1 00:01:16,717 --> 00:01:18,640 Antes de que digas algo, no soy tu hermano. 2 00:01:18,792 --> 00:01:19,867 Soy tu medio hermano. 3 00:01:19,958 --> 00:01:20,958 ¿Qué fue eso? 4 00:01:20,992 --> 00:01:23,032 ¿Por qué comenzarías una conversación de esa manera? 5 00:01:23,492 --> 00:01:25,009 Porque estás a punto de pedirme dinero, 6 00:01:25,033 --> 00:01:26,976 y cuando siempre digo, "¿por qué debería darte dinero?" 7 00:01:27,000 --> 00:01:29,759 Tú siempre me dices, "porque soy tu hermano", 8 00:01:29,850 --> 00:01:31,418 y nunca señalo que eres mi medio hermano. 9 00:01:31,442 --> 00:01:33,818 Nunca lo digo. Pero las cosas que suceden por aquí últimamente... 10 00:01:33,842 --> 00:01:36,351 Hola, Paxton. ¿Cómo están tus movimientos erráticos de la cabeza? 11 00:01:36,375 --> 00:01:37,909 Pregunto, porque he leído un artículo. 12 00:01:38,000 --> 00:01:40,467 Sí, están bajo control. 13 00:01:40,558 --> 00:01:44,142 ¿Qué tal el trabajo de arte en cemento? 14 00:01:44,233 --> 00:01:47,451 Ella acaba de vender una pieza por $50.000 dólares. 15 00:01:47,542 --> 00:01:48,542 Una cascada congelada. 16 00:01:48,633 --> 00:01:50,499 Se sintió apropiado para estos tiempos. 17 00:01:50,867 --> 00:01:52,743 ¿Cómo es que eso es apropiado para estos tiempos? 18 00:01:52,767 --> 00:01:54,176 ¿Sabes qué? No importa. 19 00:01:54,267 --> 00:01:56,901 En realidad llamaba para ver cómo estaban. 20 00:01:56,992 --> 00:01:58,651 Porque he oído que es malo en Nueva York. 21 00:01:58,742 --> 00:02:01,676 Es malo. Cancelaron la NBA. 22 00:02:01,767 --> 00:02:04,882 Oímos que Londres está bajo un encierro total. 23 00:02:05,050 --> 00:02:07,326 Por cierto, me han dado permiso. 24 00:02:07,417 --> 00:02:09,009 - ¡Eso es genial! - Sí. 25 00:02:09,100 --> 00:02:11,848 Ahora hay literalmente cero propósito en mi vida. 26 00:02:12,642 --> 00:02:14,215 ¿Cómo está Linda? 27 00:02:14,383 --> 00:02:17,959 Sí, estará en algún lugar de la casa. 28 00:02:18,050 --> 00:02:19,951 Mira... ¿Hay algún tipo de problema? 29 00:02:20,042 --> 00:02:22,884 ¿Si hay algún problema? Déjame ver. 30 00:02:22,975 --> 00:02:25,342 ¿Mentira conveniente para evitar el examen forense... 31 00:02:25,433 --> 00:02:27,459 de nuestras circunstancias domésticas o decir la verdad? 32 00:02:27,483 --> 00:02:28,890 Bien, una mentira conveniente. 33 00:02:29,258 --> 00:02:31,742 No. No hay ningún problema. Estamos bien. 34 00:02:31,833 --> 00:02:33,026 ¿Puedes decirle que voy a llamarla por Skype? 35 00:02:33,050 --> 00:02:34,999 Además, David, he vendido mi moto. 36 00:02:35,167 --> 00:02:36,184 ¿Tú qué? 37 00:02:36,275 --> 00:02:37,675 Sí, tengo un comprador. Me pagará... 38 00:02:37,708 --> 00:02:38,784 cuando todos seamos liberados... 39 00:02:38,808 --> 00:02:42,090 de esta maldita prisión de cadenas psicológicas infernales. 40 00:02:42,558 --> 00:02:44,617 Las malditas llamas de soledad ardiente. 41 00:02:44,708 --> 00:02:46,659 La locura del encierro, hasta que no puedas saber... 42 00:02:46,683 --> 00:02:48,976 qué es tu cuerpo y qué son los muebles. 43 00:02:49,067 --> 00:02:50,826 No hay posibilidad de revolucionar el motor 44 00:02:50,917 --> 00:02:54,290 y alejarme. ¿Te estoy transmitiendo algo de mi humor? 45 00:02:55,150 --> 00:02:56,640 ¿Por qué has vendido tu moto? 46 00:02:56,808 --> 00:02:58,088 Tú eres tú moto. Tu moto eres tú. 47 00:02:58,133 --> 00:03:00,207 Sí, me he vendido. 48 00:03:00,375 --> 00:03:03,426 He vendido mi antiguo yo. 49 00:03:03,517 --> 00:03:05,067 Me dio pena la moto. 50 00:03:05,158 --> 00:03:08,092 Merecía a alguien que pudiera hacer justicia a su espíritu. 51 00:03:08,183 --> 00:03:11,759 Alguien que todavía rompiera las malditas reglas. 52 00:03:11,850 --> 00:03:14,215 Entonces, tú y Linda, ¿qué? ¿Tuvieron una pelea? 53 00:03:14,383 --> 00:03:18,434 Linda dijo que estaba planeando terminar con lo nuestro, 54 00:03:18,525 --> 00:03:22,701 con nuestra relación, lo que sea que haya sido esto, 55 00:03:22,792 --> 00:03:24,201 porque nos habíamos separado, 56 00:03:24,292 --> 00:03:27,240 lo que significa que ella ha subido y yo he bajado. 57 00:03:27,508 --> 00:03:30,131 Planeaba terminarla antes de que se anunciara el encierro. 58 00:03:31,225 --> 00:03:35,234 Gotas y humedad porque estábamos gritando. 59 00:03:35,325 --> 00:03:37,242 Yo dije algunas cosas y ella dijo algunas cosas 60 00:03:37,333 --> 00:03:39,284 y ahora estamos atrapados aquí juntos... 61 00:03:39,375 --> 00:03:40,784 con las cosas que nos dijimos... 62 00:03:40,875 --> 00:03:44,790 haciendo eco por toda la casa, como si fueran malditas campanas sonando. 63 00:03:47,400 --> 00:03:50,023 Durante dos semanas estaremos encerrados juntos aquí. 64 00:03:52,508 --> 00:03:56,667 De todas formas. A decir verdad, sólo quería oír la voz de alguien. 65 00:03:56,758 --> 00:03:59,917 - ¿Y nos elegiste a nosotros? - Sí, ¿por qué no? 66 00:04:00,008 --> 00:04:01,401 ¿Qué le pasó a Mike? Tu amigo Mike. 67 00:04:01,492 --> 00:04:04,399 No, no. Mike y yo ya no nos hablamos. 68 00:04:04,667 --> 00:04:06,407 Él cruzó... ¡Es mi entrega! 69 00:04:06,875 --> 00:04:09,084 Cruzó un umbral importante cuando, cuando dijo que... 70 00:04:09,175 --> 00:04:11,415 el virus COVID fue la consecuencia... 71 00:04:11,783 --> 00:04:15,776 de la liberación secreta del ADN alienígena, por parte de los Judíos... 72 00:04:15,867 --> 00:04:17,934 en el sistema de rociado de agua, 73 00:04:18,025 --> 00:04:20,474 de un centro de golf chino. 74 00:04:20,642 --> 00:04:21,984 Parece que tu comida ha llegado, 75 00:04:22,075 --> 00:04:24,399 - así que te dejaremos ir. - No es comida, es un sándwich. 76 00:04:24,767 --> 00:04:26,409 Sí, aguanta ahí, hermano. 77 00:04:26,500 --> 00:04:28,699 - Medio hermano. - Dile a Linda que voy a llamarla. 78 00:04:28,967 --> 00:04:31,673 Sí, le dejaré una nota. Sólo para agravar la rareza. 79 00:04:32,642 --> 00:04:35,348 La cruda realidad de la lucha contra el Coronavirus... 80 00:04:41,258 --> 00:04:44,582 Trafalgar Square en Londres normalmente está lleno de gente. 81 00:04:44,750 --> 00:04:47,376 Evidencia del distanciamiento social en acción. 82 00:04:47,467 --> 00:04:49,476 En este momento tan importante, 83 00:04:49,567 --> 00:04:52,734 el propio Primer Ministro Boris Johnson se contagió, 84 00:04:52,825 --> 00:04:54,025 pero ha estado compartiendo... 85 00:05:15,383 --> 00:05:17,859 ¡María, hola! ¿Está todo bien? 86 00:05:17,950 --> 00:05:19,109 Sí, sí, sí. Todo es genial. 87 00:05:19,200 --> 00:05:21,880 Ya sabes, nos mantenemos fuertes. Sí, acabamos de hablar con Paxton. 88 00:05:22,950 --> 00:05:26,084 Sí, ya escuché. Algo de eso. Puse una almohada sobre mi cabeza. 89 00:05:26,175 --> 00:05:28,584 Dijo que tenías síntomas. 90 00:05:28,675 --> 00:05:31,874 Ya pasó, creo. Espero que sí. No lo sé. 91 00:05:32,142 --> 00:05:35,034 Batido verde. Debes de enviarme esa receta. 92 00:05:35,125 --> 00:05:36,659 No es una receta, es una acción. 93 00:05:36,750 --> 00:05:39,615 Sólo tienes que poner la cosa verde y presionar el botón de "encendido". 94 00:05:40,083 --> 00:05:41,351 ¿Cómo están las cosas entre tú y Paxton? 95 00:05:41,375 --> 00:05:42,665 ¿Está todo bien? 96 00:05:44,233 --> 00:05:46,684 Sabes que no todo está bien. 97 00:05:46,775 --> 00:05:48,359 No sólo no está todo bien, 98 00:05:48,450 --> 00:05:49,517 sino nada está bien. 99 00:05:49,608 --> 00:05:51,849 Nunca todo está bien. Ni siquiera su nombre está bien. 100 00:05:52,217 --> 00:05:55,367 Es él quien habla. Dice que incluso su nombre es un predictor de la fatalidad. 101 00:05:55,458 --> 00:05:57,248 Así es como está últimamente. 102 00:05:59,117 --> 00:06:01,076 Ha cambiado mucho. 103 00:06:01,167 --> 00:06:02,192 Todos cambiamos. 104 00:06:02,283 --> 00:06:04,501 Quiero decir, Linda, tú has evolucionado, él ha mutado. 105 00:06:04,592 --> 00:06:05,692 Necesita algo de ayuda. 106 00:06:05,783 --> 00:06:07,668 - Leí un artículo... - ¿Sabes que dijo el otro día 107 00:06:07,692 --> 00:06:10,892 que cualquier hombre mayor de 35 años que se suba a un autobús, es un fracaso? 108 00:06:11,358 --> 00:06:13,076 Él viaja en el autobús todos los días. O solía hacerlo. 109 00:06:13,100 --> 00:06:14,100 Lo hace para torturarse. 110 00:06:14,155 --> 00:06:16,526 Ningún hombre es realmente consciente, no realmente. 111 00:06:16,617 --> 00:06:18,501 Así que, he oído que estará vendiendo su moto. 112 00:06:18,592 --> 00:06:19,776 Es un gran paso. 113 00:06:19,867 --> 00:06:21,818 Sí, ambos acordamos que necesitaba algo de tiempo, 114 00:06:21,842 --> 00:06:23,801 así que está planeando usar el dinero de la venta de la moto... 115 00:06:23,825 --> 00:06:25,690 para ir a Kazajstán a pensar en su vida. 116 00:06:25,858 --> 00:06:27,565 ¿Por qué a Kazajstán? 117 00:06:29,058 --> 00:06:32,309 Hicimos un viaje por carretera allí hace diez años. 118 00:06:32,400 --> 00:06:34,501 ¿Hace diez años? Hace un millón de años. 119 00:06:34,592 --> 00:06:38,267 De todos modos, ahora él está atrapado aquí, y yo estoy atrapada aquí. 120 00:06:38,358 --> 00:06:41,767 - Linda, ¿hay alguien más? - No, sólo él y yo. 121 00:06:41,858 --> 00:06:44,084 No, quiero decir, como, otro hombre. 122 00:06:44,175 --> 00:06:46,340 - No. - ¿O una mujer? 123 00:06:47,342 --> 00:06:48,499 ¿Qué? 124 00:06:48,767 --> 00:06:50,084 Sólo estaba especulando. 125 00:06:50,175 --> 00:06:53,255 Pensando en esa noche que tuvimos en Londres y tú y yo fuimos demasiado lejos. 126 00:06:53,792 --> 00:06:57,934 Eso fue sólo la marihuana y curiosidad. 127 00:06:58,025 --> 00:07:00,076 Las dos tuvimos orgasmos, Linda. 128 00:07:00,167 --> 00:07:02,543 Sabes que dicen que estas llamadas no son realmente de las más seguras. 129 00:07:02,567 --> 00:07:04,684 Pienso en esa noche a veces. 130 00:07:04,775 --> 00:07:06,849 - ¿Lo haces? - Sí, ¿tú no? 131 00:07:07,417 --> 00:07:09,859 Escucha, María, he estado en Skype y llamadas de Zoom todo el día. 132 00:07:09,883 --> 00:07:12,332 La oficina está cerrada. Tengo que dormir un poco. 133 00:07:12,500 --> 00:07:14,059 - Bien, adiós. - Adiós. 134 00:07:14,150 --> 00:07:17,148 - Te amo. - ¿Qué? 135 00:07:23,925 --> 00:07:25,506 ¡Por Dios! 136 00:07:38,783 --> 00:07:40,865 Paxton, ¿vas a alguna parte? 137 00:07:42,433 --> 00:07:43,534 ¿A dónde iría? 138 00:07:43,625 --> 00:07:46,081 ¿Por qué está la manguera en el tubo de escape? 139 00:07:47,392 --> 00:07:49,257 Sólo iba a tomarme una selfie. 140 00:07:49,525 --> 00:07:51,084 Alguien en el trabajo me envió un mensaje de texto y me preguntó cómo estaba 141 00:07:51,108 --> 00:07:52,367 enfrentando el encierro. 142 00:07:52,458 --> 00:07:53,618 Así que iba a enviar una foto mía, 143 00:07:53,642 --> 00:07:55,882 con la manguera metida en mi casco, a modo de respuesta. 144 00:07:56,350 --> 00:07:58,567 Pensé que sería gracioso. 145 00:07:58,658 --> 00:08:01,334 Una divertida expresión de desesperación. 146 00:08:01,425 --> 00:08:03,859 ¿Realmente ibas a tomarte una selfie? 147 00:08:03,950 --> 00:08:05,270 Sí, tenía el teléfono en la mano. 148 00:08:05,358 --> 00:08:06,784 ¿No ibas a encender el motor? 149 00:08:06,875 --> 00:08:08,873 ¿Y adónde ir? No puedes ir a ninguna parte. 150 00:08:12,425 --> 00:08:15,892 Entré aquí y pude oler el garaje y la moto. 151 00:08:15,983 --> 00:08:20,851 Y el olor... Me puso muy triste por alguna razón. 152 00:08:20,942 --> 00:08:24,342 Ese estante está cubierto de aceite y te dejará tu trasero cubierto de aceite. 153 00:08:24,433 --> 00:08:26,931 - ¡Jesús, qué día! - ¿Malo? 154 00:08:28,967 --> 00:08:30,576 No, sólo trabajo. Tengo malas noticias. 155 00:08:30,667 --> 00:08:33,407 Nada comparado con... Todo. 156 00:08:33,575 --> 00:08:35,751 Por cierto, si iba a tomarme una selfie. 157 00:08:35,842 --> 00:08:37,976 Por cierto, sólo para que lo sepas, en caso de que estuvieras preocupado. 158 00:08:38,000 --> 00:08:40,581 Sólo... Sólo un pequeño juego. 159 00:08:42,075 --> 00:08:43,615 O un ensayo. 160 00:08:45,483 --> 00:08:48,459 No estoy... Por favor, no pienses que estoy buscando algo. 161 00:08:48,550 --> 00:08:51,026 ¿Sabes que María me acaba de llamar y me ha dicho que me ama? 162 00:08:51,117 --> 00:08:52,159 - ¿Qué? - Lo sé. 163 00:08:52,250 --> 00:08:53,909 Secretos que salen a la luz por todas partes. 164 00:08:53,933 --> 00:08:55,413 ¿Tienes la llave para volver a entrar? 165 00:08:55,475 --> 00:08:57,931 - No. - Dejaré la puerta abierta para ti. 166 00:09:19,992 --> 00:09:21,406 ¿Qué es lo que pasa? 167 00:09:24,867 --> 00:09:27,734 Tú jugando con las mangueras y los tubos de escape 168 00:09:27,825 --> 00:09:30,573 y aquí seguimos como si todo fuera normal. 169 00:09:31,385 --> 00:09:32,481 Sí. 170 00:09:33,525 --> 00:09:35,815 No soy normal últimamente, lo sé. 171 00:09:37,383 --> 00:09:40,548 No he estado durmiendo en lo absoluto. 172 00:09:41,642 --> 00:09:44,090 Nunca he sido normal, pero... 173 00:09:44,458 --> 00:09:46,748 solía estar muy orgulloso de ello. Ahora, yo sólo... 174 00:09:47,800 --> 00:09:48,934 - ¿Sólo qué? - No lo sé. 175 00:09:49,025 --> 00:09:53,182 Soy muy consciente de los inconvenientes que causa. 176 00:09:53,550 --> 00:09:56,381 Mi súper análisis de cada grano de arena. 177 00:09:56,925 --> 00:09:58,506 De cada palabra. 178 00:09:59,717 --> 00:10:02,999 Estar encerrado lo está empeorando. 179 00:10:03,167 --> 00:10:05,143 Tenemos que encontrar alguna forma de pasar por esto, por separado. 180 00:10:05,167 --> 00:10:07,247 Sólo estamos juntos, porque estamos en la misma casa. 181 00:10:07,325 --> 00:10:11,301 Podemos movernos uno alrededor del otro, hasta que seamos libres... 182 00:10:11,392 --> 00:10:13,598 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - Nada. 183 00:10:14,450 --> 00:10:16,009 Buenas noches. 184 00:10:16,100 --> 00:10:17,757 Es un poco como esta decoración navideña. 185 00:10:18,025 --> 00:10:20,351 Ha estado ahí desde Navidad. 186 00:10:20,442 --> 00:10:22,143 Mi terapeuta dice que debería tratar de tolerarla. 187 00:10:22,167 --> 00:10:23,865 Para usarla como una prueba. 188 00:10:24,133 --> 00:10:25,468 Hasta ahora, he sido capaz de vivir con ello, 189 00:10:25,492 --> 00:10:27,172 como una prueba para demostrar mi progreso. 190 00:10:27,208 --> 00:10:29,240 Bueno, a la mierda el progreso. 191 00:10:29,408 --> 00:10:31,393 - ¿Por qué no la quitas? - No, mi terapeuta dice... 192 00:10:31,417 --> 00:10:34,657 - Que se joda tu terapeuta. Paxton... - Casi lo hiciste tú. 193 00:10:34,925 --> 00:10:36,276 Supéralo. Bájala. 194 00:10:36,367 --> 00:10:37,767 Si te molesta, bájala, ¿de acuerdo? 195 00:10:37,792 --> 00:10:39,918 La Navidad no es exactamente un gran recuerdo de todos modos, ¿verdad? 196 00:10:39,942 --> 00:10:42,315 La Navidad no es un gran recuerdo. Estoy de acuerdo contigo. 