1 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 Synced by ShasyaLala 2 00:01:17,317 --> 00:01:19,235 Sebelum awak cakap, saya bukan adik awak. 3 00:01:19,318 --> 00:01:20,402 Saya adik tiri awak. 4 00:01:20,486 --> 00:01:21,528 Apa? 5 00:01:21,611 --> 00:01:23,154 Kenapa awak mulakan perbualan macam itu? 6 00:01:23,863 --> 00:01:25,363 Sebab awak akan minta wang daripada saya... 7 00:01:25,447 --> 00:01:27,573 dan saya selalu cakap. "Kenapa saya kena beri awak wang?" 8 00:01:27,656 --> 00:01:29,699 Awak selalu kata "Sebab saya abang awak." 9 00:01:30,241 --> 00:01:32,618 Saya tak pernah cakap yang awak cuma abang tiri saya. 10 00:01:32,910 --> 00:01:34,077 Tapi ada banyak benda berlaku di sini. 11 00:01:34,160 --> 00:01:36,954 Hai Paxton, bagaimana dengan pergerakan kepala tak menentu awak? 12 00:01:37,037 --> 00:01:38,496 Saya tanya sebab saya dah baca sebuah artikel. 13 00:01:38,621 --> 00:01:40,456 Ya, ia masih terkawal. 14 00:01:40,873 --> 00:01:44,166 Bagaimana dengan seni simen itu? 15 00:01:44,583 --> 00:01:47,627 Dia baru jual sebuah karya yang bernilai 50,000 dolar. 16 00:01:47,877 --> 00:01:50,920 Air terjun beku. Ia rasa sesuai masa itu. 17 00:01:51,129 --> 00:01:53,046 Ia rasa sesuai pada masa itu. 18 00:01:53,130 --> 00:01:54,672 Awak tahu? Ia tak penting. 19 00:01:54,756 --> 00:01:56,590 Saya sebenarnya telefon untuk tengok apa keadaan awak. 20 00:01:57,216 --> 00:01:59,842 - Saya dengar ia teruk di New York. - Ia teruk. NBA dibatalkan. 21 00:02:00,884 --> 00:02:02,093 Mereka dah batalkan NBA. 22 00:02:02,219 --> 00:02:04,553 Kami dengar London dalam sekatan pergerakan. 23 00:02:05,220 --> 00:02:07,013 Saya dah diberhentikan kerja. 24 00:02:07,930 --> 00:02:09,181 - Hebat. - Ya. 25 00:02:09,389 --> 00:02:12,475 Sekarang dah tiada tujuan lagi dalam hidup saya. 26 00:02:12,933 --> 00:02:14,059 Bagaimana dengan Linda? 27 00:02:14,893 --> 00:02:17,978 Ya, dia ada dalam rumah ini. 28 00:02:18,395 --> 00:02:20,313 Dengar, ada apa-apa masalah? 29 00:02:20,396 --> 00:02:22,981 Ada masalah? Biar saya lihat. 30 00:02:23,148 --> 00:02:25,941 Pembohongan mudah untuk elak pemeriksaan forensik... 31 00:02:26,024 --> 00:02:27,984 pada keadaan domestik kami atau bercakap benar? 32 00:02:28,067 --> 00:02:29,693 Okey, pembohongan mudah. 33 00:02:29,776 --> 00:02:31,694 Tiada masalah. Kami okey. 34 00:02:32,111 --> 00:02:33,612 Boleh awak beritahu dia saya akan hubungi dia dalam Skype? 35 00:02:33,695 --> 00:02:35,613 David, saya dah jual motosikal saya juga. 36 00:02:35,738 --> 00:02:37,614 - Awak buat apa? - Saya ada pembeli. 37 00:02:37,698 --> 00:02:42,576 Dia akan bayar bila kita dah boleh bebas dari kurungan psikologi ini. 38 00:02:42,951 --> 00:02:46,453 Api membara kesunyian. Kru pengasingan sampai... 39 00:02:46,536 --> 00:02:49,496 awak tak boleh lagi agak mana satu badan mana satu perabot. 40 00:02:49,580 --> 00:02:50,622 Tiada kemungkinan... 41 00:02:50,705 --> 00:02:52,123 untuk menderam enjin dan menunggang pergi. 42 00:02:52,206 --> 00:02:54,791 Adakah saya dah sampaikan perasaan saya kepada awak? 43 00:02:55,292 --> 00:02:57,168 Kenapa awak jual motosikal awak? 44 00:02:57,251 --> 00:02:58,752 Awak motosikal awak. Motosikal awak adalah awak. 45 00:02:58,835 --> 00:03:03,630 Ya, saya dah jual diri saya. Saya jual diri saya yang dulu. 46 00:03:04,005 --> 00:03:05,339 Saya rasa kasihan pada motosikal itu. 47 00:03:05,464 --> 00:03:08,549 Ia patut dapat seseorang yang layak untuk semangatnya. 48 00:03:08,758 --> 00:03:11,551 Seseorang yang masih lagi melanggar peraturan. 49 00:03:12,302 --> 00:03:14,761 Jadi awak dan Linda, awak bertengkar? 50 00:03:14,845 --> 00:03:17,763 Linda kata dia rancang untuk tamatkan hal kami... 51 00:03:18,639 --> 00:03:20,181 hubungan kami... 52 00:03:20,265 --> 00:03:23,391 apa saja pun bendanya ini... 53 00:03:23,475 --> 00:03:24,726 sebab hubungan kami dah renggang... 54 00:03:24,809 --> 00:03:27,644 bermakna dia dah meningkat dan saya dah menurun. 55 00:03:27,811 --> 00:03:31,146 Dia rancang nak tamatkan sebelum sekatan pergerakan diumumkan. 56 00:03:31,354 --> 00:03:34,731 Titisan dan lembapan sebab kami sedang menjerit. 57 00:03:35,607 --> 00:03:37,858 Saya cakap sesuatu dan dia cakap sesuatu... 58 00:03:37,942 --> 00:03:41,194 dan kini kami terperangkap bersama dengan benda yang kami cakap... 59 00:03:41,277 --> 00:03:45,113 bergema dalam rumah macam loceng yang berdenting. 60 00:03:47,572 --> 00:03:50,032 Selama dua minggu, kami terkurung bersama di sini. 61 00:03:52,784 --> 00:03:56,244 Secara jujur, saya cuma nak dengar suara seseorang. 62 00:03:57,161 --> 00:03:59,538 - Awak pilih kami? - Ya, kenapa tidak? 63 00:04:00,330 --> 00:04:01,914 Apa yang dah berlaku kepada Mike? Kawan awak Mike. 64 00:04:01,998 --> 00:04:05,124 Tidak, Mike dan saya tidak lagi bercakap. 65 00:04:05,208 --> 00:04:06,667 Ini penghantaran saya. 66 00:04:07,209 --> 00:04:10,086 Dia melampaui batas yang penting bila dia cakap yang... 67 00:04:10,294 --> 00:04:13,754 virus COVID adalah akibat pelepasan rahsia... 68 00:04:13,838 --> 00:04:16,256 DNA makhluk asing oleh pihak Yahudi... 69 00:04:16,339 --> 00:04:18,507 ke dalam sistem semburan air... 70 00:04:18,591 --> 00:04:20,050 sebuah padang golf China. 71 00:04:21,217 --> 00:04:23,343 Makanan awak dah sampai. Jadi awak boleh pergi dulu. 72 00:04:23,427 --> 00:04:25,136 Ia bukan makanan, cuma sandwic. 73 00:04:25,220 --> 00:04:27,679 - Ya, bertahanlah abang. - Abang tiri. 74 00:04:27,763 --> 00:04:29,222 Beritahu Linda saya akan telefon dia. 75 00:04:29,305 --> 00:04:31,974 Ya, saya akan tinggalkan nota untuk meningkatkan kejanggalannya. 76 00:04:45,106 --> 00:04:49,943 Bukti kesan penjarakan sosial. Dalam masa yang penting ini... 77 00:04:50,026 --> 00:04:53,987 Perdana Menteri Boris Johnson, dia sendiri telah dijangkiti... 78 00:05:15,833 --> 00:05:18,251 Maria, hei! Semuanya okey? 79 00:05:18,334 --> 00:05:20,711 Ya, semuanya masih hebat. Kami masih kekal kuat. 80 00:05:20,794 --> 00:05:22,545 Ya, kami baru cakap dengan Paxton. 81 00:05:23,170 --> 00:05:24,505 Ya, saya dengar. 82 00:05:24,588 --> 00:05:26,214 Sikit sajalah. Saya tutup telinga dengan bantal. 83 00:05:26,381 --> 00:05:28,007 Dia kata awak alami simptom. 84 00:05:29,049 --> 00:05:30,133 Ia akan hilang, rasanya. 85 00:05:30,216 --> 00:05:31,259 Saya harap. Saya tak tahulah. 86 00:05:32,384 --> 00:05:34,886 Smooothie hijau. Awak kena hantar resipi itu kepada saya. 87 00:05:35,511 --> 00:05:37,220 Ia bukan sebuah resipi, ia satu tindakan. 88 00:05:37,304 --> 00:05:39,680 Awak cuma masukkan benda hijau ke dalam dan tekan butang. 89 00:05:40,306 --> 00:05:42,849 Bagaimana keadaan awak dan Paxton. Adakah segalanya okey? 90 00:05:44,475 --> 00:05:46,809 Awak tahu yang segalanya tak okey. 91 00:05:47,060 --> 00:05:49,936 Bukan saja segalanya tak okey, tiada apa yang okey. 92 00:05:50,020 --> 00:05:52,563 Segalanya tak pernah okey. Nama dia pun tak okey. 93 00:05:52,646 --> 00:05:55,898 Ini dia bercakap. Dia kata nama dia peramal kemusnahan. 94 00:05:55,981 --> 00:05:57,816 Begitulah sifat dia akhir-akhir ini. 95 00:05:59,358 --> 00:06:02,610 - Dia dah banyak berubah. - Kita semua berubah. 96 00:06:02,694 --> 00:06:04,945 Linda, awak dah berevolusi. Dia dah bermutasi. 97 00:06:05,029 --> 00:06:06,946 Dia perlukan bantuan. Saya ada banyak artikel... 98 00:06:07,030 --> 00:06:10,907 Awak tahu dia kata lelaki berusia lebih 35 tahun naik bas adalah gagal. 99 00:06:11,115 --> 00:06:13,492 - Dia okey dengan saya dan David... - Dia naik bas setiap hari dulu. 100 00:06:13,575 --> 00:06:14,784 Dia buat begitu untuk seksa diri. 101 00:06:14,868 --> 00:06:16,952 Tiada lelaki yang sedar diri sepenuhnya. 102 00:06:17,036 --> 00:06:20,037 Saya dengar dia jual motosikal. Itu langkah yang besar. 103 00:06:20,121 --> 00:06:22,205 Ya, kami berdua setuju yang dia perlukan masa... 104 00:06:22,289 --> 00:06:24,206 jadi dia rancang untuk guna wang hasil jualan motosikal... 105 00:06:24,290 --> 00:06:25,999 untuk ke Kazakhstan untuk fikir tentang kehidupan dia. 106 00:06:26,083 --> 00:06:27,792 Kenapa Kazakhstan? 107 00:06:29,209 --> 00:06:31,919 Kami pernah melancong ke sana 10 tahun dulu. 108 00:06:32,628 --> 00:06:35,588 10 tahun dulu? Sejuta tahun dulu. 109 00:06:35,838 --> 00:06:38,298 Kini dia terperangkap di sini dan saya terperangkap di sini. 110 00:06:38,632 --> 00:06:41,800 - Linda, ada orang lain? - Tak, cuma saya dan dia. 111 00:06:42,134 --> 00:06:43,718 Maksud saya, awak ada lelaki lain? 112 00:06:44,677 --> 00:06:46,595 - Tidak. - Wanita? 113 00:06:47,554 --> 00:06:50,347 - Apa? - Saya cuma buat spekulasi. 114 00:06:50,430 --> 00:06:53,265 Fikir tentang malam di London di mana kita berdua buat benda terlampau. 115 00:06:54,016 --> 00:06:58,268 Itu cuma ganja dan rasa ingin tahu. 116 00:06:58,352 --> 00:06:59,978 Kita berdua rasa puas, Linda. 117 00:07:00,269 --> 00:07:03,104 Orang kata yang panggilan ini tidaklah begitu selamat. 118 00:07:03,188 --> 00:07:04,730 Saya terfikir tentang malam itu kadangkala. 119 00:07:04,981 --> 00:07:07,357 - Benarkah? - Ya, awak tak terfikir? 120 00:07:07,690 --> 00:07:10,567 Maria, saya ada panggilan Zoom dan Skype sepanjang hari. 121 00:07:10,651 --> 00:07:12,777 Pejabat saya dah ditutup. Saya kena tidur. 122 00:07:12,860 --> 00:07:14,111 - Okey. Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 123 00:07:14,319 --> 00:07:16,946 - Saya sayang awak. - Apa? 124 00:07:24,325 --> 00:07:25,368 Oh, Tuhan 125 00:07:39,001 --> 00:07:41,252 Paxton, awak nak pergi ke mana-mana? 126 00:07:42,544 --> 00:07:45,504 - Ke mana pula saya nak pergi? - Kenapa ada hos dalam ekzos? 127 00:07:47,923 --> 00:07:49,549 Saya cuma nak ambil swafoto. 128 00:07:49,715 --> 00:07:52,592 Rakan sekerja saya tanya khabar saya menghadapi sekatan pergerakan ini. 129 00:07:52,675 --> 00:07:55,135 Jadi saya akan hantar gambar diri dengan paip dalam helmet... 130 00:07:55,219 --> 00:07:57,720 sebagai cara untuk balasnya. Saya fikir ia mesti kelakar. 131 00:07:58,804 --> 00:08:01,681 Perasan menderita yang menarik. 132 00:08:01,764 --> 00:08:04,432 Awak memang akan ambil swafoto? 133 00:08:04,599 --> 00:08:07,184 - Ya, telefon ada di tangan. - Awak tak hidupkan enjin? 134 00:08:07,267 --> 00:08:08,810 Nak pergi mana? Kita tak boleh ke mana-mana. 135 00:08:12,646 --> 00:08:16,106 Saya datang sini sebab nak bau garaj dan motosikal. 136 00:08:16,356 --> 00:08:17,440 Dan baunya... 137 00:08:18,232 --> 00:08:20,692 Entah kenapa ia buat saya rasa begitu sedih. 138 00:08:21,067 --> 00:08:23,694 Rak itu penuh dengan minyak, nanti punggung awak berminyak. 139 00:08:25,028 --> 00:08:27,071 - Hari yang pelik. - Teruk? 140 00:08:28,947 --> 00:08:30,990 Tidak, cuma tempat kerja. Saya dapat berita buruk. 141 00:08:31,073 --> 00:08:33,741 Ia tak sebanding dengan segalanya. 142 00:08:33,950 --> 00:08:35,951 Saya memang cuma nak ambil swafoto. 143 00:08:36,284 --> 00:08:38,577 Apa pun, untuk pengetahuan awak, sekiranya awak risau. 144 00:08:38,661 --> 00:08:40,870 Ia cuma satu permainan. 145 00:08:42,163 --> 00:08:43,580 Atau latihan. 146 00:08:45,623 --> 00:08:48,834 Tolonglah jangan fikir yang saya sedang cari sesuatu. 147 00:08:48,917 --> 00:08:51,043 Maria telefon saya dan kata yang dia cintakan saya? 148 00:08:51,335 --> 00:08:52,419 - Apa? - Saya tahu. 149 00:08:52,502 --> 00:08:54,295 Rahsia dah mula bocor. 150 00:08:54,378 --> 00:08:56,463 - Awak ada kunci untuk masuk? - Tiada. 151 00:08:56,630 --> 00:08:58,089 Saya akan biar pintu ini terbuka untuk awak. 152 00:09:20,227 --> 00:09:21,269 Kenapa? 153 00:09:25,188 --> 00:09:28,273 Awak main dengan paip dan ekzos tadi... 154 00:09:28,357 --> 00:09:30,150 dan kita teruskan hidup macam segalanya normal. 155 00:09:33,777 --> 00:09:35,820 Saya tak normal akhir-akhir ini, saya tahu. 156 00:09:37,571 --> 00:09:40,781 Saya tak dapat tidur langsung. 157 00:09:41,823 --> 00:09:43,949 Saya tak pernah jadi normal. 158 00:09:44,616 --> 00:09:46,701 Saya pernah bangga dengan itu. Sekarang saya cuma... 159 00:09:47,910 --> 00:09:49,202 - Cuma apa? - Saya tak tahu. 160 00:09:49,286 --> 00:09:52,746 Saya sedar tentang masalah yang ia timbulkan. 161 00:09:53,705 --> 00:09:56,415 Sifat saya yang suka menganalisis setiap benda. 162 00:09:57,040 --> 00:09:58,208 Setiap perkataan. 163 00:09:59,709 --> 00:10:01,877 Terkurung di sini buat ia jadi lebih teruk. 164 00:10:03,252 --> 00:10:05,629 Kita kena cari cara untuk harungi ini secara berasingan. 165 00:10:05,712 --> 00:10:07,713 Kita cuma bersama sebab kita tinggal dalam rumah sama. 166 00:10:07,797 --> 00:10:11,799 Kita boleh bergerak berasingan sampailah kita dah bebas... 167 00:10:11,883 --> 00:10:13,342 - Apa? Ada apa? - Tiada apa-apa. 168 00:10:14,676 --> 00:10:15,718 Selamat malam. 169 00:10:16,385 --> 00:10:18,053 Ada sedikit hiasan Krismas. 170 00:10:18,220 --> 00:10:20,096 Ia dah ada di situ sejak hari Krismas. 171 00:10:20,596 --> 00:10:24,390 Pakar terapi saya suruh saya cuba untuk tahan sebagai ujian. 172 00:10:24,473 --> 00:10:27,433 Sehingga sekarang, saya dapat tahan sebagai ujian perkembangan saya. 173 00:10:27,517 --> 00:10:29,768 Pedulikan perkembangan itu. 174 00:10:29,851 --> 00:10:32,353 - Apa kata awak tanggalkannya? - Tak, pakar terapi saya kata... 175 00:10:32,436 --> 00:10:34,521 - Pedulikan dia, Paxton. - Awak hampir saja. 176 00:10:35,146 --> 00:10:36,689 Matanglah. Tanggalkannya. 177 00:10:36,772 --> 00:10:37,981 Kalau ia menganggu awak sangat, tanggalkan sajalah. 178 00:10:38,065 --> 00:10:40,233 Krismas bukanlah sebuah memori yang indah sangat, bukan? 179 00:10:40,316 --> 00:10:42,609 Krismas bukan memori hebat. Saya setuju dengan awak. 180 00:10:44,235 --> 00:10:45,944 Permulaan untuk pengakhiran buat kita, bukan? 181 00:10:46,028 --> 00:10:47,529 Itu jauh sebelum Krismas lagi bagi saya. 182 00:10:50,989 --> 00:10:52,115 Maaf. 183 00:10:53,282 --> 00:10:55,075 Kenapa orang selalu kata yang kejujuran adalah bagus. 184 00:10:59,327 --> 00:11:01,037 Apa yang awak akan buat tentang terapi itu? 185 00:11:01,412 --> 00:11:02,621 Saya menjalaninya menerusi Zoom. 186 00:11:03,455 --> 00:11:05,289 Pakar terapi saya ada tanduk rusa di dinding dia. 187 00:11:05,914 --> 00:11:08,082 Ini keadaan yang luar biasa, Paxton. 188 00:11:08,166 --> 00:11:11,459 Awak tak boleh hidup dengan wanita yang tolak awak dan hiasan Krismas. 189 00:11:11,626 --> 00:11:13,210 Kita dah putuskan untuk ketawa tentang ini? 190 00:11:13,294 --> 00:11:15,795 Kenapa tidak? Tiada apa lagi yang kita boleh buat, bukan? 191 00:11:16,087 --> 00:11:18,422 - Awak nak kerusi? - Baiklah. 192 00:11:27,010 --> 00:11:28,094 Syabas. 193 00:11:28,970 --> 00:11:31,054 - Tak guna. Jauh lebih baik. - Bertahanlah. 194 00:11:38,183 --> 00:11:40,435 Bila saya nampak awak dalam garaj, saya fikir... 195 00:11:42,644 --> 00:11:45,521 "Adakah saya yang ada di belakang motosikal awak selama itu?" 196 00:11:47,105 --> 00:11:48,231 Ya, awaklah orangnya. 197 00:11:50,524 --> 00:11:52,150 Sedang bertahan dan menjerit. 198 00:11:54,485 --> 00:11:56,736 Itulah apa yang saya buat sekarang. Bertahan dan menjerit... 199 00:11:56,819 --> 00:11:58,529 tapi awak atau sesiapa pun tak boleh dengar suara saya. 200 00:11:58,612 --> 00:11:59,905 Baiklah, selamat malam. 201 00:12:00,697 --> 00:12:02,031 Menjerit tentang apa? 202 00:12:03,365 --> 00:12:05,033 Apa yang awak perlu jeritkan? 203 00:12:05,700 --> 00:12:07,784 Saya yang menjerit! 204 00:12:08,576 --> 00:12:13,037 Merokok membahayakan kesihatan Cukai UK 205 00:12:24,753 --> 00:12:26,087 Helo, orang tak dikenali! 206 00:12:28,296 --> 00:12:29,380 Hai. 207 00:12:30,089 --> 00:12:31,256 Apa khabar? 208 00:12:32,299 --> 00:12:34,300 Teruk. Awak? 209 00:12:34,633 --> 00:12:35,801 Buruk. 210 00:12:41,679 --> 00:12:42,763 Helo! 211 00:12:44,222 --> 00:12:47,641 Ada sesiapa di Jalan Portland ini nak dengar puisi? 212 00:12:49,059 --> 00:12:50,393 Saya kerap baca puisi... 213 00:12:51,060 --> 00:12:53,186 dan makin kerap baca akhir-akhir ini sebab saya tak boleh tidur. 214 00:12:54,145 --> 00:12:58,481 Ia cara yang baik untuk sedari yang bukan anda saja bermasalah. 215 00:12:58,564 --> 00:12:59,690 Paxton! 216 00:13:00,816 --> 00:13:02,650 Apa yang awak buat? 217 00:13:02,942 --> 00:13:05,110 Saya sedang cuba untuk hiburkan rakan tahanan kita. 218 00:13:05,360 --> 00:13:08,112 Puisi ini bertajuk Stand up. 219 00:13:09,321 --> 00:13:10,988 Ia karya D.H Lawrence. 220 00:13:11,072 --> 00:13:12,989 Apa pun, agar awak tahu, kalau awak risau. 221 00:13:15,408 --> 00:13:16,533 Baiklah, ini dia. 222 00:13:17,951 --> 00:13:20,786 Berdirilah, tapi bukan demi Tuhan! 223 00:13:21,661 --> 00:13:22,995 Ia dah agak terlewat untuk itu. 224 00:13:23,871 --> 00:13:26,122 Berdiri demi keadilan dan kehidupan yang gembira. 225 00:13:26,456 --> 00:13:27,581 Aku akan pegang topimu. 226 00:13:28,248 --> 00:13:30,375 Berdirilah, berdirilah demi keadilan... 227 00:13:30,708 --> 00:13:32,418 lelaki dungu tak guna! 228 00:13:33,126 --> 00:13:35,002 Berdiri dan menumbuklah. 229 00:13:35,670 --> 00:13:37,129 Lawan mereka. 230 00:13:37,546 --> 00:13:39,547 Berdirilah untuk aturan yang baru... 231 00:13:40,089 --> 00:13:43,091 untuk peluang hidup... 232 00:13:44,216 --> 00:13:48,094 untuk kebebasan dan kegembiraan dalam kehidupan... 