> 00:03:01,408 Please, come on, come on, come on, come on! 42 00:04:03,992 --> 00:04:06,513 You see? Music. 43 00:04:06,555 --> 00:04:08,915 Culture! It lives! 44 00:04:08,957 --> 00:04:11,277 Even now! 45 00:04:11,319 --> 00:04:13,800 It still lives! 46 00:04:45,193 --> 00:04:47,714 We shoulda stuck to the plan. 47 00:04:49,518 --> 00:04:51,758 It was worth a try. 48 00:04:51,800 --> 00:04:53,960 Eh, it was a stupid detour. 49 00:05:26,875 --> 00:05:28,955 Paris is too dangerous. 50 00:05:28,997 --> 00:05:31,798 It's too dangerous everywhere. 51 00:05:31,840 --> 00:05:34,761 We did it your way. Now we're gonna do it mine. 52 00:05:38,807 --> 00:05:41,207 We're going to Paris. 53 00:05:51,660 --> 00:05:54,741 Hyah! 54 00:06:41,189 --> 00:06:44,030 Will there be hungry ones in Paris? 55 00:06:44,072 --> 00:06:45,672 Imagine so. 56 00:06:45,714 --> 00:06:47,714 But you're good at fighting them. 57 00:06:47,756 --> 00:06:49,916 Everybody's good at something. 58 00:06:49,958 --> 00:06:53,041 Alright. Hold up. Whoa, whoa, whoa. 59 00:07:06,414 --> 00:07:07,854 Welcome home. 60 00:07:26,995 --> 00:07:30,637 Your mother's high school, Laurent, was in the Marais, 61 00:07:30,679 --> 00:07:32,318 right after this bridge. 62 00:07:32,360 --> 00:07:33,599 Regarde, Laurent. 63 00:07:39,367 --> 00:07:42,128 What's written on this car? I've seen that before. 64 00:07:42,170 --> 00:07:43,850 It's Pouvoir Des Vivants. 65 00:07:43,892 --> 00:07:46,172 It's a movement that started after the outbreak. 66 00:07:46,214 --> 00:07:48,254 Most of the city is under the control of Genet 67 00:07:48,296 --> 00:07:50,697 and her guerriers. 68 00:07:50,739 --> 00:07:52,779 Like the guys at the abbey? 69 00:07:52,821 --> 00:07:55,702 In desperate times, people cling to order. 70 00:07:55,744 --> 00:07:58,144 Yeah, or God. 71 00:08:04,392 --> 00:08:06,112 Molière is buried here. 72 00:08:06,154 --> 00:08:07,353 And Proust. 73 00:08:07,395 --> 00:08:08,594 And de la Fontaine. 74 00:08:08,636 --> 00:08:11,758 Oh, yeah? He wrote fables. 75 00:08:11,800 --> 00:08:13,720 Like "La Mort et le Bûcheron." 76 00:08:13,762 --> 00:08:16,642 It's about a weary woodsman who wants to die. 77 00:08:16,684 --> 00:08:20,566 But when Death comes, he has a change of heart. 78 00:08:20,608 --> 00:08:22,769 He asks for help carrying his burden, 79 00:08:22,811 --> 00:08:25,291 so he can keep going on. 80 00:08:25,333 --> 00:08:27,213 It is about fortitude. 81 00:08:32,821 --> 00:08:35,621 What is it? 82 00:08:35,663 --> 00:08:38,504 Jim Morrison. 83 00:08:38,546 --> 00:08:39,706 Who's that? 84 00:08:39,748 --> 00:08:42,228 He was an American rock star. 85 00:08:42,270 --> 00:08:44,310 He was in a band called The Doors. 86 00:08:44,352 --> 00:08:46,592 He died in Paris? 87 00:08:46,634 --> 00:08:49,435 Yeah, yeah. I guess so. 88 00:08:54,883 --> 00:08:57,483 Not to fret, Monsieur Daryl. 89 00:08:57,525 --> 00:09:00,086 You will not die in Paris. 90 00:09:03,611 --> 00:09:04,811 Hm. 91 00:09:12,821 --> 00:09:14,823 Stop! 92 00:09:51,339 --> 00:09:53,341 No. 93 00:10:09,717 --> 00:10:12,478 My name is Fallou. 94 00:10:12,520 --> 00:10:15,041 That is Emile. 95 00:10:15,083 --> 00:10:18,004 Bastien. Nadine. 96 00:10:18,046 --> 00:10:21,207 We've been waiting a long time to meet you, young man. 97 00:10:32,540 --> 00:10:34,901 I bet you got a radio here, right? 