1
00:00:10,078 --> 00:00:12,559
This is the town of Angers.
2
00:00:12,601 --> 00:00:13,680
We can radio from here
and get directions
3
00:00:13,722 --> 00:00:15,762
on where
we should head next.
4
00:00:27,896 --> 00:00:29,536
Here -- take these.
5
00:00:35,584 --> 00:00:37,424
Protect the horse.
6
00:01:09,978 --> 00:01:12,138
You sure
this is the place?
7
00:01:12,180 --> 00:01:14,941
Our contact here
is a musician.
8
00:01:14,983 --> 00:01:17,544
He's been living
in this theatre for years.
9
00:01:19,147 --> 00:01:21,149
Des gens?
10
00:01:24,433 --> 00:01:27,714
Amis?
11
00:01:27,756 --> 00:01:29,436
Bienvenue.
12
00:01:29,478 --> 00:01:30,837
Des vivants.
13
00:01:30,879 --> 00:01:33,400
Hold up.
14
00:01:33,442 --> 00:01:36,082
Ask him about the radio.
15
00:01:36,124 --> 00:01:38,325
Anglais.
16
00:01:38,367 --> 00:01:39,926
I speak.
17
00:01:39,968 --> 00:01:43,490
Sky blue, grass green.
18
00:01:43,532 --> 00:01:44,651
Where is Brian?
19
00:01:44,693 --> 00:01:46,573
He is in the kitchen?
20
00:01:46,615 --> 00:01:49,336
Voilà.
21
00:01:49,378 --> 00:01:50,977
La vérité est l'espoir.
22
00:01:53,141 --> 00:01:55,061
Truth. Hope.
23
00:01:55,103 --> 00:01:57,263
Radio. Come on.
24
00:01:57,305 --> 00:01:58,945
Please, come.
25
00:02:10,078 --> 00:02:12,799
Now we hear music?
26
00:02:14,483 --> 00:02:16,443
Oui, oui! Le Nid.
27
00:02:16,485 --> 00:02:17,924
Of course.
28
00:02:17,966 --> 00:02:22,128
The radio could call.
To there.
29
00:02:22,170 --> 00:02:24,891
Can you fire it up?
Get it going?
30
00:02:24,933 --> 00:02:26,373
Going?
Yeah.
31
00:02:26,415 --> 00:02:27,534
Oh, no.
32
00:02:32,300 --> 00:02:34,941
Do you like a show?
33
00:02:34,983 --> 00:02:37,344
What the fuck?
34
00:02:37,386 --> 00:02:40,387
I use some parts for...
35
00:02:40,429 --> 00:02:43,470
Comment on dit...
36
00:02:43,512 --> 00:02:45,071
Amplification?
37
00:02:47,636 --> 00:02:51,237
Do you like Ravel?
38
00:02:51,279 --> 00:02:52,879
The hell
is he talking about?
39
00:02:54,483 --> 00:02:56,322
Come on, come on!
40
00:02:56,364 --> 00:02:58,485
Yeah, come on!
41
00:02:58,527 --> 00:03:01,408
Please, come on, come on,
come on, come on!
42
00:04:03,992 --> 00:04:06,513
You see? Music.
43
00:04:06,555 --> 00:04:08,915
Culture! It lives!
44
00:04:08,957 --> 00:04:11,277
Even now!
45
00:04:11,319 --> 00:04:13,800
It still lives!
46
00:04:45,193 --> 00:04:47,714
We shoulda stuck
to the plan.
47
00:04:49,518 --> 00:04:51,758
It was worth a try.
48
00:04:51,800 --> 00:04:53,960
Eh, it was
a stupid detour.
49
00:05:26,875 --> 00:05:28,955
Paris is too dangerous.
50
00:05:28,997 --> 00:05:31,798
It's too dangerous
everywhere.
51
00:05:31,840 --> 00:05:34,761
We did it your way.
Now we're gonna do it mine.
52
00:05:38,807 --> 00:05:41,207
We're going to Paris.
53
00:05:51,660 --> 00:05:54,741
Hyah!
54
00:06:41,189 --> 00:06:44,030
Will there be hungry ones
in Paris?
55
00:06:44,072 --> 00:06:45,672
Imagine so.