233 00:13:48,594 --> 00:13:49,803 dan bertahanlah. 234 00:13:54,389 --> 00:13:55,681 Terima kasih. 235 00:13:55,890 --> 00:13:57,432 Maaf, kalau saya buat awak terjaga. 236 00:13:58,141 --> 00:14:00,434 Tapi saya dah rasa nak gila sejak akhir-akhir ini. 237 00:14:01,601 --> 00:14:03,769 Nasihat saya kepada semua orang... 238 00:14:04,770 --> 00:14:07,647 adalah untuk guna masa aneh yang kita sedang lalui ini... 239 00:14:07,730 --> 00:14:10,690 untuk curi segala benda yang awak rasa hidup dah ambil. 240 00:14:10,774 --> 00:14:12,358 Pergi tidurlah, tak guna! 241 00:14:12,441 --> 00:14:13,859 Kalau saya boleh tidur, saya akan tidur. 242 00:14:13,942 --> 00:14:15,318 Hei, jangan ganggu dia. 243 00:14:15,777 --> 00:14:18,195 Kalau saya jumpa puisi lain, saya akan kongsikannya. 244 00:14:18,278 --> 00:14:19,445 Kami sukakannya. 245 00:14:20,196 --> 00:14:22,447 - Selamat malam, Jalan Portland. - Selamat malam. 246 00:14:23,239 --> 00:14:24,782 Terima kasih! 247 00:14:39,082 --> 00:14:41,375 Tuhan, tolong bantu saya tidur. 248 00:14:50,047 --> 00:14:52,090 Ini sangat gila. Saya tahu. 249 00:14:54,925 --> 00:14:56,759 Kenapa awak buat begitu? 250 00:14:56,842 --> 00:15:00,261 Lari. 251 00:15:00,428 --> 00:15:01,887 Saya sumpah! 252 00:15:01,970 --> 00:15:04,222 Apa yang awak buat dalam taman saya? 253 00:15:05,806 --> 00:15:08,182 - Awak okey? - Kami cuma kutip ini. 254 00:15:08,266 --> 00:15:11,059 Ini cuma bunga popi. 255 00:15:11,393 --> 00:15:13,477 Semua pengedar di tempat kami dah kena tangkap... 256 00:15:13,561 --> 00:15:15,687 sebab mereka saja yang akan keluar, bukan? 257 00:15:16,813 --> 00:15:19,898 Dengan bebawang popi ini, kita boleh buat candu. 258 00:15:20,231 --> 00:15:21,857 Hiris kulitnya dan jusnya akan keluar. 259 00:15:22,983 --> 00:15:24,359 Bagaimana awak tahu ia ada di sini? 260 00:15:24,651 --> 00:15:26,860 Kami tinggal di menara di sana. 261 00:15:27,360 --> 00:15:29,987 Kawan kami ada teleskop. Dia minat kaji bintang. 262 00:15:30,154 --> 00:15:32,113 Kami pandang ke rumah-rumah untuk suka-suka. 263 00:15:32,405 --> 00:15:33,906 Pandang ke tingkap dan sebagainya. 264 00:15:34,365 --> 00:15:36,157 Kemudian kami nampak ini tumbuh di taman awak. 265 00:15:36,324 --> 00:15:38,575 Kenapa ia tumbuh dalam taman saya? 266 00:15:38,992 --> 00:15:41,744 Saya rasa orang hipi pernah tinggal di sini pada zaman 70-an. 267 00:15:41,827 --> 00:15:43,495 Saya rasa mereka tanam dan kemudian ia tumbuh liar. 268 00:15:43,578 --> 00:15:45,871 Bagaimana nak tapis jusnya? 269 00:15:46,038 --> 00:15:47,080 Tak perlu. 270 00:15:47,164 --> 00:15:49,123 Cuma celup dalam rokok dan hisap. 271 00:15:49,207 --> 00:15:52,083 Atau campur dalam Coca-Cola dan minum kalau awak nak. 272 00:15:52,334 --> 00:15:54,043 Saya tak hisap rokok lagi... 273 00:15:54,460 --> 00:15:56,503 minum Coca-Cola atau ambil dadah... 274 00:15:57,045 --> 00:16:00,088 tak kira apa jenis, tapi pada masa dulu... 275 00:16:00,630 --> 00:16:02,506 saya hisap banyak juga heroin. 276 00:16:03,132 --> 00:16:04,674 Ini tidaklah sekuat heroin. 277 00:16:04,966 --> 00:16:06,300 Ia agak lembut. 278 00:16:07,342 --> 00:16:09,260 - Ia organik. Ya. - Organik? 279 00:16:10,761 --> 00:16:12,220 Patutlah ada landak kecil di sini. 280 00:16:13,930 --> 00:16:15,097 Ada seekor landak kecil di taman ini... 281 00:16:15,180 --> 00:16:17,640 yang amat mesra dan tenang. 282 00:16:23,018 --> 00:16:24,561 Adakah jumlah yang kecil... 283 00:16:25,645 --> 00:16:27,646 akan bantu kita untuk tidur? 284 00:16:28,188 --> 00:16:29,606 Awak akan tidur nyenyak macam bayi. 285 00:16:29,856 --> 00:16:31,065 Buat segalanya lancar. 286 00:16:31,273 --> 00:16:32,857 Tiada suara jahat waktu malam. 287 00:16:33,066 --> 00:16:35,442 Tiada suara jahat waktu malam. Itu bagus. 288 00:16:36,651 --> 00:16:37,777 Lihatlah ini. 289 00:17:18,301 --> 00:17:19,927 Paxton! 290 00:17:39,230 --> 00:17:41,648 Paxton, tolonglah! 291 00:18:04,787 --> 00:18:05,996 Hei, Toby! 292 00:18:07,038 --> 00:18:08,664 - Hei, bagaimana batuk awak? - Hai. 293 00:18:09,790 --> 00:18:11,791 Dah makin baik, saya rasa. Awak apa khabar? 294 00:18:11,999 --> 00:18:14,501 Saya rasa saya mengalaminya tapi saya harap ia dah hilang. 295 00:18:14,959 --> 00:18:16,168 Macam Valkyrie. 296 00:18:16,919 --> 00:18:17,961 Apa? 297 00:18:18,628 --> 00:18:22,047 Semangat Valkyrie sebelum perang tentukan siapa mati dan siapa hidup. 298 00:18:22,881 --> 00:18:24,215 Valkyrie... 299 00:18:25,674 --> 00:18:28,301 buat pilihan itu tanpa sebab. 300 00:18:28,467 --> 00:18:30,719 Tiada moral. Tiada jahat atau baik 301 00:18:31,427 --> 00:18:33,846 Ia tak adil sebab ada orang sakit teruk dan ada yang tak. 302 00:18:34,096 --> 00:18:35,555 Toby, awak dah kembali. 303 00:18:35,763 --> 00:18:38,306 - Apa khabar? - Baik, terima kasih. 304 00:18:38,640 --> 00:18:41,392 - Helo. - Donald. 305 00:18:42,851 --> 00:18:44,018 Awak pakai tali leher. 306 00:18:44,102 --> 00:18:45,477 Ia milik ayah saya. 307 00:18:45,561 --> 00:18:49,105 Saya rasa nostalgia untuk formaliti cara dulu. 308 00:18:49,230 --> 00:18:52,523 Dalam panggilan Zoom, saya selalu bayang setiap lelaki sedang teruja. 309 00:18:54,274 --> 00:18:56,192 - Donald, itu rumah awak? - Tidak. 310 00:18:56,484 --> 00:19:00,361 Saya ada di rumah mak saya. Anthony dah halau saya. 311 00:19:04,155 --> 00:19:05,656 Itu tak dibenarkan, bukan? 312 00:19:06,448 --> 00:19:09,533 Kami alami malam yang teruk dan segalanya dah terbongkar. 313 00:19:10,075 --> 00:19:13,035 Kami dapati yang kami saling membenci... 314 00:19:13,869 --> 00:19:14,911 Hai. 315 00:19:16,746 --> 00:19:19,539 Melissa, bagaimana keadaan Itali? Saya dengar keadaannya teruk. 316 00:19:20,165 --> 00:19:21,874 Tak, saya ada di Sweden. 317 00:19:23,041 --> 00:19:25,126 - Apa? - Tengok. 318 00:19:26,251 --> 00:19:28,128 Awak boleh ke bar di sini. 319 00:19:29,086 --> 00:19:31,254 Ada sesiapa yang mematuhi peraturan? 320 00:19:38,884 --> 00:19:40,176 Aduh. 321 00:19:44,345 --> 00:19:47,180 Lepas 10 tahun bebas dadah, ini memang bijak. 322 00:19:51,183 --> 00:19:52,642 Nanti, kita sedang tunggu siapa? 323 00:19:53,851 --> 00:19:56,603 - Timothy, saya rasa. - Timothy okey? 324 00:19:57,103 --> 00:19:58,187 Kenapa pula dia tak okey? 325 00:19:58,562 --> 00:20:00,980 Dia ada masalah kesihatan yang tersembunyi. 326 00:20:01,189 --> 00:20:02,940 - Awak tahu yang mana satu? - Tidak. 327 00:20:03,440 --> 00:20:06,734 Dia nampak macam orang yang ada masalah kesihatan tersembunyi. 328 00:20:06,817 --> 00:20:08,943 Patutkah kita mula tanpa Timothy? 329 00:20:09,193 --> 00:20:12,612 Apa pun, saya juga pakai kasut. 330 00:20:13,321 --> 00:20:14,947 Serius, kita patut mula. 331 00:20:15,114 --> 00:20:17,031 Saya ada benda nak cakap. Benda yang penting. 332 00:20:21,075 --> 00:20:23,369 Tunggu dulu. Ini mesej daripada Timothy. 333 00:20:26,537 --> 00:20:28,788 - Oh, Tuhan. - Dia mengalaminya? 334 00:20:29,997 --> 00:20:31,748 Linda, berkuatkuasa jam 9 pagi ini... 335 00:20:31,832 --> 00:20:34,458 saya akan letak jawatan saya di Miracore Media dengan serta-merta. 336 00:20:34,583 --> 00:20:36,293 Saya ada masa untuk berfikir... 337 00:20:36,418 --> 00:20:39,378 dan saya sedar syarikat ini cuma buat tugas media yang mengarut... 338 00:20:39,461 --> 00:20:42,171 menyokong kapitalisme antarabangsa yang teruk di serata dunia. 339 00:20:42,630 --> 00:20:45,215 Kita patut gunakan kreativiti kita untuk selamatkan planet ini... 340 00:20:45,465 --> 00:20:48,467 bukan jual beg tangan kepada isteri diktator yang fasis. 341 00:20:48,550 --> 00:20:51,218 Diri saya yang terasing, Timothy. 342 00:20:51,677 --> 00:20:54,178 Mungkin dia banyak tonton... 343 00:20:54,554 --> 00:20:57,722 dokumentari David Attenborough dan terus hilang akal. 344 00:20:57,806 --> 00:20:59,390 Okey, jadi tak perlu tunggu Timothy. 345 00:20:59,765 --> 00:21:00,974 Mari kita lakukannya. 346 00:21:01,975 --> 00:21:04,184 Kedengaran amat buruk, Linda. 347 00:21:04,268 --> 00:21:06,853 - Ayah. - Diam, ayah ada panggilan. 348 00:21:07,019 --> 00:21:08,562 Senyap. 349 00:21:11,022 --> 00:21:14,482 Semalam saya ada panggilan Zoom dengan ibu pejabat di Chicago. 350 00:21:14,565 --> 00:21:16,567 Semua benua diwakili. 351 00:21:17,150 --> 00:21:21,653 Nampaknya, di serata dunia, syarikat ini hadapi isu yang sama. 352 00:21:22,445 --> 00:21:25,447 Sebagai CEO Miracore UK... 353 00:21:27,531 --> 00:21:28,907 dah jadi tugas saya... 354 00:21:29,116 --> 00:21:33,410 untuk beritahu akan ada staf yang akan dicutikan. 355 00:21:34,869 --> 00:21:38,329 Kelewahan wajib akan dilaksana bermula dari hari ini juga. 356 00:21:39,872 --> 00:21:41,665 Saya andaikan... 357 00:21:42,207 --> 00:21:46,918 sistem Inuit lama yang singkirkan orang tua dulu akan digunakan. 358 00:21:47,043 --> 00:21:49,461 Donald, jangan buat kesimpulan awal. 359 00:21:49,669 --> 00:21:51,129 Linda, apa maksud awak? 360 00:21:51,587 --> 00:21:54,172 Di waktu normal, saya akan kumpul semua orang dalam bilik... 361 00:21:54,422 --> 00:21:55,715 - Dan... - Semua orang? 362 00:22:01,009 --> 00:22:02,969 Semua orang dalam panggilan Zoom ini dihubungi... 363 00:22:03,052 --> 00:22:05,721 kerana semua jawatan awak dianggap tidak lagi lestari... 364 00:22:05,804 --> 00:22:09,098 dan kontrak awak dengan Miracore akan ditamatkan hari ini. 365 00:22:12,766 --> 00:22:15,893 Okey, saya gembira saya dah ada di rumah. 366 00:22:16,143 --> 00:22:17,853 Saya akan pergi beri ayam makan. 367 00:22:19,395 --> 00:22:22,147 Ini sangat teruk, Linda. Bagaimana awak tidur? 368 00:22:23,398 --> 00:22:24,648 Helo! 369 00:22:26,024 --> 00:22:27,567 Helo. 370 00:22:28,151 --> 00:22:30,277 Tengoklah dinosaur saya. 371 00:22:35,155 --> 00:22:36,197 Ayah... 372 00:22:37,823 --> 00:22:39,365 Malcolm, saya sangkakan cuti daripada tugas... 373 00:22:39,449 --> 00:22:42,117 bermakna kerajaan bayar gaji, tapi awak tak perlu buat kerja. 374 00:22:42,576 --> 00:22:46,620 Ya, betul. Tapi COVID dah ubah segalanya. 375 00:22:46,828 --> 00:22:47,996 Sedih. 376 00:22:48,079 --> 00:22:51,331 Semua ini beri impak kepada semua orang dalam jagaan saya. 377 00:22:51,498 --> 00:22:53,207 Ya, tapi saya bukan dalam jagaan awak. 378 00:22:53,332 --> 00:22:55,250 Saya kerja untuk awak. 379 00:22:55,333 --> 00:22:57,668 Saya cuma nak tahu kalau saya diberi cuti daripada tugas... 380 00:22:57,751 --> 00:23:00,253 kenapa awak suruh saya bekerja. Ia menyalahi undang-undang, bukan? 381 00:23:00,336 --> 00:23:03,421 - Saya penganut Kristian. - Kita semua tahu awak Kristian. 382 00:23:03,671 --> 00:23:05,506 Awak cakap macam saya paksa awak cakap begitu. 383 00:23:05,589 --> 00:23:07,340 Saya tak paksa awak cakap begitu. 384 00:23:07,465 --> 00:23:09,675 Malcolm, beritahu saja apa yang awak nak saya buat. 385 00:23:10,384 --> 00:23:11,968 Kita ada situasi, Paxton. 386 00:23:12,051 --> 00:23:15,345 Ya, saya akan tinggalkan panggilan sampailah awak beritahu saya. 387 00:23:15,428 --> 00:23:17,513 Saya mulakan setiap panggilan FaceTime dengan doa. 388 00:23:17,596 --> 00:23:19,472 Pilihan saya, bukan? Saya bos. 389 00:23:19,556 --> 00:23:20,807 Ya, awak bos. 390 00:23:20,890 --> 00:23:22,683 Jadi apa yang awak nak saya buat, bos? 391 00:23:22,849 --> 00:23:26,185 Kerana sekatan pergerakan, semua kedai di West End akan tutup. 392 00:23:26,268 --> 00:23:29,187 Syarikat Pengangkutan B2B Pro adalah antara syarikat pengangkutan... 393 00:23:29,270 --> 00:23:32,313 yang diminta untuk pindahkan barang jualan berharga... 394 00:23:32,564 --> 00:23:36,983 dari kedai di West End ke lokasi selamat di Dagenhaum. 395 00:23:38,025 --> 00:23:41,152 Fabrik masyarakat kita dah koyak. Paxton, awak boleh nampak. 396 00:23:41,360 --> 00:23:43,904 Ketakutan pada rusuhan dan rompakan. Serta Wabak. 397 00:23:44,571 --> 00:23:47,239 - Kata-kata pengakhiran dunia. - Saya beri awak 10 saat... 398 00:23:47,322 --> 00:23:49,282 untuk beritahu saya apa yang awak nak saya buat. 10. 399 00:23:49,490 --> 00:23:50,866 - Sembilan, lapan... - Kita amat perlukan pemandu. 400 00:23:50,949 --> 00:23:53,034 - Pemandu macam awak yang mereka... - lapan, tujuh... 401 00:23:53,242 --> 00:23:55,160 - cuma benarkan barang dibawa... - enam, lima... 402 00:23:55,285 --> 00:23:58,704 - empat, tiga, dua, satu. - pemandu yang tiada rekod jenayah. 403 00:23:59,746 --> 00:24:03,165 Saya ulang. Syarikat Pengangkutan B2B Pro... 404 00:24:03,373 --> 00:24:06,083 amat memerlukan pemandu yang berdaftar dengan kami... 405 00:24:06,167 --> 00:24:08,752 yang tiada rekod jenayah. 406 00:24:09,294 --> 00:24:10,878 Jadi kenapa awak cakap dengan saya? 407 00:24:11,086 --> 00:24:14,255 Saya ada kontrak untuk bawa barang berharga dari 16 gedung serbaneka... 408 00:24:14,338 --> 00:24:17,632 di serata London dan semua nak ia keluar dalam empat hari. 409 00:24:17,924 --> 00:24:19,841 Saya cuma ada dua orang pemandu. 410 00:24:20,008 --> 00:24:21,384 Jadi apa penyelesaian awak? 411 00:24:21,592 --> 00:24:25,345 Penipuan. Kemaafan. Penebusan. Bunce. 412 00:24:25,428 --> 00:24:26,512 Apa itu Bunce? 413 00:24:26,595 --> 00:24:28,847 Perkataan East End lama untuk wang tunai, Paxton... 414 00:24:29,180 --> 00:24:30,514 sebagai pulangan untuk penipuan besar. 415 00:24:30,681 --> 00:24:33,391 Dibantu oleh kemaafan saya dan penebusan awak. 416 00:24:33,474 --> 00:24:34,934 Baiklah, teruskan, Malcolm. 417 00:24:35,017 --> 00:24:37,519 Saya dah cetak ID dengan tahap keselamatan A2. 418 00:24:37,602 --> 00:24:39,395 Bersih, dengan nama awak dan gambar awak. 419 00:24:39,478 --> 00:24:42,313 Ia bukan nama awak. Saya tak boleh tarik cuti awak... 420 00:24:42,396 --> 00:24:44,731 dan beri awak kerja ini sebab awak pernah jadi geng motor... 421 00:24:44,940 --> 00:24:46,899 jadi saya kena pura-pura yang awak orang lain. 422 00:24:47,066 --> 00:24:48,108 Saya akan bayar tunai. 423 00:24:48,192 --> 00:24:50,359 Dah tujuh tahun awak jadi pemandu di syarikat ini... 424 00:24:50,443 --> 00:24:51,944 dan saya tak pernah dapat satu rungutan pun. 425 00:24:52,027 --> 00:24:54,112 Awak cuma bawa barang-barang yang rendah nilai... 426 00:24:54,195 --> 00:24:56,780 tapi saya percaya yang awak lelaki yang boleh dipercayai. 427 00:24:58,906 --> 00:24:59,948 Ya, saya boleh dipercayai. 428 00:25:01,991 --> 00:25:03,367 Ya, saya boleh dipercayai. 429 00:25:03,951 --> 00:25:05,702 Apa yang berlaku itu dah lama. 430 00:25:05,785 --> 00:25:06,869 Ya, saya tak nak tahu. 431 00:25:07,203 --> 00:25:08,912 Tak, ia ahli geng motosikal lawan geng motosikal. 432 00:25:08,995 --> 00:25:11,956 Tuhan memaafkan. Syarikat B2B Pro juga memaafkan. 433 00:25:12,039 --> 00:25:15,333 Kalau tak kerana sabitan malam itu, hidup saya pasti berbeza. 434 00:25:15,541 --> 00:25:16,875 200 dolar sehari tunai. 435 00:25:16,958 --> 00:25:19,585 Saya tak peduli tentang duit. Saya nak awak berjanji, Malcolm. 436 00:25:20,627 --> 00:25:22,295 Saya akan lakukannya dengan satu syarat... 437 00:25:22,378 --> 00:25:25,297 yang bila ini dah berakhir, awak akan beri saya jawatan pejabat. 438 00:25:25,422 --> 00:25:28,799 Seluruh hidup saya rosak sebab benda saya buat pada satu malam. 439 00:25:28,924 --> 00:25:30,800 Isteri saya... 440 00:25:31,217 --> 00:25:32,259 dah jemu dengan saya... 441 00:25:32,343 --> 00:25:34,719 sebab saya masih lagi si gagal yang memandu van. 442 00:25:34,802 --> 00:25:36,262 Saya tak dungu. 443 00:25:36,637 --> 00:25:38,930 Saya baca puisi. Saya boleh jadi seseorang. 444 00:25:39,013 --> 00:25:40,764 Saya ada panggilan lain, Paxton. Ini masa sibuk. 445 00:25:40,848 --> 00:25:42,098 West End tengah huru-hara. 446 00:25:42,182 --> 00:25:44,892 - Boleh awak lakukannya? - Kalau saya buat, Malcolm. 447 00:25:44,975 --> 00:25:47,060 Saya nak awak tunaikan apa yang awak cakap. 448 00:25:47,268 --> 00:25:50,562 Tentang kemaafan, hilang arah dan penebusan... 449 00:25:50,687 --> 00:25:53,147 semuanya dan beri saya peluang untuk berhenti daripada memandu. 450 00:25:53,230 --> 00:25:55,481 Segalanya mungkin, Paxton. Semoga Tuhan rahmati awak. 451 00:25:55,606 --> 00:25:57,774 Selfridges, Khamis. Harvey Nichols, Jumaat. 452 00:25:57,858 --> 00:25:59,108 - Harrods, Sabtu. - Baik, ya. 453 00:25:59,192 --> 00:26:00,484 Saya akan e-mel itinerari penuh awak... 454 00:26:00,568 --> 00:26:02,194 - dan identiti baru awak. - Okey. 455 00:26:02,277 --> 00:26:05,070 Lepas itu, lepas Harrods pada hari Sabtu... 456 00:26:05,154 --> 00:26:06,488 Semoga Tuhan rahmati awak, Paxton. 457 00:26:08,656 --> 00:26:10,782 Merokok Menyebabkan Kanser Paru-Paru 458 00:26:13,700 --> 00:26:14,743 Dah habis. 459 00:26:48,137 --> 00:26:49,346 Hei, Linda. 460 00:26:50,180 --> 00:26:51,598 Bagaimana dengan sekatan pergerakan itu? 461 00:26:52,015 --> 00:26:53,557 Ia agak teruk. 462 00:26:54,057 --> 00:26:55,600 Bagaimana dengan Chicago? 463 00:26:56,225 --> 00:26:59,394 Saya ada di Vermont. Saya bawa keluarga saya ke Vermont. 464 00:26:59,686 --> 00:27:02,979 Kami semua amat gembira di sini. 465 00:27:03,563 --> 00:27:07,190 Anak-anak saya bising, jadi saya beli AirPods Pro baru ini. 466 00:27:07,524 --> 00:27:10,442 Penghilang bunyi. Ia berkesan, awak tak boleh dengar apa-apa. 467 00:27:10,567 --> 00:27:12,151 Tak, saya tiada benda itu. 468 00:27:13,152 --> 00:27:18,238 Saya boleh nampak yang awak dah sampaikan berita kepada mereka. 