197 00:10:44,275 --> 00:10:45,901 El principio del fin para nosotros, ¿no crees? 198 00:10:45,925 --> 00:10:47,756 Eso fue mucho antes de la Navidad para mí. 199 00:10:50,992 --> 00:10:52,857 Perdón. 200 00:10:53,025 --> 00:10:55,315 ¿Por qué la gente cree que la honestidad es buena? 201 00:10:59,150 --> 00:11:01,167 ¿Cómo estás haciendo la terapia de todos modos? 202 00:11:01,258 --> 00:11:03,101 La estoy haciendo por Zoom. 203 00:11:03,192 --> 00:11:05,617 Mi terapeuta tiene cuernos en su pared. 204 00:11:05,708 --> 00:11:07,726 Estas son circunstancias extraordinarias, Paxton. 205 00:11:07,817 --> 00:11:09,359 No puedes vivir con una mujer que te ha dejado. 206 00:11:09,383 --> 00:11:11,026 Y un pedazo de oropel en el techo. 207 00:11:11,117 --> 00:11:13,899 - ¿Hemos decidido reírnos de todo esto? - ¿Por qué no? 208 00:11:14,067 --> 00:11:15,726 No hay nada más que podamos hacer allí, ¿verdad? 209 00:11:15,750 --> 00:11:17,040 ¿Quieres una silla? 210 00:11:17,517 --> 00:11:19,140 Claro que sí. 211 00:11:26,767 --> 00:11:28,492 Bravo. 212 00:11:28,583 --> 00:11:30,706 - ¡Joder! Así está mejor. - Aguanta. 213 00:11:37,958 --> 00:11:40,748 Sabes, cuando te vi en el garaje, pensé... 214 00:11:42,417 --> 00:11:45,817 ¿Era realmente yo la que estuvo en la parte de atrás de tu moto, hace todos esos años? 215 00:11:46,925 --> 00:11:48,381 Sí, eras tú. 216 00:11:50,258 --> 00:11:52,298 Sujetándote y gritando. 217 00:11:54,325 --> 00:11:55,559 Bueno, eso es lo que estoy haciendo ahora. 218 00:11:55,583 --> 00:11:57,426 Sujetándome y gritando, pero tú no puedes oírme. 219 00:11:57,450 --> 00:11:59,448 Nadie puede. De todos modos, buenas noches. 220 00:12:00,542 --> 00:12:02,824 ¿Gritar sobre qué? 221 00:12:03,092 --> 00:12:07,506 ¿Por qué gritas tú? ¡Yo soy el que está gritando! 222 00:12:24,358 --> 00:12:25,565 ¡Hola, extraña! 223 00:12:28,250 --> 00:12:31,081 - Hola. - ¿Cómo estás? 224 00:12:32,083 --> 00:12:34,248 Terrible. ¿Y tú? 225 00:12:34,583 --> 00:12:35,831 Horrible. 226 00:12:41,333 --> 00:12:43,824 ¡Hola! 227 00:12:43,992 --> 00:12:46,242 ¿Alguien aquí en nuestra encantadora prisión de la calle Portland, 228 00:12:46,266 --> 00:12:47,948 quisiera escuchar un pequeño poema? 229 00:12:48,908 --> 00:12:50,817 Leo mucha poesía. 230 00:12:50,908 --> 00:12:53,951 Y he leído aún más últimamente, porque no puedo dormir. 231 00:12:54,042 --> 00:12:55,534 En realidad es una forma bastante agradable de descubrir... 232 00:12:55,558 --> 00:12:58,121 que no eres el único ser humano en la Tierra, que está jodido. 233 00:12:58,233 --> 00:12:59,523 ¡Paxton! 234 00:13:00,600 --> 00:13:02,576 ¿Qué cojones estás haciendo? 235 00:13:02,667 --> 00:13:04,990 Estoy entreteniendo a nuestros compañeros de prisión. 236 00:13:05,158 --> 00:13:09,009 Este poema se llama "Levántate". 237 00:13:09,100 --> 00:13:10,784 Es de D.H. Lawrence, por cierto. 238 00:13:10,875 --> 00:13:13,875 Por cierto, sólo para que lo sepan, en caso de que estuvieran preocupados. 239 00:13:15,417 --> 00:13:16,790 Muy bien, aquí va. 240 00:13:17,625 --> 00:13:20,831 "¡Levántate, pero no por Jesús! 241 00:13:21,642 --> 00:13:23,676 Es un poco tarde para eso. 242 00:13:23,767 --> 00:13:26,217 Levántate por la justicia y una vida alegre. 243 00:13:26,308 --> 00:13:27,842 Yo te sostendré el sombrero. 244 00:13:27,933 --> 00:13:32,801 ¡Levántense, levántense por la justicia, estafadores! 245 00:13:32,892 --> 00:13:37,340 Levántate y da algunos puñetazos, dé unos cuantos golpes fuertes. 246 00:13:37,508 --> 00:13:43,131 ¡Levántate ante un nuevo arreglo, para una oportunidad de vida en todo el mundo, 247 00:13:43,917 --> 00:13:46,967 por la libertad y la diversión de vivir, 248 00:13:47,058 --> 00:13:49,598 por irrumpir, y mantener el suelo!" 249 00:13:54,308 --> 00:13:55,632 Gracias. 250 00:13:55,800 --> 00:13:57,826 Lo siento si los he despertado. 251 00:13:57,917 --> 00:14:00,540 Pero me estoy volviendo un poco loco últimamente. 252 00:14:01,642 --> 00:14:04,509 Mi consejo para todos... 253 00:14:04,600 --> 00:14:07,359 es usar estos extraños tiempos que todos estamos pasando... 254 00:14:07,450 --> 00:14:10,284 para robar todas las cosas que creen que la vida les debe. 255 00:14:10,375 --> 00:14:12,092 ¡Duérmete ya, maldito imbécil! 256 00:14:12,183 --> 00:14:13,423 Sí, bueno, si pudiera lo haría. 257 00:14:13,467 --> 00:14:15,165 ¡Oye, déjalo en paz, amigo! 258 00:14:15,633 --> 00:14:18,076 Y si encuentro algún otro buen poema, se los compartiré. 259 00:14:18,167 --> 00:14:19,949 ¡Nos encanta! 260 00:14:20,117 --> 00:14:21,317 Buenas noches, calle Portland. 261 00:14:21,392 --> 00:14:22,817 ¡Buenas noches! 262 00:14:22,908 --> 00:14:24,448 ¡Gracias! 263 00:14:38,225 --> 00:14:41,348 Dios, por favor, déjame dormir. 264 00:15:00,125 --> 00:15:01,699 ¡Lo juro por Dios! 265 00:15:01,967 --> 00:15:04,548 ¿Qué cojones están haciendo en mi jardín? 266 00:15:05,558 --> 00:15:06,967 ¿Estás bien? 267 00:15:07,058 --> 00:15:09,417 - Sólo estamos reuniendo esto. - Son sólo amapolas. 268 00:15:09,508 --> 00:15:11,082 Son bulbos de amapola. 269 00:15:11,550 --> 00:15:13,359 Todos los traficantes de nuestro barrio han sido arrestados, 270 00:15:13,383 --> 00:15:16,484 porque son las únicas personas que están en la calle, ¿no? 271 00:15:16,575 --> 00:15:19,859 Con estos bulbos de amapola, puedes hacer una especie de opio. 272 00:15:19,950 --> 00:15:22,073 Sólo tienes que cortar la piel y el jugo sale. 273 00:15:23,050 --> 00:15:24,343 ¿Y cómo supieron que estaban aquí? 274 00:15:24,367 --> 00:15:27,001 Vivimos en ese bloque de torres de ahí arriba, hermano. 275 00:15:27,092 --> 00:15:29,759 Un amigo nuestro tiene un telescopio. Le gustan las estrellas y esa mierda. 276 00:15:29,783 --> 00:15:32,065 Hemos estado mirando las casas para reírnos. 277 00:15:32,233 --> 00:15:35,959 Mirando a través de las ventanas y luego vimos todo esto creciendo en tu jardín. 278 00:15:36,050 --> 00:15:38,707 ¿Qué cojones hacen todas ellas creciendo en mi jardín? 279 00:15:38,875 --> 00:15:41,355 Creo que los hippies solían ocupar estas casas en los años '70. 280 00:15:41,433 --> 00:15:44,234 Creo que las cultivaron y se volvieron salvajes. 281 00:15:44,325 --> 00:15:45,767 ¿Cómo se refina el jugo? 282 00:15:45,858 --> 00:15:48,890 No lo haces. Sólo lo pones en el tabaco y luego te lo fumas. 283 00:15:49,058 --> 00:15:51,842 O puedes mezclarlo con Coca-Cola si quieres y beberlo. 284 00:15:51,933 --> 00:15:55,184 Sí, bueno, ya no fumo, ni bebo Coca-Cola, 285 00:15:55,275 --> 00:15:57,576 o me meto drogas de cualquier tipo, 286 00:15:57,667 --> 00:16:02,907 pero en los viejos tiempos, sí fumaba mucha heroína. 287 00:16:03,175 --> 00:16:04,790 Esto no es tan fuerte como la heroína. 288 00:16:04,958 --> 00:16:07,151 Es un golpe bastante suave. 289 00:16:07,242 --> 00:16:08,534 - Es orgánico, hermano. - ¿Orgánico? 290 00:16:08,558 --> 00:16:10,215 Sí. 291 00:16:10,583 --> 00:16:13,199 Eso explicaría lo del erizo. 292 00:16:13,867 --> 00:16:18,740 Hay un erizo en este jardín que es inusualmente amigable y relajado. 293 00:16:23,150 --> 00:16:28,017 ¿Creen que una pequeña cantidad te ayudaría a dormir? 294 00:16:28,108 --> 00:16:31,142 Dormirás como un bebé. Lo suaviza todo. 295 00:16:31,233 --> 00:16:34,267 - No hay voces malas en la noche. - No hay voces malas en la noche. 296 00:16:34,358 --> 00:16:37,898 Eso estaría bien. Bueno, bueno, bueno. 297 00:17:18,250 --> 00:17:19,706 ¡Paxton! 298 00:17:39,208 --> 00:17:41,706 Paxton, ¡por el amor de Dios! 299 00:18:04,792 --> 00:18:06,415 ¡Hola, Toby! 300 00:18:06,975 --> 00:18:08,799 - Hola. - Oye, ¿cómo está la tos? 301 00:18:09,367 --> 00:18:11,934 Un poco mejor, creo. ¿Cómo estás tú? 302 00:18:12,025 --> 00:18:13,992 La tenía, creo, pero ya pasó. 303 00:18:14,083 --> 00:18:16,581 Espero que sí. Es como una Valkiria. 304 00:18:16,967 --> 00:18:18,374 ¿Una qué? 305 00:18:18,542 --> 00:18:20,601 Es un espíritu vikingo que, antes de las batallas, decide... 306 00:18:20,625 --> 00:18:23,115 quién vivirá y quién se morirá. 307 00:18:23,383 --> 00:18:28,176 Las Valkirias, hacen sus elecciones sin ninguna razón. 308 00:18:28,267 --> 00:18:31,049 No hay moralidad, ni buena, ni mala. 309 00:18:31,317 --> 00:18:34,042 Es tan injusto que algunas personas se enfermen tanto y otras no. 310 00:18:34,133 --> 00:18:36,559 Toby, has vuelto. ¿Cómo estás? 311 00:18:36,650 --> 00:18:38,417 Gánster. Gracias. 312 00:18:38,508 --> 00:18:41,290 - ¡Hola! - ¡Donald! 313 00:18:42,858 --> 00:18:43,858 Tienes una corbata. 314 00:18:43,933 --> 00:18:45,309 Una de las viejas de mi padre. 315 00:18:45,400 --> 00:18:48,849 Me he vuelto nostálgico de la formalidad anticuada. 316 00:18:49,117 --> 00:18:53,190 En estas cosas en Zoom, siempre imagino que todo hombre tiene una erección. 317 00:18:53,950 --> 00:18:55,509 ¿Donald, es esa tu casa? 318 00:18:55,600 --> 00:19:00,006 No. Estoy en casa de mi madre. Anthony me echó. 319 00:19:04,142 --> 00:19:06,384 Eso no está permitido, ¿verdad? 320 00:19:06,475 --> 00:19:09,992 Tuvimos una noche horrible, y todo salió a relucir. 321 00:19:10,083 --> 00:19:12,706 Descubrimos que nos odiamos. Así que... 322 00:19:13,958 --> 00:19:15,699 ¡Hola! 323 00:19:16,567 --> 00:19:20,117 Melissa. Hola, ¿cómo está Italia? He oído que allí está mal. 324 00:19:20,208 --> 00:19:21,915 No, me encuentro en Suecia. 325 00:19:23,017 --> 00:19:25,223 - ¿Qué? - Miren. 326 00:19:26,208 --> 00:19:27,949 Puedes ir a los bares aquí. 327 00:19:28,817 --> 00:19:31,898 ¿Alguien está obedeciendo las reglas? 328 00:19:44,308 --> 00:19:47,473 Después de diez años limpio, eso fue jodidamente inteligente. 329 00:19:51,292 --> 00:19:53,592 Esperen, ¿a quién estamos esperando? 330 00:19:53,683 --> 00:19:57,051 - A Timothy, creo. - ¿Timothy está bien? 331 00:19:57,142 --> 00:19:58,317 ¿Por qué no lo estaría? 332 00:19:58,408 --> 00:20:00,815 Bueno, tiene una condición de salud subyacente. 333 00:20:01,083 --> 00:20:03,115 - ¿Sabes cuál? - No. 334 00:20:03,283 --> 00:20:04,592 Parecía una clase de persona... 335 00:20:04,683 --> 00:20:06,492 que tendría una condición de salud subyacente. 336 00:20:06,583 --> 00:20:08,907 ¿Empezamos sin Timothy? 337 00:20:09,175 --> 00:20:13,082 Por cierto, también llevo zapatos. 338 00:20:13,350 --> 00:20:14,434 En serio, deberíamos empezar. 339 00:20:14,458 --> 00:20:17,831 Tengo algo que decirles. Algo importante. 340 00:20:21,067 --> 00:20:24,398 Aguarden. Es un mensaje de Timothy. 341 00:20:26,433 --> 00:20:29,842 - ¡Dios! - ¿Se contagió? 342 00:20:29,933 --> 00:20:31,701 Querida, Linda. A partir de las 9:00 a. m. de esta mañana, 343 00:20:31,725 --> 00:20:33,384 renuncio a mi puesto en Miracore Media... 344 00:20:33,475 --> 00:20:36,109 con efecto inmediato. He tenido tiempo a solas para pensar 345 00:20:36,200 --> 00:20:37,868 y me he dado cuenta de que lo que hace esta empresa... 346 00:20:37,892 --> 00:20:39,401 es sólo una mierda mediática autoindulgente, 347 00:20:39,425 --> 00:20:42,124 apoyando al corrosivo capitalismo internacional por todo el mundo. 348 00:20:42,392 --> 00:20:45,007 Deberíamos usar nuestra creatividad para salvar al planeta, 349 00:20:45,475 --> 00:20:48,467 no vender bolsos a las esposas de los Dictadores fascistas. 350 00:20:48,558 --> 00:20:51,257 Tuyo en el encierro, Timothy. 351 00:20:51,525 --> 00:20:56,392 Acabaría de ver los documentales de David Attenborough, me imagino. 352 00:20:56,483 --> 00:20:57,484 ¿Sólo se quebró? 353 00:20:57,575 --> 00:20:59,856 De acuerdo, así que no hay necesidad de esperar a Timothy. 354 00:20:59,950 --> 00:21:01,784 Hagamos esto. 355 00:21:01,875 --> 00:21:03,865 Suena terriblemente grave, Linda. 356 00:21:04,033 --> 00:21:07,073 - Papi, papi. - Papi está en una llamada. 357 00:21:11,167 --> 00:21:14,301 Ayer, tuve una larga llamada de Zoom con la oficina central en Chicago. 358 00:21:14,392 --> 00:21:17,109 Todos los continentes estuvieron representados. 359 00:21:17,200 --> 00:21:18,480 Y parece que en todo el mundo... 360 00:21:18,558 --> 00:21:21,799 la empresa se enfrenta a los mismos problemas, en este difícil momento. 361 00:21:22,467 --> 00:21:25,881 Como Directora Ejecutiva de Miracore Inglaterra, es mi... 362 00:21:27,467 --> 00:21:29,776 desafortunado deber de hacerles saber... 363 00:21:29,867 --> 00:21:33,615 que habrá un permiso para los empleados por todo el mundo. 364 00:21:35,008 --> 00:21:36,951 Y también una serie de despidos obligatorios... 365 00:21:37,042 --> 00:21:39,824 a partir de hoy. 366 00:21:39,992 --> 00:21:46,809 Asumo que el sistema inuit de dejar lo viejo en el hielo, estará en juego. 367 00:21:46,900 --> 00:21:49,767 Donald, por favor no saques conclusiones. 368 00:21:49,858 --> 00:21:51,642 Linda, ¿qué quieres decir? 369 00:21:51,733 --> 00:21:54,557 En tiempos normales, habría reunido a todos en una habitación... 370 00:21:54,725 --> 00:21:56,765 ¿A todos? 371 00:22:01,175 --> 00:22:03,051 Todos los de esta llamada de Zoom, están en esta llamada... 372 00:22:03,075 --> 00:22:05,576 porque todas sus posiciones han sido consideradas no sostenibles, 373 00:22:05,600 --> 00:22:09,473 y a partir de hoy sus contratos de trabajo con Miracore serán terminados. 374 00:22:12,875 --> 00:22:13,875 De acuerdo. 375 00:22:13,958 --> 00:22:15,907 Me alegro de estar en casa. 376 00:22:16,175 --> 00:22:18,298 Voy a alimentar a los malditos pollos. 377 00:22:19,517 --> 00:22:22,306 Esto es realmente malo, Linda. ¿Cómo puedes dormir? 378 00:22:23,400 --> 00:22:24,856 ¡Hola! 379 00:22:26,183 --> 00:22:28,092 Hola... 380 00:22:28,183 --> 00:22:30,556 Mira mi dinosaurio. 381 00:22:35,308 --> 00:22:37,015 Papi... 382 00:22:37,792 --> 00:22:39,284 Malcolm, creía que estar de permiso... 383 00:22:39,375 --> 00:22:41,126 significaba que el Gobierno te paga tus salarios, 384 00:22:41,150 --> 00:22:42,350 pero no harías ningún trabajo. 385 00:22:42,408 --> 00:22:43,801 Sí, lo es, lo es, lo es. 386 00:22:43,892 --> 00:22:45,532 Pero el COVID hace que todo sea diferente. 387 00:22:45,608 --> 00:22:47,557 Tan triste. Muy triste. 388 00:22:48,025 --> 00:22:51,401 Todo esto está impactando en todos los que están bajo mi cuidado pastoral. 389 00:22:51,492 --> 00:22:53,459 Sí, pero yo no estoy en tu cuidado pastoral, ¿verdad? 390 00:22:53,483 --> 00:22:55,099 Trabajo para ti. 391 00:22:55,367 --> 00:22:56,526 Y todo lo que quiero saber es, 392 00:22:56,550 --> 00:22:59,184 sí estoy de permiso, ¿por qué me pides que trabaje? 393 00:22:59,275 --> 00:23:00,309 Es ilegal, ¿no? 394 00:23:00,400 --> 00:23:01,517 Soy un hombre cristiano. 395 00:23:01,608 --> 00:23:03,515 Todos sabemos que eres un hombre cristiano. 396 00:23:03,683 --> 00:23:05,376 Lo dices como si te lo metiera por la garganta. 397 00:23:05,400 --> 00:23:07,284 No te lo meto en la puta garganta. 