1 00:00:07,180 --> 00:00:09,180 ‫أنت تستحق ‫نهاية سعيدة أيضاً 2 00:00:11,980 --> 00:00:24,100 = ترجمة وتدقيق = || حيدر المدني - محمود بشار || 3 00:00:24,520 --> 00:00:30,140 الحلقة بعنوان الأولى = الروح التائهة = 4 00:04:06,290 --> 00:04:12,550 ‫19 شهرًا في البحر. ‫على أمل البقاء في مقدمة هذا الشيء. 5 00:04:12,560 --> 00:04:17,730 ‫لا يوجد مكان آمن. 6 00:04:17,740 --> 00:04:20,000 ‫سنحاول الذهاب الى (مرسيليا) ‫في المرة المقبلة 7 00:04:20,000 --> 00:04:22,790 ‫ربما جنوب (فرنسا) سيكون جيداً 8 00:04:25,180 --> 00:04:27,920 ‫لابد أن يكون هناك مكان آمن ‫في منطقة ما 9 00:04:40,450 --> 00:04:43,670 ‫أصيبت (سو) بنوبة قلبية. 10 00:04:43,670 --> 00:04:46,410 ‫كان علينا أن ندعها تموت. 11 00:04:46,420 --> 00:04:49,680 ‫كان علي أن أعتني بالأمر. 12 00:04:51,810 --> 00:04:54,680 ‫الذكرى السنوية العاشرة لنا ‫ كانت ستكون في يونيو. 13 00:04:56,850 --> 00:04:58,660 ‫عزيزتي، ‫استمري في البكاء. 14 00:05:01,520 --> 00:05:03,220 ‫إنها تريد عودة والدتها. 15 00:05:05,010 --> 00:05:08,200 ‫إنها تريد السلام، ‫ كما كان في الماضي 16 00:05:10,550 --> 00:05:12,360 ‫إنها تريد أن تعود إلى المنزل 17 00:05:40,780 --> 00:05:43,040 ‫اسمي (داريل ديكسون). 18 00:05:44,080 --> 00:05:46,650 ‫لقد جئت من مكان يسمى (الكومنولث). 19 00:05:49,090 --> 00:05:50,830 ‫إنه في (أمريكا). 20 00:05:56,750 --> 00:05:58,270 ‫خرجت لابحث عن شيء ما 21 00:05:58,270 --> 00:06:01,100 ‫وكل ما وجدته هو المتاعب. 22 00:06:03,100 --> 00:06:06,320 ‫إذا لم أتمكن من العودة 23 00:06:06,320 --> 00:06:08,190 ‫أريدهم أن يعرفوا أنني حاولت. 24 00:06:11,200 --> 00:06:12,850 ‫انا ما زلت أحاول. 25 00:07:20,980 --> 00:07:23,710 ‫"القوة للشعب" 26 00:12:07,470 --> 00:12:13,880 ‫"(لوردز) على بعد 15كم، (مزنوت) على بعد 28 ‫(باو) على بعد 55" 27 00:12:16,410 --> 00:12:18,910 ‫"الله يحبك" 28 00:12:31,710 --> 00:12:33,320 ‫"الله يحبك." 29 00:13:50,070 --> 00:13:51,220 ‫صباح الخير. 30 00:13:53,350 --> 00:13:55,700 ‫صباح الخير. 31 00:14:04,450 --> 00:14:06,060 ‫سيدي؟ 32 00:14:06,060 --> 00:14:09,540 ‫أنا آسف. ‫انا لا أفهمكِ. 33 00:14:10,230 --> 00:14:12,850 ‫انت رجل الأمريكي. 34 00:14:12,850 --> 00:14:16,200 ‫اتعلم، أنا أتكلم ‫اللغة الإنجليزية بشكل جيد جدًا. 35 00:14:16,200 --> 00:14:18,900 ‫ما هو انت مستجد؟ 36 00:14:22,120 --> 00:14:28,390 ‫جدي، لقد أصاب كاحله 37 00:14:30,480 --> 00:14:34,050 ‫فقط... ‫إنه فقط يتكلم القليل من الانجليزية 38 00:14:34,050 --> 00:14:35,140 ‫مرحبًا. 39 00:14:39,050 --> 00:14:42,050 ‫هل لديك علاج؟ 40 00:14:42,060 --> 00:14:47,630 ‫سنقايضك بالتفاح ‫أو أرنب، ربما. 41 00:14:47,630 --> 00:14:49,330 ‫ارنب جيد جداً. 42 00:14:57,510 --> 00:14:59,770 ‫- شكراً ‫- شكراً 43 00:14:59,770 --> 00:15:01,510 ‫الطعام هناك. 44 00:15:07,300 --> 00:15:10,300 ‫إذن، إلى أين أنت ذاهب؟ 45 00:15:10,300 --> 00:15:13,000 ‫اعود من حيث أتيت. 46 00:15:13,000 --> 00:15:15,480 ‫- عبر المحيط؟ ‫- نعم. 47 00:15:23,100 --> 00:15:25,840 ‫أنا (ماريبيل). 48 00:15:25,840 --> 00:15:30,450 ‫وهو (غيوم). ‫لذا ربما نذهب معًا، كما تعلم؟ 