469 00:27:18,447 --> 00:27:21,157 Berita itu. Ya, saya dah sampaikan pada mereka. 470 00:27:22,950 --> 00:27:24,409 Awak ada baca mesej saya kepada mereka? 471 00:27:25,951 --> 00:27:27,786 Tentang hal keluarga Miracore itu? 472 00:27:27,911 --> 00:27:30,371 Tak, saya tak rasa ia akan difahami dengan baik. 473 00:27:31,496 --> 00:27:33,998 Linda, saya tulis mesej itu dari sudut hati saya. 474 00:27:34,164 --> 00:27:35,749 Saya benar-benar maksudkan apa yang saya cakap. 475 00:27:36,666 --> 00:27:38,709 Saya tak sangka awak tak baca kepada mereka. 476 00:27:38,792 --> 00:27:43,753 Saya tak rasa sesuai yang Miracore adalah keluarga dan ada masa... 477 00:27:43,837 --> 00:27:46,130 di mana baik untuk ahli keluarga terbang tinggalkan sarang. 478 00:27:47,506 --> 00:27:49,007 Kenapa tak sesuai? 479 00:27:49,298 --> 00:27:50,591 Sebab mereka bukan terbang tinggalkan sarang, bukan? 480 00:27:50,674 --> 00:27:54,843 Mereka dicampak keluar dari sarang ke rumput panjang bawah pokok. 481 00:27:55,135 --> 00:27:57,053 Mana ada pokok. Pokok apa? 482 00:27:57,303 --> 00:27:59,513 Itu sarang awak, Guy. Awak reka analogi sarang. 483 00:27:59,596 --> 00:28:00,680 Jadi kenalah ada pokok. 484 00:28:01,180 --> 00:28:02,765 Awak demamkah, Linda? 485 00:28:05,391 --> 00:28:07,809 Ada dua acara besar yang diatur masa sekatan pergerakan bermula. 486 00:28:07,893 --> 00:28:08,935 Satu di Westfield. 487 00:28:09,018 --> 00:28:13,438 Satu lagi Harrods. Westfield dan Harrods dah tutup. 488 00:28:13,521 --> 00:28:15,981 - Saya suka Harrods. - Saya suka Harrods juga. 489 00:28:16,064 --> 00:28:18,274 Saya kerja selama lima tahun di sana, antara masa paling gembira bagi saya. 490 00:28:18,607 --> 00:28:19,650 Apa pun... 491 00:28:19,733 --> 00:28:20,942 pelancaran koleksi Eve Schwarz sepatutnya besar... 492 00:28:21,025 --> 00:28:23,360 jadi saya pilih Harrods sebab saiz dan tahap keselamatannya. 493 00:28:23,444 --> 00:28:24,486 Awak yang pilih? 494 00:28:24,569 --> 00:28:26,487 Saya sangka Melissa ialah ketua strategi acara. 495 00:28:27,112 --> 00:28:29,280 Ya, kadangkala saya tak yakin dengan pilihan dia... 496 00:28:29,364 --> 00:28:30,573 Ia tak penting. 497 00:28:30,948 --> 00:28:33,033 Awak dah lama menyokong jabatan itu. 498 00:28:33,866 --> 00:28:36,284 Ya, mereka adalah keluarga, bukan? 499 00:28:36,368 --> 00:28:37,410 Itulah yang kita buat kepada keluarga. 500 00:28:37,494 --> 00:28:41,538 Sokong mereka sampai dapat arahan dari Chicago dan jatuhkan mereka. 501 00:28:41,621 --> 00:28:44,581 Di Harrods, kita ada barang kemas bernilai lima juta dolar... 502 00:28:44,664 --> 00:28:47,666 dah pun dipasang untuk peragaan dan pengambilalihan kedai... 503 00:28:47,750 --> 00:28:49,250 di bawah liabiliti Miracore. 504 00:28:49,334 --> 00:28:50,793 Itu termasuklah Berlian Harris... 505 00:28:50,876 --> 00:28:52,627 yang patut jadi tarikan utama semasa pertunjukan itu. 506 00:28:53,003 --> 00:28:56,171 Berlian Harris itu di bawah liabiliti insurans kita? 507 00:28:56,296 --> 00:29:02,008 Ia selamat dalam bilik kebal Harrods, tapi ya. 508 00:29:02,091 --> 00:29:04,593 Vermont tak seronok 509 00:29:04,676 --> 00:29:08,178 Saya cadangkan kepada orang Eve Schwarz... 510 00:29:08,262 --> 00:29:10,972 yang kita letak semua dalam stor Harrods secepat yang boleh... 511 00:29:12,556 --> 00:29:16,183 sampailah situasi ini berakhir, tapi kita ada masalah insurans. 512 00:29:16,308 --> 00:29:17,559 Dengar sini. 513 00:29:21,520 --> 00:29:24,438 Jadi Eve Schwarz ada polisi insurans yang bermakna... 514 00:29:24,521 --> 00:29:27,690 mereka tak boleh simpan barang kecuali bawah pengawasan korporat. 515 00:29:27,773 --> 00:29:31,692 Jadi barang itu perlu dibawa keluar dalam pengangkutan yang selamat. 516 00:29:33,193 --> 00:29:35,528 Apa pun, gedung itu dah sedia untuk terima kehadiran kita. 517 00:29:35,653 --> 00:29:38,071 Kita ada Westfield pada Jumaat dan Harrods pada Sabtu. 518 00:29:38,613 --> 00:29:41,448 Kemudian kita bincang tentang peranan awak dan gaji awak. 519 00:29:42,032 --> 00:29:43,908 Ada banyak tanggungjawab baru. 520 00:29:44,616 --> 00:29:45,909 Keadaan dah berubah. 521 00:29:46,284 --> 00:29:49,578 Itu berita yang hebat. Terima kasih. 522 00:29:50,161 --> 00:29:51,829 Kirim salam pada London. 523 00:29:52,329 --> 00:29:54,581 - Nikmatilah Vermont. - Dah tentulah. 524 00:29:54,664 --> 00:29:56,832 Vermont langsung tak seronok! 525 00:29:56,915 --> 00:29:57,958 Alamak. 526 00:29:58,041 --> 00:29:59,959 Apa? Oh Tuhan, Quinn! 527 00:30:10,340 --> 00:30:12,591 Saya nak ke Tanah Maut untuk beli susu. 528 00:30:12,675 --> 00:30:13,717 Kita perlu benda lain? 529 00:30:16,302 --> 00:30:19,721 Saya kata "kita" tanpa cuba untuk cadangkan penyatuan... 530 00:30:19,804 --> 00:30:23,473 tapi tak guna kalau kita pergi beli barang keperluan berasingan. 531 00:30:24,807 --> 00:30:26,349 Keadaan makin teruk di luar sana. 532 00:30:26,433 --> 00:30:28,351 Ia makin meningkat, saya rasa. Saya ingat orang macam saya... 533 00:30:28,434 --> 00:30:31,811 yang pernah habiskan masa dalam penjara sebenar akan rasa okey. 534 00:30:32,061 --> 00:30:33,979 Beginilah, Paxton. Pedulikanlah, masuk. 535 00:30:36,856 --> 00:30:39,232 Baiklah, Paxton, ini dia. Selain susu... 536 00:30:40,566 --> 00:30:41,942 saya perlukan rokok. 537 00:30:44,860 --> 00:30:46,445 - Apa? - Saya cuba sorok... 538 00:30:46,528 --> 00:30:48,488 yang saya merokok semula, tapi sebab kita tak lagi bersama... 539 00:30:48,571 --> 00:30:49,905 ia dah tak penting lagi, bukan? 540 00:30:50,739 --> 00:30:52,240 Awak merokok? 541 00:30:52,448 --> 00:30:54,908 Ya, saya rancang untuk teruskan sampai benda ini berakhir saja. 542 00:30:55,283 --> 00:30:57,368 Ia sangat hebat sebenarnya. 543 00:30:57,993 --> 00:30:59,661 Bila awak mula merokok semula? 544 00:31:00,661 --> 00:31:02,079 Sebelum Krismas. 545 00:31:02,746 --> 00:31:03,788 Kenapa? 546 00:31:04,414 --> 00:31:06,915 Saya mula merokok semasa saya ke Paris. 547 00:31:07,791 --> 00:31:09,583 - Awak ke Paris? - Ya, saya ke Paris. 548 00:31:09,667 --> 00:31:12,752 Saya tak beritahu awak saya ke Paris. Michael Essien ajak, jadi saya ikut. 549 00:31:13,002 --> 00:31:16,462 Okey, pakar terapi saya panggil saat ini sebagai... 550 00:31:16,546 --> 00:31:18,255 runtuhan pengakuan. 551 00:31:21,048 --> 00:31:22,549 Siapa pula Michael Essien? 552 00:31:22,633 --> 00:31:25,468 Dia pengasas Miracore. Lelaki ketujuh terkaya di Jerman. 553 00:31:25,551 --> 00:31:28,219 - Awak ke Paris dengan dia? - Tak juga. 554 00:31:28,303 --> 00:31:30,429 Dia jemput CEO dari enam negara... 555 00:31:30,512 --> 00:31:33,014 untuk ke Paris untuk raikan hari lahir ke-60 dia. 556 00:31:33,097 --> 00:31:35,015 Boleh saya nyalakan ini? Saya dah padamkan... 557 00:31:35,098 --> 00:31:38,142 Ini pilihan saya. Kenapa saya tanya awak? 558 00:31:44,437 --> 00:31:46,522 Bila saya ke hotel, ada sebuah suite bankuet... 559 00:31:46,605 --> 00:31:48,606 dan saya jumpa enam lagi CEO macam saya... 560 00:31:48,731 --> 00:31:51,691 cuma saya baru jadi CEO, jadi saya tak sedar siapa saya... 561 00:31:51,775 --> 00:31:53,317 sampailah saya nampak CEO lain... 562 00:31:53,401 --> 00:31:57,028 dan masa itu baru saya sedar. 563 00:31:57,528 --> 00:31:59,529 Kami duduk di meja ini, minum champagne... 564 00:31:59,613 --> 00:32:01,906 dan perbualannya cuma banyak suara kecil menjawab "ya"... 565 00:32:01,989 --> 00:32:04,491 dan suara besar kata "bagus". Suara Michael Essien. 566 00:32:04,699 --> 00:32:07,159 Suara besar itu kata "pasaran memuncul" dan saya... 567 00:32:08,201 --> 00:32:10,119 Awak tahu bila orang sebut benda yang abstrak... 568 00:32:10,202 --> 00:32:11,245 saya sebenarnya boleh nampak? 569 00:32:11,328 --> 00:32:13,413 Kita ada banyak hisap ganja pada masa dulu. 570 00:32:13,496 --> 00:32:16,873 Bila dia kata "pasaran memuncul", saya nampak... 571 00:32:18,416 --> 00:32:20,542 benda ini, bentuk ini... 572 00:32:21,167 --> 00:32:24,252 muncul dari bawah meja dan berenang dekat kaki kami. 573 00:32:24,377 --> 00:32:26,962 Saya rasa saya tak sihat malam itu. 574 00:32:27,046 --> 00:32:30,923 Tapi kemudian dia kata, "Rokok dan farmaseutikal"... 575 00:32:31,090 --> 00:32:34,175 saya minum champagne dan ada orang kata fasilitator... 576 00:32:34,258 --> 00:32:37,218 adalah orang pujuk kerajaan dan kata produk itu selamat dan okey. 577 00:32:37,302 --> 00:32:41,763 Suara besar itu kata fasilitator kini sambungan besar rantaian... 578 00:32:41,846 --> 00:32:45,056 saya pula nampak rantai besar penuh rumpai laut... 579 00:32:45,181 --> 00:32:48,100 dan suara besar itu ucap selamat pada korupsi... 580 00:32:48,183 --> 00:32:50,184 semua orang ketawa secara ironi, termasuk saya. 581 00:32:50,268 --> 00:32:51,393 Paxton, pandang saya. 582 00:32:55,229 --> 00:32:59,398 Kemudian, benda ini, ia berenang keliling kaki saya... 583 00:32:59,482 --> 00:33:01,358 dan suara besar itu kata pasaran memuncul dah jadi... 584 00:33:01,441 --> 00:33:03,817 peratusan besar dalam keuntungan Miracore. 585 00:33:04,109 --> 00:33:07,028 Jadi perlu ada rasionalisasi di Eropah dan saya minum air... 586 00:33:07,111 --> 00:33:10,696 sebab rasa tak sihat, tapi pelayan kata itu brandi jadi saya kata ya. 587 00:33:10,905 --> 00:33:12,239 Jadi... 588 00:33:13,115 --> 00:33:17,034 rasionalisasinya dirancang di situ di meja di Paris... 589 00:33:17,117 --> 00:33:20,536 sebelum Krismas dan orang-orang baik yang saya pecat tadi... 590 00:33:20,619 --> 00:33:23,204 mereka bukan dipecat sebab virus macam yang saya beritahu... 591 00:33:23,287 --> 00:33:25,622 Itu satu penipuan. Mereka dipecat disebabkan... 592 00:33:25,997 --> 00:33:29,874 benda ini, bentuk ini yang berenang ke bilik saya. 593 00:33:30,000 --> 00:33:33,377 Jadi untuk hapuskannya saya guna hiasan swan kaca... 594 00:33:33,460 --> 00:33:35,378 untuk pecahkan cermin yang besar... 595 00:33:35,670 --> 00:33:37,546 dan daripada berjalan atas kaca pecah sepanjang malam... 596 00:33:37,629 --> 00:33:39,547 saya putuskan untuk naik tren terakhir ke London... 597 00:33:39,630 --> 00:33:40,798 dan masa saya sampai ke Stesen Gare du Nord... 598 00:33:40,881 --> 00:33:42,840 ada seorang wanita gelandangan minta rokok daripada saya. 599 00:33:42,924 --> 00:33:44,383 Saya kata saya tak merokok. 600 00:33:44,466 --> 00:33:47,385 Saya beli dia sekotak sebab saya rasa kebaikan hati boleh... 601 00:33:47,510 --> 00:33:49,344 buat saya rasa lebih baik tentang apa yang saya dah jadi. 602 00:33:49,428 --> 00:33:52,888 Bila dia nyalakan rokok dia, saya putuskan untuk hisap juga. 603 00:33:53,180 --> 00:33:55,264 Bila saya sedut asap itu... 604 00:33:55,348 --> 00:33:58,183 benda itu berhenti berenang. 605 00:34:00,309 --> 00:34:01,977 Jadi saya duduk atas bangku... 606 00:34:02,685 --> 00:34:04,186 dan saya tunggu tren saya. 607 00:34:05,687 --> 00:34:08,522 Mungkin sebab itulah saya mula merokok semula. 608 00:34:12,316 --> 00:34:13,358 Tapi... 609 00:34:14,151 --> 00:34:16,152 untuk lengkapkan jawapan pada soalan asal awak... 610 00:34:16,235 --> 00:34:19,696 selain daripada susu dan rokok, kita juga perlu roti... 611 00:34:20,404 --> 00:34:22,614 dan juga wain. 612 00:34:25,324 --> 00:34:26,450 Oh, Tuhan! 613 00:34:27,533 --> 00:34:28,701 Apa? 614 00:34:29,701 --> 00:34:31,202 Rasanya awak mungkin sakit. 615 00:34:31,369 --> 00:34:33,120 Orang kata benda ini dah wujud sejak Krismas lagi. 616 00:34:33,204 --> 00:34:35,330 Paxton, bukan! Ia bukan tentang virus itu. 617 00:34:35,413 --> 00:34:37,873 Ia tentang saya dah sedar siapa diri saya... 618 00:34:37,956 --> 00:34:39,624 dan apa kerja saya. 619 00:34:41,167 --> 00:34:44,710 Tapi pemeriksaan hidup seseorang nampaknya kesan sampingan COVID. 620 00:34:45,628 --> 00:34:47,253 - Awak pecahkan cermin? - Ya. 621 00:34:47,379 --> 00:34:48,629 Ya, sebab saya ada di dalamnya. 622 00:34:48,754 --> 00:34:51,089 Saya juga pecahkan botol champagne dan gelasnya. 623 00:34:51,172 --> 00:34:52,882 Saya juga nak pecahkan kuda dan joki kaca... 624 00:34:52,965 --> 00:34:54,133 tapi saya putuskan untuk simpannya. 625 00:34:54,383 --> 00:34:56,259 Tapi kemudian saya tinggalkannya dalam tren. 626 00:34:56,592 --> 00:34:59,928 Asasnya, saya buat apa yang awak gelar Perangai Viking. 627 00:35:00,178 --> 00:35:01,679 Malah, masa saya pecahkan cermin... 628 00:35:01,762 --> 00:35:04,264 dan nampak wajah marah saya dalam cermin yang retak... 629 00:35:04,347 --> 00:35:06,765 - saya teringatkan awak. - Awak sangat manis, terima kasih. 630 00:35:10,767 --> 00:35:12,143 Kenapa awak tak beritahu saya? 631 00:35:15,187 --> 00:35:18,439 Ia hampir musim sejuk. Musim sejuk kita. 632 00:35:19,481 --> 00:35:22,483 Saya tak beritahu sesiapa sebab kalau tak beritahu sesiapa... 633 00:35:22,566 --> 00:35:23,858 jadi ia tak berlaku. 634 00:35:25,318 --> 00:35:26,610 Awak terima bil untuk cermin itu? 635 00:35:26,693 --> 00:35:29,445 Paxton, pedulikan cermin itu. 636 00:35:29,528 --> 00:35:31,405 Ia bukan tentang cermin itu. Ia tentang... 637 00:35:38,075 --> 00:35:39,743 Sebelum ini, pada tahap ini... 638 00:35:40,785 --> 00:35:41,911 saya akan peluk awak. 639 00:35:41,994 --> 00:35:44,829 Tak perlu. Lagipun, awak nak pergi beli barang. 640 00:35:45,413 --> 00:35:49,165 Susu, roti, wain, rokok. 641 00:35:50,499 --> 00:35:51,625 Mungkin telur. 642 00:35:52,042 --> 00:35:53,709 Saya akan tambah tepung putih dalam senarai. 643 00:35:53,793 --> 00:35:56,002 - Saya akan buat roti. - Tolonglah jangan. 644 00:35:56,419 --> 00:35:57,587 Awak tahu... 645 00:35:58,921 --> 00:36:01,422 apa yang awak cakap tadi bukan satu pengakuan. 646 00:36:01,631 --> 00:36:02,965 Saya tak kata ia satu pengakuan. 647 00:36:03,090 --> 00:36:05,883 - Sebab awak tak buat salah. - Tak, ia satu penjelasan. 648 00:36:06,133 --> 00:36:07,467 Awak buat segalanya dengan betul. 649 00:36:09,469 --> 00:36:10,928 Awak nak dengar pengakuan? 650 00:36:11,845 --> 00:36:14,305 Pagi ini saya terlajak tidur sebab malam semalam... 651 00:36:15,847 --> 00:36:17,307 saya ambil candu. 652 00:36:19,141 --> 00:36:22,143 Ya! 653 00:36:22,435 --> 00:36:24,352 Lebih teruk daripada rokok awak. 654 00:36:24,478 --> 00:36:28,271 Saya jilat candu dari bebawang hijau dari taman kita. 655 00:36:29,439 --> 00:36:31,607 Ya, saya lakukannya. Taman kita penuh heroin. 656 00:36:31,690 --> 00:36:33,441 Kalau awak pergi ke ampaian itu, ia macam Wilayah Helmand. 657 00:36:33,525 --> 00:36:36,234 Lepas 10 tahun, Paxton? 658 00:36:36,318 --> 00:36:37,777 Merokok pun bukanlah bagus. 659 00:36:38,236 --> 00:36:40,529 Saya juga alami masalah akhir-akhir ini. 660 00:36:40,612 --> 00:36:43,614 Beginilah, smoothie hijau yang saya minum... 661 00:36:43,697 --> 00:36:46,032 sejak Paris, ada dua syot vodka di dalamnya. 662 00:36:46,115 --> 00:36:47,449 - Cuma dua, tapi... - Awak tipu... 663 00:36:47,533 --> 00:36:49,117 Tak, saya tak tipu. Tidak pada setiap pagi... 664 00:36:49,200 --> 00:36:50,826 tapi ada pagi yang saya lakukannya. Saya pernah lakukannya. 665 00:36:50,910 --> 00:36:54,579 Awa ingat saya gembira dan normal sebab saya asyik naik pangkat. 666 00:36:54,662 --> 00:36:55,788 Orang rasa keliru. 667 00:36:55,871 --> 00:36:58,373 Saya tak pernah tuduh awak jadi gembira dan normal. 668 00:36:58,456 --> 00:37:03,125 Sebab saya tak normal, okey? Saya boleh nampak konsep. 669 00:37:03,209 --> 00:37:04,251 Saya patut jadi artis. 670 00:37:04,334 --> 00:37:06,336 Awak tak gembira dalam rupa luar yang gembira... 671 00:37:06,419 --> 00:37:08,879 mari berpura yang semua okey, cara perempuan. 672 00:37:08,962 --> 00:37:11,755 Saya pula tak bahagia dalam cara yang begitu jelas. 673 00:37:11,881 --> 00:37:13,715 - Tak puas, terkurung. - Saya tak boleh. 674 00:37:13,798 --> 00:37:15,424 - Cara lelaki. - Jangan lakukan ini lagi, okey? 675 00:37:15,508 --> 00:37:19,343 Pergi ke kedai. Susu, roti, wain, telur, rokok. 676 00:37:19,427 --> 00:37:21,136 Ya, saya tetap akan beli tepung. 677 00:37:21,636 --> 00:37:24,054 Baiklah. Nanti, awak ada pelitup muka? 678 00:37:27,890 --> 00:37:29,224 Tak, saya tiada pelitup muka. 679 00:37:29,474 --> 00:37:32,851 Awak kena ikat sesuatu pada mulut dan hidung awak. 680 00:37:45,317 --> 00:37:46,901 Bandana lama saya. 681 00:37:47,610 --> 00:37:51,821 Ia bukan lagi simbol pemberontakan, ia kini nasihat dari kerajaan. 682 00:38:01,785 --> 00:38:05,037 Awak pakai itu masa saya jumpa awak di Sturgis, South Dakota. 683 00:38:06,871 --> 00:38:08,956 Saya ingat awak nampak macam seorang penjenayah. 684 00:38:09,039 --> 00:38:10,957 Saya cuma cuba nak elak debu dari masuk ke dalam mulut. 685 00:38:11,040 --> 00:38:12,166 Jangan rosakkannya. 686 00:38:15,835 --> 00:38:18,628 Jangan lupa susu dan telur, penjenayah. 687 00:38:40,099 --> 00:38:42,642 Hei, jalanlah. 688 00:38:43,184 --> 00:38:45,519 Hei, jalan. 689 00:38:46,311 --> 00:38:47,520 Diamlah. 690 00:38:51,231 --> 00:38:53,399 - Berapa banyak punggung awak ada? - Diamlah. 691 00:39:25,710 --> 00:39:27,377 Hidup bebas atau mati 692 00:39:42,636 --> 00:39:43,804 Paxton. 693 00:39:46,680 --> 00:39:49,432 Lepas saya ceritakan kisah Paris itu, ia buat saya terfikir... 694 00:39:50,808 --> 00:39:53,518 bila sekatan pergerakan tamat, saya nak tinggalkan Miracore. 