1 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 ...all fuur KimORL.... 2 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 .: by Gonbles :. 3 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 . 4 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Jangan ngomong dulu, aku bukan saudaramu. 5 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Aku saudara tirimu. 6 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Apa itu tadi? 7 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Mengapa memulai percakapan seperti itu? 8 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Karena kau akan meminta uang, 9 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 dan ketika kukatakan, "Mengapa harus 10 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 kau selalu berkata, "Karena aku saudaramu," 11 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 dan aku tidak pernah menunjukkan bahwa kau adalah saudara tiriku. 12 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Aku tidak pernah mengatakannya. Tapi banyak hal yang terjadi di sekitar sini belakangan ini-- 13 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Hai, Paxton. Bagaimana gerakan kepalamu yang tidak menentu? 14 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 aku bertanya karena membaca artikel. 15 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Ya, ia terkendali. 16 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 Bagaimana karya seni semennya? 17 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Dia baru saja menjual 1 seharga $ 50.000. 18 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Air terjun beku. 19 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Rasanya cocok untuk zaman itu. 20 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Bagaimana itu sesuai dengan zaman? 21 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Kamu tahu apa? Tidak masalah. 22 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Aku sebenarnya menelepon untuk tahu kabarmu. 23 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Karena kudengar di New York tidak begitu baik. 24 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 Itu buruk. Mereka membatalkan NBA. 25 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Kami mendengar London dikunci total. 26 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Ngomong-ngomong, aku telah dikeluarkan. 27 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 - Itu bagus! -Ya. 28 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Sekarang secara harfiah tidak ada tujuan dalam hidupku. 29 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Bagaimana kabar Linda? 30 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 Ya, dia ada di rumah. 31 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Apakah ada beberapa masalah? 32 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Apakah ada masalah? Biarku lihat. 33 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Kebohongan yang nyaman untuk menghindari pemeriksaan forensik 34 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 tentang keadaan rumah tangga kita atau yang sebenarnya? 35 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Oke, kebohongan yang nyaman. 36 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Tidak. Tidak ada masalah. Kami baik-baik saja. 37 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Bisakah kau beritahu dia, aku akan mengabarinya melalui Skype? 38 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Juga, David, aku sudah menjual sepeda motorku. 39 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Kau sudah apa? 40 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Ya, ada yang mau beli. Dia akan membayar 41 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 ketika kita semua tidak terkunci 42 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 dari penjara rantai neraka psikologis sialan ini. 43 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Api sialan dari kesendirian yang membara. 44 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Sekrup isolasi sampai kau tidak tahu 45 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 apa tubuhmu dan apa furnitur. 46 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Tidak ada kemungkinan putaran mesin 47 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 dan pergi. Apakah aku menyampaikan sesuatu tentang suasana hatiku kepadamu? 48 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Mengapa kau menjual sepedamu? 49 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 kau adalah sepedamu. Sepedamu adalah dirimu. 50 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Ya, aku telah menjual diriku sendiri. 51 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 aku telah menjual diriku yang dulu. 52 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 aku merasa kasihan pada motornya. 53 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Ia pantas mendapatkan seseorang yang bisa melakukan keadilan terhadap semangatnya. 54 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 Seseorang yang masih melanggar aturan. 55 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Jadi, kau dan Linda, apa, kau bertengkar? 56 00:03:13,000 --> 00:03:17,000 Linda berkata bahwa dia berencana untuk mengakhiri urusan kami, 57 00:03:17,000 --> 00:03:22,000 hubungan kita, apapun ini, 58 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 karena kami tumbuh terpisah, 59 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 artinya dia sudah naik dan aku turun. 60 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Dia berencana untuk mengakhirinya sebelum penguncian diumumkan. 61 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 [tittttt....] 62 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 ... tetesan dan kelembapan karena kami berteriak. 63 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 aku mengatakan beberapa hal dan dia mengatakan beberapa hal 64 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 dan sekarang kita terjebak di sini bersama 65 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 dengan hal-hal yang kami katakan 66 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 bergema di sekitar rumah seperti dering bel. 67 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Selama dua minggu kami terkunci bersama di sini. 68 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 [bel pintu berbunyi] 69 00:03:51,000 --> 00:03:56,000 Bagaimanapun. Sejujurnya, aku hanya ingin 70 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 -Dan kau memilih kami? -Ya kenapa tidak? 71 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Apa yang terjadi dengan Mike? Temanmu Mike. 72 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Oh, tidak, tidak. Mike dan aku tidak lagi berbicara. 73 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Dia menyeberang ... Kirimanku! 74 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 Melintasi ambang penting ketika, eh, saat dia mengatakan itu 75 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 virus COVID adalah konsekuensinya 76 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 tentang pelepasan rahasia DNA alien oleh orang Yahudi 77 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 ke dalam sistem percikan air 78 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 dari sebuah resor golf Cina. 79 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Sepertinya makananmu telah tiba, 80 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 -jadi kami akan membiarkanmu pergi. -Ini bukan makanan, 81 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Ya, bertahanlah, bro. 82 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 -Saudara laki-laki tiri. - [Maria] Beritahu Linda 83 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Ya, aku akan meninggalkan catatan untuknya. Hanya untuk menambah keanehan. 84 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 [tablet berbunyi bip] 85 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 [Pria di TV] Realitas nyata memerangi virus Corona ... 86 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 ... Trafalgar Square di London biasanya ramai. 87 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Bukti aksi social distancing. 88 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Di saat yang sangat penting ini, 89 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 Perdana Menteri Boris Johnson sendiri terinfeksi, 90 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 tetapi telah berbagi ... 91 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 [teriakan teredam] 92 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 [menghela napas] 93 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 [Nada dering Skype] 94 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Maria, hei! Apakah semuanya baik-baik saja? 95 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Oh, ya, ya. Semuanya bagus. 96 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 kau tahu, kami tetap kuat. Ya, kami baru saja berbicara dengan Paxton. 97 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 Hmm. Ya, aku menuju. Beberapa darinya. aku meletakkan bantal di atas kepala aku. 98 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Dia bilang kamu punya gejala. 99 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 aku pikir itu berlalu. aku harap. aku tidak tahu. 100 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Oh, smoothie hijau. kau harus mengirimkan aku resep itu. 101 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Ini bukan resep, ini tindakan. 102 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 kau tinggal memasukkan benda hijau dan menekan tombol on. 103 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Bagaimana kabarmu dan Paxton? 104 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Apakah semuanya baik-baik saja? 105 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 kau tahu semuanya tidak baik-baik saja. 106 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Tidak hanya semuanya tidak baik-baik saja, 107 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 tidak ada yang baik. 108 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Semuanya tidak pernah baik-baik saja. Bahkan namanya pun tidak oke. 109 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 Ini dia yang berbicara. Dia bahkan menyebut namanya 110 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Begitulah dia akhir-akhir ini. 111 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 [Menghela napas] Dia banyak berubah. 112 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Oh, kita semua berubah. 113 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Maksud aku, Linda, kau telah berevolusi, dia telah bermutasi. 114 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Dia butuh bantuan. 115 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 -Aku membaca artikel-- -Apakah kamu tahu dia berkata 116 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 bahwa pria berusia di atas 35 tahun yang naik bus dianggap gagal? 117 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 -Dia naik bus setiap hari. Atau dia dulu. 118 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 -Dia Melakukannya untuk menyiksa dirinya sendiri. -Tidak ada pria yang pernah benar-benar 119 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Jadi, aku dengar dia jual motornya. 120 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Itu langkah besar. 121 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Ya, kami berdua sepakat bahwa dia butuh waktu, 122 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 jadi dia berencana menggunakan uang dari menjual sepeda 123 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 pergi ke Kazakhstan untuk memikirkan hidupnya. 124 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Mengapa Kazakhstan? 125 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Kami melakukan perjalanan darat ke sana sepuluh tahun yang lalu. 126 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Sepuluh tahun yang lalu? Sejuta tahun yang lalu. 127 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Bagaimanapun, sekarang dia terjebak di sini, dan aku terjebak di sini. 128 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 -Linda, apakah ada orang lain? -Tidak, hanya aku dan dia. 129 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Tidak, maksudku, seperti, pria lain. 130 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 -Tidak. -Seorang wanita? 131 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Apa? 132 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 aku hanya berspekulasi. 133 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Memikirkan malam itu kami datang ke London 134 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Oh, itu hanya rumput liar dan rasa ingin tahu. 135 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Kami berdua mengalami orgasme, Linda. 136 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 kau tahu mereka mengatakan panggilan ini bukan yang paling aman. 137 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Terkadang aku memikirkan malam itu. 138 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 -kau lakukan? -Ya, bukan? 139 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Mmm ... Dengar, Maria, aku pernah menggunakan Skype 140 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Kantor dikunci. Aku benar-benar harus 141 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 -Oke bye. -Bye. 142 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 -Aku cinta kamu. -Apa? 143 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 -Tuhan. - [pintu dibanting] 144 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Paxton, apakah kamu pergi ke suatu tempat? 145 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Kemana aku akan pergi? 146 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Mengapa selang di knalpot kau? 147 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 [tertawa] 148 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Aku baru saja akan mengambil foto selfie. 149 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Seseorang di tempat kerja mengirimi aku SMS dan bertanya bagaimana keadaan aku 150 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 mengatasi kuncian. 151 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Jadi aku akan mengirim foto diri aku 152 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Dengan selang mendorong helm aku dengan cara yg. 153 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 aku pikir itu akan lucu. [tertawa] 154 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Ekspresi putus asa yang lucu. 155 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 kau benar-benar hanya akan mengambil foto selfie? 156 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Ya, aku memegang telepon di tanganku. 157 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 kau tidak akan menyalakan mesin? 158 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Dan pergi kemana? kau tidak bisa pergi kemana-mana. 159 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 aku datang ke sini dan aku bisa mencium bau 160 00:08:15,000 --> 00:08:20,000 Dan baunya ... membuatku sangat sedih 161 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 Rak itu penuh minyak, kau akan mendapatkan pantatmu 162 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 -Ya Tuhan, hari yang luar biasa! -Buruk? 163 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Tidak, bekerja saja. aku punya kabar buruk. 164 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Tidak ada yang bisa dibandingkan dengan ... semuanya. 165 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Ngomong-ngomong, aku benar-benar baru saja akan mengambil foto selfie. 166 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 "Ngomong-ngomong," "asal kamu tahu," 167 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Hanya ... hanya permainan kecil. 168 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Atau gladi bersih. 169 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Aku tidak-- Tolong jangan berpikir aku sedang mencari apapun. 170 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 kau tahu Maria baru saja menelepon aku dan mengatakan bahwa dia mencintaiku? 171 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 -Apa? -Aku tahu. 172 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Rahasia keluar di semua tempat. 173 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 kau punya kunci untuk kembali? 174 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 -Tidak. -Aku akan meninggalkan pintu 175 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Apa yang salah? 176 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 kau bermain-main dengan selang dan knalpot 177 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 dan kami melanjutkan seolah-olah semuanya normal. 178 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Akhir-akhir ini aku tidak normal, aku tahu itu. 179 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 aku belum tidur sama sekali. 180 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Aku tidak pernah normal, tapi ... 181 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 aku dulu cukup bangga akan hal itu. 182 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 -Hanya apa? -Aku tidak tahu. 183 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 aku sangat menyadari ketidaknyamanan yang ditimbulkannya. 184 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Analisis super aku terhadap setiap butir pasir. 185 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Setiap kata. 186 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Terkurung membuatnya lebih buruk. 187 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Kita harus mencari cara untuk mendapatkannya 188 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Kami hanya bersama karena kami berada di rumah yang sama. 189 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 Kita bisa bergerak satu sama lain sampai kita bebas ... 190 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 -Apa? Apa itu? -Oh, tidak. [berdehem] 191 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Selamat malam. 192 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Ini sedikit dekorasi Natal. 193 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Sudah ada sejak Natal. 194 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Terapis aku mengatakan aku harus mencoba untuk mentolerirnya. 195 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Untuk menggunakannya sebagai ujian. 196 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Sampai sekarang, aku bisa hidup dengannya, 197 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 sebagai ujian untuk membuktikan kemajuan aku. 198 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Nah, kemajuan sial. 199 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 -Kenapa kamu tidak menurunkannya? -Tidak, kata terapisku-- 200 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 -Fuck terapis. Paxton-- -kau hampir melakukannya. 201 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Tumbuh. Turunkan. 202 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Jika itu mengganggu kau, hapuslah, oke? 203 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Natal sebenarnya bukan kenangan yang bagus, bukan? 204 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Natal bukanlah kenangan yang indah. 205 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Awal dari akhir bagi kita, bukan begitu? 206 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Itu jauh sebelum Natal bagiku. 207 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Maaf. 208 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Mengapa orang menganggap kejujuran itu baik? 209 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Apa yang kamu lakukan tentang terapi? 210 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 aku melakukannya di Zoom. 211 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 -Terapis aku memiliki tanduk di dindingnya. 212 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Ini adalah keadaan yang luar biasa, Paxton. 213 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 kau tidak bisa hidup dengan wanita yang telah mencampakkan kau 214 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 dan sepotong perada di langit-langit. 215 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 -Apakah kita memutuskan untuk menertawakan semua ini? 216 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Tidak ada lagi yang bisa kita lakukan di sana, 217 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Apa kamu mau kursi? 218 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Tentu. 219 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 [mendengus] 220 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 - [Paxton terkekeh] - [tepuk tangan] 221 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Bravo. 222 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 -Fuck! Itu lebih baik. -Tunggu sebentar. 223 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 kau tahu, ketika aku melihat kau di garasi, aku pikir ... 224 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 "Apakah itu benar-benar aku di belakang sepedamu 225 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Ya, itu kamu. 226 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Bertahan dan berteriak. 227 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Nah, itulah yang aku lakukan sekarang. 228 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Bertahan dan berteriak, tapi kamu tidak bisa mendengarku. 229 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Tidak ada yang bisa. Pokoknya, selamat malam. 230 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Berteriak tentang apa? 231 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 Apa yang kamu teriakkan? Akulah yang berteriak! 232 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 [Wanita] Halo, orang asing! 233 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 - [Linda] Hai. -Apa kabar? 234 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 [Linda] Mengerikan. Kamu? 235 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Mengerikan. 236 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 [Paxton] Halo! 237 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 Apakah ada orang di sini di penjara Jalan Portland kami yang indah 238 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 aku membaca banyak puisi 239 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 dan aku membaca lebih banyak belakangan ini karena aku tidak bisa tidur. 240 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Ini sebenarnya cara yang cukup bagus untuk menemukan 241 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 bahwa kau bukan satu-satunya manusia di bumi 242 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 [Linda] Paxton! 243 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Apa yang kamu lakukan? 244 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 [Paxton] aku sedang menghibur sesama narapidana. 