49 00:15:31,760 --> 00:15:37,460 ‫نذهب إلى مكان آمن، ربما؟ ‫يمكنك مساعدتنا. 50 00:15:37,460 --> 00:15:40,550 ‫يمكننا مساعدتك في العثور على طريق. 51 00:15:40,550 --> 00:15:42,290 ‫يا محب فرقة (اليانكي). 52 00:15:45,510 --> 00:15:47,900 ‫يتحدث طوال الوقت ‫عن الحرب العالمية الثانية. 53 00:15:47,900 --> 00:15:52,040 ‫المقاومة، (الولايات المتحدة)، المعلومات الجغرافية. ‫المقاتلة جنباً الى جنب. 54 00:15:52,040 --> 00:15:55,650 ‫دولتك، دولتي ‫مثل الأصدقاء 55 00:15:59,700 --> 00:16:01,400 ‫أنت لست صديق 56 00:16:01,400 --> 00:16:03,880 ‫ولم تعد هناك دول بعد الآن أيضًا. 57 00:16:34,180 --> 00:16:35,260 ‫لقد قال "اجلس" 58 00:17:32,090 --> 00:17:35,620 ‫توقف. ‫خزن المسحوق. 59 00:17:41,060 --> 00:17:42,240 ‫شكراً 60 00:17:45,930 --> 00:17:48,320 ‫هل يمكنكِ إعادة ‫ حقيبتي الطبية؟ 61 00:19:00,670 --> 00:19:02,480 ‫إنه يستحق نهاية سعيدة ايضاً 62 00:19:04,850 --> 00:19:07,580 ‫ساجده. ‫ساعيده إلى الديار. 63 00:19:08,500 --> 00:19:11,980 ‫ليس الأمر وكأننا لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى. 64 00:20:24,790 --> 00:20:26,310 ‫هل تشعر بتحسن؟ 65 00:20:28,140 --> 00:20:31,140 ‫اسمي (إيزابيل). 66 00:20:31,140 --> 00:20:33,190 ‫ليست هناك حاجة للخوف. ‫أنت ضيف. 67 00:20:35,100 --> 00:20:37,150 ‫أنتم دائماً تربطون ضيوفكم؟ 68 00:20:37,150 --> 00:20:40,110 ‫كان هذا من أجل سلامتك. 69 00:20:40,110 --> 00:20:41,940 ‫لقد افسدتم ذراعي. 70 00:20:41,940 --> 00:20:47,640 ‫على الأقل لا يزال لديك ذراع. ‫لقد كان لديك جرح بسبب مرض "البرولانت". 71 00:20:47,640 --> 00:20:50,430 ‫الكي هو أفضل وسيلة ‫ لمنع انتشار المرض. 72 00:20:51,690 --> 00:20:55,780 ‫- "البرو" ماذا؟ ‫- "البرولانت." 73 00:20:55,780 --> 00:20:58,260 ‫الموقد. 74 00:20:58,260 --> 00:20:59,740 ‫الموتى الذين كانوا في السوق؟ 75 00:21:01,390 --> 00:21:04,920 ‫هنا نسميهم "ليزا فامي" ‫وتعني "الجياع." 76 00:21:04,920 --> 00:21:08,140 ‫الموقد هو مجرد نوع واحد. 77 00:21:08,140 --> 00:21:09,660 ‫حسنًا 78 00:21:09,660 --> 00:21:11,360 ‫هل تسمح لي؟ 79 00:21:11,360 --> 00:21:13,100 ‫نعم. 80 00:21:16,540 --> 00:21:19,080 ‫ما هذا المكان؟ ‫مثل دير أو شيء من هذا؟ 81 00:21:20,280 --> 00:21:25,940 ‫نحن مجتمع صغير من الراهبات. ‫صغير جداً الآن بعد 12 سنة. 82 00:21:28,200 --> 00:21:33,510 ‫لقد نجونا هنا ‫ بواسطة الزراعة، و البستنة وجمع القمامة. 83 00:21:33,510 --> 00:21:35,340 ‫أنت من (أمريكا)؟ 84 00:21:35,340 --> 00:21:38,690 ‫مكان يسمى (الكومنولث) ‫صحيح؟ 85 00:21:38,690 --> 00:21:41,300 ‫لقد وجدته بجهاز التسجيل الخاص بك. 86 00:21:43,520 --> 00:21:46,480 ‫كيف أتيت إلى (فرنسا)؟ 87 00:21:46,480 --> 00:21:49,310 ‫حفنة من القرارات السيئة 88 00:21:53,010 --> 00:21:56,320 ‫الكي متماسك. 89 00:21:56,320 --> 00:21:59,930 ‫من الأفضل أن انضفه، ‫لتجنب العدوى. 90 00:21:59,930 --> 00:22:01,890 ‫سأجلب الضمادات 91 00:22:01,890 --> 00:22:03,680 ‫سيد (ديكسون). 92 00:22:05,800 --> 00:22:07,320 ‫(داريل). 93 00:22:09,850 --> 00:22:11,980 ‫يمكنكِ مناداتِ بـ(داريل). 