398 00:23:07,375 --> 00:23:10,384 Malcolm, sólo dime, ¿qué es lo que quieres que haga? 399 00:23:10,475 --> 00:23:11,851 Tenemos una situación, Paxton. 400 00:23:11,942 --> 00:23:14,017 Sí, dejaré esta llamada, al menos que me lo digas. 401 00:23:14,108 --> 00:23:15,209 Aguanté tus rezos. 402 00:23:15,300 --> 00:23:17,124 Comienzo cada FaceTime con una oración. 403 00:23:17,492 --> 00:23:19,301 Mi elección. ¿Cierto? Yo soy el jefe. 404 00:23:19,392 --> 00:23:22,734 Sí, tú eres el jefe. Entonces, ¿qué quieres que haga yo, jefe? 405 00:23:22,825 --> 00:23:24,210 Debido al encierro, todas las grandes... 406 00:23:24,234 --> 00:23:26,134 tiendas departamentales del West End, estarán cerrando. 407 00:23:26,158 --> 00:23:29,109 "Servicios Profesionales de Carga B2B" está entre varias empresas de carga... 408 00:23:29,133 --> 00:23:31,588 a las que se les ha pedido el transportar artículos valiosos... 409 00:23:31,612 --> 00:23:33,942 de venta al por menor, de los puntos de venta del West End, 410 00:23:34,033 --> 00:23:37,899 para asegurar las instalaciones de almacenamiento, en lugares como Dagenham. 411 00:23:38,067 --> 00:23:41,517 El tejido, Paxton, de nuestra sociedad está desgarrado, ya lo ves. 412 00:23:41,608 --> 00:23:45,651 Temores de disturbios y saqueos. La peste. Palabras apocalípticas. 413 00:23:45,742 --> 00:23:48,622 Te doy diez segundos para que me digas qué es lo que quieres que yo haga. 414 00:23:48,875 --> 00:23:51,168 - Diez, nueve, ocho... - Debido a esta crisis, necesitamos urgentemente conductores. 415 00:23:51,192 --> 00:23:52,576 - Conductores como tú. - Siete, seis, cinco... 416 00:23:52,600 --> 00:23:54,122 Las tiendas departamentales sólo permiten que... 417 00:23:54,146 --> 00:23:55,934 sus mercancías sean transportadas por conductores, 418 00:23:55,958 --> 00:23:59,123 - que no tengan antecedentes penales. - Tres, dos... 419 00:23:59,917 --> 00:24:01,151 Repito. 420 00:24:01,242 --> 00:24:04,899 Servicios Profesionales de Carga B2B tiene una necesidad urgente de conductores... 421 00:24:05,067 --> 00:24:09,224 registrados ante nosotros, que no tengan antecedentes penales. 422 00:24:09,392 --> 00:24:11,142 Entonces, ¿por qué me hablas a mí? 423 00:24:11,233 --> 00:24:12,852 Tengo contratos para llevar los objetos de valor... 424 00:24:12,876 --> 00:24:14,243 de 16 grandes tiendas departamentales... 425 00:24:14,267 --> 00:24:17,942 a través de Londres, y todos quieren que todo salga en los próximos cuatro días. 426 00:24:18,033 --> 00:24:19,976 Y sólo tengo a dos malditos conductores. 427 00:24:20,067 --> 00:24:21,534 Entonces, ¿cuál es tu solución? 428 00:24:21,625 --> 00:24:25,151 Decepción. Perdón. Redención. Bunce. 429 00:24:25,242 --> 00:24:26,690 ¿Qué cojones es Bunce? 430 00:24:26,858 --> 00:24:28,807 La palabra del Old East End para dinero, Paxton, 431 00:24:28,975 --> 00:24:30,676 a cambio de un gran engaño. 432 00:24:30,767 --> 00:24:33,284 Facilitado por mi perdón y tu redención. 433 00:24:33,375 --> 00:24:34,718 Muy bien, ve allí. Ve allí, Malcolm. 434 00:24:34,742 --> 00:24:37,490 He impreso una identificación con un nivel de seguridad A2. 435 00:24:37,658 --> 00:24:39,392 Limpia. Con tu foto y un nombre. 436 00:24:39,483 --> 00:24:40,376 No es tu nombre. 437 00:24:40,467 --> 00:24:43,101 No puedo oficialmente quitarte el permiso y darte este trabajo. 438 00:24:43,192 --> 00:24:44,909 Porque solías ser un empleado de moto, 439 00:24:45,000 --> 00:24:47,763 así que tendré que fingir que eres otra persona y pagarte en efectivo. 440 00:24:48,133 --> 00:24:50,426 Has trabajado para esta empresa como conductor, durante siete años. 441 00:24:50,450 --> 00:24:51,784 Y nunca he tenido una sola queja. 442 00:24:51,875 --> 00:24:53,926 Sólo has manejado paquetes de bajo valor, 443 00:24:54,017 --> 00:24:56,806 pero creo que eres un hombre en el que se pueda confiar. 444 00:24:59,242 --> 00:25:00,740 Eso es lo que soy. 445 00:25:02,175 --> 00:25:04,109 Sí, se puede confiar en mí. 446 00:25:04,200 --> 00:25:05,809 Quiero decir, lo que pasó fue hace mucho tiempo. 447 00:25:05,833 --> 00:25:07,115 Sí, no quiero saber de eso. 448 00:25:07,283 --> 00:25:08,767 No, fue motero contra motero. 449 00:25:08,858 --> 00:25:11,849 El Señor perdona. Servicios Profesionales de Carga B2B perdona. 450 00:25:12,117 --> 00:25:13,626 Si no fuera por las malditas condenas de esa noche, 451 00:25:13,650 --> 00:25:15,530 toda mi vida habría sido radicalmente diferente. 452 00:25:15,583 --> 00:25:16,909 Doscientos al día en efectivo. 453 00:25:17,000 --> 00:25:20,199 No me importa el dinero. Quiero hacer un trato contigo, Malcolm. 454 00:25:20,767 --> 00:25:22,217 Mira, haré esto con la condición... 455 00:25:22,308 --> 00:25:25,311 que cuando todo esto termine, me considerarás para un puesto de oficinista. 456 00:25:25,625 --> 00:25:27,142 Mi vida entera ha sido jodida... 457 00:25:27,233 --> 00:25:28,892 por las cosas que hice en una noche. 458 00:25:28,983 --> 00:25:30,192 Mi esposa... 459 00:25:30,283 --> 00:25:32,107 Mi esposa se ha hartado de mí, 460 00:25:32,275 --> 00:25:34,959 porque sigo siendo el señor Todo-Jode al volante de una camioneta. 461 00:25:35,050 --> 00:25:36,642 No soy estúpido. 462 00:25:36,733 --> 00:25:37,826 Leo poesía. 463 00:25:37,917 --> 00:25:38,692 Podría ser alguien. 464 00:25:38,783 --> 00:25:39,959 Tengo otra llamada, Paxton. 465 00:25:40,050 --> 00:25:42,051 Es un tiempo muy ocupado, el West End se está volviendo loco. 466 00:25:42,075 --> 00:25:43,076 ¿Lo harás? 467 00:25:43,167 --> 00:25:44,851 De acuerdo, sí hago esto por ti, Malcolm, 468 00:25:44,942 --> 00:25:47,284 quiero que practiques lo que predicas. 469 00:25:47,375 --> 00:25:50,501 Sobre el perdón, y la oveja perdida y la redención, 470 00:25:50,592 --> 00:25:53,101 todo eso, y dame la oportunidad de salir de la carretera. 471 00:25:53,192 --> 00:25:54,709 Todo es posible, Paxton. 472 00:25:54,800 --> 00:25:55,609 Dios te bendiga. 473 00:25:55,700 --> 00:25:58,461 Selfridges, el jueves. Harvey Nichols, el viernes. Harrods, el sábado. 474 00:25:58,558 --> 00:26:00,668 - Claro, sí. - Enviaré por correo electrónico tu itinerario completo... 475 00:26:00,692 --> 00:26:01,701 y tu nueva identidad. 476 00:26:01,792 --> 00:26:04,740 De acuerdo, de acuerdo. Y después... Después de Harrods el sábado... 477 00:26:05,208 --> 00:26:06,956 Dios te bendiga, Paxton. 478 00:26:14,150 --> 00:26:15,565 Mierda. 479 00:26:48,333 --> 00:26:51,809 Oye, Linda, ¿cómo va el encierro? 480 00:26:51,900 --> 00:26:54,142 Es bastante malo. 481 00:26:54,233 --> 00:26:55,773 ¿Cómo está Chicago? 482 00:26:56,458 --> 00:26:57,842 Estoy en Vermont. 483 00:26:57,933 --> 00:26:59,926 Sí, mudé a la familia a Vermont. 484 00:27:00,017 --> 00:27:03,609 Estamos todos aquí locamente felices. 485 00:27:03,700 --> 00:27:07,542 Los niños hacen mucho ruido, así que me conseguí estos nuevos AirPods Pro. 486 00:27:07,633 --> 00:27:10,617 Cancelan el ruido. Funcionan, como, que literalmente no se puede oír nada. 487 00:27:10,708 --> 00:27:12,540 No, yo no tengo de esos. 488 00:27:13,275 --> 00:27:14,609 Puedo ver en tu cara... 489 00:27:14,700 --> 00:27:18,057 que tú, ya hablaste con los chicos de Eventos y pasaste la actualización. 490 00:27:18,725 --> 00:27:21,965 Actualización. Sí. Sí, los he actualizado. 491 00:27:23,033 --> 00:27:25,615 ¿Les has leído mi mensaje? 492 00:27:26,075 --> 00:27:27,984 ¿El asunto de la familia Miracore? 493 00:27:28,075 --> 00:27:31,667 No, no pensé que eso se entendería. 494 00:27:31,758 --> 00:27:36,676 Linda, escribí ese mensaje desde el corazón. Realmente quise decir lo que dije. 495 00:27:36,767 --> 00:27:38,859 No puedo creer que no se los hayas leído. 496 00:27:38,950 --> 00:27:41,759 No creí que fuera apropiado decir que Miracore es una familia 497 00:27:41,850 --> 00:27:43,801 y que llega un momento en la vida de cada familia... 498 00:27:43,825 --> 00:27:46,698 cuando lo mejor es que algunos miembros de la familia vuelen del nido. 499 00:27:47,825 --> 00:27:49,448 ¿Y por qué no sería apropiado? 500 00:27:49,550 --> 00:27:50,709 Porque no están volando el nido, ¿verdad? 501 00:27:50,733 --> 00:27:53,409 Los están echando del nido... 502 00:27:53,500 --> 00:27:55,092 a la larga hierba por debajo del árbol. 503 00:27:55,183 --> 00:27:57,215 No hay ningún árbol. ¿Cuál árbol? 504 00:27:57,483 --> 00:27:59,459 Es tu nido, Guy. A ti se te ocurrió la analogía del nido. 505 00:27:59,483 --> 00:28:01,224 Así que tiene que haber un árbol. 506 00:28:01,492 --> 00:28:03,156 ¿Tienes fiebre, Linda? 507 00:28:05,650 --> 00:28:07,876 Hay dos grandes eventos que ya estaban programados, cuando comenzó el encierro. 508 00:28:07,900 --> 00:28:09,259 Uno era en Westfield, 509 00:28:09,350 --> 00:28:11,743 el otro era la adquisición de la tienda de Eve Schwarz en Harrods. 510 00:28:11,767 --> 00:28:13,459 Pero tanto Westfield como Harrods han cerrado sus puertas. 511 00:28:13,483 --> 00:28:14,784 Me encanta Harrods. 512 00:28:14,875 --> 00:28:16,126 Sí, a mí también me encanta Harrods. 513 00:28:16,150 --> 00:28:18,751 Trabajé allí durante cinco años, fueron los más felices de mi vida. 514 00:28:18,775 --> 00:28:21,093 De todos modos, el lanzamiento de la colección de Eve Schwarz iba a ser enorme, 515 00:28:21,117 --> 00:28:23,526 así que elegí Harrods por su tamaño y nivel de seguridad. 516 00:28:23,617 --> 00:28:26,607 ¿Elegiste? Pensé que Melissa era la Jefa de Estrategia de Eventos. 517 00:28:27,275 --> 00:28:30,992 Sí. A veces la cuestionaba... No importa. 518 00:28:31,083 --> 00:28:34,126 Tú has estado llevando ese Departamento por mucho tiempo. 519 00:28:34,217 --> 00:28:36,367 Sí, bueno, eran familia, ¿no? 520 00:28:36,458 --> 00:28:37,267 Y eso es lo que haces con la familia. 521 00:28:37,358 --> 00:28:40,121 Los llevas, hasta que recibes una indicación de Chicago para dejarlos, 522 00:28:40,417 --> 00:28:41,668 y luego los mandas a volar obedientemente. 523 00:28:41,692 --> 00:28:44,534 De todos modos, en Harrods, tenemos joyas por valor de cinco millones de dólares, 524 00:28:44,558 --> 00:28:46,701 ropa y accesorios ya instalados para la pasarela 525 00:28:46,792 --> 00:28:49,309 y la adquisición de la tienda bajo la responsabilidad de Miracore. 526 00:28:49,333 --> 00:28:50,826 Y eso incluye al Diamante Harris... 527 00:28:50,917 --> 00:28:52,990 que iba a ser la pieza central del espectáculo. 528 00:28:53,158 --> 00:28:56,401 ¿El Diamante Harris está bajo nuestra responsabilidad de seguro? 529 00:28:56,492 --> 00:28:57,917 Es... 530 00:28:58,008 --> 00:29:02,083 Está a salvo en la bóveda de seguridad de Harrods, pero, sí. 531 00:29:02,174 --> 00:29:04,442 QUE SE JODA VERMONT 532 00:29:04,533 --> 00:29:07,776 Le sugerí a la gente de Eve Schwarz... 533 00:29:07,867 --> 00:29:10,251 que pongamos todo en el almacén seguro de Harrods, lo más rápido posible, 534 00:29:10,275 --> 00:29:12,148 hasta que esta... 535 00:29:12,750 --> 00:29:14,776 Hasta que esta situación termine. 536 00:29:14,867 --> 00:29:17,698 Pero tenemos un problema con el seguro. Verás... 537 00:29:21,733 --> 00:29:24,276 Entonces, la póliza de seguro de Eve Schwarz... 538 00:29:24,367 --> 00:29:25,976 significa que no se les permite almacenar su mercancía, 539 00:29:26,000 --> 00:29:27,709 excepto bajo su propia supervisión corporativa. 540 00:29:27,733 --> 00:29:29,476 Así que, la mercancía... 541 00:29:29,567 --> 00:29:32,210 tendrá que ser sacada de la tienda en un transporte seguro. 542 00:29:33,467 --> 00:29:35,668 De todos modos, las tiendas están pidiendo por la recolección. 543 00:29:35,692 --> 00:29:38,609 Tenemos a Westfield el viernes, Harrods el sábado. 544 00:29:38,700 --> 00:29:41,524 Y luego discutiremos tu papel y tu salario. 545 00:29:42,192 --> 00:29:44,767 Habrá un montón de nuevas responsabilidades. 546 00:29:44,858 --> 00:29:50,459 - Las cosas están cambiando. - Son excelentes noticias. Gracias. 547 00:29:50,550 --> 00:29:52,359 Saluda a Londres. 548 00:29:52,450 --> 00:29:54,975 - Disfruta de Vermont. - Ya lo creo. 549 00:29:55,066 --> 00:29:57,140 ¡VERMONT ES UNA PORQUERÍA! 550 00:29:57,231 --> 00:29:58,114 Mierda. 551 00:29:58,205 --> 00:30:00,515 ¿Qué? ¡Joder! ¡Quinn! 552 00:30:10,533 --> 00:30:11,909 Voy a la tierra de los muertos vivientes... 553 00:30:11,933 --> 00:30:12,601 para comprar un poco de leche. 554 00:30:12,692 --> 00:30:14,148 ¿Necesitamos algo más? 555 00:30:16,417 --> 00:30:19,784 Digo la palabra "nosotros", sin ningún intento de sugerir una entidad unificada, 556 00:30:19,875 --> 00:30:22,438 pero, no tiene sentido que ambos vayamos por separado... 557 00:30:22,539 --> 00:30:24,059 a buscar nuestras propias provisiones. 558 00:30:25,133 --> 00:30:26,684 Se está poniendo duro ahí afuera. 559 00:30:26,775 --> 00:30:27,834 Y cada vez más, creo que... 560 00:30:27,858 --> 00:30:30,193 la gente como yo, que ha pasado tiempo en una prisión de verdad... 561 00:30:30,217 --> 00:30:31,892 están prosperando en esta nueva realidad. 562 00:30:31,983 --> 00:30:34,690 ¿Sabes qué, Paxton? A la mierda. Entra. 563 00:30:36,858 --> 00:30:42,356 Muy bien, Paxton, aquí está. Además de leche, necesitaré cigarrillos. 564 00:30:44,925 --> 00:30:47,525 - ¿Qué? - Estaba tratando de ocultarte que estoy fumando de nuevo, 565 00:30:47,575 --> 00:30:50,959 pero dado que ya no estamos juntos, no importa realmente, ¿verdad? 566 00:30:51,050 --> 00:30:52,726 ¿Estás fumando? 567 00:30:52,817 --> 00:30:55,459 Sí. Planeo seguir, hasta que esto termine. 568 00:30:55,550 --> 00:30:58,292 Es magnífico, en realidad. 569 00:30:58,383 --> 00:31:00,465 ¿Y cuándo empezaste a fumar de nuevo? 570 00:31:01,050 --> 00:31:02,631 Justo antes de Navidad. 571 00:31:03,075 --> 00:31:04,667 ¿Por qué? 572 00:31:04,758 --> 00:31:08,167 Empecé a fumar de nuevo cuando me fuí a París. 573 00:31:08,258 --> 00:31:09,698 - ¿Fuiste a París? - Sí, fuí a París. 574 00:31:09,783 --> 00:31:11,109 No te dije que fuí a París. 575 00:31:11,200 --> 00:31:13,317 Michael Essien me invitó a París y fuí. 576 00:31:13,408 --> 00:31:15,109 De acuerdo, mi terapeuta... 577 00:31:15,200 --> 00:31:18,615 identifica estos momentos como una avalancha de confesiones. 578 00:31:21,358 --> 00:31:22,678 ¿Quién cojones es Michael Essien? 579 00:31:22,708 --> 00:31:23,909 Es el fundador de Miracore, 580 00:31:24,000 --> 00:31:25,534 el séptimo hombre más rico de Alemania. 581 00:31:25,625 --> 00:31:28,301 - ¿Y te fuiste a París con él? - No del todo. 582 00:31:28,392 --> 00:31:30,551 Invitó a los Directores Ejecutivos de seis países... 583 00:31:30,642 --> 00:31:33,002 para ir a París, para la celebración de su 60avo cumpleaños. 584 00:31:33,233 --> 00:31:35,134 ¿Te importa si enciendo esta cosa? Lo he apagado dos... 585 00:31:35,158 --> 00:31:38,406 Y, ¿sabes qué? En realidad, es mi elección. ¿Por qué te lo estoy preguntando? 