98 00:10:34,943 --> 00:10:36,622 You hear that? 99 00:10:40,628 --> 00:10:42,028 It's Paris crying. 100 00:10:45,753 --> 00:10:47,755 Come. 101 00:10:54,923 --> 00:10:56,883 Et voilà. 102 00:10:56,925 --> 00:10:59,245 Home, sweet home. 103 00:10:59,287 --> 00:11:02,128 We take turns for the daily tasks. 104 00:11:03,611 --> 00:11:07,813 We welcomed our 64th member a few months ago. 105 00:11:07,855 --> 00:11:10,136 A baby girl was born. 106 00:11:11,900 --> 00:11:13,059 The dining room. 107 00:11:13,101 --> 00:11:15,301 Here's the kitchen. 108 00:11:15,343 --> 00:11:17,503 Ca va? Bien. 109 00:11:30,678 --> 00:11:32,038 Our garden. 110 00:11:32,080 --> 00:11:33,479 Ah. 111 00:11:33,521 --> 00:11:35,361 Two and one half million. 112 00:11:35,403 --> 00:11:38,804 That's how many rivets Gustave Eiffel used to build it. 113 00:11:40,929 --> 00:11:43,489 Looks like it got the tip knocked off of it. 114 00:11:43,531 --> 00:11:47,293 A military helicopter crashed into it at the beginning. 115 00:11:47,335 --> 00:11:51,097 When the winds blow, the metal groans. 116 00:11:51,139 --> 00:11:54,060 It must be magical, 117 00:11:54,102 --> 00:11:55,942 to stand under it 118 00:11:55,984 --> 00:11:57,984 and look up at the sky. 119 00:12:00,228 --> 00:12:02,068 How about that radio? Ah. 120 00:12:02,110 --> 00:12:04,070 Et voilà. 121 00:12:04,112 --> 00:12:05,751 Bonjour! 122 00:12:07,155 --> 00:12:09,795 Antoine. Hello. 123 00:12:09,837 --> 00:12:11,277 - Bonjour. - Our comms guy. 124 00:12:11,319 --> 00:12:12,758 Bonjour. Bonjour. 125 00:12:12,800 --> 00:12:14,680 We have been using this method of communication. 126 00:12:14,722 --> 00:12:16,923 It's very effective. 127 00:12:19,687 --> 00:12:22,368 You call them, uh, homing pigeons. 128 00:12:27,175 --> 00:12:31,897 Homing pigeons -- they always find their way, um, uh... 129 00:12:31,939 --> 00:12:33,980 Th-Their way home. 130 00:12:36,184 --> 00:12:38,504 Pigeons? Really? 131 00:12:38,546 --> 00:12:41,467 Oh, hey! 132 00:12:41,509 --> 00:12:43,909 Zizou, mon meilleur pigeon. 133 00:12:43,951 --> 00:12:45,631 Number one! 134 00:12:45,673 --> 00:12:50,436 They train him at Nest, and then they send him here. 135 00:12:50,478 --> 00:12:54,961 And only him, he knows where he goes! 136 00:12:55,003 --> 00:12:58,644 Maybe he have girlfriend -- yes? 137 00:12:58,686 --> 00:13:02,768 We all have a person who waits -- 138 00:13:02,810 --> 00:13:07,893 Who waits for us somewhere. 139 00:13:07,935 --> 00:13:11,297 Allez, Zizou. 140 00:13:11,339 --> 00:13:13,859 How long till that thing comes back with a message? 141 00:13:13,901 --> 00:13:15,421 A few days. 142 00:13:15,463 --> 00:13:21,267 Uh, a few days. Uh, sometimes, uh, bad weather. 143 00:13:21,309 --> 00:13:23,909 Un mois peut-être. 144 00:13:23,951 --> 00:13:25,111 Could be a month. 145 00:13:25,153 --> 00:13:27,633 A month? 146 00:13:27,675 --> 00:13:30,196 Well, the Nest'll take you the rest of the way, right? 147 00:13:30,238 --> 00:13:31,637 For the last part of the trip, yes. 148 00:13:31,679 --> 00:13:33,439 Then my job's done. 149 00:13:33,481 --> 00:13:35,641 'Cause that ain't gonna work at all. 150 00:13:35,683 --> 00:13:37,683 If you don't have a radio, how you gonna help me? 151 00:13:37,725 --> 00:13:40,326 There are people trading all kinds of things here. 152 00:13:40,368 --> 00:13:42,248 I can take you to them. 153 00:13:42,290 --> 00:13:46,812 But we'll need currency. 