245 00:13:04,000 --> 00:13:08,000 Puisi ini berjudul Stand Up! 246 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Ngomong-ngomong, ini oleh DH Lawrence. 247 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 "Ngomong-ngomong," "asal kamu tahu," 248 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Baiklah, ini dia. 249 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 "Berdiri, tapi tidak untuk Yesus! 250 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Agak terlambat untuk itu. 251 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Perjuangkan keadilan dan kehidupan yang menyenangkan. 252 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Aku akan pegang topimu. 253 00:13:27,000 --> 00:13:32,000 Berdiri, membela keadilan, kamu orang-orang kecil yang tertipu! 254 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 Berdiri dan lakukan pukulan, berikan beberapa pukulan keras. 255 00:13:36,000 --> 00:13:42,000 Pertahankan pengaturan baru untuk kesempatan hidup secara keseluruhan, 256 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 untuk kebebasan dan kesenangan hidup, 257 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 menerobos, dan menahan tanah! " 258 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 - [orang bertepuk tangan] - [terkekeh] 259 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Terima kasih. 260 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Maaf jika aku membangunkan kau. 261 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Tapi akhir-akhir ini aku agak marah. 262 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Saran aku untuk semua orang 263 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 adalah menggunakan saat-saat aneh ini 264 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 untuk mencuri semua hal yang menurut kau hidup berutang kepada kau. 265 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 [man] Tidurlah, dasar sialan! 266 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Ya, jika aku bisa, aku akan melakukannya. 267 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 [man] Hei, biarkan dia, sobat! 268 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Dan jika aku menemukan puisi bagus lainnya, aku akan membagikannya. 269 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 [wanita] Kami menyukainya! 270 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Selamat malam, Jalan Portland. 271 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 [man] Malam, malam! 272 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 [wanita] Terima kasih! 273 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 [mendengus] 274 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Tuhan, tolong biarkan aku tidur. 275 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 [kaca pecah] 276 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 [percakapan tidak jelas] 277 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 [Gadis] Aku bersumpah demi Tuhan! 278 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Apa yang kamu lakukan di kebunku? 279 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Kamu baik-baik saja? 280 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 -Kami hanya mengumpulkan ini. -Mereka hanya bunga poppy. 281 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Itu adalah umbi bunga poppy. 282 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Semua dealer di perkebunan kami telah ditangkap, 283 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 karena mereka satu-satunya orang di jalanan, kan? 284 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Dengan umbi poppy ini, kau bisa membuat semacam opium. 285 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 kau tinggal mengiris kulitnya dan keluar jus. 286 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Bagaimana kau tahu mereka ada di sini? 287 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Kami tinggal di blok menara di atas sana, bro. 288 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Teman kita punya teleskop. Dia menjadi bintang dan kotoran. 289 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Kami telah melihat-lihat rumah untuk tertawa. 290 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 Melihat melalui jendela dan kemudian kami melihat semua ini 291 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Apa yang mereka lakukan tumbuh di kebun aku? 292 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 [Gadis] aku pikir kaum hippies dulu berjongkok di rumah-rumah ini 293 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 aku pikir mereka membesarkan mereka dan mereka menjadi liar. 294 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Bagaimana kau memurnikan jus? 295 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 Kamu tidak. kau hanya meneteskannya ke tembakau 296 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Atau kau bisa mencampurnya dengan Coca-Cola jika kau mau 297 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 Ya, aku tidak merokok lagi 298 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 atau menggunakan narkoba dalam bentuk apa pun, 299 00:15:57,000 --> 00:16:02,000 tapi di masa lalu yang buruk aku merokok cukup banyak 300 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Ini tidak sekuat heroin. 301 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Ini pukulan yang cukup lembut. 302 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 -Ini organik, bro. -Organik? 303 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Ya. 304 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Itu akan menjelaskan lkauk. 305 00:16:12,000 --> 00:16:17,000 [tertawa] Ada seekor lkauk di taman ini 306 00:16:22,000 --> 00:16:27,000 Akankah jumlah yang sangat kecil membantu kau tidur, menurut kau? 307 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 [Anak laki-laki] kau tidur seperti bayi. Menghaluskan semuanya. 308 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Suara -Tidak berarti di malam hari. Suara -Tidak berarti di malam hari. 309 00:16:33,000 --> 00:16:37,000 Itu akan menyenangkan. Baiklah, baiklah. 310 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 [mendengkur] 311 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 [alarm berbunyi] 312 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 [alarm berbunyi] 313 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 [erangan] 314 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Paxton! 315 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 [erangan] 316 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 [alarm terus berbunyi] 317 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Paxton, demi sialan! 318 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 [alarm berlanjut] 319 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 [menghembuskan] 320 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 [laptop berbunyi] 321 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Hei, Toby! 322 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 -Hai. -Hei, bagaimana batuknya? 323 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Sedikit lebih baik menurutku. Apa kabar? 324 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 aku pikir aku memilikinya, tetapi sudah berlalu. 325 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 aku harap. [Terkekeh] Ini seperti Valkyrie. 326 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Apa? 327 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Itu adalah roh Viking yang, sebelum pertempuran, memutuskan 328 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 siapa yang akan hidup dan siapa yang akan mati. 329 00:18:22,000 --> 00:18:27,000 Valkyrie, eh, buat pilihan mereka 330 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 Tidak ada moralitas, tidak baik atau buruk. 331 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 Sangat tidak adil bagaimana beberapa orang 332 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Toby, kamu kembali. Apa kabar? 333 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Penjahat. Terima kasih. 334 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 -Halo! -Donald! 335 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 [Tertawa] kau terikat. 336 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Salah satu orang tua ayahku. 337 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 aku sudah merindukan formalitas kuno. 338 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 Pada hal Zoom ini, aku selalu membayangkan setiap orang 339 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 -Ooh! -[tawa] 340 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Donald, apakah itu rumahmu? 341 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 Uh, tidak. aku di rumah ibu aku. Anthony mengusir aku. 342 00:19:01,000 --> 00:19:06,000 Oh! Itu tidak diperbolehkan, bukan? 343 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Kami mengalami malam yang mengerikan, dan semuanya keluar. 344 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 Kami menemukan kami, eh, saling membenci. Begitu... 345 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 [laptop berbunyi] 346 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 [Melissa] Hai! 347 00:19:15,000 --> 00:19:19,000 Uh, Melissa. Hei, bagaimana Italia? 348 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Tidak, aku di Swedia. 349 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 -Apa? -Lihat. 350 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 kau bisa pergi ke bar di sini. 351 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Hmm. Apakah ada yang mematuhi aturan? 352 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 [muntah] 353 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 [erangan] 354 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 [batuk] 355 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 [pembilasan] 356 00:19:43,000 --> 00:19:47,000 Setelah sepuluh tahun sadar, itu sangat cerdas. 357 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 [batuk] 358 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Tunggu, tunggu siapa lagi? 359 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 -Timothy, aku pikir. -Oh, apa Timothy baik-baik saja? 360 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Kenapa tidak? 361 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Yah, dia punya dasar 362 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 -Apakah kamu tahu yang mana? -Tidak. 363 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Dia hanya terlihat seperti orang biasa 364 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 yang memiliki kondisi kesehatan yang mendasarinya. 365 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Haruskah kita mulai tanpa Timothy? 366 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 Ngomong-ngomong, aku juga memakai sepatu. 367 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 - [tertawa] - [Linda] Serius, 368 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Ada yang ingin aku katakan. Sesuatu yang penting. 369 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 - [membersihkan tenggorokan] - [ponsel berbunyi] 370 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 Oh, um, tunggu. Oh, itu pesan 371 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 -Tuhan! -Apakah dia mendapatkannya? 372 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 "akung, Linda. Pada jam 9 pagi ini, 373 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 aku mengundurkan diri dari posisi aku di Miracore Media 374 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 dengan efek langsung. aku punya waktu sendiri 375 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 dan aku menyadari apa yang dilakukan perusahaan ini 376 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 hanyalah omong kosong media yang memanjakan diri sendiri, 377 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 mendukung kapitalisme internasional yang korosif 378 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Kita harus menggunakan kreativitas kita 379 00:20:44,000 --> 00:20:48,000 tidak menjual tas kepada istri 380 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Hormat aku dalam isolasi. Timothy. " 381 00:20:50,000 --> 00:20:56,000 Baru saja menonton David Attenborough 382 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Apakah dia membentak? 383 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Oke, jadi tidak perlu menunggu Timothy. 384 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Ayo selesaikan ini. 385 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Kedengarannya sangat menyedihkan, Linda. 386 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 - [Anak] Ayah, Ayah. -Sst. Ayah sedang menelepon. 387 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 [pembicaraan tidak jelas] 388 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Kemarin, aku mendapat panggilan Zoom yang sangat lama 389 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Semua benua terwakili. 390 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Dan sepertinya di seluruh dunia 391 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 perusahaan menghadapi masalah yang sama 392 00:21:21,000 --> 00:21:25,000 Sebagai CEO Miracore UK, ini adalah ... 393 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 tugas malang untuk memberi tahu kau 394 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 bahwa akan ada beberapa cuti karyawan 395 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Dan juga sejumlah redundansi wajib 396 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 efektif mulai hari ini. 397 00:21:39,000 --> 00:21:46,000 aku menganggap sistem Inuit meninggalkan yang lama 398 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 Donald, tolong jangan langsung mengambil kesimpulan. 399 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Linda apa maksudmu 400 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Eh, di waktu normal, aku akan berkumpul 401 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 [Natasha] Semuanya? 402 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 [Toby shushing] 403 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Semua orang di panggilan Zoom ini ada di panggilan ini 404 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 karena semua posisi kau telah dianggap 405 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 dan mulai hari ini kontrak kerja kau dengan Miracore 406 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Baik. 407 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 aku senang aku di rumah. 408 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Aku akan memberi makan ayam-ayam itu. 409 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Ini sangat buruk, Linda. Bagaimana kamu tidur? 410 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 [kid] Halo! 411 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 [lembut] Halo. 412 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 [kid] Lihatlah dinosaurus aku. 413 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Ayah... 414 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Malcolm, aku pikir sedang cuti 415 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 berarti pemerintah membayar gaji kau, 416 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 tetapi kau tidak melakukan pekerjaan apa pun. 417 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 [Malcolm] Ya, benar, benar, benar. 418 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Tetapi COVID membuat segalanya berbeda. 419 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Sangat sedih. Sangat sedih. 420 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Semua ini berdampak pada semua orang 421 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Ya, tapi aku tidak dalam reksa pastoral kau, bukan? 422 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Aku bekerja untukmu 423 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Dan yang ingin aku ketahui adalah, 424 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 jika aku cuti, mengapa kau bertanya kepada aku 425 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Itu ilegal, bukan? 426 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 aku seorang pria Kristen. 427 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 Kami semua tahu bahwa kau adalah orang Kristen. 428 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 kau mengatakannya seperti aku membantingnya ke tenggorokan kau. 429 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Aku tidak akan memasukkannya ke tenggorokanmu. 430 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 Malcolm, katakan saja padaku, apa yang kamu inginkan dari aku 431 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Kami punya situasi, Paxton. 432 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Ya, aku akan meninggalkan panggilan ini kecuali kau memberi tahu aku. 433 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Aku duduk di doamu. 434 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 aku memulai setiap FaceTime dengan sebuah doa. 435 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Pilihan aku. Baik? aku bosnya. 436 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 Ya, kau bosnya. Jadi apa yang kamu inginkan dari aku 437 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 Karena lockdown, semua department store besar 438 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 B2B Pro Freight Services adalah beberapa di antara beberapa 439 00:23:28,000 --> 00:23:33,000 yang telah diminta untuk mengangkut barang eceran berharga 440 00:23:33,000 --> 00:23:37,000 untuk mengamankan fasilitas penyimpanan di lubang kotor seperti Dagenham. 441 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 Kain, Paxton, masyarakat kita robek, 442 00:23:40,000 --> 00:23:45,000 Ketakutan akan kerusuhan dan penjarahan. Sampar. Kata-kata apokaliptik. 443 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 aku memberi kau sepuluh detik untuk memberi tahu aku apa itu 444 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 -Sepuluh, sembilan, delapan ... -Karena krisis ini, 445 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 -Pengemudi sepertimu. -... tujuh, enam, lima ... 446 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Toserba hanya memperbolehkan barangnya jadi 447 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 -yang tidak memiliki catatan kriminal. 448 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 aku ulangi. 449 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 B2B Pro Freight Services memiliki kebutuhan pengemudi yang mendesak 450 00:24:04,000 --> 00:24:08,000 terdaftar kepada kami yang tidak memiliki catatan kriminal. 451 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Jadi mengapa kau berbicara dengan aku? 452 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 aku memiliki kontrak untuk membawa barang berharga 453 00:24:13,000 --> 00:24:17,000 melintasi London, dan mereka semua ingin semuanya keluar 454 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Dan aku hanya memiliki dua pengemudi. 455 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Jadi apa solusinya? 456 00:24:21,000 --> 00:24:25,000 Penipuan. Pengampunan. Penebusan. Bunce. 457 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Apa-apaan itu bunce? 458 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Kata Old East End untuk uang tunai, Paxton, 459 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 sebagai imbalan atas penipuan besar. 460 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 Difasilitasi oleh pengampunan aku dan penebusan kau. 461 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Baiklah, kesana. Sampai di sana, Malcolm. 462 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 aku telah mencetak ID dengan tingkat keamanan A2. 463 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Bersih. Dengan foto kau di atasnya dan sebuah nama. 464 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Itu bukan namamu. 465 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Aku tidak bisa secara resmi melepasmu cuti dan memberimu 466 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 karena kau dulu tukang ojek, 467 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 jadi aku harus berpura-pura kau adalah orang lain 468 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 kau telah bekerja untuk perusahaan ini sebagai pengemudi selama tujuh tahun. 469 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Dan aku tidak pernah memiliki satu keluhan pun. 470 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 kau hanya pernah mendapatkan paket bernilai rendah, 471 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 tapi aku yakin kau adalah pria yang bisa dipercaya. 472 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Bahwa aku. 473 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Ya, aku bisa dipercaya. 474 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Maksud aku, apa yang terjadi sudah lama sekali. 475 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 Ya, aku tidak ingin tahu. 476 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Tidak, itu biker versus biker. 477 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 Tuhan mengampuni. B2B Pro Freight Services 478 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Jika bukan karena keyakinan dari malam itu, 479 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 seluruh hidupku akan sangat berbeda. 480 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Dua ratus tunai sehari. 481 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 aku tidak peduli dengan uang tunai. aku ingin membuat kesepakatan 482 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Lihat, aku akan melakukan ini dengan syarat 483 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 bahwa ketika ini semua berakhir, kau akan mempertimbangkan aku 484 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Seluruh hidupku telah kacau 485 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 karena hal-hal yang aku lakukan pada suatu malam. 486 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Istriku... 487 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 - [ponsel berdering] -Istri aku telah tumbuh dari aku, 488 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 karena aku masih Tuan Persetan di belakang kemudi van. 489 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 aku tidak bodoh. 490 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 aku membaca puisi. 491 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 aku bisa menjadi seseorang. 492 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 aku mendapat telepon lain, Paxton. 493 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Ini adalah waktu yang sangat sibuk, West End menjadi gila. 494 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Maukah kamu melakukannya 495 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Baiklah, jika aku melakukan ini untuk kau, Malcolm, 496 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 aku ingin kau mempraktikkan apa yang kau khotbahkan. 