586 00:31:44,675 --> 00:31:46,718 Cuando llegué al Hotel, había una suite de banquetes... 587 00:31:46,742 --> 00:31:48,659 y conocí a otros seis Directores Ejecutivos como yo, 588 00:31:48,683 --> 00:31:50,218 sólo que yo acababa de convertirme en Directora Ejecutiva, 589 00:31:50,242 --> 00:31:51,911 así que no me dí cuenta de quién era exactamente, 590 00:31:51,935 --> 00:31:53,501 hasta que ví a los otros Directores Ejecutivos, 591 00:31:53,525 --> 00:31:57,601 y entonces yo estaba como, así que eso es lo que soy ahora. 592 00:31:57,692 --> 00:31:59,734 Y nos sentamos alrededor de esta mesa, bebiendo champán, 593 00:31:59,758 --> 00:32:02,176 y la conversación fue un montón de pequeñas voces diciendo sí. 594 00:32:02,200 --> 00:32:04,567 Y una gran voz diciendo bien, la voz de Michael Essien. 595 00:32:04,658 --> 00:32:08,065 Y entonces la gran voz dijo, mercados emergentes y yo... 596 00:32:08,433 --> 00:32:11,451 ¿Sabes que a veces, cuando la gente dice algo abstracto, lo ve realmente? 597 00:32:11,542 --> 00:32:13,692 Bueno, fumamos mucha marihuana en los viejos tiempos. 598 00:32:13,783 --> 00:32:18,565 Cuando dijo "mercados emergentes", ví a esta... 599 00:32:18,733 --> 00:32:24,542 esta forma que aparecía debajo de la mesa y que nadaba alrededor de nuestras piernas. 600 00:32:24,633 --> 00:32:28,142 Creo que en realidad tenía fiebre esa noche. Pero, de todos modos, 601 00:32:28,233 --> 00:32:30,765 entonces dijo cigarrillos y productos farmacéuticos. 602 00:32:31,133 --> 00:32:34,234 Y bebí un poco de champán y alguien dijo facilitadores. 603 00:32:34,325 --> 00:32:35,919 Que es la gente que persuade a los Gobiernos... 604 00:32:35,943 --> 00:32:37,593 de que los productos son seguros y están bien. 605 00:32:37,617 --> 00:32:41,826 Y la gran voz dijo que los facilitadores eran ahora un enorme eslabón de la cadena 606 00:32:41,917 --> 00:32:45,240 y ví esta gran cadena chorreando algas marinas 607 00:32:45,408 --> 00:32:48,076 y luego la gran voz pidió un brindis por la corrupción, 608 00:32:48,167 --> 00:32:50,351 y todos se rieron irónicamente, incluyéndome a mí. 609 00:32:50,442 --> 00:32:51,898 ¡Paxton, mírame! 610 00:32:55,508 --> 00:32:59,367 Y esta cosa, esta forma, estaba nadando alrededor de mis malditas piernas 611 00:32:59,458 --> 00:33:01,351 y entonces la gran voz dijo, que el mercado emergente... 612 00:33:01,375 --> 00:33:03,824 era ahora un gran porcentaje de las ganancias de Miracore, 613 00:33:03,992 --> 00:33:06,409 y por lo tanto tendría que haber una racionalización en Europa. 614 00:33:06,433 --> 00:33:08,018 Y bebí un poco de agua, porque me sentí un poco enferma, 615 00:33:08,042 --> 00:33:09,166 pero también como si me fuera a desmayar, 616 00:33:09,190 --> 00:33:11,118 pero entonces el camarero dijo un brandy, así que le dije que sí. 617 00:33:11,142 --> 00:33:15,784 Y, por lo tanto, la racionalización fue planeada allí mismo... 618 00:33:15,875 --> 00:33:18,051 en esa mesa en París, antes de la Navidad. 619 00:33:18,142 --> 00:33:20,759 Y la buena gente que despedí hoy temprano, 620 00:33:20,850 --> 00:33:23,326 no fueron despedidos por un virus, cómo les dije, 621 00:33:23,417 --> 00:33:26,242 eso fue una mentira. Fueron despedidos por esta... 622 00:33:26,333 --> 00:33:28,134 esta cosa, esta forma, 623 00:33:28,225 --> 00:33:30,093 que nadó conmigo todo el camino de vuelta a mi habitación, 624 00:33:30,117 --> 00:33:33,710 y para deshacerme de él, usé el asqueroso cisne de cristal... 625 00:33:33,801 --> 00:33:35,482 para romper un espejo de cuerpo entero, 626 00:33:35,950 --> 00:33:37,626 y en lugar de caminar a través de vidrios rotos toda la noche, 627 00:33:37,650 --> 00:33:39,642 decidí tomar el último tren a Londres, 628 00:33:39,733 --> 00:33:41,201 y cuando llegué a la estación Gare du Nord, 629 00:33:41,225 --> 00:33:43,459 una indigente se acercó a mí y me pidió un cigarrillo. 630 00:33:43,550 --> 00:33:46,259 Le dije que no fumaba, pero decidí comprarle una cajetilla de todos modos, 631 00:33:46,283 --> 00:33:48,251 porque pensé que tal vez la bondad podría hacerme sentir mejor... 632 00:33:48,275 --> 00:33:51,168 sobre en lo que me había convertido. Y cuando ella encendió su cigarrillo, 633 00:33:51,192 --> 00:33:53,182 yo también decidí fumarme un cigarrillo. 634 00:33:53,550 --> 00:33:55,426 Y cuando expulsé el humo, 635 00:33:55,517 --> 00:33:59,223 esa cosa dejó de nadar. 636 00:34:00,583 --> 00:34:04,581 Así que me senté en la banca y esperé por mi tren. 637 00:34:06,258 --> 00:34:09,298 Y por eso empecé a fumar de nuevo. 638 00:34:12,817 --> 00:34:16,484 Pero... Para completar la respuesta a tu pregunta original, 639 00:34:16,575 --> 00:34:20,240 además de la leche y los cigarrillos, necesitaremos pan. 640 00:34:20,567 --> 00:34:22,856 Y maldito vino. 641 00:34:25,917 --> 00:34:27,415 ¡Dios! 642 00:34:27,892 --> 00:34:29,882 ¿Dios qué? 643 00:34:30,150 --> 00:34:31,518 Bueno, suena como si tuvieras fiebre. 644 00:34:31,542 --> 00:34:33,651 Sabes, dicen que esta cosa andaba circulando desde antes de Navidad. 645 00:34:33,675 --> 00:34:35,501 ¡Paxton, no! No se trata del virus. 646 00:34:35,592 --> 00:34:40,256 Se trata de que me dé cuenta de quién soy y de lo que hago para ganarme la vida. 647 00:34:41,592 --> 00:34:43,351 Aunque un completo reexamen de la vida de uno... 648 00:34:43,375 --> 00:34:45,081 parece ser un efecto secundario del COVID. 649 00:34:46,058 --> 00:34:47,692 - ¿Rompiste un espejo? - Sí. 650 00:34:47,783 --> 00:34:49,126 Sí, porque yo aparecía en él. 651 00:34:49,217 --> 00:34:50,593 También rompí una botella de champán, 652 00:34:50,617 --> 00:34:53,201 unas copas de champán, y estaba a punto de destrozar un caballo de cristal y su jockey, 653 00:34:53,225 --> 00:34:54,692 pero luego decidí quedármelo, 654 00:34:54,783 --> 00:34:56,917 pero, entonces se me olvidó en el maldito tren. 655 00:34:57,008 --> 00:35:00,526 Básicamente, fuí, lo que solías llamar, Total Vikinga. 656 00:35:00,617 --> 00:35:01,926 De hecho, cuando rompí el espejo 657 00:35:02,017 --> 00:35:04,401 y ví mi cara furiosa en el cristal roto, 658 00:35:04,492 --> 00:35:07,240 - pensé en ti. - Eso es muy dulce. Gracias. 659 00:35:11,367 --> 00:35:12,823 ¿Por qué no me lo dijiste? 660 00:35:15,533 --> 00:35:19,826 Era el comienzo del invierno. Nuestro invierno. 661 00:35:19,917 --> 00:35:21,326 Y de todos modos, no se lo dije a nadie, 662 00:35:21,350 --> 00:35:25,424 porque si no se lo dices a nadie, entonces no sucedió. 663 00:35:25,892 --> 00:35:28,326 - ¿Recibiste una factura por el espejo? - Paxton... 664 00:35:28,417 --> 00:35:32,081 Paxton, al diablo con el espejo. No se trata del espejo, se trata de... 665 00:35:38,492 --> 00:35:41,234 Anteriormente, en este punto, 666 00:35:41,325 --> 00:35:43,418 - te habría abrazado. - No, de verdad, eso no es necesario. 667 00:35:43,442 --> 00:35:44,968 Y de todos modos, además, vas a ir de compras. 668 00:35:44,992 --> 00:35:50,190 Así que, leche, pan, vino, cigarrillos. 669 00:35:50,758 --> 00:35:54,001 - Y probablemente huevos. - Voy a poner harina blanca en la lista. 670 00:35:54,092 --> 00:35:55,284 Voy a preparar pan. 671 00:35:55,375 --> 00:35:57,831 - Por favor, no lo hagas. - Y sabes... 672 00:35:59,325 --> 00:36:01,851 lo que acabas de decirme no es una confesión. 673 00:36:01,942 --> 00:36:03,226 No dije que fuera una confesión. 674 00:36:03,317 --> 00:36:04,651 Porque no hiciste nada malo. 675 00:36:04,742 --> 00:36:06,351 No, era una explicación. 676 00:36:06,442 --> 00:36:07,815 Hiciste todo bien. 677 00:36:10,075 --> 00:36:12,292 ¿Quieres oír una confesión? 678 00:36:12,383 --> 00:36:17,715 Esta mañana me quedé dormido, porque anoche me metí opio. 679 00:36:19,750 --> 00:36:21,151 ¡Sí! 680 00:36:21,242 --> 00:36:22,701 Sí. 681 00:36:22,792 --> 00:36:24,574 Mucho peor que tus cigarrillos. 682 00:36:24,742 --> 00:36:28,526 Lamí el opio de los pequeños bulbos verdes del jardín. 683 00:36:28,617 --> 00:36:30,257 - No, no lo hiciste. - Sí, sí lo hice. 684 00:36:30,700 --> 00:36:31,868 Nuestro jardín está lleno de heroína. 685 00:36:31,892 --> 00:36:33,643 Si vas más allá de la línea de vista, es como la provincia de Helmand. 686 00:36:33,667 --> 00:36:36,159 ¿Después de diez años, Paxton? 687 00:36:36,250 --> 00:36:38,282 Fumar tampoco es tan bueno. 688 00:36:38,550 --> 00:36:40,776 Sabes, he tenido algunos contratiempos últimamente. 689 00:36:40,867 --> 00:36:41,884 Sí, bueno, ¿sabes qué, Paxton? 690 00:36:41,908 --> 00:36:44,717 Sabes de ese batido verde que tomo por las mañanas desde París, 691 00:36:44,808 --> 00:36:46,359 le echo dos chupitos de vodka en él. 692 00:36:46,450 --> 00:36:47,726 - Sólo dos, pero... - Estás mintiendo. 693 00:36:47,750 --> 00:36:48,751 No, no lo estoy. 694 00:36:48,842 --> 00:36:51,362 No todas las mañanas, pero algunas mañanas lo hago. Lo he hecho. 695 00:36:51,425 --> 00:36:54,851 Piensas que soy tan feliz y normal y es porque me siguen ascendiendo. 696 00:36:54,942 --> 00:36:56,342 La gente se confunde. 697 00:36:56,433 --> 00:36:58,651 No, nunca te he acusado de ser feliz y normal, Linda. 698 00:36:58,742 --> 00:37:03,534 ¡Porque no lo soy! ¿Está bien? Veo conceptos. 699 00:37:03,625 --> 00:37:04,834 Debería haber sido una artista. 700 00:37:04,858 --> 00:37:06,557 Eres infeliz en un exterior feliz, 701 00:37:06,825 --> 00:37:08,834 así que finjamos que todo está bien a la manera femenina, 702 00:37:08,858 --> 00:37:11,642 y yo soy infeliz como un obviamente frustrado, 703 00:37:11,733 --> 00:37:13,968 - sin cumplir, castrado a la manera masculina. - No puedo. No puedo. 704 00:37:13,992 --> 00:37:15,701 No vuelvas a pasar por esto otra vez, ¿de acuerdo? 705 00:37:15,725 --> 00:37:19,532 Sólo vete a la tienda. Leche, pan, vino, cigarrillos, huevos. 706 00:37:19,700 --> 00:37:21,901 Sí, y jódete, voy a comprar mi harina. 707 00:37:21,992 --> 00:37:24,531 ¡Bien! Espera. ¿Tienes cubrebocas? 708 00:37:28,383 --> 00:37:29,701 No, no tengo un cubrebocas, no. 709 00:37:29,792 --> 00:37:32,873 Bueno, tendrás que atarte algo alrededor de la boca y la nariz. 710 00:37:42,100 --> 00:37:43,931 ¡Joder! 711 00:37:45,908 --> 00:37:47,524 Mi vieja bandana. 712 00:37:47,992 --> 00:37:50,676 Sí, bueno, ya no es un símbolo de rebelión. 713 00:37:50,767 --> 00:37:52,390 Ahora es un consejo del Gobierno. 714 00:38:02,092 --> 00:38:05,715 Llevabas eso cuando te conocí en Sturgis, Dakota del Sur. 715 00:38:07,358 --> 00:38:09,417 Pensé que parecías un forajido. 716 00:38:09,508 --> 00:38:11,309 No, sólo intentaba quitarme el polvo de la boca. 717 00:38:11,333 --> 00:38:12,706 No lo estropees. 718 00:38:16,142 --> 00:38:19,390 No olvides la leche y los huevos, forajido. 719 00:38:40,708 --> 00:38:43,165 ¡Oye! Avanza. 720 00:38:43,542 --> 00:38:44,992 ¡Oye! 721 00:38:45,083 --> 00:38:46,742 Adelante, entonces. 722 00:38:46,833 --> 00:38:48,123 Vete a la mierda. 723 00:38:51,542 --> 00:38:52,784 Oye. ¿Cuántos traseros tienes? 724 00:38:52,875 --> 00:38:53,998 ¡Vete a la mierda! 725 00:39:43,125 --> 00:39:44,706 Paxton. 726 00:39:47,225 --> 00:39:51,299 Escuchar la historia de París en voz alta, me hizo pensar... 727 00:39:51,467 --> 00:39:54,465 Cuando termine el encierro, voy a pensar en dejar Miracore. 728 00:39:56,867 --> 00:39:58,406 ¿Y por qué me lo dices a mí? 729 00:40:23,192 --> 00:40:24,417 ¿Llamaste? 730 00:40:24,508 --> 00:40:25,968 Señor que estás en el Cielo, te suplico, 731 00:40:25,992 --> 00:40:27,815 que mires favorablemente a Paxton y a mí 732 00:40:27,983 --> 00:40:29,503 y perdona el pecado de la decepción... 733 00:40:29,567 --> 00:40:31,009 que estamos juntos a punto de cometer... 734 00:40:31,033 --> 00:40:33,365 en la búsqueda de tu redención final. Amén. 735 00:40:35,483 --> 00:40:36,167 Amén. 736 00:40:36,258 --> 00:40:38,621 Cada oración se adapta a la persona a la que llamo. 737 00:40:39,350 --> 00:40:41,848 O soy yo escribiendo las palabras o es Jesús. 738 00:40:42,400 --> 00:40:44,184 ¿Qué quieres, Malcolm? 739 00:40:44,275 --> 00:40:46,059 Tengo tu identificación falsa clasificada. 740 00:40:46,150 --> 00:40:48,093 Virginia está entregando la tarjeta de identificación. 741 00:40:48,117 --> 00:40:50,565 Quería asegurarme de que estarías dentro. 742 00:40:51,133 --> 00:40:52,626 ¿Sabes qué, Malcolm? Todo el mundo está dentro. 743 00:40:52,650 --> 00:40:54,409 Y te he enviado tu nuevo nombre. 744 00:40:54,500 --> 00:40:56,700 Te lo envié por mensaje de texto. Estará en tu teléfono. 745 00:40:57,067 --> 00:40:58,932 Está bien. 746 00:40:59,200 --> 00:41:02,906 Un nuevo nombre para el comienzo de una nueva vida. 747 00:41:03,442 --> 00:41:06,481 Y mi nuevo nombre sería... 748 00:41:10,775 --> 00:41:12,117 Edgar Allen Poe. 749 00:41:12,208 --> 00:41:13,498 Sí. 750 00:41:15,375 --> 00:41:16,998 Sí... 751 00:41:18,267 --> 00:41:20,526 Sí. Malcolm, obviamente no puedo usar este nombre. 752 00:41:20,617 --> 00:41:21,617 ¿Y por qué no? 753 00:41:21,708 --> 00:41:22,718 Espero que esto sea una broma, 754 00:41:22,742 --> 00:41:24,209 pero te conozco, así que probablemente no lo será. 755 00:41:24,233 --> 00:41:25,398 ¿Qué broma? 756 00:41:27,142 --> 00:41:27,784 Está bien. 757 00:41:27,875 --> 00:41:30,699 Edgar Allan Poe es el nombre de un famoso, 758 00:41:31,067 --> 00:41:32,067 como un... 759 00:41:32,142 --> 00:41:34,659 como un novelista y poeta estadounidense muy famoso. 760 00:41:34,750 --> 00:41:36,201 Nunca he oído hablar de él. 761 00:41:36,292 --> 00:41:37,717 Bueno, te lo aseguro, 762 00:41:37,808 --> 00:41:41,692 Edgar Allan Poe es en realidad un muy famoso... 763 00:41:41,783 --> 00:41:43,618 escritor estadounidense al que le tengo mucho cariño. 764 00:41:43,642 --> 00:41:45,126 Fuí yo al que se me ocurrió el "Edgar". 765 00:41:45,150 --> 00:41:46,682 Es el nombre de mi abuelo. 766 00:41:46,850 --> 00:41:48,434 ¿Así que a quién se le ocurrió la parte de "Allen Poe"? 767 00:41:48,458 --> 00:41:50,040 A Martin de Despachos. 768 00:41:50,417 --> 00:41:51,990 Joder. 769 00:41:52,158 --> 00:41:54,092 Martin en Despachos, me odia. 770 00:41:54,183 --> 00:41:56,776 Ha sugerido deliberadamente esto, para hacer mi vida extraña 771 00:41:56,867 --> 00:41:57,651 e insoportable. 772 00:41:57,742 --> 00:41:59,425 Bueno, la tarjeta ya ha sido laminada. 773 00:41:59,767 --> 00:42:02,276 Malcolm, no puedo entrar en las grandes y caras tiendas departamentales... 774 00:42:02,300 --> 00:42:03,540 en el West End, correcto, 775 00:42:03,708 --> 00:42:05,726 y esperar que me confíen... 