154 00:13:46,854 --> 00:13:48,936 Even information is a commodity. 155 00:13:50,338 --> 00:13:52,858 If I have to steal something, I will. 156 00:13:52,900 --> 00:13:54,100 You won't have to. 157 00:13:54,142 --> 00:13:55,981 I think I know where to find something. 158 00:13:56,023 --> 00:13:57,423 We'll go in the morning. 159 00:14:04,232 --> 00:14:06,432 Merci. 160 00:14:06,474 --> 00:14:09,515 Merci bien. 161 00:14:09,557 --> 00:14:11,957 Namasté. 162 00:14:11,999 --> 00:14:14,680 It's kind of a lot to put on a kid, don't you think? 163 00:14:16,764 --> 00:14:19,004 God chooses our burdens. 164 00:14:45,913 --> 00:14:47,593 Sonia. 165 00:14:49,076 --> 00:14:52,198 Her husband died a few days ago. 166 00:14:52,240 --> 00:14:55,401 She refuses any food or comfort. 167 00:14:57,325 --> 00:14:59,685 No one's been able to console her. 168 00:15:09,257 --> 00:15:10,856 Père Jean was right. 169 00:15:15,062 --> 00:15:16,262 Come. 170 00:15:16,304 --> 00:15:18,184 You must be hungry. 171 00:17:40,568 --> 00:17:43,168 My name's Daryl Dixon. 172 00:17:43,210 --> 00:17:45,811 I come from a place called the Commonwealth. 173 00:17:45,853 --> 00:17:48,254 It's in America. 174 00:17:48,296 --> 00:17:50,416 I went out looking for something. 175 00:17:52,420 --> 00:17:54,422 All I found was trouble. 176 00:17:55,062 --> 00:17:56,742 If I don't make it back -- 177 00:19:50,217 --> 00:19:52,219 Wait right here. 178 00:20:26,574 --> 00:20:28,934 You got noisy neighbours. 179 00:20:28,976 --> 00:20:30,616 Yeah. 180 00:20:30,658 --> 00:20:33,378 The Garniers, they lived next door. 181 00:20:33,420 --> 00:20:36,782 She was always trying to set me up with her son. 182 00:20:47,034 --> 00:20:49,194 You were on page 23. 183 00:20:53,320 --> 00:20:57,242 His name was Quinn. I was young and very stupid. 184 00:20:57,284 --> 00:21:00,125 You upgraded. 185 00:21:00,167 --> 00:21:01,807 With God, I mean. 186 00:21:04,291 --> 00:21:05,531 Is that your sister? 187 00:21:05,573 --> 00:21:07,453 Yeah, it's Lily. 188 00:21:07,495 --> 00:21:09,134 On her 16th birthday. 189 00:21:09,176 --> 00:21:11,777 We had dinner at the Jules Verne restaurant. 190 00:21:18,946 --> 00:21:20,826 Laurent's never seen her face. 191 00:21:22,950 --> 00:21:25,991 Is that why we're here? No. 192 00:21:37,484 --> 00:21:40,325 We here so I can keep my part of the bargain. 193 00:21:43,571 --> 00:21:46,972 Find something to trade, get us information on a boat. 194 00:21:55,583 --> 00:21:57,823 I wasn't always a nun. 195 00:21:57,865 --> 00:22:00,746 Yeah, I can see that. 196 00:22:03,150 --> 00:22:05,470 Go check if there's any clothes left. 197 00:22:20,688 --> 00:22:23,330 Sure beats the view from my old house. 198 00:22:28,095 --> 00:22:30,457 There was a bar at the end of the street. 199 00:22:31,819 --> 00:22:33,619 When the owner pulled the curtains, 200 00:22:33,661 --> 00:22:35,701 only the regulars were allowed to stay. 201 00:22:35,743 --> 00:22:38,906 Artists, musicians, students... 202 00:22:44,792 --> 00:22:46,794 What's that mean? 203 00:22:48,395 --> 00:22:50,397 Reinventing the world. 