497 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 Tentang pengampunan, dan kehilangan domba dan penebusan, 498 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 semuanya, dan beri aku kesempatan untuk keluar dari jalan raya. 499 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Segalanya mungkin, Paxton. 500 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Tuhan memberkati kau. 501 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Selfridges, Kamis. Harvey Nichols, Jumat. 502 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 -Benar, ya. -Aku akan mengirim email 503 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 dan identitas baru kau. 504 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Baiklah baiklah. Dan setelah ... Setelah Harrods pada hari Sabtu-- 505 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Tuhan memberkati kau, Paxton. 506 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 - [panggilan berakhir] - [menghela napas] 507 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Kotoran. 508 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 [Nada dering Skype di laptop] 509 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Hei, Linda, bagaimana pengunciannya? 510 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 [terkekeh] Ini sangat buruk. 511 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Bagaimana Chicago? 512 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 aku di Vermont. 513 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Ya, memindahkan keluarga ke Vermont. 514 00:26:59,000 --> 00:27:03,000 Kami semua di sini sangat bahagia. 515 00:27:03,000 --> 00:27:07,000 Anak-anak membuat banyak suara, jadi aku mengerti 516 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 Peredam bising. Mereka bekerja, seperti, kau secara harfiah 517 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Tidak, aku tidak punya itu. 518 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Aku bisa melihat wajahmu 519 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 bahwa kau, eh, berbicara dengan orang-orang di Acara 520 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 Memperbarui. Ya. Ya, aku memperbaruinya. 521 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 - [Membersihkan tenggorokan] -Apakah kau membacanya 522 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Hal-hal tentang keluarga Miracore? 523 00:27:27,000 --> 00:27:31,000 Tidak, tidak, tidak, aku tidak berpikir itu akan menerjemahkan. Um-- 524 00:27:31,000 --> 00:27:36,000 Linda, aku menulis pesan itu dari hati. aku benar-benar bermaksud 525 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 aku tidak percaya kau tidak membacakannya kepada mereka. 526 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 aku tidak berpikir itu pantas untuk dikatakan 527 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 dan ada saatnya dalam kehidupan setiap keluarga 528 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 ketika yang terbaik adalah jika beberapa anggota keluarga menerbangkan sarang. " 529 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 Mengapa itu tidak pantas? 530 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Karena mereka tidak menerbangkan sarangnya, bukan? 531 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 Mereka sedang dibuang dari sarangnya 532 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 ke rerumputan panjang di bawah pohon. 533 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Tidak ada pohon. Pohon apa 534 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 Itu sarangmu, Guy. kau datang dengan analogi 535 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Jadi harus ada pohon. 536 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Apa kamu punya suhu tubuh, Linda? 537 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 Um, ada dua acara besar yang sudah disiapkan 538 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Salah satunya di Westfield, 539 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 yang lainnya adalah pengambilalihan toko Eve Schwarz 540 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Tapi Westfield dan Harrods telah menutup pintu mereka. 541 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 aku suka Harrods. 542 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Ya, aku juga suka Harrods. 543 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 aku bekerja di sana selama lima tahun, mereka adalah yang paling bahagia 544 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Pokoknya, peluncuran koleksi Eve Schwarz 545 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 jadi aku memilih Harrods karena ukurannya 546 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 kau memilih? aku pikir Melissa 547 00:28:26,000 --> 00:28:30,000 Ya. Terkadang aku menanyainya-- Tidak masalah. 548 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 kau telah menjalankan departemen itu sejak lama. 549 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 Ya, mereka adalah keluarga, bukan? 550 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Dan itulah yang kau lakukan dengan keluarga. 551 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 kau membawanya sampai kau mendapatkan petunjuk 552 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 dan kemudian kau dengan patuh menjatuhkannya. 553 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Bagaimanapun, di Harrods, kami memiliki lima juta dolar 554 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 pakaian dan aksesori sudah terpasang 555 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 dan pengambilalihan toko di bawah tanggung jawab Miracore. 556 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Dan itu termasuk Harris Diamond 557 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 yang menjadi pusat pertunjukan. 558 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 Harris Diamond berada di bawah tanggung jawab asuransi kami? 559 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Ini, um ... 560 00:28:57,000 --> 00:29:01,000 Itu aman di lemari besi aman Harrods, tapi, ya. 561 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 aku menyarankan kepada orang-orang di Eve Schwarz 562 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 bahwa kami memasukkan semuanya ke dalam penyimpanan aman Harrods 563 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 [tertawa kecil] sampai ini, um ... 564 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 Uh, sampai situasi ini berakhir. 565 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 Tapi kami punya masalah dengan asuransi. Kamu melihat... 566 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Uh ... 567 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Jadi, polis asuransi Eve Schwarz 568 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 artinya mereka tidak diperbolehkan 569 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 kecuali di bawah pengawasan perusahaan mereka sendiri. 570 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Jadi dagangannya 571 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 harus dibawa keluar dari toko 572 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 Bagaimanapun, toko mengalokasikan untuk koleksi. 573 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 Kami memiliki Westfield pada hari Jumat, Harrods pada hari Sabtu. 574 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Dan kemudian kami membahas peran kau dan gaji kau. 575 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 - [mengucapkan] -Ada banyak 576 00:29:44,000 --> 00:29:49,000 -Hal berubah. -Itu berita bagus. 577 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 [dalam aksen British] Sambutlah London. 578 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 -Nikmati Vermont. - [dalam aksen normal] Pasti. 579 00:29:57,000 --> 00:30:00,000 Apa? Oh, sial! Quinn! 580 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 [panggilan berakhir] 581 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 [tertawa] 582 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 - [mengetuk pintu] - [Paxton] Aku akan pergi ke darat 583 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 untuk membeli susu. 584 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Apakah kita membutuhkan yang lain? 585 00:30:15,000 --> 00:30:19,000 aku mengucapkan kata "kami" tanpa ada upaya untuk menyarankan 586 00:30:19,000 --> 00:30:23,000 tapi tidak ada gunanya kita berdua pergi sendiri-sendiri 587 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Di luar sana semakin sulit. 588 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Dan semakin, aku pikir 589 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 orang seperti aku yang telah menghabiskan waktu 590 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 berkembang dalam realitas baru ini. 591 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Oh, kau tahu, Paxton, persetan. Silahkan masuk. 592 00:30:36,000 --> 00:30:41,000 Baiklah, Paxton, ini dia. Selain susu, 593 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 -Apa? -Aku Mencoba bersembunyi 594 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 tapi karena kita tidak lagi bersama, itu tidak benar 595 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 kau sedang merokok? 596 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Iya. aku berencana untuk melanjutkan hanya sampai hal ini selesai. 597 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Luar biasa, sebenarnya. 598 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Dan kapan kau mulai merokok lagi? 599 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Tepat sebelum Natal. 600 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Mengapa? 601 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 aku mulai merokok lagi ketika aku pergi ke Paris. 602 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 -kau Pergi ke Paris? -Ya, aku pergi ke Paris. 603 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Aku tidak memberitahumu aku pergi ke Paris. 604 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Michael Essien mengundang aku ke Paris dan aku pergi. 605 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Oke, terapis aku 606 00:31:14,000 --> 00:31:18,000 mengidentifikasi momen-momen ini sebagai longsoran pengakuan dosa. 607 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Siapa Michael Essien itu? 608 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Dia adalah pendiri Miracore, 609 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 orang terkaya ketujuh di Jerman. 610 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 -Dan kau pergi ke Paris dengan dia? 611 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Ia mengundang para CEO dari enam negara 612 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 datang ke Paris untuk perayaan ulang tahunnya yang ke-60. 613 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 Apakah kau keberatan jika aku menyalakan benda ini? 614 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 Dan tahukah kau? Sebenarnya, itu pilihanku. 615 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Ketika aku sampai di hotel, ada ini 616 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 dan aku bertemu dengan enam CEO lain seperti aku, 617 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 hanya aku baru saja menjadi CEO, 618 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 jadi aku tidak menyadari dengan tepat siapa aku sampai aku melihat 619 00:31:52,000 --> 00:31:56,000 dan kemudian aku seperti, "Oh, jadi itu siapa 620 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 Dan kami duduk mengelilingi meja ini, minum sampanye, 621 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 dan percakapannya banyak suara kecil 622 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 dan satu suara besar berkata "bagus", 623 00:32:04,000 --> 00:32:07,000 Dan kemudian suara besar itu berkata, "Pasar yang sedang berkembang" dan aku ... 624 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 kau tahu bagaimana terkadang ketika orang mengatakan sesuatu 625 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 Ya, kami memang banyak merokok 626 00:32:13,000 --> 00:32:18,000 Saat dia mengatakan "Pasar berkembang," 627 00:32:18,000 --> 00:32:24,000 hal, bentuk ini muncul dari bawah meja 628 00:32:24,000 --> 00:32:28,000 aku rasa aku benar-benar memiliki suhu malam itu. 629 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 lalu dia berkata "Rokok dan obat-obatan," 630 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 dan aku minum sampanye dan seseorang 631 00:32:33,000 --> 00:32:37,000 yaitu orang-orang yang meyakinkan pemerintah bahwa produk 632 00:32:37,000 --> 00:32:41,000 Dan suara besar mengatakan bahwa fasilitator sekarang 633 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 dan aku melihat rantai besar ini meneteskan rumput laut 634 00:32:44,000 --> 00:32:47,000 dan kemudian suara besar bersulang untuk korupsi, 635 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 dan semua orang tertawa ironisnya, termasuk aku. 636 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Paxton, lihat aku! 637 00:32:54,000 --> 00:32:59,000 Dan benda ini, bentuk ini, sedang berenang 638 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 dan kemudian suara besar itu berkata, pasar berkembang 639 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 sekarang merupakan persentase besar dari keuntungan Miracore, 640 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 dan karenanya harus ada rasionalisasi di Eropa. 641 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Dan aku minum air, karena aku merasa sedikit mual, 642 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 tapi juga sepertinya aku akan pingsan, tapi kemudian pelayan itu berkata 643 00:33:10,000 --> 00:33:15,000 Dan, jadi, rasionalisasi direncanakan di sana 644 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 di meja itu di Paris sebelum Natal. 645 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 Dan orang baik yang aku pecat sebelumnya hari ini, 646 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 mereka tidak dipecat karena virus, seperti yang aku katakan kepada mereka, 647 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 itu bohong. Mereka dipecat karena ini ... 648 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 benda ini, bentuk ini, 649 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 yang berenang bersamaku sepanjang perjalanan kembali ke kamarku, 650 00:33:30,000 --> 00:33:35,000 dan untuk menghilangkannya, aku menggunakan angsa kaca yang menjijikkan 651 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 dan kemudian berjalan melintasi bagian yang rusak 652 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 aku memutuskan untuk naik kereta terakhir untuk pulang 653 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 dan ketika aku sampai di stasiun Gare du Nord, 654 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 seorang wanita tunawisma mendatangi aku dan meminta sebatang rokok. 655 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 aku mengatakan kepadanya bahwa aku tidak merokok, tetapi aku memutuskan untuk membelinya 656 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 karena aku pikir mungkin kebaikan membuat aku 657 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 tentang apa yang telah aku lakukan. Dan saat dia menyala 658 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 aku memutuskan untuk merokok juga. 659 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Dan saat aku menghisap asap, 660 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 benda itu berhenti berenang. 661 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 Jadi aku duduk di bangku dan menunggu kereta aku. 662 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 Dan itulah mengapa aku mulai merokok lagi. 663 00:34:12,000 --> 00:34:16,000 Tapi ... untuk melengkapi jawaban atas pertanyaan awal kau, 664 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 Selain susu dan rokok, kita membutuhkan roti 665 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 dan anggur sialan. 666 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Tuhan! 667 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Tuhan apa? 668 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Yah, sepertinya kamu memang punya suhu. 669 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 kau tahu, mereka bilang benda ini ada sebelum Natal. 670 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Paxton, tidak! Ini bukan tentang virus. 671 00:34:35,000 --> 00:34:39,000 Ini tentang aku menyadari siapa aku dan apa yang aku lakukan 672 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Meski pemeriksaan ulang lengkap atas kehidupan seseorang 673 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 tampaknya merupakan efek samping COVID. 674 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 -kau menghancurkan cermin? -Ya. 675 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 Ya, karena aku ada di dalamnya. 676 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 aku juga memecahkan botol sampanye, 677 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 beberapa gelas sampanye, dan aku akan menghancurkannya 678 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 tapi kemudian aku memutuskan untuk menyimpannya, 679 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 tapi kemudian aku tinggalkan di kereta. 680 00:34:56,000 --> 00:35:00,000 Pada dasarnya, aku pergi, apa yang biasa kau sebut, "Full Viking." 681 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 Padahal, saat aku memecahkan cermin 682 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 dan aku melihat wajah marah aku di kaca retak, 683 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 -aku memikirkan kamu. - [terkekeh] Itu sangat manis. 684 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 685 00:35:15,000 --> 00:35:19,000 Itu adalah awal musim dingin. Musim dingin kita. 686 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Dan bagaimanapun, aku tidak memberi tahu siapa pun, 687 00:35:21,000 --> 00:35:25,000 karena jika kau tidak memberi tahu siapa pun, 688 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 -Apakah kau mendapatkan tagihan untuk cermin? 689 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 Paxton, persetan dengan cermin. Ini bukan tentang cermin, 690 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Sebelumnya, pada saat ini, 691 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 -Aku akan memelukmu. -Tidak benar-benar, 692 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Lagi pula, selain itu, kau akan berbelanja. 693 00:35:45,000 --> 00:35:50,000 Jadi, uh, susu, roti, anggur, rokok. 694 00:35:50,000 --> 00:35:53,000 -Dan mungkin telur. -Aku akan menaruh tepung terigu 695 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 aku akan membuat roti. 696 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 -Tolong jangan. -Kamu tahu... 697 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 apa yang baru saja kau katakan bukanlah pengakuan. 698 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 aku tidak mengatakan itu adalah pengakuan. 699 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 Karena kamu tidak melakukan kesalahan apa pun. 700 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Tidak, itu penjelasan. 701 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 kau melakukan segalanya dengan benar. 702 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 kau ingin mendengar pengakuan? 703 00:36:11,000 --> 00:36:17,000 Tadi pagi aku ketiduran, karena tadi malam 704 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 [tertawa] Ya! 705 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Iya. 706 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Jauh lebih buruk dari rokok kau. 707 00:36:24,000 --> 00:36:28,000 Aku menjilat opium dari umbi hijau kecil dari kebun. 708 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 -Tidak, kamu tidak. -Ya aku lakukan. 709 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Kebun kami penuh dengan heroin. 710 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 kau melampaui batas pencucian, ini seperti Provinsi Helmand. 711 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Setelah sepuluh tahun, Paxton? 712 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Merokok juga tidak terlalu bagus. 713 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 kau tahu, aku mengalami beberapa kemunduran akhir-akhir ini. 714 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Ya, kamu tahu apa, Paxton? 715 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 kau tahu smoothie hijau yang aku miliki di pagi hari 716 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 ada dua gelas vodka di dalamnya. 717 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 -Hanya dua tapi-- -kau berbohong. 718 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 Tidak, bukan aku. 719 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Tidak setiap pagi, tapi beberapa pagi aku melakukannya. 720 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 kau pikir aku sangat bahagia dan normal adalah karena 721 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Orang jadi bingung. 722 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Tidak, aku tidak pernah menuduh kau bahagia 723 00:36:58,000 --> 00:37:03,000 Karena aku tidak! Baiklah? aku melihat konsep. 724 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 aku seharusnya menjadi seorang seniman. 725 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 kau tidak bahagia secara lahiriah "bahagia, 726 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 mari kita anggap semua baik-baik saja "cara perempuan, 727 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 dan aku tidak senang dengan yang jelas digagalkan, 728 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 cara laki-laki yang tidak terpenuhi dan dikebiri. 729 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Jangan melalui jalan ini lagi, oke? 730 00:37:15,000 --> 00:37:19,000 Pergi saja ke toko. Susu, roti, anggur, 731 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Ya, dan persetan, aku membeli tepung. 732 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Baik! Tunggu. Apa kamu punya topeng? 733 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Tidak, aku tidak punya topeng, tidak. 734 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 Nah, kau harus mengikat sesuatu 735 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Brengsek! 736 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 Bkauna lamaku. 737 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Hmm. Ya, sudah tidak lagi 738 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Sekarang itu nasihat pemerintah. 