1 00:00:07,181 --> 00:00:09,183 Judith: You deserve a happy ending, too. 2 00:00:09,183 --> 00:00:13,230 ♪♪ 3 00:00:13,230 --> 00:00:15,841 [Seagulls squawking] 4 00:00:15,841 --> 00:00:24,328 ♪♪ 5 00:00:24,328 --> 00:00:32,858 ♪♪ 6 00:00:32,858 --> 00:00:41,345 ♪♪ 7 00:00:41,345 --> 00:00:49,875 ♪♪ 8 00:00:49,875 --> 00:00:58,406 ♪♪ 9 00:00:58,406 --> 00:01:00,886 [Panting] 10 00:01:00,886 --> 00:01:06,892 ♪♪ 11 00:01:06,892 --> 00:01:09,373 [Spits, panting] 12 00:01:09,373 --> 00:01:15,466 ♪♪ 13 00:01:15,466 --> 00:01:21,690 ♪♪ 14 00:01:21,690 --> 00:01:24,170 [Panting continues] 15 00:01:24,170 --> 00:01:33,396 ♪♪ 16 00:01:33,396 --> 00:01:42,711 ♪♪ 17 00:01:42,711 --> 00:01:45,192 [Panting continues] 18 00:01:45,192 --> 00:01:52,112 ♪♪ 19 00:01:52,112 --> 00:01:59,075 ♪♪ 20 00:01:59,075 --> 00:02:06,038 ♪♪ 21 00:02:06,038 --> 00:02:08,519 [Panting continues] 22 00:02:08,519 --> 00:02:18,399 ♪♪ 23 00:02:18,399 --> 00:02:28,235 ♪♪ 24 00:02:28,235 --> 00:02:38,070 ♪♪ 25 00:02:38,070 --> 00:02:47,906 ♪♪ 26 00:02:47,906 --> 00:02:57,742 ♪♪ 27 00:02:57,742 --> 00:03:07,578 ♪♪ 28 00:03:07,578 --> 00:03:17,458 ♪♪ 29 00:03:17,458 --> 00:03:27,294 ♪♪ 30 00:03:27,294 --> 00:03:37,086 ♪♪ 31 00:03:37,086 --> 00:03:39,610 [Sighs] 32 00:03:39,610 --> 00:03:48,489 ♪♪ 33 00:03:48,489 --> 00:03:57,411 ♪♪ 34 00:03:57,411 --> 00:04:06,289 ♪♪ 35 00:04:06,289 --> 00:04:08,944 Man: 19 months at sea. 36 00:04:08,944 --> 00:04:12,556 Hoping to stay ahead of this thing. 37 00:04:12,556 --> 00:04:14,732 [Speaks indistinctly] 38 00:04:14,732 --> 00:04:17,735 Nowhere's safe. 39 00:04:17,735 --> 00:04:19,998 We'll try Marseille next. 40 00:04:19,998 --> 00:04:22,784 Maybe the south of France is good. 41 00:04:25,177 --> 00:04:27,919 There's got to be a safe place somewhere. 42 00:04:27,919 --> 00:04:35,492 ♪♪ 43 00:04:35,492 --> 00:04:37,364 [Sighs] 44 00:04:37,364 --> 00:04:40,454 ♪♪ 45 00:04:40,454 --> 00:04:43,674 Sue had a heart attack. 46 00:04:43,674 --> 00:04:46,416 We had to let her go. 47 00:04:46,416 --> 00:04:49,680 I had to...take care of it. 48 00:04:49,680 --> 00:04:51,813 ♪♪ 49 00:04:51,813 --> 00:04:54,685 Our 10th anniversary would've been in June. 50 00:04:54,685 --> 00:04:57,384 ♪♪ 51 00:04:57,384 --> 00:04:59,124 Honey keeps crying. 52 00:04:59,124 --> 00:05:01,518 ♪♪ 53 00:05:01,518 --> 00:05:03,215 She wants her mum back. 54 00:05:03,215 --> 00:05:04,695 ♪♪ 55 00:05:04,695 --> 00:05:08,090 She wants peace, the way they were. 56 00:05:08,090 --> 00:05:10,266 ♪♪ 57 00:05:10,266 --> 00:05:12,224 She wants to go home. 58 00:05:12,224 --> 00:05:21,277 ♪♪ 59 00:05:21,277 --> 00:05:30,417 ♪♪ 60 00:05:40,775 --> 00:05:43,038 My name's Daryl Dixon. 61 00:05:44,082 --> 00:05:46,650 I come from a place called the Commonwealth. 62 00:05:46,650 --> 00:05:49,087 ♪♪ 63 00:05:49,087 --> 00:05:50,828 It's in America. 64 00:05:50,828 --> 00:05:56,747 ♪♪ 65 00:05:56,747 --> 00:05:58,270 I went out looking for something, 66 00:05:58,270 --> 00:06:01,099 and all I found was trouble. 67 00:06:01,099 --> 00:06:03,101 ♪♪ 68 00:06:03,101 --> 00:06:06,322 If I don't make it back, 69 00:06:06,322 --> 00:06:08,193 I want them to know I tried. 70 00:06:08,193 --> 00:06:11,196 ♪♪ 71 00:06:11,196 --> 00:06:12,850 Hell, I'm still trying. 72 00:06:12,850 --> 00:06:18,856 ♪♪ 73 00:06:18,856 --> 00:06:24,862 ♪♪ 74 00:06:24,862 --> 00:06:30,868 ♪♪ 75 00:06:30,868 --> 00:06:39,703 ♪♪ 76 00:06:39,703 --> 00:06:48,495 ♪♪ 77 00:06:48,495 --> 00:06:57,242 ♪♪ 78 00:06:57,242 --> 00:07:06,034 ♪♪ 79 00:07:06,034 --> 00:07:14,825 ♪♪ 80 00:07:14,825 --> 00:07:23,704 ♪♪ 81 00:08:09,880 --> 00:08:12,448 [Lurker growling] 82 00:08:15,495 --> 00:08:18,019 [Sniffs] 83 00:08:27,681 --> 00:08:30,118 [Growling] 84 00:08:30,118 --> 00:08:36,211 ♪♪ 85 00:08:36,211 --> 00:08:38,779 [Sniffs] 86 00:08:38,779 --> 00:08:42,565 ♪♪ 87 00:08:42,565 --> 00:08:45,437 [Growling] 88 00:08:45,437 --> 00:08:49,920 ♪♪ 89 00:08:49,920 --> 00:08:52,619 [Clank, walkers growling] 90 00:08:52,619 --> 00:09:00,017 ♪♪ 91 00:09:00,017 --> 00:09:07,503 ♪♪ 92 00:09:07,503 --> 00:09:14,989 ♪♪ 93 00:09:14,989 --> 00:09:16,773 [Growling continues] 94 00:09:16,773 --> 00:09:18,819 Ah! Ah! 95 00:09:18,819 --> 00:09:21,125 [Sizzling] 96 00:09:21,125 --> 00:09:23,954 [Grunting] 97 00:09:23,954 --> 00:09:30,961 ♪♪ 98 00:09:30,961 --> 00:09:38,012 ♪♪ 99 00:09:38,012 --> 00:09:45,062 ♪♪ 100 00:09:45,062 --> 00:09:47,325 [Growling continues] 101 00:09:47,325 --> 00:09:54,506 ♪♪ 102 00:09:54,506 --> 00:10:01,601 ♪♪ 103 00:10:05,909 --> 00:10:12,612 ♪♪ 104 00:10:12,612 --> 00:10:19,314 ♪♪ 105 00:10:19,314 --> 00:10:21,882 [Sighs] 106 00:10:21,882 --> 00:10:31,848 ♪♪ 107 00:10:31,848 --> 00:10:34,372 [Panting] 108 00:10:34,372 --> 00:10:43,120 ♪♪ 109 00:10:43,120 --> 00:10:51,912 ♪♪ 110 00:10:51,912 --> 00:11:00,616 ♪♪ 111 00:11:00,616 --> 00:11:09,364 ♪♪ 112 00:11:14,195 --> 00:11:20,592 ♪♪ 113 00:11:20,592 --> 00:11:27,164 ♪♪ 114 00:11:27,164 --> 00:11:33,605 ♪♪ 115 00:11:33,605 --> 00:11:35,999 [Exhaling sharply] 116 00:11:35,999 --> 00:11:45,269 ♪♪ 117 00:11:45,269 --> 00:11:54,539 ♪♪ 118 00:11:54,539 --> 00:12:03,897 ♪♪ 119 00:12:03,897 --> 00:12:13,123 ♪♪ 120 00:12:13,123 --> 00:12:22,393 ♪♪ 121 00:12:22,393 --> 00:12:31,707 ♪♪ 122 00:12:31,707 --> 00:12:33,317 "God loves you." 123 00:12:33,317 --> 00:12:38,975 ♪♪ 124 00:12:38,975 --> 00:12:41,238 [Sighs] 125 00:12:41,238 --> 00:12:50,944 ♪♪ 126 00:12:50,944 --> 00:13:00,649 ♪♪ 127 00:13:17,971 --> 00:13:20,495 [Clattering in distance] 128 00:13:40,558 --> 00:13:42,996 [Clanking] 129 00:13:48,001 --> 00:13:51,221 Maribelle: Uh... bonjour. 