204 00:22:53,881 --> 00:22:57,002 We thought we could make it better. 205 00:22:57,044 --> 00:23:01,567 Never imagining how bad it would get. 206 00:23:01,609 --> 00:23:03,611 At least you thought about it. 207 00:23:05,412 --> 00:23:07,613 Didn't you? 208 00:23:07,655 --> 00:23:09,975 I didn't do much thinking back then. 209 00:23:10,017 --> 00:23:12,019 Really? 210 00:23:14,301 --> 00:23:16,461 You seem like someone who's always thinking. 211 00:23:16,503 --> 00:23:18,263 No. 212 00:23:18,305 --> 00:23:20,666 I don't know. Things happened. 213 00:23:20,708 --> 00:23:23,709 Things that change you, you know? 214 00:23:23,751 --> 00:23:27,873 Maybe we're the same that way. 215 00:23:27,915 --> 00:23:30,075 Broken until the world ended. 216 00:23:32,479 --> 00:23:34,481 Maybe. 217 00:23:38,966 --> 00:23:41,729 Well, I'm glad our paths crossed. 218 00:23:49,376 --> 00:23:51,378 We should get going. 219 00:23:59,506 --> 00:24:03,268 Now what? There's a service entrance in back. 220 00:24:07,675 --> 00:24:09,154 Let me try. 221 00:24:27,214 --> 00:24:28,293 I got it. 222 00:24:28,335 --> 00:24:30,696 No, please. 223 00:24:30,738 --> 00:24:33,659 It's Aimée. 224 00:24:33,701 --> 00:24:36,181 Stay close. 225 00:26:06,914 --> 00:26:09,074 Let's go. 226 00:26:26,773 --> 00:26:28,775 They should be here by now. 227 00:26:31,338 --> 00:26:33,540 Sorry about that little girl. 228 00:26:37,704 --> 00:26:39,706 I left her. 229 00:27:14,581 --> 00:27:16,221 We should get going. 230 00:27:23,550 --> 00:27:26,952 You see, Daryl? It's my mother. 231 00:27:26,994 --> 00:27:28,834 Well, she's pretty. 232 00:27:36,043 --> 00:27:39,366 If there is a deal to be made, this is the place. 233 00:28:21,168 --> 00:28:22,727 Where are we? 234 00:28:22,769 --> 00:28:24,169 The catacombs, brother. 235 00:28:24,211 --> 00:28:26,531 Among the remains of the 6 million 236 00:28:26,573 --> 00:28:28,653 who died in la peste noire. 237 00:28:28,695 --> 00:28:30,055 The Black Death. 238 00:28:37,024 --> 00:28:39,584 America is an infant. 239 00:28:39,626 --> 00:28:42,669 But here, we survived many apocalypses. 240 00:28:43,910 --> 00:28:46,031 We will survive this one, too. 241 00:29:16,903 --> 00:29:20,625 The flame of "la vie bohème" still burns in the Demimonde. 242 00:29:20,667 --> 00:29:22,587 You got someone in here that can help me get home? 243 00:29:22,629 --> 00:29:25,670 People find all sort of things here. 244 00:29:25,712 --> 00:29:28,073 You helped us. 245 00:29:28,115 --> 00:29:30,755 Now we help you. Alright. 246 00:29:30,797 --> 00:29:33,640 I'll go find some friends who can maybe tell us something. 247 00:30:54,921 --> 00:30:56,881 Les Nénuphars. 248 00:30:56,923 --> 00:30:58,563 The "Water Lilies." 249 00:30:58,605 --> 00:31:00,085 I used to go every week 250 00:31:00,127 --> 00:31:04,969 to the Musée d'Orsay when I was sad or lonely. 251 00:31:05,011 --> 00:31:06,611 It was like a port in the storm. 252 00:31:09,376 --> 00:31:11,256 Kind of reminds me of home. 253 00:31:18,785 --> 00:31:21,306 They saved it. That's something. 254 00:31:46,293 --> 00:31:48,413 You want to go to America? 