1 00:00:07,181 --> 00:00:09,352 Jij verdient ook een gelukkig einde. 2 00:04:06,288 --> 00:04:08,794 19 maanden op zee. 3 00:04:08,943 --> 00:04:12,288 Ik hoop het voor te blijven. 4 00:04:12,439 --> 00:04:14,504 Vlakbij Spanje. 5 00:04:14,656 --> 00:04:17,584 Nergens is het veilig. 6 00:04:17,735 --> 00:04:19,848 We proberen daarna Marseille. 7 00:04:19,997 --> 00:04:22,783 Misschien is het zuiden van Frankrijk goed. 8 00:04:25,177 --> 00:04:27,918 Ergens moet er een veilige plek zijn. 9 00:04:40,454 --> 00:04:43,110 Sue heeft een hartaanval gehad. 10 00:04:43,261 --> 00:04:46,266 We moesten haar laten gaan. 11 00:04:46,415 --> 00:04:49,680 Ik moest...er zorg voor dragen. 12 00:04:51,812 --> 00:04:55,172 Ons 10e jubileum zou in juni zijn geweest. 13 00:04:56,968 --> 00:04:58,709 Honey blijft huilen. 14 00:05:01,517 --> 00:05:03,214 Ze wil haar moeder terug. 15 00:05:04,694 --> 00:05:08,726 Ze wil rust, zoals het vroeger was. 16 00:05:10,266 --> 00:05:12,992 Ze wil naar huis. 17 00:05:40,915 --> 00:05:43,177 Mijn naam is Daryl Dixon. 18 00:05:44,081 --> 00:05:47,500 Ik kom uit een plaats genaamd het Gemenebest. 19 00:05:49,024 --> 00:05:50,766 Dat is in Amerika. 20 00:05:56,747 --> 00:05:59,204 Ik ging eropuit om iets te zoeken, 21 00:05:59,355 --> 00:06:02,184 alles wat ik vond was ellende. 22 00:06:03,100 --> 00:06:06,172 Als ik niet terugkom, 23 00:06:06,322 --> 00:06:10,074 dan moeten ze weten dat ik het geprobeerd heb. 24 00:06:11,196 --> 00:06:12,850 Ik probeer het nog steeds. 25 00:12:31,706 --> 00:12:33,956 God houdt van je. 26 00:13:49,797 --> 00:13:51,221 Hallo. 27 00:13:53,140 --> 00:13:54,554 Hallo. 28 00:14:04,451 --> 00:14:05,912 Meneer? 29 00:14:06,562 --> 00:14:09,211 Het spijt me. Ik begrijp je niet. 30 00:14:09,361 --> 00:14:12,701 Je bent een Amerikaanse kerel. 31 00:14:12,851 --> 00:14:15,976 Ik spreek heel goed Engels. 32 00:14:16,128 --> 00:14:18,696 Wat is er aan de hand, groentje? 33 00:14:23,672 --> 00:14:28,389 Mijn grootvader... heeft zijn enkel bezeerd. 34 00:14:31,953 --> 00:14:33,897 Een beetje Engels, hij. 35 00:14:34,047 --> 00:14:35,493 Hallo. 36 00:14:39,035 --> 00:14:42,033 Heb je medicijnen? 37 00:14:42,184 --> 00:14:47,475 We ruilen met jou voor een appel of een konijn misschien. 38 00:14:47,625 --> 00:14:49,322 Heel lekker, konijn. 39 00:14:57,504 --> 00:14:59,618 Dank je. 40 00:14:59,768 --> 00:15:01,509 Eten is daar. 41 00:15:08,731 --> 00:15:10,149 Waar ga je naartoe? 42 00:15:10,299 --> 00:15:12,958 Terug waar ik vandaan kwam. 43 00:15:13,201 --> 00:15:14,794 De oceaan over? 44 00:15:23,096 --> 00:15:25,419 Ik ben Maribelle. 45 00:15:26,255 --> 00:15:27,732 hij is Guillaume. 46 00:15:27,883 --> 00:15:30,451 Misschien kunnen we samen gaan? 47 00:15:31,975 --> 00:15:34,787 Naar een veilige plek, misschien? 48 00:15:34,937 --> 00:15:37,307 Je kunt ons helpen. 49 00:15:37,457 --> 00:15:40,573 Wij kunnen je helpen een manier te vinden. 50 00:15:40,725 --> 00:15:42,462 Hé, Yankee. 51 00:15:45,576 --> 00:15:47,753 Hij praat veel over de WWII. 52 00:15:47,903 --> 00:15:52,081 Het verzet. Amerikaanse GI's, vechten samen. 53 00:15:52,231 --> 00:15:55,903 Jouw land, mijn land, als vrienden. 54 00:15:59,770 --> 00:16:01,542 Je bent geen vriend. 