56
00:06:45,714 --> 00:06:47,714
But you're good
at fighting them.
57
00:06:47,756 --> 00:06:49,916
Everybody's good
at something.
58
00:06:49,958 --> 00:06:53,041
Alright. Hold up.
Whoa, whoa, whoa.
59
00:07:06,414 --> 00:07:07,854
Welcome home.
60
00:07:26,995 --> 00:07:30,637
Your mother's high school,
Laurent, was in the Marais,
61
00:07:30,679 --> 00:07:32,318
right after this bridge.
62
00:07:32,360 --> 00:07:33,599
Regarde, Laurent.
63
00:07:39,367 --> 00:07:42,128
What's written on this car?
I've seen that before.
64
00:07:42,170 --> 00:07:43,850
It's
Pouvoir Des Vivants.
65
00:07:43,892 --> 00:07:46,172
It's a movement that started
after the outbreak.
66
00:07:46,214 --> 00:07:48,254
Most of the city is
under the control of Genet
67
00:07:48,296 --> 00:07:50,697
and her guerriers.
68
00:07:50,739 --> 00:07:52,779
Like the guys
at the abbey?
69
00:07:52,821 --> 00:07:55,702
In desperate times,
people cling to order.
70
00:07:55,744 --> 00:07:58,144
Yeah, or God.
71
00:08:04,392 --> 00:08:06,112
Molière is buried here.
72
00:08:06,154 --> 00:08:07,353
And Proust.
73
00:08:07,395 --> 00:08:08,594
And de la Fontaine.
74
00:08:08,636 --> 00:08:11,758
Oh, yeah?
He wrote fables.
75
00:08:11,800 --> 00:08:13,720
Like
"La Mort et le Bûcheron."
76
00:08:13,762 --> 00:08:16,642
It's about a weary woodsman
who wants to die.
77
00:08:16,684 --> 00:08:20,566
But when Death comes,
he has a change of heart.
78
00:08:20,608 --> 00:08:22,769
He asks for help
carrying his burden,
79
00:08:22,811 --> 00:08:25,291
so he can keep going on.
80
00:08:25,333 --> 00:08:27,213
It is about fortitude.
81
00:08:32,821 --> 00:08:35,621
What is it?
82
00:08:35,663 --> 00:08:38,504
Jim Morrison.
83
00:08:38,546 --> 00:08:39,706
Who's that?
84
00:08:39,748 --> 00:08:42,228
He was
an American rock star.
85
00:08:42,270 --> 00:08:44,310
He was in a band called
The Doors.
86
00:08:44,352 --> 00:08:46,592
He died in Paris?
87
00:08:46,634 --> 00:08:49,435
Yeah, yeah.
I guess so.
88
00:08:54,883 --> 00:08:57,483
Not to fret,
Monsieur Daryl.
89
00:08:57,525 --> 00:09:00,086
You will not die
in Paris.
90
00:09:03,611 --> 00:09:04,811
Hm.
91
00:09:12,821 --> 00:09:14,823
Stop!
92
00:09:51,339 --> 00:09:53,341
No.
93
00:10:09,717 --> 00:10:12,478
My name is Fallou.
94
00:10:12,520 --> 00:10:15,041
That is Emile.
95
00:10:15,083 --> 00:10:18,004
Bastien. Nadine.
96
00:10:18,046 --> 00:10:21,207
We've been waiting a long time
to meet you, young man.
97
00:10:32,540 --> 00:10:34,901
I bet you got
a radio here, right?
98
00:10:34,943 --> 00:10:36,622
You hear that?
99
00:10:40,628 --> 00:10:42,028
It's Paris crying.
100
00:10:45,753 --> 00:10:47,755
Come.
101
00:10:54,923 --> 00:10:56,883
Et voilà.
102
00:10:56,925 --> 00:10:59,245
Home, sweet home.
103
00:10:59,287 --> 00:11:02,128
We take turns
for the daily tasks.
104
00:11:03,611 --> 00:11:07,813
We welcomed our 64th member
a few months ago.
105
00:11:07,855 --> 00:11:10,136
A baby girl was born.
106
00:11:11,900 --> 00:11:13,059
The dining room.
107
00:11:13,101 --> 00:11:15,301
Here's the kitchen.