94 00:22:12,770 --> 00:22:14,860 ‫جيد. 95 00:24:04,310 --> 00:24:06,140 ‫هل استطيع أن أرى رأسك؟ 96 00:24:09,010 --> 00:24:11,400 ‫إنه عسل الثوم. 97 00:24:11,410 --> 00:24:13,890 ‫لمحاربة العدوى. 98 00:24:16,410 --> 00:24:19,150 ‫أرى أنكِ أبقيتِ ‫جميع خياراتكِ مفتوحة. 99 00:24:24,460 --> 00:24:31,470 ‫على مر السنين، أصبح ديرنا جزءًا من مجموعة تسمى ‫"نينون دي اوسبا" وتعني "اتحاد الأمل". 100 00:24:31,470 --> 00:24:34,730 ‫مفتوحة لكل رسائل الإيمان والمثابرة. 101 00:24:34,730 --> 00:24:40,350 ‫نحن نؤمن بأن الإنسانية تمر ‫ باختبار سوف ننجو منه قريباً. 102 00:24:44,000 --> 00:24:45,480 ‫انظر إلى فوق. 103 00:24:47,530 --> 00:24:50,790 ‫نعم، لم أعد أثق كثيرا بـ... 104 00:24:50,790 --> 00:24:54,190 ‫- إلله؟ ‫- نعم 105 00:24:54,190 --> 00:24:58,280 ‫حسنًا، لقد وضع ثقة بك ‫ أنزل رأسك. 106 00:25:04,810 --> 00:25:06,600 ‫هل هذه ندوباً على ظهرك؟ 107 00:25:10,120 --> 00:25:12,600 ‫كان ابي مدخن 108 00:25:14,380 --> 00:25:15,510 ‫هل لديك أشقاء؟ 109 00:25:15,510 --> 00:25:19,120 ‫نعم، كان لدي اخ 110 00:25:19,130 --> 00:25:21,480 ‫كانت لدي أخت. 111 00:25:24,610 --> 00:25:26,310 ‫استلقي. 112 00:25:34,970 --> 00:25:36,670 ‫يبدو أن لديكِ بعض الندبات أيضًا. 113 00:25:42,860 --> 00:25:48,930 ‫اعتاد كاهن الرعية أن يقول أن ندوبنا تظهر أننا ما عانينا، ‫ولكن الأهم من ذلك 114 00:25:48,940 --> 00:25:51,550 ‫أننا قد شفينا من معاناتنا. 115 00:25:54,070 --> 00:25:57,460 يجب أن نخرج لنستنشق الهواء 116 00:25:57,910 --> 00:25:59,260 ‫سأنتظر في الخارج. 117 00:26:04,690 --> 00:26:08,170 ‫عبر الفناء حيث تعيش الأخوات. 118 00:26:08,180 --> 00:26:12,180 ‫- لا يسمح للرجال. ‫- ماذا عن الصبي الصغير الذي رأيته؟ 119 00:26:12,180 --> 00:26:14,700 ‫نشأ (لوران) هنا. 120 00:26:14,700 --> 00:26:16,620 ‫معنا. ‫لقد كان يتيماً. 121 00:26:22,930 --> 00:26:26,580 ‫- إنهن خائفات منك. ‫- سأرحل قريباً. 122 00:26:31,190 --> 00:26:35,580 ‫كنائس العصور الوسطى ‫غالبًا ما كانت تحتوي على غرف أسلحة. 123 00:26:35,930 --> 00:26:38,990 ‫- كنا بحاجة إليهم في ذلك الوقت. ‫- هذا أمر منطقي. 124 00:26:38,990 --> 00:26:43,690 ‫لقد دربنا أنفسنا على استخدامها. ‫تحسباً لخطر. 125 00:26:43,690 --> 00:26:45,950 ‫الراهبات القاتلات 126 00:26:45,950 --> 00:26:48,780 ‫حسنًا، يمكننا الدفاع عن أنفسنا ‫إذا كنا بحاجة إلى ذلك. 127 00:26:51,350 --> 00:26:53,660 ‫الأب(جون) كان جامعاً. 128 00:26:53,660 --> 00:26:55,610 ‫حارب جده ضمن جماعة المتمردين 129 00:26:57,810 --> 00:27:00,540 ‫- احدهن مفقود ‫- هذه هي التي استخدمها. 130 00:27:03,450 --> 00:27:04,970 ‫هذا مكتب الأب (جون) 131 00:27:08,580 --> 00:27:10,360 ‫هل تعرفين كيفية استخدام هذا الراديو؟ 132 00:27:10,370 --> 00:27:12,630 ‫لقد مر وقت طويل ‫ منذً أن تمكنت من التواصل مع بالآخرين. 133 00:27:12,630 --> 00:27:14,460 ‫هل تمانعين اذا حاولت؟ 134 00:27:14,460 --> 00:27:16,990 ‫بالتأكيد، الى أن تتحسن 135 00:27:23,990 --> 00:27:26,560 ‫الأخير كان اسباني. 