1
00:01:16,717 --> 00:01:18,640
Antes de que digas algo,
no soy tu hermano.
2
00:01:18,792 --> 00:01:19,867
Soy tu medio hermano.
3
00:01:19,958 --> 00:01:20,958
¿Qué fue eso?
4
00:01:20,992 --> 00:01:23,032
¿Por qué comenzarías una
conversación de esa manera?
5
00:01:23,492 --> 00:01:25,009
Porque estás a punto
de pedirme dinero,
6
00:01:25,033 --> 00:01:26,976
y cuando siempre digo,
"¿por qué debería darte dinero?"
7
00:01:27,000 --> 00:01:29,759
Tú siempre me dices,
"porque soy tu hermano",
8
00:01:29,850 --> 00:01:31,418
y nunca señalo que
eres mi medio hermano.
9
00:01:31,442 --> 00:01:33,818
Nunca lo digo. Pero las cosas que
suceden por aquí últimamente...
10
00:01:33,842 --> 00:01:36,351
Hola, Paxton. ¿Cómo están tus
movimientos erráticos de la cabeza?
11
00:01:36,375 --> 00:01:37,909
Pregunto, porque he
leído un artículo.
12
00:01:38,000 --> 00:01:40,467
Sí, están bajo control.
13
00:01:40,558 --> 00:01:44,142
¿Qué tal el trabajo
de arte en cemento?
14
00:01:44,233 --> 00:01:47,451
Ella acaba de vender una
pieza por $50.000 dólares.
15
00:01:47,542 --> 00:01:48,542
Una cascada congelada.
16
00:01:48,633 --> 00:01:50,499
Se sintió apropiado
para estos tiempos.
17
00:01:50,867 --> 00:01:52,743
¿Cómo es que eso es apropiado
para estos tiempos?
18
00:01:52,767 --> 00:01:54,176
¿Sabes qué?
No importa.
19
00:01:54,267 --> 00:01:56,901
En realidad llamaba
para ver cómo estaban.
20
00:01:56,992 --> 00:01:58,651
Porque he oído que es
malo en Nueva York.
21
00:01:58,742 --> 00:02:01,676
Es malo.
Cancelaron la NBA.
22
00:02:01,767 --> 00:02:04,882
Oímos que Londres está
bajo un encierro total.
23
00:02:05,050 --> 00:02:07,326
Por cierto, me han dado permiso.
24
00:02:07,417 --> 00:02:09,009
- ¡Eso es genial!
- Sí.
25
00:02:09,100 --> 00:02:11,848
Ahora hay literalmente
cero propósito en mi vida.
26
00:02:12,642 --> 00:02:14,215
¿Cómo está Linda?
27
00:02:14,383 --> 00:02:17,959
Sí, estará en algún
lugar de la casa.
28
00:02:18,050 --> 00:02:19,951
Mira...
¿Hay algún tipo de problema?
29
00:02:20,042 --> 00:02:22,884
¿Si hay algún problema?
Déjame ver.
30
00:02:22,975 --> 00:02:25,342
¿Mentira conveniente para
evitar el examen forense...
31
00:02:25,433 --> 00:02:27,459
de nuestras circunstancias
domésticas o decir la verdad?
32
00:02:27,483 --> 00:02:28,890
Bien, una mentira conveniente.
33
00:02:29,258 --> 00:02:31,742
No. No hay ningún problema.
Estamos bien.
34
00:02:31,833 --> 00:02:33,026
¿Puedes decirle que voy
a llamarla por Skype?
35
00:02:33,050 --> 00:02:34,999
Además, David, he vendido mi moto.
36
00:02:35,167 --> 00:02:36,184
¿Tú qué?
37
00:02:36,275 --> 00:02:37,675
Sí, tengo un comprador.
Me pagará...
38
00:02:37,708 --> 00:02:38,784
cuando todos seamos liberados...
39
00:02:38,808 --> 00:02:42,090
de esta maldita prisión de
cadenas psicológicas infernales.
40
00:02:42,558 --> 00:02:44,617
Las malditas llamas de soledad ardiente.
41
00:02:44,708 --> 00:02:46,659
La locura del encierro,
hasta que no puedas saber...
42
00:02:46,683 --> 00:02:48,976
qué es tu cuerpo y
qué son los muebles.
43
00:02:49,067 --> 00:02:50,826
No hay posibilidad de
revolucionar el motor
44
00:02:50,917 --> 00:02:54,290
y alejarme. ¿Te estoy
transmitiendo algo de mi humor?
45
00:02:55,150 --> 00:02:56,640
¿Por qué has vendido tu moto?
46
00:02:56,808 --> 00:02:58,088
Tú eres tú moto.
Tu moto eres tú.
47
00:02:58,133 --> 00:03:00,207
Sí, me he vendido.
48
00:03:00,375 --> 00:03:03,426
He vendido mi antiguo yo.
49
00:03:03,517 --> 00:03:05,067
Me dio pena la moto.
50
00:03:05,158 --> 00:03:08,092
Merecía a alguien que pudiera
hacer justicia a su espíritu.
51
00:03:08,183 --> 00:03:11,759
Alguien que todavía rompiera
las malditas reglas.
52
00:03:11,850 --> 00:03:14,215
Entonces, tú y Linda, ¿qué?
¿Tuvieron una pelea?
53
00:03:14,383 --> 00:03:18,434
Linda dijo que estaba planeando
terminar con lo nuestro,
54
00:03:18,525 --> 00:03:22,701
con nuestra relación,
lo que sea que haya sido esto,
55
00:03:22,792 --> 00:03:24,201
porque nos habíamos separado,
56
00:03:24,292 --> 00:03:27,240
lo que significa que ella
ha subido y yo he bajado.
57
00:03:27,508 --> 00:03:30,131
Planeaba terminarla antes de
que se anunciara el encierro.
58
00:03:31,225 --> 00:03:35,234
Gotas y humedad porque
estábamos gritando.
59
00:03:35,325 --> 00:03:37,242
Yo dije algunas cosas y
ella dijo algunas cosas
60
00:03:37,333 --> 00:03:39,284
y ahora estamos
atrapados aquí juntos...
61
00:03:39,375 --> 00:03:40,784
con las cosas que nos dijimos...
62
00:03:40,875 --> 00:03:44,790
haciendo eco por toda la casa,
como si fueran malditas campanas sonando.
63
00:03:47,400 --> 00:03:50,023
Durante dos semanas
estaremos encerrados juntos aquí.
64
00:03:52,508 --> 00:03:56,667
De todas formas. A decir verdad,
sólo quería oír la voz de alguien.
65
00:03:56,758 --> 00:03:59,917
- ¿Y nos elegiste a nosotros?
- Sí, ¿por qué no?
66
00:04:00,008 --> 00:04:01,401
¿Qué le pasó a Mike?
Tu amigo Mike.
67
00:04:01,492 --> 00:04:04,399
No, no.
Mike y yo ya no nos hablamos.
68
00:04:04,667 --> 00:04:06,407
Él cruzó...
¡Es mi entrega!
69
00:04:06,875 --> 00:04:09,084
Cruzó un umbral importante cuando,
cuando dijo que...
70
00:04:09,175 --> 00:04:11,415
el virus COVID fue la consecuencia...
71
00:04:11,783 --> 00:04:15,776
de la liberación secreta del ADN
alienígena, por parte de los Judíos...
72
00:04:15,867 --> 00:04:17,934
en el sistema de rociado de agua,
73
00:04:18,025 --> 00:04:20,474
de un centro de golf chino.
74
00:04:20,642 --> 00:04:21,984
Parece que tu comida ha llegado,
75
00:04:22,075 --> 00:04:24,399
- así que te dejaremos ir.
- No es comida, es un sándwich.
76
00:04:24,767 --> 00:04:26,409
Sí, aguanta ahí, hermano.
77
00:04:26,500 --> 00:04:28,699
- Medio hermano.
- Dile a Linda que voy a llamarla.
78
00:04:28,967 --> 00:04:31,673
Sí, le dejaré una nota.
Sólo para agravar la rareza.
79
00:04:32,642 --> 00:04:35,348
La cruda realidad de la lucha
contra el Coronavirus...
80
00:04:41,258 --> 00:04:44,582
Trafalgar Square en Londres
normalmente está lleno de gente.
81
00:04:44,750 --> 00:04:47,376
Evidencia del distanciamiento
social en acción.
82
00:04:47,467 --> 00:04:49,476
En este momento tan importante,
83
00:04:49,567 --> 00:04:52,734
el propio Primer Ministro
Boris Johnson se contagió,
84
00:04:52,825 --> 00:04:54,025
pero ha estado compartiendo...
85
00:05:15,383 --> 00:05:17,859
¡María, hola!
¿Está todo bien?
86
00:05:17,950 --> 00:05:19,109
Sí, sí, sí.
Todo es genial.
87
00:05:19,200 --> 00:05:21,880
Ya sabes, nos mantenemos fuertes.
Sí, acabamos de hablar con Paxton.
88
00:05:22,950 --> 00:05:26,084
Sí, ya escuché. Algo de eso.
Puse una almohada sobre mi cabeza.
89
00:05:26,175 --> 00:05:28,584
Dijo que tenías síntomas.
90
00:05:28,675 --> 00:05:31,874
Ya pasó, creo.
Espero que sí. No lo sé.
91
00:05:32,142 --> 00:05:35,034
Batido verde.
Debes de enviarme esa receta.
92
00:05:35,125 --> 00:05:36,659
No es una receta, es una acción.
93
00:05:36,750 --> 00:05:39,615
Sólo tienes que poner la cosa verde
y presionar el botón de "encendido".
94
00:05:40,083 --> 00:05:41,351
¿Cómo están las cosas
entre tú y Paxton?
95
00:05:41,375 --> 00:05:42,665
¿Está todo bien?
96
00:05:44,233 --> 00:05:46,684
Sabes que no todo está bien.
97
00:05:46,775 --> 00:05:48,359
No sólo no está todo bien,
98
00:05:48,450 --> 00:05:49,517
sino nada está bien.
99
00:05:49,608 --> 00:05:51,849
Nunca todo está bien.
Ni siquiera su nombre está bien.
100
00:05:52,217 --> 00:05:55,367
Es él quien habla. Dice que incluso su
nombre es un predictor de la fatalidad.
101
00:05:55,458 --> 00:05:57,248
Así es como está últimamente.
102
00:05:59,117 --> 00:06:01,076
Ha cambiado mucho.
103
00:06:01,167 --> 00:06:02,192
Todos cambiamos.
104
00:06:02,283 --> 00:06:04,501
Quiero decir, Linda,
tú has evolucionado, él ha mutado.
105
00:06:04,592 --> 00:06:05,692
Necesita algo de ayuda.
106
00:06:05,783 --> 00:06:07,668
- Leí un artículo...
- ¿Sabes que dijo el otro día
107
00:06:07,692 --> 00:06:10,892
que cualquier hombre mayor de 35 años
que se suba a un autobús, es un fracaso?
108
00:06:11,358 --> 00:06:13,076
Él viaja en el autobús todos
los días. O solía hacerlo.
109
00:06:13,100 --> 00:06:14,100
Lo hace para torturarse.
110
00:06:14,155 --> 00:06:16,526
Ningún hombre es realmente
consciente, no realmente.
111
00:06:16,617 --> 00:06:18,501
Así que,
he oído que estará vendiendo su moto.
112
00:06:18,592 --> 00:06:19,776
Es un gran paso.
113
00:06:19,867 --> 00:06:21,818
Sí, ambos acordamos que
necesitaba algo de tiempo,
114
00:06:21,842 --> 00:06:23,801
así que está planeando usar el
dinero de la venta de la moto...
115
00:06:23,825 --> 00:06:25,690
para ir a Kazajstán
a pensar en su vida.
116
00:06:25,858 --> 00:06:27,565
¿Por qué a Kazajstán?
117
00:06:29,058 --> 00:06:32,309
Hicimos un viaje por carretera
allí hace diez años.
118
00:06:32,400 --> 00:06:34,501
¿Hace diez años?
Hace un millón de años.
119
00:06:34,592 --> 00:06:38,267
De todos modos, ahora él está
atrapado aquí, y yo estoy atrapada aquí.
120
00:06:38,358 --> 00:06:41,767
- Linda, ¿hay alguien más?
- No, sólo él y yo.
121
00:06:41,858 --> 00:06:44,084
No, quiero decir, como, otro hombre.
122
00:06:44,175 --> 00:06:46,340
- No.
- ¿O una mujer?
123
00:06:47,342 --> 00:06:48,499
¿Qué?
124
00:06:48,767 --> 00:06:50,084
Sólo estaba especulando.
125
00:06:50,175 --> 00:06:53,255
Pensando en esa noche que tuvimos en
Londres y tú y yo fuimos demasiado lejos.
126
00:06:53,792 --> 00:06:57,934
Eso fue sólo la marihuana
y curiosidad.
127
00:06:58,025 --> 00:07:00,076
Las dos tuvimos orgasmos, Linda.
128
00:07:00,167 --> 00:07:02,543
Sabes que dicen que estas llamadas
no son realmente de las más seguras.
129
00:07:02,567 --> 00:07:04,684
Pienso en esa noche a veces.
130
00:07:04,775 --> 00:07:06,849
- ¿Lo haces?
- Sí, ¿tú no?
131
00:07:07,417 --> 00:07:09,859
Escucha, María, he estado en Skype
y llamadas de Zoom todo el día.
132
00:07:09,883 --> 00:07:12,332
La oficina está cerrada.
Tengo que dormir un poco.
133
00:07:12,500 --> 00:07:14,059
- Bien, adiós.
- Adiós.
134
00:07:14,150 --> 00:07:17,148
- Te amo.
- ¿Qué?
135
00:07:23,925 --> 00:07:25,506
¡Por Dios!
136
00:07:38,783 --> 00:07:40,865
Paxton, ¿vas a alguna parte?
137
00:07:42,433 --> 00:07:43,534
¿A dónde iría?
138
00:07:43,625 --> 00:07:46,081
¿Por qué está la manguera
en el tubo de escape?
139
00:07:47,392 --> 00:07:49,257
Sólo iba a tomarme una selfie.
140
00:07:49,525 --> 00:07:51,084
Alguien en el trabajo me envió un mensaje
de texto y me preguntó cómo estaba
141
00:07:51,108 --> 00:07:52,367
enfrentando el encierro.
142
00:07:52,458 --> 00:07:53,618
Así que iba a enviar una foto mía,
143
00:07:53,642 --> 00:07:55,882
con la manguera metida en
mi casco, a modo de respuesta.
144
00:07:56,350 --> 00:07:58,567
Pensé que sería gracioso.
145
00:07:58,658 --> 00:08:01,334
Una divertida expresión
de desesperación.
146
00:08:01,425 --> 00:08:03,859
¿Realmente ibas a
tomarte una selfie?
147
00:08:03,950 --> 00:08:05,270
Sí, tenía el teléfono en la mano.
148
00:08:05,358 --> 00:08:06,784
¿No ibas a encender el motor?
149
00:08:06,875 --> 00:08:08,873
¿Y adónde ir?
No puedes ir a ninguna parte.
150
00:08:12,425 --> 00:08:15,892
Entré aquí y pude oler
el garaje y la moto.
151
00:08:15,983 --> 00:08:20,851
Y el olor...
Me puso muy triste por alguna razón.
152
00:08:20,942 --> 00:08:24,342
Ese estante está cubierto de aceite
y te dejará tu trasero cubierto de aceite.
153
00:08:24,433 --> 00:08:26,931
- ¡Jesús, qué día!
- ¿Malo?
154
00:08:28,967 --> 00:08:30,576
No, sólo trabajo.
Tengo malas noticias.
155
00:08:30,667 --> 00:08:33,407
Nada comparado con...
Todo.
156
00:08:33,575 --> 00:08:35,751
Por cierto,
si iba a tomarme una selfie.
157
00:08:35,842 --> 00:08:37,976
Por cierto, sólo para que lo sepas,
en caso de que estuvieras preocupado.
158
00:08:38,000 --> 00:08:40,581
Sólo...
Sólo un pequeño juego.
159
00:08:42,075 --> 00:08:43,615
O un ensayo.
160
00:08:45,483 --> 00:08:48,459
No estoy... Por favor,
no pienses que estoy buscando algo.
161
00:08:48,550 --> 00:08:51,026
¿Sabes que María me acaba de llamar
y me ha dicho que me ama?
162
00:08:51,117 --> 00:08:52,159
- ¿Qué?
- Lo sé.
163
00:08:52,250 --> 00:08:53,909
Secretos que salen a la luz
por todas partes.
164
00:08:53,933 --> 00:08:55,413
¿Tienes la llave
para volver a entrar?
165
00:08:55,475 --> 00:08:57,931
- No.
- Dejaré la puerta abierta para ti.
166
00:09:19,992 --> 00:09:21,406
¿Qué es lo que pasa?
167
00:09:24,867 --> 00:09:27,734
Tú jugando con las mangueras
y los tubos de escape
168
00:09:27,825 --> 00:09:30,573
y aquí seguimos como si
todo fuera normal.
169
00:09:31,385 --> 00:09:32,481
Sí.
170
00:09:33,525 --> 00:09:35,815
No soy normal últimamente, lo sé.
171
00:09:37,383 --> 00:09:40,548
No he estado durmiendo
en lo absoluto.
172
00:09:41,642 --> 00:09:44,090
Nunca he sido normal, pero...
173
00:09:44,458 --> 00:09:46,748
solía estar muy orgulloso de ello.
Ahora, yo sólo...
174
00:09:47,800 --> 00:09:48,934
- ¿Sólo qué?
- No lo sé.
175
00:09:49,025 --> 00:09:53,182
Soy muy consciente de los
inconvenientes que causa.
176
00:09:53,550 --> 00:09:56,381
Mi súper análisis de
cada grano de arena.
177
00:09:56,925 --> 00:09:58,506
De cada palabra.
178
00:09:59,717 --> 00:10:02,999
Estar encerrado lo está empeorando.
179
00:10:03,167 --> 00:10:05,143
Tenemos que encontrar alguna forma
de pasar por esto, por separado.
180
00:10:05,167 --> 00:10:07,247
Sólo estamos juntos, porque
estamos en la misma casa.
181
00:10:07,325 --> 00:10:11,301
Podemos movernos uno alrededor del otro,
hasta que seamos libres...
182
00:10:11,392 --> 00:10:13,598
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Nada.
183
00:10:14,450 --> 00:10:16,009
Buenas noches.
184
00:10:16,100 --> 00:10:17,757
Es un poco como esta
decoración navideña.
185
00:10:18,025 --> 00:10:20,351
Ha estado ahí desde Navidad.
186
00:10:20,442 --> 00:10:22,143
Mi terapeuta dice que
debería tratar de tolerarla.
187
00:10:22,167 --> 00:10:23,865
Para usarla como una prueba.
188
00:10:24,133 --> 00:10:25,468
Hasta ahora,
he sido capaz de vivir con ello,
189
00:10:25,492 --> 00:10:27,172
como una prueba para
demostrar mi progreso.
190
00:10:27,208 --> 00:10:29,240
Bueno, a la mierda el progreso.
191
00:10:29,408 --> 00:10:31,393
- ¿Por qué no la quitas?
- No, mi terapeuta dice...
192
00:10:31,417 --> 00:10:34,657
- Que se joda tu terapeuta. Paxton...
- Casi lo hiciste tú.
193
00:10:34,925 --> 00:10:36,276
Supéralo. Bájala.
194
00:10:36,367 --> 00:10:37,767
Si te molesta, bájala, ¿de acuerdo?
195
00:10:37,792 --> 00:10:39,918
La Navidad no es exactamente un gran
recuerdo de todos modos, ¿verdad?
196
00:10:39,942 --> 00:10:42,315
La Navidad no es un gran recuerdo.
Estoy de acuerdo contigo.
197
00:10:44,275 --> 00:10:45,901
El principio del fin para nosotros,
¿no crees?
198
00:10:45,925 --> 00:10:47,756
Eso fue mucho antes
de la Navidad para mí.
199
00:10:50,992 --> 00:10:52,857
Perdón.
200
00:10:53,025 --> 00:10:55,315
¿Por qué la gente cree que
la honestidad es buena?
201
00:10:59,150 --> 00:11:01,167
¿Cómo estás haciendo
la terapia de todos modos?
202
00:11:01,258 --> 00:11:03,101
La estoy haciendo por Zoom.
203
00:11:03,192 --> 00:11:05,617
Mi terapeuta tiene
cuernos en su pared.
204
00:11:05,708 --> 00:11:07,726
Estas son circunstancias
extraordinarias, Paxton.
205
00:11:07,817 --> 00:11:09,359
No puedes vivir con una
mujer que te ha dejado.
206
00:11:09,383 --> 00:11:11,026
Y un pedazo de oropel en el techo.
207
00:11:11,117 --> 00:11:13,899
- ¿Hemos decidido reírnos de todo esto?
- ¿Por qué no?
208
00:11:14,067 --> 00:11:15,726
No hay nada más que podamos
hacer allí, ¿verdad?
209
00:11:15,750 --> 00:11:17,040
¿Quieres una silla?
210
00:11:17,517 --> 00:11:19,140
Claro que sí.
211
00:11:26,767 --> 00:11:28,492
Bravo.
212
00:11:28,583 --> 00:11:30,706
- ¡Joder! Así está mejor.
- Aguanta.
213
00:11:37,958 --> 00:11:40,748
Sabes,
cuando te vi en el garaje, pensé...
214
00:11:42,417 --> 00:11:45,817
¿Era realmente yo la que estuvo en la parte
de atrás de tu moto, hace todos esos años?
215
00:11:46,925 --> 00:11:48,381
Sí, eras tú.
216
00:11:50,258 --> 00:11:52,298
Sujetándote y gritando.
217
00:11:54,325 --> 00:11:55,559
Bueno,
eso es lo que estoy haciendo ahora.
218
00:11:55,583 --> 00:11:57,426
Sujetándome y gritando,
pero tú no puedes oírme.
219
00:11:57,450 --> 00:11:59,448
Nadie puede.
De todos modos, buenas noches.
220
00:12:00,542 --> 00:12:02,824
¿Gritar sobre qué?
221
00:12:03,092 --> 00:12:07,506
¿Por qué gritas tú?
¡Yo soy el que está gritando!
222
00:12:24,358 --> 00:12:25,565
¡Hola, extraña!
223
00:12:28,250 --> 00:12:31,081
- Hola.
- ¿Cómo estás?
224
00:12:32,083 --> 00:12:34,248
Terrible. ¿Y tú?
225
00:12:34,583 --> 00:12:35,831
Horrible.
226
00:12:41,333 --> 00:12:43,824
¡Hola!
227
00:12:43,992 --> 00:12:46,242
¿Alguien aquí en nuestra encantadora
prisión de la calle Portland,
228
00:12:46,266 --> 00:12:47,948
quisiera escuchar un pequeño poema?
229
00:12:48,908 --> 00:12:50,817
Leo mucha poesía.
230
00:12:50,908 --> 00:12:53,951
Y he leído aún más últimamente,
porque no puedo dormir.
231
00:12:54,042 --> 00:12:55,534
En realidad es una forma
bastante agradable de descubrir...
232
00:12:55,558 --> 00:12:58,121
que no eres el único ser humano
en la Tierra, que está jodido.
233
00:12:58,233 --> 00:12:59,523
¡Paxton!
234
00:13:00,600 --> 00:13:02,576
¿Qué cojones estás haciendo?
235
00:13:02,667 --> 00:13:04,990
Estoy entreteniendo a nuestros
compañeros de prisión.
236
00:13:05,158 --> 00:13:09,009
Este poema se llama "Levántate".
237
00:13:09,100 --> 00:13:10,784
Es de D.H. Lawrence, por cierto.
238
00:13:10,875 --> 00:13:13,875
Por cierto, sólo para que lo sepan,
en caso de que estuvieran preocupados.
239
00:13:15,417 --> 00:13:16,790
Muy bien, aquí va.
240
00:13:17,625 --> 00:13:20,831
"¡Levántate, pero no por Jesús!
241
00:13:21,642 --> 00:13:23,676
Es un poco tarde para eso.
242
00:13:23,767 --> 00:13:26,217
Levántate por la justicia
y una vida alegre.
243
00:13:26,308 --> 00:13:27,842
Yo te sostendré el sombrero.
244
00:13:27,933 --> 00:13:32,801
¡Levántense, levántense por
la justicia, estafadores!
245
00:13:32,892 --> 00:13:37,340
Levántate y da algunos puñetazos,
dé unos cuantos golpes fuertes.
246
00:13:37,508 --> 00:13:43,131
¡Levántate ante un nuevo arreglo, para una
oportunidad de vida en todo el mundo,
247
00:13:43,917 --> 00:13:46,967
por la libertad y la
diversión de vivir,
248
00:13:47,058 --> 00:13:49,598
por irrumpir, y mantener el suelo!"
249
00:13:54,308 --> 00:13:55,632
Gracias.
250
00:13:55,800 --> 00:13:57,826
Lo siento si los he despertado.
251
00:13:57,917 --> 00:14:00,540
Pero me estoy volviendo
un poco loco últimamente.
252
00:14:01,642 --> 00:14:04,509
Mi consejo para todos...
253
00:14:04,600 --> 00:14:07,359
es usar estos extraños tiempos
que todos estamos pasando...
254
00:14:07,450 --> 00:14:10,284
para robar todas las cosas
que creen que la vida les debe.
255
00:14:10,375 --> 00:14:12,092
¡Duérmete ya, maldito imbécil!
256
00:14:12,183 --> 00:14:13,423
Sí, bueno, si pudiera lo haría.