108
00:11:15,343 --> 00:11:17,503
Ca va?
Bien.
109
00:11:30,678 --> 00:11:32,038
Our garden.
110
00:11:32,080 --> 00:11:33,479
Ah.
111
00:11:33,521 --> 00:11:35,361
Two and one half million.
112
00:11:35,403 --> 00:11:38,804
That's how many rivets
Gustave Eiffel used to build it.
113
00:11:40,929 --> 00:11:43,489
Looks like it got the tip
knocked off of it.
114
00:11:43,531 --> 00:11:47,293
A military helicopter crashed
into it at the beginning.
115
00:11:47,335 --> 00:11:51,097
When the winds blow,
the metal groans.
116
00:11:51,139 --> 00:11:54,060
It must be magical,
117
00:11:54,102 --> 00:11:55,942
to stand under it
118
00:11:55,984 --> 00:11:57,984
and look up at the sky.
119
00:12:00,228 --> 00:12:02,068
How about that radio?
Ah.
120
00:12:02,110 --> 00:12:04,070
Et voilà.
121
00:12:04,112 --> 00:12:05,751
Bonjour!
122
00:12:07,155 --> 00:12:09,795
Antoine.
Hello.
123
00:12:09,837 --> 00:12:11,277
- Bonjour.
- Our comms guy.
124
00:12:11,319 --> 00:12:12,758
Bonjour.
Bonjour.
125
00:12:12,800 --> 00:12:14,680
We have been using this method
of communication.
126
00:12:14,722 --> 00:12:16,923
It's very effective.
127
00:12:19,687 --> 00:12:22,368
You call them, uh,
homing pigeons.
128
00:12:27,175 --> 00:12:31,897
Homing pigeons -- they always
find their way, um, uh...
129
00:12:31,939 --> 00:12:33,980
Th-Their way home.
130
00:12:36,184 --> 00:12:38,504
Pigeons? Really?
131
00:12:38,546 --> 00:12:41,467
Oh, hey!
132
00:12:41,509 --> 00:12:43,909
Zizou, mon meilleur pigeon.
133
00:12:43,951 --> 00:12:45,631
Number one!
134
00:12:45,673 --> 00:12:50,436
They train him at Nest,
and then they send him here.
135
00:12:50,478 --> 00:12:54,961
And only him,
he knows where he goes!
136
00:12:55,003 --> 00:12:58,644
Maybe he have girlfriend --
yes?
137
00:12:58,686 --> 00:13:02,768
We all have a person
who waits --
138
00:13:02,810 --> 00:13:07,893
Who waits for us somewhere.
139
00:13:07,935 --> 00:13:11,297
Allez, Zizou.
140
00:13:11,339 --> 00:13:13,859
How long till that thing
comes back with a message?
141
00:13:13,901 --> 00:13:15,421
A few days.
142
00:13:15,463 --> 00:13:21,267
Uh, a few days.
Uh, sometimes, uh, bad weather.
143
00:13:21,309 --> 00:13:23,909
Un mois peut-être.
144
00:13:23,951 --> 00:13:25,111
Could be a month.
145
00:13:25,153 --> 00:13:27,633
A month?
146
00:13:27,675 --> 00:13:30,196
Well, the Nest'll take you
the rest of the way, right?
147
00:13:30,238 --> 00:13:31,637
For the last part
of the trip, yes.
148
00:13:31,679 --> 00:13:33,439
Then my job's done.
149
00:13:33,481 --> 00:13:35,641
'Cause that ain't gonna work
at all.
150
00:13:35,683 --> 00:13:37,683
If you don't have a radio,
how you gonna help me?
151
00:13:37,725 --> 00:13:40,326
There are people trading
all kinds of things here.
152
00:13:40,368 --> 00:13:42,248
I can take you to them.
153
00:13:42,290 --> 00:13:46,812
But we'll need currency.
154
00:13:46,854 --> 00:13:48,936
Even information
is a commodity.
155
00:13:50,338 --> 00:13:52,858
If I have to steal something,
I will.
156
00:13:52,900 --> 00:13:54,100
You won't have to.
157
00:13:54,142 --> 00:13:55,981
I think I know
where to find something.
158
00:13:56,023 --> 00:13:57,423
We'll go in the morning.