55 00:16:01,692 --> 00:16:03,875 Er zijn geen ook landen meer. 56 00:16:32,339 --> 00:16:35,254 Hij spreekt geen Frans. Ga zitten, zei hij. 57 00:17:32,094 --> 00:17:35,618 Stop. Bewaar het kruit. 58 00:17:41,192 --> 00:17:42,708 Dank je. 59 00:17:46,199 --> 00:17:48,865 Kun je mijn medische tas halen? 60 00:19:00,574 --> 00:19:03,445 Jij verdient ook een gelukkig einde. 61 00:19:04,882 --> 00:19:07,316 Ik zal ze vinden. Ik breng ze naar huis. 62 00:19:09,198 --> 00:19:12,643 Het is niet alsof we elkaar nooit meer gaan zien. 63 00:20:24,788 --> 00:20:26,373 Voel je je beter? 64 00:20:28,326 --> 00:20:30,709 Mijn naam is Isabelle. 65 00:20:30,859 --> 00:20:33,826 Je hoeft niet bang te zijn. Je bent een gast. 66 00:20:35,103 --> 00:20:36,998 Bind je je gasten altijd vast? 67 00:20:37,147 --> 00:20:39,958 Het was voor je eigen veiligheid. 68 00:20:40,107 --> 00:20:41,786 Mijn arm flink bezeerd. 69 00:20:41,935 --> 00:20:45,295 Je hebt hem tenminste nog. 70 00:20:45,467 --> 00:20:47,652 Je hebt een wond van een brûlant. 71 00:20:47,803 --> 00:20:51,428 Kauterisatie is de beste manier om verspreiding te voorkomen. 72 00:20:51,684 --> 00:20:53,579 Een brû-wat? 73 00:20:53,730 --> 00:20:55,625 Een brûlant. 74 00:20:55,776 --> 00:20:58,106 Een brûlant. 75 00:20:58,257 --> 00:20:59,801 Doden op de markt? 76 00:21:01,390 --> 00:21:04,765 Hier noemen we ze les affamés, de hongerigen. 77 00:21:04,914 --> 00:21:07,986 Brander is slechts één soort. 78 00:21:09,659 --> 00:21:11,207 Mag ik? 79 00:21:16,536 --> 00:21:19,911 Is dit een soort klooster of zo? 80 00:21:20,060 --> 00:21:22,608 We zijn een kleine gemeenschap van nonnen. 81 00:21:22,759 --> 00:21:25,935 Heel klein nu, na 12 jaar. 82 00:21:28,199 --> 00:21:33,358 We redden het hier, boeren, tuinieren, schatzoeken. 83 00:21:33,509 --> 00:21:35,186 Kom je uit Amerika? 84 00:21:35,336 --> 00:21:39,115 Een plaats genaamd Commonwealth? 85 00:21:39,266 --> 00:21:41,340 Ik heb je bandrecorder gevonden. 86 00:21:43,653 --> 00:21:46,240 Hoe ben je in Frankrijk terecht gekomen? 87 00:21:47,196 --> 00:21:50,583 Een reeks slechte beslissingen. 88 00:21:53,137 --> 00:21:56,362 De cauterisatie houdt stand. 89 00:21:56,512 --> 00:21:59,676 Beter even schoonmaken, om infectie te voorkomen. 90 00:21:59,827 --> 00:22:01,734 Ik kom terug met de dressings, 91 00:22:01,884 --> 00:22:03,670 Meneer Dixon. 92 00:22:05,801 --> 00:22:07,326 Daryl. 93 00:22:10,092 --> 00:22:12,075 Je kunt me Daryl noemen. 94 00:22:12,882 --> 00:22:14,971 Aangenaam. 95 00:24:04,311 --> 00:24:06,140 Mag ik je hoofd zien? 96 00:24:09,288 --> 00:24:11,256 Het is honing knoflook. 97 00:24:11,405 --> 00:24:13,886 Om de infectie te bestrijden. 98 00:24:16,965 --> 00:24:20,076 Ik zie dat je al je opties open hebt gehouden. 99 00:24:24,443 --> 00:24:28,271 Onze abdij is onderdeel van lUnion de lEspoir. 100 00:24:28,423 --> 00:24:31,185 Dat betekent, vereniging van hoop. 101 00:24:31,336 --> 00:24:35,000 Open voor alle boodschappen van geloof en doorzettingsvermogen. 102 00:24:35,152 --> 00:24:37,842 Wij denken dat de mensheid een test ondergaat 103 00:24:37,992 --> 00:24:40,930 waarvan we binnenkort zullen worden bevrijd. 104 00:24:44,003 --> 00:24:45,595 Kijk omhoog. 105 00:24:47,453 --> 00:24:51,295 Ik heb nooit veel waarde gehecht aan... 106 00:24:51,445 --> 00:24:54,038 God? 107 00:24:54,188 --> 00:24:56,271 Hij heeft vertrouwen in jou. 108 00:24:56,423 --> 00:24:58,598 Leun voorover. 