257
00:14:13,467 --> 00:14:15,165
¡Oye, déjalo en paz, amigo!
258
00:14:15,633 --> 00:14:18,076
Y si encuentro algún otro
buen poema, se los compartiré.
259
00:14:18,167 --> 00:14:19,949
¡Nos encanta!
260
00:14:20,117 --> 00:14:21,317
Buenas noches, calle Portland.
261
00:14:21,392 --> 00:14:22,817
¡Buenas noches!
262
00:14:22,908 --> 00:14:24,448
¡Gracias!
263
00:14:38,225 --> 00:14:41,348
Dios, por favor, déjame dormir.
264
00:15:00,125 --> 00:15:01,699
¡Lo juro por Dios!
265
00:15:01,967 --> 00:15:04,548
¿Qué cojones están
haciendo en mi jardín?
266
00:15:05,558 --> 00:15:06,967
¿Estás bien?
267
00:15:07,058 --> 00:15:09,417
- Sólo estamos reuniendo esto.
- Son sólo amapolas.
268
00:15:09,508 --> 00:15:11,082
Son bulbos de amapola.
269
00:15:11,550 --> 00:15:13,359
Todos los traficantes de nuestro
barrio han sido arrestados,
270
00:15:13,383 --> 00:15:16,484
porque son las únicas personas
que están en la calle, ¿no?
271
00:15:16,575 --> 00:15:19,859
Con estos bulbos de amapola,
puedes hacer una especie de opio.
272
00:15:19,950 --> 00:15:22,073
Sólo tienes que cortar
la piel y el jugo sale.
273
00:15:23,050 --> 00:15:24,343
¿Y cómo supieron que estaban aquí?
274
00:15:24,367 --> 00:15:27,001
Vivimos en ese bloque de
torres de ahí arriba, hermano.
275
00:15:27,092 --> 00:15:29,759
Un amigo nuestro tiene un telescopio.
Le gustan las estrellas y esa mierda.
276
00:15:29,783 --> 00:15:32,065
Hemos estado mirando
las casas para reírnos.
277
00:15:32,233 --> 00:15:35,959
Mirando a través de las ventanas y luego
vimos todo esto creciendo en tu jardín.
278
00:15:36,050 --> 00:15:38,707
¿Qué cojones hacen todas ellas
creciendo en mi jardín?
279
00:15:38,875 --> 00:15:41,355
Creo que los hippies solían
ocupar estas casas en los años '70.
280
00:15:41,433 --> 00:15:44,234
Creo que las cultivaron
y se volvieron salvajes.
281
00:15:44,325 --> 00:15:45,767
¿Cómo se refina el jugo?
282
00:15:45,858 --> 00:15:48,890
No lo haces. Sólo lo pones en
el tabaco y luego te lo fumas.
283
00:15:49,058 --> 00:15:51,842
O puedes mezclarlo con
Coca-Cola si quieres y beberlo.
284
00:15:51,933 --> 00:15:55,184
Sí, bueno,
ya no fumo, ni bebo Coca-Cola,
285
00:15:55,275 --> 00:15:57,576
o me meto drogas
de cualquier tipo,
286
00:15:57,667 --> 00:16:02,907
pero en los viejos tiempos,
sí fumaba mucha heroína.
287
00:16:03,175 --> 00:16:04,790
Esto no es tan fuerte
como la heroína.
288
00:16:04,958 --> 00:16:07,151
Es un golpe bastante suave.
289
00:16:07,242 --> 00:16:08,534
- Es orgánico, hermano.
- ¿Orgánico?
290
00:16:08,558 --> 00:16:10,215
Sí.
291
00:16:10,583 --> 00:16:13,199
Eso explicaría lo del erizo.
292
00:16:13,867 --> 00:16:18,740
Hay un erizo en este jardín que es
inusualmente amigable y relajado.
293
00:16:23,150 --> 00:16:28,017
¿Creen que una pequeña
cantidad te ayudaría a dormir?
294
00:16:28,108 --> 00:16:31,142
Dormirás como un bebé.
Lo suaviza todo.
295
00:16:31,233 --> 00:16:34,267
- No hay voces malas en la noche.
- No hay voces malas en la noche.
296
00:16:34,358 --> 00:16:37,898
Eso estaría bien.
Bueno, bueno, bueno.
297
00:17:18,250 --> 00:17:19,706
¡Paxton!
298
00:17:39,208 --> 00:17:41,706
Paxton, ¡por el amor de Dios!
299
00:18:04,792 --> 00:18:06,415
¡Hola, Toby!
300
00:18:06,975 --> 00:18:08,799
- Hola.
- Oye, ¿cómo está la tos?
301
00:18:09,367 --> 00:18:11,934
Un poco mejor, creo.
¿Cómo estás tú?
302
00:18:12,025 --> 00:18:13,992
La tenía, creo, pero ya pasó.
303
00:18:14,083 --> 00:18:16,581
Espero que sí.
Es como una Valkiria.
304
00:18:16,967 --> 00:18:18,374
¿Una qué?
305
00:18:18,542 --> 00:18:20,601
Es un espíritu vikingo que,
antes de las batallas, decide...
306
00:18:20,625 --> 00:18:23,115
quién vivirá y quién se morirá.
307
00:18:23,383 --> 00:18:28,176
Las Valkirias, hacen sus
elecciones sin ninguna razón.
308
00:18:28,267 --> 00:18:31,049
No hay moralidad,
ni buena, ni mala.
309
00:18:31,317 --> 00:18:34,042
Es tan injusto que algunas personas
se enfermen tanto y otras no.
310
00:18:34,133 --> 00:18:36,559
Toby, has vuelto.
¿Cómo estás?
311
00:18:36,650 --> 00:18:38,417
Gánster. Gracias.
312
00:18:38,508 --> 00:18:41,290
- ¡Hola!
- ¡Donald!
313
00:18:42,858 --> 00:18:43,858
Tienes una corbata.
314
00:18:43,933 --> 00:18:45,309
Una de las viejas de mi padre.
315
00:18:45,400 --> 00:18:48,849
Me he vuelto nostálgico de
la formalidad anticuada.
316
00:18:49,117 --> 00:18:53,190
En estas cosas en Zoom, siempre imagino
que todo hombre tiene una erección.
317
00:18:53,950 --> 00:18:55,509
¿Donald, es esa tu casa?
318
00:18:55,600 --> 00:19:00,006
No. Estoy en casa de mi madre.
Anthony me echó.
319
00:19:04,142 --> 00:19:06,384
Eso no está permitido, ¿verdad?
320
00:19:06,475 --> 00:19:09,992
Tuvimos una noche horrible,
y todo salió a relucir.
321
00:19:10,083 --> 00:19:12,706
Descubrimos que nos odiamos.
Así que...
322
00:19:13,958 --> 00:19:15,699
¡Hola!
323
00:19:16,567 --> 00:19:20,117
Melissa. Hola, ¿cómo está Italia?
He oído que allí está mal.
324
00:19:20,208 --> 00:19:21,915
No, me encuentro en Suecia.
325
00:19:23,017 --> 00:19:25,223
- ¿Qué?
- Miren.
326
00:19:26,208 --> 00:19:27,949
Puedes ir a los bares aquí.
327
00:19:28,817 --> 00:19:31,898
¿Alguien está
obedeciendo las reglas?
328
00:19:44,308 --> 00:19:47,473
Después de diez años limpio,
eso fue jodidamente inteligente.
329
00:19:51,292 --> 00:19:53,592
Esperen, ¿a quién estamos esperando?
330
00:19:53,683 --> 00:19:57,051
- A Timothy, creo.
- ¿Timothy está bien?
331
00:19:57,142 --> 00:19:58,317
¿Por qué no lo estaría?
332
00:19:58,408 --> 00:20:00,815
Bueno, tiene una condición
de salud subyacente.
333
00:20:01,083 --> 00:20:03,115
- ¿Sabes cuál?
- No.
334
00:20:03,283 --> 00:20:04,592
Parecía una clase de persona...
335
00:20:04,683 --> 00:20:06,492
que tendría una condición
de salud subyacente.
336
00:20:06,583 --> 00:20:08,907
¿Empezamos sin Timothy?
337
00:20:09,175 --> 00:20:13,082
Por cierto, también llevo zapatos.
338
00:20:13,350 --> 00:20:14,434
En serio, deberíamos empezar.
339
00:20:14,458 --> 00:20:17,831
Tengo algo que decirles.
Algo importante.
340
00:20:21,067 --> 00:20:24,398
Aguarden.
Es un mensaje de Timothy.
341
00:20:26,433 --> 00:20:29,842
- ¡Dios!
- ¿Se contagió?
342
00:20:29,933 --> 00:20:31,701
Querida, Linda. A partir de
las 9:00 a. m. de esta mañana,
343
00:20:31,725 --> 00:20:33,384
renuncio a mi puesto
en Miracore Media...
344
00:20:33,475 --> 00:20:36,109
con efecto inmediato.
He tenido tiempo a solas para pensar
345
00:20:36,200 --> 00:20:37,868
y me he dado cuenta de que
lo que hace esta empresa...
346
00:20:37,892 --> 00:20:39,401
es sólo una mierda
mediática autoindulgente,
347
00:20:39,425 --> 00:20:42,124
apoyando al corrosivo capitalismo
internacional por todo el mundo.
348
00:20:42,392 --> 00:20:45,007
Deberíamos usar nuestra
creatividad para salvar al planeta,
349
00:20:45,475 --> 00:20:48,467
no vender bolsos a las esposas
de los Dictadores fascistas.
350
00:20:48,558 --> 00:20:51,257
Tuyo en el encierro, Timothy.
351
00:20:51,525 --> 00:20:56,392
Acabaría de ver los documentales de
David Attenborough, me imagino.
352
00:20:56,483 --> 00:20:57,484
¿Sólo se quebró?
353
00:20:57,575 --> 00:20:59,856
De acuerdo, así que no hay
necesidad de esperar a Timothy.
354
00:20:59,950 --> 00:21:01,784
Hagamos esto.
355
00:21:01,875 --> 00:21:03,865
Suena terriblemente grave, Linda.
356
00:21:04,033 --> 00:21:07,073
- Papi, papi.
- Papi está en una llamada.
357
00:21:11,167 --> 00:21:14,301
Ayer, tuve una larga llamada de Zoom
con la oficina central en Chicago.
358
00:21:14,392 --> 00:21:17,109
Todos los continentes
estuvieron representados.
359
00:21:17,200 --> 00:21:18,480
Y parece que en todo el mundo...
360
00:21:18,558 --> 00:21:21,799
la empresa se enfrenta a los mismos
problemas, en este difícil momento.
361
00:21:22,467 --> 00:21:25,881
Como Directora Ejecutiva de
Miracore Inglaterra, es mi...
362
00:21:27,467 --> 00:21:29,776
desafortunado deber de hacerles saber...
363
00:21:29,867 --> 00:21:33,615
que habrá un permiso para
los empleados por todo el mundo.
364
00:21:35,008 --> 00:21:36,951
Y también una serie de
despidos obligatorios...
365
00:21:37,042 --> 00:21:39,824
a partir de hoy.
366
00:21:39,992 --> 00:21:46,809
Asumo que el sistema inuit de dejar
lo viejo en el hielo, estará en juego.
367
00:21:46,900 --> 00:21:49,767
Donald,
por favor no saques conclusiones.
368
00:21:49,858 --> 00:21:51,642
Linda, ¿qué quieres decir?
369
00:21:51,733 --> 00:21:54,557
En tiempos normales, habría reunido
a todos en una habitación...
370
00:21:54,725 --> 00:21:56,765
¿A todos?
371
00:22:01,175 --> 00:22:03,051
Todos los de esta llamada de Zoom,
están en esta llamada...
372
00:22:03,075 --> 00:22:05,576
porque todas sus posiciones han
sido consideradas no sostenibles,
373
00:22:05,600 --> 00:22:09,473
y a partir de hoy sus contratos de
trabajo con Miracore serán terminados.
374
00:22:12,875 --> 00:22:13,875
De acuerdo.
375
00:22:13,958 --> 00:22:15,907
Me alegro de estar en casa.
376
00:22:16,175 --> 00:22:18,298
Voy a alimentar a
los malditos pollos.
377
00:22:19,517 --> 00:22:22,306
Esto es realmente malo, Linda.
¿Cómo puedes dormir?
378
00:22:23,400 --> 00:22:24,856
¡Hola!
379
00:22:26,183 --> 00:22:28,092
Hola...
380
00:22:28,183 --> 00:22:30,556
Mira mi dinosaurio.
381
00:22:35,308 --> 00:22:37,015
Papi...
382
00:22:37,792 --> 00:22:39,284
Malcolm,
creía que estar de permiso...
383
00:22:39,375 --> 00:22:41,126
significaba que el Gobierno
te paga tus salarios,
384
00:22:41,150 --> 00:22:42,350
pero no harías ningún trabajo.
385
00:22:42,408 --> 00:22:43,801
Sí, lo es, lo es, lo es.
386
00:22:43,892 --> 00:22:45,532
Pero el COVID hace que
todo sea diferente.
387
00:22:45,608 --> 00:22:47,557
Tan triste. Muy triste.
388
00:22:48,025 --> 00:22:51,401
Todo esto está impactando en todos los
que están bajo mi cuidado pastoral.
389
00:22:51,492 --> 00:22:53,459
Sí, pero yo no estoy en tu
cuidado pastoral, ¿verdad?
390
00:22:53,483 --> 00:22:55,099
Trabajo para ti.
391
00:22:55,367 --> 00:22:56,526
Y todo lo que quiero saber es,
392
00:22:56,550 --> 00:22:59,184
sí estoy de permiso,
¿por qué me pides que trabaje?
393
00:22:59,275 --> 00:23:00,309
Es ilegal, ¿no?
394
00:23:00,400 --> 00:23:01,517
Soy un hombre cristiano.
395
00:23:01,608 --> 00:23:03,515
Todos sabemos que eres
un hombre cristiano.
396
00:23:03,683 --> 00:23:05,376
Lo dices como si te lo
metiera por la garganta.
397
00:23:05,400 --> 00:23:07,284
No te lo meto en la puta garganta.
398
00:23:07,375 --> 00:23:10,384
Malcolm, sólo dime,
¿qué es lo que quieres que haga?
399
00:23:10,475 --> 00:23:11,851
Tenemos una situación, Paxton.
400
00:23:11,942 --> 00:23:14,017
Sí, dejaré esta llamada,
al menos que me lo digas.
401
00:23:14,108 --> 00:23:15,209
Aguanté tus rezos.
402
00:23:15,300 --> 00:23:17,124
Comienzo cada FaceTime
con una oración.
403
00:23:17,492 --> 00:23:19,301
Mi elección. ¿Cierto?
Yo soy el jefe.
404
00:23:19,392 --> 00:23:22,734
Sí, tú eres el jefe. Entonces,
¿qué quieres que haga yo, jefe?
405
00:23:22,825 --> 00:23:24,210
Debido al encierro, todas las grandes...
406
00:23:24,234 --> 00:23:26,134
tiendas departamentales del
West End, estarán cerrando.
407
00:23:26,158 --> 00:23:29,109
"Servicios Profesionales de Carga B2B" está
entre varias empresas de carga...
408
00:23:29,133 --> 00:23:31,588
a las que se les ha pedido el
transportar artículos valiosos...
409
00:23:31,612 --> 00:23:33,942
de venta al por menor, de los
puntos de venta del West End,
410
00:23:34,033 --> 00:23:37,899
para asegurar las instalaciones de
almacenamiento, en lugares como Dagenham.
411
00:23:38,067 --> 00:23:41,517
El tejido, Paxton, de nuestra sociedad
está desgarrado, ya lo ves.
412
00:23:41,608 --> 00:23:45,651
Temores de disturbios y saqueos.
La peste. Palabras apocalípticas.
413
00:23:45,742 --> 00:23:48,622
Te doy diez segundos para que me
digas qué es lo que quieres que yo haga.
414
00:23:48,875 --> 00:23:51,168
- Diez, nueve, ocho...
- Debido a esta crisis, necesitamos urgentemente conductores.
415
00:23:51,192 --> 00:23:52,576
- Conductores como tú.
- Siete, seis, cinco...
416
00:23:52,600 --> 00:23:54,122
Las tiendas departamentales
sólo permiten que...
417
00:23:54,146 --> 00:23:55,934
sus mercancías sean
transportadas por conductores,
418
00:23:55,958 --> 00:23:59,123
- que no tengan antecedentes penales.
- Tres, dos...
419
00:23:59,917 --> 00:24:01,151
Repito.
420
00:24:01,242 --> 00:24:04,899
Servicios Profesionales de Carga B2B tiene
una necesidad urgente de conductores...
421
00:24:05,067 --> 00:24:09,224
registrados ante nosotros, que no
tengan antecedentes penales.
422
00:24:09,392 --> 00:24:11,142
Entonces,
¿por qué me hablas a mí?
423
00:24:11,233 --> 00:24:12,852
Tengo contratos para llevar
los objetos de valor...
424
00:24:12,876 --> 00:24:14,243
de 16 grandes tiendas departamentales...
425
00:24:14,267 --> 00:24:17,942
a través de Londres, y todos quieren que
todo salga en los próximos cuatro días.
426
00:24:18,033 --> 00:24:19,976
Y sólo tengo a dos
malditos conductores.
427
00:24:20,067 --> 00:24:21,534
Entonces, ¿cuál es tu solución?
428
00:24:21,625 --> 00:24:25,151
Decepción. Perdón.
Redención. Bunce.
429
00:24:25,242 --> 00:24:26,690
¿Qué cojones es Bunce?
430
00:24:26,858 --> 00:24:28,807
La palabra del Old East End
para dinero, Paxton,
431
00:24:28,975 --> 00:24:30,676
a cambio de un gran engaño.
432
00:24:30,767 --> 00:24:33,284
Facilitado por mi
perdón y tu redención.
433
00:24:33,375 --> 00:24:34,718
Muy bien, ve allí.
Ve allí, Malcolm.
434
00:24:34,742 --> 00:24:37,490
He impreso una identificación
con un nivel de seguridad A2.
435
00:24:37,658 --> 00:24:39,392
Limpia.
Con tu foto y un nombre.
436
00:24:39,483 --> 00:24:40,376
No es tu nombre.
437
00:24:40,467 --> 00:24:43,101
No puedo oficialmente quitarte
el permiso y darte este trabajo.
438
00:24:43,192 --> 00:24:44,909
Porque solías ser un
empleado de moto,
439
00:24:45,000 --> 00:24:47,763
así que tendré que fingir que eres
otra persona y pagarte en efectivo.
440
00:24:48,133 --> 00:24:50,426
Has trabajado para esta empresa
como conductor, durante siete años.
441
00:24:50,450 --> 00:24:51,784
Y nunca he tenido una sola queja.
442
00:24:51,875 --> 00:24:53,926
Sólo has manejado
paquetes de bajo valor,
443
00:24:54,017 --> 00:24:56,806
pero creo que eres un hombre
en el que se pueda confiar.
444
00:24:59,242 --> 00:25:00,740
Eso es lo que soy.
445
00:25:02,175 --> 00:25:04,109
Sí, se puede confiar en mí.
446
00:25:04,200 --> 00:25:05,809
Quiero decir,
lo que pasó fue hace mucho tiempo.
447
00:25:05,833 --> 00:25:07,115
Sí, no quiero saber de eso.
448
00:25:07,283 --> 00:25:08,767
No, fue motero contra motero.
449
00:25:08,858 --> 00:25:11,849
El Señor perdona. Servicios
Profesionales de Carga B2B perdona.
450
00:25:12,117 --> 00:25:13,626
Si no fuera por las malditas
condenas de esa noche,
451
00:25:13,650 --> 00:25:15,530
toda mi vida habría sido
radicalmente diferente.
452
00:25:15,583 --> 00:25:16,909
Doscientos al día en efectivo.
453
00:25:17,000 --> 00:25:20,199
No me importa el dinero. Quiero
hacer un trato contigo, Malcolm.
454
00:25:20,767 --> 00:25:22,217
Mira, haré esto con la condición...
455
00:25:22,308 --> 00:25:25,311
que cuando todo esto termine, me
considerarás para un puesto de oficinista.
456
00:25:25,625 --> 00:25:27,142
Mi vida entera ha sido jodida...
457
00:25:27,233 --> 00:25:28,892
por las cosas que hice en una noche.
458
00:25:28,983 --> 00:25:30,192
Mi esposa...
459
00:25:30,283 --> 00:25:32,107
Mi esposa se ha hartado de mí,
460
00:25:32,275 --> 00:25:34,959
porque sigo siendo el señor Todo-Jode
al volante de una camioneta.
461
00:25:35,050 --> 00:25:36,642
No soy estúpido.
462
00:25:36,733 --> 00:25:37,826
Leo poesía.
463
00:25:37,917 --> 00:25:38,692
Podría ser alguien.
464
00:25:38,783 --> 00:25:39,959
Tengo otra llamada, Paxton.
465
00:25:40,050 --> 00:25:42,051
Es un tiempo muy ocupado,
el West End se está volviendo loco.
466
00:25:42,075 --> 00:25:43,076
¿Lo harás?
467
00:25:43,167 --> 00:25:44,851
De acuerdo,
sí hago esto por ti, Malcolm,
468
00:25:44,942 --> 00:25:47,284
quiero que practiques
lo que predicas.
469
00:25:47,375 --> 00:25:50,501
Sobre el perdón,
y la oveja perdida y la redención,
470
00:25:50,592 --> 00:25:53,101
todo eso, y dame la oportunidad
de salir de la carretera.
471
00:25:53,192 --> 00:25:54,709
Todo es posible, Paxton.
472
00:25:54,800 --> 00:25:55,609
Dios te bendiga.
473
00:25:55,700 --> 00:25:58,461
Selfridges, el jueves. Harvey Nichols,
el viernes. Harrods, el sábado.
474
00:25:58,558 --> 00:26:00,668
- Claro, sí.
- Enviaré por correo electrónico tu itinerario completo...
475
00:26:00,692 --> 00:26:01,701
y tu nueva identidad.
476
00:26:01,792 --> 00:26:04,740
De acuerdo, de acuerdo. Y después...
Después de Harrods el sábado...
477
00:26:05,208 --> 00:26:06,956
Dios te bendiga, Paxton.
478
00:26:14,150 --> 00:26:15,565
Mierda.
479
00:26:48,333 --> 00:26:51,809
Oye, Linda, ¿cómo va el encierro?
480
00:26:51,900 --> 00:26:54,142
Es bastante malo.
481
00:26:54,233 --> 00:26:55,773
¿Cómo está Chicago?
482
00:26:56,458 --> 00:26:57,842
Estoy en Vermont.
483
00:26:57,933 --> 00:26:59,926
Sí, mudé a la familia a Vermont.
484
00:27:00,017 --> 00:27:03,609
Estamos todos aquí
locamente felices.
485
00:27:03,700 --> 00:27:07,542
Los niños hacen mucho ruido, así que
me conseguí estos nuevos AirPods Pro.
486
00:27:07,633 --> 00:27:10,617
Cancelan el ruido. Funcionan, como,
que literalmente no se puede oír nada.
487
00:27:10,708 --> 00:27:12,540
No, yo no tengo de esos.
488
00:27:13,275 --> 00:27:14,609
Puedo ver en tu cara...
489
00:27:14,700 --> 00:27:18,057
que tú, ya hablaste con los chicos
de Eventos y pasaste la actualización.
490
00:27:18,725 --> 00:27:21,965
Actualización. Sí.
Sí, los he actualizado.
491
00:27:23,033 --> 00:27:25,615
¿Les has leído mi mensaje?
492
00:27:26,075 --> 00:27:27,984
¿El asunto de la familia Miracore?
493
00:27:28,075 --> 00:27:31,667
No,
no pensé que eso se entendería.
494
00:27:31,758 --> 00:27:36,676
Linda, escribí ese mensaje desde el
corazón. Realmente quise decir lo que dije.
495
00:27:36,767 --> 00:27:38,859
No puedo creer que
no se los hayas leído.
496
00:27:38,950 --> 00:27:41,759
No creí que fuera apropiado
decir que Miracore es una familia
497
00:27:41,850 --> 00:27:43,801
y que llega un momento en
la vida de cada familia...
498
00:27:43,825 --> 00:27:46,698
cuando lo mejor es que algunos
miembros de la familia vuelen del nido.
499
00:27:47,825 --> 00:27:49,448
¿Y por qué no sería apropiado?
500
00:27:49,550 --> 00:27:50,709
Porque no están volando el nido,
¿verdad?
501
00:27:50,733 --> 00:27:53,409
Los están echando del nido...
502
00:27:53,500 --> 00:27:55,092
a la larga hierba por
debajo del árbol.
503
00:27:55,183 --> 00:27:57,215
No hay ningún árbol.
¿Cuál árbol?
504
00:27:57,483 --> 00:27:59,459
Es tu nido, Guy.
A ti se te ocurrió la analogía del nido.
505
00:27:59,483 --> 00:28:01,224
Así que tiene que haber un árbol.
506
00:28:01,492 --> 00:28:03,156
¿Tienes fiebre, Linda?
507
00:28:05,650 --> 00:28:07,876
Hay dos grandes eventos que ya estaban
programados, cuando comenzó el encierro.
508
00:28:07,900 --> 00:28:09,259
Uno era en Westfield,
509
00:28:09,350 --> 00:28:11,743
el otro era la adquisición de la
tienda de Eve Schwarz en Harrods.
510
00:28:11,767 --> 00:28:13,459
Pero tanto Westfield como Harrods
han cerrado sus puertas.
511
00:28:13,483 --> 00:28:14,784
Me encanta Harrods.