159
00:14:04,232 --> 00:14:06,432
Merci.
160
00:14:06,474 --> 00:14:09,515
Merci bien.
161
00:14:09,557 --> 00:14:11,957
Namasté.
162
00:14:11,999 --> 00:14:14,680
It's kind of a lot to put
on a kid, don't you think?
163
00:14:16,764 --> 00:14:19,004
God chooses
our burdens.
164
00:14:45,913 --> 00:14:47,593
Sonia.
165
00:14:49,076 --> 00:14:52,198
Her husband died
a few days ago.
166
00:14:52,240 --> 00:14:55,401
She refuses any food
or comfort.
167
00:14:57,325 --> 00:14:59,685
No one's been able
to console her.
168
00:15:09,257 --> 00:15:10,856
Père Jean was right.
169
00:15:15,062 --> 00:15:16,262
Come.
170
00:15:16,304 --> 00:15:18,184
You must be hungry.
171
00:17:40,568 --> 00:17:43,168
My name's Daryl Dixon.
172
00:17:43,210 --> 00:17:45,811
I come from a place
called the Commonwealth.
173
00:17:45,853 --> 00:17:48,254
It's in America.
174
00:17:48,296 --> 00:17:50,416
I went out looking
for something.
175
00:17:52,420 --> 00:17:54,422
All I found was trouble.
176
00:17:55,062 --> 00:17:56,742
If I don't make it back --
177
00:19:50,217 --> 00:19:52,219
Wait right here.
178
00:20:26,574 --> 00:20:28,934
You got
noisy neighbours.
179
00:20:28,976 --> 00:20:30,616
Yeah.
180
00:20:30,658 --> 00:20:33,378
The Garniers,
they lived next door.
181
00:20:33,420 --> 00:20:36,782
She was always trying
to set me up with her son.
182
00:20:47,034 --> 00:20:49,194
You were on page 23.
183
00:20:53,320 --> 00:20:57,242
His name was Quinn.
I was young and very stupid.
184
00:20:57,284 --> 00:21:00,125
You upgraded.
185
00:21:00,167 --> 00:21:01,807
With God, I mean.
186
00:21:04,291 --> 00:21:05,531
Is that your sister?
187
00:21:05,573 --> 00:21:07,453
Yeah, it's Lily.
188
00:21:07,495 --> 00:21:09,134
On her 16th birthday.
189
00:21:09,176 --> 00:21:11,777
We had dinner at
the Jules Verne restaurant.
190
00:21:18,946 --> 00:21:20,826
Laurent's never seen
her face.
191
00:21:22,950 --> 00:21:25,991
Is that why we're here?
No.
192
00:21:37,484 --> 00:21:40,325
We here so I can keep
my part of the bargain.
193
00:21:43,571 --> 00:21:46,972
Find something to trade,
get us information on a boat.
194
00:21:55,583 --> 00:21:57,823
I wasn't always a nun.
195
00:21:57,865 --> 00:22:00,746
Yeah, I can see that.
196
00:22:03,150 --> 00:22:05,470
Go check if there's
any clothes left.
197
00:22:20,688 --> 00:22:23,330
Sure beats the view
from my old house.
198
00:22:28,095 --> 00:22:30,457
There was a bar
at the end of the street.
199
00:22:31,819 --> 00:22:33,619
When the owner
pulled the curtains,
200
00:22:33,661 --> 00:22:35,701
only the regulars
were allowed to stay.
201
00:22:35,743 --> 00:22:38,906
Artists, musicians,
students...
202
00:22:44,792 --> 00:22:46,794
What's that mean?
203
00:22:48,395 --> 00:22:50,397
Reinventing the world.
204
00:22:53,881 --> 00:22:57,002
We thought we could
make it better.
205
00:22:57,044 --> 00:23:01,567
Never imagining how bad
it would get.
206
00:23:01,609 --> 00:23:03,611
At least
you thought about it.
207
00:23:05,412 --> 00:23:07,613
Didn't you?
208
00:23:07,655 --> 00:23:09,975
I didn't do much thinking
back then.
209
00:23:10,017 --> 00:23:12,019
Really?
210
00:23:14,301 --> 00:23:16,461
You seem like someone
who's always thinking.