136 00:27:26,560 --> 00:27:28,260 ‫قبل أشهر قليلة مضت. 137 00:27:28,260 --> 00:27:30,650 ‫تحدث قليلاً من الإنجليزية. ‫يمكنني أن أحاول أن أتذكر قسماً منها. 138 00:27:30,650 --> 00:27:32,300 ‫لغتكِ الإنجليزية جيدة. 139 00:27:32,300 --> 00:27:33,910 ‫عمل والدي لمنظمة ‫"أطباء بلا حدود". 140 00:27:33,910 --> 00:27:36,170 ‫لقد سافروا في كل مكان. 141 00:27:36,180 --> 00:27:38,360 ‫(البوسنة)، (الشيشان)، ‫(رواندا). 142 00:27:40,620 --> 00:27:45,920 ‫- لقد أنهينا أنا وأختي دراستنا في (باريس). ‫- كيف انتهى بكِ الأمر هنا؟ 143 00:27:45,930 --> 00:27:48,540 ‫الكثير من القرارات الجيدة. 144 00:27:48,540 --> 00:27:52,570 ‫كان الدير قيد التحديث بالفعل عندما أتيت. 145 00:27:53,240 --> 00:27:56,940 ‫وكان أملنا هو تحويل الأرض ‫ إلى عقار زراعي يعيلنا، 146 00:27:56,940 --> 00:27:59,200 ‫لتمويل مهمتنا. 147 00:27:59,200 --> 00:28:00,680 ‫لقد كان كافياً ‫لإبقائنا مستمرين. 148 00:28:04,290 --> 00:28:07,210 ‫اجلس. ‫سأعود حالاً. 149 00:28:59,670 --> 00:29:01,480 ‫هذا الرجل لاينتمي إلى هنا 150 00:29:02,930 --> 00:29:05,430 ‫ما نفعنا إذا لم نتمكن ‫من توفير المأوى لزائر جريح؟ 151 00:29:06,240 --> 00:29:08,280 ‫هل تعتقدين أن هذا الرجل هو المنقذ؟ 152 00:29:09,600 --> 00:29:12,560 ‫لقد رأيته يقاتل المحاربون ‫لقد رأيت مدى قوته 153 00:29:18,290 --> 00:29:21,250 ‫إنه من الخارج ‫لذا فأن ينتمي الى عديمي الإيمان والعنيفين 154 00:29:21,490 --> 00:29:22,610 ‫إنه ليس مثلنا 155 00:29:23,400 --> 00:29:25,440 ‫إنه رجل عاش بدون ايمان 156 00:29:26,870 --> 00:29:28,450 ‫مثلما كنت انا 157 00:30:10,460 --> 00:30:12,110 ‫حاول انت الآن. 158 00:30:15,860 --> 00:30:18,990 ‫رقمي القياسي ‫ هو 3 دقائق و 12 ثانية. 159 00:30:22,780 --> 00:30:25,300 ‫أنا لست جيدة حقاً ‫مع هذه الأشياء 160 00:30:25,300 --> 00:30:26,780 ‫لا؟ 161 00:30:26,780 --> 00:30:29,610 ‫أنا جيدة جداً ‫مع هذه الأشياء 162 00:30:29,610 --> 00:30:33,090 ‫مسائل الرياضيات، العلوم. ‫الموسيقى، الجغرافية. 163 00:30:33,090 --> 00:30:36,050 ‫كما أنني أعرف جميع البلدان والعواصم 164 00:30:36,050 --> 00:30:37,840 ‫في الحاضر والماضي 165 00:30:37,840 --> 00:30:40,930 ‫علمني الأب (جان) كل شئ. 166 00:30:40,930 --> 00:30:45,020 ‫أعذرني لسوء أخلاقي يا سيدي. ‫أنا (لوران)، سررت بمعرفتك. 167 00:30:48,370 --> 00:30:54,630 ‫كم عدد الأشخاص الذين تعتقد أنهم يعيشون ‫داخل حدود ما كان يُعرف سابقًا بـ(فرنسا)؟ 168 00:30:54,640 --> 00:31:02,560 ‫ابتداءً من 67 مليون شخص قبل حدوث كل شيء ‫أتوقع أن عدد السكان الفرنسيين الحاليين يقل عن 200 ألف. 169 00:31:03,770 --> 00:31:06,030 ‫كنت سأقول أقل بكثير. 170 00:31:06,040 --> 00:31:08,650 ‫اقل بكثير. 171 00:31:08,650 --> 00:31:12,650 ‫هل تعرف كم من الوقت سيستغرق ‫إعادة توطين هذا العدد الكبير من الناس؟ 172 00:31:12,650 --> 00:31:15,000 ‫لا. 173 00:31:15,000 --> 00:31:17,660 ‫ستة أجيال. 174 00:31:17,660 --> 00:31:19,710 ‫ربما سبعة. 175 00:31:21,970 --> 00:31:25,540 تؤلمني معدتي ‫بمجرد التفكير في الأمر. 176 00:31:26,540 --> 00:31:28,370 ‫نعم، ‫ الرياضيات سيئة. 177 00:31:33,720 --> 00:31:38,110 ‫هل لديك أطفال يا سيدي؟ زوجة؟ 178 00:31:38,110 --> 00:31:40,240 ‫آباء؟ 179 00:31:41,730 --> 00:31:44,600 ‫ لا، لا شيء من هذا القبيل. 