255 00:31:48,455 --> 00:31:50,537 Yeah, yeah, that's the plan. 256 00:32:01,107 --> 00:32:03,868 What'd he say? He wants to know what we've got. 257 00:32:11,278 --> 00:32:13,800 Whoa. 258 00:32:18,165 --> 00:32:19,804 - Hey. Boat first. - Whoa, whoa, whoa. 259 00:32:21,688 --> 00:32:24,609 Hey, ca va. 260 00:32:24,651 --> 00:32:27,132 Okay? 261 00:32:28,935 --> 00:32:30,535 Okay? 262 00:32:30,577 --> 00:32:32,457 Says he knows people who can help you. 263 00:32:32,499 --> 00:32:33,578 Alright. 264 00:33:05,492 --> 00:33:07,934 - Come on. Let's go. - Hey, hey, hey. 265 00:33:13,460 --> 00:33:14,659 Come on. Let's go. 266 00:33:14,701 --> 00:33:17,182 Is there a problem here? 267 00:33:23,350 --> 00:33:27,151 I'm sorry, Mr. Quinn. You know the rules, Bernard. 268 00:33:28,915 --> 00:33:30,154 A mistake. 269 00:33:30,196 --> 00:33:31,836 There's no weapons allowed in here. 270 00:33:41,808 --> 00:33:44,569 Boys will be boys. 271 00:33:54,461 --> 00:33:58,022 Hi, Izzy. 272 00:33:58,064 --> 00:34:01,786 It's been a minute. 273 00:34:11,398 --> 00:34:16,000 It's strange to see you again after all these years. 274 00:34:16,042 --> 00:34:18,042 Well, life takes odd turns. 275 00:34:18,084 --> 00:34:20,765 Is this your friend? 276 00:34:20,807 --> 00:34:22,126 We travel together. 277 00:34:22,168 --> 00:34:24,969 Okay. 278 00:34:25,011 --> 00:34:27,211 And what you after? 279 00:34:27,253 --> 00:34:29,254 A way back to America. 280 00:34:30,657 --> 00:34:33,298 A long way. Yeah. 281 00:34:33,340 --> 00:34:36,140 It's not impossible. You know, I've heard things. 282 00:34:52,919 --> 00:34:54,479 You sing very well. 283 00:34:56,603 --> 00:34:59,404 Oh. Thank you. 284 00:34:59,446 --> 00:35:01,966 Are those your parents? 285 00:35:02,008 --> 00:35:03,087 No. 286 00:35:04,411 --> 00:35:06,251 This is my mother. 287 00:35:07,694 --> 00:35:11,816 Why, she's very pretty. 288 00:35:16,142 --> 00:35:18,343 I like your necklace. 289 00:35:18,385 --> 00:35:22,747 Someday, I will see the Eiffel Tower myself, 290 00:35:22,789 --> 00:35:25,550 like my maman did on her birthday. 291 00:35:25,592 --> 00:35:27,952 Here. 292 00:35:29,235 --> 00:35:31,596 You can have this. 293 00:35:31,638 --> 00:35:33,958 To remember her. Okay? 294 00:35:35,001 --> 00:35:37,001 Thanks. Welcome. 295 00:35:42,649 --> 00:35:45,970 I'll ask around, and I'll see what I can find out. 296 00:35:46,012 --> 00:35:47,372 For a friend. 297 00:35:47,414 --> 00:35:49,173 We've got things to barter. 298 00:35:49,215 --> 00:35:51,776 Don't insult me, Izzy. 299 00:35:51,818 --> 00:35:54,339 The lady gave me her necklace. 300 00:35:54,381 --> 00:35:55,940 What lady? 301 00:35:55,982 --> 00:35:57,382 The singer. 302 00:35:57,424 --> 00:35:59,984 Hello, lad. 303 00:36:00,026 --> 00:36:01,305 Is he yours? 304 00:36:01,347 --> 00:36:02,747 That's Laurent... 305 00:36:02,789 --> 00:36:05,430 He's Lily's boy. 306 00:36:05,472 --> 00:36:07,031 Lily's boy? 307 00:36:10,637 --> 00:36:11,956 You've got your mother's eyes. 308 00:36:11,998 --> 00:36:14,000 Laurent? 309 00:36:15,642 --> 00:36:17,402 Excuse me. 310 00:36:31,698 --> 00:36:33,578 You alright? 311 00:36:33,620 --> 00:36:34,859 We've made a deal. 312 00:36:34,901 --> 00:36:37,141 Done your part, and I'll do mine. 313 00:36:37,183 --> 00:36:39,103 You sure? 314 00:36:39,145 --> 00:36:42,787 Turns out you were right -- I have connections in Paris. 315 00:36:42,829 --> 00:36:45,029 You got lucky. 