109 00:25:04,978 --> 00:25:06,762 Deze littekens op je rug? 110 00:25:10,116 --> 00:25:12,597 Papa was een roker. 111 00:25:14,382 --> 00:25:17,943 Heb je broers of zussen? - Vroeger wel. 112 00:25:18,095 --> 00:25:19,528 Een broer. 113 00:25:19,680 --> 00:25:22,029 Ik had een zus. 114 00:25:24,461 --> 00:25:26,157 Leun achterover. 115 00:25:34,935 --> 00:25:37,836 Het lijkt erop dat jij er ook een paar hebt. 116 00:25:42,584 --> 00:25:46,638 De priester zei dat onze littekens laten zien dat we geleden hebben 117 00:25:46,789 --> 00:25:48,727 maar belangrijker nog, 118 00:25:48,877 --> 00:25:51,549 dat we zijn genezen van ons lijden. 119 00:25:54,195 --> 00:25:57,317 Je zou wat frisse lucht moeten krijgen. 120 00:25:57,468 --> 00:25:59,383 Ik wacht buiten. 121 00:26:04,856 --> 00:26:08,025 Aan de overkant van de binnenplaats wonen de zusters. 122 00:26:08,174 --> 00:26:10,069 Geen mannen toegestaan. 123 00:26:10,220 --> 00:26:12,028 En dat kleine jongetje? 124 00:26:12,179 --> 00:26:14,481 Laurent is hier opgegroeid. 125 00:26:14,633 --> 00:26:16,617 Met ons. Hij was wees. 126 00:26:22,929 --> 00:26:24,693 Ze zijn bang voor je. 127 00:26:24,844 --> 00:26:27,193 Ik zal snel weg zijn. 128 00:26:33,026 --> 00:26:35,601 Middeleeuwse kerken hadden vaak wapenkamers. 129 00:26:35,751 --> 00:26:37,270 Je had ze toen nodig. 130 00:26:37,421 --> 00:26:38,837 Klinkt aannemelijk. 131 00:26:38,988 --> 00:26:43,750 We hebben onszelf getraind om ze te gebruiken, voor het geval dat. 132 00:26:43,902 --> 00:26:45,801 Moordende nonnen? 133 00:26:45,951 --> 00:26:49,846 We kunnen ons verdedigen als het nodig is. 134 00:26:51,347 --> 00:26:53,505 Père Jean was een verzamelaar. 135 00:26:53,654 --> 00:26:57,290 Zijn grootvader vocht bij de Maquis. 136 00:26:57,441 --> 00:27:00,443 Je mist er één. Dat is degene die ik heb gebruikt. 137 00:27:03,556 --> 00:27:05,095 Het kantoor van Père Jean. 138 00:27:08,583 --> 00:27:10,217 Weet hoe de radio werkt? 139 00:27:10,366 --> 00:27:14,307 Het is al een tijd geleden. - Vind je het erg als ik het probeer? 140 00:27:14,458 --> 00:27:17,564 Zeker, als je wat beter bent. 141 00:27:23,990 --> 00:27:26,406 De laatste was een Spanjaard. 142 00:27:26,557 --> 00:27:28,105 Een paar maanden geleden. 143 00:27:28,255 --> 00:27:30,499 Ik kan proberen hem te bereiken. 144 00:27:30,648 --> 00:27:32,152 Je Engels is goed. 145 00:27:32,301 --> 00:27:36,025 Mijn ouders zaten bij A.z.G. Ze reisden overal naartoe. 146 00:27:36,175 --> 00:27:38,911 Bosnië, Tsjetsjenië, Rwanda. 147 00:27:40,512 --> 00:27:43,423 We hebben onze schoolopleiding in Parijs afgerond. 148 00:27:43,574 --> 00:27:45,775 Hoe ben je hier terechtgekomen? 149 00:27:45,924 --> 00:27:48,490 Een reeks goede beslissingen. 150 00:27:49,575 --> 00:27:52,932 Het klooster werd al gemoderniseerd toen ik kwam. 151 00:27:53,083 --> 00:27:57,307 We wilden de landbouwgrond gaan gebruiken om ons te ondersteunen. 152 00:27:57,458 --> 00:28:01,028 Onze missie financieren. Het heeft ons geholpen. 153 00:28:04,875 --> 00:28:07,791 Neem plaats. Ik ben zo terug. 154 00:28:59,422 --> 00:29:01,422 Deze man hoort hier niet. 155 00:29:02,672 --> 00:29:06,047 We zijn niets waart als we geen bescherming bieden. 156 00:29:06,196 --> 00:29:08,539 Is dit de uitverkorene? 