695 00:39:56,311 --> 00:39:57,687 Kenapa awak beritahu saya? 696 00:40:22,576 --> 00:40:25,620 - Awak telefon saya? - Aku memohon kepada Tuhan. 697 00:40:25,745 --> 00:40:28,455 Bantulah aku dan Paxton dan maafkan dosa... 698 00:40:28,580 --> 00:40:30,831 penipuan yang kami berdua akan lakukan untuk capai... 699 00:40:30,956 --> 00:40:32,916 penebusan unggul dia. Amen. 700 00:40:34,792 --> 00:40:35,834 Amen. 701 00:40:35,918 --> 00:40:38,252 Setiap doa disesuaikan untuk orang yang saya telefon. 702 00:40:38,711 --> 00:40:41,087 Sama ada saya yang tulis atau Jesus. 703 00:40:41,754 --> 00:40:43,089 Apa yang awak nak, Malcolm? 704 00:40:43,881 --> 00:40:45,256 Saya dah dapat ID palsu awak. 705 00:40:45,340 --> 00:40:49,342 Virginia akan hantarkan kad ID itu. Saya nak pastikan awak di rumah. 706 00:40:50,384 --> 00:40:52,136 Awak tahu, Malcolm. Semua orang ada di rumah. 707 00:40:52,427 --> 00:40:53,845 Saya dah hantarkan nama baru awak. 708 00:40:54,137 --> 00:40:55,971 Saya dah hantar kepada awak. Ia dalam telefon awak. 709 00:40:56,180 --> 00:40:57,514 Okey. 710 00:40:58,681 --> 00:41:01,891 Nama baru untuk permulaan sebuah kehidupan baru. 711 00:41:02,934 --> 00:41:05,352 Dan nama baru saya ialah... 712 00:41:10,188 --> 00:41:12,272 - Edgar Allan Poe? - Ya. 713 00:41:14,524 --> 00:41:15,733 Ya. 714 00:41:17,817 --> 00:41:19,860 Ya, Malcolm, dah terang-terang saya tak boleh guna nama ini. 715 00:41:19,944 --> 00:41:22,362 - Kenapa tidak? - Saya harap ini satu jenaka... 716 00:41:22,487 --> 00:41:24,446 - tapi mungkin bukan. - Jenaka apa? 717 00:41:26,573 --> 00:41:28,449 Okey, Edgar Allan Poe adalah... 718 00:41:28,532 --> 00:41:34,285 nama pemuisi dan penulis novel Amerika yang amat terkenal. 719 00:41:34,369 --> 00:41:36,995 - Saya tak pernah dengar. - Saya boleh jamin. 720 00:41:37,412 --> 00:41:41,081 Edgar Allan Poe adalah... 721 00:41:41,415 --> 00:41:43,124 penulis Amerika yang amat terkenal yang saya agak suka sebenarnya. 722 00:41:43,249 --> 00:41:45,834 Saya yang pilih nama Edgar. Itu nama datuk saya. 723 00:41:46,292 --> 00:41:47,918 Jadi siapa tambah "Allan Poe"? 724 00:41:48,002 --> 00:41:49,419 Martin di bahagian penghantaran. 725 00:41:49,753 --> 00:41:50,879 Oh, Tuhan. 726 00:41:51,629 --> 00:41:53,797 Martin di bahagian penghantaran benci saya. 727 00:41:53,880 --> 00:41:55,465 Dia sengaja cadangkan ini untuk buat... 728 00:41:55,590 --> 00:41:57,216 hidup saya jadi aneh dan sukar dihadapi. 729 00:41:57,299 --> 00:41:59,217 Kad itu dah pun dilaminat. 730 00:41:59,300 --> 00:42:03,136 Malcolm, saya tak boleh ke gedung yang mahal di West End... 731 00:42:03,261 --> 00:42:05,429 dan harapkan mereka untuk percayakan saya... 732 00:42:05,554 --> 00:42:07,472 dengan pakaian dan barang berharga... 733 00:42:07,555 --> 00:42:10,932 dan beritahu mereka nama saya ialah Edgar Allan Poe! 734 00:42:11,015 --> 00:42:12,058 Kalau dia begitu terkenal... 735 00:42:12,141 --> 00:42:13,434 kenapa saya tak pernah dengar nama dia? 736 00:42:13,559 --> 00:42:14,851 Sebab awak tak baca buku. 737 00:42:14,934 --> 00:42:16,143 Saya baca Bible. 738 00:42:16,227 --> 00:42:18,270 Tapi dia tiada dalam Bible sebab dia orang Amerika! 739 00:42:18,395 --> 00:42:22,564 Ada sesiapa di sini pernah dengar penulis bernama Edgar Allan Poe? 740 00:42:22,647 --> 00:42:24,232 - Oh, Tuhan. - Tiada? 741 00:42:24,774 --> 00:42:25,816 Tiada sesiapa tahu. Itu dia. 742 00:42:25,899 --> 00:42:28,067 Saya tahu tiada sesiapa di sana. Mereka bekerja dari rumah. 743 00:42:28,943 --> 00:42:30,068 Martin ada di sini. 744 00:42:30,318 --> 00:42:31,819 Ini idea dia. 745 00:42:31,903 --> 00:42:34,279 Kad itu dah pun dilaminat. 746 00:42:35,780 --> 00:42:37,198 Baiklah, saya akui... 747 00:42:37,489 --> 00:42:40,783 yang 90 peratus pengawal syif malam di West End... 748 00:42:40,866 --> 00:42:42,951 mesti tak pernah dengar nama Edgar Allan Poe. 749 00:42:43,034 --> 00:42:44,368 Awak cuma macam hadapi robot. 750 00:42:44,494 --> 00:42:45,994 Tapi saya orang yang malang. 751 00:42:46,119 --> 00:42:48,996 Takdir selalu akan jalankan eksperimen ini kepada saya. 752 00:42:49,080 --> 00:42:51,664 Kad dah pun dilaminat dan Martin dah pun buat... 753 00:42:51,831 --> 00:42:53,582 lencana nama pada uniform awak. 754 00:42:53,916 --> 00:42:55,041 Ia dah pun ada dalam sampul. 755 00:42:55,125 --> 00:42:58,001 Kebetulan pula awak pilih nama... 756 00:42:58,085 --> 00:43:01,003 pemuisi yang berjiwa muram dan suram... 757 00:43:01,087 --> 00:43:03,630 agak sesuai dengan watak saya, tapi tolonglah... 758 00:43:05,673 --> 00:43:08,383 berikan saya kad baru dengan nama yang lain. 759 00:43:08,674 --> 00:43:11,968 Robot-robot itu tak pedulikan nama. Mereka cuma tengok gambar. 760 00:43:12,051 --> 00:43:15,470 Awak patut ada di ruang punggah B di Selfridges jam 6 hari ini. 761 00:43:15,929 --> 00:43:17,680 Pakai uniform awak, dengan teg nama awak. 762 00:43:17,763 --> 00:43:19,139 - Tunjuk kad awak. - Saya... 763 00:43:19,806 --> 00:43:22,057 Kalau awak nak tarik diri, cakaplah sekarang. 764 00:43:23,016 --> 00:43:24,601 Saya tak boleh hadapi masalah lagi, okey? 765 00:43:24,684 --> 00:43:28,103 Ini boleh dianggap sebagai satu penipuan... 766 00:43:28,186 --> 00:43:29,312 dan cubaan rompakan. 767 00:43:29,395 --> 00:43:32,855 Awak buat kiraan, saya akan balas kiraan semula. 768 00:43:33,106 --> 00:43:36,983 Lima, empat, tiga, dua... 769 00:43:37,233 --> 00:43:39,151 Baiklah, saya akan buat. 770 00:43:39,693 --> 00:43:42,278 Bagus, butirannya ada dalam mesej. 771 00:43:42,695 --> 00:43:44,154 Semoga Tuhan rahmati awak, Paxton. 772 00:43:58,329 --> 00:44:00,413 Tak perlu sain. Saya kenal dia. 773 00:44:01,039 --> 00:44:04,207 - Awak isteri dia? - Ya, betul. 774 00:44:04,499 --> 00:44:06,292 Dia begitu serius, bukan? 775 00:44:06,417 --> 00:44:07,626 Ya, betul. 776 00:44:07,959 --> 00:44:09,585 Helo, Paxton. 777 00:44:10,127 --> 00:44:12,087 Saya cuma cakap yang awak sangat kelakar. 778 00:44:12,212 --> 00:44:13,880 Ya, betul. Saya kelakar. 779 00:44:15,005 --> 00:44:17,090 Kami rasa dia terlalu bijak untuk pandu van. 780 00:44:17,215 --> 00:44:19,633 Kami tak tahu kenapa dia tak cari kerja yang lebih baik. 781 00:44:19,716 --> 00:44:20,884 Itu mudah saja. 782 00:44:20,967 --> 00:44:24,344 Sebab 10 tahun lalu saya belasah orang di kelab motosikal di Watford. 783 00:44:24,928 --> 00:44:27,930 Dia selalu cakap benda yang mengarut. 784 00:44:28,180 --> 00:44:29,972 Dia begitu serius. 785 00:44:30,056 --> 00:44:32,057 Sampaikan salam saya kepada Martin, okey, Virginia? 786 00:44:32,349 --> 00:44:34,392 Beritahu dia yang hal ini takkan dilupakan. 787 00:44:34,475 --> 00:44:35,601 Okey. 788 00:44:36,143 --> 00:44:37,602 Jumpa lagi bila kegilaan ini dah berakhir. 789 00:44:37,685 --> 00:44:40,312 Untuk sesetengah daripada kita, kegilaan itu tak pernah berakhir. 790 00:44:47,441 --> 00:44:49,817 Jangan lupa orang yang awak belasah itu memang patut kena. 791 00:44:49,901 --> 00:44:51,694 Tolong jangan cakap tentang orang yang patut kena. 792 00:44:51,860 --> 00:44:54,529 Kalau bukan sebab awak, lelaki bernama Archie Bruce dah mati. 793 00:44:54,654 --> 00:44:55,988 Apa awak nak, keadilan pula lepas ini? 794 00:44:56,613 --> 00:44:59,156 Saya tahu awak ada pengalaman buruk... 795 00:44:59,281 --> 00:45:01,032 - tapi di masa hadapan... - Di masa hadapan? 796 00:45:01,116 --> 00:45:02,617 Bila sekatan pergerakan tamat dan kita dah berpisah... 797 00:45:02,783 --> 00:45:04,951 awak kena berhenti percaya takdir ini menentang awak, okey? 798 00:45:05,035 --> 00:45:07,870 Awak kena berhenti percaya yang nama Paxton pembawa malang. 799 00:45:07,995 --> 00:45:10,580 Ya, nama saya bukan Paxton. 800 00:45:13,123 --> 00:45:14,290 Ya. 801 00:45:31,759 --> 00:45:34,302 Paxton, awak tak boleh teruskan. Awak akan tertangkap. 802 00:45:35,053 --> 00:45:37,012 Kalau awak buat demi wang, saya akan beri wang itu. 803 00:45:37,137 --> 00:45:38,471 Saya tak buat demi wang. 804 00:45:39,013 --> 00:45:41,598 Saya buat demi peluang untuk ada kehidupan lebih baik. 805 00:45:42,182 --> 00:45:43,808 Tapi kenapa pula saya beritahu awak? 806 00:46:33,003 --> 00:46:34,254 Tak guna. 807 00:46:37,589 --> 00:46:40,925 Linda nampak macam terpisah daripada semua ini, hei. 808 00:46:41,550 --> 00:46:42,884 Terpisah? 809 00:46:43,676 --> 00:46:44,802 Hai, Linda. 810 00:46:45,010 --> 00:46:46,053 Kami baru saja cakap tentang awak. 811 00:46:46,136 --> 00:46:48,679 Kami cuma kata yang kami suka yang awak sentiasa profesional. 812 00:46:48,763 --> 00:46:50,097 Terpisah daripada apa, semuanya? 813 00:46:51,181 --> 00:46:53,557 Saya kata awak hadapi situasi pemecatan dengan baik... 814 00:46:53,932 --> 00:46:55,850 tanpa terlalu dipengaruhi perasaan. 815 00:46:57,184 --> 00:46:58,644 Awak pecat mereka dengan baik. 816 00:46:59,811 --> 00:47:01,979 Saya buat begitu. Terima kasih. 817 00:47:02,396 --> 00:47:03,438 Bagus. 818 00:47:05,106 --> 00:47:08,107 Linda, adakah itu segelas wain? 819 00:47:08,233 --> 00:47:10,359 Ya, betul. 820 00:47:11,443 --> 00:47:12,652 Ia kata wain pada labelnya... 821 00:47:12,735 --> 00:47:14,778 tapi rasa macam sesuatu yang diguna untuk cuci lantai. 822 00:47:14,861 --> 00:47:15,904 Paxton yang pilih. 823 00:47:15,987 --> 00:47:17,071 Siapa Paxton?. 824 00:47:17,696 --> 00:47:20,948 Apa pun, kita ada masalah, jadi mari kita teruskan? 825 00:47:28,161 --> 00:47:31,246 - Helo, Martin. - Helo, Edgar. 826 00:47:32,163 --> 00:47:35,165 Daripada pemerhatian saya, sejak saya sertai syarikat ini... 827 00:47:35,457 --> 00:47:39,835 awak tunjukkan masalah mental paling lama dan terkawal dalam sejarah. 828 00:47:40,210 --> 00:47:42,586 Apa kata kita ke tempat hangat dan dengar rungutan awak? 829 00:47:43,003 --> 00:47:44,921 Saya dah nyahjangkitkan van ini untuk awak. 830 00:47:45,505 --> 00:47:47,089 Segala yang awak perlukan ada di dalam. 831 00:47:48,715 --> 00:47:52,384 Masa Malcolm kata dia nak beri awak pas keselamatan tahap A2... 832 00:47:52,467 --> 00:47:53,884 saya dah larang dia. 833 00:47:54,093 --> 00:47:56,303 B2B biasanya jauhkan sampah macam awak... 834 00:47:56,386 --> 00:47:58,596 dari kargo bernilai tinggi untuk sebab yang baik. 835 00:47:58,679 --> 00:47:59,721 Godaan. 836 00:47:59,805 --> 00:48:02,681 Awak lupa letak kunci van dalam sampul ini, Martin. 837 00:48:04,307 --> 00:48:06,434 Saya dah baca profil sumber manusia awak. 838 00:48:07,684 --> 00:48:10,186 Rekod peribadi saya sepatutnya rahsia... 839 00:48:10,769 --> 00:48:12,854 tapi untuk rekod peribadi awak, Martin... 840 00:48:13,104 --> 00:48:15,314 Saya orang yang berbeza sekarang. Berikan saya kunci itu. 841 00:48:15,397 --> 00:48:16,856 Mungkin Malcolm tak beritahu awak. 842 00:48:16,981 --> 00:48:19,691 Nilai anggaran kargo malam ini yang keluar dari Selfridges... 843 00:48:19,942 --> 00:48:21,609 adalah 55,000 paun. 844 00:48:22,109 --> 00:48:24,694 Nilai barang kutipan awak daripada Harvey Nichols pada hari Jumaat... 845 00:48:24,778 --> 00:48:26,654 cuma kurang sedikit daripada 100,000 paun. 846 00:48:26,737 --> 00:48:27,779 Tapi pada malam Sabtu... 847 00:48:28,071 --> 00:48:29,614 bila awak ke Harrods... 848 00:48:29,781 --> 00:48:33,116 awak akan beredar dari gedung paling glamor di dunia... 849 00:48:33,199 --> 00:48:37,577 dengan barang kemas dan aksesori bernilai lebih tiga juta paun. 850 00:48:37,994 --> 00:48:39,286 Cuba fikir tentang ini. 851 00:48:39,578 --> 00:48:43,038 Awak akan pakai topeng, sarung tangan dan guna identiti palsu. 852 00:48:43,122 --> 00:48:44,748 Di luar, jalanannya akan kosong. 853 00:48:44,831 --> 00:48:48,292 Keselamatan kedai agak lemah sebab kekurangan staf keselamatan. 854 00:48:48,583 --> 00:48:51,919 Apa lagi yang sampah perlukan untuk buat rompakan sempurna? 855 00:48:52,002 --> 00:48:54,253 Kalau awak panggil saya sampah lagi... 856 00:48:54,337 --> 00:48:56,421 Awak akan buat apa? Kembali menaip? 857 00:48:56,505 --> 00:48:58,381 Baiklah, ini dia, sekali lagi. 858 00:48:58,464 --> 00:48:59,757 Sampah. 859 00:49:01,424 --> 00:49:04,468 Malcolm kata kalau awak buat kerja ini dengan baik... 860 00:49:04,551 --> 00:49:06,219 dia akan tempatkan awak ke khidmat pelanggan. 861 00:49:06,386 --> 00:49:08,512 Keluar dan jumpa klien... 862 00:49:08,762 --> 00:49:09,846 sebab awak begitu kelakar... 863 00:49:09,929 --> 00:49:12,139 awak begitu serius dan awak buat gadis-gadis ketawa. 864 00:49:13,306 --> 00:49:16,308 Saya pula berada di penghantaran selama tujuh setengah tahun. 865 00:49:16,392 --> 00:49:18,768 Awak kena berhenti sangka yang dunia ini menentang awak, Martin. 866 00:49:23,104 --> 00:49:24,355 Lakukannya, Paxton. 867 00:49:24,813 --> 00:49:28,065 Ambil peluang yang takdir dah beri kepada awak. 868 00:49:35,820 --> 00:49:39,155 Berapa banyak produk yang Eve Schwarz ada di Harrods? 869 00:49:39,572 --> 00:49:42,532 Lebih kurang tiga juta paun barang kemas dan aksesori. 870 00:49:42,615 --> 00:49:45,075 Harrods nak semua keluar dari kedai dan ia tanggungjawab kita... 871 00:49:45,158 --> 00:49:47,410 Awak sedang pegun, Linda. 872 00:49:47,660 --> 00:49:48,994 Boleh awak dengar? 873 00:49:49,703 --> 00:49:52,038 Ya, saya boleh dengar cuma muka awak sedang pegun. 874 00:49:52,580 --> 00:49:55,373 Awak nampak macam menyampah. 875 00:49:56,165 --> 00:49:58,958 Sebab ada orang yang perlu ke Harrods... 876 00:49:59,042 --> 00:50:01,543 dan bungkus barang berharga itu dan periksa inventori... 877 00:50:01,627 --> 00:50:03,336 dan kira semuanya... 878 00:50:03,461 --> 00:50:04,878 dan ia perlu orang yang kita boleh percayai. 879 00:50:04,962 --> 00:50:08,297 Orang yang arif dengan stok dan sistem Harrods. 880 00:50:08,381 --> 00:50:10,632 Jadi maknanya, orang itu ialah saya, bukan? 881 00:50:10,965 --> 00:50:13,925 Tapi ada sebab kedua untuk panggilan ini. 882 00:50:14,009 --> 00:50:16,844 Michael Essien dah buat keputusan. Dia nak naikkan pangkat awak. 883 00:50:16,969 --> 00:50:20,221 Dia nak awak pulang, ke New York... 884 00:50:20,346 --> 00:50:22,305 untuk uruskan Pantai Timur. 885 00:50:24,432 --> 00:50:27,225 - Oh, Tuhan... - Menarik. 886 00:50:27,975 --> 00:50:31,061 Hal tak dijangka dengan wain murah adalah tak begitu serasi. 887 00:50:31,269 --> 00:50:34,479 Saya perlu fikir tentang ini dulu. 888 00:50:35,271 --> 00:50:36,355 Selamat malam. 889 00:50:36,981 --> 00:50:39,190 Terima kasih. 890 00:50:39,274 --> 00:50:40,608 Linda, ini berita menarik... 891 00:50:45,361 --> 00:50:47,529 "Awak nampak macam menyampah." 892 00:50:48,279 --> 00:50:51,406 Itu pula anak kedua dia... 893 00:50:51,489 --> 00:50:53,324 Carl Philipp Emauel Bach. 894 00:50:53,616 --> 00:50:55,492 Ini Simfoni No. 4 dia. 895 00:51:55,194 --> 00:51:56,778 Cuma lepas panggilan kami malam semalam... 896 00:51:56,861 --> 00:51:58,862 kami risau tentang keadaan minda Paxton. 897 00:51:58,987 --> 00:52:01,030 Kami risau dia mungkin akan meletus di dalam atau meletup. 898 00:52:01,114 --> 00:52:03,574 Kita dah kenal Paxton, dia lebih rela meletus di dalam daripada meletup. 899 00:52:03,657 --> 00:52:05,241 - Apa bezanya? - Bila meletus dalam... 900 00:52:05,325 --> 00:52:06,367 diri kita saja yang terkesan... 901 00:52:06,450 --> 00:52:08,702 bila meletup, dunia luar akan terkesan. 902 00:52:08,785 --> 00:52:11,870 David, contohnya, bila marah, dia meletus di dalam. 903 00:52:11,953 --> 00:52:13,329 Bila saya marah, saya meletup. 904 00:52:13,413 --> 00:52:15,539 - Saya juga meletup kalau perlu. - Jarang sekali. 905 00:52:15,622 --> 00:52:17,373 Awak tak pernah nampak saya dalam mesyuarat kerja. 906 00:52:17,457 --> 00:52:19,041 Saya pernah, sejak sekatan pergerakan. 907 00:52:19,124 --> 00:52:20,584 Awak dengar dari luar, awak tak nampak saya. 908 00:52:20,667 --> 00:52:22,293 Jadi saya tak dengar awak meletup. 909 00:52:22,376 --> 00:52:26,170 Saya sebenarnya terkejut betapa senangnya awak mengalah. 910 00:52:26,254 --> 00:52:27,963 - Mengalah? - Awak bos, David. 911 00:52:28,046 --> 00:52:29,172 Awak patut berkelakuan macam bos. 912 00:52:29,255 --> 00:52:31,924 Apa pun, saya cuma nak jamin yang Paxton okey. 913 00:52:32,174 --> 00:52:34,342 Malah, Paxton mungkin akan naik pangkat. 914 00:52:35,259 --> 00:52:38,177 - Linda, awak minum sendirian? - Tidak. 915 00:52:38,261 --> 00:52:40,220 Ada tiga ahli bomba yang tunggu saya di dapur. 916 00:52:40,304 --> 00:52:42,638 Sejak sekatan pergerakan, David minum jauh lebih banyak. 917 00:52:42,722 --> 00:52:46,349 Ya, David, bukankah ia hebat? 918 00:52:46,974 --> 00:52:49,184 Kami kini simpan rekod. Kami kira botolnya. 919 00:52:49,267 --> 00:52:51,227 - Saya tak peduli. - Tubuh awak peduli. 920 00:52:51,310 --> 00:52:53,978 Tubuh awak kira botol itu dan simpan inventori dalam hati. 921 00:52:54,062 --> 00:52:58,231 David, rakan kaki botol saya, saya nak beritahu awak rahsia. 922 00:52:58,606 --> 00:53:00,816 - Rahsia apa? - Awak tahu, Linda... 923 00:53:00,899 --> 00:53:03,734 ada banyak peristiwa dalam hidup saya di mana saya minum wain... 924 00:53:03,817 --> 00:53:05,819 dan pagi berikutnya, saya bangun pagi dan fikir... 925 00:53:05,902 --> 00:53:07,653 "Saya harap saya tak cakap begitu." 926 00:53:08,070 --> 00:53:10,488 Saya dah buat begitu banyak kali. 927 00:53:10,571 --> 00:53:14,157 Mantera saya dalam hidup adalah wain dah rahsia tak begitu serasi. 