211
00:23:16,503 --> 00:23:18,263
No.
212
00:23:18,305 --> 00:23:20,666
I don't know.
Things happened.
213
00:23:20,708 --> 00:23:23,709
Things that change you,
you know?
214
00:23:23,751 --> 00:23:27,873
Maybe we're the same
that way.
215
00:23:27,915 --> 00:23:30,075
Broken until
the world ended.
216
00:23:32,479 --> 00:23:34,481
Maybe.
217
00:23:38,966 --> 00:23:41,729
Well, I'm glad
our paths crossed.
218
00:23:49,376 --> 00:23:51,378
We should get going.
219
00:23:59,506 --> 00:24:03,268
Now what?
There's a service entrance
in back.
220
00:24:07,675 --> 00:24:09,154
Let me try.
221
00:24:27,214 --> 00:24:28,293
I got it.
222
00:24:28,335 --> 00:24:30,696
No, please.
223
00:24:30,738 --> 00:24:33,659
It's Aimée.
224
00:24:33,701 --> 00:24:36,181
Stay close.
225
00:26:06,914 --> 00:26:09,074
Let's go.
226
00:26:26,773 --> 00:26:28,775
They should be here
by now.
227
00:26:31,338 --> 00:26:33,540
Sorry about
that little girl.
228
00:26:37,704 --> 00:26:39,706
I left her.
229
00:27:14,581 --> 00:27:16,221
We should get going.
230
00:27:23,550 --> 00:27:26,952
You see, Daryl?
It's my mother.
231
00:27:26,994 --> 00:27:28,834
Well, she's pretty.
232
00:27:36,043 --> 00:27:39,366
If there is a deal to be made,
this is the place.
233
00:28:21,168 --> 00:28:22,727
Where are we?
234
00:28:22,769 --> 00:28:24,169
The catacombs, brother.
235
00:28:24,211 --> 00:28:26,531
Among the remains
of the 6 million
236
00:28:26,573 --> 00:28:28,653
who died in
la peste noire.
237
00:28:28,695 --> 00:28:30,055
The Black Death.
238
00:28:37,024 --> 00:28:39,584
America is an infant.
239
00:28:39,626 --> 00:28:42,669
But here, we survived
many apocalypses.
240
00:28:43,910 --> 00:28:46,031
We will survive
this one, too.
241
00:29:16,903 --> 00:29:20,625
The flame of "la vie bohème"
still burns in the Demimonde.
242
00:29:20,667 --> 00:29:22,587
You got someone in here
that can help me get home?
243
00:29:22,629 --> 00:29:25,670
People find all sort
of things here.
244
00:29:25,712 --> 00:29:28,073
You helped us.
245
00:29:28,115 --> 00:29:30,755
Now we help you.
Alright.
246
00:29:30,797 --> 00:29:33,640
I'll go find some friends
who can maybe tell us something.
247
00:30:54,921 --> 00:30:56,881
Les Nénuphars.
248
00:30:56,923 --> 00:30:58,563
The "Water Lilies."
249
00:30:58,605 --> 00:31:00,085
I used to go every week
250
00:31:00,127 --> 00:31:04,969
to the Musée d'Orsay
when I was sad or lonely.
251
00:31:05,011 --> 00:31:06,611
It was like
a port in the storm.
252
00:31:09,376 --> 00:31:11,256
Kind of reminds me
of home.
253
00:31:18,785 --> 00:31:21,306
They saved it.
That's something.
254
00:31:46,293 --> 00:31:48,413
You want to go to America?
255
00:31:48,455 --> 00:31:50,537
Yeah, yeah, that's the plan.
256
00:32:01,107 --> 00:32:03,868
What'd he say?
He wants to know
what we've got.
257
00:32:11,278 --> 00:32:13,800
Whoa.
258
00:32:18,165 --> 00:32:19,804
- Hey. Boat first.
- Whoa, whoa, whoa.
259
00:32:21,688 --> 00:32:24,609
Hey, ca va.
260
00:32:24,651 --> 00:32:27,132
Okay?
261
00:32:28,935 --> 00:32:30,535
Okay?
262
00:32:30,577 --> 00:32:32,457
Says he knows people
who can help you.
263
00:32:32,499 --> 00:32:33,578
Alright.