512
00:28:14,875 --> 00:28:16,126
Sí,
a mí también me encanta Harrods.
513
00:28:16,150 --> 00:28:18,751
Trabajé allí durante cinco años,
fueron los más felices de mi vida.
514
00:28:18,775 --> 00:28:21,093
De todos modos, el lanzamiento de la
colección de Eve Schwarz iba a ser enorme,
515
00:28:21,117 --> 00:28:23,526
así que elegí Harrods por su
tamaño y nivel de seguridad.
516
00:28:23,617 --> 00:28:26,607
¿Elegiste? Pensé que Melissa era
la Jefa de Estrategia de Eventos.
517
00:28:27,275 --> 00:28:30,992
Sí. A veces la cuestionaba...
No importa.
518
00:28:31,083 --> 00:28:34,126
Tú has estado llevando ese
Departamento por mucho tiempo.
519
00:28:34,217 --> 00:28:36,367
Sí, bueno, eran familia, ¿no?
520
00:28:36,458 --> 00:28:37,267
Y eso es lo que
haces con la familia.
521
00:28:37,358 --> 00:28:40,121
Los llevas, hasta que recibes una
indicación de Chicago para dejarlos,
522
00:28:40,417 --> 00:28:41,668
y luego los mandas a volar
obedientemente.
523
00:28:41,692 --> 00:28:44,534
De todos modos, en Harrods, tenemos joyas
por valor de cinco millones de dólares,
524
00:28:44,558 --> 00:28:46,701
ropa y accesorios ya
instalados para la pasarela
525
00:28:46,792 --> 00:28:49,309
y la adquisición de la tienda bajo
la responsabilidad de Miracore.
526
00:28:49,333 --> 00:28:50,826
Y eso incluye al Diamante Harris...
527
00:28:50,917 --> 00:28:52,990
que iba a ser la pieza
central del espectáculo.
528
00:28:53,158 --> 00:28:56,401
¿El Diamante Harris está bajo
nuestra responsabilidad de seguro?
529
00:28:56,492 --> 00:28:57,917
Es...
530
00:28:58,008 --> 00:29:02,083
Está a salvo en la bóveda de
seguridad de Harrods, pero, sí.
531
00:29:02,174 --> 00:29:04,442
QUE SE JODA VERMONT
532
00:29:04,533 --> 00:29:07,776
Le sugerí a la gente de Eve Schwarz...
533
00:29:07,867 --> 00:29:10,251
que pongamos todo en el almacén seguro
de Harrods, lo más rápido posible,
534
00:29:10,275 --> 00:29:12,148
hasta que esta...
535
00:29:12,750 --> 00:29:14,776
Hasta que esta situación termine.
536
00:29:14,867 --> 00:29:17,698
Pero tenemos un problema
con el seguro. Verás...
537
00:29:21,733 --> 00:29:24,276
Entonces,
la póliza de seguro de Eve Schwarz...
538
00:29:24,367 --> 00:29:25,976
significa que no se les
permite almacenar su mercancía,
539
00:29:26,000 --> 00:29:27,709
excepto bajo su propia
supervisión corporativa.
540
00:29:27,733 --> 00:29:29,476
Así que, la mercancía...
541
00:29:29,567 --> 00:29:32,210
tendrá que ser sacada de la tienda
en un transporte seguro.
542
00:29:33,467 --> 00:29:35,668
De todos modos, las tiendas están
pidiendo por la recolección.
543
00:29:35,692 --> 00:29:38,609
Tenemos a Westfield el viernes,
Harrods el sábado.
544
00:29:38,700 --> 00:29:41,524
Y luego discutiremos
tu papel y tu salario.
545
00:29:42,192 --> 00:29:44,767
Habrá un montón de
nuevas responsabilidades.
546
00:29:44,858 --> 00:29:50,459
- Las cosas están cambiando.
- Son excelentes noticias. Gracias.
547
00:29:50,550 --> 00:29:52,359
Saluda a Londres.
548
00:29:52,450 --> 00:29:54,975
- Disfruta de Vermont.
- Ya lo creo.
549
00:29:55,066 --> 00:29:57,140
¡VERMONT ES UNA PORQUERÍA!
550
00:29:57,231 --> 00:29:58,114
Mierda.
551
00:29:58,205 --> 00:30:00,515
¿Qué? ¡Joder!
¡Quinn!
552
00:30:10,533 --> 00:30:11,909
Voy a la tierra de
los muertos vivientes...
553
00:30:11,933 --> 00:30:12,601
para comprar un poco de leche.
554
00:30:12,692 --> 00:30:14,148
¿Necesitamos algo más?
555
00:30:16,417 --> 00:30:19,784
Digo la palabra "nosotros", sin ningún
intento de sugerir una entidad unificada,
556
00:30:19,875 --> 00:30:22,438
pero, no tiene sentido que
ambos vayamos por separado...
557
00:30:22,539 --> 00:30:24,059
a buscar nuestras propias provisiones.
558
00:30:25,133 --> 00:30:26,684
Se está poniendo duro ahí afuera.
559
00:30:26,775 --> 00:30:27,834
Y cada vez más, creo que...
560
00:30:27,858 --> 00:30:30,193
la gente como yo, que ha pasado
tiempo en una prisión de verdad...
561
00:30:30,217 --> 00:30:31,892
están prosperando en
esta nueva realidad.
562
00:30:31,983 --> 00:30:34,690
¿Sabes qué, Paxton?
A la mierda. Entra.
563
00:30:36,858 --> 00:30:42,356
Muy bien, Paxton, aquí está. Además
de leche, necesitaré cigarrillos.
564
00:30:44,925 --> 00:30:47,525
- ¿Qué? - Estaba tratando de ocultarte
que estoy fumando de nuevo,
565
00:30:47,575 --> 00:30:50,959
pero dado que ya no estamos juntos,
no importa realmente, ¿verdad?
566
00:30:51,050 --> 00:30:52,726
¿Estás fumando?
567
00:30:52,817 --> 00:30:55,459
Sí. Planeo seguir,
hasta que esto termine.
568
00:30:55,550 --> 00:30:58,292
Es magnífico, en realidad.
569
00:30:58,383 --> 00:31:00,465
¿Y cuándo empezaste
a fumar de nuevo?
570
00:31:01,050 --> 00:31:02,631
Justo antes de Navidad.
571
00:31:03,075 --> 00:31:04,667
¿Por qué?
572
00:31:04,758 --> 00:31:08,167
Empecé a fumar de nuevo
cuando me fuí a París.
573
00:31:08,258 --> 00:31:09,698
- ¿Fuiste a París?
- Sí, fuí a París.
574
00:31:09,783 --> 00:31:11,109
No te dije que fuí a París.
575
00:31:11,200 --> 00:31:13,317
Michael Essien me
invitó a París y fuí.
576
00:31:13,408 --> 00:31:15,109
De acuerdo, mi terapeuta...
577
00:31:15,200 --> 00:31:18,615
identifica estos momentos como
una avalancha de confesiones.
578
00:31:21,358 --> 00:31:22,678
¿Quién cojones es Michael Essien?
579
00:31:22,708 --> 00:31:23,909
Es el fundador de Miracore,
580
00:31:24,000 --> 00:31:25,534
el séptimo hombre
más rico de Alemania.
581
00:31:25,625 --> 00:31:28,301
- ¿Y te fuiste a París con él?
- No del todo.
582
00:31:28,392 --> 00:31:30,551
Invitó a los Directores Ejecutivos
de seis países...
583
00:31:30,642 --> 00:31:33,002
para ir a París, para la
celebración de su 60avo cumpleaños.
584
00:31:33,233 --> 00:31:35,134
¿Te importa si enciendo esta cosa?
Lo he apagado dos...
585
00:31:35,158 --> 00:31:38,406
Y, ¿sabes qué? En realidad, es mi elección.
¿Por qué te lo estoy preguntando?
586
00:31:44,675 --> 00:31:46,718
Cuando llegué al Hotel,
había una suite de banquetes...
587
00:31:46,742 --> 00:31:48,659
y conocí a otros seis
Directores Ejecutivos como yo,
588
00:31:48,683 --> 00:31:50,218
sólo que yo acababa
de convertirme en Directora Ejecutiva,
589
00:31:50,242 --> 00:31:51,911
así que no me dí cuenta
de quién era exactamente,
590
00:31:51,935 --> 00:31:53,501
hasta que ví a los otros
Directores Ejecutivos,
591
00:31:53,525 --> 00:31:57,601
y entonces yo estaba como,
así que eso es lo que soy ahora.
592
00:31:57,692 --> 00:31:59,734
Y nos sentamos alrededor de
esta mesa, bebiendo champán,
593
00:31:59,758 --> 00:32:02,176
y la conversación fue un montón
de pequeñas voces diciendo sí.
594
00:32:02,200 --> 00:32:04,567
Y una gran voz diciendo bien,
la voz de Michael Essien.
595
00:32:04,658 --> 00:32:08,065
Y entonces la gran voz dijo,
mercados emergentes y yo...
596
00:32:08,433 --> 00:32:11,451
¿Sabes que a veces, cuando la gente
dice algo abstracto, lo ve realmente?
597
00:32:11,542 --> 00:32:13,692
Bueno, fumamos mucha marihuana
en los viejos tiempos.
598
00:32:13,783 --> 00:32:18,565
Cuando dijo "mercados emergentes",
ví a esta...
599
00:32:18,733 --> 00:32:24,542
esta forma que aparecía debajo de la mesa
y que nadaba alrededor de nuestras piernas.
600
00:32:24,633 --> 00:32:28,142
Creo que en realidad tenía fiebre
esa noche. Pero, de todos modos,
601
00:32:28,233 --> 00:32:30,765
entonces dijo cigarrillos
y productos farmacéuticos.
602
00:32:31,133 --> 00:32:34,234
Y bebí un poco de champán y
alguien dijo facilitadores.
603
00:32:34,325 --> 00:32:35,919
Que es la gente que
persuade a los Gobiernos...
604
00:32:35,943 --> 00:32:37,593
de que los productos
son seguros y están bien.
605
00:32:37,617 --> 00:32:41,826
Y la gran voz dijo que los facilitadores
eran ahora un enorme eslabón de la cadena
606
00:32:41,917 --> 00:32:45,240
y ví esta gran cadena
chorreando algas marinas
607
00:32:45,408 --> 00:32:48,076
y luego la gran voz pidió
un brindis por la corrupción,
608
00:32:48,167 --> 00:32:50,351
y todos se rieron irónicamente,
incluyéndome a mí.
609
00:32:50,442 --> 00:32:51,898
¡Paxton, mírame!
610
00:32:55,508 --> 00:32:59,367
Y esta cosa, esta forma, estaba nadando
alrededor de mis malditas piernas
611
00:32:59,458 --> 00:33:01,351
y entonces la gran voz dijo,
que el mercado emergente...
612
00:33:01,375 --> 00:33:03,824
era ahora un gran porcentaje
de las ganancias de Miracore,
613
00:33:03,992 --> 00:33:06,409
y por lo tanto tendría que haber
una racionalización en Europa.
614
00:33:06,433 --> 00:33:08,018
Y bebí un poco de agua,
porque me sentí un poco enferma,
615
00:33:08,042 --> 00:33:09,166
pero también como si
me fuera a desmayar,
616
00:33:09,190 --> 00:33:11,118
pero entonces el camarero dijo
un brandy, así que le dije que sí.
617
00:33:11,142 --> 00:33:15,784
Y, por lo tanto, la racionalización
fue planeada allí mismo...
618
00:33:15,875 --> 00:33:18,051
en esa mesa en París,
antes de la Navidad.
619
00:33:18,142 --> 00:33:20,759
Y la buena gente que
despedí hoy temprano,
620
00:33:20,850 --> 00:33:23,326
no fueron despedidos por un virus,
cómo les dije,
621
00:33:23,417 --> 00:33:26,242
eso fue una mentira.
Fueron despedidos por esta...
622
00:33:26,333 --> 00:33:28,134
esta cosa, esta forma,
623
00:33:28,225 --> 00:33:30,093
que nadó conmigo todo el camino
de vuelta a mi habitación,
624
00:33:30,117 --> 00:33:33,710
y para deshacerme de él,
usé el asqueroso cisne de cristal...
625
00:33:33,801 --> 00:33:35,482
para romper un espejo de cuerpo entero,
626
00:33:35,950 --> 00:33:37,626
y en lugar de caminar a través
de vidrios rotos toda la noche,
627
00:33:37,650 --> 00:33:39,642
decidí tomar el
último tren a Londres,
628
00:33:39,733 --> 00:33:41,201
y cuando llegué a la
estación Gare du Nord,
629
00:33:41,225 --> 00:33:43,459
una indigente se acercó a mí
y me pidió un cigarrillo.
630
00:33:43,550 --> 00:33:46,259
Le dije que no fumaba, pero decidí
comprarle una cajetilla de todos modos,
631
00:33:46,283 --> 00:33:48,251
porque pensé que tal vez la
bondad podría hacerme sentir mejor...
632
00:33:48,275 --> 00:33:51,168
sobre en lo que me había convertido.
Y cuando ella encendió su cigarrillo,
633
00:33:51,192 --> 00:33:53,182
yo también decidí
fumarme un cigarrillo.
634
00:33:53,550 --> 00:33:55,426
Y cuando expulsé el humo,
635
00:33:55,517 --> 00:33:59,223
esa cosa dejó de nadar.
636
00:34:00,583 --> 00:34:04,581
Así que me senté en la banca
y esperé por mi tren.
637
00:34:06,258 --> 00:34:09,298
Y por eso empecé a fumar de nuevo.
638
00:34:12,817 --> 00:34:16,484
Pero... Para completar la
respuesta a tu pregunta original,
639
00:34:16,575 --> 00:34:20,240
además de la leche y los cigarrillos,
necesitaremos pan.
640
00:34:20,567 --> 00:34:22,856
Y maldito vino.
641
00:34:25,917 --> 00:34:27,415
¡Dios!
642
00:34:27,892 --> 00:34:29,882
¿Dios qué?
643
00:34:30,150 --> 00:34:31,518
Bueno,
suena como si tuvieras fiebre.
644
00:34:31,542 --> 00:34:33,651
Sabes, dicen que esta cosa
andaba circulando desde antes de Navidad.
645
00:34:33,675 --> 00:34:35,501
¡Paxton, no!
No se trata del virus.
646
00:34:35,592 --> 00:34:40,256
Se trata de que me dé cuenta de quién soy
y de lo que hago para ganarme la vida.
647
00:34:41,592 --> 00:34:43,351
Aunque un completo
reexamen de la vida de uno...
648
00:34:43,375 --> 00:34:45,081
parece ser un efecto
secundario del COVID.
649
00:34:46,058 --> 00:34:47,692
- ¿Rompiste un espejo?
- Sí.
650
00:34:47,783 --> 00:34:49,126
Sí, porque yo aparecía en él.
651
00:34:49,217 --> 00:34:50,593
También rompí una
botella de champán,
652
00:34:50,617 --> 00:34:53,201
unas copas de champán, y estaba a punto de
destrozar un caballo de cristal y su jockey,
653
00:34:53,225 --> 00:34:54,692
pero luego decidí quedármelo,
654
00:34:54,783 --> 00:34:56,917
pero, entonces se me olvidó
en el maldito tren.
655
00:34:57,008 --> 00:35:00,526
Básicamente, fuí,
lo que solías llamar, Total Vikinga.
656
00:35:00,617 --> 00:35:01,926
De hecho, cuando rompí el espejo
657
00:35:02,017 --> 00:35:04,401
y ví mi cara furiosa
en el cristal roto,
658
00:35:04,492 --> 00:35:07,240
- pensé en ti.
- Eso es muy dulce. Gracias.
659
00:35:11,367 --> 00:35:12,823
¿Por qué no me lo dijiste?
660
00:35:15,533 --> 00:35:19,826
Era el comienzo del invierno.
Nuestro invierno.
661
00:35:19,917 --> 00:35:21,326
Y de todos modos,
no se lo dije a nadie,
662
00:35:21,350 --> 00:35:25,424
porque si no se lo dices a nadie,
entonces no sucedió.
663
00:35:25,892 --> 00:35:28,326
- ¿Recibiste una factura por el espejo?
- Paxton...
664
00:35:28,417 --> 00:35:32,081
Paxton, al diablo con el espejo.
No se trata del espejo, se trata de...
665
00:35:38,492 --> 00:35:41,234
Anteriormente, en este punto,
666
00:35:41,325 --> 00:35:43,418
- te habría abrazado.
- No, de verdad, eso no es necesario.
667
00:35:43,442 --> 00:35:44,968
Y de todos modos, además,
vas a ir de compras.
668
00:35:44,992 --> 00:35:50,190
Así que, leche, pan,
vino, cigarrillos.
669
00:35:50,758 --> 00:35:54,001
- Y probablemente huevos.
- Voy a poner harina blanca en la lista.
670
00:35:54,092 --> 00:35:55,284
Voy a preparar pan.
671
00:35:55,375 --> 00:35:57,831
- Por favor, no lo hagas.
- Y sabes...
672
00:35:59,325 --> 00:36:01,851
lo que acabas de decirme
no es una confesión.
673
00:36:01,942 --> 00:36:03,226
No dije que fuera una confesión.
674
00:36:03,317 --> 00:36:04,651
Porque no hiciste nada malo.
675
00:36:04,742 --> 00:36:06,351
No, era una explicación.
676
00:36:06,442 --> 00:36:07,815
Hiciste todo bien.
677
00:36:10,075 --> 00:36:12,292
¿Quieres oír una confesión?
678
00:36:12,383 --> 00:36:17,715
Esta mañana me quedé dormido,
porque anoche me metí opio.
679
00:36:19,750 --> 00:36:21,151
¡Sí!
680
00:36:21,242 --> 00:36:22,701
Sí.
681
00:36:22,792 --> 00:36:24,574
Mucho peor que tus cigarrillos.
682
00:36:24,742 --> 00:36:28,526
Lamí el opio de los pequeños
bulbos verdes del jardín.
683
00:36:28,617 --> 00:36:30,257
- No, no lo hiciste.
- Sí, sí lo hice.
684
00:36:30,700 --> 00:36:31,868
Nuestro jardín está
lleno de heroína.
685
00:36:31,892 --> 00:36:33,643
Si vas más allá de la línea de vista,
es como la provincia de Helmand.
686
00:36:33,667 --> 00:36:36,159
¿Después de diez años, Paxton?
687
00:36:36,250 --> 00:36:38,282
Fumar tampoco es tan bueno.
688
00:36:38,550 --> 00:36:40,776
Sabes, he tenido algunos
contratiempos últimamente.
689
00:36:40,867 --> 00:36:41,884
Sí, bueno, ¿sabes qué, Paxton?
690
00:36:41,908 --> 00:36:44,717
Sabes de ese batido verde que tomo
por las mañanas desde París,
691
00:36:44,808 --> 00:36:46,359
le echo dos chupitos
de vodka en él.
692
00:36:46,450 --> 00:36:47,726
- Sólo dos, pero...
- Estás mintiendo.
693
00:36:47,750 --> 00:36:48,751
No, no lo estoy.
694
00:36:48,842 --> 00:36:51,362
No todas las mañanas, pero algunas
mañanas lo hago. Lo he hecho.
695
00:36:51,425 --> 00:36:54,851
Piensas que soy tan feliz y normal
y es porque me siguen ascendiendo.
696
00:36:54,942 --> 00:36:56,342
La gente se confunde.
697
00:36:56,433 --> 00:36:58,651
No, nunca te he acusado de
ser feliz y normal, Linda.
698
00:36:58,742 --> 00:37:03,534
¡Porque no lo soy!
¿Está bien? Veo conceptos.
699
00:37:03,625 --> 00:37:04,834
Debería haber sido una artista.
700
00:37:04,858 --> 00:37:06,557
Eres infeliz en un exterior feliz,
701
00:37:06,825 --> 00:37:08,834
así que finjamos que todo está
bien a la manera femenina,
702
00:37:08,858 --> 00:37:11,642
y yo soy infeliz como un
obviamente frustrado,
703
00:37:11,733 --> 00:37:13,968
- sin cumplir, castrado a la manera masculina.
- No puedo. No puedo.
704
00:37:13,992 --> 00:37:15,701
No vuelvas a pasar por
esto otra vez, ¿de acuerdo?
705
00:37:15,725 --> 00:37:19,532
Sólo vete a la tienda.
Leche, pan, vino, cigarrillos, huevos.
706
00:37:19,700 --> 00:37:21,901
Sí,
y jódete, voy a comprar mi harina.
707
00:37:21,992 --> 00:37:24,531
¡Bien!
Espera. ¿Tienes cubrebocas?
708
00:37:28,383 --> 00:37:29,701
No, no tengo un cubrebocas, no.
709
00:37:29,792 --> 00:37:32,873
Bueno, tendrás que atarte algo
alrededor de la boca y la nariz.
710
00:37:42,100 --> 00:37:43,931
¡Joder!
711
00:37:45,908 --> 00:37:47,524
Mi vieja bandana.
712
00:37:47,992 --> 00:37:50,676
Sí, bueno,
ya no es un símbolo de rebelión.
713
00:37:50,767 --> 00:37:52,390
Ahora es un consejo del Gobierno.
714
00:38:02,092 --> 00:38:05,715
Llevabas eso cuando te conocí
en Sturgis, Dakota del Sur.
715
00:38:07,358 --> 00:38:09,417
Pensé que parecías un forajido.
716
00:38:09,508 --> 00:38:11,309
No, sólo intentaba quitarme
el polvo de la boca.
717
00:38:11,333 --> 00:38:12,706
No lo estropees.
718
00:38:16,142 --> 00:38:19,390
No olvides la leche y los huevos,
forajido.
719
00:38:40,708 --> 00:38:43,165
¡Oye! Avanza.
720
00:38:43,542 --> 00:38:44,992
¡Oye!
721
00:38:45,083 --> 00:38:46,742
Adelante, entonces.
722
00:38:46,833 --> 00:38:48,123
Vete a la mierda.
723
00:38:51,542 --> 00:38:52,784
Oye.
¿Cuántos traseros tienes?
724
00:38:52,875 --> 00:38:53,998
¡Vete a la mierda!
725
00:39:43,125 --> 00:39:44,706
Paxton.
726
00:39:47,225 --> 00:39:51,299
Escuchar la historia de París
en voz alta, me hizo pensar...
727
00:39:51,467 --> 00:39:54,465
Cuando termine el encierro,
voy a pensar en dejar Miracore.
728
00:39:56,867 --> 00:39:58,406
¿Y por qué me lo dices a mí?
729
00:40:23,192 --> 00:40:24,417
¿Llamaste?
730
00:40:24,508 --> 00:40:25,968
Señor que estás en el Cielo,
te suplico,
731
00:40:25,992 --> 00:40:27,815
que mires favorablemente a Paxton y a mí
732
00:40:27,983 --> 00:40:29,503
y perdona el pecado de la decepción...
733
00:40:29,567 --> 00:40:31,009
que estamos juntos a
punto de cometer...
734
00:40:31,033 --> 00:40:33,365
en la búsqueda de tu
redención final. Amén.
735
00:40:35,483 --> 00:40:36,167
Amén.
736
00:40:36,258 --> 00:40:38,621
Cada oración se adapta a
la persona a la que llamo.
737
00:40:39,350 --> 00:40:41,848
O soy yo escribiendo
las palabras o es Jesús.
738
00:40:42,400 --> 00:40:44,184
¿Qué quieres, Malcolm?
739
00:40:44,275 --> 00:40:46,059
Tengo tu identificación
falsa clasificada.
740
00:40:46,150 --> 00:40:48,093
Virginia está entregando la
tarjeta de identificación.
741
00:40:48,117 --> 00:40:50,565
Quería asegurarme de
que estarías dentro.
742
00:40:51,133 --> 00:40:52,626
¿Sabes qué, Malcolm?
Todo el mundo está dentro.
743
00:40:52,650 --> 00:40:54,409
Y te he enviado tu nuevo nombre.
744
00:40:54,500 --> 00:40:56,700
Te lo envié por mensaje de texto.
Estará en tu teléfono.
745
00:40:57,067 --> 00:40:58,932
Está bien.
746
00:40:59,200 --> 00:41:02,906
Un nuevo nombre para el
comienzo de una nueva vida.
747
00:41:03,442 --> 00:41:06,481
Y mi nuevo nombre sería...
748
00:41:10,775 --> 00:41:12,117
Edgar Allen Poe.
749
00:41:12,208 --> 00:41:13,498
Sí.
750
00:41:15,375 --> 00:41:16,998
Sí...
751
00:41:18,267 --> 00:41:20,526
Sí. Malcolm, obviamente
no puedo usar este nombre.
752
00:41:20,617 --> 00:41:21,617
¿Y por qué no?
753
00:41:21,708 --> 00:41:22,718
Espero que esto sea una broma,
754
00:41:22,742 --> 00:41:24,209
pero te conozco,
así que probablemente no lo será.
755
00:41:24,233 --> 00:41:25,398
¿Qué broma?
756
00:41:27,142 --> 00:41:27,784
Está bien.
757
00:41:27,875 --> 00:41:30,699
Edgar Allan Poe es el
nombre de un famoso,
758
00:41:31,067 --> 00:41:32,067
como un...
759
00:41:32,142 --> 00:41:34,659
como un novelista y poeta
estadounidense muy famoso.
760
00:41:34,750 --> 00:41:36,201
Nunca he oído hablar de él.
761
00:41:36,292 --> 00:41:37,717
Bueno, te lo aseguro,
762
00:41:37,808 --> 00:41:41,692
Edgar Allan Poe es en
realidad un muy famoso...