776 00:42:05,817 --> 00:42:07,976 su ropa y joyas valiosas, 777 00:42:08,067 --> 00:42:11,159 ¡y decirles que mi nombre es Edgar Allen 'maldito' Poe! 778 00:42:11,250 --> 00:42:13,909 Si es tan famoso, ¿cómo es que nunca he oído hablar de él? 779 00:42:14,000 --> 00:42:15,476 ¡Porque no lees libros! 780 00:42:15,567 --> 00:42:16,659 Leí el Buen Libro. 781 00:42:16,750 --> 00:42:18,726 Pero él no sale en la Biblia, obviamente. Es un estadounidense. 782 00:42:18,750 --> 00:42:21,117 ¿Alguien aquí ha oído hablar de un escritor... 783 00:42:21,208 --> 00:42:22,943 llamado Edgar Allan Poe? 784 00:42:23,247 --> 00:42:25,265 - ¡Por el amor de Dios! - ¿No? 785 00:42:25,433 --> 00:42:26,234 Nadie. Ahí lo tienes. 786 00:42:26,325 --> 00:42:27,167 Sé que no hay nadie allí. 787 00:42:27,258 --> 00:42:28,618 Todos están trabajando desde casa. 788 00:42:29,600 --> 00:42:30,642 Martin está aquí. 789 00:42:30,733 --> 00:42:32,059 ¡Esta fue su idea! 790 00:42:32,150 --> 00:42:35,065 Bueno, la tarjeta ya ha sido laminada. 791 00:42:36,192 --> 00:42:38,640 De acuerdo, mira, te concedo que el 90%... 792 00:42:38,808 --> 00:42:40,501 de los guardias de seguridad que trabajen en el turno de noche... 793 00:42:40,525 --> 00:42:41,868 en el West End, no habrán escuchado... 794 00:42:41,892 --> 00:42:43,174 de Edgar Allan Poe. 795 00:42:43,442 --> 00:42:44,726 Básicamente lidiarás con robots. 796 00:42:44,817 --> 00:42:46,434 Pero soy una persona sin suerte. 797 00:42:46,525 --> 00:42:49,567 El destino tiene una forma de hacer estos pequeños experimentos conmigo. 798 00:42:49,658 --> 00:42:51,317 La tarjeta ya está laminada 799 00:42:51,408 --> 00:42:53,899 y Martin ya tiene una nueva insignia hecha para tu uniforme. 800 00:42:54,067 --> 00:42:55,557 Todo está en el sobre. 801 00:42:55,725 --> 00:42:57,051 Da la casualidad de que, 802 00:42:57,142 --> 00:42:59,049 el elegir el nombre de un lúgubre, 803 00:42:59,217 --> 00:43:01,501 introspectivo vendedor ambulante de la oscuridad, 804 00:43:01,592 --> 00:43:02,492 es en realidad muy apropiado... 805 00:43:02,583 --> 00:43:04,454 a mi personaje, pero por favor... 806 00:43:06,367 --> 00:43:09,076 sólo dame una nueva tarjeta con un nombre diferente. 807 00:43:09,167 --> 00:43:11,159 A los robots les importará una mierda el nombre. 808 00:43:11,250 --> 00:43:12,442 Sólo miran la foto. 809 00:43:12,533 --> 00:43:14,293 Se te esperará en el muelle de carga de Entregas B... 810 00:43:14,317 --> 00:43:16,099 a las 1800 horas de esta tarde. 811 00:43:16,367 --> 00:43:18,126 Lleva tu uniforme con la etiqueta con tu nombre. 812 00:43:18,150 --> 00:43:20,140 Presenta tu identificación. 813 00:43:20,408 --> 00:43:23,342 Mira, si quieres echarte para atrás, sólo dilo ahora. 814 00:43:23,433 --> 00:43:25,101 No puedo meterme en problemas de nuevo, ¿de acuerdo? 815 00:43:25,125 --> 00:43:28,576 Esto podría interpretarse como un engaño 816 00:43:28,667 --> 00:43:29,667 e intento de robo. 817 00:43:29,750 --> 00:43:31,134 Me has contado a mí, 818 00:43:31,225 --> 00:43:33,451 y yo te contaré a ti, imbécil. 819 00:43:33,542 --> 00:43:37,284 Cinco, cuatro, tres, dos... 820 00:43:37,375 --> 00:43:40,115 ¡Joder! Está bien, está bien. Lo haré. 821 00:43:40,283 --> 00:43:41,451 Bien. 822 00:43:41,542 --> 00:43:44,706 Los detalles están en el texto. Dios te bendiga, Paxton. 823 00:43:58,775 --> 00:44:01,501 No hay necesidad de firmar. Lo conozco. 824 00:44:01,592 --> 00:44:02,965 ¿Eres su otra mitad? 825 00:44:03,517 --> 00:44:04,884 Sí, sí, lo soy. 826 00:44:04,975 --> 00:44:06,617 Es tan peculiar, ¿no? 827 00:44:06,708 --> 00:44:08,326 Sí, lo es. 828 00:44:08,417 --> 00:44:10,426 Hola, Paxton. 829 00:44:10,517 --> 00:44:12,484 Sólo decía que eres muy gracioso. 830 00:44:12,575 --> 00:44:15,482 Sí, lo soy. Soy divertidísimo. 831 00:44:15,650 --> 00:44:17,693 Creemos que es demasiado listo para conducir camionetas. 832 00:44:17,717 --> 00:44:19,951 No sabemos por qué no se consigue un trabajo mejor. 833 00:44:20,042 --> 00:44:21,109 Bueno, eso es fácil. 834 00:44:21,200 --> 00:44:23,226 Es porque hace diez años, golpeé a un hombre sin sentido... 835 00:44:23,250 --> 00:44:24,865 en un Motel de carretera en Watford. 836 00:44:25,433 --> 00:44:26,076 ¿Ves? 837 00:44:26,167 --> 00:44:28,717 Siempre está diciendo tonterías. 838 00:44:28,808 --> 00:44:30,384 Es tan peculiar. 839 00:44:30,475 --> 00:44:32,757 Dale mis saludos a Martin, ¿quieres, Virginia? 840 00:44:32,925 --> 00:44:35,026 Dile que esto no será olvidado. 841 00:44:35,117 --> 00:44:36,509 Está bien. 842 00:44:36,600 --> 00:44:38,134 Te veré cuando la locura termine. 843 00:44:38,225 --> 00:44:40,705 Sí, bueno, para algunos de nosotros, la locura nunca terminará. 844 00:44:47,983 --> 00:44:50,201 Nunca olvides que el hombre al que golpeaste sin sentido, se lo merecía. 845 00:44:50,225 --> 00:44:52,126 Por favor, no hables de gente que se merece cosas. 846 00:44:52,150 --> 00:44:54,993 Si no fuera por ti, un hombrecito llamado Archie Bruce estaría muerto. 847 00:44:55,117 --> 00:44:57,234 ¿Qué es lo que quieres? ¿Justicia a continuación? 848 00:44:57,325 --> 00:44:59,551 Sé que tuviste una mala racha, 849 00:44:59,642 --> 00:45:01,362 - pero sigue adelante... - ¿Seguir adelante? 850 00:45:01,450 --> 00:45:03,159 Cuando el encierro termine y estemos separados, 851 00:45:03,183 --> 00:45:05,443 tendrás que dejar de creer que el destino está en tu contra. ¿De acuerdo? 852 00:45:05,467 --> 00:45:07,443 Tienes que dejar de creer que el nombre de Paxton... 853 00:45:07,467 --> 00:45:08,326 es un precursor de la fatalidad. 854 00:45:08,417 --> 00:45:10,902 Sí bueno, ya no me llamo Paxton. 855 00:45:10,993 --> 00:45:12,673 EDGAR ALLEN POE 856 00:45:13,725 --> 00:45:14,848 Sí. 857 00:45:32,375 --> 00:45:35,642 Paxton, no puedes seguir con esto, te van a atrapar. 858 00:45:35,733 --> 00:45:37,626 Si lo haces por dinero, yo te daré el dinero. 859 00:45:37,717 --> 00:45:39,476 No lo hago por el dinero. 860 00:45:39,567 --> 00:45:42,726 Lo hago por la oportunidad de tener una vida mejor. 861 00:45:42,817 --> 00:45:44,856 ¿Pero, por qué te lo digo a ti? 862 00:45:52,142 --> 00:45:54,473 Joder. 863 00:46:33,600 --> 00:46:34,765 Que se jodan. 864 00:46:38,217 --> 00:46:40,751 Y Linda parecía un poco distante de todo el asunto. 865 00:46:40,842 --> 00:46:41,965 Oye. 866 00:46:42,542 --> 00:46:43,748 ¿Distante? 867 00:46:44,317 --> 00:46:45,440 Hola, Linda. 868 00:46:45,558 --> 00:46:46,417 Hablábamos de ti. 869 00:46:46,508 --> 00:46:47,217 Todos estábamos diciendo... 870 00:46:47,308 --> 00:46:49,251 que nos encanta que seas siempre tan profesional. 871 00:46:49,342 --> 00:46:51,499 ¿Distante de qué cosa? 872 00:46:51,767 --> 00:46:53,518 Estaban diciendo que tú manejó de la situación... 873 00:46:53,542 --> 00:46:56,540 con Eventos fue sin demasiada sensación estorbando en el camino. 874 00:46:57,900 --> 00:46:59,106 Los despediste bien. 875 00:47:00,375 --> 00:47:03,034 Eso hice. Gracias. 876 00:47:03,125 --> 00:47:04,248 Bueno. 877 00:47:05,683 --> 00:47:09,007 Linda, ¿es esa una copa de vino? 878 00:47:09,275 --> 00:47:10,476 Sí, sí, lo es. 879 00:47:10,567 --> 00:47:12,017 Bueno... 880 00:47:12,108 --> 00:47:13,159 dice que es vino en la etiqueta... 881 00:47:13,183 --> 00:47:15,376 pero sabe cómo algo usado para limpiar algo de una superficie. 882 00:47:15,400 --> 00:47:16,409 Paxton lo eligió. 883 00:47:16,500 --> 00:47:17,657 ¿Quién es Paxton? 884 00:47:18,325 --> 00:47:19,342 En fin... 885 00:47:19,433 --> 00:47:21,723 tenemos un problema, así que ¿nos ponemos en marcha? 886 00:47:28,792 --> 00:47:29,998 Hola, Martin. 887 00:47:30,667 --> 00:47:32,676 Hola, Edgar. 888 00:47:32,767 --> 00:47:34,159 Sabes, por mi observación de ti... 889 00:47:34,250 --> 00:47:35,865 desde que me uní a la empresa, 890 00:47:36,133 --> 00:47:38,476 tú representas la más larga y mejor administrada 891 00:47:38,567 --> 00:47:40,682 crisis nerviosa en la historia. 892 00:47:40,950 --> 00:47:43,592 ¿Por qué no vas a un lugar cálido y explayas tus quejas? 893 00:47:43,683 --> 00:47:46,026 He desinfectado la camioneta para ti. 894 00:47:46,117 --> 00:47:48,036 Todo lo que necesitas está ahí. 895 00:47:49,425 --> 00:47:52,967 Sabes, cuando Malcolm me dijo que te estaba dando una autorización de seguridad A2, 896 00:47:53,058 --> 00:47:54,692 yo le aconsejé que no lo hiciera. 897 00:47:54,783 --> 00:47:56,783 B2B normalmente mantiene a los delincuentes como tú 898 00:47:56,825 --> 00:47:59,426 lejos de la carga de alto valor, por una razón... 899 00:47:59,517 --> 00:48:00,401 La tentación. 900 00:48:00,492 --> 00:48:03,215 Olvidaste poner las llaves de la camioneta dentro del sobre, Martin. 901 00:48:04,917 --> 00:48:08,115 He leído tu perfil de Recursos Humanos. 902 00:48:08,283 --> 00:48:11,401 Mi registro personal es confidencial, 903 00:48:11,492 --> 00:48:13,626 pero para tu registro personal, Martin, 904 00:48:13,717 --> 00:48:15,998 ahora soy una persona diferente. Dame las malditas llaves. 905 00:48:16,042 --> 00:48:17,615 Tal vez Malcolm no te lo dijo. 906 00:48:17,783 --> 00:48:19,068 El valor estimado de la carga de esta noche... 907 00:48:19,092 --> 00:48:22,457 de Selfridges, es de £50.000 libras. 908 00:48:22,825 --> 00:48:25,367 El valor de tu colección de Harvey Nichols, el viernes... 909 00:48:25,458 --> 00:48:27,117 es un poco menos de £100.000 libras. 910 00:48:27,208 --> 00:48:28,657 Pero el sábado por la noche, 911 00:48:28,825 --> 00:48:30,451 cuando vayas a Harrods, 912 00:48:30,542 --> 00:48:32,526 te alejarás de una de las tiendas departamentales... 913 00:48:32,550 --> 00:48:33,943 más glamurosas y grandes del mundo... 914 00:48:33,967 --> 00:48:35,967 con joyas y accesorios en tu camioneta... 915 00:48:36,058 --> 00:48:38,306 que valdrán más de tres millones de libras. 916 00:48:38,792 --> 00:48:40,032 Ahora piensa en esto. 917 00:48:40,300 --> 00:48:41,817 Llevarás un cubrebocas y guantes, 918 00:48:41,908 --> 00:48:43,917 estarás usando una identidad falsa. 919 00:48:44,008 --> 00:48:45,328 Afuera, las calles estarán vacías. 920 00:48:45,417 --> 00:48:47,093 La seguridad de la tienda y el personal laborando... 921 00:48:47,117 --> 00:48:49,276 tendrá grandes agujeros, causados por las ausencias. 922 00:48:49,367 --> 00:48:50,909 ¿Qué más podría necesitar un delincuente... 923 00:48:50,933 --> 00:48:52,467 para llevar a cabo el robo perfecto? 924 00:48:52,558 --> 00:48:54,784 Te refieres a mí como "delincuente" una vez más... 925 00:48:54,875 --> 00:48:57,074 ¿Y harás qué? Presentar una queja. 926 00:48:57,242 --> 00:48:59,342 Bien, aquí va, una vez más. 927 00:48:59,433 --> 00:49:01,924 Delincuente. 928 00:49:02,092 --> 00:49:04,926 Sabes, Malcolm me dijo que si te va bien en las próximas noches, 929 00:49:05,017 --> 00:49:07,317 te va a poner en el servicio de atención al cliente. 930 00:49:07,408 --> 00:49:09,342 Saliendo y conociendo a los clientes. 931 00:49:09,433 --> 00:49:10,601 Porque eres tan divertido 932 00:49:10,692 --> 00:49:13,515 y eres tan peculiar que haces reír a las chicas. 933 00:49:13,983 --> 00:49:15,509 Mientras que yo he estado atrapado en Despachos... 934 00:49:15,533 --> 00:49:16,934 durante siete años y medio. 935 00:49:17,025 --> 00:49:19,825 Tienes que dejar de pensar que todo el mundo está en tu contra, Martin. 936 00:49:23,867 --> 00:49:25,551 Hazlo, Paxton. 937 00:49:25,642 --> 00:49:28,973 Aprovecha la oportunidad que el destino te ha dado. 938 00:49:36,433 --> 00:49:39,734 ¿Exactamente cuánto producto tiene Eve Schwarz en Harrods? 939 00:49:39,825 --> 00:49:42,967 Aproximadamente tres millones de libras en joyas y accesorios. 940 00:49:43,058 --> 00:49:44,368 Harrods quiere sacar todo lo de la tienda 941 00:49:44,392 --> 00:49:45,757 y será nuestra responsabilidad... 942 00:49:46,525 --> 00:49:48,526 Te has congelado, Linda. 943 00:49:48,617 --> 00:49:50,442 ¿Me oyen? 944 00:49:50,533 --> 00:49:52,817 Sí, puedo oírte, sólo que tu cara está congelada. 945 00:49:52,908 --> 00:49:56,776 Tienes cierta mirada de exasperación. 946 00:49:56,867 --> 00:50:00,867 Porque alguien tendrá que ir a Harrods y empacar los objetos de valor... 947 00:50:00,958 --> 00:50:03,967 y comprobar el inventario y contarlo todo. 948 00:50:04,058 --> 00:50:05,459 Y tendrá que ser alguien en quien confiemos. 949 00:50:05,483 --> 00:50:07,724 Alguien que esté familiarizado con el inventario 950 00:50:07,892 --> 00:50:08,976 y sepa cómo funciona el sistema de Harrods. 951 00:50:09,000 --> 00:50:11,363 Eso significa que, inevitablemente, seré yo, ¿no? 952 00:50:11,683 --> 00:50:14,382 De acuerdo, pero hay esto, otra segunda razón para esta llamada. 953 00:50:14,550 --> 00:50:17,592 Michael Essien lo ha decidido. Quiere darte un ascenso. 954 00:50:17,683 --> 00:50:19,592 Quiere traerte a casa. 955 00:50:19,683 --> 00:50:23,306 Volver a Nueva York para dirigir la Costa Este. 956 00:50:25,450 --> 00:50:27,101 ¡Dios! 957 00:50:27,192 --> 00:50:28,640 Es emocionante. 958 00:50:28,808 --> 00:50:30,101 Un giro inesperado de los acontecimientos 959 00:50:30,125 --> 00:50:31,676 y el vino barato no combinan bien. 960 00:50:31,767 --> 00:50:35,340 Voy a tener que, realmente pensar en esto. 961 00:50:36,008 --> 00:50:37,392 Bien, buenas noches. 962 00:50:37,483 --> 00:50:38,234 Sí, gracias. 963 00:50:38,325 --> 00:50:39,899 Quiero decir... Eso creo. 964 00:50:40,067 --> 00:50:41,523 Linda, es emocionante... 965 00:50:45,933 --> 00:50:48,776 Una apariencia congelada de exasperación. 966 00:50:48,867 --> 00:50:54,024 Y ese es su segundo hijo, Carl Philipp Emauel Bach 967 00:50:54,192 --> 00:50:56,231 y aquí está su Sinfonía No. 4. 968 00:51:56,017 --> 00:51:57,376 Es sólo que después de nuestra llamada de anoche, 969 00:51:57,400 --> 00:51:59,474 nos preocupamos por el estado mental de Paxton. 970 00:51:59,642 --> 00:52:01,759 Nos preocupa que pueda implosionar o explotar. 971 00:52:01,850 --> 00:52:04,326 Conociendo a Paxton, probablemente implosionará en lugar de explotar. 972 00:52:04,350 --> 00:52:05,134 ¿Cuál es la diferencia? 973 00:52:05,225 --> 00:52:07,009 Cuando implosionas, te retiras dentro de ti mismo, 974 00:52:07,033 --> 00:52:09,396 cuando explotas, lo sacas al mundo exterior. 975 00:52:09,642 --> 00:52:12,505 David, por ejemplo, cuando se enfada, implosiona. 976 00:52:12,683 --> 00:52:13,984 Cuando yo me enfado, exploto. 977 00:52:14,075 --> 00:52:16,234 - También puedo explotar, si debo de. - Raramente. 978 00:52:16,325 --> 00:52:17,984 Obviamente nunca me has visto en reuniones de negocios. 979 00:52:18,008 --> 00:52:19,951 Bueno, en realidad lo he hecho. Desde el encierro. 980 00:52:19,975 --> 00:52:21,468 Me has escuchado a través de la pared, no me has visto. 981 00:52:21,492 --> 00:52:23,252 De acuerdo, entonces, no te he oído explotar. 982 00:52:23,350 --> 00:52:24,965 En realidad me he sorprendido mucho... 