264
00:33:05,492 --> 00:33:07,934
- Come on. Let's go.
- Hey, hey, hey.
265
00:33:13,460 --> 00:33:14,659
Come on. Let's go.
266
00:33:14,701 --> 00:33:17,182
Is there a problem here?
267
00:33:23,350 --> 00:33:27,151
I'm sorry, Mr. Quinn.
You know the rules,
Bernard.
268
00:33:28,915 --> 00:33:30,154
A mistake.
269
00:33:30,196 --> 00:33:31,836
There's no weapons
allowed in here.
270
00:33:41,808 --> 00:33:44,569
Boys will be boys.
271
00:33:54,461 --> 00:33:58,022
Hi, Izzy.
272
00:33:58,064 --> 00:34:01,786
It's been a minute.
273
00:34:11,398 --> 00:34:16,000
It's strange to see you again
after all these years.
274
00:34:16,042 --> 00:34:18,042
Well,
life takes odd turns.
275
00:34:18,084 --> 00:34:20,765
Is this your friend?
276
00:34:20,807 --> 00:34:22,126
We travel together.
277
00:34:22,168 --> 00:34:24,969
Okay.
278
00:34:25,011 --> 00:34:27,211
And what you after?
279
00:34:27,253 --> 00:34:29,254
A way
back to America.
280
00:34:30,657 --> 00:34:33,298
A long way.
Yeah.
281
00:34:33,340 --> 00:34:36,140
It's not impossible.
You know, I've heard things.
282
00:34:52,919 --> 00:34:54,479
You sing very well.
283
00:34:56,603 --> 00:34:59,404
Oh. Thank you.
284
00:34:59,446 --> 00:35:01,966
Are those your parents?
285
00:35:02,008 --> 00:35:03,087
No.
286
00:35:04,411 --> 00:35:06,251
This is my mother.
287
00:35:07,694 --> 00:35:11,816
Why,
she's very pretty.
288
00:35:16,142 --> 00:35:18,343
I like your necklace.
289
00:35:18,385 --> 00:35:22,747
Someday, I will see
the Eiffel Tower myself,
290
00:35:22,789 --> 00:35:25,550
like my maman did
on her birthday.
291
00:35:25,592 --> 00:35:27,952
Here.
292
00:35:29,235 --> 00:35:31,596
You can have this.
293
00:35:31,638 --> 00:35:33,958
To remember her.
Okay?
294
00:35:35,001 --> 00:35:37,001
Thanks.
Welcome.
295
00:35:42,649 --> 00:35:45,970
I'll ask around, and I'll see
what I can find out.
296
00:35:46,012 --> 00:35:47,372
For a friend.
297
00:35:47,414 --> 00:35:49,173
We've got things
to barter.
298
00:35:49,215 --> 00:35:51,776
Don't insult me, Izzy.
299
00:35:51,818 --> 00:35:54,339
The lady gave me
her necklace.
300
00:35:54,381 --> 00:35:55,940
What lady?
301
00:35:55,982 --> 00:35:57,382
The singer.
302
00:35:57,424 --> 00:35:59,984
Hello, lad.
303
00:36:00,026 --> 00:36:01,305
Is he yours?
304
00:36:01,347 --> 00:36:02,747
That's Laurent...
305
00:36:02,789 --> 00:36:05,430
He's Lily's boy.
306
00:36:05,472 --> 00:36:07,031
Lily's boy?
307
00:36:10,637 --> 00:36:11,956
You've got
your mother's eyes.
308
00:36:11,998 --> 00:36:14,000
Laurent?
309
00:36:15,642 --> 00:36:17,402
Excuse me.
310
00:36:31,698 --> 00:36:33,578
You alright?
311
00:36:33,620 --> 00:36:34,859
We've made a deal.
312
00:36:34,901 --> 00:36:37,141
Done your part,
and I'll do mine.
313
00:36:37,183 --> 00:36:39,103
You sure?
314
00:36:39,145 --> 00:36:42,787
Turns out you were right --
I have connections in Paris.
315
00:36:42,829 --> 00:36:45,029
You got lucky.
316
00:36:46,352 --> 00:36:49,153
Veuve Meurisot
at trois coupes.
317
00:36:49,195 --> 00:36:52,076
Hello, boss.