763
00:41:41,783 --> 00:41:43,618
escritor estadounidense al
que le tengo mucho cariño.
764
00:41:43,642 --> 00:41:45,126
Fuí yo al
que se me ocurrió el "Edgar".
765
00:41:45,150 --> 00:41:46,682
Es el nombre de mi abuelo.
766
00:41:46,850 --> 00:41:48,434
¿Así que a quién se le
ocurrió la parte de "Allen Poe"?
767
00:41:48,458 --> 00:41:50,040
A Martin de Despachos.
768
00:41:50,417 --> 00:41:51,990
Joder.
769
00:41:52,158 --> 00:41:54,092
Martin en Despachos, me odia.
770
00:41:54,183 --> 00:41:56,776
Ha sugerido deliberadamente esto,
para hacer mi vida extraña
771
00:41:56,867 --> 00:41:57,651
e insoportable.
772
00:41:57,742 --> 00:41:59,425
Bueno,
la tarjeta ya ha sido laminada.
773
00:41:59,767 --> 00:42:02,276
Malcolm, no puedo entrar en las grandes
y caras tiendas departamentales...
774
00:42:02,300 --> 00:42:03,540
en el West End, correcto,
775
00:42:03,708 --> 00:42:05,726
y esperar que me confíen...
776
00:42:05,817 --> 00:42:07,976
su ropa y joyas valiosas,
777
00:42:08,067 --> 00:42:11,159
¡y decirles que mi nombre es
Edgar Allen 'maldito' Poe!
778
00:42:11,250 --> 00:42:13,909
Si es tan famoso, ¿cómo es que
nunca he oído hablar de él?
779
00:42:14,000 --> 00:42:15,476
¡Porque no lees libros!
780
00:42:15,567 --> 00:42:16,659
Leí el Buen Libro.
781
00:42:16,750 --> 00:42:18,726
Pero él no sale en la Biblia, obviamente.
Es un estadounidense.
782
00:42:18,750 --> 00:42:21,117
¿Alguien aquí ha oído
hablar de un escritor...
783
00:42:21,208 --> 00:42:22,943
llamado Edgar Allan Poe?
784
00:42:23,247 --> 00:42:25,265
- ¡Por el amor de Dios!
- ¿No?
785
00:42:25,433 --> 00:42:26,234
Nadie. Ahí lo tienes.
786
00:42:26,325 --> 00:42:27,167
Sé que no hay nadie allí.
787
00:42:27,258 --> 00:42:28,618
Todos están trabajando desde casa.
788
00:42:29,600 --> 00:42:30,642
Martin está aquí.
789
00:42:30,733 --> 00:42:32,059
¡Esta fue su idea!
790
00:42:32,150 --> 00:42:35,065
Bueno,
la tarjeta ya ha sido laminada.
791
00:42:36,192 --> 00:42:38,640
De acuerdo, mira,
te concedo que el 90%...
792
00:42:38,808 --> 00:42:40,501
de los guardias de seguridad que
trabajen en el turno de noche...
793
00:42:40,525 --> 00:42:41,868
en el West End, no habrán escuchado...
794
00:42:41,892 --> 00:42:43,174
de Edgar Allan Poe.
795
00:42:43,442 --> 00:42:44,726
Básicamente lidiarás con robots.
796
00:42:44,817 --> 00:42:46,434
Pero soy una persona sin suerte.
797
00:42:46,525 --> 00:42:49,567
El destino tiene una forma de hacer
estos pequeños experimentos conmigo.
798
00:42:49,658 --> 00:42:51,317
La tarjeta ya está laminada
799
00:42:51,408 --> 00:42:53,899
y Martin ya tiene una nueva
insignia hecha para tu uniforme.
800
00:42:54,067 --> 00:42:55,557
Todo está en el sobre.
801
00:42:55,725 --> 00:42:57,051
Da la casualidad de que,
802
00:42:57,142 --> 00:42:59,049
el elegir el nombre de un lúgubre,
803
00:42:59,217 --> 00:43:01,501
introspectivo vendedor
ambulante de la oscuridad,
804
00:43:01,592 --> 00:43:02,492
es en realidad muy apropiado...
805
00:43:02,583 --> 00:43:04,454
a mi personaje, pero por favor...
806
00:43:06,367 --> 00:43:09,076
sólo dame una nueva tarjeta
con un nombre diferente.
807
00:43:09,167 --> 00:43:11,159
A los robots les importará
una mierda el nombre.
808
00:43:11,250 --> 00:43:12,442
Sólo miran la foto.
809
00:43:12,533 --> 00:43:14,293
Se te esperará en el muelle
de carga de Entregas B...
810
00:43:14,317 --> 00:43:16,099
a las 1800 horas de esta tarde.
811
00:43:16,367 --> 00:43:18,126
Lleva tu uniforme con la
etiqueta con tu nombre.
812
00:43:18,150 --> 00:43:20,140
Presenta tu identificación.
813
00:43:20,408 --> 00:43:23,342
Mira, si quieres echarte para atrás,
sólo dilo ahora.
814
00:43:23,433 --> 00:43:25,101
No puedo meterme en problemas
de nuevo, ¿de acuerdo?
815
00:43:25,125 --> 00:43:28,576
Esto podría interpretarse
como un engaño
816
00:43:28,667 --> 00:43:29,667
e intento de robo.
817
00:43:29,750 --> 00:43:31,134
Me has contado a mí,
818
00:43:31,225 --> 00:43:33,451
y yo te contaré a ti, imbécil.
819
00:43:33,542 --> 00:43:37,284
Cinco, cuatro, tres, dos...
820
00:43:37,375 --> 00:43:40,115
¡Joder! Está bien, está bien.
Lo haré.
821
00:43:40,283 --> 00:43:41,451
Bien.
822
00:43:41,542 --> 00:43:44,706
Los detalles están en el texto.
Dios te bendiga, Paxton.
823
00:43:58,775 --> 00:44:01,501
No hay necesidad de firmar.
Lo conozco.
824
00:44:01,592 --> 00:44:02,965
¿Eres su otra mitad?
825
00:44:03,517 --> 00:44:04,884
Sí, sí, lo soy.
826
00:44:04,975 --> 00:44:06,617
Es tan peculiar, ¿no?
827
00:44:06,708 --> 00:44:08,326
Sí, lo es.
828
00:44:08,417 --> 00:44:10,426
Hola, Paxton.
829
00:44:10,517 --> 00:44:12,484
Sólo decía que eres muy gracioso.
830
00:44:12,575 --> 00:44:15,482
Sí, lo soy.
Soy divertidísimo.
831
00:44:15,650 --> 00:44:17,693
Creemos que es demasiado listo
para conducir camionetas.
832
00:44:17,717 --> 00:44:19,951
No sabemos por qué no se
consigue un trabajo mejor.
833
00:44:20,042 --> 00:44:21,109
Bueno, eso es fácil.
834
00:44:21,200 --> 00:44:23,226
Es porque hace diez años,
golpeé a un hombre sin sentido...
835
00:44:23,250 --> 00:44:24,865
en un Motel de carretera en Watford.
836
00:44:25,433 --> 00:44:26,076
¿Ves?
837
00:44:26,167 --> 00:44:28,717
Siempre está diciendo tonterías.
838
00:44:28,808 --> 00:44:30,384
Es tan peculiar.
839
00:44:30,475 --> 00:44:32,757
Dale mis saludos a Martin,
¿quieres, Virginia?
840
00:44:32,925 --> 00:44:35,026
Dile que esto no será olvidado.
841
00:44:35,117 --> 00:44:36,509
Está bien.
842
00:44:36,600 --> 00:44:38,134
Te veré cuando la locura termine.
843
00:44:38,225 --> 00:44:40,705
Sí, bueno, para algunos de nosotros,
la locura nunca terminará.
844
00:44:47,983 --> 00:44:50,201
Nunca olvides que el hombre al que
golpeaste sin sentido, se lo merecía.
845
00:44:50,225 --> 00:44:52,126
Por favor, no hables de
gente que se merece cosas.
846
00:44:52,150 --> 00:44:54,993
Si no fuera por ti, un hombrecito
llamado Archie Bruce estaría muerto.
847
00:44:55,117 --> 00:44:57,234
¿Qué es lo que quieres?
¿Justicia a continuación?
848
00:44:57,325 --> 00:44:59,551
Sé que tuviste una mala racha,
849
00:44:59,642 --> 00:45:01,362
- pero sigue adelante...
- ¿Seguir adelante?
850
00:45:01,450 --> 00:45:03,159
Cuando el encierro termine
y estemos separados,
851
00:45:03,183 --> 00:45:05,443
tendrás que dejar de creer que el
destino está en tu contra. ¿De acuerdo?
852
00:45:05,467 --> 00:45:07,443
Tienes que dejar de creer
que el nombre de Paxton...
853
00:45:07,467 --> 00:45:08,326
es un precursor de la fatalidad.
854
00:45:08,417 --> 00:45:10,902
Sí bueno, ya no me llamo Paxton.
855
00:45:10,993 --> 00:45:12,673
EDGAR ALLEN POE
856
00:45:13,725 --> 00:45:14,848
Sí.
857
00:45:32,375 --> 00:45:35,642
Paxton, no puedes seguir con esto,
te van a atrapar.
858
00:45:35,733 --> 00:45:37,626
Si lo haces por dinero,
yo te daré el dinero.
859
00:45:37,717 --> 00:45:39,476
No lo hago por el dinero.
860
00:45:39,567 --> 00:45:42,726
Lo hago por la oportunidad
de tener una vida mejor.
861
00:45:42,817 --> 00:45:44,856
¿Pero, por qué te lo digo a ti?
862
00:45:52,142 --> 00:45:54,473
Joder.
863
00:46:33,600 --> 00:46:34,765
Que se jodan.
864
00:46:38,217 --> 00:46:40,751
Y Linda parecía un poco
distante de todo el asunto.
865
00:46:40,842 --> 00:46:41,965
Oye.
866
00:46:42,542 --> 00:46:43,748
¿Distante?
867
00:46:44,317 --> 00:46:45,440
Hola, Linda.
868
00:46:45,558 --> 00:46:46,417
Hablábamos de ti.
869
00:46:46,508 --> 00:46:47,217
Todos estábamos diciendo...
870
00:46:47,308 --> 00:46:49,251
que nos encanta que seas
siempre tan profesional.
871
00:46:49,342 --> 00:46:51,499
¿Distante de qué cosa?
872
00:46:51,767 --> 00:46:53,518
Estaban diciendo que
tú manejó de la situación...
873
00:46:53,542 --> 00:46:56,540
con Eventos fue sin demasiada
sensación estorbando en el camino.
874
00:46:57,900 --> 00:46:59,106
Los despediste bien.
875
00:47:00,375 --> 00:47:03,034
Eso hice. Gracias.
876
00:47:03,125 --> 00:47:04,248
Bueno.
877
00:47:05,683 --> 00:47:09,007
Linda, ¿es esa una copa de vino?
878
00:47:09,275 --> 00:47:10,476
Sí, sí, lo es.
879
00:47:10,567 --> 00:47:12,017
Bueno...
880
00:47:12,108 --> 00:47:13,159
dice que es vino en la etiqueta...
881
00:47:13,183 --> 00:47:15,376
pero sabe cómo algo usado para
limpiar algo de una superficie.
882
00:47:15,400 --> 00:47:16,409
Paxton lo eligió.
883
00:47:16,500 --> 00:47:17,657
¿Quién es Paxton?
884
00:47:18,325 --> 00:47:19,342
En fin...
885
00:47:19,433 --> 00:47:21,723
tenemos un problema,
así que ¿nos ponemos en marcha?
886
00:47:28,792 --> 00:47:29,998
Hola, Martin.
887
00:47:30,667 --> 00:47:32,676
Hola, Edgar.
888
00:47:32,767 --> 00:47:34,159
Sabes,
por mi observación de ti...
889
00:47:34,250 --> 00:47:35,865
desde que me uní a la empresa,
890
00:47:36,133 --> 00:47:38,476
tú representas la más larga
y mejor administrada
891
00:47:38,567 --> 00:47:40,682
crisis nerviosa en la historia.
892
00:47:40,950 --> 00:47:43,592
¿Por qué no vas a un lugar cálido
y explayas tus quejas?
893
00:47:43,683 --> 00:47:46,026
He desinfectado la
camioneta para ti.
894
00:47:46,117 --> 00:47:48,036
Todo lo que necesitas está ahí.
895
00:47:49,425 --> 00:47:52,967
Sabes, cuando Malcolm me dijo que te estaba
dando una autorización de seguridad A2,
896
00:47:53,058 --> 00:47:54,692
yo le aconsejé que no lo hiciera.
897
00:47:54,783 --> 00:47:56,783
B2B normalmente mantiene
a los delincuentes como tú
898
00:47:56,825 --> 00:47:59,426
lejos de la carga de
alto valor, por una razón...
899
00:47:59,517 --> 00:48:00,401
La tentación.
900
00:48:00,492 --> 00:48:03,215
Olvidaste poner las llaves de la camioneta
dentro del sobre, Martin.
901
00:48:04,917 --> 00:48:08,115
He leído tu perfil
de Recursos Humanos.
902
00:48:08,283 --> 00:48:11,401
Mi registro personal
es confidencial,
903
00:48:11,492 --> 00:48:13,626
pero para tu registro personal,
Martin,
904
00:48:13,717 --> 00:48:15,998
ahora soy una persona diferente.
Dame las malditas llaves.
905
00:48:16,042 --> 00:48:17,615
Tal vez Malcolm no te lo dijo.
906
00:48:17,783 --> 00:48:19,068
El valor estimado de
la carga de esta noche...
907
00:48:19,092 --> 00:48:22,457
de Selfridges, es de £50.000 libras.
908
00:48:22,825 --> 00:48:25,367
El valor de tu colección de
Harvey Nichols, el viernes...
909
00:48:25,458 --> 00:48:27,117
es un poco menos de £100.000 libras.
910
00:48:27,208 --> 00:48:28,657
Pero el sábado por la noche,
911
00:48:28,825 --> 00:48:30,451
cuando vayas a Harrods,
912
00:48:30,542 --> 00:48:32,526
te alejarás de una de las
tiendas departamentales...
913
00:48:32,550 --> 00:48:33,943
más glamurosas y grandes del mundo...
914
00:48:33,967 --> 00:48:35,967
con joyas y accesorios
en tu camioneta...
915
00:48:36,058 --> 00:48:38,306
que valdrán más de
tres millones de libras.
916
00:48:38,792 --> 00:48:40,032
Ahora piensa en esto.
917
00:48:40,300 --> 00:48:41,817
Llevarás un cubrebocas y guantes,
918
00:48:41,908 --> 00:48:43,917
estarás usando una identidad falsa.
919
00:48:44,008 --> 00:48:45,328
Afuera,
las calles estarán vacías.
920
00:48:45,417 --> 00:48:47,093
La seguridad de la tienda
y el personal laborando...
921
00:48:47,117 --> 00:48:49,276
tendrá grandes agujeros,
causados por las ausencias.
922
00:48:49,367 --> 00:48:50,909
¿Qué más podría
necesitar un delincuente...
923
00:48:50,933 --> 00:48:52,467
para llevar a cabo el robo perfecto?
924
00:48:52,558 --> 00:48:54,784
Te refieres a mí como
"delincuente" una vez más...
925
00:48:54,875 --> 00:48:57,074
¿Y harás qué?
Presentar una queja.
926
00:48:57,242 --> 00:48:59,342
Bien, aquí va, una vez más.
927
00:48:59,433 --> 00:49:01,924
Delincuente.
928
00:49:02,092 --> 00:49:04,926
Sabes, Malcolm me dijo que si te
va bien en las próximas noches,
929
00:49:05,017 --> 00:49:07,317
te va a poner en el servicio
de atención al cliente.
930
00:49:07,408 --> 00:49:09,342
Saliendo y conociendo a los clientes.
931
00:49:09,433 --> 00:49:10,601
Porque eres tan divertido
932
00:49:10,692 --> 00:49:13,515
y eres tan peculiar que
haces reír a las chicas.
933
00:49:13,983 --> 00:49:15,509
Mientras que yo he estado
atrapado en Despachos...
934
00:49:15,533 --> 00:49:16,934
durante siete años y medio.
935
00:49:17,025 --> 00:49:19,825
Tienes que dejar de pensar que todo
el mundo está en tu contra, Martin.
936
00:49:23,867 --> 00:49:25,551
Hazlo, Paxton.
937
00:49:25,642 --> 00:49:28,973
Aprovecha la oportunidad
que el destino te ha dado.
938
00:49:36,433 --> 00:49:39,734
¿Exactamente cuánto producto
tiene Eve Schwarz en Harrods?
939
00:49:39,825 --> 00:49:42,967
Aproximadamente tres millones
de libras en joyas y accesorios.
940
00:49:43,058 --> 00:49:44,368
Harrods quiere sacar
todo lo de la tienda
941
00:49:44,392 --> 00:49:45,757
y será nuestra responsabilidad...
942
00:49:46,525 --> 00:49:48,526
Te has congelado, Linda.
943
00:49:48,617 --> 00:49:50,442
¿Me oyen?
944
00:49:50,533 --> 00:49:52,817
Sí, puedo oírte,
sólo que tu cara está congelada.
945
00:49:52,908 --> 00:49:56,776
Tienes cierta mirada de exasperación.
946
00:49:56,867 --> 00:50:00,867
Porque alguien tendrá que ir a Harrods
y empacar los objetos de valor...
947
00:50:00,958 --> 00:50:03,967
y comprobar el inventario
y contarlo todo.
948
00:50:04,058 --> 00:50:05,459
Y tendrá que ser alguien
en quien confiemos.
949
00:50:05,483 --> 00:50:07,724
Alguien que esté
familiarizado con el inventario
950
00:50:07,892 --> 00:50:08,976
y sepa cómo funciona
el sistema de Harrods.
951
00:50:09,000 --> 00:50:11,363
Eso significa que,
inevitablemente, seré yo, ¿no?
952
00:50:11,683 --> 00:50:14,382
De acuerdo, pero hay esto, otra
segunda razón para esta llamada.
953
00:50:14,550 --> 00:50:17,592
Michael Essien lo ha decidido.
Quiere darte un ascenso.
954
00:50:17,683 --> 00:50:19,592
Quiere traerte a casa.
955
00:50:19,683 --> 00:50:23,306
Volver a Nueva York para
dirigir la Costa Este.
956
00:50:25,450 --> 00:50:27,101
¡Dios!
957
00:50:27,192 --> 00:50:28,640
Es emocionante.
958
00:50:28,808 --> 00:50:30,101
Un giro inesperado de
los acontecimientos
959
00:50:30,125 --> 00:50:31,676
y el vino barato no combinan bien.
960
00:50:31,767 --> 00:50:35,340
Voy a tener que,
realmente pensar en esto.
961
00:50:36,008 --> 00:50:37,392
Bien, buenas noches.
962
00:50:37,483 --> 00:50:38,234
Sí, gracias.
963
00:50:38,325 --> 00:50:39,899
Quiero decir... Eso creo.
964
00:50:40,067 --> 00:50:41,523
Linda, es emocionante...
965
00:50:45,933 --> 00:50:48,776
Una apariencia congelada
de exasperación.
966
00:50:48,867 --> 00:50:54,024
Y ese es su segundo hijo,
Carl Philipp Emauel Bach
967
00:50:54,192 --> 00:50:56,231
y aquí está su Sinfonía No. 4.
968
00:51:56,017 --> 00:51:57,376
Es sólo que después de
nuestra llamada de anoche,
969
00:51:57,400 --> 00:51:59,474
nos preocupamos por el
estado mental de Paxton.
970
00:51:59,642 --> 00:52:01,759
Nos preocupa que pueda
implosionar o explotar.
971
00:52:01,850 --> 00:52:04,326
Conociendo a Paxton, probablemente
implosionará en lugar de explotar.
972
00:52:04,350 --> 00:52:05,134
¿Cuál es la diferencia?
973
00:52:05,225 --> 00:52:07,009
Cuando implosionas,
te retiras dentro de ti mismo,
974
00:52:07,033 --> 00:52:09,396
cuando explotas,
lo sacas al mundo exterior.
975
00:52:09,642 --> 00:52:12,505
David, por ejemplo,
cuando se enfada, implosiona.
976
00:52:12,683 --> 00:52:13,984
Cuando yo me enfado, exploto.
977
00:52:14,075 --> 00:52:16,234
- También puedo explotar, si debo de.
- Raramente.
978
00:52:16,325 --> 00:52:17,984
Obviamente nunca me has visto
en reuniones de negocios.
979
00:52:18,008 --> 00:52:19,951
Bueno, en realidad lo he hecho.
Desde el encierro.
980
00:52:19,975 --> 00:52:21,468
Me has escuchado a través de
la pared, no me has visto.
981
00:52:21,492 --> 00:52:23,252
De acuerdo, entonces,
no te he oído explotar.
982
00:52:23,350 --> 00:52:24,965
En realidad me he sorprendido mucho...
983
00:52:25,233 --> 00:52:26,892
sobre lo sumiso que
eres en las reuniones.
984
00:52:26,983 --> 00:52:29,801
- ¿Sumiso? - Eres el jefe, David,
deberías actuar como el jefe.
985
00:52:29,892 --> 00:52:32,734
De todos modos, sólo para
tranquilizarlos, Paxton está bien.
986
00:52:32,825 --> 00:52:35,323
De hecho,
Paxton podría conseguirse un ascenso.
987
00:52:36,142 --> 00:52:38,109
Linda, ¿estás bebiendo sola?
988
00:52:38,200 --> 00:52:40,859
No, tengo tres bomberos
esperándome en la cocina.
989
00:52:40,950 --> 00:52:43,592
Desde el encierro,
David ha estado bebiendo mucho más.
990
00:52:43,683 --> 00:52:47,674
Sí, David, ¿no es maravilloso?
991
00:52:47,842 --> 00:52:50,092
Ahora mantenemos un registro.
Contamos las botellas.
992
00:52:50,183 --> 00:52:52,059
- No me importa.
- A tu cuerpo le importa.
993
00:52:52,150 --> 00:52:54,676
Tu cuerpo cuenta las botellas y
hace un inventario en tu hígado.
994
00:52:54,767 --> 00:52:59,215
David, mi compañero de bebida,
me gustaría contarte un secretillo.
995
00:52:59,383 --> 00:53:01,426
- ¿Qué secretillo?
- Sabes, Linda,
996
00:53:01,517 --> 00:53:03,076
ha habido muchas
ocasiones en mi vida...
997
00:53:03,100 --> 00:53:05,401
donde he tomado unas copas de vino
y a la mañana siguiente,
998
00:53:05,425 --> 00:53:08,249
me desperté como, "caramba.
Desearía no haber dicho eso".
999
00:53:08,917 --> 00:53:11,509
Yo también lo he hecho muchas veces.
1000
00:53:11,600 --> 00:53:13,676
Sabes, mi mantra es,
secretos y vino...
1001
00:53:13,767 --> 00:53:15,743
- no van muy bien juntos.
- Deja que me cuente el secretillo.
1002
00:53:15,767 --> 00:53:17,193
Creo que le va a
gustar este secretillo.
1003
00:53:17,217 --> 00:53:18,218
Creo que te va a gustar
mucho este secretillo, David.
1004
00:53:18,242 --> 00:53:18,992
Algo que le vaya a gustar,
tú no lo sabes.
1005
00:53:19,083 --> 00:53:21,490
- No, puede que no.
- ¿De qué mierda están hablando?
1006
00:53:21,581 --> 00:53:22,409
- El secretillo es este.
- Puede que no esté en un lugar...
1007
00:53:22,500 --> 00:53:23,990
donde eso esté bien.
Él mira a Fox.
1008
00:53:24,758 --> 00:53:28,135
Soy yo quien compró
la moto de Paxton.
1009
00:53:30,583 --> 00:53:32,342
¿Qué?
1010
00:53:32,433 --> 00:53:33,568
Cuando dijo que la estaría vendiendo,
1011
00:53:33,592 --> 00:53:35,999
arreglé que un comerciante
me la comprara anónimamente.
1012
00:53:36,267 --> 00:53:38,390
La compré y se la devolveré.
1013
00:53:38,492 --> 00:53:39,740
Mi regalo de despedida.
1014
00:53:45,575 --> 00:53:47,434
Por un tiempo he sabido
que tenía que dejarlo.
1015
00:53:47,525 --> 00:53:48,731
Pero...
1016
00:53:50,725 --> 00:53:54,015
Pero perder la moto,
sí, es demasiado.
1017
00:53:55,558 --> 00:53:57,068
Y la moto significa
algo para mí también.
1018
00:53:57,092 --> 00:53:59,415
Ya saben, mi juventud.
1019
00:53:59,683 --> 00:54:05,431
Cigarrillos. Vino malo, muy malo,
elegido por Paxton.
1020
00:54:09,750 --> 00:54:10,834
- Eso es...
- Linda, eso es impresionante.
1021
00:54:10,858 --> 00:54:12,993
Pero esta es la cuestión, David.
Quiero que le digas...
1022
00:54:13,017 --> 00:54:14,151
que fuiste tú quien ha
comprado la moto
1023
00:54:14,175 --> 00:54:16,858
y se la devolverás.
No quiero que sepa que soy yo.
1024
00:54:18,567 --> 00:54:19,981
¿Por qué?
1025
00:54:21,617 --> 00:54:23,115
Le dolerá menos.
1026
00:54:24,125 --> 00:54:26,040
Realmente es bastante prehistórica.
1027
00:54:27,333 --> 00:54:29,559
Estoy un poco borracha
y odio a la gente...
1028
00:54:29,650 --> 00:54:31,370
que se emocionan con estas cosas,
así que...