739 00:38:01,000 --> 00:38:05,000 kau memakainya saat aku bertemu kau di Sturgis, 740 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 aku pikir kau terlihat seperti putus asa. 741 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 Tidak, aku hanya mencoba membersihkan debu 742 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Jangan merusaknya. 743 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 Jangan lupakan susu dan telurnya, Desperado. 744 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 [meniru suara tembakan senjata] 745 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 [bermain musik piano] 746 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Oi! Maju kedepan. 747 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Hai! 748 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Silakan. 749 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 [Paxton] Pergilah. 750 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Oi. Kamu punya berapa 751 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 [man] Pergilah! 752 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 [musik piano berlanjut] 753 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 [mouse mengklik] 754 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 [mengetuk pintu] 755 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Paxton. 756 00:39:46,000 --> 00:39:50,000 Mendengar cerita tentang Paris dengan lantang, membuatku berpikir ... 757 00:39:50,000 --> 00:39:53,000 Saat penguncian selesai, aku akan memikirkannya 758 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 [menghembuskan] 759 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Kenapa kamu memberitahuku? 760 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 [dering] 761 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 [menghela napas] 762 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 kau menelepon? 763 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Oh, Tuhan yang ada di surga, aku mohon, 764 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 memkaung baik Paxton dan aku sendiri 765 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 dan ampunilah kami atas dosa penipuan 766 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 yang akan kita lakukan bersama 767 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 dalam mengejar penebusan terakhirnya. Amin. 768 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Amin. 769 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Setiap doa disesuaikan dengan orangnya 770 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Entah itu aku yang menulis kata-katanya atau itu Yesus. 771 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 Apa yang kamu inginkan, Malcolm? 772 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Aku sudah menyortir ID palsumu. 773 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 Virginia sedang mengirimkan kartu ID. 774 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 aku ingin memastikan kau masuk. 775 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 kau tahu apa, Malcolm? Semua orang masuk. 776 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Dan aku telah mengirimkan nama baru kau. 777 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 aku mengirim sms kepada kau. Ada di ponsel kau. 778 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Baik. 779 00:40:58,000 --> 00:41:02,000 Nama baru untuk awal hidup baru. 780 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 Dan nama baruku adalah ... 781 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Edgar Allen Poe. 782 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 [Malcolm] Ya. 783 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Ya, uh ... 784 00:41:17,000 --> 00:41:20,000 Ya. Malcolm, aku jelas tidak bisa menggunakan nama ini. 785 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Kenapa tidak? 786 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 aku berharap ini adalah lelucon, 787 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 tapi aku mengenalmu, jadi mungkin tidak. 788 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 Lelucon apa? 789 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Baik. 790 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 Edgar Allan Poe adalah nama seorang yang terkenal, 791 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 seperti... 792 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 seperti seorang novelis dan penyair Amerika yang sangat terkenal. 793 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Tidak pernah mendengar tentang dia. 794 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 Baiklah, aku jamin, 795 00:41:37,000 --> 00:41:41,000 Edgar Allan Poe sebenarnya adalah seorang yang sangat terkenal 796 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Penulis Amerika yang sebenarnya 797 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 Akulah yang muncul dengan Edgar. 798 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Itu nama kakekku. 799 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Jadi siapa yang datang dengan bagian "Allen Poe"? 800 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Martin dalam pengiriman. 801 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 Sial. 802 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 Martin dalam pengiriman membenciku. 803 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Dia sengaja menyarankan ini 804 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 dan tak tertahankan. 805 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 Nah, kartunya sudah dilaminasi. 806 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 Malcolm, aku tidak bisa pergi ke department store mahal 807 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 di West End, benar, 808 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 dan berharap mereka mempercayakanku 809 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 dengan pakaian dan perhiasan berharga, 810 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 dan beri tahu mereka bahwa nama aku Edgar Allen sialan Poe! 811 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 Kalau dia begitu terkenal, kenapa aku tidak pernah 812 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 Karena kamu tidak membaca buku! 813 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 aku membaca Buku Baik. 814 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Tapi dia tidak ada di dalam Alkitab, jelas. 815 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 Siapa saja di sini pernah mendengar tentang seorang penulis 816 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 disebut Edgar Allan Poe? 817 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Tidak? 818 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Tidak ada. Ini dia. 819 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 [Paxton] aku tahu tidak ada orang di sana. 820 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Mereka semua bekerja dari rumah. 821 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 Martin disini. 822 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Ini idenya! 823 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Nah, kartunya sudah dilaminasi. 824 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 [menghela napas] 825 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 Baiklah, lihat, aku memberimu 90% itu 826 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 dari satpam yang bekerja pada shift malam 827 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 di West End tidak akan mendengar 828 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 dari Edgar Allan Poe. 829 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 Pada dasarnya berurusan dengan robot. 830 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Tapi aku orang yang tidak beruntung. 831 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 Nasib memiliki cara untuk melakukan hal-hal kecil ini 832 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Kartu sudah dilaminasi 833 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 dan Martin memiliki lencana nama baru 834 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 Semuanya ada di dalam amplop. 835 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 Secara kebetulan, 836 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 memilih nama yang suram, 837 00:42:58,000 --> 00:43:02,000 penjual introspektif kegelapan sebenarnya 838 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 untuk karakter aku, tapi tolong ... 839 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 beri aku kartu baru dengan nama lain. 840 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 Robot tidak peduli tentang namanya, 841 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 mereka hanya melihat fotonya. 842 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 kau akan tiba di tempat pemuatan Selfridges B 843 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 pada jam 1800 malam ini. 844 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 Kenakan seragam kau dengan label nama kau. 845 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 Flash ID kau. 846 00:43:19,000 --> 00:43:23,000 Lihat, jika kau ingin mundur, 847 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 Aku tidak bisa mendapat masalah lagi, oke? 848 00:43:24,000 --> 00:43:28,000 Ini bisa ditafsirkan sebagai penipuan 849 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 dan percobaan perampokan. 850 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 kau menghitung aku mundur, 851 00:43:30,000 --> 00:43:33,000 Aku akan menghitung mundurmu, keparat. 852 00:43:33,000 --> 00:43:37,000 Lima, empat, tiga, dua ... 853 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Brengsek! Baiklah baiklah. Aku akan melakukannya. 854 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 Baik. 855 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 Detail ada di teks. Tuhan memberkati kau, Paxton. 856 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 [panggilan berakhir] 857 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 [bel pintu berbunyi] 858 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 [Menghela napas] Tidak perlu menkautangani. aku tahu dia. 859 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Apakah kau separuh lainnya? 860 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 [Linda] Ya, ya, aku. 861 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 [Virginia] Dia sangat kering, bukan? 862 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Ya, dia. [tertawa] 863 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 [Virginia] Halo, Paxton. 864 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 aku hanya mengatakan kau sangat lucu. 865 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 Ya, benar. aku lucu 866 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 [Virginia] Kami pikir dia terlalu pintar 867 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Kami tidak tahu mengapa dia tidak mendapatkan 868 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Nah, itu mudah. 869 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Itu karena sepuluh tahun yang lalu, aku memukuli orang yang tidak masuk akal 870 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 di sebuah roadhouse bikers di Watford. 871 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 [tertawa] Lihat? 872 00:44:25,000 --> 00:44:28,000 Dia selalu mengatakan hal-hal konyol. 873 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 Dia sangat kering. 874 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 [Paxton] Sampaikan salamku untuk Martin, 875 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 - [Virginia] Mmm-hmm. -Katakan padanya 876 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 Baik. 877 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 Sampai jumpa saat kegilaan sudah berakhir. 878 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 Ya, bagi sebagian dari kita, kegilaan tidak pernah berakhir. 879 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 [Virginia tertawa] 880 00:44:44,000 --> 00:44:47,000 [pintu tertutup, kunci] 881 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Jangan pernah lupa, pria yang kau pukul tidak masuk akal 882 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Tolong jangan bicara tentang orang yang layak mendapatkan sesuatu. 883 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Jika bukan karena kau, seorang pria kecil menelepon 884 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 Apa yang kau inginkan, keadilan selanjutnya? 885 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 aku tahu bahwa kau mengalami istirahat yang buruk, 886 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 -tapi maju-- - "Maju"? 887 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Saat penguncian selesai dan kita berpisah, 888 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 kau harus berhenti percaya bahwa takdir melawan kau. 889 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 kau harus berhenti mempercayai nama Paxton 890 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 adalah pendahulu malapetaka. 891 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 Ya, nama aku bukan Paxton. 892 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Ya. 893 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 [uap mendesis] 894 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 [Linda mengerang] 895 00:45:31,000 --> 00:45:35,000 Paxton, kau tidak bisa melalui ini, 896 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Jika kau melakukannya demi uang tunai, aku akan memberi kau uang tunai. 897 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 aku tidak melakukannya demi uang. 898 00:45:38,000 --> 00:45:42,000 aku melakukannya untuk kesempatan 899 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Tapi kenapa aku memberitahumu? 900 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 [terkekeh] 901 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 [menghela napas] Brengsek. 902 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 [hujan deras] 903 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 [man] Paxton. 904 00:45:59,000 --> 00:46:02,000 [sepeda motor berputar di kejauhan] 905 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 [Paxton menghembuskan napas] 906 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 [rem menderu] 907 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 Oh! 908 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 Oh. 909 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 Persetan. 910 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 Dan Linda tampak agak terpisah 911 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Hei. 912 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 Terpisah? 913 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 Hai cantik. 914 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 Kami berbicara tentang kau. 915 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 Kami semua hanya berkata 916 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 bahwa kami senang kau selalu sangat profesional. 917 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 Terpisah dari semuanya? 918 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 aku mengatakan kau menangani situasi 919 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 dengan Acara tanpa terlalu banyak perasaan menghalangi. 920 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 kau memecat mereka dengan baik. 921 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Aku melakukannya. Terima kasih. 922 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Baik. 923 00:47:05,000 --> 00:47:08,000 Linda, apakah itu segelas anggur? 924 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 Oh, ya, ya, benar. 925 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 Baik... 926 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 tertulis anggur pada labelnya 927 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 tapi rasanya seperti sesuatu yang digunakan untuk membersihkan sesuatu 928 00:47:15,000 --> 00:47:16,000 Paxton memilihnya. 929 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 Siapa Paxton? 930 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 [Linda] Mmm, bagaimanapun ... 931 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 kita punya masalah, jadi haruskah kita melanjutkan? 932 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 Halo, Martin. 933 00:47:30,000 --> 00:47:32,000 Halo, Edgar. 934 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 kau tahu, dari pengamatan aku terhadap kau 935 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 sejak aku bergabung dengan perusahaan, 936 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 kau mewakili yang terpanjang dan paling terkelola dengan baik 937 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 gangguan saraf dalam sejarah. 938 00:47:40,000 --> 00:47:43,000 Mengapa kau tidak pergi ke tempat yang hangat 939 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 aku telah mendisinfeksi van untuk kau. 940 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 Semua yang kau butuhkan ada di sana. 941 00:47:48,000 --> 00:47:52,000 Kau tahu, saat Malcolm memberitahuku bahwa dia memberimu 942 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 aku menyarankan dia untuk tidak melakukannya. 943 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 B2B biasanya menjaga orang-orang rendah seperti kau 944 00:47:56,000 --> 00:47:59,000 jauh dari kargo bernilai tinggi karena suatu alasan ... 945 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 Godaan. 946 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 kau lupa meletakkan kunci van di dalam amplop, 947 00:48:04,000 --> 00:48:07,000 aku telah membaca profil sumber daya manusia kau. 948 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 Catatan pribadi aku dimaksudkan untuk dirahasiakan, 949 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 tetapi untuk catatan pribadi kau, Martin, 950 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 aku orang yang berbeda sekarang. Beri aku kuncinya. 951 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 Mungkin Malcolm tidak memberitahumu. 952 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 Perkiraan nilai kargo malam ini 953 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 dari Selfridges adalah £ 50.000. 954 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 Nilai koleksi kau dari Harvey Nichols pada hari Jumat 955 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 hanya di bawah £ 100.000. 956 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 Tapi pada Sabtu malam, 957 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 ketika kau pergi ke Harrods, 958 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 kau akan menjauh dari yang paling glamor di dunia 959 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 dengan perhiasan dan aksesori di van kau 960 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 bernilai lebih dari tiga juta pound. 961 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 Sekarang pikirkan ini. 962 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 kau akan mengenakan topeng dan sarung tangan, 963 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 kau akan menggunakan identitas palsu. 964 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 Di luar, jalanan akan kosong. 965 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 Simpan keamanan pada staf kuartal 966 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 dengan lubang besar yang disebabkan oleh ketidakhadiran. 967 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Apa lagi yang bisa dibutuhkan oleh orang rendahan 968 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 untuk melakukan perampokan yang sempurna. 969 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 kau menyebut aku sebagai "kehidupan rendahan" sekali lagi ... 970 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 kau akan apa? Kembali ke mengetik. 971 00:48:56,000 --> 00:48:59,000 Oke, ini dia, sekali lagi. 972 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Kehidupan rendahan. 973 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 Kau tahu, Malcolm memberitahuku jika kau melakukannya dengan baik 974 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 dia akan menempatkan kau di layanan pelanggan. 975 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 Pergi dan temui klien. 976 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 Karena kamu sangat lucu 977 00:49:10,000 --> 00:49:13,000 dan kamu sangat kering dan kamu membuatnya 978 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 Padahal aku terjebak dalam pengiriman 979 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 selama tujuh setengah tahun. 980 00:49:16,000 --> 00:49:19,000 kau harus berhenti memikirkan seluruh dunia 981 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 Lakukan, Paxton. 982 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 Ambil kesempatan yang takdir berikan padamu. 983 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 [angin menderu] 984 00:49:36,000 --> 00:49:39,000 Persis berapa banyak produk yang dilakukan Eve Schwarz 985 00:49:39,000 --> 00:49:42,000 Eh, kira-kira tiga juta pound ' 986 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 Harrods ingin semuanya keluar dari toko 987 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 dan itu tanggung jawab kita ... 988 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Oh, kamu membeku, Linda. 989 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 [Linda] Bisakah kamu mendengarku? 990 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Ya, aku bisa mendengarmu, hanya wajahmu yang membeku. 991 00:49:52,000 --> 00:49:56,000 Kamu terlihat jengkel. 992 00:49:56,000 --> 00:50:00,000 Uh, seseorang harus pergi ke Harrods 993 00:50:00,000 --> 00:50:03,000 dan periksa inventaris dan hitung semuanya. 994 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 Dan itu harus seseorang yang kita percayai. 995 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 Seseorang yang akrab dengan saham, 996 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 dan mengetahui cara kerja sistem Harrods. 997 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 Jadi itu artinya, yang pasti, yang akan menjadi aku, bukan? 998 00:50:11,000 --> 00:50:13,000 Oke, tapi ini, alasan kedua lainnya 999 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 Michael Essien telah memutuskan. Dia ingin memberimu 1000 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 [Wanita] Dia ingin membawamu pulang. 1001 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 Kembali ke New York untuk menjalankan East Coast. 1002 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 Uh ... 1003 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 Wow, Tuhan. Um ... 1004 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 Menyenangkan. 