318
00:36:52,118 --> 00:36:53,918
Nice set, luv.
319
00:36:53,960 --> 00:36:55,920
Can you send it up?
320
00:36:55,962 --> 00:36:57,682
Who are your friends?
Business.
321
00:37:00,567 --> 00:37:02,607
Shall we talk
in my office?
322
00:37:04,491 --> 00:37:09,093
This here is where the generals
hid away during World War II.
323
00:37:09,135 --> 00:37:11,335
Good guys or bad guys?
324
00:37:11,377 --> 00:37:14,258
Depends which side
you were on.
325
00:37:14,300 --> 00:37:17,261
Built by the French.
326
00:37:17,303 --> 00:37:22,547
Was taken over by the Nazis
during Vichy.
327
00:37:22,589 --> 00:37:24,789
So, you know,
it swung both ways.
328
00:37:26,192 --> 00:37:28,513
Pragmatism
I can appreciate.
329
00:37:36,923 --> 00:37:39,484
You used to love
champagne.
330
00:37:39,526 --> 00:37:41,846
I outgrew it.
331
00:37:59,145 --> 00:38:00,985
Mmm.
332
00:38:03,590 --> 00:38:05,470
So, how've you been,
Izzy?
333
00:38:08,555 --> 00:38:10,314
I became a nun.
334
00:38:13,920 --> 00:38:17,482
You serious?
335
00:38:17,524 --> 00:38:19,844
And Lily?
336
00:38:19,886 --> 00:38:21,766
Is she a nun, too?
337
00:38:21,808 --> 00:38:25,810
No, Lily died --
having the baby.
338
00:38:28,454 --> 00:38:31,175
I'm sorry to hear that.
I am.
339
00:38:38,825 --> 00:38:41,145
You still
should've told me.
340
00:38:43,830 --> 00:38:46,310
That my sister died?
341
00:38:46,352 --> 00:38:47,552
And...
342
00:38:50,997 --> 00:38:52,877
...that I had a son.
343
00:38:57,283 --> 00:38:59,564
What are you
talking about?
344
00:39:01,648 --> 00:39:03,608
You shouldn't keep that
from a man.
345
00:39:03,650 --> 00:39:06,490
I don't care
the circumstance.
346
00:39:06,532 --> 00:39:09,694
A boy should know his dad,
shouldn't he?
347
00:39:11,698 --> 00:39:13,097
She never said...
348
00:39:13,139 --> 00:39:15,099
It was a mistake.
349
00:39:15,141 --> 00:39:16,661
You killed her.
350
00:39:16,703 --> 00:39:18,823
And I saved you.
351
00:39:18,865 --> 00:39:23,107
Who was it found you,
bleeding in the bathtub? Hmm?
352
00:39:23,149 --> 00:39:25,349
Picked you up,
carried you to the hospital,
353
00:39:25,391 --> 00:39:27,271
nursed you
back to health?
354
00:39:27,313 --> 00:39:29,153
That was me,
wasn't it --
I don't want to talk
about this.
355
00:39:29,195 --> 00:39:30,915
I -- I'm here...
Isabelle --
356
00:39:30,957 --> 00:39:33,237
...to help my friend
get home.
357
00:39:33,279 --> 00:39:34,879
You want to help him?
358
00:39:37,043 --> 00:39:39,844
Well, now you know
the terms.
359
00:39:39,886 --> 00:39:41,485
No.
Not with this asshole.
360
00:39:41,527 --> 00:39:44,288
It's alright, Daryl.
I can do this.
361
00:39:44,330 --> 00:39:47,171
No, fuck him.
It's okay.
362
00:39:47,213 --> 00:39:49,053
I don't need a boat
this bad.
363
00:39:50,176 --> 00:39:51,976
Come on.
364
00:40:06,392 --> 00:40:08,713
Hey, sorry.
I was trying to help.
365
00:40:08,755 --> 00:40:10,234
I said I could do it.
366
00:40:14,160 --> 00:40:15,640
Look, we all got shit
from our past
367
00:40:15,682 --> 00:40:18,082
that we're trying to run from,
not just you.
368
00:40:18,124 --> 00:40:21,445
I was wrong earlier.
We're not the same, you and I.