130 00:13:51,221 --> 00:13:53,354 [Speaks French] 131 00:13:53,354 --> 00:13:55,704 Bonjour. 132 00:13:55,704 --> 00:13:58,272 [Speaking French] 133 00:14:04,452 --> 00:14:06,062 Monsieur? 134 00:14:06,062 --> 00:14:09,544 I'm sorry. I don't understand you. 135 00:14:09,544 --> 00:14:12,852 Hey! You American guy. 136 00:14:12,852 --> 00:14:16,203 You know, I speak English very good. 137 00:14:16,203 --> 00:14:18,901 What's crackin, noob? 138 00:14:18,901 --> 00:14:22,122 [Speaks French] 139 00:14:22,122 --> 00:14:28,389 My, uh, grandfather, he hurt the ankle. 140 00:14:30,478 --> 00:14:34,047 Only -- Only small English, him. 141 00:14:34,047 --> 00:14:35,135 Hello. 142 00:14:39,052 --> 00:14:42,055 You got medical? 143 00:14:42,055 --> 00:14:47,625 We trade you for apple or, um, um, a rabbit, maybe. 144 00:14:47,625 --> 00:14:49,323 Very good, rabbit. 145 00:14:57,505 --> 00:14:59,768 Merci. Merci. 146 00:14:59,768 --> 00:15:01,509 Food there. 147 00:15:07,297 --> 00:15:10,300 Maribelle: So, where are you going to? 148 00:15:10,300 --> 00:15:12,999 Back where I came from. 149 00:15:12,999 --> 00:15:15,479 Across the ocean?Yeah. 150 00:15:15,479 --> 00:15:18,308 [speaking French] 151 00:15:18,308 --> 00:15:20,136 [Chuckles] 152 00:15:20,136 --> 00:15:23,096 [Sighs] 153 00:15:23,096 --> 00:15:25,837 I'm Maribelle. 154 00:15:25,837 --> 00:15:27,883 Um, he Guillaume. 155 00:15:27,883 --> 00:15:30,451 So maybe we go together, you know? 156 00:15:31,756 --> 00:15:35,151 Get somewhere safe, maybe? 157 00:15:35,151 --> 00:15:37,458 You can help us. 158 00:15:37,458 --> 00:15:40,548 We can help you find a way. 159 00:15:40,548 --> 00:15:42,463 Hey, Yankee. 160 00:15:42,463 --> 00:15:45,509 [Speaks French][Chuckles] 161 00:15:45,509 --> 00:15:47,903 All the time, he talk about World War II. 162 00:15:47,903 --> 00:15:52,038 La résistance.U.S. GIs. Fight together. 163 00:15:52,038 --> 00:15:55,650 Your country, my country, like friends. 164 00:15:59,697 --> 00:16:01,395 You are no friend. 165 00:16:01,395 --> 00:16:03,875 There ain't no countries no more, neither. 166 00:16:03,875 --> 00:16:06,400 [Engine revs] 167 00:16:14,495 --> 00:16:16,976 [Engine shuts off][Speaks French] 168 00:16:25,680 --> 00:16:27,856 [Speaks French] 169 00:16:30,772 --> 00:16:32,339 [Speaks French] 170 00:16:32,339 --> 00:16:35,255 Il ne parle pas Français. "Sit down," he said. 171 00:16:35,255 --> 00:16:41,391 ♪♪ 172 00:16:41,391 --> 00:16:47,528 ♪♪ 173 00:16:47,528 --> 00:16:50,009 [Speaking French] 174 00:16:54,230 --> 00:16:56,276 [Speaks French] 175 00:16:56,276 --> 00:17:02,064 ♪♪ 176 00:17:02,064 --> 00:17:03,979 [Speaks French] 177 00:17:03,979 --> 00:17:06,242 [Speaks French] 178 00:17:06,242 --> 00:17:09,244 [Speaks French] 179 00:17:09,244 --> 00:17:11,334 [Speaks French] 180 00:17:11,334 --> 00:17:13,815 ♪♪ 181 00:17:13,815 --> 00:17:16,252 [Speaks French] 182 00:17:16,252 --> 00:17:17,949 [Speaks French] 183 00:17:17,949 --> 00:17:20,039 ♪♪ 184 00:17:20,039 --> 00:17:22,519 [Panting] 185 00:17:22,519 --> 00:17:23,651 ♪♪ 186 00:17:23,651 --> 00:17:25,305 [Speaks French] 187 00:17:32,094 --> 00:17:35,619 Stop. Save the powder. 188 00:17:35,619 --> 00:17:38,753 ♪♪ 189 00:17:41,060 --> 00:17:42,235 Merci. 190 00:17:45,934 --> 00:17:48,328 Can you get my medical bag? 191 00:17:51,635 --> 00:17:58,773 ♪♪ 192 00:17:58,773 --> 00:18:00,079 [Grunts] 193 00:18:00,079 --> 00:18:09,000 ♪♪ 194 00:18:09,000 --> 00:18:17,835 ♪♪ 195 00:18:17,835 --> 00:18:26,757 ♪♪ 196 00:18:26,757 --> 00:18:35,636 ♪♪ 197 00:18:35,636 --> 00:18:37,420 [Gunshot] 198 00:18:37,420 --> 00:18:43,687 ♪♪ 199 00:18:43,687 --> 00:18:49,998 ♪♪ 200 00:18:58,746 --> 00:19:00,574 ♪♪ 201 00:19:00,574 --> 00:19:03,446 Judith: You deserve a happy ending, too. 202 00:19:03,446 --> 00:19:04,882 ♪♪ 203 00:19:04,882 --> 00:19:08,495 Daryl: I'll find them. I'll bring them home. 204 00:19:08,495 --> 00:19:11,976 It's not like we're never gonna see each other again. 205 00:19:11,976 --> 00:19:17,634 ♪♪ 206 00:19:17,634 --> 00:19:23,336 ♪♪ 207 00:19:23,336 --> 00:19:26,904 [Indistinct whispering] 208 00:19:26,904 --> 00:19:30,038 [Speaking French] 209 00:19:30,038 --> 00:19:34,085 [Grunting, screams] 210 00:19:34,085 --> 00:19:37,437 [Speaking French] 211 00:19:37,437 --> 00:19:39,482 [Coughing] 212 00:19:39,482 --> 00:19:45,096 ♪♪ 213 00:19:45,096 --> 00:19:47,447 [Screams] 214 00:19:47,447 --> 00:19:50,319 ♪♪ 215 00:19:50,319 --> 00:19:53,192 [Singing in French] 216 00:19:53,192 --> 00:19:59,633 ♪♪ 217 00:19:59,633 --> 00:20:06,161 ♪♪ 218 00:20:24,788 --> 00:20:26,312 You feeling better? 