1005 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 Pergantian peristiwa yang tidak terduga 1006 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 dan anggur murah tidak cocok satu sama lain. 1007 00:50:31,000 --> 00:50:34,000 Um, aku harus, uh, benar-benar memikirkan tentang ini. 1008 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 Uh, benar, selamat malam. 1009 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 Ya terima kasih. 1010 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 Maksudku ... [ragu-ragu] 1011 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 - [man] Linda, itu mengasyikkan-- - [garis terputus] 1012 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 [Linda berseru] 1013 00:50:45,000 --> 00:50:48,000 Ekspresi putus asa yang membeku. 1014 00:50:48,000 --> 00:50:53,000 [pria di radio] ... dan itu adalah putra keduanya, 1015 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 dan inilah Symphony No. 4 miliknya. 1016 00:50:55,000 --> 00:50:58,000 [musik klasik diputar di radio] 1017 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 [berdentang] 1018 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 Hanya saja setelah panggilan kita tadi malam, 1019 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 kami menjadi khawatir tentang keadaan pikiran Paxton. 1020 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 Kami khawatir dia mungkin meledak atau meledak. 1021 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 [Maria] Mengenal Paxton, dia mungkin akan meledak 1022 00:52:04,000 --> 00:52:05,000 Apa bedanya? 1023 00:52:05,000 --> 00:52:08,000 [Maria] Saat kau meledak, kau mundur 1024 00:52:08,000 --> 00:52:10,000 ketika kau meledak, kau memaksakan diri 1025 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 David, misalnya, saat dia marah, 1026 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 Saat aku marah, aku meledak. 1027 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 -Aku juga bisa meledak jika harus. 1028 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 [terkekeh] kau jelas belum pernah melihat aku 1029 00:52:17,000 --> 00:52:20,000 Sebenarnya aku punya. Sejak kuncian. 1030 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 [David] kau telah mendengar aku melalui dinding, 1031 00:52:22,000 --> 00:52:23,000 [Maria] Oke, kalau begitu, aku belum mendengar kau meledak. 1032 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 aku sebenarnya sangat terkejut 1033 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 tentang seberapa patuh kau dalam rapat. 1034 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 -Penurut? -Kau bosnya, David, 1035 00:52:29,000 --> 00:52:32,000 -Bagaimanapun, hanya untuk meyakinkan kau, Paxton baik-baik saja. 1036 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 Faktanya, Paxton mungkin mendapatkan promosi. 1037 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 Linda, apakah kamu minum sendirian? 1038 00:52:37,000 --> 00:52:40,000 Tidak, aku punya tiga petugas pemadam kebakaran yang menunggu aku di dapur. 1039 00:52:40,000 --> 00:52:43,000 Sejak penguncian, David telah minum lebih banyak. 1040 00:52:43,000 --> 00:52:47,000 Ya, David, bukankah itu luar biasa? 1041 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 Kami sekarang mencatat. Kami menghitung botolnya. 1042 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 -Aku tidak peduli. -Tubuhmu peduli. 1043 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 Tubuh kau menghitung botol dan menyimpan inventaris 1044 00:52:54,000 --> 00:52:58,000 David, sesama peminum, aku ingin memberitahumu 1045 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 Rahasia -Apa? -kau tahu, Linda, 1046 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 ada banyak kesempatan 1047 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 tempat aku minum beberapa gelas anggur 1048 00:53:05,000 --> 00:53:08,000 aku terbangun seperti, "Astaga. Wow. 1049 00:53:08,000 --> 00:53:11,000 Oh, aku juga sudah sering melakukannya. 1050 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 kau tahu, mantra aku adalah, rahasia dan anggur 1051 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 -jangan cocok bersama. -Biarkan Dia memberitahuku rahasianya. 1052 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 aku pikir dia akan menyukai rahasia ini. 1053 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 aku pikir kau akan menyukai rahasia ini, David, 1054 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 Sesuatu yang akan dia sukai, kau tidak tahu. 1055 00:53:20,000 --> 00:53:22,000 -Tidak, dia mungkin tidak. -Apa yang kalian berdua 1056 00:53:22,000 --> 00:53:24,000 - [Linda] Rahasianya adalah ini. -Dia Mungkin tidak ada di suatu tempat 1057 00:53:24,000 --> 00:53:25,000 dimana tidak apa-apa. Dia melihat Fox. 1058 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 Akulah yang membeli sepeda motor Paxton. 1059 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 [David] Apa? 1060 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 Saat dia bilang dia menjualnya, 1061 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 aku mengatur dealer untuk membelinya secara anonim. 1062 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Aku akan membelinya dan mengembalikannya padanya. 1063 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 Hadiah perpisahan aku. 1064 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 Untuk sementara aku tahu aku harus meninggalkannya. 1065 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Tapi... 1066 00:53:50,000 --> 00:53:53,000 Tapi kehilangan motornya, ya, itu keterlaluan. 1067 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 Dan sepeda itu juga berarti bagi aku. 1068 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 kau tahu, anak muda. 1069 00:53:59,000 --> 00:54:04,000 Rokok. Anggur buruk dan buruk dipilih oleh Paxton. 1070 00:54:06,000 --> 00:54:08,000 [menghela napas] 1071 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 - [David] Wow, itu-- -Linda, itu luar biasa. 1072 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 Tapi ini masalahnya, David. Aku ingin kamu memberitahunya 1073 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 bahwa kaulah yang membeli sepeda itu 1074 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 dan mengembalikannya. aku tidak ingin dia tahu 1075 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 [David] Mengapa? 1076 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 Itu tidak akan menyakitinya. 1077 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 Dia benar-benar prasejarah. 1078 00:54:25,000 --> 00:54:27,000 [bernapas dengan berat] 1079 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 aku agak mabuk dan aku benci orang 1080 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 yang menjadi emosional dalam hal ini, jadi ... 1081 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 [panggilan berakhir] 1082 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 [menghembuskan] 1083 00:54:44,000 --> 00:54:46,000 [terisak] 1084 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 Sial. 1085 00:54:59,000 --> 00:55:04,000 [panci berdentang] 1086 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 [Wanita] Membuat kebisingan untuk NHS. 1087 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 [Pria di radio] Kami punya Beethoven 1088 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 [klakson klakson] 1089 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 - [Paxton] Whoo! - [bermain musik klasik] 1090 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 [berteriak] 1091 00:55:37,000 --> 00:55:38,000 Whoo! 1092 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 [klakson klakson] 1093 00:55:43,000 --> 00:55:44,000 [berteriak] 1094 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 [orang bersorak] 1095 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 Hei. 1096 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 Tidak bisa tidur. 1097 00:56:10,000 --> 00:56:13,000 Jika anggur tidak berhasil, pergi dan jilat taman. 1098 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 [Linda chuckles] Bagaimana malam ini? 1099 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 Setiap petugas keamanan yang aku temui berusia di bawah 12 tahun, 1100 00:56:20,000 --> 00:56:23,000 dan setiap orang terlalu sibuk 1101 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 untuk mengakui ID aku sepenuhnya. 1102 00:56:25,000 --> 00:56:28,000 Ngomong-ngomong, aku pikir untuk generasi muda, 1103 00:56:28,000 --> 00:56:32,000 aku bisa saja memiliki kartu identitas dengan William Shakespeare 1104 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 [terkekeh] Berapa banyak pick-up yang kau miliki? 1105 00:56:34,000 --> 00:56:37,000 Um, besok, Harvey Nichols 1106 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 dan kemudian, Sabtu, Harrods. 1107 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 [tegukan] 1108 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 [batuk] Harrods? Sabtu malam? 1109 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 Semuanya gila di luar sana. 1110 00:56:45,000 --> 00:56:48,000 Salah satu penjaga keamanan memberitahuku 1111 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 mengeluarkan cincin berlian dan jam tangan di kantong plastik 1112 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 dan masuk ke Ubers. 1113 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 Apa yang kamu ambil dari Harrods? 1114 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 aku tidak tahu. 1115 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 Martin mengatakan itu lebih dari tiga juta 1116 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 Tidak ada co-driver penyebab COVID. 1117 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 Membawanya ke mana? 1118 00:57:04,000 --> 00:57:08,000 Uh, kotaknya tertulis Heathrow. Penerbangan pukul sepuluh 1119 00:57:08,000 --> 00:57:10,000 Harrods ke Heathrow, Sabtu malam, 1120 00:57:10,000 --> 00:57:13,000 tiga juta pound, penerbangan pukul sepuluh. 1121 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 Lihat, itu lkauk. 1122 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 Oh, tidak, dia sudah pergi. 1123 00:57:19,000 --> 00:57:20,000 [hujan deras] 1124 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 Ah, dia sudah pergi. 1125 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 Bagaimana malammu? 1126 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 Oke, um, Paxton. Ini dia. 1127 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 kau tidak bisa melakukan penjemputan itu 1128 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 kau benar-benar tidak bisa. 1129 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 Apa yang sedang kau bicarakan? 1130 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 Oke, apakah kau ingat saat aku bertanya, 1131 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 apakah kamu percaya pada Tuhan, dan kamu mengatakan itu 1132 00:57:39,000 --> 00:57:42,000 kau yakin dia sedang sibuk dengan proyek lain, 1133 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 tapi sesekali dia meletakkan kepalanya 1134 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Yah, aku pikir ini mungkin salah satu kesempatan itu, 1135 00:57:45,000 --> 00:57:49,000 Karena Tuhan atau nasib atau virus atau seseorang menghalangi jalan kita 1136 00:57:49,000 --> 00:57:51,000 [menghirup] 1137 00:57:51,000 --> 00:57:53,000 Pada hari Sabtu, aku akan berada di Harrods berkemas 1138 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 yang harus kau bawa. 1139 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Sial. 1140 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 Apa yang kamu bicarakan? aku... 1141 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 aku harus melakukan penjemputan. 1142 00:58:01,000 --> 00:58:03,000 Jika kau melakukannya, kau akan ditangkap. 1143 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 Tidak peduli nama apa yang kau gunakan. 1144 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 Itu adalah nama palsu dan aku telah menerapkannya 1145 00:58:06,000 --> 00:58:08,000 kau tidak akan berhasil melewati pintu. 1146 00:58:08,000 --> 00:58:12,000 aku tahu, karena itu sistem aku 1147 00:58:18,000 --> 00:58:21,000 Maafkan aku. Dan apa-apaan ini, bahkan jangan mulai. 1148 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 Aku tidak bisa kemana-mana! 1149 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 Maksudku... 1150 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 Tidak bisakah kau memberi tahu mereka bahwa kau mengenal aku? 1151 00:58:33,000 --> 00:58:34,000 Bahwa... 1152 00:58:34,000 --> 00:58:37,000 Bahwa kau tahu aku bisa dipercaya. 1153 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 Bahwa aku adalah pasanganmu. 1154 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 -Apa? -Itu tidak bekerja seperti itu. 1155 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 Dan aku... 1156 00:58:50,000 --> 00:58:52,000 Sejak bergabung dengan Miracore tiga tahun lalu, 1157 00:58:52,000 --> 00:58:55,000 aku belum memberi tahu siapa pun bahwa aku memiliki pasangan. 1158 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 Sebagian karena aku ingin memisahkan pekerjaan. 1159 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 Ya, tapi kebanyakan karena kamu malu 1160 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 untuk memiliki mitra yang mengemudikan van. 1161 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 Iya. Semua yang di atas. Aku ... [menghembuskan napas] 1162 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 Tapi sekarang, aku melihat diri aku sendiri. 1163 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 Sejak penguncian, aku melihat kembali diri aku sendiri 1164 00:59:11,000 --> 00:59:12,000 seperti dulu dan sekarang. 1165 00:59:12,000 --> 00:59:14,000 Nah, bagus untukmu, Linda, 1166 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 tetapi jika aku tidak membuat koleksi ini 1167 00:59:16,000 --> 00:59:19,000 kemudian, Malcolm tidak hanya tidak akan mempromosikan aku, 1168 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 dia akan memecat aku. 1169 00:59:22,000 --> 00:59:25,000 aku selalu bisa mulai menjual heroin. 1170 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 Kehidupan rendahan adalah kehidupan rendahan. 1171 00:59:30,000 --> 00:59:34,000 Tidak ada pekerjaan. Tidak ada sepeda. 1172 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 Bukan kamu. 1173 00:59:49,000 --> 00:59:53,000 Ketika aku bekerja di Harrods, aku sangat bersenang-senang. 1174 00:59:53,000 --> 00:59:55,000 aku kenal semua orang. Semua orang mengenal aku. 1175 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 Kebanyakan dari mereka masih bekerja di sana-- 1176 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 Apakah ada kemungkinan kami akan menghubungi aku kembali 1177 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 Maksudku, akulah yang hidupnya kacau. 1178 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 Tidak, tidak, ini tentang kamu. 1179 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 Baiklah, aku kenal semua penjaga keamanan, 1180 01:00:03,000 --> 01:00:06,000 -Aku tahu sistem keamanannya. -Begitu? 1181 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 Jadi ada cara bagi kau untuk melakukan penjemputan 1182 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 dan mengirim ke Heathrow tanpa ketahuan. 1183 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 kau akan mendapatkan promosi dan aku akan mendapatkannya 1184 01:00:12,000 --> 01:00:13,000 dan tidak akan ada yang tahu. 1185 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 Tapi kami akan melanggar hukum. 1186 01:00:15,000 --> 01:00:20,000 Jadi, kau harus melakukan segalanya 1187 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 [alarm berdering] 1188 01:00:43,000 --> 01:00:46,000 [Michael] Michael Morgan. Plt Wakil Kepala, 1189 01:00:46,000 --> 01:00:48,000 Ya, kau berada di departemen lama aku. 1190 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 Bagaimana kehidupan di Harrods? 1191 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 aku baru saja bergabung. aku dulu 1192 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 Oh, cukup banyak perubahan. 1193 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 Tidak juga. Tidak, Harrods seperti kapal besar. 1194 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 [Linda] Oh. Baik. 1195 01:00:58,000 --> 01:01:01,000 Maksud aku, jelas ada perbedaan besar. 1196 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 Tentu saja. 1197 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 Ya, dan bukan hanya dari segi bentuk bangunannya 1198 01:01:04,000 --> 01:01:07,000 atau fakta bahwa itu tidak mengapung. 1199 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 -Kau tahu, itu ... -Oh, yeah. 1200 01:01:09,000 --> 01:01:12,000 Ya, lingkungan kerja pasti sangat berbeda, 1201 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 Ya itu. Banyak wanita disini. 1202 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 -Ya. -Iya. 1203 01:01:16,000 --> 01:01:17,000 Ya, di kapal hanya ada empat. 1204 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 Dan, uh, dua dari mereka disebut Karen. 1205 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 Menyebut mereka Karen satu dan Karen dua. 1206 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 aku pikir Kate dimaksudkan untuk bergabung dengan kita? 1207 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 -Kate Smith, ya, dari Events. 1208 01:01:25,000 --> 01:01:26,000 Saat aku mengenalnya, dia adalah Kate Wiley. 1209 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 Dia pasti sudah menikah. 1210 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 Ya, dia memang menikah, ya, tapi semuanya pergi 1211 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 Sedih mendengarnya. 1212 01:01:32,000 --> 01:01:34,000 Apa yang terjadi? 1213 01:01:34,000 --> 01:01:35,000 aku tidak tahu. Mereka tidak berbicara dengan aku 1214 01:01:35,000 --> 01:01:37,000 - [laptop berbunyi] -Linda! 1215 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 Katie! 1216 01:01:39,000 --> 01:01:40,000 Ya Tuhan, Ya Tuhan. Apa kabar? 1217 01:01:40,000 --> 01:01:43,000 Ya ampun. kau tahu, aku masih hidup. 1218 01:01:43,000 --> 01:01:44,000 Linda, kau melesat seperti roket! 1219 01:01:44,000 --> 01:01:45,000 -Oh, hentikan. Maksudku, Tuhanku. 1220 01:01:45,000 --> 01:01:47,000 Saat mereka mengatakan CEO Miracore, 1221 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 aku berpikir, "Baiklah, Tuhan, seorang pria botak," 1222 01:01:49,000 --> 01:01:51,000 -tapi kemudian aku melihat namamu. - [Linda tertawa] 1223 01:01:51,000 --> 01:01:54,000 Linda hanya bertanya ada apa 1224 01:01:54,000 --> 01:01:57,000 - hanya bertanya. -Tidak. Tidak tidak Tidak. 1225 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 Ketika seorang pria lebih pendek dari kau 1226 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 dan kemudian tiba-tiba memutuskan 1227 01:02:00,000 --> 01:02:02,000 membiarkan jenggotnya tumbuh sangat, sangat panjang 1228 01:02:02,000 --> 01:02:05,000 dan kemudian menjadi terobsesi dengan apa yang disebut "sihir putih", 1229 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 itu bisa menjadi sangat menyeramkan dengan sangat cepat. 1230 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 - [Linda terkekeh] -Bagaimanapun, apa yang bisa kita lakukan 1231 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 [Linda] aku memiliki informasi terbaru tentang pembersihan Eve Schwarz 1232 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 Soalnya, semua perusahaan angkutan aman 1233 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 dan sepertinya departemen logistik kami 1234 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 Eve Schwarz, Miracore. Ini dia. 1235 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 Mereka sudah memesan perusahaan angkutan itu 1236 01:02:19,000 --> 01:02:20,000 jadi itu sebabnya aku cemas. 1237 01:02:20,000 --> 01:02:23,000 Hijau limau adalah warnanya dan, uh ... 1238 01:02:23,000 --> 01:02:24,000 [Katie] Jadi kau cemas tentang perusahaan angkutan? 1239 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 Ini akan menjadi panah hijau yang menunjuk-- 1240 01:02:26,000 --> 01:02:28,000 Jadi, jika kau tidak keberatan, 1241 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 aku tahu sistem keamanan Harrods 1242 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 dan aku ingin menjalankan pemeriksaan 1243 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 Oh, tidak, tidak, itu tugas Imran. 1244 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 Apakah kau ingat Imran, Linda? 1245 01:02:35,000 --> 01:02:36,000 aku suka Imran ... 1246 01:02:36,000 --> 01:02:37,000 Imran sekarang adalah kepala keamanan Acara. 1247 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 Dia bos Michael. 1248 01:02:39,000 --> 01:02:40,000 kau punya pertanyaan. aku bisa menangani semuanya. 1249 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Izinkan aku mengirim pesan padanya sekarang. 1250 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 Jangan, aku akan menjadi orang yang memiliki anak panah. Begitu... 1251 01:02:42,000 --> 01:02:43,000 [mengetuk pintu] 1252 01:02:43,000 --> 01:02:44,000 [pintu terbuka] 1253 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 Baik. Selesai. 1254 01:02:47,000 --> 01:02:48,000 Besok, aku akan menjalankan kau sendiri melalui sistem 1255 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 dan kemudian membawa kau ke toko. 1256 01:02:49,000 --> 01:02:50,000 Setelah itu, apa yang salah? 1257 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 Hei, bagus. Terima kasih. 1258 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 aku sangat menghargai kau melakukan ini untuk aku. 1259 01:02:58,000 --> 01:03:00,000 -Apa masalahnya? -Aku tidak tahu. 1260 01:03:00,000 --> 01:03:02,000 Hari-hari berlalu dengan cepat. 1261 01:03:04,000 --> 01:03:05,000 Saat aku bangun pagi ini, 1262 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 itu benar-benar mengejutkan aku untuk pertama kalinya. 1263 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 Realitas dari apa yang terjadi mengejutkan aku. 1264 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 Penguncian pada akhirnya akan berakhir. 1265 01:03:15,000 --> 01:03:16,000 Kemudian... 1266 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 cinta dalam hidupku akan hilang. 1267 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 Paxton, kau akan pindah dari ini. kau akan sembuh. 1268 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 Akan ada lubang besar dalam hidupku. 1269 01:03:29,000 --> 01:03:32,000 kau akan berubah dan tumbuh. Dan... 1270 01:03:34,000 --> 01:03:36,000 Akhirnya kau akan ... 1271 01:03:36,000 --> 01:03:37,000 kau akan bertemu orang lain. 1272 01:03:43,000 --> 01:03:46,000 kau berbicara tentang sepeda, bukan? 1273 01:03:46,000 --> 01:03:48,000 Ya. Mengapa? 