180 00:31:44,600 --> 00:31:48,250 ‫لكنكَ تشعر بالحنين إلى الوطن. ‫أرى ذلك في عينيكَ. 181 00:31:48,250 --> 00:31:49,770 ‫من أنت، هل طبيب نفساني؟ 182 00:31:49,780 --> 00:31:55,000 ‫أشعر بالأشياء. في معدتي. وأشعر أيضاً بحزنك 183 00:31:57,480 --> 00:31:59,920 ‫لا تيأس يا سيد (داريل) 184 00:31:59,920 --> 00:32:01,920 ‫ لكنكَ تستحق نهاية سعيدة أيضًا. 185 00:32:05,880 --> 00:32:10,060 ‫(لوران)، حان وقت تلاوات. ‫ أسرع. 186 00:32:10,060 --> 00:32:12,580 ‫وقت الشعر. الأب (جان) ينتظر. 187 00:32:28,860 --> 00:32:30,600 ‫ "كل شيء--" حسنًا. 188 00:32:30,600 --> 00:32:35,560 "لقد أصبح كل شيء على شكل كمثرى" 189 00:32:35,560 --> 00:32:36,740 190 00:32:36,740 --> 00:32:40,080 ‫يبدو أن الأمر سيء. ‫"على شكل كمثرى"؟ 191 00:32:40,090 --> 00:32:42,180 ‫نعم. على شكل كمثري 192 00:33:23,260 --> 00:33:25,570 193 00:35:11,980 --> 00:35:14,550 على جبلٍ شاهق 194 00:35:14,550 --> 00:35:18,160 على البحر , على القوارب 195 00:35:18,160 --> 00:35:20,640 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ أنه الأب (جان) 196 00:35:20,640 --> 00:35:23,770 ‫ونحن في انتظار عودته من جديد. 197 00:35:23,770 --> 00:35:24,990 ‫(لوران). 198 00:35:32,610 --> 00:35:34,090 ‫دعني أوضح لك. 199 00:35:41,140 --> 00:35:43,320 ‫لديك الكثير من الأشياء ‫المرعبة التي تحدث هنا 200 00:35:43,320 --> 00:35:47,270 ‫وكاهن ميت في خزانة وطفل مخيف؟ ‫ لا شكرًا. 201 00:35:47,280 --> 00:35:48,760 هذا ليس ما تعتقده 202 00:35:48,760 --> 00:35:50,890 ‫لا يهم ما أعتقده. ‫ أنا خارج من هنا. 203 00:35:54,460 --> 00:35:58,290 ‫لا يمكنكَ المغادرة. ليس بدوننا. ‫ لقد كنا في انتظاركم. 204 00:36:01,380 --> 00:36:02,770 ‫أنت المبعوث. 205 00:36:02,770 --> 00:36:04,640 ‫المبعوث؟ 206 00:36:04,640 --> 00:36:06,340 ‫لتسليم (لوران). 207 00:36:07,770 --> 00:36:09,470 ‫لقد تمَ رسم هذا. 208 00:36:14,170 --> 00:36:16,130 ‫نعم. ‫ يجب أن يلتزم بالحساباته. 209 00:36:16,130 --> 00:36:19,390 ‫قبل ثلاثة أسابيع، ‫ قبل مجيئك. 210 00:36:19,390 --> 00:36:21,740 ‫لقد رسم رجلاً على الشاطئ. ‫وماذا في ذلك؟ 211 00:36:21,740 --> 00:36:23,000 ‫لقد رأيتك تقاتل الـمحاربين ( الغوريري). 212 00:36:23,010 --> 00:36:25,920 ‫أعلم أنه يمكنك إيصاله إلى هناك بأمان. ‫ليس لدي أي فكرة عما كنت تتحدث عنه. 213 00:36:25,920 --> 00:36:27,440 ‫زعيمنا هو راهب. 214 00:36:27,450 --> 00:36:31,140 لقد جاء برحلة زيارة منذُ عدة سنوات (لقد تعرف على شيء بـ (لوران 215 00:36:31,150 --> 00:36:34,580 ‫ وهو إجابة لنبوة. ‫(لي يونو) هي قاعدة التي تقع في الشمال، 216 00:36:34,580 --> 00:36:36,370 ‫و المجتمع الذي سوف يربيه 217 00:36:36,370 --> 00:36:38,200 ‫ويرعاه ليكون كما ولد أول مرة. 218 00:36:38,200 --> 00:36:39,850 ‫"من هو الذي ولدَ أول مرة؟" 219 00:36:39,850 --> 00:36:42,460 ‫منذً ستة أشهر، قالت ‫(لاما رينبوتشي) أن الوقت قد حان. 220 00:36:42,460 --> 00:36:45,030 ‫كان من المفترض أن ‫يرافقه الأب جان، ولكن... 221 00:36:45,030 --> 00:36:46,250 ‫حسناً، وقد رأيت بأم عينك. 222 00:36:46,250 --> 00:36:47,860 ‫نعم فعلت. لقد قمتُ بحبسه 223 00:36:47,860 --> 00:36:51,340 ‫أن الصلاة والأشعار ستصلحه. 