369
00:40:21,487 --> 00:40:23,928
You can be pissed at me
all you want.
370
00:40:23,970 --> 00:40:25,690
I'm not the one
you're really mad at, though.
371
00:40:25,732 --> 00:40:28,532
Well, you wanted to come
to Paris, didn't you?
372
00:40:28,574 --> 00:40:30,374
That's why we're here.
373
00:40:30,416 --> 00:40:32,657
I'm trying to help you
keep your promise.
374
00:40:32,699 --> 00:40:34,739
That's all you care about,
isn't it?
375
00:40:36,622 --> 00:40:39,784
I asked for your help
'cause I needed it.
376
00:40:39,826 --> 00:40:42,106
I don't need a hero.
377
00:40:42,148 --> 00:40:44,348
I never did.
378
00:42:09,235 --> 00:42:11,996
Mes amis.
379
00:42:12,038 --> 00:42:13,597
Quelle surprise.
380
00:42:13,639 --> 00:42:16,240
Madame Genet and I have
an arrangement.
381
00:42:16,282 --> 00:42:19,323
My place is off limits.
We won't be long.
382
00:42:19,365 --> 00:42:21,806
We're looking for
an American.
383
00:42:21,848 --> 00:42:23,768
We understand
he has been here.
384
00:42:26,372 --> 00:42:29,015
His name is Daryl Dixon.
385
00:42:44,190 --> 00:42:46,110
Daryl...
386
00:42:46,152 --> 00:42:48,154
Listen, I'm sorry,
I...
387
00:42:48,955 --> 00:42:51,437
It was a lot more
than I imagined.
388
00:42:52,718 --> 00:42:55,439
I get it.
389
00:42:55,481 --> 00:42:57,721
I don't believe
in coincidences.
390
00:42:57,763 --> 00:43:00,284
I think there was a reason
I had to come back to Paris --
391
00:43:00,326 --> 00:43:03,768
to see him again.
To find out the truth.
392
00:43:03,810 --> 00:43:05,970
Alright, well,
you're welcome.
393
00:43:07,333 --> 00:43:09,413
Don't be like that.
394
00:43:09,455 --> 00:43:11,896
You don't me here anymore.
You got all these people
395
00:43:11,938 --> 00:43:13,337
looking after you.
You're gonna be fine.
396
00:43:13,379 --> 00:43:15,339
He'll be sad
to see you go.
397
00:43:15,381 --> 00:43:18,102
Make something up.
398
00:43:18,144 --> 00:43:20,664
You're really good
at that.
399
00:43:20,706 --> 00:43:22,466
I never told him
about his birth
400
00:43:22,508 --> 00:43:25,269
because everything about it
was horrible.
401
00:43:25,311 --> 00:43:27,351
Everything.
402
00:43:27,393 --> 00:43:29,433
The way she died,
the way he was born.
403
00:43:29,475 --> 00:43:32,476
What are you gonna tell him
about Quinn?
404
00:43:32,518 --> 00:43:35,840
Hmm? 'Cause you need to stop
lying to him.
405
00:43:37,763 --> 00:43:39,964
He deserves to know
who he is.
406
00:43:40,006 --> 00:43:41,365
Then he can make up
his own mind.
407
00:43:41,407 --> 00:43:44,008
You just don't accept
how special he is.
408
00:43:44,050 --> 00:43:46,452
He's a gift from God,
right?
409
00:43:47,813 --> 00:43:49,693
Maybe that's something
you need to believe
410
00:43:49,735 --> 00:43:52,416
'cause the world's
so fucked up.
411
00:43:52,458 --> 00:43:55,579
Or maybe he's just
a regular kid.
412
00:43:55,621 --> 00:43:58,584
A regular kid that got lucky
and lived.
413
00:43:59,785 --> 00:44:01,305
Maybe that's
your miracle.
414
00:44:14,760 --> 00:44:16,800
Where is the American?!
415
00:44:22,128 --> 00:44:24,408
There!
416
00:44:24,450 --> 00:44:26,690
Get Laurent.
Meet me back at your place.
417
00:46:27,773 --> 00:46:30,334
Laurent!
418
00:46:30,376 --> 00:46:32,776
Laurent!
419
00:46:32,818 --> 00:46:34,338
Laurent!