219 00:20:28,139 --> 00:20:31,142 My name is Isabelle. 220 00:20:31,142 --> 00:20:33,188 There's no need to be afraid. You're a guest. 221 00:20:35,103 --> 00:20:37,148 You always tie up your guests? 222 00:20:37,148 --> 00:20:40,108 It was for your own safety. 223 00:20:40,108 --> 00:20:41,936 Messed up my arm. 224 00:20:41,936 --> 00:20:45,592 At least you still have it. 225 00:20:45,592 --> 00:20:47,637 You had a wound from the brûlant. 226 00:20:47,637 --> 00:20:50,423 Cauterization is the best way to prevent the spread. 227 00:20:51,685 --> 00:20:53,730 A brû-what? 228 00:20:53,730 --> 00:20:55,776 A brûlant. 229 00:20:55,776 --> 00:20:58,257 A burner. 230 00:20:58,257 --> 00:20:59,736 Dead ones at the market? 231 00:20:59,736 --> 00:21:01,390 Mm-hmm. 232 00:21:01,390 --> 00:21:04,915 Here we call them "les affamés," "the hungry ones." 233 00:21:04,915 --> 00:21:08,136 Burner is just one kind. 234 00:21:08,136 --> 00:21:09,659 Alright. 235 00:21:09,659 --> 00:21:11,357 May I? 236 00:21:11,357 --> 00:21:13,097 Yeah. 237 00:21:16,536 --> 00:21:20,061 What is this place? Like a convent or something? 238 00:21:20,061 --> 00:21:22,759 We're a small community of nuns. 239 00:21:22,759 --> 00:21:25,936 Verysmall now, after 12 years. 240 00:21:28,199 --> 00:21:33,509 We survive here, farming, gardening, scavenging. 241 00:21:33,509 --> 00:21:35,337 You're from America? 242 00:21:35,337 --> 00:21:38,688 Place called Commonwealth, right? 243 00:21:38,688 --> 00:21:41,300 I found your tape recorder. 244 00:21:43,519 --> 00:21:46,479 How did you come to be in France? 245 00:21:46,479 --> 00:21:49,308 A bunch of bad decisions. 246 00:21:53,007 --> 00:21:56,315 The cauterization is holding. 247 00:21:56,315 --> 00:21:59,927 Best to clean up, avoid infection. 248 00:21:59,927 --> 00:22:01,885 I'll be back with the dressings, 249 00:22:01,885 --> 00:22:03,670 Mr. Dixon. 250 00:22:05,802 --> 00:22:07,326 Daryl. 251 00:22:09,850 --> 00:22:11,982 You can call me Daryl. 252 00:22:12,766 --> 00:22:14,855 Enchantée. 253 00:22:17,684 --> 00:22:20,164 [Lock clicks] 254 00:22:20,164 --> 00:22:26,693 ♪♪ 255 00:22:26,693 --> 00:22:29,130 [Sighs] 256 00:22:29,130 --> 00:22:32,699 ♪♪ 257 00:22:32,699 --> 00:22:35,179 [Conversing in French] 258 00:22:35,179 --> 00:22:44,058 ♪♪ 259 00:22:44,058 --> 00:22:45,842 [Grunts] 260 00:22:45,842 --> 00:22:48,497 [Chuckles] 261 00:22:48,497 --> 00:22:54,851 ♪♪ 262 00:22:54,851 --> 00:22:57,332 [Exhales sharply] 263 00:22:57,332 --> 00:23:01,684 ♪♪ 264 00:23:01,684 --> 00:23:04,687 [Water sloshing] 265 00:23:04,687 --> 00:23:10,606 ♪♪ 266 00:23:10,606 --> 00:23:13,043 [Sighs] 267 00:23:13,043 --> 00:23:23,053 ♪♪ 268 00:23:23,053 --> 00:23:25,534 [Sighing] 269 00:23:25,534 --> 00:23:33,890 ♪♪ 270 00:23:33,890 --> 00:23:42,421 ♪♪ 271 00:23:42,421 --> 00:23:44,901 [Gasping] 272 00:23:44,901 --> 00:23:47,426 [Breathing heavily] 273 00:23:51,647 --> 00:23:55,129 [Lock clicks, door opens] 274 00:24:04,312 --> 00:24:06,140 May I see your head? 275 00:24:09,012 --> 00:24:11,406 It's honey garlic. 276 00:24:11,406 --> 00:24:13,887 To fight infection. 277 00:24:16,411 --> 00:24:19,153 I see you've kept all your options open. 278 00:24:20,502 --> 00:24:24,463 [Chuckles] 279 00:24:24,463 --> 00:24:25,986 Over the years, our abbey has become 280 00:24:25,986 --> 00:24:28,423 part of a group called l'Union de l'Espoir 281 00:24:28,423 --> 00:24:31,470 Means "union of hope." 282 00:24:31,470 --> 00:24:34,734 Open to all messages of faith and perseverance. 283 00:24:34,734 --> 00:24:37,867 We believe humanity is enduring a test 284 00:24:37,867 --> 00:24:40,348 from which we will soon be delivered. 285 00:24:44,004 --> 00:24:45,484 Look up. 286 00:24:47,529 --> 00:24:50,793 Yeah, I never put much stock in, uh... 287 00:24:50,793 --> 00:24:54,188 God? Mm-hmm. 288 00:24:54,188 --> 00:24:56,103 Well, He put stock in you. 289 00:24:56,103 --> 00:24:58,279 Lean forward. 290 00:25:04,807 --> 00:25:06,592 These scars on your back? 291 00:25:10,117 --> 00:25:12,598 Daddy was a smoker. 292 00:25:14,382 --> 00:25:15,514 You have siblings? 293 00:25:15,514 --> 00:25:19,126 Mm-hmm. Used to. A brother. 294 00:25:19,126 --> 00:25:21,476 I had a sister. 295 00:25:24,610 --> 00:25:26,307 Lean back. 296 00:25:34,968 --> 00:25:36,665 Looks like you have some, too. 297 00:25:36,665 --> 00:25:42,584 ♪♪ 298 00:25:42,584 --> 00:25:44,934 Parish priest used to say that our scars show 299 00:25:44,934 --> 00:25:48,938 that we have suffered, but more importantly, 300 00:25:48,938 --> 00:25:51,550 that we have healed from our suffering. 301 00:25:51,550 --> 00:25:54,074 ♪♪ 302 00:25:54,074 --> 00:25:57,468 You ought to get some air. 303 00:25:57,468 --> 00:25:59,383 I'll wait outside. 