1274 01:03:49,000 --> 01:03:54,000 [terkekeh] Sepeda adalah salah satu cinta dalam hidup aku. 1275 01:03:54,000 --> 01:03:55,000 Dan aku salah satu lubang? 1276 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 Jelas kau adalah lubang terbesar. 1277 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 Oh, kenapa, terima kasih. 1278 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 [Paxton tertawa] 1279 01:04:00,000 --> 01:04:02,000 Aku akan mengeluarkan sepedanya hari ini. 1280 01:04:02,000 --> 01:04:05,000 Jalanan benar-benar sepi. 1281 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 aku akan menyebutnya "Lockdown-one-last-ride." 1282 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 aku pikir mungkin ... 1283 01:04:11,000 --> 01:04:14,000 Oh, tidak, aku tidak bisa pergi denganmu, Paxton. 1284 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 Tidak, aku ada pertemuan penting. 1285 01:04:20,000 --> 01:04:23,000 Jalan terbuka dan patah hati. 1286 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 Jangan bunuh diri. 1287 01:04:32,000 --> 01:04:33,000 -Linda! -Michael. 1288 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 Bagaimana kau mengatasinya? 1289 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 kau tahu, itu cukup sulit. 1290 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 - [tertawa] aku bisa membayangkan. -Mmm. 1291 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 - [Mesin sepeda motor mulai] -kau tahu, aku terkunci 1292 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 dengan hanya elang dan beruang dan keluarga aku untuk ditemani. 1293 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 [Linda berbisik] Tolong jangan bunuh diri. 1294 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 Apa? 1295 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 aku bilang pasti menyenangkan punya waktu untuk diri sendiri. 1296 01:04:50,000 --> 01:04:53,000 Pokoknya, sebelum kita lanjut ke bagian yang menarik 1297 01:04:53,000 --> 01:04:56,000 dan keputusan besarmu untuk pulang ke New York, 1298 01:04:56,000 --> 01:04:59,000 kabar baiknya adalah kami telah menemukan pembeli 1299 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 Uh, sebenarnya, aku belum memutuskannya 1300 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 Pembeli melihat berlian di presentasi virtual 1301 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 yang kau kumpulkan sebelum pengambilalihan toko. 1302 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 Itu hebat. Siapa ini? 1303 01:05:08,000 --> 01:05:11,000 [tertawa] Di dunia baru kita, Linda, 1304 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 seseorang tidak bertanya siapa. Dia anonim. 1305 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 Tapi aku bisa memberitahumu ini. Dia, um ... 1306 01:05:15,000 --> 01:05:18,000 Anggota keluarga yang sangat tidak menyenangkan 1307 01:05:18,000 --> 01:05:22,000 yang menjalankan negara yang sangat tidak menyenangkan 1308 01:05:22,000 --> 01:05:23,000 Oh. 1309 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 Dia memfasilitasi Miracore di negaranya 1310 01:05:25,000 --> 01:05:28,000 dan jadi aku menjadi perantara pembelian berlian 1311 01:05:28,000 --> 01:05:31,000 Harrods sendiri tidak akan punya apa-apa 1312 01:05:31,000 --> 01:05:34,000 jadi aku bertindak sebagai perantara. 1313 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 Hore untuk kami, bukan? 1314 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 Ya, hore untuk kami. 1315 01:05:39,000 --> 01:05:42,000 Uh, akankah dia ingin mengambil berlian itu 1316 01:05:42,000 --> 01:05:45,000 Dia tidak diizinkan masuk ke Inggris. 1317 01:05:45,000 --> 01:05:48,000 Pencucian uang? Pelanggaran hak asasi manusia? 1318 01:05:48,000 --> 01:05:51,000 Bagaimanapun, pertanyaan besarnya, Linda, 1319 01:05:51,000 --> 01:05:54,000 Masalah yang dihadapi di sini adalah masa depan Linda. 1320 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 Kapan kamu akan pulang 1321 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 SEBUAH... 1322 01:05:58,000 --> 01:06:01,000 Nah, aku telah memutuskan untuk meninggalkan keputusan aku 1323 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 sampai setelah kuncian dicabut. 1324 01:06:03,000 --> 01:06:07,000 -Baik. -Aku punya banyak ikatan 1325 01:06:07,000 --> 01:06:09,000 Uh huh. aku diberitahu bahwa kau lajang. 1326 01:06:11,000 --> 01:06:13,000 [terkekeh] 1327 01:06:13,000 --> 01:06:17,000 Sebenarnya, itu tidak pernah benar, 1328 01:06:17,000 --> 01:06:21,000 Fakta bahwa kau lajang adalah salah satu alasan aku ingin 1329 01:06:21,000 --> 01:06:23,000 aku berencana untuk mengenal kau lebih jauh. 1330 01:06:23,000 --> 01:06:24,000 Kamu... 1331 01:06:24,000 --> 01:06:26,000 kau membuat aku terpesona, Linda. 1332 01:06:26,000 --> 01:06:28,000 Begitu tangguh di luar, 1333 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 tapi di dalam, 1334 01:06:31,000 --> 01:06:32,000 apakah kamu tangguh 1335 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 Apakah kau ingat ketika kau datang ke Paris? 1336 01:06:37,000 --> 01:06:39,000 Malam itu, setelah pertemuan, 1337 01:06:39,000 --> 01:06:41,000 Aku akan mengajakmu makan malam. 1338 01:06:41,000 --> 01:06:45,000 Aku sebenarnya akan mencoba merayumu malam itu. 1339 01:06:45,000 --> 01:06:50,000 Yah, aku hanya bisa berspekulasi tentang malam seperti apa 1340 01:06:50,000 --> 01:06:54,000 Tapi aku curiga itu akan melibatkan pecahan kaca. 1341 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 Pokoknya, uh, haruskah aku mengirimkan berliannya 1342 01:06:56,000 --> 01:06:58,000 ke rumah kemungkinan pembunuh massal ini 1343 01:06:58,000 --> 01:07:01,000 atau haruskah aku mengirimkannya langsung ke ruang penyiksaannya? 1344 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 Apa? 1345 01:07:03,000 --> 01:07:04,000 Ke mana kau ingin aku mengirim berlian? 1346 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 Ah, kirim ke New York. 1347 01:07:08,000 --> 01:07:10,000 Um, karena COVID, itu akan terjadi 1348 01:07:10,000 --> 01:07:13,000 ke lemari besi yang aman di Wall Street. 1349 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 Tidak akan ada yang memeriksanya di sana, 1350 01:07:15,000 --> 01:07:19,000 jadi harap pastikan bahwa dokumen verifikasi 1351 01:07:20,000 --> 01:07:22,000 Mengerti? 1352 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 -Um-- -Untuk banyak dari kita 1353 01:07:25,000 --> 01:07:28,000 tindakan akuisisi adalah tujuan itu sendiri. 1354 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 Baik. Sampai jumpa di New York, Linda. 1355 01:07:30,000 --> 01:07:31,000 Yah, aku ... 1356 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 [panggilan berakhir] 1357 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 ♪ Berdiri dan Berikan ♪ 1358 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 ♪ Aku perampok yang keren ♪ 1359 01:07:42,000 --> 01:07:43,000 ♪ Siapa yang terlalu takut Untuk disebutkan ♪ 1360 01:07:43,000 --> 01:07:45,000 ♪ aku menghabiskan uang aku untuk melihat flash ♪ 1361 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 ♪ Dan menarik perhatianmu ♪ 1362 01:07:47,000 --> 01:07:50,000 ♪ Iblis mengambil stereo kau Dan koleksi rekaman kau ♪ 1363 01:07:50,000 --> 01:07:52,000 ♪ Penampilanmu Kau akan memenuhi syarat ♪ 1364 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 ♪ Untuk pensiun hari tua tahun depan ♪ 1365 01:07:54,000 --> 01:07:59,000 ♪ Berdiri dan serahkan uang atau hidupmu ♪ 1366 01:08:00,000 --> 01:08:06,000 ♪ Coba gunakan cermin Tanpa peluru atau pisau ♪ 1367 01:08:07,000 --> 01:08:08,000 [sirene menggelegar] 1368 01:08:08,000 --> 01:08:10,000 [Linda berteriak] 1369 01:08:11,000 --> 01:08:13,000 ♪ Tidak ada peluru atau pisau ♪ 1370 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 [Linda] Jangan konyol, Linda. 1371 01:08:17,000 --> 01:08:18,000 [terengah-engah] 1372 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 [reporter di TV] Kekurangan masker medis, 1373 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 orang membuat sendiri dari pakaian lama. 1374 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 Tapi WHO mengatakan tidak tahu 1375 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 [Linda] Hei. 1376 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 -Kemana kamu pergi? - [Paxton menghembuskan napas] 1377 01:08:27,000 --> 01:08:28,000 Peckham Rye. 1378 01:08:28,000 --> 01:08:31,000 -Mengapa? -Aku tidak tahu. 1379 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 Apa maksudmu tidak tahu? 1380 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 Aku mengemudi dengan sangat, sangat cepat, [tertawa] 1381 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 karena aku dikejar polisi. 1382 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 -Apa? -Aku sedang bermain 1383 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 Hijau untuk berhenti, merah untuk pergi. 1384 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 Brengsek! 1385 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 Apakah mereka mendapatkan nomor lisensi kau? 1386 01:08:44,000 --> 01:08:45,000 Tidak, aku terlalu cepat untuk mereka. 1387 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 aku seberkas cahaya di jalan yang kosong 1388 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 aku orang terakhir yang hidup. 1389 01:08:49,000 --> 01:08:52,000 aku membiarkan jalan mengarahkan aku dan aku mencapai itu 1390 01:08:53,000 --> 01:08:55,000 dimana sepeda menjadi bagian dari tubuh kau. 1391 01:08:55,000 --> 01:08:58,000 aku menemukan diri aku di London Selatan di semacam pertanian perkotaan 1392 01:08:58,000 --> 01:09:00,000 dan aku bersembunyi di antara kambing. 1393 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 Ingat kambing adalah hewan totem aku 1394 01:09:02,000 --> 01:09:07,000 aku duduk bersama kambing-kambing itu dan melanjutkan perjalanan aku 1395 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 aku berada di Peckham. 1396 01:09:09,000 --> 01:09:10,000 Aku membelikanmu rokok. 1397 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 Dan aku sendiri punya satu. 1398 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 Pertama aku yang nyata, yang nyata dalam sepuluh tahun. 1399 01:09:15,000 --> 01:09:18,000 Dan kau benar, tembakau terasa seperti masa muda! 1400 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Dan nyata adalah nyata, dan tembakau nyata 1401 01:09:20,000 --> 01:09:22,000 dan aku ingin satu sama lain sekarang 1402 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 dan aku akan memilikinya. 1403 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 [bernapas dengan berat] 1404 01:09:26,000 --> 01:09:28,000 [pembicaraan tidak jelas di TV] 1405 01:09:37,000 --> 01:09:40,000 kau memiliki pkaungan di mata kau, aku tidak melihat dalam waktu yang lama. 1406 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 aku tidak bermaksud menakut-nakuti kau. 1407 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 aku tidak takut. 1408 01:09:45,000 --> 01:09:49,000 Ingat aku sudah memberitahumu tentang kuda kaca 1409 01:09:49,000 --> 01:09:53,000 Tidak, aku masih bersama kambing. 1410 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 aku memegang kuda dan joki oleh joki 1411 01:09:55,000 --> 01:09:58,000 dan memutarnya dan ... 1412 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 Dan aku ingat bagaimana rasanya menjadi seorang pembalap 1413 01:10:00,000 --> 01:10:03,000 dan merasa seperti kau adalah bagian dari hal itu 1414 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 Itu perasaan seksual. 1415 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 Ya itu dia. 1416 01:10:07,000 --> 01:10:10,000 [menghembuskan napas] Sekarang aku berharap aku ikut denganmu. 1417 01:10:11,000 --> 01:10:12,000 Betulkah? 1418 01:10:13,000 --> 01:10:15,000 Paxton, 1419 01:10:15,000 --> 01:10:18,000 untuk waktu yang lama, aku tahu itu 1420 01:10:18,000 --> 01:10:22,000 Dan untuk waktu yang lama, satu-satunya utas yang tidak terputus 1421 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 Lanjutkan. 1422 01:10:24,000 --> 01:10:27,000 aku merasa momen ini sulit karena ... 1423 01:10:27,000 --> 01:10:29,000 Aku bersumpah ini tidak akan terjadi, 1424 01:10:29,000 --> 01:10:32,000 jadi bisakah kamu melepas jaket kulitnya 1425 01:10:32,000 --> 01:10:33,000 dan pergi memegang handuk teh atau sesuatu? 1426 01:10:34,000 --> 01:10:36,000 -Memegang handuk teh? -Atau beli susu, 1427 01:10:36,000 --> 01:10:39,000 -Kami punya susu. -Atau memanggang roti. Itu akan 1428 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 aku hanya ingin naik sepeda dan berkendara 1429 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 dan persetan dengan dunia. 1430 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 Oke, Paxton, ini dia. 1431 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 Mungkin karena penguncian, 1432 01:10:52,000 --> 01:10:54,000 kau sangat ingin mengendarai sepeda motor 1433 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 Dan dua jam yang lalu, aku merasa sangat ingin 1434 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 untuk mencuri berlian senilai tiga juta pound 1435 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 dari seorang pembunuh massal 1436 01:10:59,000 --> 01:11:00,000 dan keluar dari pekerjaan aku dan menjadi seorang seniman. 1437 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 [snickers] Apa? 1438 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 Tapi menurut aku yang paling praktis 1439 01:11:03,000 --> 01:11:05,000 yang bisa kita lakukan untuk mengeluarkan kegilaan ini dari sistem kita 1440 01:11:05,000 --> 01:11:08,000 adalah bahwa aku melanggar sumpah aku dan kami naik ke atas 1441 01:11:08,000 --> 01:11:09,000 dan berhubungan seks. 1442 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 "Lockdown-one-last-ride." 1443 01:11:13,000 --> 01:11:15,000 Kambing, sekarang ini. 1444 01:11:15,000 --> 01:11:17,000 Hari yang sial. 1445 01:11:18,000 --> 01:11:21,000 [musik klasik diputar] 1446 01:11:26,000 --> 01:11:29,000 Hai. Ya, dia, eh, dia baru saja berubah. 1447 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 Oh ngomong - ngomong, 1448 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 kau pernah mendengar seorang penyair bernama Edgar Allan Poe? 1449 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 -Apa? -Ya, sudahlah. 1450 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 Baiklah. Satu detik. 1451 01:11:38,000 --> 01:11:39,000 [Pria di radio] kau sedang mendengarkan 1452 01:11:39,000 --> 01:11:42,000 Dan ini George Frideric Handel. 1453 01:11:42,000 --> 01:11:43,000 [musik klasik diputar] 1454 01:11:56,000 --> 01:11:59,000 [suara otomatis di telepon] Harap tutup atau tekan 1455 01:11:59,000 --> 01:12:02,000 Eh, Linda, aku hanya menelepon untuk mengatakan itu 1456 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 aku tahu sore ini tidak berarti apa-apa, 1457 01:12:04,000 --> 01:12:08,000 tapi aku ingin kau tahu bahwa itu akan terjadi 1458 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 seperti South Dakota 1459 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 sore itu saat hujan. 1460 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 Dan juga, aku memiliki ingatan yang aneh ini 1461 01:12:15,000 --> 01:12:18,000 bahwa sebelum kita menyimpang dari jalan setapak 1462 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 kau mengatakan sesuatu tentang mencuri berlian. 1463 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 [Paxton melalui telepon] ... kau mengatakan sesuatu 1464 01:12:23,000 --> 01:12:24,000 Apakah aku membayangkan itu? 1465 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 - [Linda] Oh, Tuhan! - [wanita berbicara dengan tidak jelas 1466 01:12:27,000 --> 01:12:28,000 Terima kasih. 1467 01:12:32,000 --> 01:12:36,000 Tidak, Nenek, aku tidak serius mempertimbangkannya. 1468 01:12:42,000 --> 01:12:44,000 [alarm berdering] 1469 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 Sial. 1470 01:12:53,000 --> 01:12:55,000 [alarm berdering] 1471 01:12:59,000 --> 01:13:03,000 [Reporter di TV] Ini adalah tempat para pasien 1472 01:13:03,000 --> 01:13:07,000 Tapi sekarang, itu diperlukan untuk COVID-19 overflow 1473 01:13:07,000 --> 01:13:11,000 Rumah sakit harus menyesuaikan ruang mereka 1474 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 untuk dapat menangani virus Corona. 1475 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 [perawat di TV] aku pernah menjadi perawat di ICU 1476 01:13:16,000 --> 01:13:17,000 -dan aku belum pernah melihat ... - [TV mati] 1477 01:13:25,000 --> 01:13:27,000 Baiklah. 1478 01:13:27,000 --> 01:13:30,000 Sabtu Besar. Harrods. 1479 01:13:32,000 --> 01:13:34,000 Penipuan besar. 1480 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 kau harus memberi tahu aku apa itu 1481 01:13:38,000 --> 01:13:39,000 Paxton ... 1482 01:13:41,000 --> 01:13:42,000 [mendengus pelan] 1483 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 Duduk. Tunggu di sana. 1484 01:13:48,000 --> 01:13:51,000 Ini hanya kita yang mengatur apa itu 1485 01:13:51,000 --> 01:13:52,000 Tidak ada yang lain. 1486 01:13:53,000 --> 01:13:54,000 Kenapa, apa lagi itu? 1487 01:13:54,000 --> 01:13:55,000 Tidak ada. Kenapa kamu bertanya 1488 01:13:57,000 --> 01:13:58,000 Apakah kamu baik-baik saja? 1489 01:13:58,000 --> 01:14:02,000 aku? aku baik-baik saja. aku sangat baik-baik saja 1490 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 Baik. Latar Belakang. 1491 01:14:04,000 --> 01:14:10,000 Harrods. Bagian atas adalah area publik. 1492 01:14:10,000 --> 01:14:13,000 Tapi di bawah tanah, ada tujuh lantai. 1493 01:14:13,000 --> 01:14:15,000 Lantai tempat barang dagangan disimpan 1494 01:14:15,000 --> 01:14:16,000 dan banyak terowongan 1495 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 tempat barang mahal seperti perhiasan 1496 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 diangkut ke elevator yang aman. 1497 01:14:21,000 --> 01:14:22,000 Semua dewasa dan glamor di atas 1498 01:14:22,000 --> 01:14:25,000 dan efisien dan menakutkan di bawah ini. 1499 01:14:25,000 --> 01:14:27,000 Keamanan di Harrods sangat ketat, 1500 01:14:27,000 --> 01:14:28,000 tidak mungkin untuk masuk ke dalam 1501 01:14:28,000 --> 01:14:30,000 untuk benar-benar mencuri sesuatu. 1502 01:14:30,000 --> 01:14:31,000 Mencuri? 1503 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 Siapa yang bicara tentang mencuri? 1504 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 Semuanya normal. Paxton, berhentilah bersikap aneh. 1505 01:14:36,000 --> 01:14:39,000 Bukan aku yang aneh. 1506 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 Maksud aku, kau tampaknya memiliki agenda tersembunyi, 1507 01:14:41,000 --> 01:14:43,000 yang sebenarnya tidak terlalu tersembunyi, 1508 01:14:43,000 --> 01:14:46,000 Selain itu, ada noda di atas mata kau. 1509 01:14:46,000 --> 01:14:49,000 Apakah kau menerima pesan aku di ponsel kau tadi malam? 1510 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 Tentang South Dakota? 1511 01:14:52,000 --> 01:14:53,000 Dan tentang berlian. 1512 01:14:53,000 --> 01:14:56,000 Paxton, ada apa denganmu? 1513 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 -Tidak ada masalah denganku. 1514 01:14:58,000 --> 01:15:02,000 Kemarin, kau berbicara tentang mencuri berlian. 1515 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 Kamu dulu, aku tidak membayangkannya. 1516 01:15:04,000 --> 01:15:07,000 Dan hari ini, kau menggambar Harrods seperti itu, eh, 1517 01:15:07,000 --> 01:15:10,000 semacam rencana rahasia dalam film pencurian rahasia. 1518 01:15:10,000 --> 01:15:14,000 Bagaimana kau bisa menggambar persegi panjang seperti kau berada di dalamnya 1519 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 Apakah kau punya rencana rahasia? 1520 01:15:17,000 --> 01:15:19,000 Kamu tahu ... [terkekeh] 1521 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 aku melihat wajah nenek aku kemarin. 1522 01:15:21,000 --> 01:15:24,000 aku mengatakan kepadanya, "Tidak apa-apa, Nenek, 1523 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 Aku tidak akan melakukan hal bodoh. " 1524 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 kau mengatakan berlian itu disebut Harris Diamond. 1525 01:15:28,000 --> 01:15:31,000 Oh, Paxton, ayolah. 1526 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 Ini hari Sabtu. Pagi. 1527 01:15:33,000 --> 01:15:38,000 Semua fantasi dan pilihan aneh pada pukul 4:00 pagi 1528 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 Ceritakan tentang berlian itu. 1529 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 Ada dua Harris Diamonds. 1530 01:15:45,000 --> 01:15:49,000 -Apa? -Ada dua 1531 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 -Kenapa ada dua? - [menghembuskan napas dalam-dalam] 1532 01:15:51,000 --> 01:15:54,000 Apa menurutmu aku tidur sama sekali tadi malam, Paxton? 1533 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 Sebenarnya, tidak, aku tidak melakukannya. 1534 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 Dan apa yang membuat kau tetap terjaga? 1535 01:16:00,000 --> 01:16:03,000 Harris Diamond satu, Harris Diamond dua. 1536 01:16:03,000 --> 01:16:08,000 Yang satu nyata, yang lainnya palsu. 1537 01:16:09,000 --> 01:16:11,000 Kapanpun berlian bernilai ini 1538 01:16:11,000 --> 01:16:12,000 mereka menggunakan replika dari yang asli 1539 01:16:12,000 --> 01:16:13,000 untuk ditempatkan di area publik. 1540 01:16:14,000 --> 01:16:16,000 Berlian yang sebenarnya disimpan dengan aman 1541 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Saat ini, replikanya 1542 01:16:19,000 --> 01:16:21,000 dipajang di sini di lantai dasar. 1543 01:16:22,000 --> 01:16:27,000 Tapi Harris Diamond-mu yang asli 1544 01:16:27,000 --> 01:16:29,000 Malam ini, tepat pukul 19.00, 1545 01:16:29,000 --> 01:16:30,000 kau dan aku akan diantar ke brankas oleh keamanan 1546 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 untuk mengumpulkan Harris Diamond yang asli. 1547 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 Kami kemudian akan naik ke lantai dasar 1548 01:16:34,000 --> 01:16:37,000 di lift aman tempat kami menambahkan berlian 1549 01:16:37,000 --> 01:16:38,000 ke seluruh Eve Schwarz 1550 01:16:38,000 --> 01:16:41,000 Kemudian, tepat di sana pada pukul 19.30, kita akan mendapatkan berlian asli 1551 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 dan berlian replika yang sangat bagus, 1552 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 di samping satu sama lain, hampir tidak bisa dibedakan. 1553 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 Dan karena pembatasan COVID, 1554 01:16:47,000 --> 01:16:51,000 satu-satunya orang yang akan ada di sana 1555 01:16:51,000 --> 01:16:55,000 Jadi, kemudian kami memasang berlian asli 1556 01:16:55,000 --> 01:16:56,000 dan mengirimkannya ke New York, dan kami ambil 1557 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 dan aku taruh di dompet aku, kami ambil 1558 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 dan itulah yang akan kita lakukan, 1559 01:17:00,000 --> 01:17:03,000 persis itu dan tidak ada yang lain. 1560 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 Bolehkah aku mengajukan pertanyaan yang sangat jelas? 