983 00:52:25,233 --> 00:52:26,892 sobre lo sumiso que eres en las reuniones. 984 00:52:26,983 --> 00:52:29,801 - ¿Sumiso? - Eres el jefe, David, deberías actuar como el jefe. 985 00:52:29,892 --> 00:52:32,734 De todos modos, sólo para tranquilizarlos, Paxton está bien. 986 00:52:32,825 --> 00:52:35,323 De hecho, Paxton podría conseguirse un ascenso. 987 00:52:36,142 --> 00:52:38,109 Linda, ¿estás bebiendo sola? 988 00:52:38,200 --> 00:52:40,859 No, tengo tres bomberos esperándome en la cocina. 989 00:52:40,950 --> 00:52:43,592 Desde el encierro, David ha estado bebiendo mucho más. 990 00:52:43,683 --> 00:52:47,674 Sí, David, ¿no es maravilloso? 991 00:52:47,842 --> 00:52:50,092 Ahora mantenemos un registro. Contamos las botellas. 992 00:52:50,183 --> 00:52:52,059 - No me importa. - A tu cuerpo le importa. 993 00:52:52,150 --> 00:52:54,676 Tu cuerpo cuenta las botellas y hace un inventario en tu hígado. 994 00:52:54,767 --> 00:52:59,215 David, mi compañero de bebida, me gustaría contarte un secretillo. 995 00:52:59,383 --> 00:53:01,426 - ¿Qué secretillo? - Sabes, Linda, 996 00:53:01,517 --> 00:53:03,076 ha habido muchas ocasiones en mi vida... 997 00:53:03,100 --> 00:53:05,401 donde he tomado unas copas de vino y a la mañana siguiente, 998 00:53:05,425 --> 00:53:08,249 me desperté como, "caramba. Desearía no haber dicho eso". 999 00:53:08,917 --> 00:53:11,509 Yo también lo he hecho muchas veces. 1000 00:53:11,600 --> 00:53:13,676 Sabes, mi mantra es, secretos y vino... 1001 00:53:13,767 --> 00:53:15,743 - no van muy bien juntos. - Deja que me cuente el secretillo. 1002 00:53:15,767 --> 00:53:17,193 Creo que le va a gustar este secretillo. 1003 00:53:17,217 --> 00:53:18,218 Creo que te va a gustar mucho este secretillo, David. 1004 00:53:18,242 --> 00:53:18,992 Algo que le vaya a gustar, tú no lo sabes. 1005 00:53:19,083 --> 00:53:21,490 - No, puede que no. - ¿De qué mierda están hablando? 1006 00:53:21,581 --> 00:53:22,409 - El secretillo es este. - Puede que no esté en un lugar... 1007 00:53:22,500 --> 00:53:23,990 donde eso esté bien. Él mira a Fox. 1008 00:53:24,758 --> 00:53:28,135 Soy yo quien compró la moto de Paxton. 1009 00:53:30,583 --> 00:53:32,342 ¿Qué? 1010 00:53:32,433 --> 00:53:33,568 Cuando dijo que la estaría vendiendo, 1011 00:53:33,592 --> 00:53:35,999 arreglé que un comerciante me la comprara anónimamente. 1012 00:53:36,267 --> 00:53:38,390 La compré y se la devolveré. 1013 00:53:38,492 --> 00:53:39,740 Mi regalo de despedida. 1014 00:53:45,575 --> 00:53:47,434 Por un tiempo he sabido que tenía que dejarlo. 1015 00:53:47,525 --> 00:53:48,731 Pero... 1016 00:53:50,725 --> 00:53:54,015 Pero perder la moto, sí, es demasiado. 1017 00:53:55,558 --> 00:53:57,068 Y la moto significa algo para mí también. 1018 00:53:57,092 --> 00:53:59,415 Ya saben, mi juventud. 1019 00:53:59,683 --> 00:54:05,431 Cigarrillos. Vino malo, muy malo, elegido por Paxton. 1020 00:54:09,750 --> 00:54:10,834 - Eso es... - Linda, eso es impresionante. 1021 00:54:10,858 --> 00:54:12,993 Pero esta es la cuestión, David. Quiero que le digas... 1022 00:54:13,017 --> 00:54:14,151 que fuiste tú quien ha comprado la moto 1023 00:54:14,175 --> 00:54:16,858 y se la devolverás. No quiero que sepa que soy yo. 1024 00:54:18,567 --> 00:54:19,981 ¿Por qué? 1025 00:54:21,617 --> 00:54:23,115 Le dolerá menos. 1026 00:54:24,125 --> 00:54:26,040 Realmente es bastante prehistórica. 1027 00:54:27,333 --> 00:54:29,559 Estoy un poco borracha y odio a la gente... 1028 00:54:29,650 --> 00:54:31,370 que se emocionan con estas cosas, así que... 1029 00:54:54,600 --> 00:54:56,015 ¡Joder! 1030 00:55:09,483 --> 00:55:11,940 Hagan ruido por los del NHS. 1031 00:55:15,742 --> 00:55:19,490 Tenemos el Concierto para Piano No. 3 de Beethoven. 1032 00:56:05,575 --> 00:56:06,865 Hola. 1033 00:56:08,375 --> 00:56:10,467 No podía dormir. 1034 00:56:10,558 --> 00:56:13,882 Si el vino no funcionó, ve y lame el jardín. 1035 00:56:14,850 --> 00:56:17,390 ¿Cómo ha ido esta noche? 1036 00:56:17,950 --> 00:56:21,151 Cada persona de seguridad que conocí, tenía menos de 12 años, 1037 00:56:21,242 --> 00:56:23,376 y cada uno de ellos estaba demasiado ocupado jugando al Fortnite, 1038 00:56:23,400 --> 00:56:25,184 para revisar plenamente mi identificación. 1039 00:56:25,275 --> 00:56:27,022 De todos modos, creo que para la generación joven, 1040 00:56:27,046 --> 00:56:28,765 la gran Literatura ya está muerta. 1041 00:56:29,233 --> 00:56:30,332 Podría haber tenido una tarjeta de identificación, 1042 00:56:30,356 --> 00:56:33,057 con William Shakespeare en ella. 1043 00:56:33,725 --> 00:56:36,215 ¿Cuántas recogidas más tienes? 1044 00:56:36,383 --> 00:56:37,967 Mañana, en Harvey Nichols 1045 00:56:38,058 --> 00:56:40,431 y luego, el sábado, en Harrods. 1046 00:56:42,392 --> 00:56:43,518 ¿Harrods? ¿El sábado por la noche? 1047 00:56:43,542 --> 00:56:45,490 Todo se ha vuelto loco ahí afuera. 1048 00:56:45,758 --> 00:56:49,401 Uno de los guardias de seguridad me estaba hablando de los gerentes de franquicia... 1049 00:56:49,492 --> 00:56:53,201 que están sacando anillos de diamantes y relojes en bolsas de plástico 1050 00:56:53,292 --> 00:56:54,842 y llegan en Ubers. 1051 00:56:54,933 --> 00:56:56,901 ¿Qué sacarás de Harrods? 1052 00:56:56,992 --> 00:56:57,626 No lo sé. 1053 00:56:57,717 --> 00:56:59,998 Martin dice que valdría más de tres millones de libras. 1054 00:57:00,617 --> 00:57:02,617 No hay copilotos por culpa del COVID. 1055 00:57:02,708 --> 00:57:05,032 ¿Y llevarlo a dónde? 1056 00:57:05,400 --> 00:57:08,717 El expediente dice Heathrow. Un vuelo a Nueva York a las diez en punto. 1057 00:57:08,808 --> 00:57:11,092 Harrods a Heathrow, el sábado por la noche, 1058 00:57:11,183 --> 00:57:13,309 tres millones de libras, vuelo de las diez en punto. 1059 00:57:13,400 --> 00:57:15,356 Mira, ahí está el erizo. 1060 00:57:18,100 --> 00:57:19,515 No, ya se ha ido. 1061 00:57:21,125 --> 00:57:22,706 Se ha ido. 1062 00:57:24,642 --> 00:57:26,015 ¿Cómo fue tu noche? 1063 00:57:27,008 --> 00:57:29,176 Bien, Paxton. Así está la cosa... 1064 00:57:29,267 --> 00:57:31,851 No puedes hacer esa recogida en Harrods el sábado. 1065 00:57:31,942 --> 00:57:34,432 Realmente no puedes. 1066 00:57:34,600 --> 00:57:35,642 ¿De qué estás hablando? 1067 00:57:35,733 --> 00:57:37,573 De acuerdo, ¿recuerdas que una vez te pregunté, 1068 00:57:37,650 --> 00:57:39,333 sí crees en Dios, y tú dijiste que... 1069 00:57:39,492 --> 00:57:42,267 crees que está ocupado en otro proyecto, 1070 00:57:42,358 --> 00:57:44,118 pero ocasionalmente pone su cabeza alrededor de la puerta? 1071 00:57:44,142 --> 00:57:45,801 Bueno, creo que esta puede ser una de esas ocasiones, 1072 00:57:45,825 --> 00:57:50,065 porque Dios o el destino o el virus o alguien puso nuestros caminos entrecruzados. 1073 00:57:51,508 --> 00:57:53,617 El sábado, estaré en Harrods empacando la carga... 1074 00:57:53,708 --> 00:57:55,351 que tú te deberás llevar. 1075 00:57:55,442 --> 00:57:57,140 Joder. 1076 00:57:57,308 --> 00:57:59,056 ¿De qué estás hablando? Yo... 1077 00:57:59,683 --> 00:58:02,051 Tengo que hacer la recogida. 1078 00:58:02,142 --> 00:58:03,684 Si lo haces, te atraparán. 1079 00:58:03,775 --> 00:58:04,959 No importa el nombre que uses. 1080 00:58:04,983 --> 00:58:07,184 Es un nombre falso y yo he implementado controles cruzados. 1081 00:58:07,208 --> 00:58:08,484 No pasarías de la puerta. 1082 00:58:08,575 --> 00:58:12,073 ¡Lo sé, porque es mi sistema el que te detendrá! 1083 00:58:19,142 --> 00:58:21,751 Lo siento. Y qué mierda, ni siquiera empieces. 1084 00:58:21,842 --> 00:58:25,048 ¡No puedo llegar a ninguna parte! 1085 00:58:29,633 --> 00:58:31,665 Quiero decir... 1086 00:58:31,833 --> 00:58:33,634 ¿No puedes decirles que me conoces? 1087 00:58:33,725 --> 00:58:34,725 Eso... 1088 00:58:34,783 --> 00:58:37,865 Que sabes que se puede confiar en mí. Que soy tu... 1089 00:58:39,358 --> 00:58:41,481 Que yo era tu pareja. 1090 00:58:45,333 --> 00:58:47,248 - ¿Qué? - No funciona así. 1091 00:58:47,483 --> 00:58:49,623 Y yo... 1092 00:58:51,142 --> 00:58:52,709 Desde que me uní a Miracore hace tres años, 1093 00:58:52,733 --> 00:58:55,492 no le he dicho a nadie que tengo una pareja. 1094 00:58:55,583 --> 00:58:58,426 En parte, porque quería mantener mi trabajo separado. 1095 00:58:58,517 --> 00:59:00,293 Sí, pero sobre todo porque estabas avergonzada de... 1096 00:59:00,317 --> 00:59:02,077 tener una pareja que conduce una camioneta. 1097 00:59:04,433 --> 00:59:07,101 Sí. Todo lo anterior. Yo... 1098 00:59:07,192 --> 00:59:09,309 Pero ahora, me estoy mirando a mí misma. 1099 00:59:09,400 --> 00:59:11,390 Desde el encierro, me estoy mirando a mí misma... 1100 00:59:11,558 --> 00:59:13,158 como eso fue entonces y esto es el ahora. 1101 00:59:13,208 --> 00:59:14,326 Bueno, bien por ti, Linda, 1102 00:59:14,417 --> 00:59:16,276 pero si no hago esta recolección el sábado por la noche, 1103 00:59:16,300 --> 00:59:19,749 entonces, no sólo Malcolm no me promocionará, 1104 00:59:20,017 --> 00:59:21,473 sino que me despedirá. 1105 00:59:23,058 --> 00:59:25,598 Siempre podría empezar a traficar con heroína. 1106 00:59:26,458 --> 00:59:28,165 Los bajos fondos son bajos fondos. 1107 00:59:31,025 --> 00:59:34,523 No tengo trabajo. Ni moto. 1108 00:59:36,958 --> 00:59:38,123 No te tengo a ti. 1109 00:59:49,933 --> 00:59:53,342 Cuando trabajé en Harrods, me divertí mucho. 1110 00:59:53,433 --> 00:59:55,501 Conocía a todo el mundo. Todos me conocían. 1111 00:59:55,592 --> 00:59:56,134 La mayoría de ellos todavía trabajan allí... 1112 00:59:56,225 --> 00:59:58,284 ¿Hay alguna posibilidad de que podamos volver a mí por un momento? 1113 00:59:58,308 --> 00:59:59,809 Quiero decir, yo soy el que tiene la vida jodida. 1114 00:59:59,833 --> 01:00:01,365 No, no, esto es sobre ti. 1115 01:00:01,633 --> 01:00:03,601 De acuerdo, conozco a todos los guardias de seguridad, a todos. 1116 01:00:03,625 --> 01:00:06,342 - Conozco los sistemas de seguridad. - ¿Y qué? 1117 01:00:06,433 --> 01:00:08,493 Así que hay una forma de que hagas tu recogida en Harrods 1118 01:00:08,517 --> 01:00:10,326 y la entregues en Heathrow, sin que te atrapen. 1119 01:00:10,350 --> 01:00:12,701 Tú obtendrás tu promoción y yo haré que me quiten el inventario. 1120 01:00:12,725 --> 01:00:13,742 Y nadie lo sabrá. 1121 01:00:13,833 --> 01:00:15,617 Pero estaremos violando la ley. 1122 01:00:15,708 --> 01:00:20,373 Así que, vas a tener que hacer absolutamente todo lo que yo te diga. 1123 01:00:44,108 --> 01:00:47,076 Michael Morgan. Jefe adjunto en funciones de la Seguridad de Eventos de Harrods. 1124 01:00:47,100 --> 01:00:48,834 Sí, estabas en mi antiguo departamento. 1125 01:00:48,925 --> 01:00:50,709 ¿Cómo es la vida en Harrods? 1126 01:00:50,800 --> 01:00:53,040 Acabo de unirme. Solía estar en la Marina Real. 1127 01:00:53,608 --> 01:00:55,051 Todo un cambio entonces. 1128 01:00:55,142 --> 01:00:57,674 No realmente. No, Harrods es como un gran barco. 1129 01:00:58,042 --> 01:00:59,092 Está bien. 1130 01:00:59,183 --> 01:01:01,534 Quiero decir, hay, obviamente, enormes diferencias. 1131 01:01:01,625 --> 01:01:02,742 Por supuesto. 1132 01:01:02,833 --> 01:01:05,156 Sí, y no sólo en términos de la forma del edificio 1133 01:01:05,508 --> 01:01:08,051 o el hecho de que no flote. 1134 01:01:08,142 --> 01:01:09,751 - Ya sabes, es... - Sí. 1135 01:01:09,842 --> 01:01:12,485 Sí, el ambiente de trabajo debe de ser muy diferente, me imagino. 1136 01:01:12,642 --> 01:01:14,826 Sí, lo es. Hay muchas mujeres aquí. 1137 01:01:14,917 --> 01:01:15,984 - Sí. - Sí. 1138 01:01:16,075 --> 01:01:17,982 Sí, en el barco, sólo habían cuatro. 1139 01:01:18,350 --> 01:01:19,967 Y dos de ellas se llamaban Karen. 1140 01:01:20,058 --> 01:01:22,092 Las llamé Karen Uno y Karen Dos. 1141 01:01:22,183 --> 01:01:23,801 Creo que Kate iba a unirse a nosotros. 1142 01:01:23,892 --> 01:01:25,426 Kate Smith, sí, de Eventos. 1143 01:01:25,517 --> 01:01:26,334 Cuando la conocí, era Kate Wiley. 1144 01:01:26,425 --> 01:01:27,526 Debe de haberse casado. 1145 01:01:27,617 --> 01:01:30,620 Sí, se casó, sí, pero todo le salió horriblemente mal, creo. 1146 01:01:31,558 --> 01:01:32,558 Siento oír eso. 1147 01:01:32,600 --> 01:01:33,709 ¿Qué ha pasado? 1148 01:01:33,800 --> 01:01:36,323 No lo sé. No me hablan de ese tipo de cosas. 1149 01:01:36,883 --> 01:01:37,883 ¡Linda! 1150 01:01:37,942 --> 01:01:39,284 ¡Katie! 1151 01:01:39,375 --> 01:01:41,092 Dios mío, ¡Dios mío! ¿Cómo están? 1152 01:01:41,183 --> 01:01:42,493 ¡Dios mío! Ya sabes, estoy sobreviviendo. 1153 01:01:42,517 --> 01:01:44,804 ¡Linda, te has elevado como un cohete! 1154 01:01:44,917 --> 01:01:46,243 - Detente. - Quiero decir, ¡Dios mío! 1155 01:01:46,267 --> 01:01:47,726 Cuando me dijeron que un CEO de Miracore, 1156 01:01:47,750 --> 01:01:49,759 pensé primero, bien Dios, será algún hombre calvo, 1157 01:01:49,850 --> 01:01:51,126 pero entonces ví tu nombre. 1158 01:01:51,217 --> 01:01:54,374 Linda estaba preguntando qué fue lo que salió mal en tu matrimonio. Ella... 1159 01:01:55,142 --> 01:01:57,867 - sólo preguntaba. - No. No, no. No lo estaba haciendo. No lo hice. 1160 01:01:57,958 --> 01:01:59,634 Cuando un hombre es más bajo que tú 1161 01:01:59,725 --> 01:02:00,934 y luego decide de repente... 1162 01:02:01,025 --> 01:02:02,932 dejarse crecer su barba muy, muy larga 1163 01:02:03,100 --> 01:02:05,426 y luego se obsesiona con la llamada magia blanca. 1164 01:02:05,517 --> 01:02:07,567 Puede ponerse muy espeluznante muy rápidamente. 1165 01:02:07,658 --> 01:02:09,534 De todas formas, ¿qué podemos hacer por ti? 1166 01:02:09,625 --> 01:02:11,826 Tengo una actualización sobre la recogida de Eve Schwarz del sábado. 1167 01:02:11,850 --> 01:02:13,543 Verán, todas las empresas de transporte seguras han sido reservadas 1168 01:02:13,567 --> 01:02:16,184 y parece que nuestro departamento de logística llegó tarde a la fiesta. 1169 01:02:16,208 --> 01:02:17,488 Eve Schwarz, Miracore. Aquí está. 1170 01:02:17,525 --> 01:02:19,484 Han contratado una empresa de transporte que yo nunca he usado antes, 1171 01:02:19,508 --> 01:02:20,874 así que por eso estoy ansiosa. 1172 01:02:21,042 --> 01:02:22,942 El verde lima es el color y... 1173 01:02:23,033 --> 01:02:25,073 ¿Así que estás ansiosa por la empresa de transporte? 1174 01:02:25,125 --> 01:02:26,826 Va a haber flechas verdes apuntando... 1175 01:02:26,917 --> 01:02:28,342 Así que si les parece bien, 1176 01:02:28,433 --> 01:02:29,718 yo conozco el sistema de seguridad de Harrods 1177 01:02:29,742 --> 01:02:31,634 y me gustaría hacer las comprobaciones del conductor yo misma. 1178 01:02:31,658 --> 01:02:33,418 No, no, ese es el trabajo de Imran. Eso es... 1179 01:02:33,825 --> 01:02:35,242 ¿Te acuerdas de Imran, Linda? 