304 00:25:59,383 --> 00:26:04,693 ♪♪ 305 00:26:04,693 --> 00:26:08,175 Across the courtyard is where the sisters live. 306 00:26:08,175 --> 00:26:10,220 No men allowed. 307 00:26:10,220 --> 00:26:12,179 What about the little boy I saw? 308 00:26:12,179 --> 00:26:14,703 Laurent grew up here. 309 00:26:14,703 --> 00:26:16,618 With us. He was orphaned. 310 00:26:16,618 --> 00:26:19,099 [Speaking French] 311 00:26:22,929 --> 00:26:24,844 [Chuckling] They're afraid of you. 312 00:26:24,844 --> 00:26:26,585 I'll be gone soon. 313 00:26:33,026 --> 00:26:35,594 Isabelle: Medieval churches often had weapons rooms. 314 00:26:35,594 --> 00:26:37,421 You needed them back then. 315 00:26:37,421 --> 00:26:38,988 Makes sense. 316 00:26:38,988 --> 00:26:41,164 We've trained ourselves to use them, 317 00:26:41,164 --> 00:26:43,689 just in case. 318 00:26:43,689 --> 00:26:45,952 Killer nuns, huh? 319 00:26:45,952 --> 00:26:48,781 Well, we can defend ourselves if we need to. 320 00:26:51,348 --> 00:26:53,655 Père Jean was a collector. 321 00:26:53,655 --> 00:26:57,441 His grandfather fought in the Maquis. 322 00:26:57,441 --> 00:27:00,444 You got one missing.That's the one I used. 323 00:27:03,447 --> 00:27:04,971 That's Père Jean's office. 324 00:27:08,583 --> 00:27:10,367 You know how to use that radio? 325 00:27:10,367 --> 00:27:12,631 It's been a while since I managed to reach anyone on it. 326 00:27:12,631 --> 00:27:14,458 You mind if I give it a try? 327 00:27:14,458 --> 00:27:16,983 Sure, once you get better. 328 00:27:23,990 --> 00:27:26,557 The last one was a Spaniard. 329 00:27:26,557 --> 00:27:28,255 A few months ago. 330 00:27:28,255 --> 00:27:30,649 Spoke a bit of English. I can try reaching him again. 331 00:27:30,649 --> 00:27:32,302 YourEnglish is good. 332 00:27:32,302 --> 00:27:33,913 My parents worked for Médecins Sans Frontières. 333 00:27:33,913 --> 00:27:36,176 They traveled all over. 334 00:27:36,176 --> 00:27:38,352 Bosnia, Chechnya, Rowanda. 335 00:27:40,615 --> 00:27:43,574 My sister and I finished our schooling in Paris. 336 00:27:43,574 --> 00:27:45,925 How'd you end up here? 337 00:27:45,925 --> 00:27:48,536 A bunch of good decisions. 338 00:27:48,536 --> 00:27:52,801 The abbey was already being modernized by the time I came. 339 00:27:52,801 --> 00:27:54,411 Our hope was to convert the land 340 00:27:54,411 --> 00:27:56,936 into an agricultural property that would support us, 341 00:27:56,936 --> 00:27:59,199 fund our mission. 342 00:27:59,199 --> 00:28:00,679 It's been enough to keep us going. 343 00:28:04,291 --> 00:28:07,207 Take a seat. I'll be right back. 344 00:28:18,305 --> 00:28:26,530 ♪♪ 345 00:28:26,530 --> 00:28:34,713 ♪♪ 346 00:28:34,713 --> 00:28:42,895 ♪♪ 347 00:28:42,895 --> 00:28:51,120 ♪♪ 348 00:28:51,120 --> 00:28:59,433 ♪♪ 349 00:29:12,054 --> 00:29:18,060 ♪♪ 350 00:29:27,591 --> 00:29:36,426 ♪♪ 351 00:29:36,426 --> 00:29:45,218 ♪♪ 352 00:29:45,218 --> 00:29:53,966 ♪♪ 353 00:29:53,966 --> 00:30:02,801 ♪♪ 354 00:30:10,460 --> 00:30:12,114 Now you try. 355 00:30:15,857 --> 00:30:18,991 My record is 3 minutes and 12 seconds. 356 00:30:22,777 --> 00:30:25,301 I'm not really good at shit like that. 357 00:30:25,301 --> 00:30:26,781 No? Oh. 358 00:30:26,781 --> 00:30:29,610 I'm quite good at shit like that. 359 00:30:29,610 --> 00:30:33,092 Math problems, science. Music. Geography. 360 00:30:33,092 --> 00:30:36,051 Also, I know all the countries and capitals 361 00:30:36,051 --> 00:30:37,836 from back in the before time. 362 00:30:37,836 --> 00:30:40,926 Père Jean taught me everything. 363 00:30:40,926 --> 00:30:42,841 Pardon my manners, Monsieur. I'm Laurent. 364 00:30:42,841 --> 00:30:45,017 Pleased to make your acquaintance. 365 00:30:48,368 --> 00:30:51,153 How many people do you think live within the boundaries 366 00:30:51,153 --> 00:30:54,635 of what was once France? 367 00:30:54,635 --> 00:30:58,291 Starting from 67 million people before the fall, 368 00:30:58,291 --> 00:31:02,556 I speculate current French populace of fewer than 200,000. 369 00:31:03,774 --> 00:31:06,038 I was gonna say way less. 370 00:31:06,038 --> 00:31:08,649 Muchless. 371 00:31:08,649 --> 00:31:10,042 Do you know how long it would take 372 00:31:10,042 --> 00:31:12,653 to repopulate that many people? 373 00:31:12,653 --> 00:31:15,003 No. 374 00:31:15,003 --> 00:31:17,658 Six generations. 375 00:31:17,658 --> 00:31:19,703 Perhaps seven. 376 00:31:21,967 --> 00:31:25,535 Hurts my stomach just thinking about it. 377 00:31:26,536 --> 00:31:28,364 Yeah, the math sucks. 378 00:31:33,717 --> 00:31:36,242 Do you have children, Monsieur? 379 00:31:36,242 --> 00:31:38,113 A wife? 380 00:31:38,113 --> 00:31:40,246 Parents? 381 00:31:41,725 --> 00:31:43,031 Nah. 382 00:31:43,031 --> 00:31:44,598 No, nothing like that. 383 00:31:44,598 --> 00:31:46,774 But you're homesick. 384 00:31:46,774 --> 00:31:48,254 I see it in your eyes. 385 00:31:48,254 --> 00:31:49,777 What are you, a shrink? 