157 00:29:09,392 --> 00:29:12,656 Ik zag hem vechten, heb gezien hoe sterk hij is. 158 00:29:18,001 --> 00:29:21,227 Hij hoort buiten bij de ongelovigen en criminelen. 159 00:29:21,376 --> 00:29:25,195 Hij is niet zoals ons, een ongelovige. 160 00:29:26,673 --> 00:29:28,673 Zo was ik ook ooit. 161 00:30:10,460 --> 00:30:12,114 Nu is het jouw beurt. 162 00:30:16,076 --> 00:30:19,210 Mijn record is 3 minuten en 12 seconden. 163 00:30:22,888 --> 00:30:25,240 Ik ben daar niet echt goed in. 164 00:30:26,780 --> 00:30:29,460 Ik ben best goed in dat soort dingen. 165 00:30:29,609 --> 00:30:33,160 Wiskundige problemen, wetenschap, Muziek, Aardrijkskunde. 166 00:30:33,310 --> 00:30:37,808 Ook ken ik alle landen en hoofdsteden van vroeger. 167 00:30:37,960 --> 00:30:40,902 Père Jean heeft me alles geleerd. 168 00:30:41,053 --> 00:30:44,670 Excuseer mijn manieren. Ik ben Laurent, aangenaam. 169 00:30:48,381 --> 00:30:51,183 Hoeveel mensen wonen er binnen de grenzen? 170 00:30:51,335 --> 00:30:54,484 van wat ooit Frankrijk was? 171 00:30:54,634 --> 00:30:58,288 Beginnend met 67 miljoen mensen voor de val, 172 00:30:58,439 --> 00:31:03,772 Ik vermoed dat de huidige Franse bevolking minder dan 200.000 is. 173 00:31:03,923 --> 00:31:05,887 Ik zou iets minder zeggen. 174 00:31:06,038 --> 00:31:08,499 Veel minder. 175 00:31:08,648 --> 00:31:12,501 Weet je hoe lang het zou duren om zoveel mensen te herbevolken? 176 00:31:12,653 --> 00:31:14,853 Nee. 177 00:31:15,002 --> 00:31:16,939 Zes generaties. 178 00:31:17,789 --> 00:31:19,835 Misschien zeven. 179 00:31:21,986 --> 00:31:25,525 Krijg er pijn in de buik van, alleen al bij het denken eraan. 180 00:31:26,605 --> 00:31:28,433 De nummers zijn kloten. 181 00:31:33,717 --> 00:31:36,092 Heeft u kinderen, meneer? 182 00:31:36,241 --> 00:31:37,962 Een vrouw? 183 00:31:38,113 --> 00:31:40,246 Ouders? 184 00:31:41,478 --> 00:31:42,881 Nee. 185 00:31:43,031 --> 00:31:44,448 niets van dat. 186 00:31:44,597 --> 00:31:46,576 Maar je hebt heimwee. 187 00:31:46,728 --> 00:31:48,230 Ik zie het in je ogen. 188 00:31:48,381 --> 00:31:53,019 Bent je een psychiater? - Ik voel het in mijn buik. 189 00:31:53,171 --> 00:31:54,999 Ik voel je verdriet. 190 00:31:57,480 --> 00:31:59,768 Niet wanhopen, Meneer Daryl, 191 00:31:59,917 --> 00:32:02,560 want jij verdient ook een gelukkig einde. 192 00:32:05,880 --> 00:32:09,717 Laurent, voordrachten. Haast je. 193 00:32:09,867 --> 00:32:12,582 Tijd voor poëzie. Père Jean wacht. 194 00:32:17,195 --> 00:32:19,403 Probeer jij het nu. 195 00:32:30,599 --> 00:32:35,412 Alles is helemaal in de soep gelopen. 196 00:32:36,787 --> 00:32:38,346 Het betekent slecht. 197 00:32:38,498 --> 00:32:39,938 Peervormig? 198 00:32:40,087 --> 00:32:42,176 In de vorm van een peer. 199 00:33:13,974 --> 00:33:15,903 We zoeken 2 mannen. 200 00:33:16,055 --> 00:33:21,201 Die op deze weg reden een paar dagen geleden. 201 00:33:21,352 --> 00:33:24,769 We hebben niets gezien. 202 00:33:24,920 --> 00:33:26,334 Bedankt. 203 00:33:39,684 --> 00:33:41,723 Er is een beloning voor informatie 204 00:33:41,935 --> 00:33:44,473 Hij is oud en zwak, en wil geen problemen. 205 00:33:46,468 --> 00:33:48,468 Onze straf voor liegen. 206 00:33:52,434 --> 00:33:58,356 Een man probeerde ons te beroven, twee mensen zoals u kwamen er toen aan. 207 00:34:00,115 --> 00:34:03,505 En toen? - We renden weg. 208 00:34:03,654 --> 00:34:05,654 We waren bang. 209 00:34:09,748 --> 00:34:11,748 Waar is dit gebeurd? 