224 00:36:51,340 --> 00:36:55,000 ‫(لوران) لديه مهارة خاص. ‫أعتقد أنك ترى ذلك. 225 00:36:55,000 --> 00:36:57,520 ‫هل أنا كذلك؟ ‫ماتت والدته أثناء الولادة. 226 00:36:57,520 --> 00:36:59,090 كان من المحتمل أنه لا ينجو من ذلك 227 00:36:59,090 --> 00:37:02,260 ‫إنها معجزة ببقاءه على قيد الحياة. هل يمكنني استعارة هذا؟ 228 00:37:02,260 --> 00:37:03,960 ‫لقد أظهرت له قدرات وأنطباعات 229 00:37:03,960 --> 00:37:06,790 ‫وتعاطفًا يفوق أي طفل. 230 00:37:06,790 --> 00:37:08,400 ويرى ما بداخل الناس 231 00:37:08,400 --> 00:37:10,530 ‫كان لدينا طفل مثل هذا ‫في المدرسة الابتدائية. 232 00:37:10,530 --> 00:37:12,970 ‫هو أعتاد أن يكون فاشلاً. 233 00:37:12,970 --> 00:37:15,060 ‫سأستعير هذا أيضًا، حسنًا؟ إنه يحتاج الى معلم 234 00:37:15,060 --> 00:37:16,500 والتوجيه ‫الذي لا يمكننا تقديمه. 235 00:37:16,500 --> 00:37:19,990 ‫سيكون أكثر أمانًا هناك، ويحظى بالرعاية حتى يصبح مستعد 236 00:37:20,020 --> 00:37:22,800 مستعد لماذا؟ 237 00:37:22,810 --> 00:37:25,810 ‫ليكون المنقذ الجديد. 238 00:37:25,810 --> 00:37:29,070 ‫لقيادة نهضة البشرية. 239 00:37:34,030 --> 00:37:36,420 ‫ ألا ترى؟ ‫ولهذا السبب أنت هنا. 240 00:37:36,430 --> 00:37:38,170 ‫هذا هو السبب في أنك ‫جرفتَ على الشاطئ. 241 00:37:38,170 --> 00:37:40,130 ‫ولهذا السبب كنتَ على ‫الطريق في ذلك اليوم. 242 00:37:40,130 --> 00:37:41,960 ‫لهذا السبب تم إنقاذك. 243 00:37:41,960 --> 00:37:45,910 ‫كل شيء هنا به أراده. ‫هل يمكنكِ إطلاق هذا الشيء؟ 244 00:37:45,920 --> 00:37:48,400 ‫انكسر الأنبوب منذً شهر. 245 00:37:48,400 --> 00:37:49,750 ‫ماذا؟ 246 00:37:49,750 --> 00:37:53,790 ‫لقد كنتً أحاول الحصول على بديل له . 247 00:37:53,790 --> 00:37:55,530 ‫لقد كنتِ سخيفه معي. 248 00:37:59,320 --> 00:38:01,980 ‫هناك ميناء في الشمال ‫ربما لا يزال نشطًا. 249 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 أريني 250 00:38:07,680 --> 00:38:14,030 ‫مدينة (لوهافر). لقد سمعنا شائعات ‫عن السفن التي تأتي وتذهب. 251 00:38:14,030 --> 00:38:15,470 ‫لكنها مجرد شائعات. 252 00:38:19,380 --> 00:38:22,170 ‫هذه هي خطة الأب (جان) ‫لإيصال الصبي إلى الشمال. 253 00:38:22,170 --> 00:38:23,910 ‫هذه هي محطات التوقف، ‫والأماكن التي لدينا فيها أصدقاء 254 00:38:23,910 --> 00:38:27,610 ‫يمكنهم المساعدة في التواصل معنا، ‫ عن طريق ترددات الراديو. 255 00:38:27,610 --> 00:38:32,090 ‫الطريق الشمالي غير صالح ، ‫ومن الصعب أن تجد طريقك إليه 256 00:38:32,090 --> 00:38:35,140 ‫ ويصبح أكثر صعوبة ‫إذا كنت لا تتحدث الفرنسية. 257 00:39:06,870 --> 00:39:11,220 ‫(ميشيل)! 258 00:39:09,000 --> 00:39:11,220 259 00:41:05,550 --> 00:41:09,210 ‫سيكون بخير. ‫رغم ذلك، فإن الطفل يحب المكان هنا 260 00:41:09,210 --> 00:41:10,560 ‫إنه آمن. ‫ لقد حالفه الحظ. 261 00:41:10,560 --> 00:41:15,120 ‫إنه وحيد. لقد نشأ بدون ‫أصدقاء ولا حتى أب. 262 00:41:15,120 --> 00:41:18,380 ‫إنه يحتاج إلى أطفال ‫آخرين ومعلمين. 263 00:41:18,390 --> 00:41:24,260 ‫حسناً، البقاء على قيد الحياة هو الأهم. لقد حصل ‫على مصير أكبر من مجرد البقاء على قيد الحياة. 