386 00:31:49,777 --> 00:31:53,172 I feel things. In my stomach. 387 00:31:53,172 --> 00:31:55,000 I feel your sadness. 388 00:31:55,000 --> 00:31:57,480 ♪♪ 389 00:31:57,480 --> 00:31:59,918 Not to despair, Monsieur Daryl, 390 00:31:59,918 --> 00:32:01,920 but you deserve a happy ending, too. 391 00:32:01,920 --> 00:32:05,880 ♪♪ 392 00:32:05,880 --> 00:32:10,058 Laurent, récitations. Dépêche-toi. 393 00:32:10,058 --> 00:32:12,582 Time for poetry. Père Jean awaits. 394 00:32:12,582 --> 00:32:17,196 ♪♪ 395 00:32:17,196 --> 00:32:18,762 Now you try. 396 00:32:18,762 --> 00:32:28,859 ♪♪ 397 00:32:28,859 --> 00:32:30,600 Eh... [Chuckles] "Everything --" Okay. 398 00:32:30,600 --> 00:32:35,562 "Everything has all gone, uh, pear-shaped." 399 00:32:35,562 --> 00:32:36,737 Eh. 400 00:32:36,737 --> 00:32:38,434 It means bad. 401 00:32:38,434 --> 00:32:40,088 "Pear-shaped"? 402 00:32:40,088 --> 00:32:42,177 Oui. En forme de poire. 403 00:32:42,177 --> 00:32:43,526 [Chuckles][Speaks French, chuckling] 404 00:32:43,526 --> 00:32:47,139 [Engine revving] 405 00:32:47,139 --> 00:32:52,361 ♪♪ 406 00:32:52,361 --> 00:32:57,671 ♪♪ 407 00:32:57,671 --> 00:33:00,804 [Gearshift clicks, engine shuts off] 408 00:33:00,804 --> 00:33:07,289 ♪♪ 409 00:33:07,289 --> 00:33:13,861 ♪♪ 410 00:33:23,262 --> 00:33:25,568 Ah. 411 00:33:25,568 --> 00:33:31,183 ♪♪ 412 00:33:31,183 --> 00:33:33,663 [Grunts] 413 00:33:33,663 --> 00:33:39,713 ♪♪ 414 00:33:48,765 --> 00:33:51,333 [Grunts] 415 00:34:05,565 --> 00:34:08,742 [Thud][Grunts] 416 00:34:11,136 --> 00:34:16,054 ♪♪ 417 00:34:20,058 --> 00:34:21,885 [Scoffs] 418 00:34:21,885 --> 00:34:24,931 ♪♪ 419 00:34:24,931 --> 00:34:27,065 [Weapon plunges][Grunts] 420 00:34:27,065 --> 00:34:30,197 ♪♪ 421 00:34:30,197 --> 00:34:32,679 [Breathing shakily] 422 00:34:32,679 --> 00:34:34,942 ♪♪ 423 00:34:37,379 --> 00:34:40,513 [Breathing shakily] 424 00:34:40,513 --> 00:34:42,645 [Vehicle door opens, closes] 425 00:34:42,645 --> 00:34:51,784 ♪♪ 426 00:35:05,103 --> 00:35:06,626 [Laurent speaking French in distance] 427 00:35:06,626 --> 00:35:09,107 [Walker growling] 428 00:35:10,108 --> 00:35:11,979 ♪♪ 429 00:35:11,979 --> 00:35:14,547 Sur la montagne démente. 430 00:35:14,547 --> 00:35:16,723 Sur la mer, sur les bateaux. 431 00:35:16,723 --> 00:35:18,159 [Growling continues] 432 00:35:18,159 --> 00:35:20,640 The hell are you doing?This is Père Jean. 433 00:35:20,640 --> 00:35:23,773 We are waiting for him to rise again. 434 00:35:23,773 --> 00:35:24,992 Laurent. 435 00:35:28,038 --> 00:35:30,084 [Growling continues] 436 00:35:30,084 --> 00:35:32,608 ♪♪ 437 00:35:32,608 --> 00:35:34,088 Let me explain. 438 00:35:34,088 --> 00:35:38,745 ♪♪ 439 00:35:38,745 --> 00:35:41,139 [Growling continues] 440 00:35:41,139 --> 00:35:43,315 You got a lot of witchy shit going on around here. 441 00:35:43,315 --> 00:35:45,882 Dead priest in a closet and a creepy kid? 442 00:35:45,882 --> 00:35:47,275 No thanks. 443 00:35:47,275 --> 00:35:48,755 It's not what you think. 444 00:35:48,755 --> 00:35:50,887 Doesn't matter what I think. I'm outta here. 445 00:35:50,887 --> 00:35:54,456 ♪♪ 446 00:35:54,456 --> 00:35:57,111 You can't leave. Not without us. 447 00:35:57,111 --> 00:35:58,286 We've been waiting for you. 448 00:35:58,286 --> 00:36:01,376 ♪♪ 449 00:36:01,376 --> 00:36:02,769 You're the messenger. 450 00:36:02,769 --> 00:36:04,640 The messenger? 451 00:36:04,640 --> 00:36:06,338 To deliver Laurent. 452 00:36:07,774 --> 00:36:09,471 He drew this. 453 00:36:09,471 --> 00:36:14,172 ♪♪ 454 00:36:14,172 --> 00:36:16,130 Yeah. He should stick to math. 455 00:36:16,130 --> 00:36:19,394 Three weeks ago, before you came. 456 00:36:19,394 --> 00:36:21,744 He drew a guy on the beach. So what? 457 00:36:21,744 --> 00:36:23,006 I saw you fight the Guerriers. 458 00:36:23,006 --> 00:36:24,312 I know you can get him there safely. 459 00:36:24,312 --> 00:36:25,922 I have no idea what you're talking about. 460 00:36:25,922 --> 00:36:27,446 Our leader is a Buddhist monk. 461 00:36:27,446 --> 00:36:29,361 He came through on a pilgrimage some years ago. 462 00:36:29,361 --> 00:36:31,145 He recognized something in Laurent, 463 00:36:31,145 --> 00:36:33,060 an answer to a prophecy. 464 00:36:33,060 --> 00:36:34,583 L'Union has a base up north, 465 00:36:34,583 --> 00:36:36,368 a community that will raise and nurture him 466 00:36:36,368 --> 00:36:38,196 to be who he was born to be. 467 00:36:38,196 --> 00:36:39,849 "Who he was born to be?" 468 00:36:39,849 --> 00:36:42,461 Six months ago, Lama Rinpoche said it was time. 469 00:36:42,461 --> 00:36:45,028 Père Jean was supposed to escort him, but... 470 00:36:45,028 --> 00:36:46,247 well, you saw. 471 00:36:46,247 --> 00:36:47,857 Yeah, I did. You got him locked up, 472 00:36:47,857 --> 00:36:51,339 thinking the prayers and poetry are gonna fix him. 473 00:36:51,339 --> 00:36:54,995 Laurent is special. I think you see that. 474 00:36:54,995 --> 00:36:57,519 Do I?His mother died in childbirth. 