1180 01:02:35,333 --> 01:02:36,782 Amo a Imran. 1181 01:02:37,233 --> 01:02:38,542 Es el jefe de Michael. 1182 01:02:38,633 --> 01:02:39,934 Tienes alguna pregunta. Yo puedo manejar todo. 1183 01:02:39,958 --> 01:02:41,318 Déjame enviarle un mensaje de texto ahora. 1184 01:02:41,342 --> 01:02:43,425 No, voy a ser el de las flechas. Así que... 1185 01:02:45,942 --> 01:02:47,126 Está bien. Hecho. 1186 01:02:47,217 --> 01:02:48,743 Mañana, yo misma te pasaré por el sistema... 1187 01:02:48,767 --> 01:02:49,834 y luego te meterás en la tienda. 1188 01:02:49,858 --> 01:02:51,184 Después de eso, ¿qué podría salir mal? 1189 01:02:51,208 --> 01:02:53,676 Oye, genial. Gracias. 1190 01:02:53,767 --> 01:02:55,973 Realmente aprecio que hagas esto por mí. 1191 01:02:58,375 --> 01:03:01,117 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 1192 01:03:01,208 --> 01:03:02,956 Los días pasan rápidamente. 1193 01:03:04,708 --> 01:03:05,776 Cuando me desperté esta mañana, 1194 01:03:05,800 --> 01:03:08,665 realmente me golpeó por primera vez. 1195 01:03:08,933 --> 01:03:11,390 La realidad de lo que está pasando, me golpeó. 1196 01:03:12,667 --> 01:03:14,831 El encierro terminará eventualmente. 1197 01:03:15,692 --> 01:03:16,815 Y entonces... 1198 01:03:18,600 --> 01:03:20,765 el amor de mi vida se habrá ido. 1199 01:03:22,975 --> 01:03:26,216 Paxton, tú seguirás adelante con esto. Te curarás. 1200 01:03:26,307 --> 01:03:29,258 Habrá un enorme agujero en mi vida. 1201 01:03:29,349 --> 01:03:33,055 Cambiarás y crecerás. Y... 1202 01:03:34,541 --> 01:03:36,950 Con el tiempo... 1203 01:03:37,041 --> 01:03:38,330 conocerás a otra más. 1204 01:03:44,307 --> 01:03:46,680 Estabas hablando de la moto, ¿no? 1205 01:03:46,941 --> 01:03:48,314 Sí. ¿Por qué? 1206 01:03:50,230 --> 01:03:51,293 Quiero decir... 1207 01:03:51,384 --> 01:03:54,315 La moto es uno de los amores de mi vida. 1208 01:03:54,406 --> 01:03:55,688 ¿Y yo soy uno de los agujeros? 1209 01:03:56,056 --> 01:03:57,099 Obviamente tú eres el agujero más grande. 1210 01:03:57,123 --> 01:03:58,288 Vaya, gracias. 1211 01:04:00,723 --> 01:04:03,090 Iba a sacar la moto hoy. 1212 01:04:03,181 --> 01:04:06,099 Las calles están completamente desiertas. 1213 01:04:06,190 --> 01:04:08,813 Iba a llamarlo "El Último Viaje del Encierro". 1214 01:04:09,540 --> 01:04:11,163 Pensé que tal vez... 1215 01:04:13,106 --> 01:04:14,615 No, no puedo ir contigo, Paxton. 1216 01:04:14,706 --> 01:04:16,579 No. Tengo una reunión importante. 1217 01:04:21,181 --> 01:04:23,846 Un camino abierto y un corazón roto. 1218 01:04:25,114 --> 01:04:26,653 No te mates. 1219 01:04:32,330 --> 01:04:34,162 - ¡Linda! - Michael. 1220 01:04:34,730 --> 01:04:36,864 ¿Cómo lo estás llevando? 1221 01:04:36,955 --> 01:04:38,654 Ya sabes, ha sido bastante difícil. 1222 01:04:39,622 --> 01:04:40,881 Puedo imaginarlo. 1223 01:04:40,972 --> 01:04:42,706 Sabes, estoy encerrado en la cima de una montaña... 1224 01:04:42,730 --> 01:04:44,731 con sólo águilas y osos y mi familia como compañía. 1225 01:04:44,822 --> 01:04:46,729 Por favor, no te mates. 1226 01:04:46,997 --> 01:04:48,406 ¿Qué? 1227 01:04:48,497 --> 01:04:51,112 Dije que debe ser agradable tener tiempo para ti mismo. 1228 01:04:51,380 --> 01:04:54,297 De todas formas, antes de que nos pongamos a trabajar en tu excitante negocio 1229 01:04:54,321 --> 01:04:56,241 y tu gran decisión de volver a casa a Nueva York, 1230 01:04:56,271 --> 01:04:59,595 la buena noticia es que hemos encontrado un comprador para el Diamante Harris. 1231 01:04:59,763 --> 01:05:01,297 En realidad, no he decidido volver a casa a Nueva York. 1232 01:05:01,321 --> 01:05:04,755 El comprador vio el diamante en la presentación virtual... 1233 01:05:04,846 --> 01:05:07,055 que habías montado, antes de la adquisición de la tienda. 1234 01:05:07,079 --> 01:05:09,028 Eso es genial. ¿Quién es? 1235 01:05:10,196 --> 01:05:12,005 En nuestro nuevo mundo, Linda, 1236 01:05:12,096 --> 01:05:13,630 no se pregunta el quién. Es un anónimo. 1237 01:05:13,721 --> 01:05:15,838 Pero puedo decirte esto. Él es... 1238 01:05:15,929 --> 01:05:18,347 Un miembro muy desagradable, de una familia muy desagradable... 1239 01:05:18,371 --> 01:05:22,736 que dirige un país muy desagradable, de una manera muy desagradable. 1240 01:05:23,378 --> 01:05:25,535 Está facilitando entrada a Miracore en su país 1241 01:05:25,903 --> 01:05:28,727 y por eso he negociado la compra del diamante personalmente. 1242 01:05:29,095 --> 01:05:31,637 Los mismos de Harrods no tendrán nada que ver con él, 1243 01:05:31,728 --> 01:05:34,768 así que he actuado como el intermediario. 1244 01:05:35,870 --> 01:05:37,712 Hurra por nosotros, ¿no? 1245 01:05:37,803 --> 01:05:39,544 Sí, hurra por nosotros. 1246 01:05:40,012 --> 01:05:42,621 ¿Querrá recoger el diamante en persona? 1247 01:05:42,712 --> 01:05:45,962 No se le permite entrar en el Reino Unido. Algo que tiene que ver con... 1248 01:05:46,053 --> 01:05:48,712 ¿Lavado de dinero? ¿Abuso de los derechos humanos? 1249 01:05:48,803 --> 01:05:51,729 De todas formas, la gran pregunta aquí, Linda, 1250 01:05:51,820 --> 01:05:54,720 el tema que nos ocupa es el futuro de Linda. 1251 01:05:54,811 --> 01:05:56,642 ¿Cuándo volverás a casa? 1252 01:05:58,694 --> 01:06:01,503 Bueno, he decidido dejar mi decisión sobre Nueva York... 1253 01:06:01,594 --> 01:06:03,793 hasta después de que se levante el encierro. 1254 01:06:04,061 --> 01:06:08,028 - Bien. - Tengo muchas ataduras en Londres. 1255 01:06:08,119 --> 01:06:10,367 Me dijeron que eras soltera. 1256 01:06:13,886 --> 01:06:17,709 En realidad, eso nunca fue cierto, pero, ahora sí lo es. 1257 01:06:17,977 --> 01:06:20,097 El hecho de que seas soltera, es una de las razones... 1258 01:06:20,121 --> 01:06:21,678 por las que quiero que vengas a Nueva York. 1259 01:06:21,702 --> 01:06:23,877 Estoy planeando conocer más sobre ti. 1260 01:06:23,968 --> 01:06:25,044 Tú... 1261 01:06:25,135 --> 01:06:26,585 Me fascinas, Linda. 1262 01:06:26,676 --> 01:06:28,758 Tan dura por fuera, 1263 01:06:29,301 --> 01:06:30,633 pero por dentro, 1264 01:06:31,576 --> 01:06:32,908 ¿eres igual de dura? 1265 01:06:36,010 --> 01:06:38,169 ¿Recuerdas cuando viniste a París? 1266 01:06:38,260 --> 01:06:39,919 Esa noche, después de la reunión, 1267 01:06:40,010 --> 01:06:41,875 iba a llevarte a cenar. 1268 01:06:42,143 --> 01:06:46,144 En realidad iba a tratar de seducirte esa noche. 1269 01:06:46,235 --> 01:06:50,335 Bueno, sólo puedo especular qué clase de noche podría haber sido. 1270 01:06:50,426 --> 01:06:54,418 Pero, sospecho que habría involucrado vidrios rotos. 1271 01:06:54,509 --> 01:06:56,501 De todos modos, ¿debería enviar el diamante... 1272 01:06:56,592 --> 01:06:58,434 a la casa de este probable asesino en masa 1273 01:06:58,525 --> 01:07:01,732 o debería enviarlo directamente a su cámara de tortura? 1274 01:07:02,092 --> 01:07:03,092 ¿Qué? 1275 01:07:03,167 --> 01:07:05,010 ¿Adónde quiere que envíe el diamante? 1276 01:07:07,017 --> 01:07:08,751 Envíalo a Nueva York. 1277 01:07:08,842 --> 01:07:11,126 Por el COVID, será enviado directamente por mensajería 1278 01:07:11,217 --> 01:07:13,626 a una bóveda segura en Wall Street. 1279 01:07:13,717 --> 01:07:15,751 No habrá nadie que lo revise allí, 1280 01:07:15,842 --> 01:07:20,193 así que por favor asegúrate de que los papeles de verificación estén en la caja. 1281 01:07:20,284 --> 01:07:22,357 ¿Entendiste eso? 1282 01:07:22,825 --> 01:07:25,092 Para muchos de nuestra nueva ola de clientes, 1283 01:07:25,183 --> 01:07:28,381 el acto de adquisición es un fin en sí mismo. 1284 01:07:28,549 --> 01:07:30,633 Bien. Te veo en Nueva York, Linda. Cuídate. 1285 01:07:30,724 --> 01:07:31,972 Bueno, yo... 1286 01:08:15,882 --> 01:08:17,463 Deja de ser una ridícula, Linda. 1287 01:08:17,657 --> 01:08:19,177 Ante la escasez de cubrebocas médicos, 1288 01:08:19,265 --> 01:08:21,380 la gente está haciendo los suyos, con ropa vieja. 1289 01:08:21,548 --> 01:08:24,288 Pero la OMS dijo que no sabe sí los cubrebocas caseros... 1290 01:08:25,256 --> 01:08:26,340 Hola. 1291 01:08:26,431 --> 01:08:27,431 ¿Adónde fuiste? 1292 01:08:27,456 --> 01:08:28,654 Peckham Rye. 1293 01:08:29,022 --> 01:08:31,231 - ¿Por qué? - No lo sé. 1294 01:08:31,322 --> 01:08:32,115 ¿Qué quieres decir con que no lo sabes? 1295 01:08:32,206 --> 01:08:33,849 Estaba conduciendo muy, muy rápido, 1296 01:08:34,264 --> 01:08:36,546 porque estaba siendo perseguido por la Policía. 1297 01:08:36,714 --> 01:08:39,004 - ¿Qué? - Estaba jugando un nuevo juego de encierro. 1298 01:08:39,847 --> 01:08:41,754 Verde para alto, rojo para seguir. 1299 01:08:41,922 --> 01:08:42,922 ¡Joder! 1300 01:08:42,989 --> 01:08:44,229 ¿Tomaron tu número de licencia? 1301 01:08:44,281 --> 01:08:45,698 No, fuí demasiado rápido para ellos. 1302 01:08:45,789 --> 01:08:48,215 Soy un rayo de luz en una carretera vacía, en una ciudad desierta. 1303 01:08:48,239 --> 01:08:49,765 Soy el último hombre vivo. 1304 01:08:49,856 --> 01:08:53,247 Dejé que el camino me dirigiera y logré ese momento de trascendencia... 1305 01:08:53,338 --> 01:08:55,414 donde la moto se convierte en parte de tu cuerpo. 1306 01:08:55,505 --> 01:08:56,804 Me encontré en el Sur de Londres, 1307 01:08:56,828 --> 01:08:59,031 en una especie de granja urbana con un Zoológico de mascotas 1308 01:08:59,055 --> 01:08:59,872 y me escondí entre las cabras. 1309 01:08:59,963 --> 01:09:02,523 Recuerda que la cabra era mi animal tótem, cuando éramos paganos. 1310 01:09:02,796 --> 01:09:05,548 Me senté con las cabras y luego reanudé mi viaje... 1311 01:09:05,639 --> 01:09:07,328 mientras pasaban las patrullas. 1312 01:09:07,696 --> 01:09:09,172 Estuve en Peckham. 1313 01:09:09,263 --> 01:09:10,712 Te compré cigarrillos. 1314 01:09:10,880 --> 01:09:12,539 Y también me fumé uno. 1315 01:09:12,630 --> 01:09:15,247 Mi primer real, realmente uno en diez años. 1316 01:09:15,338 --> 01:09:18,705 Y tenías razón, el tabaco sabe a juventud. 1317 01:09:18,796 --> 01:09:21,162 Y lo real es real, y el tabaco real soy yo en realidad, 1318 01:09:21,330 --> 01:09:22,455 y quiero otro ahora mismo 1319 01:09:22,546 --> 01:09:24,168 y voy a fumarme uno. 1320 01:09:37,712 --> 01:09:40,829 Tienes una mirada en tus ojos que no he visto en mucho tiempo. 1321 01:09:40,920 --> 01:09:42,585 No quiero asustarte. 1322 01:09:43,254 --> 01:09:44,627 No tengo miedo. 1323 01:09:46,212 --> 01:09:50,179 ¿Recuerdas que te hablé del caballo de cristal y el jockey en París? 1324 01:09:50,270 --> 01:09:53,912 No, todavía estoy con las cabras. Tenían ojos azules. 1325 01:09:54,003 --> 01:09:56,037 Sostuve el caballo y el jockey por el jinete 1326 01:09:56,128 --> 01:09:58,412 y lo giré y... 1327 01:09:58,503 --> 01:10:00,495 Y recordé cómo se sentía ser un jinete 1328 01:10:00,586 --> 01:10:03,728 y sentir que eres parte de la cosa que estás montando. 1329 01:10:03,819 --> 01:10:05,526 Es un sentimiento sexual. 1330 01:10:06,444 --> 01:10:07,768 Sí, lo es. 1331 01:10:08,736 --> 01:10:11,678 Ahora, me gustaría ir contigo. 1332 01:10:11,769 --> 01:10:13,184 ¿En serio? 1333 01:10:13,586 --> 01:10:15,453 Paxton, 1334 01:10:15,544 --> 01:10:18,878 desde hace mucho tiempo, he sabido que nuestra relación se había acabado. 1335 01:10:18,969 --> 01:10:22,301 Y durante mucho tiempo, el único hilo intacto entre nosotros, ha sido el sexo. 1336 01:10:23,568 --> 01:10:24,952 Continúa. 1337 01:10:25,043 --> 01:10:27,744 Este momento me resulta difícil porque... 1338 01:10:27,835 --> 01:10:29,577 Hice un voto de que esto no sucedería, 1339 01:10:29,668 --> 01:10:32,536 así que ¿podrías quitarte la chaqueta de cuero 1340 01:10:32,627 --> 01:10:34,186 e ir a ponerte un delantal o algo así? 1341 01:10:34,277 --> 01:10:36,603 - ¿Ponerme un delantal? - O comprar un poco de leche, me ayudaría. 1342 01:10:36,627 --> 01:10:37,199 Ya tenemos leche. 1343 01:10:37,300 --> 01:10:39,219 O preparamos pan. Eso definitivamente mataría el momento. 1344 01:10:39,243 --> 01:10:41,609 Sólo quiero subirme a mi moto y montar... 1345 01:10:41,977 --> 01:10:43,475 y que se joda el mundo. 1346 01:10:46,335 --> 01:10:49,125 Bien, Paxton, así está la cosa... 1347 01:10:50,585 --> 01:10:52,452 Probablemente como resultado del encierro, 1348 01:10:52,543 --> 01:10:54,718 tienes una loca necesidad de conducir tu moto a través de los semáforos en rojo. 1349 01:10:54,742 --> 01:10:56,535 Y desde hace dos horas, yo tengo un loco impulso... 1350 01:10:56,559 --> 01:10:58,260 de robar un diamante que vale tres millones de libras, 1351 01:10:58,284 --> 01:10:59,326 de un asesino en masa 1352 01:10:59,417 --> 01:11:01,185 y dejar mi trabajo y convertirme en una artista. 1353 01:11:01,209 --> 01:11:01,726 ¿Qué? 1354 01:11:01,817 --> 01:11:03,599 Pero, creo que lo más práctico... 1355 01:11:03,967 --> 01:11:05,852 que podemos hacer, para sacar esta locura de nuestro sistema... 1356 01:11:05,876 --> 01:11:08,518 es que rompa mi voto y vayamos arriba ahora mismo 1357 01:11:08,609 --> 01:11:10,201 y tengamos sexo. 1358 01:11:10,292 --> 01:11:12,374 El Último Viaje del Encierro. 1359 01:11:13,784 --> 01:11:15,983 Cabras y ahora esto. 1360 01:11:16,151 --> 01:11:17,982 Qué día de mierda. 1361 01:11:26,666 --> 01:11:30,164 Hola. Sí, ella, ella se está cambiando. 1362 01:11:30,733 --> 01:11:32,409 Por cierto, 1363 01:11:32,500 --> 01:11:34,759 ¿has oído hablar de un poeta llamado Edgar Allan Poe? 1364 01:11:34,850 --> 01:11:36,684 - ¿Qué? - Sí, no importa. 1365 01:11:36,775 --> 01:11:37,959 Está bien. Un segundo. 1366 01:11:38,050 --> 01:11:39,893 Están escuchando Drive Time with Dominic. 1367 01:11:40,091 --> 01:11:42,381 Y este es George Frideric Handel. 1368 01:11:56,715 --> 01:12:00,166 Por favor, cuelgue o pulse la tecla ♪ para más opciones. 1369 01:12:00,257 --> 01:12:02,908 Linda, sólo llamo para decir que... 1370 01:12:02,999 --> 01:12:04,699 Sé que esta tarde no significó nada, 1371 01:12:04,790 --> 01:12:09,413 pero, quiero que sepas que se ha sentido como... 1372 01:12:10,149 --> 01:12:11,533 como en Dakota del Sur, 1373 01:12:11,624 --> 01:12:13,455 en esa tarde cuando llovió. 1374 01:12:14,457 --> 01:12:16,058 Y también, tengo este extraño recuerdo... 1375 01:12:16,149 --> 01:12:18,741 que justo antes de que nos desviáramos del camino de la rectitud, 1376 01:12:18,832 --> 01:12:20,549 dijiste algo sobre robar un diamante. 1377 01:12:20,640 --> 01:12:22,603 Dijiste algo sobre robar un diamante. 1378 01:12:23,481 --> 01:12:25,263 ¿Me lo imaginé? 1379 01:12:25,831 --> 01:12:27,807 ¡Ay, Dios! 1380 01:12:27,898 --> 01:12:29,229 Gracias. 1381 01:12:33,164 --> 01:12:36,704 No, abuela, no lo estoy considerando seriamente. 