210 00:34:16,157 --> 00:34:17,715 Als ik mag. 211 00:34:18,333 --> 00:34:20,333 Wat is de beloning? 212 00:34:34,938 --> 00:34:37,458 Breng ons erheen, nu. 213 00:35:12,416 --> 00:35:14,396 Op de gekke berg. 214 00:35:14,547 --> 00:35:16,722 Op de zee, op de boten. 215 00:35:18,150 --> 00:35:20,882 Wat ben je aan het doen? - Dit is Père Jean. 216 00:35:21,032 --> 00:35:23,235 We wachten tot hij weer normaal is. 217 00:35:23,385 --> 00:35:24,876 Laurent. 218 00:35:25,025 --> 00:35:28,306 Dat is genoeg. Wacht in de tuin op mij. 219 00:35:33,295 --> 00:35:35,498 Laat het mij uitleggen. 220 00:35:41,146 --> 00:35:43,338 Je hebt veel heksenachtige shit hier. 221 00:35:43,489 --> 00:35:45,947 Dode priester en een griezelig kind? 222 00:35:46,099 --> 00:35:48,603 Nee, dankje. - Het is niet wat je denkt. 223 00:35:48,755 --> 00:35:51,552 Niet belangrijk wat ik denk. Ik ben weg. 224 00:35:55,099 --> 00:35:57,139 Je kunt niet weggaan zonder ons. 225 00:35:57,291 --> 00:35:59,403 We hebben op jou gewacht. 226 00:36:01,376 --> 00:36:04,489 Jij bent de boodschapper. - De boodschapper? 227 00:36:04,639 --> 00:36:06,338 Om Laurent weg te brengen. 228 00:36:07,773 --> 00:36:10,130 Hij heeft dit getekend. 229 00:36:14,474 --> 00:36:15,980 Zijn Wiskunde is beter. 230 00:36:16,161 --> 00:36:19,130 Drie weken geleden, voordat je kwam. 231 00:36:19,282 --> 00:36:24,161 Hij tekende een man op het strand, nou en? -Je krijgt hem daar, ik zag je vechten. 232 00:36:24,311 --> 00:36:27,295 Waar heb je het over? - Onze leider is een monnik. 233 00:36:27,445 --> 00:36:30,994 Kwam tijdens een pelgrimstocht. Hij herkende iets in Laurent, 234 00:36:31,144 --> 00:36:32,909 een antwoord op een profetie. 235 00:36:33,059 --> 00:36:36,217 In het noorden is een basis, ze zullen hem opvoeden, 236 00:36:36,367 --> 00:36:38,045 waar hij voor geboren is. 237 00:36:38,195 --> 00:36:39,699 geboren voor? 238 00:36:39,849 --> 00:36:42,311 het was tijd, zei ze zes maanden geleden. 239 00:36:42,460 --> 00:36:44,878 Père Jean zou hem begeleiden, maar... 240 00:36:45,027 --> 00:36:47,706 Je zag het. - Ja, je hebt hem opgesloten, 241 00:36:47,856 --> 00:36:51,188 denkend dat gebeden en poëzie hem gaan helpen. 242 00:36:51,338 --> 00:36:54,541 Laurent is speciaal. Ik denk dat je dat ziet. 243 00:36:54,697 --> 00:36:57,434 Denk je? - Zijn moeder stierf bij de bevalling. 244 00:36:57,585 --> 00:37:00,501 Hij zou ook sterven. Een wonder dat hij nog leeft. 245 00:37:00,652 --> 00:37:02,052 Mag ik dit lenen? 246 00:37:02,204 --> 00:37:06,637 Hij heeft uitzonderlijke kwaliteiten, meer als menig kind. 247 00:37:06,789 --> 00:37:08,250 Hij doorziet mensen. 248 00:37:08,400 --> 00:37:10,530 Bij mij op school zat ook zo iemand. 249 00:37:10,681 --> 00:37:13,916 Hij werd vaak in elkaar geslagen. Ik leen dit ook. 250 00:37:14,068 --> 00:37:18,074 Hij heeft onderwijs nodig, begeleiding en bescherming 251 00:37:18,224 --> 00:37:19,693 totdat hij klaar is. 252 00:37:20,989 --> 00:37:22,655 Klaar voor wat? 253 00:37:23,599 --> 00:37:25,657 De nieuwe Messias te zijn. 254 00:37:26,800 --> 00:37:30,063 Om de heropleving van de mensheid te leiden. 