1561 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 Tidak kamu tidak boleh. 1562 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 Apa yang akan terjadi jika replikanya dikirim ke New York 1563 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 dan menyimpan yang asli? 1564 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 aku berasumsi bahwa begitu sampai di New York, 1565 01:17:15,000 --> 01:17:18,000 seseorang akan menyadari bahwa itu palsu. 1566 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 Tidak, mereka tidak akan melakukannya. 1567 01:17:20,000 --> 01:17:23,000 Itu sebabnya aku tidak bisa tidur. 1568 01:17:23,000 --> 01:17:25,000 Siapapun yang kami kirim ke New York, 1569 01:17:25,000 --> 01:17:27,000 itu akan masuk ke lemari besi yang aman 1570 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 dan bahkan tidak akan dilihat oleh manusia lain 1571 01:17:29,000 --> 01:17:32,000 selama 20, 50, 100 tahun. 1572 01:17:32,000 --> 01:17:33,000 Sialan. 1573 01:17:35,000 --> 01:17:39,000 Tiga juta pound, bebas pajak. 1574 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 Tidak ada konsekuensi. 1575 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 Satu untuk aku, satu untuk kau, satu untuk NHS. 1576 01:17:42,000 --> 01:17:43,000 kau telah memikirkan tentang ini. 1577 01:17:43,000 --> 01:17:46,000 kau tahu, aku perlu bermeditasi. 1578 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 Apakah kau yakin mereka tidak akan memeriksanya di New York? 1579 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 Diam. aku perlu bermeditasi. 1580 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 Apa yang akan kamu katakan? 1581 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 Orang yang membeli berlian itu jahat. 1582 01:17:54,000 --> 01:17:56,000 Dia sangat buruk, dan kamu dan aku baik. 1583 01:17:56,000 --> 01:17:58,000 Dan NHS bagus. Dan bagus lebih baik 1584 01:17:59,000 --> 01:18:00,000 Ketika aku menjelaskan semua itu kepada Nenek, 1585 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 bahkan dia berkata, "Ya, itu benar." 1586 01:18:01,000 --> 01:18:04,000 Dan dia adalah seorang Calvinis, lurus seperti tongkat. 1587 01:18:04,000 --> 01:18:07,000 Tidak seperti aku, yang lemah dalam menghadapi godaan. 1588 01:18:07,000 --> 01:18:08,000 [tarik napas dalam-dalam] 1589 01:18:11,000 --> 01:18:12,000 Hidup liar atau mati, Linda. 1590 01:18:12,000 --> 01:18:15,000 Paxton, kau melupakan sesuatu 1591 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 Dengan asumsi bahwa kami melakukan hal ini, 1592 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 yang pasti tidak akan kami lakukan, 1593 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 bagaimana dua orang biasa seperti kau dan aku 1594 01:18:22,000 --> 01:18:26,000 temukan cara untuk menjual tiga juta pound 1595 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Oke, itu dia. Itu usaha terakhir aku 1596 01:18:28,000 --> 01:18:29,000 untuk menemukan alasan logis mengapa kita tidak boleh melakukan ini, 1597 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 tetapi kau akan mengatakan "Archie Bruce," bukan? 1598 01:18:32,000 --> 01:18:33,000 Ya, benar. 1599 01:18:34,000 --> 01:18:35,000 Archie Bruce. 1600 01:18:37,000 --> 01:18:40,000 Selama bertahun-tahun, aku terus melakukannya 1601 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 Maksudku, Archie Bruce, 1602 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 dia lulus dari mencuri sepeda motor 1603 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 untuk mencuri mobil vintage 1604 01:18:46,000 --> 01:18:47,000 dan seni rupa dan perhiasan. 1605 01:18:48,000 --> 01:18:51,000 Maksudku, dia akan menemui Tuan Harris di penthouse di Moskow 1606 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 sebelum membenturkan panci berikutnya. 1607 01:18:53,000 --> 01:18:54,000 Dan dia akan melakukan kesepakatan preferensial 1608 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 karena kau melangkah dalam satu malam dan menyelamatkan hidupnya 1609 01:18:56,000 --> 01:18:59,000 di sebuah roadhouse di Watford. 1610 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 Lingkaran kehidupan, kira-kira seperti itu. 1611 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 [menghela napas] 1612 01:19:03,000 --> 01:19:06,000 Dengan Archie Bruce, mimpi buruk itu dimulai. 1613 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 Mungkin dengan Archie Bruce, mimpi buruk itu berakhir. 1614 01:19:10,000 --> 01:19:15,000 Jadi, apa yang akan kita lakukan, Linda? 1615 01:19:18,000 --> 01:19:21,000 Oke, Paxton, ini dia. 1616 01:19:23,000 --> 01:19:26,000 Kami memutuskan malam ini. 1617 01:19:26,000 --> 01:19:28,000 Saat kita ada di Harrods dengan berlian, 1618 01:19:28,000 --> 01:19:30,000 kita akan tahu apa yang benar dan apa yang salah. 1619 01:19:30,000 --> 01:19:32,000 Kami akan memutuskan saat ini. 1620 01:19:32,000 --> 01:19:33,000 Atau biarkan momen memutuskan. 1621 01:19:36,000 --> 01:19:37,000 Apa bedanya? 1622 01:19:37,000 --> 01:19:39,000 Nasib versus keinginan bebas. 1623 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 Siapa yang mengontrol takdir kita? 1624 01:19:41,000 --> 01:19:42,000 Apakah semuanya bagian dari rencana 1625 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 atau kita mengacaukan diri kita sendiri? 1626 01:19:46,000 --> 01:19:48,000 Malam ini jam 7:30, kita cari tahu. 1627 01:19:50,000 --> 01:19:53,000 [ponsel berdering] 1628 01:19:57,000 --> 01:19:58,000 Hei, saudara tiri. 1629 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Apa sekarang? kau ingin Zoom? 1630 01:20:03,000 --> 01:20:05,000 Baiklah, beri aku waktu sebentar. 1631 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 [lonceng video] 1632 01:20:12,000 --> 01:20:16,000 Ah, Paxton, apa kabar? 1633 01:20:16,000 --> 01:20:19,000 Sebenarnya, aku berada di pertigaan jalan. 1634 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 Betulkah? Lalu mungkin apa yang harus aku katakan 1635 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 akan memiliki pengaruh pada garpu mana yang kau ambil, 1636 01:20:23,000 --> 01:20:24,000 karena ini semacam jalan yang terkait. 1637 01:20:24,000 --> 01:20:26,000 [David terkekeh] 1638 01:20:26,000 --> 01:20:28,000 kau lihat, Paxton, tempo hari 1639 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 kau ingin menjual sepeda motor kau, 1640 01:20:30,000 --> 01:20:35,000 aku berpikir, "Tunggu sebentar. Waktu habis. Tidak secepat itu." 1641 01:20:35,000 --> 01:20:40,000 Dan kemudian, setelah aku memutuskan panggilan 1642 01:20:40,000 --> 01:20:41,000 Bungkam? 1643 01:20:41,000 --> 01:20:43,000 Bagaimana perasaannya jika kau harus menjual 1644 01:20:43,000 --> 01:20:44,000 milikmu yang paling berharga, 1645 01:20:44,000 --> 01:20:46,000 sementara pada saat yang sama, di sini 1646 01:20:46,000 --> 01:20:47,000 di Lembah Hudson yang indah, 1647 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 saudara laki-laki kau, saudara tiri kau 1648 01:20:50,000 --> 01:20:54,000 Tahukah kau, saat pohon sakura 1649 01:20:55,000 --> 01:20:57,000 itu menyebalkan, tetapi ada hal yang lebih buruk. 1650 01:20:59,000 --> 01:21:01,000 Ya, bukan untuk pohon ceri. [terkekeh] 1651 01:21:01,000 --> 01:21:02,000 Mungkin lebih buruk untuk pohon ceri 1652 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 adalah langkah mantap George Washington 1653 01:21:04,000 --> 01:21:05,000 saat dia mendekat dengan kapak di tangannya 1654 01:21:05,000 --> 01:21:07,000 dan kepala yang penuh niat baik. 1655 01:21:07,000 --> 01:21:10,000 Bagaimanapun, aku bertanya-tanya apa yang Ibu ingin aku lakukan. 1656 01:21:10,000 --> 01:21:11,000 Nah, mengingat Mum, 1657 01:21:11,000 --> 01:21:13,000 aku pikir dia ingin kau langsung ke intinya. 1658 01:21:15,000 --> 01:21:17,000 Oke, Paxton, ini dia. 1659 01:21:19,000 --> 01:21:22,000 Akulah yang telah membeli sepeda motor berhargamu. 1660 01:21:22,000 --> 01:21:25,000 Pembeli sepeda kau adalah aku. 1661 01:21:25,000 --> 01:21:27,000 Dan aku mengembalikannya kepada kau. 1662 01:21:27,000 --> 01:21:30,000 Sikap aku, saudara tiri ke saudara tiri. 1663 01:21:30,000 --> 01:21:33,000 Sepeda kau menjadi milik kau sekali lagi. 1664 01:21:33,000 --> 01:21:35,000 Jangan berterima kasih padaku, Paxton. 1665 01:21:35,000 --> 01:21:36,000 Silahkan. Tidak dibutuhkan. 1666 01:21:36,000 --> 01:21:39,000 Yang aku minta, satu-satunya hal yang aku minta dari kau, Paxton, 1667 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 adalah bahwa kau baik pada diri sendiri 1668 01:21:43,000 --> 01:21:44,000 Yang kau pelajari dari ini. 1669 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 Bahwa dunia tidak membencimu. 1670 01:21:46,000 --> 01:21:49,000 Itu, ya, terkadang takdir tampak keras dan kejam, 1671 01:21:49,000 --> 01:21:51,000 tapi orang benar-benar melakukan hal yang baik-- 1672 01:21:51,000 --> 01:21:55,000 Hei, David, ini Linda. Hai! 1673 01:21:55,000 --> 01:21:57,000 Eh, Linda, aku pikir aku baru saja berbicara 1674 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 Ya aku tahu. aku mendengar, David, sikap kau yang luar biasa, 1675 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 dan aku hanya ... aku tidak bisa menahan diri, 1676 01:22:01,000 --> 01:22:03,000 aku tidak bisa menahan diri. aku hanya harus melompat 1677 01:22:03,000 --> 01:22:05,000 dan berkata, "Ya Tuhan, David. 1678 01:22:05,000 --> 01:22:07,000 Orang macam apa kamu ini? " 1679 01:22:07,000 --> 01:22:08,000 David membeli sepedaku. 1680 01:22:08,000 --> 01:22:11,000 Ya, aku dengar. aku mendengar, dan kemudian aku mendengar khotbah, 1681 01:22:11,000 --> 01:22:12,000 dan aku berpikir, "Wow! 1682 01:22:12,000 --> 01:22:15,000 Tidak hanya dia begitu murah hati dengan uangnya, 1683 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 dia begitu bebas dengan kebijaksanaannya. " 1684 01:22:19,000 --> 01:22:20,000 - [David] Bagaimanapun, Paxton, ini dia-- 1685 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 Jangan biarkan aku mengganggu momen yang berarti ini. 1686 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 Apa yang kamu katakan, David? 1687 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 Sesuatu tentang takdir yang keras dan ... 1688 01:22:25,000 --> 01:22:26,000 - [berbunyi] -... kejam? 1689 01:22:30,000 --> 01:22:31,000 Hmm. 1690 01:22:37,000 --> 01:22:38,000 Kenapa kamu marah padanya? 1691 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 - [Linda] aku tidak marah. -Ya kamu. 1692 01:22:41,000 --> 01:22:42,000 Itu kamu. 1693 01:22:43,000 --> 01:22:43,000 [terkekeh] 1694 01:22:45,000 --> 01:22:48,000 Paxton, jangan konyol. kau mendengar apa yang dikatakan David. 1695 01:22:48,000 --> 01:22:51,000 David tidak akan pernah melakukan hal seperti itu, 1696 01:22:51,000 --> 01:22:52,000 tapi dia akan mengambil pujian. 1697 01:22:52,000 --> 01:22:54,000 Padahal kau akan melakukan hal seperti itu 1698 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 dan memberikan penghargaan kepada orang lain. 1699 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 Kamu melakukannya karena kamu merasa kasihan padaku. 1700 01:23:00,000 --> 01:23:02,000 Ya, aku khawatir tentang apa yang akan terjadi 1701 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 jika kau kehilangan segalanya. 1702 01:23:04,000 --> 01:23:07,000 Terutama karena aku tidak menginginkan sesuatu yang buruk 1703 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 Longsor pengakuan, tapi juga aku ... 1704 01:23:09,000 --> 01:23:12,000 aku melakukannya karena motornya mewakili kami. 1705 01:23:12,000 --> 01:23:13,000 -Dan-- -Tidak, tidak, tidak. 1706 01:23:13,000 --> 01:23:18,000 Kasihan ada di sini, baiklah, dan cinta ada di sini. 1707 01:23:18,000 --> 01:23:19,000 Jangan berpura-pura ada jembatan. 1708 01:23:22,000 --> 01:23:24,000 Tapi apakah kau masih merasa kasihan pada seorang pria 1709 01:23:24,000 --> 01:23:25,000 siapa yang baru saja mencuri satu juta pound? 1710 01:23:28,000 --> 01:23:29,000 aku akan menjadi seorang jutawan, 1711 01:23:30,000 --> 01:23:32,000 dan bandido sekali lagi. 1712 01:23:34,000 --> 01:23:35,000 Mungkin kau akan berubah pikiran. 1713 01:23:37,000 --> 01:23:38,000 Mungkin kita akan pergi menuju matahari terbenam. 1714 01:23:39,000 --> 01:23:41,000 Paxton ... 1715 01:23:41,000 --> 01:23:44,000 apapun yang kita putuskan untuk dilakukan malam ini, 1716 01:23:44,000 --> 01:23:45,000 kami akan berpisah. 1717 01:23:45,000 --> 01:23:48,000 Uang itu berarti kita berdua bebas. 1718 01:23:51,000 --> 01:23:52,000 Baiklah, aku akan memfaktorkannya 1719 01:23:52,000 --> 01:23:54,000 ke dalam proses pengambilan keputusan aku. 1720 01:23:57,000 --> 01:23:58,000 Terima kasih untuk motornya. 1721 01:24:06,000 --> 01:24:07,000 [tarik napas dalam-dalam] 1722 01:24:09,000 --> 01:24:10,000 [nyanyian] Tentang ... 1723 01:24:10,000 --> 01:24:12,000 [Paxton] Hadirin sekalian ... 1724 01:24:13,000 --> 01:24:15,000 sesama narapidana ... 1725 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 aku punya sesuatu untukmu 1726 01:24:18,000 --> 01:24:20,000 sebelum aku naik bus nomor 27 1727 01:24:20,000 --> 01:24:23,000 untuk memenuhi takdirku. 1728 01:24:23,000 --> 01:24:26,000 Ini adalah bagian dari puisi 1729 01:24:26,000 --> 01:24:29,000 ditulis oleh TS Eliot, 1730 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 yang aku yakin tidak ada yang pernah mendengarnya. 1731 01:24:33,000 --> 01:24:38,000 "Dia berbalik dan melihat sejenak di kaca, 1732 01:24:38,000 --> 01:24:42,000 hampir tidak menyadari kekasihnya yang telah meninggal. 1733 01:24:42,000 --> 01:24:46,000 Otaknya memungkinkan satu pikiran yang setengah terbentuk 1734 01:24:47,000 --> 01:24:51,000 Nah, sekarang sudah selesai, dan aku senang semuanya sudah berakhir. " 1735 01:24:56,000 --> 01:24:58,000 Sampai jumpa saat ini, Linda. 1736 01:25:00,000 --> 01:25:02,000 [musik diputar] 1737 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 [Paxton] Ini bisa jadi bus terakhir yang pernah aku naiki. 1738 01:25:37,000 --> 01:25:39,000 Oh, aku telah memutuskan untuk pergi sendiri. Terima kasih. 1739 01:25:39,000 --> 01:25:41,000 - [driver] Tidak masalah. -Terima kasih. 1740 01:25:56,000 --> 01:25:57,000 [menghembuskan] 1741 01:26:19,000 --> 01:26:25,000 [Martin] Lakukan, Paxton. Mengambil kesempatan 1742 01:26:25,000 --> 01:26:26,000 [Paxon mendengus] 1743 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 [mesin mulai] 1744 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 [sirene meraung] 1745 01:28:58,000 --> 01:29:00,000 [menghela napas] 1746 01:29:03,000 --> 01:29:05,000 -Hai, orang asing. - [Charlotte] Ya Tuhan! 1747 01:29:05,000 --> 01:29:06,000 - [tertawa] -Aku ingin memelukmu. 1748 01:29:07,000 --> 01:29:08,000 Aku tidak bisa memelukmu, aku tidak bisa memelukmu. 1749 01:29:08,000 --> 01:29:09,000 aku benci virus ini. 1750 01:29:09,000 --> 01:29:11,000 [Meniup ciuman] Aku meniupmu ciuman. 1751 01:29:11,000 --> 01:29:12,000 -Ya Tuhan. - [man] Halo, orang asing. 1752 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 - [Linda] Hei, oh ... - [terkekeh] 1753 01:29:14,000 --> 01:29:16,000 [Charlotte] Tempat ini mati saat kau pergi. 1754 01:29:16,000 --> 01:29:18,000 [Linda] Oh, Charlotte, aku ingin tahu namanya 1755 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 pelatih pribadi kau sekarang, serius. 1756 01:29:20,000 --> 01:29:22,000 Berat badan aku turun karena stres, 1757 01:29:22,000 --> 01:29:23,000 Karena aku menemukan pacarku 1758 01:29:23,000 --> 01:29:24,000 mencuri banyak uang dari aku. 1759 01:29:25,000 --> 01:29:25,000 - [Linda] Apa? -Cerita panjang. 1760 01:29:27,000 --> 01:29:28,000 -Hai! -Hai. [tertawa] 1761 01:29:28,000 --> 01:29:32,000 Terry, ya. Terry, tebak siapa di sini? 1762 01:29:32,000 --> 01:29:34,000 Ya, lihat Cam 14. 1763 01:29:39,000 --> 01:29:40,000 [Terry] Oh, sial, ini Linda. 1764 01:29:42,000 --> 01:29:44,000 Jadi, Linda, apa yang kamu lakukan di sini? 1765 01:29:44,000 --> 01:29:45,000 [Linda] Oh, aku tidak ada dalam daftar, karena aku membuatnya 1766 01:29:46,000 --> 01:29:47,000 pengaturan khusus dengan Imran, 1767 01:29:47,000 --> 01:29:48,000 jadi aku hanya butuh meja selama lima menit. 1768 01:29:48,000 --> 01:29:51,000 Atau tiga menit. Charlotte, bisakah aku? 1769 01:29:51,000 --> 01:29:53,000 -Lewat. - [Linda] Oke. Oh! 1770 01:29:53,000 --> 01:29:55,000 aku harus menunggu, um, supir. 1771 01:29:55,000 --> 01:29:57,000 Oh, tunggu. Permisi. 1772 01:29:59,000 --> 01:30:01,000 [bersiul] Hai. B2B Pro Freight Services? 1773 01:30:01,000 --> 01:30:02,000 [Paxton] Ya. 1774 01:30:02,000 --> 01:30:03,000 [Linda] Untuk koleksi Eve Schwarz? 1775 01:30:03,000 --> 01:30:05,000 -Uh huh. -Ya? 1776 01:30:05,000 --> 01:30:07,000 Oke, tunggu di sini sebentar. Baik. 1777 01:30:07,000 --> 01:30:11,000 [Menghela napas] Kami tidak bisa mendapatkan layanan pengiriman normal kami. 1778 01:30:11,000 --> 01:30:13,000 [Charlotte] Dunia sudah gila. 1779 01:30:13,000 --> 01:30:14,000 aku harus menjalankan seratus pemeriksaan 1780 01:30:14,000 --> 01:30:15,000 Kita hanya perlu melihat ID-nya. 1781 01:30:15,000 --> 01:30:17,000 Dan Imran berkata kita perlu memeriksa ID pengemudi. 1782 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 Tentu saja. 1783 01:30:26,000 --> 01:30:27,000 [Whistles] Ya, dapatkah aku melihat ID kau? 1784 01:30:34,000 --> 01:30:35,000 Terima kasih. 1785 01:30:35,000 --> 01:30:37,000 Ups. [terkekeh] 1786 01:30:47,000 --> 01:30:49,000 Ya Tuhan, Charlotte. 1787 01:30:49,000 --> 01:30:51,000 Aku tidak memberitahumu. kau dari semua orang. 1788 01:30:51,000 --> 01:30:52,000 [Charlotte] Apa? 1789 01:30:52,000 --> 01:30:54,000 Itu hanya yang paling menghancurkan bumi, 1790 01:30:54,000 --> 01:30:55,000 berita luar biasa yang mengubah hidup. 1791 01:30:55,000 --> 01:30:57,000 [berbisik] aku menemukan seseorang. aku bertemu seseorang. 1792 01:30:57,000 --> 01:30:59,000 -Tidak. -Iya. 1793 01:30:59,000 --> 01:31:00,000 Ya Tuhan. aku pikir kau 1794 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 -aku juga! -Aplikasi kencan? Menggagap? 1795 01:31:02,000 --> 01:31:04,000 -Seperti apa dia? - [Linda] Dia, eh ... 1796 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 Dia seorang penyair. 1797 01:31:08,000 --> 01:31:09,000 -Oh? -Ya. 1798 01:31:09,000 --> 01:31:11,000 [Berbisik] Ya, dia seperti penyair yang sangat liar. 1799 01:31:11,000 --> 01:31:12,000 Ya Tuhan, romantis sekali. 1800 01:31:12,000 --> 01:31:14,000 Hmm, aku tahu. 1801 01:31:14,000 --> 01:31:16,000 Tapi dengar, aku punya celah di brankas jam 7:00. 1802 01:31:16,000 --> 01:31:18,000 -Aku harus meminta orang ini diproses. Terima kasih. 1803 01:31:18,000 --> 01:31:21,000 -Linda ... -Oh, hidup, hidup. 1804 01:31:21,000 --> 01:31:22,000 Baik? kau tidak pernah tahu apa yang akan terjadi. 1805 01:31:22,000 --> 01:31:24,000 -Mmm-hmm. -Baik. 1806 01:31:27,000 --> 01:31:28,000 [Whistles] Kami baik-baik saja. 1807 01:31:31,000 --> 01:31:33,000 [pukulan ciuman] Terima kasih, Mark. 1808 01:31:33,000 --> 01:31:35,000 [Mark] Apa saja untukmu, Linda. 1809 01:31:37,000 --> 01:31:40,000 Oke, aku akan menghasilkan kau 1810 01:31:40,000 --> 01:31:42,000 yang akan memberi kau akses ke semua area. 1811 01:31:42,000 --> 01:31:46,000 -Tanggal lahir. - [Paxton] 19 Januari, 1812 01:31:46,000 --> 01:31:49,000 Tapi aku tidak memiliki puisi pertama aku 1813 01:31:50,000 --> 01:31:52,000 Oke, bagus. Itu bagus. 1814 01:31:52,000 --> 01:31:54,000 kau menganggapnya enteng. kau tidak panik. 1815 01:31:54,000 --> 01:31:56,000 19 Januari 1980. 1816 01:31:56,000 --> 01:31:58,000 Tingginya, enam kaki. 1817 01:31:58,000 --> 01:31:59,000 -Build-- -Atletik menengah. 1818 01:31:59,000 --> 01:32:01,000 Dan di dalam, aku panik. 1819 01:32:01,000 --> 01:32:04,000 kau menyadari bahwa kami berdua 1820 01:32:04,000 --> 01:32:06,000 Kami belum melakukan apa pun. 1821 01:32:07,000 --> 01:32:10,000 Hukuman pidana, tidak ada. 1822 01:32:10,000 --> 01:32:12,000 Jadi, kapan momennya dimulai? 1823 01:32:12,000 --> 01:32:14,000 - [keyboard clacking] -Momen ketika kita memutuskan. 1824 01:32:14,000 --> 01:32:17,000 Di ruang kendali CCTV, 1825 01:32:17,000 --> 01:32:19,000 ada pria tuli yang bisa membaca bibir. 1826 01:32:19,000 --> 01:32:21,000 Diam. Lihat di sini. 1827 01:32:22,000 --> 01:32:24,000 Mengapa kau pkaui dalam hal ini? 1828 01:32:25,000 --> 01:32:27,000 [mouse mengklik] 1829 01:32:28,000 --> 01:32:30,000 [printer berputar] 1830 01:32:32,000 --> 01:32:34,000 Oh, Linda. 1831 01:32:34,000 --> 01:32:35,000 aku hanya perlu mengetahui nama pria itu 1832 01:32:36,000 --> 01:32:37,000 jika terjadi kebakaran, jadi ... 1833 01:32:39,000 --> 01:32:41,000 -Namanya? - [Mark] Mmm-hmm. 1834 01:32:41,000 --> 01:32:42,000 Edgar Allen Poe. 1835 01:32:45,000 --> 01:32:47,000 Uh, Edgar ... 1836 01:32:48,000 --> 01:32:50,000 Edgar Allen Poe. 1837 01:32:51,000 --> 01:32:52,000 Terima kasih banyak. 1838 01:32:54,000 --> 01:32:56,000 [Linda] Ini adalah pertama kalinya Harrods ditutup 1839 01:32:56,000 --> 01:32:59,000 dalam seratus tahun. 1840 01:32:59,000 --> 01:33:02,000 Semuanya harus dikemas 1841 01:33:02,000 --> 01:33:05,000 Mutiara, dompet, seni rupa, perhiasan. 1842 01:33:05,000 --> 01:33:06,000 Berlian. 1843 01:33:06,000 --> 01:33:07,000 [Linda] Ya. Berlian. 1844 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 [elevator berbunyi] 1845 01:33:13,000 --> 01:33:14,000 Ingat game yang dulu kami mainkan 1846 01:33:14,000 --> 01:33:16,000 ketika kita sendirian di lift, 1847 01:33:16,000 --> 01:33:18,000 kami saling bertanya, 1848 01:33:18,000 --> 01:33:19,000 dan kami hanya diizinkan untuk mengatakan kebenaran mutlak? 1849 01:33:21,000 --> 01:33:22,000 Menembak. 1850 01:33:22,000 --> 01:33:25,000 Apa yang salah denganmu dan aku? 1851 01:33:27,000 --> 01:33:30,000 Saat aku bertemu denganmu, aku ingin liar 1852 01:33:30,000 --> 01:33:34,000 Dan kemudian, aku berhenti menginginkan liar, 1853 01:33:36,000 --> 01:33:38,000 -Jadi, seharusnya berhasil. -Ya, tapi ternyata tidak. 1854 01:33:38,000 --> 01:33:39,000 -Kenapa tidak? -Aku tidak tahu. 1855 01:33:39,000 --> 01:33:43,000 [ragu-ragu] Itulah kebenarannya. 1856 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 - [elevator berbunyi] - [suara otomatis] 1857 01:33:47,000 --> 01:33:49,000 -Apakah kamu lapar? -Ya. 1858 01:33:59,000 --> 01:34:01,000 [pembicaraan tidak jelas] 1859 01:34:04,000 --> 01:34:07,000 [musik klasik diputar] 1860 01:34:11,000 --> 01:34:14,000 [Linda] Kita punya waktu satu jam lagi 1861 01:34:14,000 --> 01:34:17,000 jadi kamu ingin makan apa, Paxton? 1862 01:34:17,000 --> 01:34:18,000 Ada segalanya secara harfiah. 1863 01:34:22,000 --> 01:34:23,000 Dengan penutupan toko, Harrods akan menyerah 1864 01:34:24,000 --> 01:34:25,000 semua makanan ini pergi ke bank makanan. 1865 01:34:25,000 --> 01:34:27,000 [pengumuman tidak jelas tentang PA] 1866 01:34:30,000 --> 01:34:32,000 Baik. 1867 01:34:33,000 --> 01:34:34,000 Apakah ada orang yang menonton? 1868 01:34:35,000 --> 01:34:36,000 Mungkin. 1869 01:34:37,000 --> 01:34:38,000 Bermimpilah lebih besar. 1870 01:34:43,000 --> 01:34:44,000 Kaviar beluga terbaik? 1871 01:34:56,000 --> 01:34:58,000 [Paxton] Jadi ini saatnya? 1872 01:34:58,000 --> 01:35:00,000 [Linda] Tidak. 