316 00:36:46,352 --> 00:36:49,153 Veuve Meurisot at trois coupes. 317 00:36:49,195 --> 00:36:52,076 Hello, boss. 318 00:36:52,118 --> 00:36:53,918 Nice set, luv. 319 00:36:53,960 --> 00:36:55,920 Can you send it up? 320 00:36:55,962 --> 00:36:57,682 Who are your friends? Business. 321 00:37:00,567 --> 00:37:02,607 Shall we talk in my office? 322 00:37:04,491 --> 00:37:09,093 This here is where the generals hid away during World War II. 323 00:37:09,135 --> 00:37:11,335 Good guys or bad guys? 324 00:37:11,377 --> 00:37:14,258 Depends which side you were on. 325 00:37:14,300 --> 00:37:17,261 Built by the French. 326 00:37:17,303 --> 00:37:22,547 Was taken over by the Nazis during Vichy. 327 00:37:22,589 --> 00:37:24,789 So, you know, it swung both ways. 328 00:37:26,192 --> 00:37:28,513 Pragmatism I can appreciate. 329 00:37:36,923 --> 00:37:39,484 You used to love champagne. 330 00:37:39,526 --> 00:37:41,846 I outgrew it. 331 00:37:59,145 --> 00:38:00,985 Mmm. 332 00:38:03,590 --> 00:38:05,470 So, how've you been, Izzy? 333 00:38:08,555 --> 00:38:10,314 I became a nun. 334 00:38:13,920 --> 00:38:17,482 You serious? 335 00:38:17,524 --> 00:38:19,844 And Lily? 336 00:38:19,886 --> 00:38:21,766 Is she a nun, too? 337 00:38:21,808 --> 00:38:25,810 No, Lily died -- having the baby. 338 00:38:28,454 --> 00:38:31,175 I'm sorry to hear that. I am. 339 00:38:38,825 --> 00:38:41,145 You still should've told me. 340 00:38:43,830 --> 00:38:46,310 That my sister died? 341 00:38:46,352 --> 00:38:47,552 And... 342 00:38:50,997 --> 00:38:52,877 ...that I had a son. 343 00:38:57,283 --> 00:38:59,564 What are you talking about? 344 00:39:01,648 --> 00:39:03,608 You shouldn't keep that from a man. 345 00:39:03,650 --> 00:39:06,490 I don't care the circumstance. 346 00:39:06,532 --> 00:39:09,694 A boy should know his dad, shouldn't he? 347 00:39:11,698 --> 00:39:13,097 She never said... 348 00:39:13,139 --> 00:39:15,099 It was a mistake. 349 00:39:15,141 --> 00:39:16,661 You killed her. 350 00:39:16,703 --> 00:39:18,823 And I saved you. 351 00:39:18,865 --> 00:39:23,107 Who was it found you, bleeding in the bathtub? Hmm? 352 00:39:23,149 --> 00:39:25,349 Picked you up, carried you to the hospital, 353 00:39:25,391 --> 00:39:27,271 nursed you back to health? 354 00:39:27,313 --> 00:39:29,153 That was me, wasn't it -- I don't want to talk about this. 355 00:39:29,195 --> 00:39:30,915 I -- I'm here... Isabelle -- 356 00:39:30,957 --> 00:39:33,237 ...to help my friend get home. 357 00:39:33,279 --> 00:39:34,879 You want to help him? 358 00:39:37,043 --> 00:39:39,844 Well, now you know the terms. 359 00:39:39,886 --> 00:39:41,485 No. Not with this asshole. 360 00:39:41,527 --> 00:39:44,288 It's alright, Daryl. I can do this. 361 00:39:44,330 --> 00:39:47,171 No, fuck him. It's okay. 362 00:39:47,213 --> 00:39:49,053 I don't need a boat this bad. 363 00:39:50,176 --> 00:39:51,976 Come on. 364 00:40:06,392 --> 00:40:08,713 Hey, sorry. I was trying to help. 365 00:40:08,755 --> 00:40:10,234 I said I could do it. 366 00:40:14,160 --> 00:40:15,640 Look, we all got shit from our past 367 00:40:15,682 --> 00:40:18,082 that we're trying to run from, not just you. 368 00:40:18,124 --> 00:40:21,445 I was wrong earlier. We're not the same, you and I. 369 00:40:21,487 --> 00:40:23,928 You can be pissed at me all you want. 370 00:40:23,970 --> 00:40:25,690 I'm not the one you're really mad at, though. 