255 00:37:34,034 --> 00:37:36,427 Zie je het niet? Daarom ben je hier. 256 00:37:36,579 --> 00:37:39,661 Daarom spoelde je aan, en was ik op de weg die dag. 257 00:37:39,813 --> 00:37:41,804 Dit is waarom je gered bent. 258 00:37:41,954 --> 00:37:45,764 Alles gebeurt om een reden. - Kun je dit ding starten? 259 00:37:45,914 --> 00:37:48,208 De buis is een maand geleden gebroken. 260 00:37:48,358 --> 00:37:49,777 Wat? 261 00:37:49,927 --> 00:37:52,181 Ik probeer een vervanging te krijgen. 262 00:37:53,793 --> 00:37:56,106 Je hebt houd mij voor de gek. 263 00:37:59,318 --> 00:38:02,565 Er is een haven die misschien nog open is. 264 00:38:02,717 --> 00:38:04,248 Laat zien. 265 00:38:07,675 --> 00:38:09,420 Le Havre. 266 00:38:10,389 --> 00:38:13,701 We horen geruchten over schepen die komen en gaan. 267 00:38:13,851 --> 00:38:15,873 Maar het zijn slechts geruchten. 268 00:38:17,614 --> 00:38:19,233 Wat is deze route? 269 00:38:19,384 --> 00:38:21,981 Dat is het plan om hem in noorden te krijgen. 270 00:38:22,168 --> 00:38:24,940 Het zijn haltes, vrienden met verbindingsposten 271 00:38:25,092 --> 00:38:27,458 radiogolffrequenties. 272 00:38:27,608 --> 00:38:32,525 Het is een moeilijk pad naar het noorden, lastig om de weg te vinden, 273 00:38:32,677 --> 00:38:35,722 moeilijker als je geen Frans spreekt. 274 00:38:49,181 --> 00:38:54,059 We bemoeiden ons nergens mee. Toen de man om eten begon te bedelen. 275 00:38:56,652 --> 00:38:59,449 We gingen samen naar school. 276 00:38:59,599 --> 00:39:01,599 En mijn broer? 277 00:39:02,224 --> 00:39:04,224 Waar is Michel. 278 00:40:31,922 --> 00:40:33,922 De man die dit gedaan heeft. 279 00:40:35,313 --> 00:40:37,313 Een Amerikaan. 280 00:40:39,228 --> 00:40:41,228 Hier zijn bloedsporen. 281 00:40:43,177 --> 00:40:44,590 En dit. 282 00:40:44,740 --> 00:40:46,894 Nonnen van de Abbey plakken deze op. 283 00:40:47,045 --> 00:40:49,045 Zuster Isabelle. 284 00:40:51,943 --> 00:40:53,943 Laten we ze eens opzoeken. 285 00:40:58,929 --> 00:41:02,019 Onze genade is jouw beloning. 286 00:41:05,166 --> 00:41:09,054 Gaat goed komen. Bovendien, de jongen vindt het hier leuk. 287 00:41:09,204 --> 00:41:12,221 Hij is veilig, hij had geluk. - Hij is eenzaam. 288 00:41:12,371 --> 00:41:14,974 Opgegroeid zonder vrienden, geen vaderfiguur. 289 00:41:15,123 --> 00:41:18,237 Hij heeft andere kinderen en leraren nodig. 290 00:41:18,387 --> 00:41:21,023 In leven blijven is belangrijker. 291 00:41:21,173 --> 00:41:25,244 Hij heeft een grotere bestemming dan alleen overleven. 292 00:41:25,394 --> 00:41:27,943 Hoe denkt hij over jouw plan? 293 00:41:28,094 --> 00:41:31,481 Vaarwel, meneer Daryl. We zullen elkaar weer zien. 294 00:41:31,632 --> 00:41:34,297 Dat betekend, we zullen elkaar weer zien. 295 00:41:34,447 --> 00:41:36,474 Hij weet nergens iets van. 296 00:41:36,623 --> 00:41:39,588 Hij is jong. We moeten hem niet teveel vertellen. 297 00:41:39,739 --> 00:41:41,565 Ik heb al plannen gemaakt. 298 00:41:41,715 --> 00:41:43,322 Ik wil er niet meer maken. 299 00:41:43,472 --> 00:41:47,121 De wereld is verloren. Hoop verdwijnt geleidelijk. 300 00:41:47,273 --> 00:41:50,501 Hij zal in ieder geval op een veilige plek zijn. 301 00:41:50,652 --> 00:41:52,489 Maar als we gelijk hebben... 302 00:41:52,639 --> 00:41:54,599 Waarom niet gokken op hoop? 303 00:41:56,322 --> 00:41:58,063 Het is niet mijn probleem. 