475 00:36:57,519 --> 00:36:59,086 He shouldn't have survived that. 476 00:36:59,086 --> 00:37:00,653 It's a miracle he's even alive. 477 00:37:00,653 --> 00:37:02,263 Can I borrow this? 478 00:37:02,263 --> 00:37:03,960 He's shown abilities, perceptions, 479 00:37:03,960 --> 00:37:06,789 compassion beyond any child. 480 00:37:06,789 --> 00:37:08,400 He sees into people. 481 00:37:08,400 --> 00:37:10,532 We used to have a kid like that in grade school. 482 00:37:10,532 --> 00:37:12,969 Used to get his ass kicked a lot. 483 00:37:12,969 --> 00:37:15,058 I'm gonna borrow this, too, alright?He needs teaching, 484 00:37:15,058 --> 00:37:16,495 guidance we cannot provide. 485 00:37:16,495 --> 00:37:19,541 He'll be safer there, nurtured, until he's ready. 486 00:37:19,541 --> 00:37:22,805 [Sighs] Ready for what? 487 00:37:22,805 --> 00:37:25,808 To be the new messiah. 488 00:37:25,808 --> 00:37:29,072 To lead the revival of humanity. 489 00:37:29,072 --> 00:37:31,379 ♪♪ 490 00:37:34,034 --> 00:37:36,428 Isabelle: Don't you see? This is why you're here. 491 00:37:36,428 --> 00:37:38,168 This is why you washed ashore. 492 00:37:38,168 --> 00:37:40,127 This is why I was on the road that day. 493 00:37:40,127 --> 00:37:41,955 This is why you were saved. 494 00:37:41,955 --> 00:37:43,043 Everything happens for a reason. 495 00:37:43,043 --> 00:37:45,915 Can you fire this thing up? 496 00:37:45,915 --> 00:37:48,396 The tube broke a month ago. 497 00:37:48,396 --> 00:37:49,745 What? 498 00:37:49,745 --> 00:37:52,182 I've been trying to get a replacement. 499 00:37:52,182 --> 00:37:53,793 [Chuckles] 500 00:37:53,793 --> 00:37:55,534 You've been fucking with me. 501 00:37:59,320 --> 00:38:01,975 There's a port up north that may still be active. 502 00:38:01,975 --> 00:38:04,020 Show me. 503 00:38:04,020 --> 00:38:07,676 ♪♪ 504 00:38:07,676 --> 00:38:09,983 Le Havre. 505 00:38:09,983 --> 00:38:14,030 We've heard rumors of ships that come and go. 506 00:38:14,030 --> 00:38:15,467 But it's just rumors. 507 00:38:15,467 --> 00:38:17,382 ♪♪ 508 00:38:17,382 --> 00:38:19,384 What is this route that's marked out right here? 509 00:38:19,384 --> 00:38:22,169 That's Père Jean's plan to get the boy up north. 510 00:38:22,169 --> 00:38:23,910 These are stops, places where we have friends 511 00:38:23,910 --> 00:38:27,609 who can help connect us, radio frequencies. 512 00:38:27,609 --> 00:38:32,092 It's a treacherous path north, hard to find your way, 513 00:38:32,092 --> 00:38:35,138 harder if you don't speak French. 514 00:38:35,138 --> 00:38:42,145 ♪♪ 515 00:38:42,145 --> 00:38:49,196 ♪♪ 516 00:39:03,819 --> 00:39:06,866 ♪♪ 517 00:39:06,866 --> 00:39:08,998 Michel! 518 00:39:08,998 --> 00:39:11,218 Michel! 519 00:39:11,218 --> 00:39:12,654 Michel! 520 00:39:12,654 --> 00:39:15,265 ♪♪ 521 00:39:15,265 --> 00:39:17,180 [Clanking in distance] 522 00:39:17,180 --> 00:39:25,188 ♪♪ 523 00:39:25,188 --> 00:39:27,669 [Growling] 524 00:39:27,669 --> 00:39:34,633 ♪♪ 525 00:39:34,633 --> 00:39:41,640 ♪♪ 526 00:39:41,640 --> 00:39:48,647 ♪♪ 527 00:39:48,647 --> 00:39:51,650 [Growling continues] 528 00:39:51,650 --> 00:39:59,484 ♪♪ 529 00:39:59,484 --> 00:40:07,274 ♪♪ 530 00:40:07,274 --> 00:40:09,798 [Growling stops] 531 00:40:09,798 --> 00:40:15,325 ♪♪ 532 00:40:15,325 --> 00:40:20,940 ♪♪ 533 00:40:20,940 --> 00:40:23,421 [Crying] 534 00:40:23,421 --> 00:40:31,951 ♪♪ 535 00:40:48,446 --> 00:40:51,884 ♪♪ 536 00:40:53,451 --> 00:40:58,978 ♪♪ 537 00:41:02,634 --> 00:41:05,550 ♪♪ 538 00:41:05,550 --> 00:41:09,205 Gonna be fine. Besides, the kid likes it here. 539 00:41:09,205 --> 00:41:10,555 He's safe. He got lucky. 540 00:41:10,555 --> 00:41:12,600 He's lonely. 541 00:41:12,600 --> 00:41:15,124 He's grown up with no friends, no father figure. 542 00:41:15,124 --> 00:41:18,388 He needs other children, teachers. 543 00:41:18,388 --> 00:41:21,174 Well, staying alive's more important. 544 00:41:21,174 --> 00:41:24,264 He's got a greater destiny than just surviving. 545 00:41:25,395 --> 00:41:28,094 What does hethink about your plan, huh? 546 00:41:28,094 --> 00:41:32,054 Adieu, Monsieur Daryl. Nous nous reverrons. 547 00:41:32,054 --> 00:41:34,448 It means, "We shall meet again." 548 00:41:34,448 --> 00:41:36,624 Isabelle: He doesn't know about any of it. 549 00:41:36,624 --> 00:41:39,235 He's young. It's too much to put on him. 550 00:41:39,235 --> 00:41:41,716 Look, I've already made plans. 551 00:41:41,716 --> 00:41:43,413 I ain't looking to make any more. 552 00:41:43,413 --> 00:41:45,067 The world is lost. We know that. 553 00:41:45,067 --> 00:41:47,330 Hope fades gradually, and then all at once. 554 00:41:47,330 --> 00:41:49,115 If we're wrong, at least you will have helped a boy 555 00:41:49,115 --> 00:41:50,508 get to a better place. 556 00:41:50,508 --> 00:41:52,771 But if we're right... 557 00:41:52,771 --> 00:41:54,599 why not bet on hope? 558 00:41:54,599 --> 00:41:56,252 ♪♪ 559 00:41:56,252 --> 00:41:57,993 It ain't my problem. 