928 00:53:14,240 --> 00:53:16,241 - Biar dia beritahu rahsianya. - Saya rasa dia akan suka rahsia ini. 929 00:53:16,325 --> 00:53:18,701 - Saya rasa awak akan suka, David. - Sesuatu yang dia suka. 930 00:53:18,785 --> 00:53:20,744 - Dia mungkin tak suka. - Apa awak berdua cakapkan ini? 931 00:53:20,827 --> 00:53:22,662 Dia mungkin takkan rasa okey. 932 00:53:22,745 --> 00:53:23,871 Dia tonton saluran Fox. 933 00:53:23,996 --> 00:53:27,123 Saya yang beli motosikal Paxton. 934 00:53:29,791 --> 00:53:30,833 Apa? 935 00:53:31,375 --> 00:53:35,336 Masa dia kata dia nak jual, saya atur ia dibeli secara rahsia. 936 00:53:35,419 --> 00:53:37,296 Saya akan beli dan pulangkan semula kepada dia. 937 00:53:37,379 --> 00:53:39,005 Hadiah perpisahan saya. 938 00:53:44,842 --> 00:53:47,301 Saya dah lama tahu yang saya kena tinggalkan dia. 939 00:53:49,845 --> 00:53:52,805 Tapi kehilangan motosikal itu terlalu melampau. 940 00:53:54,806 --> 00:53:56,890 Motosikal itu juga bermakna kepada saya. 941 00:53:56,974 --> 00:53:58,141 Zaman muda. 942 00:53:58,808 --> 00:54:04,437 Rokok dan wain yang teruk yang dipilih oleh Paxton. 943 00:54:09,398 --> 00:54:11,232 - Linda, itu hebat. - Tapi inilah halnya, David. 944 00:54:11,316 --> 00:54:13,442 Saya nak awak beritahu dia yang awak beli motosikal itu... 945 00:54:13,525 --> 00:54:15,860 dan pulangkan kepada dia, saya tak nak dia tahu saya yang beli. 946 00:54:17,903 --> 00:54:18,987 Kenapa? 947 00:54:20,488 --> 00:54:21,822 Dia takkan terluka sangat. 948 00:54:23,406 --> 00:54:25,282 Dia memang ketinggalan zaman. 949 00:54:26,324 --> 00:54:27,617 Saya agak mabuk... 950 00:54:27,700 --> 00:54:30,619 dan saya benci orang yang emosional dengan benda-benda ini. 951 00:54:53,424 --> 00:54:54,466 Alamak. 952 00:55:08,766 --> 00:55:10,934 Buat bising untuk NHS. 953 00:55:15,020 --> 00:55:18,564 Kita ada Piano Concerto No. 3 dari Beethoven. 954 00:56:04,549 --> 00:56:05,591 Hei. 955 00:56:07,593 --> 00:56:08,677 Saya tak boleh tidur. 956 00:56:09,510 --> 00:56:12,137 Kalau wain tak berkesan, pergi jilat taman itu. 957 00:56:14,138 --> 00:56:15,347 Bagaimana keadaan malam ini? 958 00:56:17,056 --> 00:56:19,850 Setiap pengawal saya jumpa berusia di bawah 12 tahun... 959 00:56:20,350 --> 00:56:24,019 dan setiap daripada mereka sibuk main Fortnite untuk tengok nama saya. 960 00:56:24,603 --> 00:56:28,313 Rasanya, untuk generasi muda, sastera hebat dah pun mati. 961 00:56:28,522 --> 00:56:31,440 Saya boleh pakai teg nama dengan nama William Shakespeare. 962 00:56:32,774 --> 00:56:34,358 Berapa banyak lagi penghantaran yang awak kena buat? 963 00:56:35,609 --> 00:56:39,361 Esok, Harvey Nichols dan kemudian, Sabtu, Harrods. 964 00:56:41,488 --> 00:56:44,072 - Harrods? Malam Sabtu? - Keadaan huru-hara di luar. 965 00:56:44,781 --> 00:56:47,033 Seorang pengawal beritahu saya... 966 00:56:47,116 --> 00:56:51,327 ada pengurus francais keluarkan cincin berlian dan jam... 967 00:56:51,410 --> 00:56:52,452 dari beg plastik... 968 00:56:52,536 --> 00:56:53,870 dan masuk dalam Uber. 969 00:56:54,078 --> 00:56:56,747 - Apa awak keluarkan dari Harrods? - Entah. 970 00:56:56,997 --> 00:56:59,665 Martin kata ia bernilai lebih daripada tiga juta paun. 971 00:56:59,957 --> 00:57:01,750 Tiada pembantu pemandu sebab COVID. 972 00:57:01,833 --> 00:57:03,042 Hantar ke mana? 973 00:57:04,376 --> 00:57:07,378 Doket kata Heathrow. Penerbangan jam 10 ke New York. 974 00:57:08,045 --> 00:57:10,129 Harrods ke Heathrow, malam Sabtu... 975 00:57:10,338 --> 00:57:12,214 tiga juta paun, penerbangan 10 malam. 976 00:57:12,297 --> 00:57:14,299 Tengok, itu pun landak kecilnya. 977 00:57:17,175 --> 00:57:18,384 Alamak, dah hilang. 978 00:57:20,344 --> 00:57:21,761 Ia dah hilang. 979 00:57:23,512 --> 00:57:24,930 Bagaimana dengan malam awak? 980 00:57:26,056 --> 00:57:28,307 Okey, Paxton. Dengar sini. 981 00:57:28,390 --> 00:57:32,559 Awak tak boleh angkut barang di Harrods pada hari Sabtu. 982 00:57:33,685 --> 00:57:34,936 Apa yang awak cakapkan? 983 00:57:35,019 --> 00:57:37,896 Okey, awak masih ingat saya pernah tanya kalau awak percayakan Tuhan? 984 00:57:37,979 --> 00:57:41,523 Awak kata awak rasa dia sibuk dengan projek lain... 985 00:57:41,606 --> 00:57:43,149 tapi kadangkala dia akan datang tengok? 986 00:57:43,232 --> 00:57:44,858 Saya rasa ini salah satu peristiwa itu... 987 00:57:44,942 --> 00:57:49,361 sebab Tuhan, takdir atau sesiapa dah buat haluan kita bersilangan. 988 00:57:50,487 --> 00:57:54,281 Sabtu ini, saya ada di Harrods, bungkus kargo yang awak kena bawa. 989 00:57:54,656 --> 00:57:55,865 Alamak. 990 00:57:56,282 --> 00:57:57,699 Apa yang awak cakapkan ini? 991 00:57:58,742 --> 00:58:02,994 - Saya kena angkut benda itu. - Awak akan kena tangkap nanti. 992 00:58:03,077 --> 00:58:04,912 Tak kiralah nama apa awak guna. Ia nama palsu. 993 00:58:04,995 --> 00:58:06,329 Saya dah jalankan silang periksa. 994 00:58:06,413 --> 00:58:07,580 Awak takkan melepasi pintu itu... 995 00:58:07,663 --> 00:58:11,124 sebab sistem saya yang akan hentikan awak. 996 00:58:18,253 --> 00:58:21,130 Maaf, ini sangat teruk. 997 00:58:21,213 --> 00:58:23,423 Saya tak boleh nak ke mana-mana! 998 00:58:28,926 --> 00:58:30,093 Maksud saya... 999 00:58:30,885 --> 00:58:32,720 Awak tak boleh beritahu mereka yang awak kenal saya? 1000 00:58:32,803 --> 00:58:36,139 Yang awak tahu saya boleh dipercayai. 1001 00:58:38,140 --> 00:58:40,141 Yang saya pasangan awak. 1002 00:58:44,352 --> 00:58:45,978 - Apa? - Ia tak berfungsi begitu. 1003 00:58:46,395 --> 00:58:47,729 Dan saya... 1004 00:58:49,980 --> 00:58:51,815 Sejak sertai Miracore tiga tahun lalu... 1005 00:58:51,898 --> 00:58:53,941 saya belum beritahu sesiapa yang saya ada pasangan. 1006 00:58:54,524 --> 00:58:57,651 Sebahagiannya sebab saya nak asingkan hal kerja saya. 1007 00:58:57,735 --> 00:59:01,070 Tapi sebenarnya, awak malu sebab ada pasangan yang pandu van. 1008 00:59:03,405 --> 00:59:05,489 Ya, semua itu. 1009 00:59:06,156 --> 00:59:08,366 Tapi kini, saya dah mula pandang diri saya. 1010 00:59:08,449 --> 00:59:11,409 Sejak sekatan pergerakan, saya pandang diri macam masa itu... 1011 00:59:11,493 --> 00:59:13,244 - dan inilah sekarang itu. - Baguslah untuk awak, Linda. 1012 00:59:13,327 --> 00:59:15,453 Tapi kalau saya tak buat kutipan ini pada malam Sabtu... 1013 00:59:15,537 --> 00:59:18,830 bukan saja Malcolm takkan naikkan pangkat saya... 1014 00:59:18,914 --> 00:59:20,290 dia akan pecat saya. 1015 00:59:21,999 --> 00:59:23,917 Saya boleh mula edar heroin. 1016 00:59:25,418 --> 00:59:27,127 Sampah memang sampah. 1017 00:59:29,837 --> 00:59:31,046 Tiada kerja, 1018 00:59:32,088 --> 00:59:33,589 Tiada motosikal. 1019 00:59:35,799 --> 00:59:37,008 Tiada awak. 1020 00:59:49,057 --> 00:59:51,225 Masa saya kerja di Harrods, saya begitu seronok. 1021 00:59:52,309 --> 00:59:55,018 Saya kenal semua orang dan semua orang kenal saya. 1022 00:59:55,102 --> 00:59:57,437 - Kebanyakan masih kerja di sana. - Boleh kita cakap tentang saya? 1023 00:59:57,520 --> 00:59:58,854 Hidup saya yang akan musnah. 1024 00:59:58,937 --> 01:00:00,188 Tidak, ini memang tentang awak. 1025 01:00:00,522 --> 01:00:04,357 Okey, saya kenal semua pengawal, saya arif dengan sistem keselamatan. 1026 01:00:04,441 --> 01:00:05,483 Jadi? 1027 01:00:05,608 --> 01:00:07,568 Jadi ada cara untuk awak buat... 1028 01:00:07,651 --> 01:00:09,444 dan hantar ke Heathrow tanpa kena tangkap. 1029 01:00:09,527 --> 01:00:11,570 Awak akan dapat naik pangkat dan saya dapat keluarkan stok saya... 1030 01:00:11,653 --> 01:00:14,280 dan tiada sesiapa akan tahu, tapi kita akan langgar undang-undang. 1031 01:00:14,822 --> 01:00:18,574 Jadi awak kena buat semua benda yang saya suruh awak buat. 1032 01:00:43,047 --> 01:00:46,257 Michael Morgan, Timbalan Ketua Keselamatan Acara di Harrods. 1033 01:00:46,340 --> 01:00:48,091 Ya, awak ada dalam jabatan lama saya. 1034 01:00:48,175 --> 01:00:49,426 Bagaimana hidup di Harrods? 1035 01:00:49,551 --> 01:00:52,302 Saya baru sertai saja. Saya dulu Tentera Laut Diraja. 1036 01:00:52,386 --> 01:00:54,887 - Perubahan yang besar. - Tidak juga. 1037 01:00:55,096 --> 01:00:57,639 - Tak, Harrods macam kapal besar. - Okey. 1038 01:00:58,056 --> 01:01:01,308 - Tentunya ada perbezaan besar. - Dah tentulah. 1039 01:01:01,850 --> 01:01:04,560 Bukan saja dari segi bentuk bangunan itu... 1040 01:01:04,685 --> 01:01:07,937 atau hakikat yang ia tak terapung. Awak tahu, ia... 1041 01:01:08,020 --> 01:01:11,439 Ya, persekitaran kerjanya mesti amat berbeza saya rasa. 1042 01:01:11,647 --> 01:01:13,273 Ya, betul. Ada ramai wanita di sini. 1043 01:01:13,898 --> 01:01:15,107 - Ya. - Ya. 1044 01:01:15,191 --> 01:01:17,275 Ya, dalam kapal cuma ada empat orang. 1045 01:01:17,359 --> 01:01:20,652 Dua daripada mereka bernama Karen. Karen Satu dan Karen Dua. 1046 01:01:21,236 --> 01:01:22,820 Saya rasa Kate patut sertai kita? 1047 01:01:22,904 --> 01:01:24,446 Kate Smith dari Bahagian Acara. 1048 01:01:24,530 --> 01:01:26,531 Masa saya kenal dia, dia Kate Wiley. Dia mesti dah kahwin. 1049 01:01:26,614 --> 01:01:29,408 Ya, dia dah kahwin, tapi saya dengar ia dah bertukar buruk. 1050 01:01:30,366 --> 01:01:32,368 Saya bersimpati. Apa yang dah berlaku? 1051 01:01:32,576 --> 01:01:35,119 Saya tak tahu. Mereka tak cakap dengan saya tentang itu. 1052 01:01:35,745 --> 01:01:38,038 - Linda! - Katie. 1053 01:01:38,246 --> 01:01:40,289 Oh, Tuhan. Apa khabar? 1054 01:01:40,372 --> 01:01:43,999 - Oh, Tuhan. Saya okey saja. - Linda, awak melonjak macam roket. 1055 01:01:44,083 --> 01:01:46,751 - Taklah. - Bila mereka kata CEO Miracore... 1056 01:01:46,834 --> 01:01:48,877 saya bayangkan lelaki tua botak. 1057 01:01:48,961 --> 01:01:50,086 Tapi saya nampak nama awak pula. 1058 01:01:50,170 --> 01:01:53,297 Linda tanya apa masalah dengan perkahwinan awak. 1059 01:01:54,214 --> 01:01:57,132 - Dia tertanya-tanya. - Tidak, saya tak maksudkan begitu. 1060 01:01:57,216 --> 01:01:58,425 Bila lelaki itu lagi rendah... 1061 01:01:58,633 --> 01:02:02,219 dan kemudian putuskan untuk simpan janggut yang amat panjang... 1062 01:02:02,302 --> 01:02:04,345 dan taasub dengan ilmu sihir putih... 1063 01:02:04,428 --> 01:02:06,680 ia boleh jadi menyeramkan dengan cepat sekali. 1064 01:02:06,763 --> 01:02:08,431 Apa yang boleh kami bantu? 1065 01:02:08,514 --> 01:02:10,849 Saya ada berita tentang pemindahan Eve Schwarz pada Hari Sabtu. 1066 01:02:10,932 --> 01:02:12,683 Semua syarikat pengangkutan yang selamat telah ditempah... 1067 01:02:12,766 --> 01:02:15,018 dan nampaknya jabatan logistik kami dah agak lambat. 1068 01:02:15,393 --> 01:02:16,560 Eve Schwarz, Miracore, ini dia. 1069 01:02:16,644 --> 01:02:18,562 Mereka tempah syarikat pengangkutan yang saya tak pernah guna... 1070 01:02:18,645 --> 01:02:19,937 jadi sebab itulah saya resah. 1071 01:02:20,021 --> 01:02:22,022 Hijau limau adalah warna... 1072 01:02:22,105 --> 01:02:24,107 Awak risau tentang syarikat penghantaran? 1073 01:02:24,190 --> 01:02:27,150 - Ia akan jadi anak panah hijau... - Jadi kalau awak tak kisah... 1074 01:02:27,233 --> 01:02:30,277 saya tahu sistem keselamatan Harrods dan saya nak periksa pemandu sendiri. 1075 01:02:30,402 --> 01:02:32,486 Tidak, itu kerja Imran. 1076 01:02:32,903 --> 01:02:34,154 Awak masih ingat Imran, Linda? 1077 01:02:34,237 --> 01:02:37,531 - Saya suka Imran... - Dia kini ketua keselamatan Acara. 1078 01:02:37,614 --> 01:02:39,157 Kalau awak ada soalan, saya boleh uruskan segalanya. 1079 01:02:39,240 --> 01:02:40,324 - Biar saya kirim mesej kepada dia. - Jangan. 1080 01:02:40,408 --> 01:02:41,867 Saya yang akan ada anak panah. 1081 01:02:45,036 --> 01:02:46,161 Okey, selesai. 1082 01:02:46,245 --> 01:02:47,579 Esok, saya sendiri akan periksa awak menerusi sistem... 1083 01:02:47,745 --> 01:02:49,955 dan bawa awak masuk ke gedung. Tentu takkan ada masalah. 1084 01:02:50,038 --> 01:02:51,581 Okey, terima kasih. 1085 01:02:52,623 --> 01:02:54,708 Saya hargai awak lakukannya untuk saya. 1086 01:02:57,293 --> 01:02:59,127 - Kenapa? - Saya tak tahu. 1087 01:03:00,044 --> 01:03:01,545 Hari berlalu dengan cepat. 1088 01:03:03,713 --> 01:03:06,673 Bila saya bangun pagi ini, saya baru mula sedar. 1089 01:03:07,924 --> 01:03:10,009 Realiti tentang apa yang berlaku mula melanda saya. 1090 01:03:11,509 --> 01:03:13,552 Sekatan pergerakan ini akan berakhir tak lama nanti. 1091 01:03:14,678 --> 01:03:15,720 Kemudian... 1092 01:03:17,388 --> 01:03:19,306 kekasih saya akan pergi. 1093 01:03:21,932 --> 01:03:24,767 Paxton, awak akan pulih daripada ini. Awak akan sembuh. 1094 01:03:25,184 --> 01:03:27,269 Akan ada lubang besar dalam hidup saya. 1095 01:03:28,144 --> 01:03:31,355 Awak akan berubah dan membesar. 1096 01:03:33,397 --> 01:03:37,066 Awak akan bertemu orang lain nanti. 1097 01:03:43,153 --> 01:03:45,196 Awak cakap tentang motosikal, bukan? 1098 01:03:45,821 --> 01:03:46,905 Ya, kenapa? 1099 01:03:49,157 --> 01:03:53,534 Motosikal itu antara kekasih dalam hidup saya. 1100 01:03:53,618 --> 01:03:56,203 - Saya antara lubang itu? - Awak lubang paling besar. 1101 01:03:56,286 --> 01:03:57,495 Terima kasih. 1102 01:03:59,705 --> 01:04:01,331 Saya nak bawa motosikal itu keluar hari ini. 1103 01:04:01,956 --> 01:04:03,915 Jalan benar-benar kosong. 1104 01:04:05,250 --> 01:04:07,376 Saya nak gelar ia tunggangan sekatan pergerakan akhir. 1105 01:04:08,501 --> 01:04:09,669 Saya fikir mungkin... 1106 01:04:12,004 --> 01:04:13,546 Tak, saya tak boleh ikut awak, Paxton. 1107 01:04:13,629 --> 01:04:15,172 Tak, saya ada mesyuarat penting. 1108 01:04:20,008 --> 01:04:22,051 Jalan yang kosong dan hati yang terluka. 1109 01:04:24,052 --> 01:04:25,345 Jangan bunuh diri. 1110 01:04:31,223 --> 01:04:32,724 - Linda. - Michael. 1111 01:04:33,766 --> 01:04:35,267 Bagaimana hidup awak? 1112 01:04:35,893 --> 01:04:37,727 Awak tahu, ia agak sukar. 1113 01:04:38,394 --> 01:04:39,770 Saya boleh bayang. 1114 01:04:39,853 --> 01:04:43,105 Saya terkurung di puncak gunung dengan helang dan burung... 1115 01:04:43,189 --> 01:04:45,357 - dengan keluarga saya di sini. - Tolong jangan bunuh diri. 1116 01:04:45,899 --> 01:04:46,983 Apa? 1117 01:04:47,399 --> 01:04:49,818 Saya kata, mesti seronok bila ada masa untuk diri sendiri. 1118 01:04:50,318 --> 01:04:53,195 Apa pun, sebelum kita cakap tentang hal yang menarik... 1119 01:04:53,278 --> 01:04:55,237 dan keputusan besar awak untuk pulang ke New York... 1120 01:04:55,321 --> 01:04:58,781 berita baiknya kita dah jumpa pembeli untuk Berlian Harris. 1121 01:04:58,865 --> 01:05:00,365 Sebenarnya saya belum buat keputusan untuk pulang ke New York. 1122 01:05:00,449 --> 01:05:04,660 Pembeli nampak berlian itu dalam pembentangan maya yang awak buat... 1123 01:05:04,743 --> 01:05:07,828 - sebelum pengambilalihan gedung. - Hebat. Siapa? 1124 01:05:08,954 --> 01:05:11,914 Dalam dunia kita, Linda, kita tak tanya siapa. 1125 01:05:11,997 --> 01:05:13,665 Dia tanpa nama. Tapi saya boleh beritahu ini. 1126 01:05:13,748 --> 01:05:17,459 Dia ialah salah seorang ahli keluarga daripada keluarga yang tak disukai... 1127 01:05:17,542 --> 01:05:19,126 yang uruskan negara yang teruk... 1128 01:05:19,210 --> 01:05:21,044 dalam cara yang amat tak disenangi. 1129 01:05:22,253 --> 01:05:24,922 Dia bantu Miracore di negara dia... 1130 01:05:25,005 --> 01:05:27,965 jadi saya sendiri bantu dia untuk beli berlian itu. 1131 01:05:28,132 --> 01:05:30,758 Harrods tak nak dikaitkan dengan dia... 1132 01:05:30,842 --> 01:05:33,385 jadi saya kena jadi orang tengah. 1133 01:05:34,719 --> 01:05:36,262 Berita baik, bukan? 1134 01:05:36,512 --> 01:05:38,096 Ya, sangat baik. 1135 01:05:38,888 --> 01:05:41,181 Adakah dia nak datang ambil berlian itu sendiri? 1136 01:05:41,515 --> 01:05:44,892 Dia tak dibenarkan untuk masuk ke UK atas sebab... 1137 01:05:44,975 --> 01:05:47,602 Melobi wang. Perlanggaran hak asasi manusia? 1138 01:05:47,685 --> 01:05:50,395 Apa pun, soalan yang penting, Linda... 1139 01:05:50,770 --> 01:05:53,730 isunya di sini adalah masa depan Linda. 1140 01:05:53,814 --> 01:05:55,356 Bila awak akan pulang? 1141 01:05:57,608 --> 01:06:02,068 Saya nak buat keputusan lepas sekatan pergerakan tamat. 1142 01:06:02,652 --> 01:06:05,904 Saya ada banyak ikatan di London. 1143 01:06:07,197 --> 01:06:08,697 Saya diberitahu yang awak masih bujang. 1144 01:06:12,700 --> 01:06:14,367 Sebenarnya, itu tak pernah benar... 1145 01:06:14,492 --> 01:06:16,619 tapi sekarang, ia benar. 1146 01:06:16,911 --> 01:06:20,579 Hakikat yang awak bujang antara sebab saya nak awak ke New York. 1147 01:06:20,788 --> 01:06:22,914 Saya merancang untuk lebih mengenali awak. 1148 01:06:22,998 --> 01:06:27,333 Awak menarik minat saya, Linda. Begitu kuat di luar... 1149 01:06:28,251 --> 01:06:29,501 tapi di dalam... 1150 01:06:30,293 --> 01:06:31,628 adakah awak kuat? 1151 01:06:34,921 --> 01:06:36,756 Awak masih ingat masa awak datang ke Paris? 1152 01:06:37,214 --> 01:06:40,883 Malam itu, lepas mesyuarat, saya nak bawa awak makan malam. 1153 01:06:40,966 --> 01:06:44,343 Saya sebenarnya cuba goda awak malam itu. 1154 01:06:46,303 --> 01:06:49,471 Saya cuma boleh bayang malam apa yang akan berlaku ketika itu. 1155 01:06:49,555 --> 01:06:52,640 Tapi saya syak ia mungkin akan melibatkan kaca pecah. 