1029
00:54:54,600 --> 00:54:56,015
¡Joder!
1030
00:55:09,483 --> 00:55:11,940
Hagan ruido por los del NHS.
1031
00:55:15,742 --> 00:55:19,490
Tenemos el Concierto para Piano
No. 3 de Beethoven.
1032
00:56:05,575 --> 00:56:06,865
Hola.
1033
00:56:08,375 --> 00:56:10,467
No podía dormir.
1034
00:56:10,558 --> 00:56:13,882
Si el vino no funcionó,
ve y lame el jardín.
1035
00:56:14,850 --> 00:56:17,390
¿Cómo ha ido esta noche?
1036
00:56:17,950 --> 00:56:21,151
Cada persona de seguridad que conocí,
tenía menos de 12 años,
1037
00:56:21,242 --> 00:56:23,376
y cada uno de ellos estaba demasiado
ocupado jugando al Fortnite,
1038
00:56:23,400 --> 00:56:25,184
para revisar plenamente
mi identificación.
1039
00:56:25,275 --> 00:56:27,022
De todos modos, creo que
para la generación joven,
1040
00:56:27,046 --> 00:56:28,765
la gran Literatura ya está muerta.
1041
00:56:29,233 --> 00:56:30,332
Podría haber tenido una
tarjeta de identificación,
1042
00:56:30,356 --> 00:56:33,057
con William Shakespeare en ella.
1043
00:56:33,725 --> 00:56:36,215
¿Cuántas recogidas más tienes?
1044
00:56:36,383 --> 00:56:37,967
Mañana, en Harvey Nichols
1045
00:56:38,058 --> 00:56:40,431
y luego, el sábado, en Harrods.
1046
00:56:42,392 --> 00:56:43,518
¿Harrods?
¿El sábado por la noche?
1047
00:56:43,542 --> 00:56:45,490
Todo se ha vuelto loco ahí afuera.
1048
00:56:45,758 --> 00:56:49,401
Uno de los guardias de seguridad me estaba
hablando de los gerentes de franquicia...
1049
00:56:49,492 --> 00:56:53,201
que están sacando anillos de diamantes
y relojes en bolsas de plástico
1050
00:56:53,292 --> 00:56:54,842
y llegan en Ubers.
1051
00:56:54,933 --> 00:56:56,901
¿Qué sacarás de Harrods?
1052
00:56:56,992 --> 00:56:57,626
No lo sé.
1053
00:56:57,717 --> 00:56:59,998
Martin dice que valdría más
de tres millones de libras.
1054
00:57:00,617 --> 00:57:02,617
No hay copilotos por culpa
del COVID.
1055
00:57:02,708 --> 00:57:05,032
¿Y llevarlo a dónde?
1056
00:57:05,400 --> 00:57:08,717
El expediente dice Heathrow. Un vuelo
a Nueva York a las diez en punto.
1057
00:57:08,808 --> 00:57:11,092
Harrods a Heathrow,
el sábado por la noche,
1058
00:57:11,183 --> 00:57:13,309
tres millones de libras,
vuelo de las diez en punto.
1059
00:57:13,400 --> 00:57:15,356
Mira, ahí está el erizo.
1060
00:57:18,100 --> 00:57:19,515
No, ya se ha ido.
1061
00:57:21,125 --> 00:57:22,706
Se ha ido.
1062
00:57:24,642 --> 00:57:26,015
¿Cómo fue tu noche?
1063
00:57:27,008 --> 00:57:29,176
Bien, Paxton.
Así está la cosa...
1064
00:57:29,267 --> 00:57:31,851
No puedes hacer esa recogida
en Harrods el sábado.
1065
00:57:31,942 --> 00:57:34,432
Realmente no puedes.
1066
00:57:34,600 --> 00:57:35,642
¿De qué estás hablando?
1067
00:57:35,733 --> 00:57:37,573
De acuerdo,
¿recuerdas que una vez te pregunté,
1068
00:57:37,650 --> 00:57:39,333
sí crees en Dios, y tú dijiste que...
1069
00:57:39,492 --> 00:57:42,267
crees que está ocupado
en otro proyecto,
1070
00:57:42,358 --> 00:57:44,118
pero ocasionalmente pone su
cabeza alrededor de la puerta?
1071
00:57:44,142 --> 00:57:45,801
Bueno, creo que esta puede
ser una de esas ocasiones,
1072
00:57:45,825 --> 00:57:50,065
porque Dios o el destino o el virus o
alguien puso nuestros caminos entrecruzados.
1073
00:57:51,508 --> 00:57:53,617
El sábado,
estaré en Harrods empacando la carga...
1074
00:57:53,708 --> 00:57:55,351
que tú te deberás llevar.
1075
00:57:55,442 --> 00:57:57,140
Joder.
1076
00:57:57,308 --> 00:57:59,056
¿De qué estás hablando?
Yo...
1077
00:57:59,683 --> 00:58:02,051
Tengo que hacer la recogida.
1078
00:58:02,142 --> 00:58:03,684
Si lo haces, te atraparán.
1079
00:58:03,775 --> 00:58:04,959
No importa el nombre que uses.
1080
00:58:04,983 --> 00:58:07,184
Es un nombre falso y yo he
implementado controles cruzados.
1081
00:58:07,208 --> 00:58:08,484
No pasarías de la puerta.
1082
00:58:08,575 --> 00:58:12,073
¡Lo sé, porque es mi
sistema el que te detendrá!
1083
00:58:19,142 --> 00:58:21,751
Lo siento.
Y qué mierda, ni siquiera empieces.
1084
00:58:21,842 --> 00:58:25,048
¡No puedo llegar a ninguna parte!
1085
00:58:29,633 --> 00:58:31,665
Quiero decir...
1086
00:58:31,833 --> 00:58:33,634
¿No puedes decirles que me conoces?
1087
00:58:33,725 --> 00:58:34,725
Eso...
1088
00:58:34,783 --> 00:58:37,865
Que sabes que se puede
confiar en mí. Que soy tu...
1089
00:58:39,358 --> 00:58:41,481
Que yo era tu pareja.
1090
00:58:45,333 --> 00:58:47,248
- ¿Qué?
- No funciona así.
1091
00:58:47,483 --> 00:58:49,623
Y yo...
1092
00:58:51,142 --> 00:58:52,709
Desde que me uní a
Miracore hace tres años,
1093
00:58:52,733 --> 00:58:55,492
no le he dicho a nadie
que tengo una pareja.
1094
00:58:55,583 --> 00:58:58,426
En parte, porque quería
mantener mi trabajo separado.
1095
00:58:58,517 --> 00:59:00,293
Sí, pero sobre todo
porque estabas avergonzada de...
1096
00:59:00,317 --> 00:59:02,077
tener una pareja que
conduce una camioneta.
1097
00:59:04,433 --> 00:59:07,101
Sí. Todo lo anterior.
Yo...
1098
00:59:07,192 --> 00:59:09,309
Pero ahora,
me estoy mirando a mí misma.
1099
00:59:09,400 --> 00:59:11,390
Desde el encierro,
me estoy mirando a mí misma...
1100
00:59:11,558 --> 00:59:13,158
como eso fue entonces
y esto es el ahora.
1101
00:59:13,208 --> 00:59:14,326
Bueno, bien por ti, Linda,
1102
00:59:14,417 --> 00:59:16,276
pero si no hago esta recolección
el sábado por la noche,
1103
00:59:16,300 --> 00:59:19,749
entonces,
no sólo Malcolm no me promocionará,
1104
00:59:20,017 --> 00:59:21,473
sino que me despedirá.
1105
00:59:23,058 --> 00:59:25,598
Siempre podría empezar
a traficar con heroína.
1106
00:59:26,458 --> 00:59:28,165
Los bajos fondos son bajos fondos.
1107
00:59:31,025 --> 00:59:34,523
No tengo trabajo.
Ni moto.
1108
00:59:36,958 --> 00:59:38,123
No te tengo a ti.
1109
00:59:49,933 --> 00:59:53,342
Cuando trabajé en Harrods,
me divertí mucho.
1110
00:59:53,433 --> 00:59:55,501
Conocía a todo el mundo.
Todos me conocían.
1111
00:59:55,592 --> 00:59:56,134
La mayoría de ellos
todavía trabajan allí...
1112
00:59:56,225 --> 00:59:58,284
¿Hay alguna posibilidad de que podamos
volver a mí por un momento?
1113
00:59:58,308 --> 00:59:59,809
Quiero decir,
yo soy el que tiene la vida jodida.
1114
00:59:59,833 --> 01:00:01,365
No, no, esto es sobre ti.
1115
01:00:01,633 --> 01:00:03,601
De acuerdo, conozco a todos los
guardias de seguridad, a todos.
1116
01:00:03,625 --> 01:00:06,342
- Conozco los sistemas de seguridad.
- ¿Y qué?
1117
01:00:06,433 --> 01:00:08,493
Así que hay una forma de que
hagas tu recogida en Harrods
1118
01:00:08,517 --> 01:00:10,326
y la entregues en Heathrow,
sin que te atrapen.
1119
01:00:10,350 --> 01:00:12,701
Tú obtendrás tu promoción y yo
haré que me quiten el inventario.
1120
01:00:12,725 --> 01:00:13,742
Y nadie lo sabrá.
1121
01:00:13,833 --> 01:00:15,617
Pero estaremos violando la ley.
1122
01:00:15,708 --> 01:00:20,373
Así que, vas a tener que hacer
absolutamente todo lo que yo te diga.
1123
01:00:44,108 --> 01:00:47,076
Michael Morgan. Jefe adjunto en funciones
de la Seguridad de Eventos de Harrods.
1124
01:00:47,100 --> 01:00:48,834
Sí,
estabas en mi antiguo departamento.
1125
01:00:48,925 --> 01:00:50,709
¿Cómo es la vida en Harrods?
1126
01:00:50,800 --> 01:00:53,040
Acabo de unirme.
Solía estar en la Marina Real.
1127
01:00:53,608 --> 01:00:55,051
Todo un cambio entonces.
1128
01:00:55,142 --> 01:00:57,674
No realmente.
No, Harrods es como un gran barco.
1129
01:00:58,042 --> 01:00:59,092
Está bien.
1130
01:00:59,183 --> 01:01:01,534
Quiero decir, hay, obviamente,
enormes diferencias.
1131
01:01:01,625 --> 01:01:02,742
Por supuesto.
1132
01:01:02,833 --> 01:01:05,156
Sí, y no sólo en términos
de la forma del edificio
1133
01:01:05,508 --> 01:01:08,051
o el hecho de que no flote.
1134
01:01:08,142 --> 01:01:09,751
- Ya sabes, es...
- Sí.
1135
01:01:09,842 --> 01:01:12,485
Sí, el ambiente de trabajo debe
de ser muy diferente, me imagino.
1136
01:01:12,642 --> 01:01:14,826
Sí, lo es.
Hay muchas mujeres aquí.
1137
01:01:14,917 --> 01:01:15,984
- Sí.
- Sí.
1138
01:01:16,075 --> 01:01:17,982
Sí, en el barco, sólo habían cuatro.
1139
01:01:18,350 --> 01:01:19,967
Y dos de ellas se llamaban Karen.
1140
01:01:20,058 --> 01:01:22,092
Las llamé Karen Uno y Karen Dos.
1141
01:01:22,183 --> 01:01:23,801
Creo que Kate iba a unirse a nosotros.
1142
01:01:23,892 --> 01:01:25,426
Kate Smith, sí, de Eventos.
1143
01:01:25,517 --> 01:01:26,334
Cuando la conocí, era Kate Wiley.
1144
01:01:26,425 --> 01:01:27,526
Debe de haberse casado.
1145
01:01:27,617 --> 01:01:30,620
Sí, se casó, sí, pero todo le
salió horriblemente mal, creo.
1146
01:01:31,558 --> 01:01:32,558
Siento oír eso.
1147
01:01:32,600 --> 01:01:33,709
¿Qué ha pasado?
1148
01:01:33,800 --> 01:01:36,323
No lo sé.
No me hablan de ese tipo de cosas.
1149
01:01:36,883 --> 01:01:37,883
¡Linda!
1150
01:01:37,942 --> 01:01:39,284
¡Katie!
1151
01:01:39,375 --> 01:01:41,092
Dios mío, ¡Dios mío!
¿Cómo están?
1152
01:01:41,183 --> 01:01:42,493
¡Dios mío!
Ya sabes, estoy sobreviviendo.
1153
01:01:42,517 --> 01:01:44,804
¡Linda,
te has elevado como un cohete!
1154
01:01:44,917 --> 01:01:46,243
- Detente.
- Quiero decir, ¡Dios mío!
1155
01:01:46,267 --> 01:01:47,726
Cuando me dijeron que un CEO
de Miracore,
1156
01:01:47,750 --> 01:01:49,759
pensé primero, bien Dios,
será algún hombre calvo,
1157
01:01:49,850 --> 01:01:51,126
pero entonces ví tu nombre.
1158
01:01:51,217 --> 01:01:54,374
Linda estaba preguntando qué fue lo
que salió mal en tu matrimonio. Ella...
1159
01:01:55,142 --> 01:01:57,867
- sólo preguntaba.
- No. No, no. No lo estaba haciendo. No lo hice.
1160
01:01:57,958 --> 01:01:59,634
Cuando un hombre es más bajo que tú
1161
01:01:59,725 --> 01:02:00,934
y luego decide de repente...
1162
01:02:01,025 --> 01:02:02,932
dejarse crecer su barba
muy, muy larga
1163
01:02:03,100 --> 01:02:05,426
y luego se obsesiona con
la llamada magia blanca.
1164
01:02:05,517 --> 01:02:07,567
Puede ponerse muy
espeluznante muy rápidamente.
1165
01:02:07,658 --> 01:02:09,534
De todas formas,
¿qué podemos hacer por ti?
1166
01:02:09,625 --> 01:02:11,826
Tengo una actualización sobre la
recogida de Eve Schwarz del sábado.
1167
01:02:11,850 --> 01:02:13,543
Verán, todas las empresas de
transporte seguras han sido reservadas
1168
01:02:13,567 --> 01:02:16,184
y parece que nuestro departamento
de logística llegó tarde a la fiesta.
1169
01:02:16,208 --> 01:02:17,488
Eve Schwarz, Miracore.
Aquí está.
1170
01:02:17,525 --> 01:02:19,484
Han contratado una empresa de transporte
que yo nunca he usado antes,
1171
01:02:19,508 --> 01:02:20,874
así que por eso estoy ansiosa.
1172
01:02:21,042 --> 01:02:22,942
El verde lima es el color y...
1173
01:02:23,033 --> 01:02:25,073
¿Así que estás ansiosa por
la empresa de transporte?
1174
01:02:25,125 --> 01:02:26,826
Va a haber flechas
verdes apuntando...
1175
01:02:26,917 --> 01:02:28,342
Así que si les parece bien,
1176
01:02:28,433 --> 01:02:29,718
yo conozco el sistema de
seguridad de Harrods
1177
01:02:29,742 --> 01:02:31,634
y me gustaría hacer las
comprobaciones del conductor yo misma.
1178
01:02:31,658 --> 01:02:33,418
No, no, ese es el trabajo de Imran.
Eso es...
1179
01:02:33,825 --> 01:02:35,242
¿Te acuerdas de Imran, Linda?
1180
01:02:35,333 --> 01:02:36,782
Amo a Imran.
1181
01:02:37,233 --> 01:02:38,542
Es el jefe de Michael.
1182
01:02:38,633 --> 01:02:39,934
Tienes alguna pregunta.
Yo puedo manejar todo.
1183
01:02:39,958 --> 01:02:41,318
Déjame enviarle un
mensaje de texto ahora.
1184
01:02:41,342 --> 01:02:43,425
No, voy a ser el de las flechas.
Así que...
1185
01:02:45,942 --> 01:02:47,126
Está bien. Hecho.
1186
01:02:47,217 --> 01:02:48,743
Mañana,
yo misma te pasaré por el sistema...
1187
01:02:48,767 --> 01:02:49,834
y luego te meterás en la tienda.
1188
01:02:49,858 --> 01:02:51,184
Después de eso,
¿qué podría salir mal?
1189
01:02:51,208 --> 01:02:53,676
Oye, genial. Gracias.
1190
01:02:53,767 --> 01:02:55,973
Realmente aprecio que
hagas esto por mí.
1191
01:02:58,375 --> 01:03:01,117
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.
1192
01:03:01,208 --> 01:03:02,956
Los días pasan rápidamente.
1193
01:03:04,708 --> 01:03:05,776
Cuando me desperté esta mañana,
1194
01:03:05,800 --> 01:03:08,665
realmente me golpeó por primera vez.
1195
01:03:08,933 --> 01:03:11,390
La realidad de lo que
está pasando, me golpeó.
1196
01:03:12,667 --> 01:03:14,831
El encierro terminará eventualmente.
1197
01:03:15,692 --> 01:03:16,815
Y entonces...
1198
01:03:18,600 --> 01:03:20,765
el amor de mi vida se habrá ido.
1199
01:03:22,975 --> 01:03:26,216
Paxton, tú seguirás adelante
con esto. Te curarás.
1200
01:03:26,307 --> 01:03:29,258
Habrá un enorme agujero en mi vida.
1201
01:03:29,349 --> 01:03:33,055
Cambiarás y crecerás. Y...
1202
01:03:34,541 --> 01:03:36,950
Con el tiempo...
1203
01:03:37,041 --> 01:03:38,330
conocerás a otra más.
1204
01:03:44,307 --> 01:03:46,680
Estabas hablando de la moto, ¿no?
1205
01:03:46,941 --> 01:03:48,314
Sí. ¿Por qué?
1206
01:03:50,230 --> 01:03:51,293
Quiero decir...
1207
01:03:51,384 --> 01:03:54,315
La moto es uno de los
amores de mi vida.
1208
01:03:54,406 --> 01:03:55,688
¿Y yo soy uno de los agujeros?
1209
01:03:56,056 --> 01:03:57,099
Obviamente tú eres el
agujero más grande.
1210
01:03:57,123 --> 01:03:58,288
Vaya, gracias.
1211
01:04:00,723 --> 01:04:03,090
Iba a sacar la moto hoy.
1212
01:04:03,181 --> 01:04:06,099
Las calles están
completamente desiertas.
1213
01:04:06,190 --> 01:04:08,813
Iba a llamarlo
"El Último Viaje del Encierro".
1214
01:04:09,540 --> 01:04:11,163
Pensé que tal vez...
1215
01:04:13,106 --> 01:04:14,615
No, no puedo ir contigo, Paxton.
1216
01:04:14,706 --> 01:04:16,579
No.
Tengo una reunión importante.
1217
01:04:21,181 --> 01:04:23,846
Un camino abierto y un corazón roto.
1218
01:04:25,114 --> 01:04:26,653
No te mates.
1219
01:04:32,330 --> 01:04:34,162
- ¡Linda!
- Michael.
1220
01:04:34,730 --> 01:04:36,864
¿Cómo lo estás llevando?
1221
01:04:36,955 --> 01:04:38,654
Ya sabes, ha sido bastante difícil.
1222
01:04:39,622 --> 01:04:40,881
Puedo imaginarlo.
1223
01:04:40,972 --> 01:04:42,706
Sabes, estoy encerrado
en la cima de una montaña...
1224
01:04:42,730 --> 01:04:44,731
con sólo águilas y osos y
mi familia como compañía.
1225
01:04:44,822 --> 01:04:46,729
Por favor, no te mates.
1226
01:04:46,997 --> 01:04:48,406
¿Qué?
1227
01:04:48,497 --> 01:04:51,112
Dije que debe ser agradable
tener tiempo para ti mismo.
1228
01:04:51,380 --> 01:04:54,297
De todas formas, antes de que nos pongamos
a trabajar en tu excitante negocio
1229
01:04:54,321 --> 01:04:56,241
y tu gran decisión de
volver a casa a Nueva York,
1230
01:04:56,271 --> 01:04:59,595
la buena noticia es que hemos encontrado
un comprador para el Diamante Harris.
1231
01:04:59,763 --> 01:05:01,297
En realidad, no he decidido
volver a casa a Nueva York.
1232
01:05:01,321 --> 01:05:04,755
El comprador vio el diamante
en la presentación virtual...
1233
01:05:04,846 --> 01:05:07,055
que habías montado, antes de la
adquisición de la tienda.
1234
01:05:07,079 --> 01:05:09,028
Eso es genial.
¿Quién es?
1235
01:05:10,196 --> 01:05:12,005
En nuestro nuevo mundo, Linda,
1236
01:05:12,096 --> 01:05:13,630
no se pregunta el quién.
Es un anónimo.
1237
01:05:13,721 --> 01:05:15,838
Pero puedo decirte esto.
Él es...
1238
01:05:15,929 --> 01:05:18,347
Un miembro muy desagradable,
de una familia muy desagradable...
1239
01:05:18,371 --> 01:05:22,736
que dirige un país muy desagradable,
de una manera muy desagradable.
1240
01:05:23,378 --> 01:05:25,535
Está facilitando entrada
a Miracore en su país
1241
01:05:25,903 --> 01:05:28,727
y por eso he negociado la compra
del diamante personalmente.
1242
01:05:29,095 --> 01:05:31,637
Los mismos de Harrods no
tendrán nada que ver con él,
1243
01:05:31,728 --> 01:05:34,768
así que he actuado
como el intermediario.
1244
01:05:35,870 --> 01:05:37,712
Hurra por nosotros, ¿no?
1245
01:05:37,803 --> 01:05:39,544
Sí, hurra por nosotros.
1246
01:05:40,012 --> 01:05:42,621
¿Querrá recoger el
diamante en persona?
1247
01:05:42,712 --> 01:05:45,962
No se le permite entrar en el Reino Unido.
Algo que tiene que ver con...
1248
01:05:46,053 --> 01:05:48,712
¿Lavado de dinero?
¿Abuso de los derechos humanos?
1249
01:05:48,803 --> 01:05:51,729
De todas formas,
la gran pregunta aquí, Linda,
1250
01:05:51,820 --> 01:05:54,720
el tema que nos ocupa
es el futuro de Linda.
1251
01:05:54,811 --> 01:05:56,642
¿Cuándo volverás a casa?
1252
01:05:58,694 --> 01:06:01,503
Bueno, he decidido dejar mi
decisión sobre Nueva York...
1253
01:06:01,594 --> 01:06:03,793
hasta después de que
se levante el encierro.
1254
01:06:04,061 --> 01:06:08,028
- Bien.
- Tengo muchas ataduras en Londres.
1255
01:06:08,119 --> 01:06:10,367
Me dijeron que eras soltera.
1256
01:06:13,886 --> 01:06:17,709
En realidad, eso nunca fue cierto,
pero, ahora sí lo es.
1257
01:06:17,977 --> 01:06:20,097
El hecho de que seas soltera,
es una de las razones...
1258
01:06:20,121 --> 01:06:21,678
por las que quiero que
vengas a Nueva York.
1259
01:06:21,702 --> 01:06:23,877
Estoy planeando
conocer más sobre ti.
1260
01:06:23,968 --> 01:06:25,044
Tú...
1261
01:06:25,135 --> 01:06:26,585
Me fascinas, Linda.
1262
01:06:26,676 --> 01:06:28,758
Tan dura por fuera,
1263
01:06:29,301 --> 01:06:30,633
pero por dentro,
1264
01:06:31,576 --> 01:06:32,908
¿eres igual de dura?
1265
01:06:36,010 --> 01:06:38,169
¿Recuerdas cuando viniste a París?
1266
01:06:38,260 --> 01:06:39,919
Esa noche, después de la reunión,
1267
01:06:40,010 --> 01:06:41,875
iba a llevarte a cenar.
1268
01:06:42,143 --> 01:06:46,144
En realidad iba a tratar
de seducirte esa noche.
1269
01:06:46,235 --> 01:06:50,335
Bueno, sólo puedo especular qué
clase de noche podría haber sido.
1270
01:06:50,426 --> 01:06:54,418
Pero, sospecho que habría
involucrado vidrios rotos.
1271
01:06:54,509 --> 01:06:56,501
De todos modos,
¿debería enviar el diamante...
1272
01:06:56,592 --> 01:06:58,434
a la casa de este
probable asesino en masa
1273
01:06:58,525 --> 01:07:01,732
o debería enviarlo directamente
a su cámara de tortura?
1274
01:07:02,092 --> 01:07:03,092
¿Qué?
1275
01:07:03,167 --> 01:07:05,010
¿Adónde quiere que
envíe el diamante?
1276
01:07:07,017 --> 01:07:08,751
Envíalo a Nueva York.
1277
01:07:08,842 --> 01:07:11,126
Por el COVID, será enviado
directamente por mensajería
1278
01:07:11,217 --> 01:07:13,626
a una bóveda segura en Wall Street.
1279
01:07:13,717 --> 01:07:15,751
No habrá nadie que
lo revise allí,
1280
01:07:15,842 --> 01:07:20,193
así que por favor asegúrate de que los
papeles de verificación estén en la caja.
1281
01:07:20,284 --> 01:07:22,357
¿Entendiste eso?
1282
01:07:22,825 --> 01:07:25,092
Para muchos de nuestra
nueva ola de clientes,
1283
01:07:25,183 --> 01:07:28,381
el acto de adquisición
es un fin en sí mismo.
1284
01:07:28,549 --> 01:07:30,633
Bien. Te veo en Nueva York, Linda.
Cuídate.
1285
01:07:30,724 --> 01:07:31,972
Bueno, yo...
1286
01:08:15,882 --> 01:08:17,463
Deja de ser una ridícula, Linda.