560 00:41:57,993 --> 00:42:04,347 ♪♪ 561 00:42:04,347 --> 00:42:10,702 ♪♪ 562 00:42:20,538 --> 00:42:26,544 ♪♪ 563 00:42:26,544 --> 00:42:29,111 [Engine revs] 564 00:42:29,111 --> 00:42:38,294 ♪♪ 565 00:42:38,294 --> 00:42:47,565 ♪♪ 566 00:42:47,565 --> 00:42:56,835 ♪♪ 567 00:42:56,835 --> 00:43:06,018 ♪♪ 568 00:43:08,455 --> 00:43:10,892 [Men conversing in French] 569 00:43:12,198 --> 00:43:14,722 [Knock on door] 570 00:43:22,077 --> 00:43:24,602 [Match strikes] 571 00:43:35,917 --> 00:43:39,094 ♪♪ 572 00:43:41,183 --> 00:43:48,190 ♪♪ 573 00:43:48,190 --> 00:43:55,241 ♪♪ 574 00:43:55,241 --> 00:44:02,335 ♪♪ 575 00:44:10,735 --> 00:44:15,087 ♪♪ 576 00:44:18,264 --> 00:44:24,662 ♪♪ 577 00:44:24,662 --> 00:44:31,146 ♪♪ 578 00:44:31,146 --> 00:44:37,587 ♪♪ 579 00:44:37,587 --> 00:44:44,072 ♪♪ 580 00:44:44,072 --> 00:44:46,509 [Sister Véronique speaking French] 581 00:44:46,509 --> 00:44:49,512 ♪♪ 582 00:44:51,601 --> 00:44:54,300 ♪♪ 583 00:45:12,187 --> 00:45:19,804 ♪♪ 584 00:45:19,804 --> 00:45:27,376 ♪♪ 585 00:45:27,376 --> 00:45:35,036 ♪♪ 586 00:45:38,300 --> 00:45:43,566 ♪♪ 587 00:45:43,566 --> 00:45:48,876 ♪♪ 588 00:45:48,876 --> 00:45:52,097 [Keys jingling] 589 00:45:52,097 --> 00:45:54,577 [Lock clicks] 590 00:45:54,577 --> 00:46:03,543 ♪♪ 591 00:46:03,543 --> 00:46:12,595 ♪♪ 592 00:46:14,684 --> 00:46:17,078 [Thudding] 593 00:46:17,078 --> 00:46:22,910 ♪♪ 594 00:46:22,910 --> 00:46:28,698 ♪♪ 595 00:46:28,698 --> 00:46:31,136 [Gun cocks] 596 00:46:31,136 --> 00:46:33,094 [Man shouting in French] 597 00:46:33,094 --> 00:46:35,662 [Speaks French] 598 00:46:39,753 --> 00:46:42,277 [Père Jean growling] 599 00:47:16,746 --> 00:47:18,792 ♪♪ 600 00:47:20,402 --> 00:47:21,708 [Growling continues][Gasps] 601 00:47:29,847 --> 00:47:34,242 ♪♪ 602 00:47:34,242 --> 00:47:37,289 [Growling continues in distance] 603 00:47:37,289 --> 00:47:38,551 Codron: Philippe. 604 00:47:41,249 --> 00:47:42,468 Philippe. 605 00:47:42,468 --> 00:47:44,209 [Growling continues] 606 00:47:46,167 --> 00:47:47,560 ♪♪ 607 00:47:47,560 --> 00:47:49,475 [Grunts] 608 00:47:49,475 --> 00:47:52,870 [Growling stops] 609 00:48:08,407 --> 00:48:09,756 No. 610 00:48:10,365 --> 00:48:15,675 ♪♪ 611 00:48:15,675 --> 00:48:21,028 ♪♪ 612 00:48:21,028 --> 00:48:23,204 [Men shouting in French] 613 00:48:25,467 --> 00:48:34,912 ♪♪ 614 00:48:34,912 --> 00:48:44,399 ♪♪ 615 00:48:44,399 --> 00:48:53,887 ♪♪ 616 00:48:53,887 --> 00:49:03,331 ♪♪ 617 00:49:03,331 --> 00:49:12,862 ♪♪ 618 00:49:12,862 --> 00:49:15,256 [Both speaking French] 619 00:49:15,256 --> 00:49:24,265 ♪♪ 620 00:49:24,265 --> 00:49:27,355 [Grunts] 621 00:49:27,355 --> 00:49:37,148 ♪♪ 622 00:49:37,148 --> 00:49:46,809 ♪♪ 623 00:49:46,809 --> 00:49:56,645 ♪♪ 624 00:49:56,645 --> 00:49:58,865 [Gasps] 625 00:49:58,865 --> 00:50:00,649 [Gunshot] 626 00:50:00,649 --> 00:50:08,570 ♪♪ 627 00:50:08,570 --> 00:50:16,448 ♪♪ 628 00:50:16,448 --> 00:50:24,412 ♪♪ 629 00:50:24,412 --> 00:50:27,198 [Gun cocks][Grunts] 630 00:50:27,198 --> 00:50:31,854 ♪♪ 631 00:50:31,854 --> 00:50:34,292 [Grunts] 632 00:50:34,292 --> 00:50:35,771 ♪♪ 633 00:50:35,771 --> 00:50:39,688 Please. Please. Please. Please. Show mercy. 634 00:50:39,688 --> 00:50:42,387 ♪♪ 635 00:50:42,387 --> 00:50:44,041 [Gunshot] 636 00:50:45,346 --> 00:50:52,310 ♪♪ 637 00:50:52,310 --> 00:50:54,703 [Gun clicks] 638 00:50:54,703 --> 00:51:03,538 ♪♪ 639 00:51:03,538 --> 00:51:12,373 ♪♪ 640 00:51:12,373 --> 00:51:21,208 ♪♪ 641 00:51:21,208 --> 00:51:29,999 ♪♪ 642 00:51:29,999 --> 00:51:32,480 [Growling] 643 00:51:32,480 --> 00:51:35,614 ♪♪ 644 00:51:35,614 --> 00:51:38,660 [Gun cocks] 645 00:51:38,660 --> 00:51:41,707 ♪♪ 646 00:51:48,192 --> 00:51:53,501 ♪♪ 647 00:51:53,501 --> 00:51:58,854 ♪♪ 648 00:51:58,854 --> 00:52:01,335 You don't believe. 649 00:52:01,335 --> 00:52:04,686 Maybe you never saw a reason to. 650 00:52:04,686 --> 00:52:06,471 ♪♪ 651 00:52:06,471 --> 00:52:09,778 But one thing I know -- 652 00:52:09,778 --> 00:52:13,434 reasons are everywhere. 653 00:52:13,434 --> 00:52:21,964 ♪♪ 654 00:52:25,533 --> 00:52:30,886 ♪♪ 655 00:52:30,886 --> 00:52:36,283 ♪♪ 656 00:52:40,331 --> 00:52:43,638 ♪♪ 657 00:52:43,638 --> 00:52:45,074 [Gasps] 658 00:52:45,074 --> 00:52:53,257 ♪♪ 659 00:52:53,257 --> 00:53:01,308 ♪♪ 660 00:53:01,308 --> 00:53:09,447 ♪♪ 661 00:53:09,447 --> 00:53:17,542 ♪♪ 662 00:53:19,283 --> 00:53:28,509 ♪♪ 663 00:53:28,509 --> 00:53:30,381 They're with the angels now. 664 00:53:30,381 --> 00:53:34,254 ♪♪ 665 00:53:34,254 --> 00:53:36,822 Are we lost, Isa? 666 00:53:36,822 --> 00:53:39,216 We're never lost, mon chou. 667 00:53:39,216 --> 00:53:41,783 ♪♪ 668 00:53:41,783 --> 00:53:44,351 [Humming] 669 00:54:01,150 --> 00:54:07,940 ♪♪ 670 00:54:07,940 --> 00:54:10,421 [Singing in French] 671 00:54:10,421 --> 00:54:17,428 ♪♪ 672 00:54:17,428 --> 00:54:19,560 You asked me how I got here. 673 00:54:19,560 --> 00:54:23,303 ♪♪ 674 00:54:23,303 --> 00:54:25,044 I left home, 675 00:54:25,044 --> 00:54:28,003 looking for something. 