1156 01:06:53,390 --> 01:06:57,226 Patutkah saya hantar berlian ke rumah pembunuh orang ramai ini... 1157 01:06:57,309 --> 01:06:59,811 atau hantarkan terus ke bilik seksaan dia? 1158 01:07:00,895 --> 01:07:03,855 - Apa? - Ke mana berlian itu nak dihantar? 1159 01:07:06,065 --> 01:07:07,565 Hantar ke New York. 1160 01:07:07,857 --> 01:07:12,402 Sebab COVID, ia akan dihantar terus ke bilik kebal di Wall Street. 1161 01:07:12,694 --> 01:07:14,778 Tiada sesiapa di sana untuk periksa... 1162 01:07:14,861 --> 01:07:19,114 jadi tolong pastikan kertas pengesahan ada dalam kotaknya. 1163 01:07:19,197 --> 01:07:20,240 Faham? 1164 01:07:21,449 --> 01:07:25,493 Untuk ramai klien baru kita, tindakan pemerolehan... 1165 01:07:25,576 --> 01:07:27,744 adalah penamatnya sendiri. Okey. 1166 01:07:28,119 --> 01:07:29,662 Jumpa awak di New York, Linda. Jaga diri. 1167 01:07:29,745 --> 01:07:30,913 Saya... 1168 01:08:14,647 --> 01:08:16,189 Jangan mengarutlah, Linda. 1169 01:08:16,523 --> 01:08:20,400 Disebabkan topeng perubatan kurang, orang buat sendiri. 1170 01:08:20,484 --> 01:08:24,069 Tapi WHO kata mereka tak tahu kalau topeng buatan sendiri... 1171 01:08:24,152 --> 01:08:26,154 Hei, ke mana awak dah pergi? 1172 01:08:26,529 --> 01:08:28,488 - Peckham Rye. - Kenapa? 1173 01:08:28,863 --> 01:08:31,157 - Saya tak tahu. - Apa maksud awak, awak tak tahu? 1174 01:08:31,240 --> 01:08:33,199 Saya cuma menunggang dengan amat laju... 1175 01:08:33,283 --> 01:08:34,909 sebab saya dikejar polis. 1176 01:08:35,534 --> 01:08:37,535 - Apa? - Permainan sekatan pergerakan baru. 1177 01:08:38,744 --> 01:08:40,620 Hijau untuk berhenti, merah untuk jalan. 1178 01:08:41,788 --> 01:08:44,164 - Mereka dapat nombor plat awak? - Tak, saya terlalu laju buat mereka. 1179 01:08:44,248 --> 01:08:47,083 Saya macam sejalur cahaya di jalan kosong di bandar terbiar. 1180 01:08:47,166 --> 01:08:48,458 Saya saja yang ada di situ. 1181 01:08:48,875 --> 01:08:49,959 Saya biar jalan yang memimpin saya. 1182 01:08:50,043 --> 01:08:53,711 Saya capai saat di mana motosikal bersatu dengan tubuh kita. 1183 01:08:54,212 --> 01:08:55,963 Saya sampai ke London Selatan... 1184 01:08:56,046 --> 01:08:58,923 di ladang bandar dengan zoo haiwan dan saya sembunyi dengan kambing. 1185 01:08:59,006 --> 01:09:01,591 Ingat lagi yang kambing adalah haiwan totem masa kita jadi pagan? 1186 01:09:01,841 --> 01:09:04,468 Saya duduk dengan kambing itu dan kemudian sambung perjalanan... 1187 01:09:04,551 --> 01:09:06,469 sambil kereta polis melintas. 1188 01:09:06,552 --> 01:09:07,887 Saya ada di Peckham. 1189 01:09:08,220 --> 01:09:10,847 Saya beli rokok untuk awak dan saya sendiri pun hisap satu. 1190 01:09:11,430 --> 01:09:14,974 Rokok sebenar yang pertama dalam masa 10 tahun dan awak betul. 1191 01:09:15,391 --> 01:09:17,517 Rokok rasa macam zaman muda. 1192 01:09:17,601 --> 01:09:20,102 Apa yang benar itu benar dan rokok sebenar adalah saya... 1193 01:09:20,185 --> 01:09:22,353 dan saya ingin sebatang sekarang dan saya akan hisap sebatang. 1194 01:09:36,487 --> 01:09:38,613 Awak ada rupa pada mata awak yang saya dah lama tak nampak. 1195 01:09:39,655 --> 01:09:41,281 Saya tak berniat untuk menakutkan awak. 1196 01:09:42,032 --> 01:09:43,199 Saya tak takut. 1197 01:09:45,117 --> 01:09:48,119 Ingat lagi saya cerita tentang kuda dan joki kaca di Paris? 1198 01:09:49,203 --> 01:09:50,829 Tak, saya masih dengan kambing itu. 1199 01:09:51,120 --> 01:09:52,454 Ia ada mata biru. 1200 01:09:52,830 --> 01:09:55,957 Saya pegang kuda dan joki itu pada joki dan hayunnya. 1201 01:09:56,040 --> 01:09:59,667 Dan saya ingat perasaan menjadi seorang penunggang... 1202 01:09:59,750 --> 01:10:02,169 untuk rasa macam dah bersatu dengan benda yang awak tunggang. 1203 01:10:02,627 --> 01:10:06,296 - Ia satu perasaan yang seksual. - Ya, betul. 1204 01:10:07,630 --> 01:10:09,381 Sekarang saya harap saya ikut awak. 1205 01:10:10,423 --> 01:10:11,591 Benarkah? 1206 01:10:12,216 --> 01:10:15,718 Paxton, untuk sekian lama... 1207 01:10:15,968 --> 01:10:18,553 saya tahu hubungan kita dah berakhir dan untuk sekian lama... 1208 01:10:18,637 --> 01:10:21,221 dan ikatan yang belum putus antara kita cuma hubungan intim. 1209 01:10:22,139 --> 01:10:23,473 Teruskan. 1210 01:10:23,723 --> 01:10:25,349 Saya rasa saat ini sukar... 1211 01:10:25,432 --> 01:10:28,226 sebab saya bersumpah untuk tak benarkan ini berlaku. 1212 01:10:28,684 --> 01:10:31,394 Boleh awak tanggalkan jaket kulit itu... 1213 01:10:31,478 --> 01:10:34,062 - dan pegang kain pengelap. - Pegang kain pengelap? 1214 01:10:34,146 --> 01:10:36,189 - Beli susu, ia akan membantu saya. - Kita ada susu. 1215 01:10:36,272 --> 01:10:38,106 Buatlah roti. Itu akan rosakkan saat ini. 1216 01:10:38,190 --> 01:10:39,983 Saya cuma nak naik motosikal dan menunggang... 1217 01:10:40,650 --> 01:10:42,150 dan tidak pedulikan dunia ini. 1218 01:10:45,027 --> 01:10:47,946 Okey, Paxton, dengar sini. 1219 01:10:49,071 --> 01:10:51,323 Mungkin ini kesan daripada sekatan pergerakan... 1220 01:10:51,448 --> 01:10:53,657 awak rasa nak tunggang motosikal dan langgar lampu merah 1221 01:10:53,741 --> 01:10:58,160 Dua jam tadi, saya teringin curi berlian seorang pembunuh... 1222 01:10:58,243 --> 01:11:00,328 - berhenti kerja dan jadi artis. - Apa? 1223 01:11:00,578 --> 01:11:03,205 Tapi saya rasa benda paling praktikal yang kita boleh buat... 1224 01:11:03,288 --> 01:11:05,831 untuk hilangkan kegilaan ini adalah saya langgar sumpah... 1225 01:11:05,915 --> 01:11:08,416 dan naik ke atas sekarang untuk berasmara. 1226 01:11:09,041 --> 01:11:10,626 Tunggangan terakhir semasa sekatan pergerakan. 1227 01:11:12,669 --> 01:11:13,836 Kambing, dan sekarang ini. 1228 01:11:14,962 --> 01:11:16,296 Hari yang hebat. 1229 01:11:25,426 --> 01:11:28,053 Hai, dia sedang salin pakaian. 1230 01:11:29,345 --> 01:11:33,472 Awak pernah dengar pemuisi bernama Edgar Allan Poe? 1231 01:11:33,681 --> 01:11:35,015 - Apa? - Tak apalah. 1232 01:11:35,474 --> 01:11:36,683 Baiklah. Sebentar. 1233 01:11:36,766 --> 01:11:38,809 Anda sedang mendengar rancangan Memandu bersama Dominic. 1234 01:11:38,892 --> 01:11:40,977 Ini George Friderick Handel. 1235 01:11:55,235 --> 01:11:58,279 Sila letak telefon atau tekan butang hash untuk pilihan lain. 1236 01:11:58,696 --> 01:12:00,989 Linda, saya telefon untuk cakap... 1237 01:12:01,656 --> 01:12:03,949 saya tahu yang tengah hari tadi tak bermakna apa-apa... 1238 01:12:04,616 --> 01:12:07,993 tapi saya nak awak tahu yang ia rasa... 1239 01:12:08,993 --> 01:12:11,745 macam hari petang di South Dakota sewaktu hujan turun. 1240 01:12:13,079 --> 01:12:15,039 Saya juga ada memori yang luar biasa... 1241 01:12:15,122 --> 01:12:17,540 sebelum kita terpesong daripada haluan kebaikan... 1242 01:12:17,624 --> 01:12:19,458 awak cakap sesuatu tentang mencuri berlian. 1243 01:12:19,541 --> 01:12:21,459 Awak cakap sesuatu tentang mencuri berlian. 1244 01:12:22,293 --> 01:12:23,669 Adakah saya cuma bayangkan saja? 1245 01:12:23,836 --> 01:12:26,462 - Tekan satu untuk dengar mesej. - Oh, Tuhan. 1246 01:12:26,796 --> 01:12:28,088 Terima kasih. 1247 01:12:31,882 --> 01:12:35,050 Tidak. Nenek, saya tak serius pun. 1248 01:12:45,265 --> 01:12:46,474 Tak guna. 1249 01:12:58,981 --> 01:13:02,692 Ini biasanya di mana pesakit pulih lepas pembedahan. 1250 01:13:02,775 --> 01:13:06,444 Tapi kini ia diperlukan untuk lebihan COVID-19 rawatan rapi. 1251 01:13:07,069 --> 01:13:10,405 Hospital kena sesuaikan ruang dan amalan mereka... 1252 01:13:10,488 --> 01:13:12,698 untuk menghadapi koronavirus. 1253 01:13:13,031 --> 01:13:15,157 Saya dah jadi jururawat di ICU selama 18 tahun... 1254 01:13:15,241 --> 01:13:16,533 dan saya tak pernah tengok... 1255 01:13:24,872 --> 01:13:25,956 Baiklah. 1256 01:13:26,914 --> 01:13:27,957 Hari Sabtu yang penting. 1257 01:13:28,165 --> 01:13:29,333 Harrods. 1258 01:13:31,709 --> 01:13:33,418 Penipuan terbesar. 1259 01:13:34,044 --> 01:13:36,253 Awak kena beritahu saya apa yang kita kena buat. 1260 01:13:37,879 --> 01:13:39,047 Paxton... 1261 01:13:41,173 --> 01:13:42,549 Duduk. Tunggu di situ. 1262 01:13:47,260 --> 01:13:50,345 Ini cuma kita aturkan apa yang kita akan buat, okey? 1263 01:13:50,428 --> 01:13:53,222 - Tiada hal lain. - Kenapa? Ada hal apa lagi? 1264 01:13:53,472 --> 01:13:54,889 Tiada apa-apa. Kenapa awak tanya? 1265 01:13:56,057 --> 01:13:58,558 - Awak okey? - Saya? Saya okey. 1266 01:13:58,641 --> 01:14:01,768 Saya benar-benar okey dan normal. 1267 01:14:01,852 --> 01:14:03,478 Okey. Latar belakang. 1268 01:14:03,770 --> 01:14:04,812 Harrods. 1269 01:14:05,854 --> 01:14:09,231 Di bahagian atas adalah kawasan awam. 1270 01:14:09,314 --> 01:14:12,191 Tapi di bahagian bawah tanah, ada tujuh tingkat. 1271 01:14:12,608 --> 01:14:15,860 Tingkat di mana barang-barang disimpan dan banyak terowong... 1272 01:14:16,152 --> 01:14:18,695 di mana barang-barang mahal macam barang kemas... 1273 01:14:18,820 --> 01:14:21,405 dipindahkan ke lif yang selamat. Ia matang dan glamor... 1274 01:14:21,488 --> 01:14:24,031 di atas, cekap dan menakutkan di bawah. 1275 01:14:24,282 --> 01:14:26,491 Keselamatan di Harrods adalah amat ketat... 1276 01:14:26,575 --> 01:14:28,993 mustahil untuk masuk ke dalam untuk curi sesuatu. 1277 01:14:29,368 --> 01:14:32,036 Curi? Siapa cakap tentang curi. 1278 01:14:33,287 --> 01:14:35,413 Segalanya normal. Paxton, berhenti berkelakuan pelik. 1279 01:14:35,497 --> 01:14:36,914 Bukan saya yang jadi pelik. 1280 01:14:38,373 --> 01:14:40,541 Jelas sekali awak ada agenda yang tersembunyi... 1281 01:14:40,625 --> 01:14:42,376 yang tidaklah begitu tersorok, tapi saya tak tahu apa agendanya. 1282 01:14:42,459 --> 01:14:44,960 Atas mata awak ada kotoran. 1283 01:14:45,961 --> 01:14:47,754 Awak dapat mesej saya dalam telefon awak malam semalam? 1284 01:14:48,546 --> 01:14:50,380 Tentang South Dakota? 1285 01:14:50,922 --> 01:14:54,174 - Dan tentang berlian. - Paxton, apa kena dengan awak? 1286 01:14:55,592 --> 01:14:57,760 - Tiada apa yang tak kena. - Biar betul? 1287 01:14:57,843 --> 01:15:01,512 Semalam, awak cakap tentang nak curi sebutir berlian. 1288 01:15:01,762 --> 01:15:03,888 Betul, saya tak bayangkannya. 1289 01:15:03,972 --> 01:15:05,806 Hari ini, awak pula lukis pelan Harrods... 1290 01:15:05,890 --> 01:15:09,267 macam ia sebuah pelan rahsia dalam filem rompakan rahsia. 1291 01:15:09,350 --> 01:15:13,436 Bagaimana nak lukis segi empat macam dalam pelan rahsia? 1292 01:15:13,686 --> 01:15:15,062 Awak ada pelan rahsia? 1293 01:15:16,187 --> 01:15:17,480 Beginilah... 1294 01:15:18,480 --> 01:15:20,440 Saya nampak wajah nenek saya semalam. 1295 01:15:20,607 --> 01:15:23,066 Saya beritahu dia yang saya tak apa-apa. 1296 01:15:23,150 --> 01:15:25,193 Saya takkan buat benda dungu. 1297 01:15:25,276 --> 01:15:27,694 Awak kata berlian itu dipanggil Berlian Harris. 1298 01:15:27,777 --> 01:15:29,237 Paxton, tolonglah. 1299 01:15:30,237 --> 01:15:32,113 Ia Sabtu, pagi. 1300 01:15:32,197 --> 01:15:37,575 Semua fantasi jam 4 pagi dan pilihannya dah hilang macam biasa. 1301 01:15:37,658 --> 01:15:38,784 Ceritakan tentang berlian itu. 1302 01:15:42,078 --> 01:15:43,912 Ada dua Berlian Harris. 1303 01:15:44,913 --> 01:15:46,747 - Apa? - Ada dua Berlian Harris. 1304 01:15:46,830 --> 01:15:48,248 Okey? Oh, Tuhan. 1305 01:15:48,540 --> 01:15:49,790 Kenapa ada dua? 1306 01:15:50,958 --> 01:15:53,626 Awak ingat saya tidur malam semalam, Paxton? 1307 01:15:53,709 --> 01:15:56,002 Sebenarnya tidak, saya tak tidur. 1308 01:15:56,086 --> 01:15:57,587 Apa yang buat awak terjaga? 1309 01:15:59,671 --> 01:16:02,298 Berlian Harris satu, Berlian Harris dua. 1310 01:16:02,715 --> 01:16:07,759 Satu tulen, satu palsu. 1311 01:16:08,218 --> 01:16:10,303 Setiap kali berlian bernilai sebegini dipamerkan di gedung... 1312 01:16:10,386 --> 01:16:12,679 mereka gunakan replika untuk diletakkan di kawasan awam. 1313 01:16:12,762 --> 01:16:15,514 Berlian yang sebenar disimpan dalam peti kebal. 1314 01:16:15,722 --> 01:16:17,182 Sekarang ini, replika itu... 1315 01:16:18,015 --> 01:16:21,059 sedang dipamerkan di sini di tingkat bawah. 1316 01:16:21,142 --> 01:16:24,186 Tapi Berlian Harris sebenar ada di sini dalam... 1317 01:16:25,311 --> 01:16:26,437 dalam peti kebal itu. 1318 01:16:26,687 --> 01:16:28,855 Malam ini, pada tepat jam 7 malam, awak dan saya akan diiringi... 1319 01:16:28,939 --> 01:16:31,315 ke peti kebal oleh pengawal untuk ambil Berlian Harris sebenar. 1320 01:16:31,398 --> 01:16:33,400 Kemudian kita akan pergi ke tingkat bawah... 1321 01:16:33,650 --> 01:16:37,360 dalam lif yang selamat di mana kita tambah pada koleksi lain. 1322 01:16:37,444 --> 01:16:40,070 Kemudian, di situ pada jam 7:30 malam... 1323 01:16:40,153 --> 01:16:41,863 dan berlian replika yang bagus itu... 1324 01:16:41,946 --> 01:16:44,656 sebelah menyebelah, hampir tak dapat dikenali. 1325 01:16:44,740 --> 01:16:46,199 Sebab larangan COVID... 1326 01:16:46,282 --> 01:16:50,076 orang yang ada di sana cuma awak dan saya. 1327 01:16:50,493 --> 01:16:54,162 Jadi bila kita letak berlian sebenar dalam kotak selamat... 1328 01:16:54,245 --> 01:16:55,954 hantar ke New York dan ambil replika kaca itu... 1329 01:16:56,038 --> 01:16:57,622 saya letak dalam beg tangan, kita bawa ia untuk dimusnahkan. 1330 01:16:57,706 --> 01:17:00,332 Itu yang kita akan buat, tiada yang lain. 1331 01:17:00,415 --> 01:17:02,750 Nenek, saya sayang nenek. 1332 01:17:04,876 --> 01:17:07,753 - Saya nak tanya soalan yang ketara. - Tak, tak boleh. 1333 01:17:07,836 --> 01:17:10,672 Apa akan berlaku kalau kita hantar replikanya ke New York... 1334 01:17:11,130 --> 01:17:12,381 dan simpan yang asli. 1335 01:17:12,464 --> 01:17:14,340 Saya andaikan sebaik saja ia tiba ke New York... 1336 01:17:14,424 --> 01:17:17,009 ada orang akan sedar yang ia palsu. 1337 01:17:17,092 --> 01:17:21,344 Tidak, mereka takkan tahu. Sebab itulah saya tak boleh tidur. 1338 01:17:22,262 --> 01:17:25,931 Apa saja yang kita hantar ke New York ia akan masuk ke peti kebal... 1339 01:17:26,014 --> 01:17:28,349 di Wall Street dan tidak lagi akan dilihat oleh manusia lain... 1340 01:17:28,432 --> 01:17:31,309 untuk mungkin 20, 50 atau 100 tahun. 1341 01:17:31,392 --> 01:17:32,601 Biar betul? 1342 01:17:34,310 --> 01:17:36,645 Tiga juta paun. 1343 01:17:37,062 --> 01:17:39,522 Bebas cukai. Tiada akibat. 1344 01:17:39,605 --> 01:17:41,315 Satu untuk saya, satu untuk awak, satu untuk NHS. 1345 01:17:41,398 --> 01:17:42,440 Awak pernah terfikir tentang ini. 1346 01:17:42,565 --> 01:17:44,900 Awak tahu. Saya kena pergi bermeditasi. 1347 01:17:45,525 --> 01:17:47,777 Awak pasti yang mereka takkan memeriksanya di New York? 1348 01:17:47,860 --> 01:17:50,278 - Diam, saya kena meditasi. - Apa yang awak nak cakap? 1349 01:17:51,737 --> 01:17:53,363 Orang yang beli berlian ini sangat jahat. 1350 01:17:53,530 --> 01:17:55,531 Dia sangat jahat dan awak dan saya orang baik. 1351 01:17:55,615 --> 01:17:57,741 NHS juga baik. Baik adalah lebih baik. 1352 01:17:57,824 --> 01:17:58,908 Bila saya cerita kepada nenek... 1353 01:17:58,992 --> 01:18:00,826 dia pun kata, "Ya, itu benar."... 1354 01:18:00,909 --> 01:18:03,369 dan dia penganut Calvinisme, amat ikut peraturan. 1355 01:18:03,536 --> 01:18:06,329 Tak macam saya yang lemah dengan godaan. 1356 01:18:09,665 --> 01:18:11,416 Hidup bebas atau mati, Linda. 1357 01:18:11,499 --> 01:18:14,543 Paxton, awak lupa sesuatu yang amat penting. 1358 01:18:14,626 --> 01:18:18,045 Andaikan yang kita buat benda ini yang mana kita takkan... 1359 01:18:18,837 --> 01:18:21,380 bagaimana dua orang biasa macam awak dan saya... 1360 01:18:21,463 --> 01:18:24,924 cari jalan untuk jual berlian curi bernilai tiga juta paun? 1361 01:18:25,632 --> 01:18:27,383 Okey, itu cubaan terakhir saya... 1362 01:18:27,467 --> 01:18:28,884 cari sebab logik untuk tak buat... 1363 01:18:28,968 --> 01:18:31,011 tapi awak akan kata Archie Bruce, bukan? 1364 01:18:31,094 --> 01:18:32,178 Ya, betul. 1365 01:18:33,179 --> 01:18:34,471 Archie Bruce. 1366 01:18:35,888 --> 01:18:38,432 Sepanjang masa ini, saya ikuti perkembangan mereka. 1367 01:18:39,099 --> 01:18:43,059 Archie Bruce, dia berubah daripada curi motosikal ke curi... 1368 01:18:43,351 --> 01:18:46,853 kereta vintaj, seni halus dan barang kemas. 1369 01:18:46,937 --> 01:18:51,898 Dia sempat hantar En. Harris ke Moscow sebelum subuh! 1370 01:18:51,981 --> 01:18:53,441 Dia akan beri tawaran baik kepada awak... 1371 01:18:53,524 --> 01:18:55,775 sebab awak masuk campur pada satu malam dan selamatkan dia... 1372 01:18:55,859 --> 01:18:58,152 di kelab motosikal di Watford. 1373 01:18:58,735 --> 01:19:00,445 Kitaran kehidupan dan sebagainya. 1374 01:19:02,404 --> 01:19:04,239 Dengan Archie Bruce, mimpi ngeri bermula... 1375 01:19:05,406 --> 01:19:07,282 mungkin dengan Archie Bruce, mimpi ngeri itu tamat. 1376 01:19:09,742 --> 01:19:10,909 Jadi... 1377 01:19:12,744 --> 01:19:14,244 apa yang awak nak buat Linda? 1378 01:19:17,496 --> 01:19:20,623 Okey, Paxton, dengar sini. 1379 01:19:22,708 --> 01:19:24,000 Kita akan putuskannya malam ini. 1380 01:19:25,084 --> 01:19:27,294 Bila kita ada di sana di Harrods dengan berlian itu... 1381 01:19:27,377 --> 01:19:28,878 kita akan tahu apa yang betul dan apa yang salah. 