1287
01:08:17,657 --> 01:08:19,177
Ante la escasez de cubrebocas médicos,
1288
01:08:19,265 --> 01:08:21,380
la gente está haciendo
los suyos, con ropa vieja.
1289
01:08:21,548 --> 01:08:24,288
Pero la OMS dijo que no sabe
sí los cubrebocas caseros...
1290
01:08:25,256 --> 01:08:26,340
Hola.
1291
01:08:26,431 --> 01:08:27,431
¿Adónde fuiste?
1292
01:08:27,456 --> 01:08:28,654
Peckham Rye.
1293
01:08:29,022 --> 01:08:31,231
- ¿Por qué?
- No lo sé.
1294
01:08:31,322 --> 01:08:32,115
¿Qué quieres decir
con que no lo sabes?
1295
01:08:32,206 --> 01:08:33,849
Estaba conduciendo muy, muy rápido,
1296
01:08:34,264 --> 01:08:36,546
porque estaba siendo
perseguido por la Policía.
1297
01:08:36,714 --> 01:08:39,004
- ¿Qué?
- Estaba jugando un nuevo juego de encierro.
1298
01:08:39,847 --> 01:08:41,754
Verde para alto,
rojo para seguir.
1299
01:08:41,922 --> 01:08:42,922
¡Joder!
1300
01:08:42,989 --> 01:08:44,229
¿Tomaron tu número de licencia?
1301
01:08:44,281 --> 01:08:45,698
No,
fuí demasiado rápido para ellos.
1302
01:08:45,789 --> 01:08:48,215
Soy un rayo de luz en una carretera
vacía, en una ciudad desierta.
1303
01:08:48,239 --> 01:08:49,765
Soy el último hombre vivo.
1304
01:08:49,856 --> 01:08:53,247
Dejé que el camino me dirigiera y
logré ese momento de trascendencia...
1305
01:08:53,338 --> 01:08:55,414
donde la moto se convierte
en parte de tu cuerpo.
1306
01:08:55,505 --> 01:08:56,804
Me encontré en el Sur de Londres,
1307
01:08:56,828 --> 01:08:59,031
en una especie de granja urbana
con un Zoológico de mascotas
1308
01:08:59,055 --> 01:08:59,872
y me escondí entre las cabras.
1309
01:08:59,963 --> 01:09:02,523
Recuerda que la cabra era mi
animal tótem, cuando éramos paganos.
1310
01:09:02,796 --> 01:09:05,548
Me senté con las cabras
y luego reanudé mi viaje...
1311
01:09:05,639 --> 01:09:07,328
mientras pasaban las patrullas.
1312
01:09:07,696 --> 01:09:09,172
Estuve en Peckham.
1313
01:09:09,263 --> 01:09:10,712
Te compré cigarrillos.
1314
01:09:10,880 --> 01:09:12,539
Y también me fumé uno.
1315
01:09:12,630 --> 01:09:15,247
Mi primer real,
realmente uno en diez años.
1316
01:09:15,338 --> 01:09:18,705
Y tenías razón,
el tabaco sabe a juventud.
1317
01:09:18,796 --> 01:09:21,162
Y lo real es real, y el tabaco real
soy yo en realidad,
1318
01:09:21,330 --> 01:09:22,455
y quiero otro ahora mismo
1319
01:09:22,546 --> 01:09:24,168
y voy a fumarme uno.
1320
01:09:37,712 --> 01:09:40,829
Tienes una mirada en tus ojos
que no he visto en mucho tiempo.
1321
01:09:40,920 --> 01:09:42,585
No quiero asustarte.
1322
01:09:43,254 --> 01:09:44,627
No tengo miedo.
1323
01:09:46,212 --> 01:09:50,179
¿Recuerdas que te hablé del caballo
de cristal y el jockey en París?
1324
01:09:50,270 --> 01:09:53,912
No, todavía estoy con las cabras.
Tenían ojos azules.
1325
01:09:54,003 --> 01:09:56,037
Sostuve el caballo y el jockey
por el jinete
1326
01:09:56,128 --> 01:09:58,412
y lo giré y...
1327
01:09:58,503 --> 01:10:00,495
Y recordé cómo se
sentía ser un jinete
1328
01:10:00,586 --> 01:10:03,728
y sentir que eres parte de
la cosa que estás montando.
1329
01:10:03,819 --> 01:10:05,526
Es un sentimiento sexual.
1330
01:10:06,444 --> 01:10:07,768
Sí, lo es.
1331
01:10:08,736 --> 01:10:11,678
Ahora, me gustaría ir contigo.
1332
01:10:11,769 --> 01:10:13,184
¿En serio?
1333
01:10:13,586 --> 01:10:15,453
Paxton,
1334
01:10:15,544 --> 01:10:18,878
desde hace mucho tiempo, he sabido
que nuestra relación se había acabado.
1335
01:10:18,969 --> 01:10:22,301
Y durante mucho tiempo, el único hilo
intacto entre nosotros, ha sido el sexo.
1336
01:10:23,568 --> 01:10:24,952
Continúa.
1337
01:10:25,043 --> 01:10:27,744
Este momento me resulta
difícil porque...
1338
01:10:27,835 --> 01:10:29,577
Hice un voto de que
esto no sucedería,
1339
01:10:29,668 --> 01:10:32,536
así que ¿podrías quitarte
la chaqueta de cuero
1340
01:10:32,627 --> 01:10:34,186
e ir a ponerte un delantal
o algo así?
1341
01:10:34,277 --> 01:10:36,603
- ¿Ponerme un delantal?
- O comprar un poco de leche, me ayudaría.
1342
01:10:36,627 --> 01:10:37,199
Ya tenemos leche.
1343
01:10:37,300 --> 01:10:39,219
O preparamos pan. Eso definitivamente
mataría el momento.
1344
01:10:39,243 --> 01:10:41,609
Sólo quiero subirme a
mi moto y montar...
1345
01:10:41,977 --> 01:10:43,475
y que se joda el mundo.
1346
01:10:46,335 --> 01:10:49,125
Bien, Paxton, así está la cosa...
1347
01:10:50,585 --> 01:10:52,452
Probablemente como
resultado del encierro,
1348
01:10:52,543 --> 01:10:54,718
tienes una loca necesidad de conducir
tu moto a través de los semáforos en rojo.
1349
01:10:54,742 --> 01:10:56,535
Y desde hace dos horas,
yo tengo un loco impulso...
1350
01:10:56,559 --> 01:10:58,260
de robar un diamante que vale
tres millones de libras,
1351
01:10:58,284 --> 01:10:59,326
de un asesino en masa
1352
01:10:59,417 --> 01:11:01,185
y dejar mi trabajo y
convertirme en una artista.
1353
01:11:01,209 --> 01:11:01,726
¿Qué?
1354
01:11:01,817 --> 01:11:03,599
Pero, creo que lo más práctico...
1355
01:11:03,967 --> 01:11:05,852
que podemos hacer, para sacar
esta locura de nuestro sistema...
1356
01:11:05,876 --> 01:11:08,518
es que rompa mi voto y
vayamos arriba ahora mismo
1357
01:11:08,609 --> 01:11:10,201
y tengamos sexo.
1358
01:11:10,292 --> 01:11:12,374
El Último Viaje del Encierro.
1359
01:11:13,784 --> 01:11:15,983
Cabras y ahora esto.
1360
01:11:16,151 --> 01:11:17,982
Qué día de mierda.
1361
01:11:26,666 --> 01:11:30,164
Hola.
Sí, ella, ella se está cambiando.
1362
01:11:30,733 --> 01:11:32,409
Por cierto,
1363
01:11:32,500 --> 01:11:34,759
¿has oído hablar de un poeta
llamado Edgar Allan Poe?
1364
01:11:34,850 --> 01:11:36,684
- ¿Qué?
- Sí, no importa.
1365
01:11:36,775 --> 01:11:37,959
Está bien.
Un segundo.
1366
01:11:38,050 --> 01:11:39,893
Están escuchando
Drive Time with Dominic.
1367
01:11:40,091 --> 01:11:42,381
Y este es George Frideric Handel.
1368
01:11:56,715 --> 01:12:00,166
Por favor, cuelgue o pulse la
tecla ♪ para más opciones.
1369
01:12:00,257 --> 01:12:02,908
Linda,
sólo llamo para decir que...
1370
01:12:02,999 --> 01:12:04,699
Sé que esta tarde no significó nada,
1371
01:12:04,790 --> 01:12:09,413
pero, quiero que sepas que
se ha sentido como...
1372
01:12:10,149 --> 01:12:11,533
como en Dakota del Sur,
1373
01:12:11,624 --> 01:12:13,455
en esa tarde cuando llovió.
1374
01:12:14,457 --> 01:12:16,058
Y también,
tengo este extraño recuerdo...
1375
01:12:16,149 --> 01:12:18,741
que justo antes de que nos
desviáramos del camino de la rectitud,
1376
01:12:18,832 --> 01:12:20,549
dijiste algo sobre
robar un diamante.
1377
01:12:20,640 --> 01:12:22,603
Dijiste algo sobre
robar un diamante.
1378
01:12:23,481 --> 01:12:25,263
¿Me lo imaginé?
1379
01:12:25,831 --> 01:12:27,807
¡Ay, Dios!
1380
01:12:27,898 --> 01:12:29,229
Gracias.
1381
01:12:33,164 --> 01:12:36,704
No, abuela,
no lo estoy considerando seriamente.
1382
01:12:46,564 --> 01:12:47,812
Joder.
1383
01:12:59,997 --> 01:13:03,779
Aquí es donde los pacientes suelen
recuperarse después de la cirugía.
1384
01:13:03,947 --> 01:13:05,210
Pero ahora, se necesita
por el desbordamiento...
1385
01:13:05,234 --> 01:13:08,214
del COVID-19 en los
Cuidados Intensivos.
1386
01:13:08,305 --> 01:13:11,697
Los Hospitales están teniendo que
adaptar sus espacios y prácticas...
1387
01:13:11,788 --> 01:13:14,031
para poder lidiar
con el Coronavirus.
1388
01:13:14,122 --> 01:13:16,239
He sido enfermera en
la UCI durante 18 años.
1389
01:13:16,330 --> 01:13:18,161
Y nunca he visto nada...
1390
01:13:26,204 --> 01:13:27,535
Está bien.
1391
01:13:28,287 --> 01:13:31,244
El gran sábado.
En Harrods.
1392
01:13:33,187 --> 01:13:35,261
La gran estafa.
1393
01:13:35,429 --> 01:13:37,989
Tienes que decirme exactamente
qué es lo que tendremos que hacer.
1394
01:13:39,037 --> 01:13:40,285
Paxton...
1395
01:13:42,504 --> 01:13:44,169
Siéntate.
Espera allí.
1396
01:13:48,612 --> 01:13:51,455
Esto es sólo nosotros organizando
lo que vamos a hacer, ¿de acuerdo?
1397
01:13:51,546 --> 01:13:53,160
No es otra cosa.
1398
01:13:53,328 --> 01:13:54,762
¿Por qué, qué otra cosa podría ser?
1399
01:13:54,853 --> 01:13:56,268
Nada.
¿Por qué me lo preguntas?
1400
01:13:57,536 --> 01:13:58,387
¿Estás bien?
1401
01:13:58,478 --> 01:14:02,635
¿Yo? ¿Si estoy bien?
Estoy intensamente bien y normal.
1402
01:14:03,103 --> 01:14:04,945
Bien. Antecedentes.
1403
01:14:05,036 --> 01:14:10,487
Harrods. La parte superior
es el área pública.
1404
01:14:10,578 --> 01:14:13,787
Pero bajo tierra, hay siete pisos.
1405
01:14:13,878 --> 01:14:15,827
Los pisos donde se
almacenan las mercancías
1406
01:14:15,995 --> 01:14:17,237
y muchos túneles...
1407
01:14:17,328 --> 01:14:19,737
donde los artículos
caros como las joyas...
1408
01:14:19,828 --> 01:14:21,487
son transportados a
ascensores seguros.
1409
01:14:21,578 --> 01:14:23,053
Todo maduro y glamoroso arriba
1410
01:14:23,144 --> 01:14:25,361
y eficiente y aterrador abajo.
1411
01:14:25,452 --> 01:14:27,452
La seguridad en Harrods es
increíblemente estricta,
1412
01:14:27,519 --> 01:14:28,719
sería imposible entrar
1413
01:14:28,810 --> 01:14:30,519
para robar realmente algo.
1414
01:14:30,610 --> 01:14:31,469
¿Robar?
1415
01:14:31,560 --> 01:14:34,134
¿Quién habló de robar algo?
1416
01:14:34,702 --> 01:14:36,736
Todo es normal.
Paxton, deja de ser un raro.
1417
01:14:36,827 --> 01:14:39,528
No soy yo el que
está siendo un raro.
1418
01:14:39,619 --> 01:14:41,720
Quiero decir, claramente parece
que tú tienes tu agenda oculta,
1419
01:14:41,744 --> 01:14:43,928
que en realidad no está tan
escondida, pero no sé lo que es.
1420
01:14:43,952 --> 01:14:47,111
Además,
tienes una mancha sobre tu ojo.
1421
01:14:47,202 --> 01:14:49,761
¿Recibiste mi mensaje
en tu teléfono, anoche?
1422
01:14:49,852 --> 01:14:51,683
¿Sobre Dakota del Sur?
1423
01:14:52,493 --> 01:14:53,760
Y sobre un diamante.
1424
01:14:53,851 --> 01:14:56,860
Paxton, ¿qué te pasa?
1425
01:14:56,951 --> 01:14:59,127
- No me pasa nada.
- ¿En serio?
1426
01:14:59,218 --> 01:15:03,027
Ayer,
me hablabas de robar un diamante.
1427
01:15:03,118 --> 01:15:05,110
Lo hiciste,
no me lo estoy imaginando.
1428
01:15:05,201 --> 01:15:07,968
Y hoy, estás dibujando
a Harrods, como si fuera,
1429
01:15:08,059 --> 01:15:10,402
algún tipo de plan secreto,
en una película de robos secretos.
1430
01:15:10,426 --> 01:15:11,859
¿Cómo es que dibujar un rectángulo,
1431
01:15:11,950 --> 01:15:14,708
es como si estuvieras en
un plan secreto? Yo no...
1432
01:15:14,976 --> 01:15:16,599
¿Tienes un plan secreto?
1433
01:15:17,451 --> 01:15:19,960
Sabes...
1434
01:15:20,051 --> 01:15:21,735
Ayer ví la cara de mi abuela.
1435
01:15:21,826 --> 01:15:24,401
Le dije: Está bien,
abuela, estoy bien.
1436
01:15:24,492 --> 01:15:26,401
No voy a hacer nada estúpido.
1437
01:15:26,492 --> 01:15:29,167
Dijiste que el diamante
se llamaba el Diamante Harris.
1438
01:15:29,258 --> 01:15:31,567
Paxton, vamos.
1439
01:15:31,658 --> 01:15:33,476
Es sábado.
Es por la mañana.
1440
01:15:33,567 --> 01:15:37,423
Todas las extrañas fantasías
y opciones de las 4:00 a. m...
1441
01:15:37,514 --> 01:15:38,714
han desaparecido como siempre.
1442
01:15:38,808 --> 01:15:40,848
Háblame del diamante.
1443
01:15:43,533 --> 01:15:46,167
Hay dos Diamantes Harris.
1444
01:15:46,258 --> 01:15:49,817
- ¿Qué? - Hay dos Diamantes Harris,
de acuerdo. ¡Dios!
1445
01:15:49,908 --> 01:15:52,209
¿Y por qué hay dos?
1446
01:15:52,300 --> 01:15:54,683
¿Crees que dormí toda la noche,
Paxton?
1447
01:15:54,774 --> 01:15:57,014
Bueno, en realidad, no lo hice.
1448
01:15:57,282 --> 01:15:59,239
¿Y qué fue lo que te
mantuvo despierta?
1449
01:16:01,057 --> 01:16:04,025
Diamante Harris uno y
Diamante Harris dos.
1450
01:16:04,116 --> 01:16:09,398
Uno es real, el otro es falso.
1451
01:16:09,566 --> 01:16:11,508
Cada vez que un diamante de este valor
es exhibido en una tienda,
1452
01:16:11,532 --> 01:16:12,758
usan una réplica de la cosa real...
1453
01:16:12,782 --> 01:16:14,075
para ponerlo en el área pública.
1454
01:16:14,166 --> 01:16:16,823
El diamante real se mantiene
a salvo en las bóvedas.
1455
01:16:16,991 --> 01:16:19,466
Actualmente, la réplica...
1456
01:16:19,557 --> 01:16:22,255
estaría en exhibición
aquí en la planta baja.
1457
01:16:22,423 --> 01:16:28,024
Pero tu verdadero Diamante Harris
está aquí en las bóvedas.
1458
01:16:28,115 --> 01:16:29,374
Esta noche,
exactamente a las 7:00 p. m...
1459
01:16:29,398 --> 01:16:31,049
tú y yo seremos escoltados
a las bóvedas por Seguridad...
1460
01:16:31,073 --> 01:16:32,699
para recoger al verdadero
Diamante Harris.
1461
01:16:32,723 --> 01:16:34,815
Entonces, iremos a la planta baja...
1462
01:16:34,906 --> 01:16:37,215
en un ascensor seguro,
donde añadiremos el diamante...
1463
01:16:37,306 --> 01:16:38,857
al resto de la colección
de Eve Schwarz.
1464
01:16:38,881 --> 01:16:41,404
Entonces, justo ahí a las 7:30 p. m.
Tendremos al diamante real
1465
01:16:41,531 --> 01:16:43,940
y la muy buena réplica del diamante,
uno al lado del otro,
1466
01:16:44,031 --> 01:16:45,924
y juntos, casi indistinguibles.
1467
01:16:46,015 --> 01:16:47,674
Y debido a las
restricciones por el COVID,
1468
01:16:47,765 --> 01:16:51,940
las únicas personas que
estarán allí, seremos tú y yo.
1469
01:16:52,031 --> 01:16:55,214
Así que, entonces ponemos el
diamante real en una caja segura
1470
01:16:55,305 --> 01:16:57,215
y lo enviamos a Nueva York,
y tomamos la réplica de cristal
1471
01:16:57,239 --> 01:16:58,990
y lo pongo en mi bolso y nos lo
llevamos para deshacernos de él,
1472
01:16:59,014 --> 01:17:00,498
y eso es todo lo que vamos a hacer,
coño,
1473
01:17:00,522 --> 01:17:03,645
exactamente eso y nada más.
Abuela, te quiero.
1474
01:17:06,239 --> 01:17:07,814
¿Puedo hacer una pregunta muy obvia?
1475
01:17:07,905 --> 01:17:09,014
No, no puedes.
1476
01:17:09,105 --> 01:17:12,054
¿Qué pasaría si enviáramos
la réplica a Nueva York
1477
01:17:12,322 --> 01:17:13,682
y nos quedáramos con el verdadero?
1478
01:17:13,739 --> 01:17:15,631
Supongo que tan pronto
como llegue a Nueva York,
1479
01:17:15,722 --> 01:17:18,281
alguien se daría
cuenta de que es falso.
1480
01:17:18,372 --> 01:17:20,673
No, no lo harían.
1481
01:17:20,764 --> 01:17:23,480
Por eso no podía dormir.
1482
01:17:23,571 --> 01:17:25,730
Cualquiera que
enviemos a Nueva York,
1483
01:17:25,821 --> 01:17:27,897
entrará en una bóveda
segura en Wall Street
1484
01:17:27,988 --> 01:17:29,764
y ni siquiera será mirado
por otro ser humano...
1485
01:17:29,788 --> 01:17:32,405
durante 20, 50, 100 años.
1486
01:17:32,496 --> 01:17:33,869
Con una mierda.
1487
01:17:35,846 --> 01:17:39,552
Tres millones de libras,
libres de impuestos.
1488
01:17:40,121 --> 01:17:40,897
Sin consecuencias.
1489
01:17:40,988 --> 01:17:42,755
Uno para mí, uno para ti,
uno para los del NHS.
1490
01:17:42,779 --> 01:17:43,655
Si que has pensado en esto.
1491
01:17:43,746 --> 01:17:46,945
Sabes, necesito ir a meditar.
1492
01:17:47,213 --> 01:17:49,155
¿Estás totalmente segura de que no lo
revisarán en Nueva York?
1493
01:17:49,179 --> 01:17:50,503
Callate.
Necesito meditar.
1494
01:17:50,671 --> 01:17:52,211
¿Qué ibas a decir?
1495
01:17:53,137 --> 01:17:54,879
El hombre que compró
el diamante, es malo.
1496
01:17:54,970 --> 01:17:56,837
Es muy malo,
y tú y yo somos los buenos.
1497
01:17:56,928 --> 01:17:59,096
Y los del NHS son buenos.
Y lo bueno es mejor que lo malo.
1498
01:17:59,120 --> 01:18:00,254
Cuando le expliqué
todo eso a la abuela,
1499
01:18:00,278 --> 01:18:02,113
incluso ella me dijo, bueno,
sí, eso es cierto.
1500
01:18:02,137 --> 01:18:04,687
Y ella era una calvinista,
recta como una vara.
1501
01:18:04,778 --> 01:18:08,068
A diferencia de mí,
que soy débil ante la tentación.
1502
01:18:11,120 --> 01:18:12,821
Vive salvaje o muere, Linda.
1503
01:18:12,912 --> 01:18:15,921
Paxton, te estás olvidando de algo
muy importante, ¿de acuerdo?
1504
01:18:16,012 --> 01:18:18,146
Suponiendo que hagamos esto,
1505
01:18:18,237 --> 01:18:20,229
lo cual definitivamente no haremos,
1506
01:18:20,320 --> 01:18:22,561
¿cómo dos personas
normales como tú y yo,
1507
01:18:22,652 --> 01:18:26,978
hallaríamos una manera de vender un
diamante robado de tres millones de libras?
1508
01:18:27,069 --> 01:18:28,712
Bien, eso fue todo.
Ese fue mi último intento...
1509
01:18:28,736 --> 01:18:30,295
para encontrar una razón lógica por
la que no deberíamos hacer esto,
1510
01:18:30,319 --> 01:18:32,495
pero, me vas a decir Archie Bruce,
¿verdad?
1511
01:18:32,586 --> 01:18:34,209
Sí, lo haré.
1512
01:18:34,761 --> 01:18:35,925
Archie Bruce.
1513
01:18:37,361 --> 01:18:40,336
A lo largo de los años, me he
mantenido al día con los chicos.
1514
01:18:40,427 --> 01:18:41,495
Quiero decir, Archie Bruce,
1515
01:18:41,519 --> 01:18:43,593
se ha graduado del
robo de motocicletas...
1516
01:18:43,761 --> 01:18:46,270
a robar autos antiguos
1517
01:18:46,361 --> 01:18:48,070
y a arte fino y joyas.
1518
01:18:48,161 --> 01:18:51,359
Quiero decir, tendría al señor Harris
en un pent-house en Moscú...
1519
01:18:51,527 --> 01:18:53,336
antes del golpeteo de
las siguientes cacerolas.
1520
01:18:53,360 --> 01:18:54,802
Y haría un trato
preferencial contigo,
1521
01:18:54,826 --> 01:18:57,108
porque interviniste una noche
y le salvaste la vida...
1522
01:18:57,276 --> 01:19:00,144
en un bar de carretera en Watford.
1523
01:19:00,235 --> 01:19:01,941
El círculo de la vida o algo así.
1524
01:19:03,660 --> 01:19:06,525
Con Archie Bruce,
la pesadilla comenzó.
1525
01:19:06,693 --> 01:19:09,108
Tal vez con Archie Bruce,
la pesadilla terminará.
1526
01:19:11,193 --> 01:19:15,899
Entonces,
¿qué vamos a hacer, Linda?
1527
01:19:19,135 --> 01:19:22,348
Bien, Paxton, así está la cosa...
1528
01:19:24,175 --> 01:19:26,559
Lo decidiremos esta noche.
1529
01:19:26,650 --> 01:19:28,543
Cuando estemos en Harrods
con los diamantes,
1530
01:19:28,634 --> 01:19:30,276
vamos a saber lo que estará bien
y lo que estará mal.
1531
01:19:30,300 --> 01:19:32,768
Lo decidiremos en el momento.
1532
01:19:32,859 --> 01:19:34,398
O dejar que el momento lo decida.
1533
01:19:36,484 --> 01:19:37,559
¿Cuál es la diferencia?
1534
01:19:37,650 --> 01:19:39,626
El destino contra el libre albedrío.
1535
01:19:39,717 --> 01:19:41,559
¿Quién controla nuestro destino?
1536
01:19:41,650 --> 01:19:42,734
¿Es todo parte de un plan
1537
01:19:42,825 --> 01:19:44,907
o lo arruinamos todo
por nosotros mismos?
1538
01:19:46,509 --> 01:19:48,673
Esta noche a las 7:30,
lo averiguaremos.
1539
01:19:57,533 --> 01:19:58,739
Hola, medio hermano.
1540
01:20:00,441 --> 01:20:02,981
¿Qué, ahora?
¿Quieres hacer Zoom?
1541
01:20:03,924 --> 01:20:05,964
De acuerdo, dame un minuto.
1542
01:20:13,783 --> 01:20:16,767
Paxton, ¿cómo estás?
1543
01:20:16,858 --> 01:20:19,350
En realidad,
estoy en una bifurcación del camino.
1544
01:20:19,441 --> 01:20:21,766
¿En serio? Entonces,
tal vez lo que tenga que decirte...
1545
01:20:21,857 --> 01:20:23,499
tendrá alguna relación
con el camino que tomes,
1546
01:20:23,523 --> 01:20:25,271
porque es algo relacionado
con la carretera.