264 00:41:25,400 --> 00:41:32,050 ‫ما رأيكَ بشأن خطته؟وداعا، ‫السيد داريل. نلتقي مرة آخرى. 265 00:41:32,050 --> 00:41:34,440 ‫وهذا يعني أننا "سنلتقي مرة أخرى". 266 00:41:34,450 --> 00:41:39,230 ‫ إنه لا يعلم شيئًا عن ذلك. مازال صغيراً. ولا يعرف ما يتفوه به 267 00:41:39,240 --> 00:41:41,720 ‫أسمعيني، لقد قمت بالفعل ‫بوضع خطط. 268 00:41:41,720 --> 00:41:45,060 أنا لا أتطلع لفعل المزيد ‫لقد تدمر العالم. نحن نعرف ذلك. 269 00:41:45,070 --> 00:41:47,330 أن الأمل يتلاشى ولكن بنفس الوقت 270 00:41:47,330 --> 00:41:49,120 ‫إذا كنا مخطئين، ‫على الأقل ستكون قد ساعدت صبيًا 271 00:41:49,120 --> 00:41:50,510 ‫ في الوصول إلى مكانٍ أفضل. 272 00:41:50,510 --> 00:41:52,770 ‫ولكن إذا كنا على حق.. 273 00:41:52,770 --> 00:41:54,600 ‫لماذا لا نراهن على الأمل؟ 274 00:41:56,250 --> 00:41:57,990 ‫إنها ليست مشكلتي. 275 00:47:37,290 --> 00:47:38,550 ‫ (فيليب). 276 00:47:41,250 --> 00:47:42,470 ‫(فيليب). 277 00:48:08,410 --> 00:48:09,760 ‫لا. 278 00:50:35,770 --> 00:50:39,690 ‫لو سمحت. لو سمحت. ‫لو سمحت. لو سمحت. أرحمني . 279 00:50:44,060 --> 00:50:46,060 هل تأذيتِ , يا أمي؟ 280 00:51:58,850 --> 00:52:01,330 ‫انت لا تصدق. 281 00:52:01,340 --> 00:52:04,690 ‫ربما لم تر سببًا لذلك. 282 00:52:06,470 --> 00:52:09,770 لكن هناكَ شيئاً واحداً أعرفه 283 00:52:09,770 --> 00:52:13,430 وهو أن هناكَ سبباً في كل مكان 284 00:52:22,250 --> 00:52:25,350 أنتَ علاج لهذا العالم 285 00:52:36,430 --> 00:52:37,310 ربما 286 00:52:37,850 --> 00:52:39,850 هو النبوءه 287 00:53:17,730 --> 00:53:19,730 أخواتنا في الأرض 288 00:53:28,510 --> 00:53:30,380 والآن هم في السماء مع الملائكة 289 00:53:34,250 --> 00:53:36,820 ‫هل خسرنا يا (آيسا)؟ 290 00:53:36,820 --> 00:53:39,210 ‫نحن لا نخسر أبدًا يا عزيزي. 291 00:54:17,430 --> 00:54:19,560 ‫لقد سألتني كيف وصلت إلى هنا. 292 00:54:23,300 --> 00:54:25,040 ‫غادرت المنزل 293 00:54:25,040 --> 00:54:28,000 ‫أبحث عن شيء ما 294 00:54:28,000 --> 00:54:29,740 ‫اعتقدت أنه يجب أن يكون هناك شيء 295 00:54:29,740 --> 00:54:32,660 ‫ يستحق البحث عنه. 296 00:54:32,660 --> 00:54:34,660 ‫وواجهت بعض الأشخاص السيئين. 297 00:54:34,660 --> 00:54:36,530 ‫وضعوني على متن قارب. 298 00:54:38,360 --> 00:54:40,010 وهناك لم تسير الأمور على ما يرام 299 00:54:42,730 --> 00:54:44,730 وعندها جُرفت الى اليابسة 300 00:54:44,980 --> 00:54:46,760 ‫وواجهت راهبة. 301 00:54:52,110 --> 00:54:54,590 ‫يمكنك أن تأخذني إلى ‫ذلك المكان، أليس كذلك؟ 302 00:54:54,600 --> 00:54:56,470 ‫هل ذلك المكان هو الميناء؟ 303 00:54:58,890 --> 00:55:00,890 نعم 304 00:55:04,560 --> 00:55:07,210 ‫حسنًا اذًا. 305 00:56:03,890 --> 00:56:08,020 = لو هافر - شمالي فرنسا = 306 00:56:12,190 --> 00:56:14,720 ‫لقد كان الأمر خارجًا عن سيطرتنا. 307 00:56:15,520 --> 00:56:17,520 أنها سفينتك , أيها القائد 308 00:56:21,030 --> 00:56:23,640 ‫من هو القائد إن لم يكن أنت؟ 309 00:56:23,640 --> 00:56:27,690 ‫حسنًا يا (جينيت)، ‫القائد جيد يكمن بقوة طاقمة 310 00:56:35,610 --> 00:56:39,180 ‫كان والدي يصطاد السمك من هذه المياه. 