1382 01:19:29,003 --> 01:19:30,796 Kita buat keputusan pada saat itu. 1383 01:19:31,171 --> 01:19:33,006 Atau kita biarkan saat itu buat keputusan. 1384 01:19:34,923 --> 01:19:35,966 Apa bezanya? 1385 01:19:36,091 --> 01:19:37,925 Takdir lawan kerelaan diri. 1386 01:19:38,259 --> 01:19:40,051 Siapa yang kawal takdir kita? 1387 01:19:40,176 --> 01:19:41,469 Semua ini memang sebahagian daripada rancangan-Nya. 1388 01:19:41,552 --> 01:19:43,178 Untuk rosakkan segalanya bagi kita. 1389 01:19:45,179 --> 01:19:47,055 Malam ini jam 7:30 kita akan tahu. 1390 01:19:56,144 --> 01:19:57,478 Hei, adik tiri. 1391 01:19:58,979 --> 01:20:01,439 Apa, sekarang? Awak nak Zoom? 1392 01:20:02,440 --> 01:20:03,774 Okey, tunggu sebentar. 1393 01:20:12,320 --> 01:20:14,405 Paxton, apa khabar? 1394 01:20:15,364 --> 01:20:17,448 Sebenarnya, saya ada di persimpangan jalan. 1395 01:20:17,782 --> 01:20:18,949 Benarkah? 1396 01:20:19,575 --> 01:20:22,034 Sebenarnya saya pun sama juga... 1397 01:20:22,118 --> 01:20:23,660 sebab benda ini ada kaitan dengan jalan. 1398 01:20:25,537 --> 01:20:26,579 Paxton... 1399 01:20:26,829 --> 01:20:29,497 tempoh hari bila awak kata awak kata nak jual motosikal, saya fikir... 1400 01:20:29,581 --> 01:20:32,791 "Nanti dulu, tak mungkin." 1401 01:20:33,958 --> 01:20:36,585 Kemudian, lepas panggilan tamat. 1402 01:20:37,544 --> 01:20:39,712 - Saya terfikir tentang mak. - Mak? 1403 01:20:39,837 --> 01:20:43,089 Apa perasaan dia kalau awak kena jual barang paling berharga... 1404 01:20:43,172 --> 01:20:44,756 dan pada masa yang sama... 1405 01:20:44,840 --> 01:20:45,924 di Hudson Valley yang indah... 1406 01:20:46,007 --> 01:20:48,884 adik tiri awak hidup dengan agak baik. 1407 01:20:49,426 --> 01:20:53,428 Bila pokok ceri di ladang alami kulat... 1408 01:20:53,845 --> 01:20:56,471 ia memang teruk, tapi ada benda yang lagi teruk. 1409 01:20:57,639 --> 01:21:00,015 Ya, tapi tidak untuk pokok ceri itu. 1410 01:21:00,182 --> 01:21:01,433 Mungkin lagi teruk untuk pokok ceri itu adalah... 1411 01:21:01,516 --> 01:21:02,975 langkah George Washington... 1412 01:21:03,100 --> 01:21:05,769 sambil dia mendekati dengan kapak dan minda penuh niat baik. 1413 01:21:06,352 --> 01:21:09,021 Apa pun, saya tertanya-tanya apa yang mak nak saya buat. 1414 01:21:09,271 --> 01:21:12,147 Mengingati mak, dia mungkin nak awak teruskan. 1415 01:21:14,023 --> 01:21:15,358 Okey, Paxton... 1416 01:21:15,733 --> 01:21:16,858 ini dia. 1417 01:21:18,193 --> 01:21:21,695 Saya yang beli motosikal berharga awak. 1418 01:21:21,778 --> 01:21:24,280 Pembeli motosikal awak ialah saya. 1419 01:21:24,405 --> 01:21:26,698 Saya pula akan beri kepada awak semula. 1420 01:21:26,781 --> 01:21:29,324 Dari adik tiri ke abang tiri. 1421 01:21:29,533 --> 01:21:31,784 Motosikal awak milik awak semula sekali lagi. 1422 01:21:32,409 --> 01:21:33,827 Jangan ucap terima kasih kepada saya, Paxton. 1423 01:21:34,077 --> 01:21:35,453 Tolonglah. Tak perlu. 1424 01:21:35,536 --> 01:21:38,746 Saya cuma minta satu benda, Paxton... 1425 01:21:38,830 --> 01:21:41,623 agar awak layan diri awak dengan baik mulai sekarang ini. 1426 01:21:41,832 --> 01:21:43,291 Yang awak belajar dari ini. 1427 01:21:43,791 --> 01:21:45,125 Yang dunia tak bencikan awak. 1428 01:21:45,334 --> 01:21:48,085 Ya, kadangkala takdir nampak kejam dan tak patut... 1429 01:21:48,169 --> 01:21:50,670 tapi orang memang buat apa yang bagus... 1430 01:21:50,795 --> 01:21:53,380 Hei, David, ini Linda. Hai. 1431 01:21:53,880 --> 01:21:55,089 Linda. 1432 01:21:55,173 --> 01:21:56,966 - Ingatkan saya cakap dengan Paxton. - Ya, saya tahu. 1433 01:21:57,049 --> 01:21:58,883 Saya dengar tindakan hebat awak. 1434 01:21:59,092 --> 01:22:00,884 Saya tak dapat halang diri. 1435 01:22:00,968 --> 01:22:03,845 Saya kena sertai panggilan ini dan kata, "Oh Tuhan... 1436 01:22:04,011 --> 01:22:05,762 David, awak orang yang baik." 1437 01:22:05,929 --> 01:22:07,180 David beli motosikal saya. 1438 01:22:07,263 --> 01:22:08,472 Ya, saya dengar. 1439 01:22:08,556 --> 01:22:10,182 Kemudian saya dengar ceramah itu... 1440 01:22:10,473 --> 01:22:13,725 dan saya fikir bukan saja dia pemurah... 1441 01:22:13,850 --> 01:22:15,727 dia juga ada banyak nasihat. 1442 01:22:18,186 --> 01:22:21,438 - Apa pun, Paxton... - Jangan biar saya ganggu saat ini. 1443 01:22:21,563 --> 01:22:25,316 Apa yang awak cakap tentang takdir tadi? 1444 01:22:35,572 --> 01:22:37,489 - Kenapa awak marah dia? - Saya tak marah. 1445 01:22:37,656 --> 01:22:38,865 Ya, awak marah. 1446 01:22:40,033 --> 01:22:41,325 Awaklah orangnya. 1447 01:22:42,576 --> 01:22:44,160 Awak yang beli motosikal saya. 1448 01:22:44,243 --> 01:22:47,537 Paxton, jangan mengarut. Awak dengar apa David kata. 1449 01:22:47,620 --> 01:22:50,664 David takkan buat benda begitu, tapi dia akan terima pujiannya. 1450 01:22:50,747 --> 01:22:54,291 Awak pula akan buat benda begitu dan beri pujian kepada orang lain. 1451 01:22:55,167 --> 01:22:56,751 Awak buat begitu sebab rasa kasihan kepada saya. 1452 01:22:58,627 --> 01:22:59,711 Ya. 1453 01:23:00,169 --> 01:23:02,671 Saya risau tentang apa yang berlaku kalau awak hilang semuanya. 1454 01:23:03,630 --> 01:23:05,881 Sebab saya tak nak rasa bersalah. 1455 01:23:06,006 --> 01:23:07,966 Runtuhan pengakuan. 1456 01:23:08,674 --> 01:23:10,884 Saya juga rasa macam motosikal itu mewakili kita. 1457 01:23:10,968 --> 01:23:12,260 Tidak. 1458 01:23:12,343 --> 01:23:14,094 Rasa kasihan ada di sini... 1459 01:23:14,720 --> 01:23:16,971 okey dan cinta pula ada jauh di sini. 1460 01:23:17,096 --> 01:23:18,389 Jangan pura-pura ia berkait. 1461 01:23:20,932 --> 01:23:24,434 Tapi boleh awak kasihankan orang yang baru curi satu juta paun? 1462 01:23:26,977 --> 01:23:28,144 Saya akan jadi jutawan... 1463 01:23:29,145 --> 01:23:30,979 dan seorang penjahat semula. 1464 01:23:32,897 --> 01:23:34,190 Mungkin awak akan ubah fikiran. 1465 01:23:35,607 --> 01:23:37,525 Mungkin kita akan menunggang ke matahari terbit. 1466 01:23:38,400 --> 01:23:39,484 Paxton... 1467 01:23:40,068 --> 01:23:42,111 apa pun keputusan yang kita buat malam ini... 1468 01:23:42,736 --> 01:23:44,112 kita akan berpisah. 1469 01:23:44,321 --> 01:23:46,864 Wang itu bermakna yang kita berdua bebas. 1470 01:23:50,074 --> 01:23:53,493 Saya akan ambil kira itu dalam proses membuat keputusan saya. 1471 01:23:55,994 --> 01:23:57,203 Terima kasih untuk motosikal itu. 1472 01:24:09,419 --> 01:24:10,920 Tuan-tuan dan puan-puan. 1473 01:24:12,504 --> 01:24:13,671 Rakan tahanan. 1474 01:24:14,964 --> 01:24:16,631 Saya ada sesuatu untuk anda... 1475 01:24:17,257 --> 01:24:20,634 sebelum naik bas nombor 27 untuk bertemu takdir. 1476 01:24:22,093 --> 01:24:24,803 Ia satu perenggan dari puisi... 1477 01:24:25,428 --> 01:24:27,471 yang ditulis oleh T.S Elliot... 1478 01:24:28,597 --> 01:24:30,389 yang saya pasti tiada sesiapa pernah dengar juga. 1479 01:24:32,891 --> 01:24:35,643 Dia berpaling dan pandang pada saat dalam gelas... 1480 01:24:36,810 --> 01:24:39,395 langsung tak sedar tentang kekasihnya yang dah pergi. 1481 01:24:41,104 --> 01:24:44,731 Otaknya membolehkan fikirannya yang terbentuk separa berlalu. 1482 01:24:46,441 --> 01:24:47,900 Itu dah selesai... 1483 01:24:48,859 --> 01:24:50,234 dan saya gembira ia dah berakhir. 1484 01:24:54,737 --> 01:24:57,197 Jumpa awak pada saat itu nanti, Linda. 1485 01:25:14,832 --> 01:25:16,667 Ini mungkin bas terakhir yang saya akan naik. 1486 01:25:35,886 --> 01:25:37,304 Saya putuskan untuk pergi sendiri. Terima kasih. 1487 01:25:37,387 --> 01:25:38,972 - Okey, tiada masalah. - Terima kasih. 1488 01:26:18,870 --> 01:26:20,037 Lakukannya, Paxton. 1489 01:26:20,746 --> 01:26:23,956 Ambil peluang yang dah diberikan kepada awak. 1490 01:29:01,716 --> 01:29:03,759 - Hai, awak. - Oh, Tuhan. 1491 01:29:03,842 --> 01:29:05,302 Saya nak peluk awak. 1492 01:29:05,635 --> 01:29:08,178 Saya tak boleh peluk awak. Saya benci virus ini. 1493 01:29:09,137 --> 01:29:10,513 - Saya berikan ciuman. - Terima kasih. 1494 01:29:10,596 --> 01:29:12,848 - Hai, awak. - Hei. 1495 01:29:13,431 --> 01:29:15,808 - Saya nak pakai topeng balik. - Tempat ini sunyi bila awak pergi. 1496 01:29:15,891 --> 01:29:18,976 Charlotte, saya nak tahu nama jurulatih senaman awak sekarang. 1497 01:29:19,352 --> 01:29:20,894 Berat saya turun sebab tertekan sebenarnya... 1498 01:29:20,978 --> 01:29:23,020 sebab dapat tahu teman wanita saya curi banyak wang daripada saya. 1499 01:29:23,521 --> 01:29:24,646 - Apa? - Panjang ceritanya. 1500 01:29:24,730 --> 01:29:26,773 - Bukan untuk sekarang. - Hei. 1501 01:29:27,273 --> 01:29:31,025 Terry, cuba teka siapa datang ke sini. 1502 01:29:31,692 --> 01:29:33,110 Ya, tengoklah di Kamera 14. 1503 01:29:37,863 --> 01:29:39,155 Oh, Tuhan. Itu Linda. 1504 01:29:41,073 --> 01:29:42,740 Linda, apa yang awak buat di sini 1505 01:29:43,408 --> 01:29:46,034 Saya tiada dalam senarai sebab saya dah berjanji dengan Imran... 1506 01:29:46,117 --> 01:29:48,744 jadi saya perlu meja lima minit. Tiga minit. Charlotte, boleh? 1507 01:29:50,537 --> 01:29:51,704 - Masuklah. - Okey. 1508 01:29:52,580 --> 01:29:55,623 Saya kena tunggu pemandu saya. Tunggu, maafkan saya. 1509 01:29:57,958 --> 01:29:59,917 Hai, Syarikat Pengangkutan B2B? 1510 01:30:00,334 --> 01:30:02,502 - Ya. - Untuk koleksi Eve Schwarz? 1511 01:30:03,253 --> 01:30:05,295 Ya, okey, tunggu sini sebentar. 1512 01:30:08,422 --> 01:30:10,007 Kami tak boleh dapatkan syarikat pengangkutan biasa. 1513 01:30:10,090 --> 01:30:12,716 - Biasalah. - Saya kena periksa lelaki ini. 1514 01:30:12,800 --> 01:30:13,926 Kami cuma kena tengok ID dia. 1515 01:30:14,092 --> 01:30:16,302 Imran kata kami kena periksa kad pemandu itu. 1516 01:30:18,720 --> 01:30:19,971 Dah tentulah. 1517 01:30:24,515 --> 01:30:26,266 Boleh saya tengok kad awak? 1518 01:30:32,728 --> 01:30:34,146 Terima kasih. 1519 01:30:46,445 --> 01:30:48,821 Oh, Tuhan, Charlotte. Saya tak beritahu awak. 1520 01:30:48,905 --> 01:30:50,822 - Padahal kita rapat. - Apa? 1521 01:30:51,198 --> 01:30:54,033 Ia berita paling menggemparkan dan menakjubkan. 1522 01:30:54,116 --> 01:30:55,242 Saya dah jumpa seseorang. 1523 01:30:55,617 --> 01:30:57,076 - Tidak. - Ya. 1524 01:30:57,326 --> 01:30:59,077 Oh Tuhan, saya ingat awak akan membujang selamanya. 1525 01:30:59,161 --> 01:31:01,162 - Saya juga? - Aplikasi janji temu? Bumble? 1526 01:31:01,245 --> 01:31:03,121 - Bagaimana orangnya dia? - Dia... 1527 01:31:05,498 --> 01:31:06,540 Dia seorang pemuisi. 1528 01:31:07,415 --> 01:31:10,209 Ya, dia seorang pemuisi yang benar-benar bebas. 1529 01:31:10,334 --> 01:31:12,168 - Oh, Tuhan. Romantiknya. - Saya tahu. 1530 01:31:12,293 --> 01:31:13,711 Tapi dengar sini, saya ada slot jam 7 di peti kebal. 1531 01:31:13,794 --> 01:31:15,920 Saya kena proses lelaki ini. Terima kasih. 1532 01:31:17,463 --> 01:31:19,089 - Linda. - Inilah kehidupan. 1533 01:31:19,214 --> 01:31:21,507 Kehidupan, bukan? Kita tak tahu apa yang akan berlaku? 1534 01:31:21,799 --> 01:31:22,925 Okey. 1535 01:31:26,218 --> 01:31:27,386 Kita okey. 1536 01:31:30,971 --> 01:31:33,598 - Terima kasih, Mark. - Apa saja untuk awak, Linda. 1537 01:31:35,891 --> 01:31:38,976 Okey, saya akan janakan pas Harrods untuk awak... 1538 01:31:39,101 --> 01:31:41,227 yang akan beri awak akses ke semua kawasan. 1539 01:31:41,352 --> 01:31:44,187 - Tarikh lahir. - 19 Januari 1809. 1540 01:31:44,771 --> 01:31:48,106 Tapi saya tak tulis puisi pertama sampailah 1827. 1541 01:31:49,190 --> 01:31:51,608 Okey, itu bagus. Awak ambil ringan hal ini. 1542 01:31:51,692 --> 01:31:54,818 Awak tak panik. 19 Januari 1980. 1543 01:31:55,152 --> 01:31:56,611 Ketinggian. Enam kaki. 1544 01:31:56,736 --> 01:31:58,112 - Susuk badan... - Separa cergas. 1545 01:31:58,195 --> 01:32:00,155 Saya sedang panik di dalam. 1546 01:32:00,572 --> 01:32:03,115 Awak sedar yang kita berdua dah jadi gila. 1547 01:32:03,240 --> 01:32:05,575 Kita belum buat apa-apa lagi. 1548 01:32:05,700 --> 01:32:08,201 Sabitan jenayah, kosong. 1549 01:32:09,285 --> 01:32:10,828 Jadi bilakah saatnya akan bermula? 1550 01:32:11,828 --> 01:32:13,329 Saat di mana kita buat keputusan. 1551 01:32:13,746 --> 01:32:15,747 Dalam bilik kawalan CCTV... 1552 01:32:15,914 --> 01:32:17,832 ada orang pekak yang boleh baca bibir. 1553 01:32:18,457 --> 01:32:20,125 Diam. Tengok sini. 1554 01:32:21,334 --> 01:32:22,960 Kenapa awak begitu cekap dengan ini? 1555 01:32:23,043 --> 01:32:27,004 Boleh awak tolong bantu di ruang punggah? 1556 01:32:31,173 --> 01:32:34,383 Linda, saya cuma perlukan nama lelaki ini... 1557 01:32:34,550 --> 01:32:36,093 kalau berlaku kebakaran, jadi... 1558 01:32:37,552 --> 01:32:40,637 Nama dia? Edgar Allan Poe. 1559 01:32:44,306 --> 01:32:45,432 Edgar... 1560 01:32:46,849 --> 01:32:48,767 Edgar Allan Poe. 1561 01:32:49,476 --> 01:32:50,726 Bagus, terima kasih. 1562 01:32:53,520 --> 01:32:56,355 Ini kali pertama Harrods ditutup dalam 100 tahun. 1563 01:32:58,064 --> 01:33:00,857 Semua benda perlu dimasukkan ke dalam kotak. 1564 01:33:00,941 --> 01:33:03,442 Mutiara, beg tangan, seni halus, barang kemas. 1565 01:33:03,567 --> 01:33:06,027 - Berlian. - Ya, berlian. 1566 01:33:07,736 --> 01:33:09,029 Pintu ditutup. 1567 01:33:11,572 --> 01:33:13,281 Ingat lagi permainan yang kita selalu main... 1568 01:33:13,657 --> 01:33:15,283 bila kita berduaan dalam lif... 1569 01:33:15,366 --> 01:33:18,243 di mana kita tanya soalan dan cuma boleh jawab dengan benar. 1570 01:33:19,577 --> 01:33:20,619 Tanyalah. 1571 01:33:21,119 --> 01:33:23,412 Apa yang tak kena dengan hubungan awak dan saya? 1572 01:33:26,081 --> 01:33:27,665 Masa saya jumpa awak, saya ingin bebas... 1573 01:33:27,748 --> 01:33:29,749 dan awak bebas dan kemudian... 1574 01:33:30,583 --> 01:33:33,043 saya berhenti inginkan kebebasan dan awak berhenti jadi bebas. 1575 01:33:35,128 --> 01:33:36,837 - Jadi ia patut berkesan. - Tapi tak. 1576 01:33:36,920 --> 01:33:38,296 - Kenapa tidak? - Saya tak tahu. 1577 01:33:39,922 --> 01:33:41,298 Itulah hal yang sebenar. 1578 01:33:42,632 --> 01:33:43,924 Pintu dibuka. 1579 01:33:45,759 --> 01:33:47,635 - Awak lapar? - Ya. 1580 01:34:10,440 --> 01:34:13,567 Kita ada sejam lagi sebelum slot peti kebal kita. 1581 01:34:14,443 --> 01:34:17,278 Apa yang awak nak makan, Paxton? Ada segalanya di sini. 1582 01:34:20,905 --> 01:34:24,490 Dengan kedai ini nak tutup, Harrods beri semua ke bank makanan. 1583 01:34:25,074 --> 01:34:28,743 Semua penghantar, sediakan log untuk pemeriksaan. 1584 01:34:29,285 --> 01:34:32,453 Ada sesiapa yang memerhati? 1585 01:34:33,287 --> 01:34:34,454 Mungkin. 1586 01:34:35,705 --> 01:34:36,831 Ambillah yang sedap sikit. 1587 01:34:41,750 --> 01:34:43,209 Kaviar beluga paling mewah? 1588 01:34:54,966 --> 01:34:56,217 Adakah ini saatnya? 1589 01:34:57,259 --> 01:35:00,136 Tidak. Kita kena jelaskan sesuatu... 1590 01:35:00,470 --> 01:35:01,762 sebelum kita buat keputusan. 1591 01:35:02,262 --> 01:35:06,515 Ini trufel hitam Perigord dari Itali. Ia berharga 775 paun. 1592 01:35:06,807 --> 01:35:08,349 - Untuk cendawan? - Okey. 1593 01:35:08,433 --> 01:35:10,225 Okey, itu yang kita kena jelaskan dalam minda kita. 1594 01:35:10,351 --> 01:35:13,769 Apa beza kos benda dan nilai benda buat awak dan saya? 1595 01:35:13,853 --> 01:35:14,895 Jadi saya nak berkelah. 1596 01:35:14,978 --> 01:35:18,147 Perkelahan yang biasanya akan buat kita bayar 5,000 paun. 1597 01:35:47,497 --> 01:35:48,832 Pintu ditutup. 1598 01:35:48,915 --> 01:35:50,916 Nenek kesayangan saya adalah seorang rasis. 1599 01:35:52,292 --> 01:35:55,794 Ya, saya putuskan untuk alihkan dia daripada juri dalam kepala saya... 1600 01:35:55,877 --> 01:35:57,378 yang menilai apa yang saya buat. 1601 01:35:59,796 --> 01:36:01,381 Siapa lagi ada dalam juri itu? 1602 01:36:02,423 --> 01:36:04,132 Mendiang mak saya, Tuhan dan awak. 1603 01:36:04,924 --> 01:36:07,051 - Kenapa saya masih di sana? - Pintu dibuka. 1604 01:36:08,135 --> 01:36:09,719 Pintu dah dibuka. Saya tak perlu beritahu awak. 1605 01:36:13,138 --> 01:36:14,972 Saya selalu datang sini untuk rehat makan tengah hari. 1606 01:36:21,559 --> 01:36:23,352 Jadi lukisan mana yang awak nak?? 1607 01:36:25,353 --> 01:36:26,729 Saya tak ingin memilikinya. 1608 01:36:28,021 --> 01:36:29,105 Awak nak lukis sendiri. 1609 01:36:31,065 --> 01:36:32,441 Saya cuma nak melukis. 1610 01:36:34,609 --> 01:36:35,859 Jadi inilah saatnya. 1611 01:36:36,401 --> 01:36:39,236 Nanti, adakah lelaki pekak itu sedang memerhati? 1612 01:36:39,403 --> 01:36:40,445 Apa? 1613 01:36:40,946 --> 01:36:43,030 Saya reka lelaki itu agar awak berhenti cakap. 1614 01:36:44,531 --> 01:36:45,573 Cuba awak fikir. 1615 01:36:45,949 --> 01:36:47,408 100,000 paun... 1616 01:36:47,950 --> 01:36:50,326 untuk 10 tahun, 50,000 paun untuk 20 tahun. 1617 01:36:50,410 --> 01:36:51,744 - Satu juta paun. - Ya. 1618 01:36:52,536 --> 01:36:55,496 Awak boleh melukis. Tak perlu jual apa-apa. 1619 01:36:55,996 --> 01:36:57,580 Pintu ditutup. 1620 01:36:59,040 --> 01:37:00,707 Saya tak pernah belajar tunggang basikal. 1621 01:37:01,208 --> 01:37:03,292 - Apa? Tak pernah? - Ya. 1622 01:37:03,542 --> 01:37:04,960 Terus tunggang motosikal. 