1547
01:20:27,123 --> 01:20:29,041
Verás, Paxton,
el otro día cuando dijiste...
1548
01:20:29,132 --> 01:20:30,549
que querías vender tu moto,
1549
01:20:30,640 --> 01:20:35,172
yo pensé, "espera un minuto.
Tiempo muerto. No tan rápido".
1550
01:20:35,540 --> 01:20:40,682
Y luego, después de cortar
la llamada, pensé en mamá.
1551
01:20:40,773 --> 01:20:41,341
¿En mamá?
1552
01:20:41,432 --> 01:20:43,024
Cómo se sentiría ella,
si tuvieras que vender...
1553
01:20:43,048 --> 01:20:44,516
a tu más preciada posesión,
1554
01:20:44,607 --> 01:20:46,058
mientras que al mismo tiempo,
por aquí...
1555
01:20:46,082 --> 01:20:47,291
en el hermoso Valle del Hudson,
1556
01:20:47,315 --> 01:20:50,647
tu hermano, tu medio hermano
no lo está pasando tan mal.
1557
01:20:50,915 --> 01:20:55,265
Ya sabes, cuando los cerezos
de tu huerto tienen un hongo,
1558
01:20:55,356 --> 01:20:58,104
es una mierda,
pero hay cosas peores.
1559
01:20:59,047 --> 01:21:01,327
Sí, no para el cerezo.
1560
01:21:01,547 --> 01:21:02,747
Tal vez peor para un cerezo...
1561
01:21:02,781 --> 01:21:04,381
sería el paso firme de
George Washington,
1562
01:21:04,422 --> 01:21:05,832
mientras se acerca con
un hacha en la mano
1563
01:21:05,856 --> 01:21:07,723
y una cabeza llena de
buenas intenciones.
1564
01:21:07,814 --> 01:21:10,740
De todas formas, me preguntaba
qué querría mamá que yo hiciera.
1565
01:21:10,831 --> 01:21:11,956
Bueno, recordando a mamá,
1566
01:21:12,047 --> 01:21:13,850
creo que ella querría
que fueras al grano ya.
1567
01:21:15,647 --> 01:21:18,354
Bien, Paxton, aquí está.
1568
01:21:19,831 --> 01:21:22,997
Soy yo quien ha comprado
tu preciosa moto.
1569
01:21:23,088 --> 01:21:25,930
El comprador de tu moto soy yo.
1570
01:21:26,021 --> 01:21:27,972
Y te la devolveré.
1571
01:21:28,063 --> 01:21:30,764
Mi gesto,
de medio hermano a medio hermano.
1572
01:21:30,855 --> 01:21:33,847
Tu moto será tuya una vez más.
1573
01:21:33,938 --> 01:21:35,514
No me lo agradezcas, Paxton.
1574
01:21:35,605 --> 01:21:37,039
Por favor.
No es necesario.
1575
01:21:37,130 --> 01:21:40,222
Todo lo que pido,
lo único que te pido, Paxton,
1576
01:21:40,313 --> 01:21:43,330
es que seas amable contigo mismo,
a partir de ahora.
1577
01:21:43,421 --> 01:21:45,139
Que aprendas de esto.
1578
01:21:45,230 --> 01:21:46,664
Que el mundo no te odia.
1579
01:21:46,755 --> 01:21:49,539
Eso, sí, a veces el destino
parecerá duro y cruel,
1580
01:21:49,630 --> 01:21:51,869
pero la gente realmente
hace lo que es bueno...
1581
01:21:52,037 --> 01:21:55,611
Hola, David, soy Linda.
Hola.
1582
01:21:55,779 --> 01:21:57,929
Linda, pensé que sólo
estaba hablando con Paxton.
1583
01:21:58,020 --> 01:21:59,996
Sí, lo sé.
He oído, David, tu magnífico gesto,
1584
01:22:00,087 --> 01:22:01,629
y yo sólo... No pude contenerme.
1585
01:22:01,720 --> 01:22:03,688
No pude evitarlo.
Sólo tuve que meterme en la llamada
1586
01:22:03,712 --> 01:22:05,994
y decir: Dios mío, David.
1587
01:22:06,162 --> 01:22:07,046
¿Qué clase de persona eres?
1588
01:22:07,137 --> 01:22:08,529
David compró mi maldita moto.
1589
01:22:08,620 --> 01:22:11,569
Sí, lo he oído. Lo escuché,
y luego escuché el sermón,
1590
01:22:11,837 --> 01:22:12,979
y pensé,
1591
01:22:13,070 --> 01:22:15,104
no sólo es tan
generoso con su dinero,
1592
01:22:15,195 --> 01:22:17,527
sino tan libre con su sabiduría.
1593
01:22:19,562 --> 01:22:21,246
- De todas formas, Paxton, ahí está...
- No, no.
1594
01:22:21,270 --> 01:22:22,979
No dejen que interrumpa este
momento tan significativo.
1595
01:22:23,003 --> 01:22:24,037
¿Qué es lo que estabas diciendo,
David?
1596
01:22:24,061 --> 01:22:25,704
Algo acerca de que el
destino es duro y...
1597
01:22:26,303 --> 01:22:27,628
¿cruel?
1598
01:22:37,194 --> 01:22:38,362
¿Por qué estabas enfadada con él?
1599
01:22:38,386 --> 01:22:40,009
- No estaba enfada.
- Sí, lo estabas.
1600
01:22:41,586 --> 01:22:43,292
Fuiste tú.
1601
01:22:44,228 --> 01:22:45,620
Tú compraste mi moto.
1602
01:22:45,711 --> 01:22:48,912
Paxton, no seas ridículo.
Ya oíste lo que dijo David.
1603
01:22:49,003 --> 01:22:51,202
David nunca haría algo así,
1604
01:22:51,293 --> 01:22:51,977
pero él sí que se llevaría el crédito.
1605
01:22:52,068 --> 01:22:54,244
Mientras que tú harías algo así
1606
01:22:54,335 --> 01:22:56,536
y le darías el crédito a alguien más.
1607
01:22:56,627 --> 01:22:58,458
Lo hiciste porque
sentiste lástima por mí.
1608
01:23:00,252 --> 01:23:02,827
Sí,
me preocupaba lo que pasaría...
1609
01:23:02,918 --> 01:23:05,075
sí lo perdieras todo.
1610
01:23:05,243 --> 01:23:07,453
Principalmente porque no quería
tener nada malo en mi conciencia.
1611
01:23:07,477 --> 01:23:10,217
Avalancha de confesiones,
pero también yo...
1612
01:23:10,385 --> 01:23:12,344
Lo hice porque la
moto nos representa.
1613
01:23:12,435 --> 01:23:13,911
- Y...
- No, no. No, no, no.
1614
01:23:14,002 --> 01:23:18,411
La lástima está aquí,
de acuerdo, y el amor está muy allá.
1615
01:23:18,502 --> 01:23:20,208
No finjas que hay un puente.
1616
01:23:22,434 --> 01:23:24,354
Pero, ¿aún así sentirías
lástima por un hombre...
1617
01:23:24,392 --> 01:23:26,349
que acabara de robar
un millón de libras?
1618
01:23:28,526 --> 01:23:29,690
Sería millonario,
1619
01:23:30,642 --> 01:23:32,849
y un bandido una vez más.
1620
01:23:34,376 --> 01:23:35,999
Tal vez cambiarías de opinión.
1621
01:23:37,309 --> 01:23:39,349
Tal vez podríamos montar
hacia el atardecer.
1622
01:23:39,942 --> 01:23:41,558
Paxton...
1623
01:23:41,726 --> 01:23:44,401
a pesar de lo que sea que
decidamos hacer esta noche,
1624
01:23:44,492 --> 01:23:45,785
nos iremos por caminos separados.
1625
01:23:45,809 --> 01:23:48,682
El dinero significaría
que ambos seremos libres.
1626
01:23:51,608 --> 01:23:52,808
Bueno, tendré en cuenta eso...
1627
01:23:52,833 --> 01:23:55,164
en mi proceso de toma de decisiones.
1628
01:23:57,541 --> 01:23:58,998
Gracias por la moto.
1629
01:24:11,141 --> 01:24:13,223
Damas y caballeros...
1630
01:24:14,041 --> 01:24:15,331
compañeros de prisión...
1631
01:24:16,583 --> 01:24:18,800
Tengo algo para ustedes.
1632
01:24:18,891 --> 01:24:20,992
Antes de que me dirija
al autobús número 27,
1633
01:24:21,083 --> 01:24:23,799
para conocer mi destino.
1634
01:24:23,890 --> 01:24:26,472
Es un pasaje, de un poema...
1635
01:24:27,165 --> 01:24:30,174
escrito por T.S. Eliot,
1636
01:24:30,265 --> 01:24:32,465
de quien estoy seguro de que
nadie ha oído hablar nunca.
1637
01:24:34,265 --> 01:24:38,383
"Se da la vuelta y mira
un momento en la copa,
1638
01:24:38,474 --> 01:24:42,524
y apenas se da cuenta de
su amante fallecido.
1639
01:24:42,615 --> 01:24:46,780
Su cerebro permite que un
pensamiento medio formado pase.
1640
01:24:47,890 --> 01:24:52,012
Bueno, ahora está hecho,
y me alegro de que haya terminado".
1641
01:24:56,389 --> 01:24:58,804
Te veo en un momento, Linda.
1642
01:25:16,348 --> 01:25:18,762
Este podría ser el
último autobús que tome.
1643
01:25:37,447 --> 01:25:39,322
He decidido ir sola.
Gracias.
1644
01:25:39,413 --> 01:25:41,370
- Está bien. No hay problema.
- Gracias.
1645
01:26:20,621 --> 01:26:26,076
Hazlo, Paxton. Aprovecha la
oportunidad que el destino te ha dado.
1646
01:27:51,289 --> 01:27:56,550
EVE SCHWARZ
EL DIAMANTE HARRIS
1647
01:29:03,548 --> 01:29:05,215
- Hola, desconocida.
- ¡Dios mío!
1648
01:29:05,306 --> 01:29:07,107
Quiero abrazarte.
1649
01:29:07,198 --> 01:29:08,674
No puedo abrazarte,
no puedo abrazarte.
1650
01:29:08,698 --> 01:29:09,980
Odio a este virus.
1651
01:29:10,648 --> 01:29:11,499
Te estoy mandando besitos.
1652
01:29:11,590 --> 01:29:12,866
- ¡Dios mío!
- Hola, desconocida.
1653
01:29:12,890 --> 01:29:15,088
Oye...
1654
01:29:15,256 --> 01:29:16,913
Este lugar murió cuando te fuiste.
1655
01:29:17,381 --> 01:29:18,682
Charlotte,
necesito saber el nombre...
1656
01:29:18,706 --> 01:29:20,739
de tu entrenador personal
ahora mismo, en serio.
1657
01:29:20,830 --> 01:29:22,040
En realidad perdí
peso por el estrés,
1658
01:29:22,064 --> 01:29:23,090
porque descubrí que mi amiga...
1659
01:29:23,114 --> 01:29:24,729
me estaba robando
un montón de dinero.
1660
01:29:25,297 --> 01:29:26,064
- ¿Qué?
- Larga historia.
1661
01:29:26,155 --> 01:29:27,373
Eso no es para ahora.
1662
01:29:27,464 --> 01:29:28,871
- ¡Hola!
- Hola.
1663
01:29:29,039 --> 01:29:33,264
Terry, sí.
Terry, ¿adivina quién está aquí?
1664
01:29:33,355 --> 01:29:35,395
Sí,
echa un vistazo a la cámara 14.
1665
01:29:39,622 --> 01:29:41,495
Mierda, esa es Linda.
1666
01:29:42,672 --> 01:29:44,537
Entonces, Linda,
¿qué estás haciendo aquí?
1667
01:29:45,005 --> 01:29:46,215
No estoy en la lista, porque hice...
1668
01:29:46,239 --> 01:29:47,623
un acuerdo especial con Imran,
1669
01:29:47,714 --> 01:29:48,965
así que sólo necesito un
escritorio por cinco minutos.
1670
01:29:48,989 --> 01:29:51,936
O tres minutos.
Charlotte, ¿puedo?
1671
01:29:52,104 --> 01:29:54,055
- Pasa.
- ¡De acuerdo!
1672
01:29:54,146 --> 01:29:55,888
Tengo que esperar a mí, conductor.
1673
01:29:55,979 --> 01:29:57,936
Aguarda. Disculpa.
1674
01:29:59,504 --> 01:30:01,786
Hola.
¿Servicios Profesionales de Carga B2B?
1675
01:30:01,954 --> 01:30:02,455
Sí.
1676
01:30:02,546 --> 01:30:03,906
¿Por la colección de Eve Schwarz?
1677
01:30:04,713 --> 01:30:04,997
¿Sí?
1678
01:30:05,088 --> 01:30:07,536
- Bien, espera aquí un segundo.
- Está bien.
1679
01:30:10,104 --> 01:30:11,572
No pudimos conseguir nuestro
servicio de carga normal.
1680
01:30:11,596 --> 01:30:12,388
El mundo se ha vuelto loco.
1681
01:30:12,479 --> 01:30:14,389
Voy a tener que hacer cien
comprobaciones a este tipo.
1682
01:30:14,413 --> 01:30:15,489
Sólo necesitamos ver
su identificación.
1683
01:30:15,513 --> 01:30:18,313
E Imran dijo que necesitamos comprobar
la identificación del conductor.
1684
01:30:20,779 --> 01:30:22,110
Por supuesto.
1685
01:30:26,320 --> 01:30:28,151
Sí, ¿puedo ver tu identificación?
1686
01:30:34,278 --> 01:30:35,977
Gracias.
1687
01:30:48,253 --> 01:30:49,577
Dios mío, Charlotte.
1688
01:30:49,745 --> 01:30:51,886
No te lo dije.
Tú más que nadie.
1689
01:30:51,977 --> 01:30:52,653
¿Qué?
1690
01:30:52,744 --> 01:30:54,267
Es la más impactante,
1691
01:30:54,377 --> 01:30:55,653
noticia increíble
que cambiará una vida.
1692
01:30:55,677 --> 01:30:57,520
Encontré a alguien.
Conocí a alguien.
1693
01:30:57,611 --> 01:30:59,011
- No.
- Sí.
1694
01:30:59,102 --> 01:31:00,878
¡Dios mío! Pensé que ibas a
estar soltera para siempre.
1695
01:31:00,902 --> 01:31:02,587
- ¡Yo también!
- ¿Aplicación para citas? ¿Bumble?
1696
01:31:02,611 --> 01:31:04,984
- ¿Cómo es él?
- Es...
1697
01:31:07,352 --> 01:31:08,884
Es un poeta.
1698
01:31:09,252 --> 01:31:09,720
Sí.
1699
01:31:09,811 --> 01:31:11,726
Sí, es como un poeta muy salvaje.
1700
01:31:11,894 --> 01:31:13,178
Dios mío, qué romántico.
1701
01:31:13,269 --> 01:31:13,836
Lo sé.
1702
01:31:13,927 --> 01:31:15,595
Pero escucha, tengo que estar
en las bóvedas a las 7:00.
1703
01:31:15,619 --> 01:31:17,818
Y tengo que procesar a este tipo.
Gracias.
1704
01:31:19,286 --> 01:31:21,427
- Linda...
- La vida, la vida, la vida.
1705
01:31:21,518 --> 01:31:23,560
¿Verdad?
Nunca se sabe lo que va a pasar.
1706
01:31:23,651 --> 01:31:25,399
Está bien.
1707
01:31:28,068 --> 01:31:29,608
Estamos bien.
1708
01:31:32,801 --> 01:31:33,660
Gracias, Mark.
1709
01:31:33,751 --> 01:31:35,416
Cualquier cosa por ti, Linda.
1710
01:31:37,518 --> 01:31:40,519
De acuerdo,
voy a generarte un pase de Harrods,
1711
01:31:40,610 --> 01:31:42,785
que te dará acceso
a todas las áreas.
1712
01:31:42,876 --> 01:31:46,492
- Fecha de nacimiento.
- 19 de enero de 1809.
1713
01:31:46,660 --> 01:31:50,199
Pero mi primer poema no
se publicó hasta 1827.
1714
01:31:50,875 --> 01:31:52,184
Bien, eso es bueno.
Eso es bueno.
1715
01:31:52,275 --> 01:31:54,301
Te lo estás tomando a la ligera.
No estás entrando en pánico.
1716
01:31:54,325 --> 01:31:56,566
El 19 de enero de 1980.
1717
01:31:56,734 --> 01:31:58,368
Altura, 1.80 m.
1718
01:31:58,459 --> 01:31:59,868
- Constitución...
- Medio atlético.
1719
01:31:59,959 --> 01:32:02,159
Y por dentro,
sí estoy entrando en pánico.
1720
01:32:02,250 --> 01:32:05,034
Te das cuenta de que ambos
nos hemos vuelto locos.
1721
01:32:05,125 --> 01:32:07,243
No hemos hecho nada todavía.
1722
01:32:07,334 --> 01:32:10,768
Condenas penales, ninguna.
1723
01:32:10,859 --> 01:32:12,474
Entonces,
¿cuándo comienza el momento?
1724
01:32:13,642 --> 01:32:15,159
El momento en que lo decidimos.
1725
01:32:15,250 --> 01:32:17,351
En la sala de control del
Circuito Cerrado de Televisión,
1726
01:32:17,375 --> 01:32:20,034
hay un sordo que lee los labios.
1727
01:32:20,125 --> 01:32:22,372
Cállate.
Mira hacia aquí.
1728
01:32:23,083 --> 01:32:24,997
¿Por qué eres buena en esto?
1729
01:32:33,299 --> 01:32:34,325
Linda.
1730
01:32:34,416 --> 01:32:36,242
Sólo necesito saber el
nombre del caballero...
1731
01:32:36,333 --> 01:32:38,372
en caso de un incendio, así que...
1732
01:32:39,333 --> 01:32:41,125
¿Su nombre?
1733
01:32:41,216 --> 01:32:42,797
Edgar Allen Poe.
1734
01:32:45,983 --> 01:32:47,647
Edgar...
1735
01:32:48,433 --> 01:32:51,099
Edgar Allen Poe.
1736
01:32:51,190 --> 01:32:52,813
Genial, gracias.
1737
01:32:55,165 --> 01:32:56,874
Esta es la primera vez que
Harrods ha sido cerrado...
1738
01:32:56,898 --> 01:32:59,574
en cien años.
1739
01:32:59,665 --> 01:33:02,489
Todo tiene que ser
empacado y puesto en cajas.
1740
01:33:02,857 --> 01:33:05,349
Perlas, bolsos, arte, joyas finas.
1741
01:33:05,440 --> 01:33:06,449
Diamantes.
1742
01:33:06,540 --> 01:33:07,889
Sí. Diamantes.
1743
01:33:09,261 --> 01:33:10,934
Las puertas se están cerrando.
1744
01:33:13,598 --> 01:33:15,316
¿Recuerdas ese juego
que solíamos jugar...
1745
01:33:15,407 --> 01:33:16,887
cuando estábamos solos
en un ascensor,
1746
01:33:16,957 --> 01:33:18,116
y nos hacemos preguntas
el uno al otro,
1747
01:33:18,140 --> 01:33:20,263
y sólo se nos permite
decir la verdad absoluta?
1748
01:33:21,581 --> 01:33:22,948
Anda.
1749
01:33:23,039 --> 01:33:25,495
¿Qué nos pasó a ti y a mí?
1750
01:33:27,681 --> 01:33:30,481
Cuando te conocí,
quería ser salvaje y tú lo eras.
1751
01:33:30,572 --> 01:33:35,279
Y entonces, dejé de querer lo salvaje,
y tú dejaste de serlo.
1752
01:33:36,906 --> 01:33:38,673
- Entonces, debería haber funcionado.
- Sí, pero no funcionó.
1753
01:33:38,697 --> 01:33:40,438
- ¿Por qué no?
- No lo sé.
1754
01:33:41,506 --> 01:33:44,381
Esa es la verdad.
1755
01:33:44,472 --> 01:33:46,970
Las puertas se están abriendo.
1756
01:33:47,456 --> 01:33:49,745
- ¿Tienes hambre?
- Sí.
1757
01:34:12,113 --> 01:34:15,365
Tendremos una hora hasta que
accedamos a las bóvedas, así que...
1758
01:34:16,090 --> 01:34:17,222
¿Qué quieres comer, Paxton?
1759
01:34:17,313 --> 01:34:19,144
Hay literalmente de todo.
1760
01:34:22,712 --> 01:34:24,305
Con el cierre de la tienda,
Harrods va a dar...
1761
01:34:24,329 --> 01:34:26,285
toda esta comida a un
banco de alimentos.
1762
01:34:31,004 --> 01:34:32,335
Bien.
1763
01:34:33,087 --> 01:34:34,793
¿Hay alguien mirando?
1764
01:34:35,354 --> 01:34:36,477
Tal vez.
1765
01:34:37,629 --> 01:34:39,043
Sueña más en grande.
1766
01:34:43,387 --> 01:34:45,135
¿El mejor caviar de beluga?
1767
01:34:56,794 --> 01:34:58,376
¿Así que este es el momento?
1768
01:34:58,994 --> 01:35:00,012
No.
1769
01:35:00,103 --> 01:35:03,468
No. Tenemos que aclarar algo,
antes de decidirnos.
1770
01:35:04,036 --> 01:35:06,295
Esta es una trufa negra
de Perigord de Italia.
1771
01:35:06,386 --> 01:35:08,470
Se vende al por menor
por £735 libras.
1772
01:35:08,561 --> 01:35:10,095
- ¿Por un maldito hongo?
- De acuerdo.
1773
01:35:10,186 --> 01:35:12,054
Bien, eso es lo que necesitamos
aclarar en nuestras mentes.
1774
01:35:12,078 --> 01:35:13,929
¿Cuál es la diferencia
entre el costo de las cosas
1775
01:35:13,953 --> 01:35:15,495
y el valor de las cosas
para ti y para mí?
1776
01:35:15,519 --> 01:35:16,670
Así que, voy a hacer un picnic.
1777
01:35:16,694 --> 01:35:18,037
Un picnic que en
circunstancias normales...
1778
01:35:18,061 --> 01:35:20,350
nos costaría unas £5.000 libras.
1779
01:35:49,592 --> 01:35:50,785
Las puertas se están cerrando.
1780
01:35:50,809 --> 01:35:52,799
Mi preciosa abuela era una racista.
1781
01:35:54,167 --> 01:35:54,693
Sí.
1782
01:35:54,784 --> 01:35:56,318
Y acabo de decidir quitarla...
1783
01:35:56,409 --> 01:35:57,477
de mi jurado de personas...
1784
01:35:57,501 --> 01:35:59,249
que juzgan lo que yo hago.
1785
01:36:01,617 --> 01:36:03,297
Entonces,
¿quién más estaría en ese jurado?
1786
01:36:04,367 --> 01:36:06,032
Mi madre muerta, Dios y tú.
1787
01:36:06,701 --> 01:36:07,835
¿Cómo es que sigo ahí?
1788
01:36:07,926 --> 01:36:09,541
Las puertas se están abriendo.
1789
01:36:09,909 --> 01:36:12,449
Las puertas están abiertas
y no tengo que decírtelo.
1790
01:36:14,767 --> 01:36:17,224
Solía venir aquí en
mi hora del almuerzo.
1791
01:36:23,300 --> 01:36:25,832
Entonces,
¿cuál de esas pinturas quieres?
1792
01:36:27,400 --> 01:36:29,775
No quiero tener una.
1793
01:36:29,866 --> 01:36:31,773
Quieres pintar una.
1794
01:36:33,041 --> 01:36:34,698
Sólo quiero pintar.
1795
01:36:36,391 --> 01:36:38,275
Entonces, este es el momento.
1796
01:36:38,366 --> 01:36:39,817
Espera.
1797
01:36:39,908 --> 01:36:42,190
- ¿Nos está mirando el sordo?
- ¿Qué?
1798
01:36:42,858 --> 01:36:45,682
Inventé a ese tipo para
que dejaras de hablar.
1799
01:36:46,308 --> 01:36:47,667
Piénsalo.
1800
01:36:47,758 --> 01:36:52,081
£100.000 libras al año, durante diez años.
£50.000 libras al año, durante 20 años.
1801
01:36:52,349 --> 01:36:54,256
- Un millón de libras.
- Sí.
1802
01:36:54,424 --> 01:36:55,524
Podrías pintar.
1803
01:36:55,615 --> 01:36:57,356
Ni siquiera necesitarías
vender nada.
1804
01:36:58,024 --> 01:37:00,816
Las puertas se están cerrando.
1805
01:37:00,907 --> 01:37:02,883
Nunca aprendí a montar en bicicleta.
1806
01:37:02,974 --> 01:37:04,024
- ¿Qué?
- Sí.
1807
01:37:04,115 --> 01:37:05,333
- ¿Nunca?
- Sí.
1808
01:37:05,424 --> 01:37:07,047
Fue directo a la motocicleta.
1809
01:37:08,649 --> 01:37:11,149
Antes de Navidad,
tuve un encuentro sexual con María,
1810
01:37:11,240 --> 01:37:12,516
y fue genial.
1811
01:37:12,607 --> 01:37:14,355
Las puertas se están abriendo.
1812
01:37:18,457 --> 01:37:22,315
Bien, hemos establecido que
ambos queremos libertad.
1813
01:37:22,406 --> 01:37:25,498
- Con María, ¿en serio?
- Paxton.
1814
01:37:25,589 --> 01:37:27,974
Paxton, estamos a punto de
tomar la decisión más importante...