1873 01:35:00,000 --> 01:35:03,000 Tidak. Kita harus mendapatkan sesuatu yang jelas 1874 01:35:03,000 --> 01:35:05,000 Ini truffle Perigord hitam 1875 01:35:06,000 --> 01:35:08,000 Ini dijual seharga £ 735. 1876 01:35:08,000 --> 01:35:09,000 -Untuk jamur sialan? -Baik. 1877 01:35:10,000 --> 01:35:11,000 Oke, itulah yang perlu kita perjelas dalam pikiran kita. 1878 01:35:11,000 --> 01:35:13,000 Apa perbedaan antara harga barang, 1879 01:35:13,000 --> 01:35:15,000 dan nilai sesuatu bagi kau dan aku? 1880 01:35:15,000 --> 01:35:16,000 Jadi, aku akan piknik. 1881 01:35:16,000 --> 01:35:17,000 Sebuah piknik yang dalam keadaan normal 1882 01:35:17,000 --> 01:35:20,000 akan menghabiskan biaya sekitar £ 5.000. 1883 01:35:48,000 --> 01:35:49,000 [elevator berbunyi] 1884 01:35:49,000 --> 01:35:51,000 [Suara otomatis] Pintu ditutup. 1885 01:35:51,000 --> 01:35:53,000 [Linda] Nenek aku yang berharga adalah seorang rasis. 1886 01:35:53,000 --> 01:35:54,000 -Wah. -Ya. 1887 01:35:54,000 --> 01:35:56,000 Dan aku baru saja memutuskan untuk melepaskannya 1888 01:35:56,000 --> 01:35:57,000 juri aku di kepala orang 1889 01:35:57,000 --> 01:35:59,000 yang menilai apa yang aku lakukan. 1890 01:36:01,000 --> 01:36:02,000 Jadi, siapa lagi yang jadi juri? 1891 01:36:04,000 --> 01:36:05,000 Ibuku yang sudah meninggal, Tuhan dan kamu. 1892 01:36:06,000 --> 01:36:07,000 Kenapa aku masih disana? 1893 01:36:08,000 --> 01:36:09,000 - [elevator berbunyi] - [suara otomatis] 1894 01:36:09,000 --> 01:36:12,000 Pintunya terbuka, aku tidak perlu memberitahumu. 1895 01:36:14,000 --> 01:36:16,000 aku biasa datang ke sini saat istirahat makan siang. 1896 01:36:22,000 --> 01:36:25,000 [Paxton] Jadi lukisan yang mana 1897 01:36:25,000 --> 01:36:28,000 [Linda] Eh, aku tidak ingin memilikinya. 1898 01:36:29,000 --> 01:36:31,000 kau ingin melukisnya. 1899 01:36:31,000 --> 01:36:34,000 [menghela napas] aku hanya ingin melukis. 1900 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 Jadi, inilah saatnya. 1901 01:36:38,000 --> 01:36:39,000 Oh tunggu. 1902 01:36:39,000 --> 01:36:41,000 -Apakah pria tuli itu mencari? -Apa? 1903 01:36:41,000 --> 01:36:44,000 Oh, aku membuat orang itu jadi kamu berhenti bicara. 1904 01:36:44,000 --> 01:36:46,000 Ah. 1905 01:36:46,000 --> 01:36:47,000 Pikirkan tentang itu. 1906 01:36:47,000 --> 01:36:52,000 £ 100,000 setahun selama sepuluh tahun. £ 50,000 setahun selama 20 tahun. 1907 01:36:52,000 --> 01:36:53,000 -Satu juta pound. - [Linda] Ya. 1908 01:36:54,000 --> 01:36:55,000 kau bisa melukis. 1909 01:36:55,000 --> 01:36:56,000 kau bahkan tidak perlu menjual apapun. 1910 01:36:57,000 --> 01:37:00,000 - [elevator berbunyi] - [suara otomatis] 1911 01:37:00,000 --> 01:37:02,000 aku tidak pernah belajar naik sepeda. 1912 01:37:02,000 --> 01:37:03,000 -Apa? -Ya. 1913 01:37:03,000 --> 01:37:04,000 -Tidak pernah? -Ya. 1914 01:37:05,000 --> 01:37:06,000 Langsung pergi ke sepeda motor. 1915 01:37:08,000 --> 01:37:10,000 Sebelum Natal, aku melakukan hubungan seksual 1916 01:37:10,000 --> 01:37:12,000 [berbisik] dan itu bagus. 1917 01:37:12,000 --> 01:37:14,000 - [elevator berbunyi] - [suara otomatis] 1918 01:37:17,000 --> 01:37:22,000 Oke, jadi kami telah menetapkan bahwa kami berdua menginginkan kebebasan. 1919 01:37:22,000 --> 01:37:25,000 -Maria, benarkah? -Oh, Paxton. 1920 01:37:25,000 --> 01:37:27,000 Paxton, kita akan membuat keputusan terpenting 1921 01:37:27,000 --> 01:37:29,000 dalam hidup kita. Bisakah kamu berkonsentrasi? 1922 01:37:31,000 --> 01:37:33,000 Oke, dalam proses pengambilan keputusan kami, 1923 01:37:33,000 --> 01:37:35,000 kami belum membahas moralitas. 1924 01:37:35,000 --> 01:37:37,000 Lihat itu. Itu adalah... 1925 01:37:37,000 --> 01:37:40,000 Itu seluruh kota yang terkunci. 1926 01:37:40,000 --> 01:37:43,000 Rumah sakit tidak bisa mengatasinya. Satu juta pound akan membantu. 1927 01:37:43,000 --> 01:37:45,000 Kami akan melakukannya dengan baik. Plus, aku berhasil. 1928 01:37:46,000 --> 01:37:47,000 Jika berusia 50-an, semuanya muat dalam satu koper. 1929 01:37:47,000 --> 01:37:49,000 kau dapat meninggalkannya di depan pintu. 1930 01:37:49,000 --> 01:37:52,000 -kau Singkirkan Nenek. -Ya aku lakukan. Terima kasih. 1931 01:37:52,000 --> 01:37:55,000 Jadi, oke, kami melakukannya. 1932 01:37:57,000 --> 01:37:58,000 Persetan. 1933 01:37:58,000 --> 01:38:00,000 Kami memutuskan sekarang. 1934 01:38:01,000 --> 01:38:02,000 Baik. 1935 01:38:04,000 --> 01:38:05,000 [terkekeh] 1936 01:38:05,000 --> 01:38:07,000 Sebelumnya, aku akan mencium kau. 1937 01:38:10,000 --> 01:38:11,000 Mari kita lihat apa yang terjadi. 1938 01:38:31,000 --> 01:38:33,000 -Baik. -Fuck. 1939 01:38:33,000 --> 01:38:35,000 -Maria? -Oke, waktunya pergi. 1940 01:38:35,000 --> 01:38:37,000 -Betulkah? -Kita harus pergi ke brankas. 1941 01:38:39,000 --> 01:38:41,000 [Paxton] Jadi, apakah kita akan melakukannya atau tidak? 1942 01:38:44,000 --> 01:38:46,000 [Paxton terengah-engah] 1943 01:38:57,000 --> 01:38:59,000 - [membuka ritsleting tas] -Apakah kau baik-baik saja? 1944 01:38:59,000 --> 01:39:01,000 Tuhan, tidak. 1945 01:39:01,000 --> 01:39:03,000 Apakah Tuhan benar-benar bagian dari kepala juri kau? 1946 01:39:03,000 --> 01:39:04,000 Uh huh. 1947 01:39:04,000 --> 01:39:06,000 Dan sebagai catatan, Tuhan baik-baik saja 1948 01:39:06,000 --> 01:39:08,000 dengan apa pun yang kami putuskan untuk lakukan. 1949 01:39:09,000 --> 01:39:10,000 [Paxton] Itu bagus untuk diketahui. 1950 01:39:12,000 --> 01:39:14,000 - [Linda] Halo. PJ, bukan? 1951 01:39:14,000 --> 01:39:15,000 [Linda] Pimpin jalan. 1952 01:39:18,000 --> 01:39:20,000 Kenapa namanya Edgar Allen Poe 1953 01:39:24,000 --> 01:39:26,000 - [telepon berdering] - [erangan] 1954 01:39:28,000 --> 01:39:30,000 [obrolan tidak jelas] 1955 01:39:34,000 --> 01:39:36,000 - [Linda] Terima kasih. -Sama-sama. 1956 01:40:02,000 --> 01:40:03,000 [man] kau mengirimkan barang itu ke New York? 1957 01:40:07,000 --> 01:40:11,000 [pengumuman tidak jelas tentang PA] 1958 01:40:35,000 --> 01:40:37,000 - [Linda] Ini adalah tema bawah air. 1959 01:40:37,000 --> 01:40:39,000 -Ide aku. -Ini bagus. 1960 01:40:39,000 --> 01:40:41,000 kau sangat pkaui dalam apa yang kau lakukan. 1961 01:40:43,000 --> 01:40:45,000 [Linda] Oke, jadi kita hanya perlu berkemas 1962 01:40:45,000 --> 01:40:46,000 perhiasan dan aksesorinya. 1963 01:40:46,000 --> 01:40:48,000 Semua pakaian turun ke bawah, 1964 01:40:48,000 --> 01:40:49,000 jadi tidak perlu waktu lama. 1965 01:40:49,000 --> 01:40:51,000 Ya, tidak terlalu lama, jadi, uh ... 1966 01:40:52,000 --> 01:40:53,000 Haruskah aku mengeluarkannya? 1967 01:40:54,000 --> 01:40:56,000 Iya. Kenapa tidak? 1968 01:40:56,000 --> 01:40:58,000 [mendengus] 1969 01:41:04,000 --> 01:41:05,000 [Linda] Oke. 1970 01:41:18,000 --> 01:41:19,000 [air mendidih] 1971 01:41:25,000 --> 01:41:27,000 [Linda] Lakukan dengan cepat, ikannya adalah piranha. 1972 01:41:27,000 --> 01:41:30,000 -Apa? -Ini dimaksudkan untuk menjadi simbolik. 1973 01:41:30,000 --> 01:41:31,000 -Simbol dari-- -Aku tidak ingat, oke. 1974 01:41:31,000 --> 01:41:33,000 Lakukan lebih cepat. 1975 01:41:33,000 --> 01:41:35,000 Kamu akan baik-baik saja. 1976 01:41:43,000 --> 01:41:44,000 [Paxton mendengus] 1977 01:41:47,000 --> 01:41:49,000 [bernapas dengan berat] 1978 01:41:51,000 --> 01:41:52,000 Jadi, inilah saatnya. 1979 01:41:54,000 --> 01:41:57,000 Sepertinya begitu mudah. 1980 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 Kami tidak pernah bisa melakukannya, Paxton. 1981 01:41:59,000 --> 01:42:01,000 Ini tentang ... haruskah kita melakukannya? 1982 01:42:01,000 --> 01:42:03,000 Dan apakah kita akan melakukannya? Ini tentang kamu dan aku. 1983 01:42:03,000 --> 01:42:05,000 Dan aku tidak mengatakan bahwa kita akan melakukannya, 1984 01:42:06,000 --> 01:42:10,000 tetapi jika ya, maka kau harus melakukannya 1985 01:42:12,000 --> 01:42:15,000 Jadi, haruskah aku mengambil langkah? 1986 01:42:17,000 --> 01:42:18,000 Ambil langkah. Lalu, kami memutuskan. 1987 01:42:23,000 --> 01:42:24,000 Linda ... 1988 01:42:24,000 --> 01:42:25,000 jika kita memutuskan pada saat ini, 1989 01:42:25,000 --> 01:42:27,000 lalu aku katakan kami melakukannya. 1990 01:42:27,000 --> 01:42:29,000 Jika kita membiarkan momen memutuskan, 1991 01:42:29,000 --> 01:42:33,000 kemudian, menurut aku, momen itu mengatakan 1992 01:42:33,000 --> 01:42:34,000 "Taruh replika itu di kotak sialan itu 1993 01:42:34,000 --> 01:42:36,000 dan taruh yang asli di tas kau. " 1994 01:42:38,000 --> 01:42:43,000 Kebebasan, Linda, dalam satu momen yang indah. 1995 01:42:49,000 --> 01:42:50,000 [Linda menghembuskan napas] 1996 01:43:08,000 --> 01:43:09,000 [Paxton terengah-engah] 1997 01:43:11,000 --> 01:43:12,000 [menghembuskan] 1998 01:43:16,000 --> 01:43:17,000 Baik. 1999 01:43:18,000 --> 01:43:19,000 Baik. 2000 01:43:22,000 --> 01:43:23,000 -Itu terkendali. -Itu terkendali. 2001 01:43:23,000 --> 01:43:25,000 -Di bawah kendali. - [lembut] Ya. 2002 01:43:27,000 --> 01:43:30,000 aku pikir kita harus mulai dengan tas tangan, 2003 01:43:30,000 --> 01:43:33,000 dan, uh, [ragu-ragu] kita harus mendapatkannya 2004 01:43:33,000 --> 01:43:35,000 Linda! 2005 01:43:35,000 --> 01:43:36,000 -Linda, ini aku. - [Linda] Donald. 2006 01:43:36,000 --> 01:43:39,000 aku perlu berbicara dengan kau segera. 2007 01:43:39,000 --> 01:43:42,000 Um, permisi, bisa tolong 2008 01:43:42,000 --> 01:43:44,000 atau sesuatu untuk sesaat? 2009 01:43:44,000 --> 01:43:46,000 aku memiliki beberapa hal yang sangat penting 2010 01:43:48,000 --> 01:43:50,000 Uh ... Uh-huh. 2011 01:43:53,000 --> 01:43:54,000 Uh ... 2012 01:43:54,000 --> 01:43:56,000 Donald ... 2013 01:43:56,000 --> 01:43:58,000 Ya ampun, aku pikir aku memecat kau, 2014 01:43:59,000 --> 01:44:00,000 tapi kamu di sini. 2015 01:44:00,000 --> 01:44:02,000 Linda, dengarkan. Seseorang melakukan panggilan tanpa nama 2016 01:44:02,000 --> 01:44:04,000 ke kantor pusat Miracore. 2017 01:44:04,000 --> 01:44:06,000 Mereka mengatakan bahwa pengemudi dari B2B 2018 01:44:06,000 --> 01:44:08,000 yang membawa koleksi Eve Schwarz 2019 01:44:08,000 --> 01:44:10,000 menggunakan nama palsu. 2020 01:44:10,000 --> 01:44:12,000 Mereka bilang dia punya catatan kriminal. 2021 01:44:13,000 --> 01:44:15,000 [menghela napas] Nenek, hei. 2022 01:44:15,000 --> 01:44:17,000 aku datang secepat mungkin. Terima kasih Tuhan kamu baik-baik saja. 2023 01:44:17,000 --> 01:44:19,000 -aku baik-baik saja. -Nah, polisi 2024 01:44:19,000 --> 01:44:22,000 -Polisi datang dan ... -Mereka akan datang sebentar lagi. 2025 01:44:22,000 --> 01:44:24,000 Mereka akan datang sebentar lagi. Oke, itu ... 2026 01:44:24,000 --> 01:44:25,000 Sekarang kita melawan waktu. 2027 01:44:26,000 --> 01:44:28,000 Uh, jika dia tidak bersalah dan siapa yang dia katakan, 2028 01:44:28,000 --> 01:44:29,000 -lalu semuanya akan-- -Semuanya akan baik-baik saja. 2029 01:44:29,000 --> 01:44:32,000 Dan tidak apa-apa, Donald, karena aku tahu apa yang harus dilakukan. 2030 01:44:32,000 --> 01:44:33,000 [ragu-ragu] Apa maksudmu? 2031 01:44:33,000 --> 01:44:34,000 -Apa yang akan kamu lakukan? -Paxton? 2032 01:44:34,000 --> 01:44:35,000 Paxton? 2033 01:44:37,000 --> 01:44:40,000 Donald. Paxton. 2034 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 Paxton. Donald. 2035 01:44:41,000 --> 01:44:42,000 Kamu siapa? 2036 01:44:42,000 --> 01:44:44,000 aku Edgar Allen Poe, tentu saja. 2037 01:44:44,000 --> 01:44:46,000 -Dia baru saja memanggilmu Paxton. -Ya, Donald, ini Paxton. 2038 01:44:46,000 --> 01:44:49,000 Dan aku seorang wanita bernama Linda Jarvis. 2039 01:44:49,000 --> 01:44:53,000 aku seorang wanita biasa yang, 60 detik yang lalu, 2040 01:44:53,000 --> 01:44:55,000 membuat keputusan luar biasa. 2041 01:44:55,000 --> 01:44:56,000 [dengan lembut] Linda, apa yang akan kamu lakukan 2042 01:44:56,000 --> 01:44:58,000 [Donald] Apa hubungannya denganmu? 2043 01:44:58,000 --> 01:45:01,000 Apa hubungannya dengan dia adalah ... 2044 01:45:01,000 --> 01:45:04,000 dia adalah pasangan aku dan kekasih aku 2045 01:45:04,000 --> 01:45:06,000 dan aku pikir aku masih mencintainya. 2046 01:45:06,000 --> 01:45:08,000 - [Tarik napas dalam-dalam] -Benar-benar? 2047 01:45:08,000 --> 01:45:10,000 Tapi yang terpenting, dia juga kaki tangan aku. 2048 01:45:10,000 --> 01:45:13,000 kau lihat, Donald, baru saja ... satu menit yang lalu, 2049 01:45:13,000 --> 01:45:14,000 aku memutuskan ... Kami memutuskan 2050 01:45:14,000 --> 01:45:17,000 untuk mencuri Harris Diamond senilai tiga juta pound. 2051 01:45:17,000 --> 01:45:19,000 [Menghela napas] Sialan. Longsor pengakuan. 2052 01:45:19,000 --> 01:45:20,000 [Linda] Tidak, tidak apa-apa, dan aku kenal Donald 2053 01:45:20,000 --> 01:45:21,000 dan juga kami tidak punya pilihan, 2054 01:45:21,000 --> 01:45:23,000 karena Donald menelepon polisi 2055 01:45:23,000 --> 01:45:24,000 dan mereka akan segera tiba. 2056 01:45:24,000 --> 01:45:26,000 - [Paxton] Oh, sial! -Seperti yang aku katakan, 2057 01:45:26,000 --> 01:45:27,000 itu akan baik-baik saja, karena kapan 2058 01:45:28,000 --> 01:45:29,000 kami tidak akan berada di sini, 2059 01:45:29,000 --> 01:45:31,000 -Kamu adalah? -Ya, kami. 2060 01:45:31,000 --> 01:45:32,000 Dan Donald akan memberi tahu mereka 2061 01:45:32,000 --> 01:45:34,000 bahwa dia berbicara dengan Linda 2062 01:45:34,000 --> 01:45:35,000 dan dia mengatakan bahwa semuanya baik-baik saja, 2063 01:45:35,000 --> 01:45:36,000 itu semua adalah kesalahpahaman. 2064 01:45:36,000 --> 01:45:39,000 Dan kemudian, dia akan memberi mereka ini, 2065 01:45:39,000 --> 01:45:41,000 verifikasi ID kau. 2066 01:45:41,000 --> 01:45:43,000 Dan kau akan mengatakan bahwa kau mengenali 2067 01:45:43,000 --> 01:45:45,000 dari tugas lain. 2068 01:45:45,000 --> 01:45:46,000 Dan kemudian, kau akan menceritakan sebuah kisah kepada mereka. 2069 01:45:46,000 --> 01:45:48,000 kau akan memberi tahu mereka sebuah cerita 2070 01:45:48,000 --> 01:45:50,000 tentang bagaimana pengemudi ini memiliki musuh di tempat kerja 2071 01:45:50,000 --> 01:45:52,000 -aku? -Ya, kamu. 2072 01:45:52,000 --> 01:45:54,000 Dan tahukah kau mengapa kau melakukan semua ini, Donald? 2073 01:45:54,000 --> 01:45:57,000 -Tidak. Mengapa? -Karena kita baik-baik saja. 2074 01:45:58,000 --> 01:46:00,000 Paxton, Donald, kita bertiga bagus. 2075 01:46:00,000 --> 01:46:02,000 Dan bajingan yang menyuruhku memecatmu 2076 01:46:02,000 --> 01:46:03,000 dan bajingan yang membeli berlian itu, 2077 01:46:03,000 --> 01:46:05,000 mereka bahkan tidak akan menyadari bahwa itu hilang. 2078 01:46:06,000 --> 01:46:08,000 -Menyebutkan NHS. -Ya. Ya ooh! 2079 01:46:10,000 --> 01:46:12,000 Bagaimana menurutmu, Donald? 2080 01:46:12,000 --> 01:46:14,000 Maukah kamu berbohong untuk kami, Donald? 2081 01:46:17,000 --> 01:46:21,000 [Donald] aku melihat semua anarki ini 2082 01:46:21,000 --> 01:46:23,000 Penguncian yang konyol dan gila 2083 01:46:24,000 --> 01:46:25,000 yang telah membebaskan kita semua. 2084 01:46:25,000 --> 01:46:27,000 Donald, kami akan memberi kau uang. Aku akan memberimu 200 ribu. 2085 01:46:27,000 --> 01:46:28,000 Persetan dengan uangnya. aku tidak melakukan ini demi uang, 2086 01:46:28,000 --> 01:46:29,000 aku melakukan ini untuk kecantikan. 2087 01:46:29,000 --> 01:46:31,000 Linda, kamu luar biasa. 2088 01:46:31,000 --> 01:46:35,000 [terkekeh] Linda, dan dia adalah kekasih bandit rahasiamu, 2089 01:46:35,000 --> 01:46:37,000 dan kau akan meludahi wajah 2090 01:46:37,000 --> 01:46:39,000 dari monolit global. 2091 01:46:39,000 --> 01:46:40,000 Selama penguncian, aku punya waktu 2092 01:46:40,000 --> 01:46:44,000 untuk berpikir dan berjalan di taman dekat rumah ibuku, 2093 01:46:44,000 --> 01:46:47,000 dan Tuhan, selain para pejalan anjing 2094 01:46:47,000 --> 01:46:50,000 bernapas di mana-mana, Tuhan 2095 01:46:50,000 --> 01:46:53,000 Bahkan sebelum virus sialan itu, 2096 01:46:53,000 --> 01:46:55,000 kita semua terkunci dalam rutinitas kita sendiri, 2097 01:46:55,000 --> 01:46:57,000 versi diri kita sendiri ... 2098 01:46:57,000 --> 01:46:58,000 Linda, kita harus pergi dari sini. 2099 01:46:58,000 --> 01:46:59,000 Biarkan Donald menikmati momennya. 2100 01:47:00,000 --> 01:47:01,000 [Donald] ... tidak pernah mulai bekerja! 2101 01:47:01,000 --> 01:47:02,000 aku hanya datang ke sini malam ini 2102 01:47:02,000 --> 01:47:03,000 karena aku mengkhawatirkanmu, Linda. 2103 01:47:03,000 --> 01:47:05,000 Aku tidak peduli tentang Miracore, 2104 01:47:05,000 --> 01:47:07,000 berlian sialan mereka, aku tidak peduli tentang mereka. 2105 01:47:08,000 --> 01:47:10,000 aku ingin semuanya dicuri. 2106 01:47:11,000 --> 01:47:13,000 Aku akan berbohong untukmu, Linda, 2107 01:47:14,000 --> 01:47:19,000 karena ini saatnya aku melakukan sesuatu! 2108 01:47:32,000 --> 01:47:33,000 Gila, semua ini, bukan? 2109 01:47:33,000 --> 01:47:35,000 -Ya. - [terkekeh] 2110 01:47:35,000 --> 01:47:37,000 Siapa sangka sebulan lalu 2111 01:47:38,000 --> 01:47:39,000 Bukan aku. 2112 01:47:39,000 --> 01:47:41,000 [Sistem PA berbunyi] 2113 01:47:41,000 --> 01:47:43,000 [pria di PA] Paging Edgar Allen Poe. 2114 01:47:43,000 --> 01:47:47,000 Edgar Allen Poe, harap lapor ke keamanan. 2115 01:47:47,000 --> 01:47:51,000 ["Shine On You Crazy Diamond" diputar] 2116 01:47:54,000 --> 01:47:55,000 [elevator berbunyi] 2117 01:48:00,000 --> 01:48:01,000 [Sistem PA berbunyi] 2118 01:48:01,000 --> 01:48:03,000 [man] Tuan Edgar Allen Poe, 2119 01:48:03,000 --> 01:48:06,000 tolong laporkan ke security segera. 2120 01:48:06,000 --> 01:48:08,000 [Linda] aku pikir kita harus mempercepat. 2121 01:48:08,000 --> 01:48:10,000 Jangan terburu-buru. Kami tidak mencoba untuk mengevakuasi Dunkirk! 2122 01:48:10,000 --> 01:48:11,000 Berhenti disana. Jika kamu berjalan, 2123 01:48:12,000 --> 01:48:14,000 kau harus berada di sisi kanan. 2124 01:48:14,000 --> 01:48:16,000 [pembicaraan tidak jelas] 2125 01:48:16,000 --> 01:48:17,000 [Linda] Tinggalkan saja. Tinggalkan. 2126 01:48:19,000 --> 01:48:20,000 Linda? 2127 01:48:20,000 --> 01:48:23,000 - [Sistem PA berbunyi] - [man] Paging 2128 01:48:23,000 --> 01:48:26,000 Tn. Edgar Allen Poe, mohon lapor ke security. 2129 01:48:26,000 --> 01:48:29,000 Itu Michael dengan anak panah 2130 01:48:34,000 --> 01:48:37,000 - [Sistem PA berbunyi] - [man] Tn. Edgar Allen Poe, 2131 01:48:37,000 --> 01:48:40,000 tolong laporkan ke security segera. 2132 01:48:42,000 --> 01:48:44,000 [berbisik] Oh, sial. 2133 01:48:44,000 --> 01:48:46,000 kau harus menyerahkan kartu Harrods kau. 2134 01:48:46,000 --> 01:48:47,000 Kamu pergi. Selamatkan diri mu. 2135 01:48:47,000 --> 01:48:49,000 Akulah yang ditakdirkan. 2136 01:48:49,000 --> 01:48:51,000 Jalan terus. 2137 01:48:52,000 --> 01:48:54,000 [Mark] Edgar Allen Poe. 2138 01:48:56,000 --> 01:48:58,000 [Mark terengah-engah] 2139 01:48:58,000 --> 01:49:00,000 kau meninggalkan ini di kantor. 2140 01:49:02,000 --> 01:49:03,000 kau akan membutuhkannya di Heathrow. 2141 01:49:07,000 --> 01:49:10,000 Terima kasih banyak. 2142 01:49:10,000 --> 01:49:13,000 Semua orang berkata, eh, segera kembali, Linda, 2143 01:49:13,000 --> 01:49:14,000 dan kami semua mencintaimu. 2144 01:50:20,000 --> 01:50:22,000 Sejak malam itu, kami sudah mapan 2145 01:50:22,000 --> 01:50:23,000 bahwa meskipun kami sekarang berdua kaya 2146 01:50:23,000 --> 01:50:25,000 dan tidak lagi harus melakukan pekerjaan yang kita benci, 2147 01:50:25,000 --> 01:50:27,000 strain penguncian 2148 01:50:27,000 --> 01:50:28,000 masih menguji hubungan kami. 2149 01:50:28,000 --> 01:50:30,000 "Bahagia selamanya" tidak bisa bertahan 2150 01:50:30,000 --> 01:50:32,000 seseorang menyembunyikan kantong terigu kau. 2151 01:50:32,000 --> 01:50:34,000 Oke, ayo. Baik. 2152 01:50:35,000 --> 01:50:37,000 Ini kantong tepungmu. Aku hanya ... 2153 01:50:37,000 --> 01:50:39,000 aku ingin kau berjanji kepada aku bahwa kau tidak akan membuat roti. 2154 01:50:39,000 --> 01:50:41,000 [Paxton] Mengapa tidak? 2155 01:50:41,000 --> 01:50:43,000 Karena kekacauan dan kesia-siaan 2156 01:50:43,000 --> 01:50:45,000 dan karena itu tidak bisa dimakan, 2157 01:50:45,000 --> 01:50:47,000 itu akan menjadi peluru meriam yang tidak berguna. 2158 01:50:47,000 --> 01:50:49,000 Ayah aku dulu membuatnya dan kami harus memakannya, 2159 01:50:49,000 --> 01:50:50,000 kalau tidak, dia akan menghilang ke bengkelnya 2160 01:50:50,000 --> 01:50:52,000 dan membuat mainan kayu tanpa harapan ini. 2161 01:50:53,000 --> 01:50:54,000 -Tidak akan lagi. -Linda, kamu sudah kalah 2162 01:50:54,000 --> 01:50:55,000 Apa? Aku telah kalah-- 2163 01:50:55,000 --> 01:50:57,000 kau mengubur lkauk 2164 01:50:57,000 --> 01:50:59,000 dan mengucapkan pidato tentang kuburan sialan itu. 2165 01:50:59,000 --> 01:51:01,000 Dan kau sengaja menempelkan sepotong 2166 01:51:01,000 --> 01:51:03,000 -di atas tangga. -Tidak, itu sudah ada selama ini. 2167 01:51:03,000 --> 01:51:05,000 -Aku Hampir mematahkan leherku. 2168 01:51:05,000 --> 01:51:06,000 aku akan memegang tangga. 2169 01:51:07,000 --> 01:51:08,000 Jika itu sudah ada "selama ini", 2170 01:51:08,000 --> 01:51:09,000 aku akan menyadarinya. 2171 01:51:09,000 --> 01:51:10,000 Tetapi kau tidak menyadari bahwa tidak ada gunanya 2172 01:51:11,000 --> 01:51:12,000 dalam mengepak koper 2173 01:51:12,000 --> 01:51:15,000 karena tidak ada tempat untuk kau benar-benar pergi. 2174 01:51:15,000 --> 01:51:17,000 Mereka baru saja memperpanjang penguncian dua minggu lagi. 2175 01:51:21,000 --> 01:51:23,000 Sial. 2176 01:51:25,000 --> 01:51:27,000 [menghembuskan napas] Baiklah ... 2177 01:51:28,000 --> 01:51:30,000 Semua itu untuk sekantong tepung 2178 01:51:30,000 --> 01:51:32,000 dan bagian yang pasti sudah ada sebelumnya 2179 01:51:32,000 --> 01:51:37,000 Dan karena hari ini adalah hari ulang tahunku. 2180 01:51:38,000 --> 01:51:39,000 - [bergumam] -Tidak apa-apa. 2181 01:51:39,000 --> 01:51:41,000 -Aku tahu. - [terkekeh] Tidak apa-apa. 2182 01:51:41,000 --> 01:51:43,000 -Ini kuncian. -Tidak, aku tahu itu. 2183 01:51:43,000 --> 01:51:46,000 -Tidak ada yang tahu hari apa ini, apalagi tanggalnya. 2184 01:51:46,000 --> 01:51:48,000 Aku memberimu sesuatu yang sangat, sangat kamu inginkan. 2185 01:51:53,000 --> 01:51:54,000 [terkekeh] 2186 01:51:56,000 --> 01:51:57,000 Menjadi gila. 2187 01:52:00,000 --> 01:52:04,000 -Dua minggu lagi? -Dua minggu lagi. 2188 01:52:04,000 --> 01:52:06,000 Baiklah, kemudian, publik aku yang lama menderita 2189 01:52:07,000 --> 01:52:09,000 mungkin butuh puisi lagi. 2190 01:52:10,000 --> 01:52:11,000 [Linda] Hmm. 2191 01:52:11,000 --> 01:52:14,000 Counting The Beats oleh Robert Graves. 2192 01:52:15,000 --> 01:52:19,000 "Kamu, cinta, dan aku, kamu dan aku, 2193 01:52:19,000 --> 01:52:21,000 dan jika tidak lebih dari hanya kamu dan aku, 2194 01:52:21,000 --> 01:52:24,000 apa peduli kamu dan aku? " 2195 01:52:24,000 --> 01:52:26,000 [Linda tertawa] 2196 01:52:29,000 --> 01:52:35,000 "Menghitung detak, detak jantung lambat, 2197 01:52:35,000 --> 01:52:40,000 pendarahan sampai mati waktu dalam detak jantung lambat, 2198 01:52:40,000 --> 01:52:42,000 terjaga kita berbohong. 2199 01:52:42,000 --> 01:52:48,000 Siang, malam, dan hari tak berawan lainnya, 2200 01:52:48,000 --> 01:52:53,000 namun awan besar akan meledak di atas kepala mereka suatu hari nanti. " 2201 01:52:53,000 --> 01:52:56,000 Dan pada hari itu, penguncian akan berakhir! 2202 01:52:56,000 --> 01:52:58,000 ["Wigwam" diputar] 2203 01:52:59,000 --> 01:53:02,000 "Hanya di sini, karena kita di sini, bersama, 2204 01:53:02,000 --> 01:53:07,000 sekarang dan di sini, selalu kamu dan aku "