676 00:54:28,003 --> 00:54:29,744 I figured there had to be something out there 677 00:54:29,744 --> 00:54:32,660 worth finding. 678 00:54:32,660 --> 00:54:34,662 And I ran into some bad people. 679 00:54:34,662 --> 00:54:36,534 They put me on a boat. 680 00:54:36,534 --> 00:54:38,362 ♪♪ 681 00:54:38,362 --> 00:54:40,015 That didn't go well. 682 00:54:40,015 --> 00:54:42,583 ♪♪ 683 00:54:42,583 --> 00:54:44,977 And I washed ashore here, 684 00:54:44,977 --> 00:54:46,761 and I ran into a nun. 685 00:54:46,761 --> 00:54:52,114 ♪♪ 686 00:54:52,114 --> 00:54:54,595 You can take me to that place, right? 687 00:54:54,595 --> 00:54:56,467 That place with the port? 688 00:54:56,467 --> 00:54:58,773 ♪♪ 689 00:54:58,773 --> 00:55:00,558 Yes. 690 00:55:00,558 --> 00:55:04,562 ♪♪ 691 00:55:04,562 --> 00:55:07,216 Alright, then. 692 00:55:07,216 --> 00:55:09,131 I'll take you where you need to go. 693 00:55:09,131 --> 00:55:17,444 ♪♪ 694 00:55:17,444 --> 00:55:25,713 ♪♪ 695 00:55:25,713 --> 00:55:34,069 ♪♪ 696 00:55:34,069 --> 00:55:42,426 ♪♪ 697 00:55:42,426 --> 00:55:50,738 ♪♪ 698 00:55:50,738 --> 00:55:53,175 [Engine starts] 699 00:55:53,175 --> 00:55:58,659 ♪♪ 700 00:56:05,623 --> 00:56:08,016 ♪♪ 701 00:56:08,016 --> 00:56:10,671 Man: We were in the Gulf of Cádiz when the prisoners escaped. 702 00:56:10,671 --> 00:56:12,194 ♪♪ 703 00:56:12,194 --> 00:56:14,719 It was beyond our control. 704 00:56:17,678 --> 00:56:21,029 ♪♪ 705 00:56:21,029 --> 00:56:23,641 Who's in control if not you? 706 00:56:23,641 --> 00:56:27,688 Well, Genet, a captain is only as good as his crew. 707 00:56:27,688 --> 00:56:35,609 ♪♪ 708 00:56:35,609 --> 00:56:39,178 My father fished these waters. 709 00:56:39,178 --> 00:56:41,528 Small troller. 710 00:56:41,528 --> 00:56:43,965 He'd go out for days at a time, 711 00:56:43,965 --> 00:56:45,663 and no matter how hard things got, 712 00:56:45,663 --> 00:56:48,448 he knew one thing -- 713 00:56:48,448 --> 00:56:51,190 Crew is only as good as their captain. 714 00:56:51,190 --> 00:56:57,109 ♪♪ 715 00:56:57,109 --> 00:56:58,589 Doctor. 716 00:56:58,589 --> 00:57:02,288 ♪♪ 717 00:57:11,166 --> 00:57:13,734 [Walkers growling] 718 00:57:13,734 --> 00:57:15,432 ♪♪ 719 00:57:23,440 --> 00:57:26,617 [Doctor speaking French] 720 00:57:26,617 --> 00:57:30,185 [Doctor yelling in French] 721 00:57:30,185 --> 00:57:32,927 Three years to get this ship seaworthy. 722 00:57:32,927 --> 00:57:35,626 And now... 723 00:57:35,626 --> 00:57:39,238 [speaks indistinctly] because of what? 724 00:57:39,238 --> 00:57:41,109 One American? 725 00:57:41,109 --> 00:57:43,111 ♪♪ 726 00:57:43,111 --> 00:57:46,245 We did manage to stop the mutiny. 727 00:57:46,245 --> 00:57:49,553 Did you? Congratulations. 728 00:57:49,553 --> 00:57:52,512 And the man? 729 00:57:52,512 --> 00:57:54,122 Overboard, presumed. 730 00:57:54,122 --> 00:57:57,169 Presumed? 731 00:57:57,169 --> 00:57:58,605 By who? By you? 732 00:57:58,605 --> 00:58:02,914 ♪♪ 733 00:58:02,914 --> 00:58:04,393 Who was he? 734 00:58:04,393 --> 00:58:05,873 ♪♪ 735 00:58:05,873 --> 00:58:07,875 He was named... 736 00:58:07,875 --> 00:58:09,660 Dixon. 737 00:58:09,660 --> 00:58:11,531 Dixon. 738 00:58:11,531 --> 00:58:13,664 [Sighs] 739 00:58:16,971 --> 00:58:24,805 ♪♪ 740 00:58:24,805 --> 00:58:32,596 ♪♪ 741 00:58:32,596 --> 00:58:40,342 ♪♪ 742 00:58:40,342 --> 00:58:48,176 ♪♪ 743 00:58:53,312 --> 00:58:55,532 Daryl: Lord, I'm sure you have your reasons 744 00:58:55,662 --> 00:58:58,317 for turning the whole world upside down... 745 00:58:58,491 --> 00:59:00,841 But if this isn't good enough for you... 746 00:59:01,015 --> 00:59:02,495 I don't know what is. 747 00:59:02,669 --> 00:59:04,323 [Dramatic music plays] 748 00:59:04,497 --> 00:59:07,718 You hear that? It's Paris crying. 749 00:59:07,892 --> 00:59:09,241 Isabelle: I feel sorry for them... 750 00:59:09,371 --> 00:59:11,417 not to know what the world was like before. 751 00:59:11,591 --> 00:59:13,550 Daryl: You can't miss what you never had. 752 00:59:13,680 --> 00:59:16,596 Quinn: Strange to see you again after all these years. 753 00:59:16,727 --> 00:59:19,294 Daryl: You got someone in here that can help me get home? 754 00:59:19,468 --> 00:59:21,340 I'm in Maine, by the coast. 755 00:59:21,514 --> 00:59:22,602 Tell you all about it when I see you. 756 00:59:22,776 --> 00:59:24,082 We'll be there in about a week. 757 00:59:24,212 --> 00:59:25,997 [Screams] 758 00:59:26,214 --> 00:59:27,433 ♪♪ 759 00:59:31,437 --> 00:59:32,569 [Walker snarling] 760 00:59:35,572 --> 00:59:37,269 Daryl: He deserves to know who he is. 761 00:59:40,968 --> 00:59:41,969 Today, you die! 762 00:59:42,143 --> 00:59:46,365 ♪♪ 763 00:59:46,495 --> 00:59:48,106 I ain't gonna die in here. 764 00:59:48,280 --> 00:59:49,324 [Walker snarling] 765 00:59:49,498 --> 00:59:51,892 ♪♪ 766 00:59:52,458 --> 01:00:02,163 ♪♪ 767 01:00:02,163 --> 01:00:11,912 ♪♪ 768 01:00:11,912 --> 01:00:21,705 ♪♪