1623 01:37:06,794 --> 01:37:09,337 Sebelum Krismas, saya berasmara dengan Maria... 1624 01:37:09,421 --> 01:37:10,546 dan ia hebat. 1625 01:37:10,630 --> 01:37:12,172 Pintu dibuka. 1626 01:37:16,842 --> 01:37:20,427 Okey, jadi kita dah tentukan yang kita berdua ingin kebebasan. 1627 01:37:20,594 --> 01:37:22,512 - Maria, benarkah? - Jadi... 1628 01:37:23,554 --> 01:37:26,598 Paxton, kita akan buat keputusan paling penting dalam hidup kita. 1629 01:37:26,681 --> 01:37:28,098 Boleh awak tumpukan perhatian? 1630 01:37:29,599 --> 01:37:33,352 Okey, dalam proses buat keputusan ini kita belum cakap tentang moral. 1631 01:37:34,060 --> 01:37:37,396 Tengok, seluruh bandar sedang dalam sekatan pergerakan. 1632 01:37:39,063 --> 01:37:40,606 Hospital tak mampu tanggung. 1633 01:37:40,689 --> 01:37:42,690 Satu juta paun akan membantu. Kita akan buat kebaikan. 1634 01:37:43,441 --> 01:37:46,943 Saya dah kira, wang 50 paun muat dalam satu beg, letak depan pintu. 1635 01:37:47,068 --> 01:37:48,902 - Dengar itu, nenek. - Awak dah alihkan dia. 1636 01:37:48,986 --> 01:37:50,820 Ya, betul. Terima kasih. 1637 01:37:51,154 --> 01:37:52,279 Jadi okey. 1638 01:37:53,530 --> 01:37:55,990 Kita akan lakukannya. Pedulikanlah. 1639 01:37:57,407 --> 01:37:58,742 Kita buat keputusan sekarang. 1640 01:37:59,867 --> 01:38:00,951 Okey. 1641 01:38:04,370 --> 01:38:05,912 Sebelum ini saya pasti dah cium awak. 1642 01:38:08,539 --> 01:38:09,873 Mari kita lihat apa yang berlaku. 1643 01:38:29,635 --> 01:38:31,261 - Okey. - Alamak. 1644 01:38:32,136 --> 01:38:33,971 - Maria? - Okey, masa untuk pergi. 1645 01:38:34,054 --> 01:38:35,555 - Benarkah? - Kita kena ke bilik kebal. 1646 01:38:37,806 --> 01:38:39,307 Jadi kita akan buat atau tidak? 1647 01:38:56,317 --> 01:38:58,569 - Awak okey? - Oh Tuhan, tidak. 1648 01:38:59,944 --> 01:39:01,987 Adakah Tuhan memang jadi ahli dalam juri dalam kepala awak? 1649 01:39:03,238 --> 01:39:06,865 Untuk rekod, Tuhan tak kisah dengan apa yang kita putuskan untuk buat. 1650 01:39:08,116 --> 01:39:09,283 Baguslah untuk tahu. 1651 01:39:10,909 --> 01:39:12,660 - Hai, PJ, bukan? - Ya, cik. 1652 01:39:12,744 --> 01:39:14,370 - Tunjukkan jalan. - Sila ikut sini. 1653 01:39:16,746 --> 01:39:18,997 Kenapa nama Edgar Allan Poe macam pernah didengari? 1654 01:39:25,960 --> 01:39:28,378 Mesti pekerja baru. 1655 01:39:28,461 --> 01:39:31,421 Hantarkannya. 1656 01:39:33,089 --> 01:39:34,965 - Terima kasih. - Sama-sama 1657 01:40:00,689 --> 01:40:02,189 Awak akan hantar benda itu ke New York? 1658 01:40:34,333 --> 01:40:35,709 - Ia tema bawah laut. - Ya. 1659 01:40:35,793 --> 01:40:37,419 - Idea saya. - Ia cantik. 1660 01:40:38,044 --> 01:40:40,087 Awak mahir dengan kerja awak. 1661 01:40:42,046 --> 01:40:45,048 Okey, jadi kita cuma perlu bawa barang kemas dan aksesori. 1662 01:40:45,131 --> 01:40:47,550 Pakaian semua akan dibawa ke bawah, jadi ia tak patut lama. 1663 01:40:47,633 --> 01:40:48,967 Ya, tak terlalu lama jadi... 1664 01:40:50,051 --> 01:40:51,260 Patutkah saya keluarkannya? 1665 01:40:52,511 --> 01:40:54,095 Ya, kenapa tidak? 1666 01:41:23,904 --> 01:41:25,447 Buat dengan cepat. Itu ikan piranha. 1667 01:41:25,530 --> 01:41:28,532 - Apa? - Ia sepatutnya jadi simbolik. 1668 01:41:28,615 --> 01:41:29,991 - Simbolik apa? - Saya tak ingat. 1669 01:41:30,075 --> 01:41:32,368 Buat dengan cepat. Awak akan okey. 1670 01:41:49,294 --> 01:41:50,587 Jadi inilah saatnya. 1671 01:41:52,630 --> 01:41:55,256 Nampak begitu mudah. 1672 01:41:55,882 --> 01:41:57,883 Ia bukan tentang sama ada kita boleh buat, Paxton. 1673 01:41:57,966 --> 01:42:00,676 Ia tentang patutkah kita buat? Dan kita akan buat? 1674 01:42:00,801 --> 01:42:01,843 Ia tentang awak dan saya. 1675 01:42:01,927 --> 01:42:04,428 Saya tak kata kita akan buat... 1676 01:42:04,512 --> 01:42:08,097 tapi kalau ya, awak kena melangkah ke kiri awak. 1677 01:42:11,141 --> 01:42:12,975 Jadi patutkah saya ambil langkah itu? 1678 01:42:15,268 --> 01:42:16,811 Ambil langkah itu. Kemudian, kita buat keputusan. 1679 01:42:21,272 --> 01:42:25,149 Linda, kalau kita nak buat keputusan, saya rasa kita patut buat. 1680 01:42:25,691 --> 01:42:27,317 Kalau kita nak biar saat ini buat keputusan... 1681 01:42:27,400 --> 01:42:30,444 jadi pada pendapat saya, saat ini berkata dengan kuat dan jelas... 1682 01:42:31,736 --> 01:42:34,404 "Letak replika itu dalam kotak dan yang sebenar dalam beg." 1683 01:42:37,114 --> 01:42:38,657 Kebebasan, Linda. 1684 01:42:39,908 --> 01:42:41,659 Dalam satu saat yang indah. 1685 01:43:13,886 --> 01:43:15,554 - Cepat. - Okey. 1686 01:43:16,346 --> 01:43:17,513 Okey. 1687 01:43:20,265 --> 01:43:21,891 - Ia terkawal. - Ia terkawal. 1688 01:43:21,974 --> 01:43:23,683 - Ia terkawal. - Ya. 1689 01:43:25,601 --> 01:43:28,478 Baik, saya rasa kita patut mula dengan beg tangan. 1690 01:43:29,187 --> 01:43:31,771 Kita patut ambil beg debu... 1691 01:43:31,855 --> 01:43:32,939 - Linda! - dan mula sekitar sini. 1692 01:43:33,481 --> 01:43:34,606 - Linda, ini saya. - Donald. 1693 01:43:34,690 --> 01:43:37,900 Saya kena cakap dengan awak dengan segera. 1694 01:43:38,484 --> 01:43:41,861 Maaf, boleh awak tolong pergi ambil angin sebentar? 1695 01:43:41,944 --> 01:43:44,070 Saya ada benda penting nak cakap pada rakan sekerja saya. 1696 01:43:53,117 --> 01:43:55,786 Donald, saya ingatkan... 1697 01:43:56,494 --> 01:43:58,329 saya dah pecat awak, tapi awak ada di sini. 1698 01:43:58,579 --> 01:44:01,080 Linda, dengar, ada orang buat panggilan tanpa nama... 1699 01:44:01,164 --> 01:44:03,290 ke ibu pejabat Miracore. Mereka kata... 1700 01:44:03,874 --> 01:44:07,251 pemandu dari B2B yang bawa koleksi Eve Schwarz ini... 1701 01:44:07,376 --> 01:44:10,336 sedang gunakan nama palsu. Mereka kata dia ada rekod jenayah. 1702 01:44:11,837 --> 01:44:13,379 Nenek, hei. 1703 01:44:13,838 --> 01:44:16,256 Saya datang secepat yang boleh. Nasib baik awak tak apa-apa. 1704 01:44:16,339 --> 01:44:18,132 - Saya tak apa-apa. - Polis akan tiba. 1705 01:44:18,216 --> 01:44:20,300 - Polis akan tiba? - Sebentar lagi. 1706 01:44:20,550 --> 01:44:22,551 Polis akan datang tak lama lagi, okey, itu... 1707 01:44:22,927 --> 01:44:24,719 - Sekarang masa dah suntuk. - Kalau... 1708 01:44:24,803 --> 01:44:26,929 Kalau dia tak bersalah dan dia buktikan identiti... 1709 01:44:27,054 --> 01:44:29,055 Segalanya akan okey dan ia akan okey Donald... 1710 01:44:29,139 --> 01:44:30,431 sebab saya tahu apa nak buat. 1711 01:44:30,890 --> 01:44:33,433 - Apa maksud awak? Paxton? - Paxton? 1712 01:44:35,643 --> 01:44:38,352 Donald. Paxton. 1713 01:44:38,519 --> 01:44:40,729 - Paxton. Donald. - Siapa awak? 1714 01:44:40,812 --> 01:44:42,230 Saya Edgar Allan Poe. 1715 01:44:42,355 --> 01:44:45,023 - Dia panggil awak Paxton. - Donald, ini Paxton. 1716 01:44:45,106 --> 01:44:47,816 Saya pula wanita yang bernama Linda Jarvis. 1717 01:44:47,900 --> 01:44:51,152 Saya wanita biasa yang 60 saat lalu... 1718 01:44:51,569 --> 01:44:53,737 buat keputusan luar biasa. 1719 01:44:53,862 --> 01:44:54,946 Linda, apa yang awak nak beritahu dia? 1720 01:44:55,029 --> 01:44:56,113 Apa kaitan dengan dia? 1721 01:44:56,196 --> 01:44:58,823 Apa kaitan dengan dia adalah... 1722 01:45:00,240 --> 01:45:03,075 dia pasangan saya dan kekasih saya selama 10 tahun... 1723 01:45:03,451 --> 01:45:05,035 dan saya rasa saya masih lagi mencintai dia. 1724 01:45:05,327 --> 01:45:06,911 - Benarkah? - Tapi paling penting sekali... 1725 01:45:06,994 --> 01:45:08,870 dia rakan subahat saya. 1726 01:45:08,996 --> 01:45:11,372 Donald, seminit tadi. 1727 01:45:11,497 --> 01:45:12,998 Saya putuskan, kami putuskan... 1728 01:45:13,373 --> 01:45:15,624 untuk curi Berlian Harris yang bernilai tiga juta paun. 1729 01:45:16,500 --> 01:45:17,834 - Runtuhan pengakuan. - Tak apa. 1730 01:45:17,959 --> 01:45:19,710 Saya kenal Donald dan kita juga tiada pilihan... 1731 01:45:19,794 --> 01:45:22,420 sebab Donald dah telefon polis dan mereka akan tiba tak lama lagi. 1732 01:45:22,504 --> 01:45:24,338 - Alamak. - Macam saya kata, tak apa... 1733 01:45:24,505 --> 01:45:26,673 sebab bila polis sampai, kita takkan ada di sini... 1734 01:45:26,756 --> 01:45:27,965 kita akan hilang. 1735 01:45:28,048 --> 01:45:29,674 - Benarkah? - Ya. 1736 01:45:29,758 --> 01:45:31,259 Donald akan beritahu mereka... 1737 01:45:31,342 --> 01:45:34,677 yang dia dah cakap dengan Linda dan segalanya okey. 1738 01:45:35,178 --> 01:45:36,929 Kemudian, dia akan beri mereka ini. 1739 01:45:38,013 --> 01:45:39,347 Kad pengesahan awak. 1740 01:45:39,597 --> 01:45:41,932 Kemudian, awak akan kata yang awak kenal pemandu ini... 1741 01:45:42,015 --> 01:45:44,517 dari tugasan lain dan awak akan sampaikan cerita. 1742 01:45:44,600 --> 01:45:46,935 Awak akan sampaikan cerita yang pemandu ini... 1743 01:45:47,018 --> 01:45:48,811 ada musuh di tempat kerja yang benci dia. 1744 01:45:48,894 --> 01:45:50,437 - Saya akan buat begitu? - Ya, betul. 1745 01:45:50,520 --> 01:45:52,938 Awak tahu kenapa awak akan buat semua benda ini, Donald? 1746 01:45:53,022 --> 01:45:55,106 - Tidak. Kenapa? - Sebab kita orang baik. 1747 01:45:56,440 --> 01:45:58,441 Paxton, Donald, kita bertiga orang baik. 1748 01:45:58,566 --> 01:46:00,318 Orang tak guna yang suruh saya pecat awak... 1749 01:46:00,401 --> 01:46:03,986 dan yang beli berlian ini takkan sedar ia dah hilang. 1750 01:46:04,070 --> 01:46:05,112 Sebut tentang NHS. 1751 01:46:05,195 --> 01:46:06,988 Ya. 1752 01:46:09,031 --> 01:46:10,157 Apa pendapat awak, Donald? 1753 01:46:10,824 --> 01:46:12,825 Boleh awak berbohong untuk kami, Donald? 1754 01:46:15,535 --> 01:46:19,079 Semua anarki ini berlaku sebab sekatan pergerakan. 1755 01:46:19,871 --> 01:46:23,331 Sekatan pergerakan yang mengarut dan gila yang dah bebaskan kita. 1756 01:46:23,623 --> 01:46:25,249 Donald, kami akan beri awak wang. Saya akan beri awak 200 ribu. 1757 01:46:25,332 --> 01:46:26,625 Pedulikan wang. Saya tak buat demi wang. 1758 01:46:26,708 --> 01:46:27,750 Ia demi kecantikan. 1759 01:46:27,834 --> 01:46:29,793 Linda, awak hebat. 1760 01:46:30,002 --> 01:46:33,629 Linda dan dia kekasih perompak rahsia awak... 1761 01:46:33,712 --> 01:46:36,922 dan awak akan ludah wajah monolit global. 1762 01:46:37,673 --> 01:46:41,675 Ketika sekatan pergerakan, saya ada masa berfikir dan jalan di taman... 1763 01:46:41,759 --> 01:46:42,968 dekat rumah mak saya. 1764 01:46:43,051 --> 01:46:45,177 Selain daripada penjalan anjing... 1765 01:46:45,261 --> 01:46:46,720 orang yang joging dan bernafas di merata-rata... 1766 01:46:46,803 --> 01:46:49,305 ia sebuah dunia yang indah. 1767 01:46:49,388 --> 01:46:53,641 Sebelum virus ini pun, kita terkurung dalam rutin sendiri. 1768 01:46:53,807 --> 01:46:55,350 Versi diri kita sendiri. 1769 01:46:55,433 --> 01:46:56,684 Linda, kita kena pergi dari sini. 1770 01:46:56,768 --> 01:46:58,185 Biar Donald alami saat dia. 1771 01:46:58,268 --> 01:46:59,436 Tak pernah dapat kerja. 1772 01:46:59,519 --> 01:47:01,729 Saya cuma datang ke sini malam ini sebab saya risaukan awak, Linda. 1773 01:47:01,812 --> 01:47:04,480 Saya tak peduli tentang Miracore, berlian mereka. 1774 01:47:04,564 --> 01:47:08,233 Saya tak peduli tentang mereka. Saya nak semua benda dicuri. 1775 01:47:08,983 --> 01:47:11,318 Saya akan tipu untuk awak, Linda... 1776 01:47:12,152 --> 01:47:13,903 sebab ini saat saya untuk... 1777 01:47:14,695 --> 01:47:17,613 buat sesuatu! 1778 01:47:30,329 --> 01:47:32,789 - Semua ini gila, bukan? - Ya. 1779 01:47:33,581 --> 01:47:35,457 Siapa sangka sebulan lalu kita akan buat ini? 1780 01:47:36,291 --> 01:47:37,458 Bukan saya. 1781 01:47:39,626 --> 01:47:41,919 Memanggil Edgar Allan Poe. 1782 01:47:42,003 --> 01:47:44,963 Edgar Allan Poe, sila ke pejabat keselamatan dengan segera. 1783 01:48:00,013 --> 01:48:04,683 Edgar Allan Poe, sila ke pejabat keselamatan dengan segera. 1784 01:48:04,808 --> 01:48:06,434 Saya rasa kita kena cepat. 1785 01:48:06,517 --> 01:48:08,351 Kita bukan nak kosongkan Dunkirk. 1786 01:48:08,476 --> 01:48:09,519 Berhenti, kalau awak jalan... 1787 01:48:09,602 --> 01:48:12,187 Kalau awak jalan, awak patut ada di sebelah kanan. 1788 01:48:12,270 --> 01:48:14,313 Kita kena pergi ke... 1789 01:48:14,438 --> 01:48:15,772 Tinggalkan. 1790 01:48:17,107 --> 01:48:18,191 Linda? 1791 01:48:19,275 --> 01:48:21,651 Memanggil Edgar Allan Poe. 1792 01:48:21,734 --> 01:48:24,819 Edgar Allan Poe, sila ke pejabat keselamatan dengan segera. 1793 01:48:24,903 --> 01:48:27,279 Saya Michael dengan anak panah dari panggilan Zoom itu. 1794 01:48:33,825 --> 01:48:38,286 Edgar Allan Poe, sila ke pejabat keselamatan dengan segera. 1795 01:48:41,246 --> 01:48:42,372 Alamak. 1796 01:48:42,663 --> 01:48:44,581 Awak kena serahkan pas Harrods awak. 1797 01:48:44,706 --> 01:48:46,040 Awak pergilah. Selamatkan diri awak. 1798 01:48:46,124 --> 01:48:49,167 - Takdir nak musnahkan saya. - Teruskan berjalan. 1799 01:48:51,002 --> 01:48:52,294 Edgar Allan Poe! 1800 01:48:57,047 --> 01:48:58,464 Awak tertinggal ini di pejabat. 1801 01:49:00,132 --> 01:49:01,800 Awak memerlukannya di Heathrow. 1802 01:49:05,677 --> 01:49:06,886 Terima kasih banyak. 1803 01:49:08,220 --> 01:49:10,805 Semua orang kata, pulang ke sini segera, Linda... 1804 01:49:11,264 --> 01:49:12,639 kami semua sayangkan awak. 1805 01:50:18,845 --> 01:50:22,014 Sejak malam itu, kita tentukan yang walaupun kita berdua kaya... 1806 01:50:22,097 --> 01:50:23,890 dan tidak lagi perlu buat kerja yang kami benci... 1807 01:50:23,973 --> 01:50:26,892 tekanan sekatan pergerakan masih menguji hubungan kita. 1808 01:50:26,975 --> 01:50:28,559 Bahagia selamanya takkan berlaku... 1809 01:50:28,643 --> 01:50:30,352 kalau ada orang sorok tepung awak. 1810 01:50:30,435 --> 01:50:32,103 Okey, sekejap. 1811 01:50:33,020 --> 01:50:35,397 Ini tepung awak. Saya cuma... 1812 01:50:35,688 --> 01:50:37,773 Saya nak awak janji yang awak takkan buat roti. 1813 01:50:37,856 --> 01:50:38,940 Kenapa tidak? 1814 01:50:39,065 --> 01:50:41,442 Sebab kekotorannya dan betapa tak bergunanya... 1815 01:50:41,525 --> 01:50:42,818 sebab ia takkan boleh dimakan... 1816 01:50:42,901 --> 01:50:45,319 dan macam semua roti buatan sendiri, ia akan jadi bebola tak guna. 1817 01:50:45,402 --> 01:50:47,112 Ayah saya pernah buat dan kami kena makan... 1818 01:50:47,195 --> 01:50:48,571 kalau tak dia akan menghilang ke dalam bengkel... 1819 01:50:48,654 --> 01:50:51,323 dan buat mainan kayu yang sia-sia. 1820 01:50:51,406 --> 01:50:53,115 - Tak nak melaluinya lagi. - Linda, awak dah hilang akal. 1821 01:50:53,199 --> 01:50:57,535 Apa? Awak tanam landak kecil dan beri eulogi di kuburnya. 1822 01:50:57,618 --> 01:50:59,869 Awak sengaja lekat hiasan Krismas di atas siling... 1823 01:50:59,953 --> 01:51:01,871 - atas tangga. - Ia dah lama ada di situ. 1824 01:51:01,954 --> 01:51:03,038 Leher saya hampir patah. 1825 01:51:03,121 --> 01:51:04,831 Kalau awak minta, saya akan tolong pegang tangga itu. 1826 01:51:04,914 --> 01:51:07,165 Kalau ia dah lama ada di situ, saya akan perasan. 1827 01:51:07,249 --> 01:51:10,125 Tapi awak tak perasan yang tak guna kemas beg... 1828 01:51:10,209 --> 01:51:11,960 sebab tiada tempat di mana awak boleh pergi. 1829 01:51:13,294 --> 01:51:15,587 Mereka lanjutkan sekatan pergerakan untuk dua minggu. 1830 01:51:19,631 --> 01:51:21,215 Tak guna. 1831 01:51:26,719 --> 01:51:28,219 Semua itu demi sebungkus tepung... 1832 01:51:28,386 --> 01:51:30,971 dan hiasan Krismas yang memang dah lama ada. 1833 01:51:31,054 --> 01:51:35,349 Dan sebab hari ini adalah hari lahir saya. 1834 01:51:37,308 --> 01:51:39,559 - Tak apa. - Saya tahu. 1835 01:51:39,643 --> 01:51:41,602 - Ini sekatan pergerakan. - Saya tahu. 1836 01:51:41,686 --> 01:51:44,437 Tiada sesiapa tahu hari ini, apatah lagi tarikhnya. 1837 01:51:44,521 --> 01:51:46,522 Saya ada sesuatu yang awak benar-benar inginkan. 1838 01:51:53,985 --> 01:51:55,694 Buatlah sesuka hati. 1839 01:51:58,446 --> 01:52:01,114 - Lagi dua minggu? - Lagi dua minggu. 1840 01:52:02,156 --> 01:52:06,826 Jadi orang awam yang menderita mungkin perlu sebuah lagi puisi. 1841 01:52:09,285 --> 01:52:12,162 Counting The Beats oleh Robert Graves. 1842 01:52:13,371 --> 01:52:17,082 Kau, cinta dan aku, kau dan aku. 1843 01:52:17,498 --> 01:52:21,626 Kalau cuma kau dan aku, apa kisah kau dan aku? 1844 01:52:27,338 --> 01:52:28,964 Mengira degupan. 1845 01:52:30,173 --> 01:52:33,258 Mengira degupan jantung perlahan. 1846 01:52:33,591 --> 01:52:36,009 Masa yang berdarah mati. 1847 01:52:36,301 --> 01:52:39,178 Dalam degupan jantung perlahan, dengan terjaga. 1848 01:52:39,261 --> 01:52:43,514 Kita baring. Siang dan malam tanpa awan. 1849 01:52:43,764 --> 01:52:45,890 Siang dan malam tanpa awan lagi. 1850 01:52:46,766 --> 01:52:50,726 Tapi awan besar akan meletus atas kepala satu hari nanti. 1851 01:52:51,352 --> 01:52:53,728 Dan pada hari itu, sekatan pergerakan akan tamat! 1852 01:52:54,145 --> 01:52:56,188 Bukan di sana, di sini! 1853 01:52:56,772 --> 01:52:59,148 Cuma di sini, sebab kita ada di sini. 1854 01:52:59,231 --> 01:53:02,275 Bersama-sama. Kini dan di sini. 1855 01:53:02,400 --> 01:53:05,152 Sentiasa, kau dan aku. 1856 01:57:23,679 --> 01:57:27,682 Khas buat NHS dan pekerja perubatan di serata dunia