304 00:42:10,726 --> 00:42:13,347 Het is geen schande om het te willen. 305 00:42:15,146 --> 00:42:17,146 Maar hij vertrok. 306 00:42:18,646 --> 00:42:20,646 Hij is niet de uitverkorene. 307 00:43:15,443 --> 00:43:17,137 Moeder overste, goedemiddag 308 00:43:17,289 --> 00:43:20,068 Wij zijn op zoek naar een Amerikaan. 309 00:43:20,217 --> 00:43:22,684 We zijn bezig met de gebeden. 310 00:43:27,302 --> 00:43:29,302 Wij komen naar binnen, moeder. 311 00:43:30,148 --> 00:43:32,148 Wij komen binnen, hoe dan ook. 312 00:43:34,594 --> 00:43:36,594 Doe de deur open. 313 00:43:39,181 --> 00:43:41,528 Verberg het kind en sta klaar. 314 00:44:03,492 --> 00:44:05,492 Blijf hier, kom niet naar buiten. 315 00:44:06,110 --> 00:44:09,097 Begrepen? - Wie gaat jullie dan beschermen? 316 00:44:09,248 --> 00:44:11,248 Wij zullen onszelf beschermen. 317 00:44:15,130 --> 00:44:18,231 Doe de deur op slot achter mij. Kom niet naar buiten. 318 00:44:49,862 --> 00:44:51,862 Er is geen man hier. 319 00:44:54,271 --> 00:44:57,708 Jij bent zuster Isabelle? Wij vonden deze. 320 00:44:58,717 --> 00:45:02,630 Waar mijn mensen zijn vermoord. Mijn broer was één van hen. 321 00:45:03,373 --> 00:45:05,856 Ik plak ze overal op waar ik heenga. 322 00:45:07,349 --> 00:45:10,512 Op de uitkijk. Richard, Philippe aan de linkerkant 323 00:45:10,663 --> 00:45:12,663 De rest met mij mee. 324 00:45:35,010 --> 00:45:38,465 Verspreiden. Jérémé met mij mee. 325 00:46:49,905 --> 00:46:52,326 Wat doen jullie met dit beest hier? 326 00:46:52,476 --> 00:46:54,684 Gezegend zijn de barmhartigen. 327 00:46:54,835 --> 00:46:58,201 We hebben overtuigingen over de verlossing van zielen 328 00:46:58,351 --> 00:47:00,177 Zelfs de slechten. 329 00:47:00,327 --> 00:47:02,327 Zelfs de hongerigen. 330 00:47:02,476 --> 00:47:05,708 De bajonet, richt op zijn hoofd. 331 00:47:05,858 --> 00:47:09,081 Het is vader Jean. Alstublieft. 332 00:47:09,233 --> 00:47:12,661 Jij was erbij toen mijn mannen werden vermoord. 333 00:47:12,811 --> 00:47:14,715 Dus begin te praten. 334 00:47:14,865 --> 00:47:17,371 En anders gaan we doen wat we altijd doen. 335 00:47:19,295 --> 00:47:21,295 Maak het af. 336 00:47:22,117 --> 00:47:24,911 Ik ken jou. Jouw familie heeft hier gebeden 337 00:47:25,061 --> 00:47:27,630 Doe het. - Ik heb je onderwezen 338 00:47:27,780 --> 00:47:29,746 Hij heeft je belijdenis afgenomen. 339 00:47:38,583 --> 00:47:40,208 Dood dat ding. 340 00:47:45,184 --> 00:47:47,184 Vergeef mij vader. 341 00:48:01,615 --> 00:48:04,753 Wat doet die jongen hier? Waar zijn de ouders? 342 00:48:04,905 --> 00:48:07,420 Die zijn dood, wij hebben hem opgenomen 343 00:48:07,570 --> 00:48:10,521 Wij nemen hem mee. Maken een soldaat van hem. 344 00:48:23,199 --> 00:48:25,889 Haal de zusters. De rest met mij mee. 345 00:50:37,731 --> 00:50:39,965 Alsjeblieft. Toon genade. 346 00:50:43,512 --> 00:50:45,512 Bent u gewond moeder? 347 00:51:58,963 --> 00:52:01,184 Je gelooft niet. 348 00:52:01,335 --> 00:52:05,510 Misschien heb je nooit een reden gehad om dat te doen. 349 00:52:06,798 --> 00:52:09,548 Maar één ding weet ik... 350 00:52:09,699 --> 00:52:14,150 redenen... zijn overal. 351 00:53:28,603 --> 00:53:30,898 Ze zijn nu bij de engelen. 352 00:53:34,253 --> 00:53:36,827 Zijn wij verloren, Isa? 353 00:53:36,978 --> 00:53:39,371 Wij zijn nooit verloren, mijn lieveling. 