371 00:40:25,732 --> 00:40:28,532 Well, you wanted to come to Paris, didn't you? 372 00:40:28,574 --> 00:40:30,374 That's why we're here. 373 00:40:30,416 --> 00:40:32,657 I'm trying to help you keep your promise. 374 00:40:32,699 --> 00:40:34,739 That's all you care about, isn't it? 375 00:40:36,622 --> 00:40:39,784 I asked for your help 'cause I needed it. 376 00:40:39,826 --> 00:40:42,106 I don't need a hero. 377 00:40:42,148 --> 00:40:44,348 I never did. 378 00:42:09,235 --> 00:42:11,996 Mes amis. 379 00:42:12,038 --> 00:42:13,597 Quelle surprise. 380 00:42:13,639 --> 00:42:16,240 Madame Genet and I have an arrangement. 381 00:42:16,282 --> 00:42:19,323 My place is off limits. We won't be long. 382 00:42:19,365 --> 00:42:21,806 We're looking for an American. 383 00:42:21,848 --> 00:42:23,768 We understand he has been here. 384 00:42:26,372 --> 00:42:29,015 His name is Daryl Dixon. 385 00:42:44,190 --> 00:42:46,110 Daryl... 386 00:42:46,152 --> 00:42:48,154 Listen, I'm sorry, I... 387 00:42:48,955 --> 00:42:51,437 It was a lot more than I imagined. 388 00:42:52,718 --> 00:42:55,439 I get it. 389 00:42:55,481 --> 00:42:57,721 I don't believe in coincidences. 390 00:42:57,763 --> 00:43:00,284 I think there was a reason I had to come back to Paris -- 391 00:43:00,326 --> 00:43:03,768 to see him again. To find out the truth. 392 00:43:03,810 --> 00:43:05,970 Alright, well, you're welcome. 393 00:43:07,333 --> 00:43:09,413 Don't be like that. 394 00:43:09,455 --> 00:43:11,896 You don't me here anymore. You got all these people 395 00:43:11,938 --> 00:43:13,337 looking after you. You're gonna be fine. 396 00:43:13,379 --> 00:43:15,339 He'll be sad to see you go. 397 00:43:15,381 --> 00:43:18,102 Make something up. 398 00:43:18,144 --> 00:43:20,664 You're really good at that. 399 00:43:20,706 --> 00:43:22,466 I never told him about his birth 400 00:43:22,508 --> 00:43:25,269 because everything about it was horrible. 401 00:43:25,311 --> 00:43:27,351 Everything. 402 00:43:27,393 --> 00:43:29,433 The way she died, the way he was born. 403 00:43:29,475 --> 00:43:32,476 What are you gonna tell him about Quinn? 404 00:43:32,518 --> 00:43:35,840 Hmm? 'Cause you need to stop lying to him. 405 00:43:37,763 --> 00:43:39,964 He deserves to know who he is. 406 00:43:40,006 --> 00:43:41,365 Then he can make up his own mind. 407 00:43:41,407 --> 00:43:44,008 You just don't accept how special he is. 408 00:43:44,050 --> 00:43:46,452 He's a gift from God, right? 409 00:43:47,813 --> 00:43:49,693 Maybe that's something you need to believe 410 00:43:49,735 --> 00:43:52,416 'cause the world's so fucked up. 411 00:43:52,458 --> 00:43:55,579 Or maybe he's just a regular kid. 412 00:43:55,621 --> 00:43:58,584 A regular kid that got lucky and lived. 413 00:43:59,785 --> 00:44:01,305 Maybe that's your miracle. 414 00:44:14,760 --> 00:44:16,800 Where is the American?! 415 00:44:22,128 --> 00:44:24,408 There! 416 00:44:24,450 --> 00:44:26,690 Get Laurent. Meet me back at your place. 417 00:46:27,773 --> 00:46:30,334 Laurent! 418 00:46:30,376 --> 00:46:32,776 Laurent! 419 00:46:32,818 --> 00:46:34,338 Laurent!