1815
01:37:27,998 --> 01:37:29,996
de nuestras vidas.
¿Puedes concentrarte aquí?
1816
01:37:31,323 --> 01:37:33,548
Bien, en nuestro proceso
de toma de decisiones,
1817
01:37:33,639 --> 01:37:35,857
aún no hemos discutido la moralidad.
1818
01:37:35,948 --> 01:37:37,873
Mira eso.
Eso es...
1819
01:37:37,964 --> 01:37:40,898
Es una ciudad entera en encierro.
1820
01:37:40,989 --> 01:37:43,424
Los Hospitales no pueden hacer frente.
Un millón de libras les ayudarían.
1821
01:37:43,448 --> 01:37:46,090
Nos iría bien.
Además, lo he resuelto.
1822
01:37:46,181 --> 01:37:47,890
Si está en de a £50,
todo cabrá en una maleta.
1823
01:37:47,914 --> 01:37:49,798
Podríamos dejárselos en la puerta.
Toma eso, abuela.
1824
01:37:49,822 --> 01:37:52,922
- Te deshiciste de la abuela.
- Sí, lo hice. Gracias.
1825
01:37:53,013 --> 01:37:56,136
Así que, de acuerdo, lo hacemos.
1826
01:37:57,322 --> 01:37:58,445
A la mierda.
1827
01:37:59,355 --> 01:38:01,020
Lo decidimos ahora mismo.
1828
01:38:01,955 --> 01:38:03,078
Está bien.
1829
01:38:06,197 --> 01:38:08,153
Antes, te habría besado.
1830
01:38:10,422 --> 01:38:12,336
Veamos qué pasa.
1831
01:38:31,554 --> 01:38:34,063
- De acuerdo.
- Joder.
1832
01:38:34,154 --> 01:38:35,746
- ¿Con María?
- Bien, es hora de irse.
1833
01:38:35,837 --> 01:38:37,960
- ¿En serio?
- Tenemos que ir a las bóvedas.
1834
01:38:39,821 --> 01:38:42,069
Entonces, ¿vamos a hacerlo o no?
1835
01:38:58,186 --> 01:38:59,212
¿Estás bien?
1836
01:38:59,303 --> 01:39:01,141
Dios, no.
1837
01:39:01,820 --> 01:39:03,977
¿Dios es realmente parte
de tu jurado en la cabeza?
1838
01:39:05,236 --> 01:39:07,046
Y para que conste,
Dios estará absolutamente bien...
1839
01:39:07,070 --> 01:39:08,984
con lo que sea que decidamos hacer.
1840
01:39:09,936 --> 01:39:11,476
Es bueno saberlo.
1841
01:39:12,695 --> 01:39:14,420
- Hola. P.J. ¿verdad?
- Sí, señorita.
1842
01:39:14,511 --> 01:39:16,568
- Guíanos.
- Por aquí.
1843
01:39:18,528 --> 01:39:21,275
¿Por qué me suena el
nombre de Edgar Allen Poe?
1844
01:39:35,210 --> 01:39:36,958
- Gracias.
- De nada.
1845
01:40:02,443 --> 01:40:04,149
¿Van a enviar esa cosa a Nueva York?
1846
01:40:36,208 --> 01:40:37,742
- Es un tema submarino.
- Sí.
1847
01:40:37,833 --> 01:40:40,217
- Fue mi idea.
- Es lindo.
1848
01:40:40,308 --> 01:40:42,431
Eres muy buena en lo que haces.
Lo que hacías.
1849
01:40:43,900 --> 01:40:45,501
Bien,
entonces sólo tenemos que empacar...
1850
01:40:45,525 --> 01:40:46,851
las joyas y los accesorios.
1851
01:40:46,942 --> 01:40:48,167
Toda la ropa va abajo,
1852
01:40:48,258 --> 01:40:49,442
así que no debería tardar mucho.
1853
01:40:49,466 --> 01:40:51,297
Sí, no mucho tiempo, así que...
1854
01:40:52,316 --> 01:40:53,814
¿Lo saco?
1855
01:40:54,607 --> 01:40:56,772
Sí. ¿Por qué no?
1856
01:41:04,716 --> 01:41:06,005
Está bien.
1857
01:41:25,956 --> 01:41:27,449
Hazlo rápido, esos peces son pirañas.
1858
01:41:27,540 --> 01:41:30,499
- ¿Qué?
- Se supone que sea simbólico.
1859
01:41:30,590 --> 01:41:32,066
- Simbólico de...
- No lo recuerdo, de acuerdo.
1860
01:41:32,090 --> 01:41:33,499
Sólo hazlo más rápido.
1861
01:41:33,590 --> 01:41:35,421
Estarás bien.
1862
01:41:51,364 --> 01:41:53,028
Entonces, este es el momento.
1863
01:41:54,630 --> 01:41:57,764
Parece tan fácil.
1864
01:41:57,855 --> 01:41:59,715
Nunca se ha tratado de si
podríamos hacerlo, Paxton.
1865
01:41:59,739 --> 01:42:01,646
Se trata de...
¿Si debiéramos hacerlo?
1866
01:42:01,814 --> 01:42:03,637
¿Y lo haremos?
Se trata de ti y de mí.
1867
01:42:03,805 --> 01:42:06,281
Y no digo que vayamos a hacerlo,
1868
01:42:06,372 --> 01:42:10,537
pero si lo hacemos, entonces tendrías
que dar un paso a tu izquierda.
1869
01:42:13,064 --> 01:42:15,395
Entonces, ¿debo dar el paso?
1870
01:42:17,314 --> 01:42:18,895
Da el paso.
Y entonces, decidimos.
1871
01:42:23,154 --> 01:42:24,605
Linda...
1872
01:42:24,696 --> 01:42:25,814
sí estamos decidiendo en el momento,
1873
01:42:25,838 --> 01:42:27,805
entonces digo que lo hagamos.
1874
01:42:27,896 --> 01:42:29,355
Si dejamos que el momento decida,
1875
01:42:29,446 --> 01:42:33,561
entonces, en mi opinión, el momento
va a decir alto y claro...
1876
01:42:33,729 --> 01:42:35,049
Pon la réplica en la maldita caja
1877
01:42:35,088 --> 01:42:37,127
y pon la cosa real en tu bolsa.
1878
01:42:39,229 --> 01:42:43,894
La libertad, Linda,
en un hermoso momento.
1879
01:43:16,670 --> 01:43:18,293
De acuerdo.
1880
01:43:18,569 --> 01:43:19,859
Está bien.
1881
01:43:22,269 --> 01:43:23,953
- Está bajo control.
- Está bajo control.
1882
01:43:24,044 --> 01:43:26,250
- Bajo control.
- Sí.
1883
01:43:27,386 --> 01:43:31,045
Muy bien, creo que deberíamos
empezar con los bolsos,
1884
01:43:31,136 --> 01:43:33,870
y, deberíamos conseguir
las bolsas de polvo...
1885
01:43:33,961 --> 01:43:35,261
¡Linda!
1886
01:43:35,352 --> 01:43:36,553
- Linda, soy yo.
- Donald.
1887
01:43:36,644 --> 01:43:39,843
Necesito hablar contigo urgentemente.
1888
01:43:40,511 --> 01:43:42,553
Disculpe,
¿podría por favor dar un paseo
1889
01:43:42,644 --> 01:43:43,903
o algo así por un momento?
1890
01:43:43,994 --> 01:43:46,534
Tengo cosas muy importantes
que decirle a mi colega.
1891
01:43:54,985 --> 01:43:55,727
Donald...
1892
01:43:55,818 --> 01:43:59,077
Bueno, Dios mío,
pensé que te había despedido,
1893
01:43:59,168 --> 01:44:00,594
pero estás aquí.
1894
01:44:00,685 --> 01:44:03,094
Linda, escucha.
Alguien hizo una llamada anónima,
1895
01:44:03,185 --> 01:44:04,760
a la oficina central de Miracore.
1896
01:44:04,851 --> 01:44:07,094
Dijeron que el conductor de B2B...
1897
01:44:07,185 --> 01:44:09,052
que se llevará la colección
de Eve Schwarz...
1898
01:44:09,143 --> 01:44:10,552
está usando un nombre falso.
1899
01:44:10,643 --> 01:44:12,766
Dijeron que tiene
antecedentes penales.
1900
01:44:13,785 --> 01:44:15,919
Abuela, oye...
1901
01:44:16,010 --> 01:44:18,219
Vine tan pronto como pude.
Gracias a Dios que estás bien.
1902
01:44:18,243 --> 01:44:19,951
- Estoy bien.
- Bueno, la Policía ya viene.
1903
01:44:20,042 --> 01:44:22,426
- La Policía ya viene y...
- Llegarán en cualquier momento.
1904
01:44:22,517 --> 01:44:24,859
Llegarán en cualquier momento.
Bien, eso es...
1905
01:44:24,950 --> 01:44:26,176
Ahora estamos contra reloj.
1906
01:44:26,267 --> 01:44:28,507
Si es inocente y es quien dice ser,
1907
01:44:28,675 --> 01:44:29,960
- entonces todo...
- Todo estará bien.
1908
01:44:29,984 --> 01:44:32,599
Y estará bien, Donald,
porque ya sé qué hacer.
1909
01:44:32,867 --> 01:44:33,867
¿Qué quieres decir?
1910
01:44:33,917 --> 01:44:34,559
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Paxton?
1911
01:44:34,650 --> 01:44:35,773
¿Paxton?
1912
01:44:38,100 --> 01:44:40,426
Donald. Paxton.
1913
01:44:40,517 --> 01:44:41,784
Paxton. Donald.
1914
01:44:41,875 --> 01:44:42,751
¿Quién eres tú?
1915
01:44:42,842 --> 01:44:44,159
Soy Edgar Allen Poe, obviamente.
1916
01:44:44,250 --> 01:44:46,733
- Ella acaba de llamarte Paxton.
- Sí, Donald, este es Paxton.
1917
01:44:47,100 --> 01:44:49,658
Y yo soy una mujer
llamada Linda Jarvis.
1918
01:44:49,749 --> 01:44:53,342
Soy una mujer común y corriente que,
hace 60 segundos,
1919
01:44:53,433 --> 01:44:55,492
tomó una decisión extraordinaria.
1920
01:44:55,583 --> 01:44:56,950
Linda, ¿qué le vas a decir?
1921
01:44:57,041 --> 01:44:58,121
¿Qué tiene que ver contigo?
1922
01:44:58,158 --> 01:45:01,731
Lo que tiene que
ver con él, es que...
1923
01:45:02,199 --> 01:45:04,925
es mi pareja y mi amante
desde hace diez años,
1924
01:45:05,016 --> 01:45:06,942
y creo que todavía
estoy enamorada de él.
1925
01:45:07,033 --> 01:45:07,658
¿En serio?
1926
01:45:07,749 --> 01:45:10,623
Pero lo más importante es
que también es mi cómplice.
1927
01:45:10,891 --> 01:45:13,425
Verás, Donald, hace un momento...
Hace un minuto,
1928
01:45:13,516 --> 01:45:15,233
yo decidí... Decidimos...
1929
01:45:15,324 --> 01:45:17,434
robar el Diamante Harris que
vale tres millones de libras.
1930
01:45:17,458 --> 01:45:19,266
Joder.
Avalancha de confesiones.
1931
01:45:19,357 --> 01:45:20,683
No, está bien, conozco a Donald...
1932
01:45:20,707 --> 01:45:21,424
y además no tenemos elección,
1933
01:45:21,515 --> 01:45:22,808
porque Donald llamó a la Policía ya
1934
01:45:22,832 --> 01:45:24,383
y están a punto de llegar
en cualquier momento.
1935
01:45:24,407 --> 01:45:25,407
- ¡Joder!
- Como dije,
1936
01:45:25,457 --> 01:45:27,516
va a estar bien,
porque cuando llegue la Policía,
1937
01:45:27,607 --> 01:45:29,810
no vamos a estar aquí,
nos habremos ido.
1938
01:45:29,957 --> 01:45:31,549
- ¿Lo harán?
- Sí, lo haremos.
1939
01:45:31,640 --> 01:45:33,132
Y Donald va a decirles...
1940
01:45:33,223 --> 01:45:34,024
que habló con Linda
1941
01:45:34,115 --> 01:45:35,383
y ella dijo que todo estaba bien,
1942
01:45:35,407 --> 01:45:36,855
todo fue un malentendido.
1943
01:45:37,223 --> 01:45:39,924
Y luego, les va a dar esto,
1944
01:45:40,015 --> 01:45:41,674
la verificación de
su identificación.
1945
01:45:41,765 --> 01:45:43,849
Y vas a decir que
reconoces a este conductor...
1946
01:45:43,940 --> 01:45:45,166
de otra asignación.
1947
01:45:45,257 --> 01:45:46,708
Y luego,
les vas a contar una historia.
1948
01:45:46,732 --> 01:45:47,898
Vas a contarles una historia...
1949
01:45:47,922 --> 01:45:50,942
sobre cómo este conductor tiene un
enemigo en el trabajo que lo odia.
1950
01:45:51,056 --> 01:45:52,190
- ¿Lo haré?
- Sí, lo harás.
1951
01:45:52,281 --> 01:45:54,729
¿Y sabes por qué vas a
hacer todo esto, Donald?
1952
01:45:55,097 --> 01:45:58,215
- No. ¿Por qué?
- Porque nosotros somos los buenos.
1953
01:45:58,306 --> 01:46:00,548
Paxton, Donald,
los tres somos los buenos.
1954
01:46:00,639 --> 01:46:02,323
Y los bastardos que me
dijeron que te despidiera
1955
01:46:02,347 --> 01:46:03,827
y el bastardo que
compró ese diamante,
1956
01:46:03,889 --> 01:46:06,073
ni siquiera se darán
cuenta de que se ha ido.
1957
01:46:06,164 --> 01:46:08,870
- Menciona a los del NHS.
- Sí. ¡Sí!
1958
01:46:11,097 --> 01:46:12,840
¿Qué dices, Donald?
1959
01:46:12,931 --> 01:46:14,970
¿Mentirías por nosotros, Donald?
1960
01:46:17,531 --> 01:46:21,672
Veo que toda esta anarquía
se debe al encierro.
1961
01:46:21,763 --> 01:46:23,914
Un maldito encierro idiota y loco...
1962
01:46:24,005 --> 01:46:25,537
que nos ha liberado a todos.
1963
01:46:25,705 --> 01:46:27,122
Donald, te daremos dinero.
Te daré £200 mil.
1964
01:46:27,146 --> 01:46:28,622
Al diablo con el dinero.
No hago esto por el dinero,
1965
01:46:28,646 --> 01:46:29,697
hago esto por la belleza.
1966
01:46:29,788 --> 01:46:31,755
Linda,
eres una mujer maravillosa.
1967
01:46:31,846 --> 01:46:35,714
Linda, y él es tu amante
secreto bandido,
1968
01:46:35,805 --> 01:46:37,414
y van a escupir en la cara...
1969
01:46:37,505 --> 01:46:39,328
del monolito global.
1970
01:46:39,596 --> 01:46:41,156
Durante el encierro he tenido tiempo...
1971
01:46:41,221 --> 01:46:44,920
para pensar y caminar en el parque,
cerca de la casa de mi madre,
1972
01:46:45,088 --> 01:46:47,630
y Dios, aparte de los paseadores
de perros y los corredores...
1973
01:46:47,721 --> 01:46:51,211
respirando por todas partes,
Dios, es un mundo hermoso.
1974
01:46:51,379 --> 01:46:53,454
Incluso antes del maldito virus,
1975
01:46:53,545 --> 01:46:55,713
todos estábamos encerrados
en nuestras propias rutinas,
1976
01:46:55,804 --> 01:46:57,288
nuestras versiones
de nosotros mismos...
1977
01:46:57,312 --> 01:46:58,538
Linda,
tenemos que salir de aquí.
1978
01:46:58,562 --> 01:47:00,136
Deja que Donald tenga su momento.
1979
01:47:00,304 --> 01:47:01,346
¡nunca llegarás a trabajar!
1980
01:47:01,370 --> 01:47:02,410
Sólo vine aquí esta noche,
1981
01:47:02,462 --> 01:47:03,813
porque estaba preocupado por ti,
Linda.
1982
01:47:03,837 --> 01:47:05,494
Me importa una mierda Miracore,
1983
01:47:05,662 --> 01:47:08,113
sus malditos diamantes,
ni me importan.
1984
01:47:08,204 --> 01:47:11,071
Quiero que todo esto sea robado.
1985
01:47:11,162 --> 01:47:14,171
Mentiré por ti, Linda,
1986
01:47:14,262 --> 01:47:20,051
¡porque este es mi momento
para hacer algo, joder!
1987
01:47:32,428 --> 01:47:34,003
Es una locura, todo esto, ¿no?
1988
01:47:34,094 --> 01:47:35,670
Sí.
1989
01:47:35,761 --> 01:47:37,844
¿Quién hubiera pensado hace
un mes que haríamos esto?
1990
01:47:38,469 --> 01:47:39,717
Yo no.
1991
01:47:41,719 --> 01:47:43,920
Llamando a Edgar Allen Poe.
1992
01:47:44,011 --> 01:47:47,717
Edgar Allen Poe,
por favor repórtese ante Seguridad.
1993
01:48:02,135 --> 01:48:03,794
Señor Edgar Allen Poe,
1994
01:48:03,885 --> 01:48:06,709
por favor, repórtese ante
Seguridad inmediatamente.
1995
01:48:06,877 --> 01:48:08,252
Creo que deberíamos apurarnos.
1996
01:48:08,343 --> 01:48:10,919
No se apresuren. ¡No estamos
tratando de evacuar Dunquerque!
1997
01:48:11,010 --> 01:48:12,334
Deténganse ahí.
Si caminan,
1998
01:48:12,502 --> 01:48:14,583
deberían estar en
el lado de estribor.
1999
01:48:16,535 --> 01:48:18,116
Déjalo. Déjalo.
2000
01:48:19,384 --> 01:48:21,083
¿Linda?
2001
01:48:21,351 --> 01:48:23,585
Llamando a Edgar Allen Poe.
2002
01:48:23,676 --> 01:48:26,668
Señor Edgar Allen Poe,
por favor repórtese ante Seguridad.
2003
01:48:26,759 --> 01:48:29,590
Es Michael con las flechas,
el de Zoom.
2004
01:48:35,884 --> 01:48:37,501
Señor Edgar Allen Poe,
2005
01:48:37,592 --> 01:48:40,674
por favor repórtese
ante Seguridad inmediatamente.
2006
01:48:43,276 --> 01:48:44,793
¡Joder!
2007
01:48:44,884 --> 01:48:46,751
Tendrás que entregar
tu pase de Harrods.
2008
01:48:46,842 --> 01:48:48,025
Vete tú.
Sálvate a ti misma.
2009
01:48:48,116 --> 01:48:49,567
Es a mí a quien el
destino está jodiendo.
2010
01:48:49,591 --> 01:48:51,589
Sólo sigue caminando.
2011
01:48:53,216 --> 01:48:54,631
Edgar Allen Poe.
2012
01:48:59,275 --> 01:49:01,023
Se le olvidó esto en la oficina.
2013
01:49:02,341 --> 01:49:04,173
Lo necesitará en Heathrow.
2014
01:49:07,908 --> 01:49:10,250
Se lo agradezco.
2015
01:49:10,341 --> 01:49:13,475
Todo el mundo dice,
que vuelvas pronto, Linda,
2016
01:49:13,566 --> 01:49:14,981
y todos te queremos aquí.
2017
01:50:21,005 --> 01:50:22,314
Desde esa noche, hemos establecido...
2018
01:50:22,338 --> 01:50:23,914
que aunque ahora ambos somos ricos
2019
01:50:24,005 --> 01:50:26,122
y ya no tenemos que hacer
trabajos que despreciamos,
2020
01:50:26,213 --> 01:50:27,323
las tensiones del encierro...
2021
01:50:27,347 --> 01:50:28,987
siguen poniendo a
prueba nuestra relación.
2022
01:50:29,072 --> 01:50:30,814
El "felices para siempre"
no puede sobrevivir...
2023
01:50:30,838 --> 01:50:32,706
si alguien te esconde
tu paquete de harina.
2024
01:50:32,797 --> 01:50:34,503
Bien, vamos.
Está bien.
2025
01:50:35,422 --> 01:50:37,889
Aquí está tu paquete de harina.
Yo sólo...
2026
01:50:37,980 --> 01:50:40,097
Quiero que me prometas
que no vas a preparar pan.
2027
01:50:40,188 --> 01:50:41,231
¿Por qué no?
2028
01:50:41,322 --> 01:50:43,289
Debido al desorden y a la inutilidad
2029
01:50:43,380 --> 01:50:45,956
y porque será incomestible,
y como todo pan casero,
2030
01:50:46,047 --> 01:50:47,523
será una maldita bala
de cañón sin sentido.
2031
01:50:47,547 --> 01:50:49,297
Mi papá solía prepararlo
y teníamos que comerlo,
2032
01:50:49,321 --> 01:50:50,938
de lo contrario
desaparecería en su taller
2033
01:50:50,962 --> 01:50:53,305
y haría estos juguetes
de madera sin esperanza.
2034
01:50:53,396 --> 01:50:55,121
- Nunca más.
- Linda, has perdido la cabeza.
2035
01:50:55,212 --> 01:50:56,038
¿Qué?
He perdido...
2036
01:50:56,129 --> 01:50:57,355
Tú enterraste un erizo
2037
01:50:57,446 --> 01:50:59,663
y dijiste una elegía
sobre su maldita tumba.
2038
01:50:59,754 --> 01:51:01,838
Y deliberadamente tú pegaste un
trozo de oropel en el techo...
2039
01:51:01,862 --> 01:51:03,922
- por encima de las escaleras.
- No, estuvo ahí todo el tiempo.
2040
01:51:03,946 --> 01:51:05,822
- Casi me rompo el maldito cuello.
- Si me hubieras preguntado,
2041
01:51:05,846 --> 01:51:06,872
yo te habría sostenido
la escalera de mano.
2042
01:51:06,896 --> 01:51:08,255
Si hubiera estado
ahí todo el tiempo...
2043
01:51:08,279 --> 01:51:09,346
lo habría notado.
2044
01:51:09,437 --> 01:51:11,205
Pero no has notado
que no tenía sentido...
2045
01:51:11,296 --> 01:51:12,347
el empacar una maleta...
2046
01:51:12,371 --> 01:51:15,319
porque no hay ningún
lugar al que puedas ir.
2047
01:51:15,687 --> 01:51:18,393
Acaban de extender el encierro
por otras dos semanas.
2048
01:51:22,136 --> 01:51:23,676
Mierda.
2049
01:51:25,895 --> 01:51:28,351
Bueno...
2050
01:51:28,986 --> 01:51:30,495
Todo eso por un paquete de harina
2051
01:51:30,586 --> 01:51:33,095
y un pedazo de oropel
definitivamente preexistente.
2052
01:51:33,186 --> 01:51:37,851
Y, porque hoy es mi cumpleaños.
2053
01:51:39,553 --> 01:51:39,937
Está bien.
2054
01:51:40,028 --> 01:51:41,620
- Lo sé.
- Está bien.
2055
01:51:41,711 --> 01:51:43,562
- Es el encierro.
- No, ya lo sabía.
2056
01:51:43,653 --> 01:51:44,838
Nadie sabe qué día es ya,
no importa la fecha.
2057
01:51:44,862 --> 01:51:46,729
Y te he conseguido algo.
2058
01:51:46,820 --> 01:51:48,980
Te he conseguido algo que realmente,
realmente quieres.
2059
01:51:56,319 --> 01:51:58,067
Enloquécete.
2060
01:52:00,769 --> 01:52:04,411
- ¿Otras dos semanas?
- Otras dos semanas.
2061
01:52:04,502 --> 01:52:07,203
Bueno, entonces, mi público que
sufre desde hace mucho tiempo...
2062
01:52:07,294 --> 01:52:09,708
podrá necesitar otro poema.
2063
01:52:11,544 --> 01:52:14,500
Contando los Latidos
por Robert Graves.
2064
01:52:15,710 --> 01:52:19,760
"Tú, amor, y yo, tú y yo,
2065
01:52:19,851 --> 01:52:21,435
y si no es más que tú y yo,
2066
01:52:21,526 --> 01:52:24,482
¿qué nos importa a ti y a mí?"
2067
01:52:29,684 --> 01:52:35,827
"Contando los latidos, contando
los latidos del corazón lento,
2068
01:52:35,918 --> 01:52:40,410
la hemorragia del tiempo en
los latidos del corazón lento,
2069
01:52:40,501 --> 01:52:43,177
despierta, porque mentimos.
2070
01:52:43,268 --> 01:52:48,826
Día y noche sin nubes,
y otro día sin nubes,
2071
01:52:48,917 --> 01:52:53,576
sin embargo, una enorme nube
reventará sobre sus cabezas un día.
2072
01:52:53,667 --> 01:52:55,986
¡Y en ese día, el encierro terminará!
2073
01:52:56,187 --> 01:52:58,472
¡Encierro, estamos aquí!
2074
01:52:59,133 --> 01:53:02,409
Sólo aquí,
cómo estamos aquí, juntos,
2075
01:53:02,500 --> 01:53:07,866
ahora y aquí, siempre tú y yo".
2076
01:53:18,588 --> 01:53:26,588
Locked Down (2021)
Una traducción de TaMaBin
2077
01:55:32,685 --> 01:55:33,970
De acuerdo.
2078
01:57:21,777 --> 01:57:29,777
DEDICADA A LOS TRABAJADORES DEL NHS
Y DE LA SALUD, ALREDEDOR DEL MUNDO