354 00:54:17,427 --> 00:54:19,981 Je vroeg me hoe ik hier ben gekomen. 355 00:54:23,153 --> 00:54:24,893 Ik ging van huis weg, 356 00:54:25,043 --> 00:54:27,853 op zoek naar iets. 357 00:54:28,003 --> 00:54:31,623 Ik dacht dat iets moest zijn dat het waard was om te vinden. 358 00:54:32,762 --> 00:54:34,512 Ik kwam slechte mensen tegen. 359 00:54:34,661 --> 00:54:36,534 Ze zetten me op een boot. 360 00:54:38,362 --> 00:54:40,387 Dat ging niet goed. 361 00:54:42,583 --> 00:54:44,996 En ik spoelde hier aan, 362 00:54:45,148 --> 00:54:46,931 en ik kwam een non tegen. 363 00:54:51,894 --> 00:54:54,445 Je kunt me naar die plek brengen, toch? 364 00:54:54,594 --> 00:54:56,800 Die plaats met de haven? 365 00:54:58,773 --> 00:55:00,347 Ja. 366 00:55:04,561 --> 00:55:07,065 Goed dan. 367 00:55:07,215 --> 00:55:09,130 Ik breng je waar je heen moet. 368 00:56:07,422 --> 00:56:11,858 We waren in de Golf van Cádiz toen de gevangenen ontsnapten. 369 00:56:12,010 --> 00:56:14,719 We hadden geen controle. 370 00:56:21,028 --> 00:56:23,809 Wie is er de baas, ben jij dat? 371 00:56:24,903 --> 00:56:28,215 Een kapitein is zo goed als zijn bemanning. 372 00:56:35,608 --> 00:56:39,027 Mijn vader viste in deze wateren. 373 00:56:39,177 --> 00:56:41,378 Kleine troler. 374 00:56:41,527 --> 00:56:43,815 Hij was dagenlang weg, 375 00:56:43,965 --> 00:56:48,297 en hoe moeilijk dingen werden, hij wist één ding. 376 00:56:48,447 --> 00:56:51,856 Een bemanning is zo goed als hun kapitein. 377 00:56:57,108 --> 00:56:58,588 Dokter. 378 00:57:30,184 --> 00:57:32,777 Drie jaar om dit schip zeewaardig te maken. 379 00:57:32,927 --> 00:57:35,476 En nu... 380 00:57:35,626 --> 00:57:39,041 vanwege wat? 381 00:57:39,193 --> 00:57:41,108 Een Amerikaan? 382 00:57:43,110 --> 00:57:46,094 We zijn erin geslaagd de muiterij te stoppen. 383 00:57:46,244 --> 00:57:49,402 Heb je dat gedaan? Gefeliciteerd. 384 00:57:49,552 --> 00:57:52,362 En de man? 385 00:57:52,512 --> 00:57:57,134 Overboord, vermoedelijk. - vermoedelijk? 386 00:57:57,284 --> 00:57:58,925 Door wie? Door jou? 387 00:58:02,914 --> 00:58:04,393 Wie was hij? 388 00:58:05,873 --> 00:58:09,271 Hij werd genoemd... Dixon. 389 00:58:13,755 --> 00:58:17,043 Het is een begin. Zoek hem als hij niet dood is. 390 00:58:53,061 --> 00:58:55,476 Ik ben er zeker van dat u uw redenen heeft 391 00:58:55,626 --> 00:58:58,199 voor het overhoop halen van de wereld... 392 00:58:58,351 --> 00:59:00,840 Maar als dit niet goed genoeg voor je is... 393 00:59:01,014 --> 00:59:02,952 Dan weet ik niet wat wel is. 394 00:59:04,496 --> 00:59:07,335 Hoor je dat? Dat is Parijs die huilt. 395 00:59:07,485 --> 00:59:11,210 Ik heb medelijden omdat ze niet weten hoe de wereld er uit zag. 396 00:59:11,360 --> 00:59:13,530 Je mist niet wat je nooit hebt gehad. 397 00:59:13,679 --> 00:59:16,304 Vreemd om je na al die jaren weer te zien. 398 00:59:16,454 --> 00:59:19,106 Is er iemand die kan helpen om thuis te komen? 399 00:59:19,257 --> 00:59:21,132 Ik ben in Maine, aan de kust. 400 00:59:21,282 --> 00:59:24,483 Ik zal je er over vertellen. We zijn er over een week. 401 00:59:35,454 --> 00:59:37,829 Hij verdient het om te weten wie hij is. 402 00:59:40,967 --> 00:59:42,646 Vandaag ga je sterven. 403 00:59:46,268 --> 00:59:48,135 Ik ga hier niet dood.