311 00:56:39,180 --> 00:56:41,530 صياد صغير 312 00:56:41,530 --> 00:56:43,970 ‫وكان يخرج لعدة أيام في كل مرة، 313 00:56:43,970 --> 00:56:48,450 ‫وبغض النظر عن مدى صعوبة ‫الأمور، فهو يعرف شيئًا واحدًا -- 314 00:56:48,450 --> 00:56:51,190 ‫الطاقم جيد يكمن بقوة قائدهم. 315 00:56:57,110 --> 00:56:58,590 أيها الطبيب 316 00:57:02,430 --> 00:57:04,430 ما هي الحالة؟ 317 00:57:05,390 --> 00:57:07,930 لقد تم تدمير أبحاثنا بشكل بشع 318 00:57:09,350 --> 00:57:11,350 ربما لا تزال هناك بعض الأختبارات لا تزال بحاجة للأستخدام 319 00:57:15,600 --> 00:57:18,890 من فعل هذه , قد تقصد أن يفتعل فوضى حقيقية لنا 320 00:57:20,560 --> 00:57:21,520 هيا بنا لنذهب 321 00:57:21,730 --> 00:57:23,140 لنفرغهم من القارب 322 00:57:30,190 --> 00:57:32,930 يحتاج لنا ثلاث سنوات لكي تكون هذه السفينة صالحة للأبحار 323 00:57:32,930 --> 00:57:35,630 ‫و الأن... 324 00:57:35,630 --> 00:57:39,240 ‫بسبب ماذا؟ 325 00:57:39,240 --> 00:57:41,110 ‫أمريكي واحد؟ 326 00:57:43,110 --> 00:57:46,240 ‫لقد نجحنا بأيقاف التمرد. 327 00:57:46,250 --> 00:57:52,510 ‫هل فعلت؟ تهانينا. والرجل؟ 328 00:57:52,510 --> 00:57:54,120 يُفترض أنه في البحر 329 00:57:54,120 --> 00:57:57,170 يُفترض؟ 330 00:57:57,170 --> 00:57:58,610 ‫عن طريق من؟ عن طريقك؟ 331 00:58:03,030 --> 00:58:05,030 من هو 332 00:58:05,870 --> 00:58:07,870 ‫كان اسمه... 333 00:58:07,880 --> 00:58:11,530 ‫(ديكسون). ‫ (ديكسون). 334 00:58:13,810 --> 00:58:15,270 أنها البداية 335 00:58:15,270 --> 00:58:17,270 أن لم يكن ميتًا, أبحث عنه 336 00:58:53,310 --> 00:58:55,530 ‫ يا رب، أنا متأكد ‫من أن لديك الأسباب 337 00:58:55,660 --> 00:58:58,320 ‫التي تجعلكَ تقلب العالم ‫كله رأساً على عقب... 338 00:58:58,490 --> 00:59:00,840 ‫ولكن إذا لم يكن هذا جيدًا ‫بما يكفي بالنسبة لك... 339 00:59:01,020 --> 00:59:02,500 فأنتَ أعرف بحكمك 340 00:59:04,500 --> 00:59:07,720 ‫هل سمعت ذلك؟ ‫ إنها باريس تبكي. 341 00:59:07,890 --> 00:59:09,240 ‫أشعر بالأسف من أجلهم.. 342 00:59:09,370 --> 00:59:11,420 ‫ألا تعرف كيف كان العالم من قبل. 343 00:59:11,590 --> 00:59:13,550 ‫ لا يمكنك أن يفوتك شيء ‫ما لم تحصل عليه من قبل. 344 00:59:13,680 --> 00:59:16,600 ‫ من الغريب رؤيتك مرة ‫أخرى بعد كل هذه السنوات. 345 00:59:16,730 --> 00:59:19,300 ‫ هل لديك شخص هنا يمكنه ‫مساعدتي في العودة إلى المنزل؟ 346 00:59:19,470 --> 00:59:21,340 ‫أنا في ولاية (ماين)، على الساحل. 347 00:59:27,730 --> 00:59:29,430 هذا العالم لنا , الآن 348 00:59:29,430 --> 00:59:31,430 لذا , اليوم سنجعل أعدائنا يدفعون الثمن 349 00:59:32,600 --> 00:59:34,600 أنا سأثبت لكِ جدارتي الآن 350 00:59:21,510 --> 00:59:22,600 ‫سأخبرك بكل شيء عنه ‫عندما أراك. 351 00:59:38,060 --> 00:59:40,480 أعدكِ بأننا سنتوجه نحو الشمال وسنعرف كيف سنتأقلم هناك 352 00:59:22,780 --> 00:59:24,090 ‫سنكون هناك في غضون أسبوع تقريبا. 353 00:59:35,570 --> 00:59:37,270 هو يستحق أن يعرف من يواجهه 354 00:59:40,970 --> 00:59:41,970 ‫اليوم تموت! 355 00:59:46,500 --> 00:59:48,110 ‫أنا لن أموت هنا.