1382 01:12:46,564 --> 01:12:47,812 Joder. 1383 01:12:59,997 --> 01:13:03,779 Aquí es donde los pacientes suelen recuperarse después de la cirugía. 1384 01:13:03,947 --> 01:13:05,210 Pero ahora, se necesita por el desbordamiento... 1385 01:13:05,234 --> 01:13:08,214 del COVID-19 en los Cuidados Intensivos. 1386 01:13:08,305 --> 01:13:11,697 Los Hospitales están teniendo que adaptar sus espacios y prácticas... 1387 01:13:11,788 --> 01:13:14,031 para poder lidiar con el Coronavirus. 1388 01:13:14,122 --> 01:13:16,239 He sido enfermera en la UCI durante 18 años. 1389 01:13:16,330 --> 01:13:18,161 Y nunca he visto nada... 1390 01:13:26,204 --> 01:13:27,535 Está bien. 1391 01:13:28,287 --> 01:13:31,244 El gran sábado. En Harrods. 1392 01:13:33,187 --> 01:13:35,261 La gran estafa. 1393 01:13:35,429 --> 01:13:37,989 Tienes que decirme exactamente qué es lo que tendremos que hacer. 1394 01:13:39,037 --> 01:13:40,285 Paxton... 1395 01:13:42,504 --> 01:13:44,169 Siéntate. Espera allí. 1396 01:13:48,612 --> 01:13:51,455 Esto es sólo nosotros organizando lo que vamos a hacer, ¿de acuerdo? 1397 01:13:51,546 --> 01:13:53,160 No es otra cosa. 1398 01:13:53,328 --> 01:13:54,762 ¿Por qué, qué otra cosa podría ser? 1399 01:13:54,853 --> 01:13:56,268 Nada. ¿Por qué me lo preguntas? 1400 01:13:57,536 --> 01:13:58,387 ¿Estás bien? 1401 01:13:58,478 --> 01:14:02,635 ¿Yo? ¿Si estoy bien? Estoy intensamente bien y normal. 1402 01:14:03,103 --> 01:14:04,945 Bien. Antecedentes. 1403 01:14:05,036 --> 01:14:10,487 Harrods. La parte superior es el área pública. 1404 01:14:10,578 --> 01:14:13,787 Pero bajo tierra, hay siete pisos. 1405 01:14:13,878 --> 01:14:15,827 Los pisos donde se almacenan las mercancías 1406 01:14:15,995 --> 01:14:17,237 y muchos túneles... 1407 01:14:17,328 --> 01:14:19,737 donde los artículos caros como las joyas... 1408 01:14:19,828 --> 01:14:21,487 son transportados a ascensores seguros. 1409 01:14:21,578 --> 01:14:23,053 Todo maduro y glamoroso arriba 1410 01:14:23,144 --> 01:14:25,361 y eficiente y aterrador abajo. 1411 01:14:25,452 --> 01:14:27,452 La seguridad en Harrods es increíblemente estricta, 1412 01:14:27,519 --> 01:14:28,719 sería imposible entrar 1413 01:14:28,810 --> 01:14:30,519 para robar realmente algo. 1414 01:14:30,610 --> 01:14:31,469 ¿Robar? 1415 01:14:31,560 --> 01:14:34,134 ¿Quién habló de robar algo? 1416 01:14:34,702 --> 01:14:36,736 Todo es normal. Paxton, deja de ser un raro. 1417 01:14:36,827 --> 01:14:39,528 No soy yo el que está siendo un raro. 1418 01:14:39,619 --> 01:14:41,720 Quiero decir, claramente parece que tú tienes tu agenda oculta, 1419 01:14:41,744 --> 01:14:43,928 que en realidad no está tan escondida, pero no sé lo que es. 1420 01:14:43,952 --> 01:14:47,111 Además, tienes una mancha sobre tu ojo. 1421 01:14:47,202 --> 01:14:49,761 ¿Recibiste mi mensaje en tu teléfono, anoche? 1422 01:14:49,852 --> 01:14:51,683 ¿Sobre Dakota del Sur? 1423 01:14:52,493 --> 01:14:53,760 Y sobre un diamante. 1424 01:14:53,851 --> 01:14:56,860 Paxton, ¿qué te pasa? 1425 01:14:56,951 --> 01:14:59,127 - No me pasa nada. - ¿En serio? 1426 01:14:59,218 --> 01:15:03,027 Ayer, me hablabas de robar un diamante. 1427 01:15:03,118 --> 01:15:05,110 Lo hiciste, no me lo estoy imaginando. 1428 01:15:05,201 --> 01:15:07,968 Y hoy, estás dibujando a Harrods, como si fuera, 1429 01:15:08,059 --> 01:15:10,402 algún tipo de plan secreto, en una película de robos secretos. 1430 01:15:10,426 --> 01:15:11,859 ¿Cómo es que dibujar un rectángulo, 1431 01:15:11,950 --> 01:15:14,708 es como si estuvieras en un plan secreto? Yo no... 1432 01:15:14,976 --> 01:15:16,599 ¿Tienes un plan secreto? 1433 01:15:17,451 --> 01:15:19,960 Sabes... 1434 01:15:20,051 --> 01:15:21,735 Ayer ví la cara de mi abuela. 1435 01:15:21,826 --> 01:15:24,401 Le dije: Está bien, abuela, estoy bien. 1436 01:15:24,492 --> 01:15:26,401 No voy a hacer nada estúpido. 1437 01:15:26,492 --> 01:15:29,167 Dijiste que el diamante se llamaba el Diamante Harris. 1438 01:15:29,258 --> 01:15:31,567 Paxton, vamos. 1439 01:15:31,658 --> 01:15:33,476 Es sábado. Es por la mañana. 1440 01:15:33,567 --> 01:15:37,423 Todas las extrañas fantasías y opciones de las 4:00 a. m... 1441 01:15:37,514 --> 01:15:38,714 han desaparecido como siempre. 1442 01:15:38,808 --> 01:15:40,848 Háblame del diamante. 1443 01:15:43,533 --> 01:15:46,167 Hay dos Diamantes Harris. 1444 01:15:46,258 --> 01:15:49,817 - ¿Qué? - Hay dos Diamantes Harris, de acuerdo. ¡Dios! 1445 01:15:49,908 --> 01:15:52,209 ¿Y por qué hay dos? 1446 01:15:52,300 --> 01:15:54,683 ¿Crees que dormí toda la noche, Paxton? 1447 01:15:54,774 --> 01:15:57,014 Bueno, en realidad, no lo hice. 1448 01:15:57,282 --> 01:15:59,239 ¿Y qué fue lo que te mantuvo despierta? 1449 01:16:01,057 --> 01:16:04,025 Diamante Harris uno y Diamante Harris dos. 1450 01:16:04,116 --> 01:16:09,398 Uno es real, el otro es falso. 1451 01:16:09,566 --> 01:16:11,508 Cada vez que un diamante de este valor es exhibido en una tienda, 1452 01:16:11,532 --> 01:16:12,758 usan una réplica de la cosa real... 1453 01:16:12,782 --> 01:16:14,075 para ponerlo en el área pública. 1454 01:16:14,166 --> 01:16:16,823 El diamante real se mantiene a salvo en las bóvedas. 1455 01:16:16,991 --> 01:16:19,466 Actualmente, la réplica... 1456 01:16:19,557 --> 01:16:22,255 estaría en exhibición aquí en la planta baja. 1457 01:16:22,423 --> 01:16:28,024 Pero tu verdadero Diamante Harris está aquí en las bóvedas. 1458 01:16:28,115 --> 01:16:29,374 Esta noche, exactamente a las 7:00 p. m... 1459 01:16:29,398 --> 01:16:31,049 tú y yo seremos escoltados a las bóvedas por Seguridad... 1460 01:16:31,073 --> 01:16:32,699 para recoger al verdadero Diamante Harris. 1461 01:16:32,723 --> 01:16:34,815 Entonces, iremos a la planta baja... 1462 01:16:34,906 --> 01:16:37,215 en un ascensor seguro, donde añadiremos el diamante... 1463 01:16:37,306 --> 01:16:38,857 al resto de la colección de Eve Schwarz. 1464 01:16:38,881 --> 01:16:41,404 Entonces, justo ahí a las 7:30 p. m. Tendremos al diamante real 1465 01:16:41,531 --> 01:16:43,940 y la muy buena réplica del diamante, uno al lado del otro, 1466 01:16:44,031 --> 01:16:45,924 y juntos, casi indistinguibles. 1467 01:16:46,015 --> 01:16:47,674 Y debido a las restricciones por el COVID, 1468 01:16:47,765 --> 01:16:51,940 las únicas personas que estarán allí, seremos tú y yo. 1469 01:16:52,031 --> 01:16:55,214 Así que, entonces ponemos el diamante real en una caja segura 1470 01:16:55,305 --> 01:16:57,215 y lo enviamos a Nueva York, y tomamos la réplica de cristal 1471 01:16:57,239 --> 01:16:58,990 y lo pongo en mi bolso y nos lo llevamos para deshacernos de él, 1472 01:16:59,014 --> 01:17:00,498 y eso es todo lo que vamos a hacer, coño, 1473 01:17:00,522 --> 01:17:03,645 exactamente eso y nada más. Abuela, te quiero. 1474 01:17:06,239 --> 01:17:07,814 ¿Puedo hacer una pregunta muy obvia? 1475 01:17:07,905 --> 01:17:09,014 No, no puedes. 1476 01:17:09,105 --> 01:17:12,054 ¿Qué pasaría si enviáramos la réplica a Nueva York 1477 01:17:12,322 --> 01:17:13,682 y nos quedáramos con el verdadero? 1478 01:17:13,739 --> 01:17:15,631 Supongo que tan pronto como llegue a Nueva York, 1479 01:17:15,722 --> 01:17:18,281 alguien se daría cuenta de que es falso. 1480 01:17:18,372 --> 01:17:20,673 No, no lo harían. 1481 01:17:20,764 --> 01:17:23,480 Por eso no podía dormir. 1482 01:17:23,571 --> 01:17:25,730 Cualquiera que enviemos a Nueva York, 1483 01:17:25,821 --> 01:17:27,897 entrará en una bóveda segura en Wall Street 1484 01:17:27,988 --> 01:17:29,764 y ni siquiera será mirado por otro ser humano... 1485 01:17:29,788 --> 01:17:32,405 durante 20, 50, 100 años. 1486 01:17:32,496 --> 01:17:33,869 Con una mierda. 1487 01:17:35,846 --> 01:17:39,552 Tres millones de libras, libres de impuestos. 1488 01:17:40,121 --> 01:17:40,897 Sin consecuencias. 1489 01:17:40,988 --> 01:17:42,755 Uno para mí, uno para ti, uno para los del NHS. 1490 01:17:42,779 --> 01:17:43,655 Si que has pensado en esto. 1491 01:17:43,746 --> 01:17:46,945 Sabes, necesito ir a meditar. 1492 01:17:47,213 --> 01:17:49,155 ¿Estás totalmente segura de que no lo revisarán en Nueva York? 1493 01:17:49,179 --> 01:17:50,503 Callate. Necesito meditar. 1494 01:17:50,671 --> 01:17:52,211 ¿Qué ibas a decir? 1495 01:17:53,137 --> 01:17:54,879 El hombre que compró el diamante, es malo. 1496 01:17:54,970 --> 01:17:56,837 Es muy malo, y tú y yo somos los buenos. 1497 01:17:56,928 --> 01:17:59,096 Y los del NHS son buenos. Y lo bueno es mejor que lo malo. 1498 01:17:59,120 --> 01:18:00,254 Cuando le expliqué todo eso a la abuela, 1499 01:18:00,278 --> 01:18:02,113 incluso ella me dijo, bueno, sí, eso es cierto. 1500 01:18:02,137 --> 01:18:04,687 Y ella era una calvinista, recta como una vara. 1501 01:18:04,778 --> 01:18:08,068 A diferencia de mí, que soy débil ante la tentación. 1502 01:18:11,120 --> 01:18:12,821 Vive salvaje o muere, Linda. 1503 01:18:12,912 --> 01:18:15,921 Paxton, te estás olvidando de algo muy importante, ¿de acuerdo? 1504 01:18:16,012 --> 01:18:18,146 Suponiendo que hagamos esto, 1505 01:18:18,237 --> 01:18:20,229 lo cual definitivamente no haremos, 1506 01:18:20,320 --> 01:18:22,561 ¿cómo dos personas normales como tú y yo, 1507 01:18:22,652 --> 01:18:26,978 hallaríamos una manera de vender un diamante robado de tres millones de libras? 1508 01:18:27,069 --> 01:18:28,712 Bien, eso fue todo. Ese fue mi último intento... 1509 01:18:28,736 --> 01:18:30,295 para encontrar una razón lógica por la que no deberíamos hacer esto, 1510 01:18:30,319 --> 01:18:32,495 pero, me vas a decir Archie Bruce, ¿verdad? 1511 01:18:32,586 --> 01:18:34,209 Sí, lo haré. 1512 01:18:34,761 --> 01:18:35,925 Archie Bruce. 1513 01:18:37,361 --> 01:18:40,336 A lo largo de los años, me he mantenido al día con los chicos. 1514 01:18:40,427 --> 01:18:41,495 Quiero decir, Archie Bruce, 1515 01:18:41,519 --> 01:18:43,593 se ha graduado del robo de motocicletas... 1516 01:18:43,761 --> 01:18:46,270 a robar autos antiguos 1517 01:18:46,361 --> 01:18:48,070 y a arte fino y joyas. 1518 01:18:48,161 --> 01:18:51,359 Quiero decir, tendría al señor Harris en un pent-house en Moscú... 1519 01:18:51,527 --> 01:18:53,336 antes del golpeteo de las siguientes cacerolas. 1520 01:18:53,360 --> 01:18:54,802 Y haría un trato preferencial contigo, 1521 01:18:54,826 --> 01:18:57,108 porque interviniste una noche y le salvaste la vida... 1522 01:18:57,276 --> 01:19:00,144 en un bar de carretera en Watford. 1523 01:19:00,235 --> 01:19:01,941 El círculo de la vida o algo así. 1524 01:19:03,660 --> 01:19:06,525 Con Archie Bruce, la pesadilla comenzó. 1525 01:19:06,693 --> 01:19:09,108 Tal vez con Archie Bruce, la pesadilla terminará. 1526 01:19:11,193 --> 01:19:15,899 Entonces, ¿qué vamos a hacer, Linda? 1527 01:19:19,135 --> 01:19:22,348 Bien, Paxton, así está la cosa... 1528 01:19:24,175 --> 01:19:26,559 Lo decidiremos esta noche. 1529 01:19:26,650 --> 01:19:28,543 Cuando estemos en Harrods con los diamantes, 1530 01:19:28,634 --> 01:19:30,276 vamos a saber lo que estará bien y lo que estará mal. 1531 01:19:30,300 --> 01:19:32,768 Lo decidiremos en el momento. 1532 01:19:32,859 --> 01:19:34,398 O dejar que el momento lo decida. 1533 01:19:36,484 --> 01:19:37,559 ¿Cuál es la diferencia? 1534 01:19:37,650 --> 01:19:39,626 El destino contra el libre albedrío. 1535 01:19:39,717 --> 01:19:41,559 ¿Quién controla nuestro destino? 1536 01:19:41,650 --> 01:19:42,734 ¿Es todo parte de un plan 1537 01:19:42,825 --> 01:19:44,907 o lo arruinamos todo por nosotros mismos? 1538 01:19:46,509 --> 01:19:48,673 Esta noche a las 7:30, lo averiguaremos. 1539 01:19:57,533 --> 01:19:58,739 Hola, medio hermano. 1540 01:20:00,441 --> 01:20:02,981 ¿Qué, ahora? ¿Quieres hacer Zoom? 1541 01:20:03,924 --> 01:20:05,964 De acuerdo, dame un minuto. 1542 01:20:13,783 --> 01:20:16,767 Paxton, ¿cómo estás? 1543 01:20:16,858 --> 01:20:19,350 En realidad, estoy en una bifurcación del camino. 1544 01:20:19,441 --> 01:20:21,766 ¿En serio? Entonces, tal vez lo que tenga que decirte... 1545 01:20:21,857 --> 01:20:23,499 tendrá alguna relación con el camino que tomes, 1546 01:20:23,523 --> 01:20:25,271 porque es algo relacionado con la carretera. 1547 01:20:27,123 --> 01:20:29,041 Verás, Paxton, el otro día cuando dijiste... 1548 01:20:29,132 --> 01:20:30,549 que querías vender tu moto, 1549 01:20:30,640 --> 01:20:35,172 yo pensé, "espera un minuto. Tiempo muerto. No tan rápido". 1550 01:20:35,540 --> 01:20:40,682 Y luego, después de cortar la llamada, pensé en mamá. 1551 01:20:40,773 --> 01:20:41,341 ¿En mamá? 1552 01:20:41,432 --> 01:20:43,024 Cómo se sentiría ella, si tuvieras que vender... 1553 01:20:43,048 --> 01:20:44,516 a tu más preciada posesión, 1554 01:20:44,607 --> 01:20:46,058 mientras que al mismo tiempo, por aquí... 1555 01:20:46,082 --> 01:20:47,291 en el hermoso Valle del Hudson, 1556 01:20:47,315 --> 01:20:50,647 tu hermano, tu medio hermano no lo está pasando tan mal. 1557 01:20:50,915 --> 01:20:55,265 Ya sabes, cuando los cerezos de tu huerto tienen un hongo, 1558 01:20:55,356 --> 01:20:58,104 es una mierda, pero hay cosas peores. 1559 01:20:59,047 --> 01:21:01,327 Sí, no para el cerezo. 1560 01:21:01,547 --> 01:21:02,747 Tal vez peor para un cerezo... 1561 01:21:02,781 --> 01:21:04,381 sería el paso firme de George Washington, 1562 01:21:04,422 --> 01:21:05,832 mientras se acerca con un hacha en la mano 1563 01:21:05,856 --> 01:21:07,723 y una cabeza llena de buenas intenciones. 1564 01:21:07,814 --> 01:21:10,740 De todas formas, me preguntaba qué querría mamá que yo hiciera. 1565 01:21:10,831 --> 01:21:11,956 Bueno, recordando a mamá, 1566 01:21:12,047 --> 01:21:13,850 creo que ella querría que fueras al grano ya. 1567 01:21:15,647 --> 01:21:18,354 Bien, Paxton, aquí está. 1568 01:21:19,831 --> 01:21:22,997 Soy yo quien ha comprado tu preciosa moto. 1569 01:21:23,088 --> 01:21:25,930 El comprador de tu moto soy yo. 1570 01:21:26,021 --> 01:21:27,972 Y te la devolveré. 1571 01:21:28,063 --> 01:21:30,764 Mi gesto, de medio hermano a medio hermano. 1572 01:21:30,855 --> 01:21:33,847 Tu moto será tuya una vez más. 1573 01:21:33,938 --> 01:21:35,514 No me lo agradezcas, Paxton. 1574 01:21:35,605 --> 01:21:37,039 Por favor. No es necesario. 1575 01:21:37,130 --> 01:21:40,222 Todo lo que pido, lo único que te pido, Paxton, 1576 01:21:40,313 --> 01:21:43,330 es que seas amable contigo mismo, a partir de ahora. 1577 01:21:43,421 --> 01:21:45,139 Que aprendas de esto. 1578 01:21:45,230 --> 01:21:46,664 Que el mundo no te odia. 1579 01:21:46,755 --> 01:21:49,539 Eso, sí, a veces el destino parecerá duro y cruel, 1580 01:21:49,630 --> 01:21:51,869 pero la gente realmente hace lo que es bueno... 1581 01:21:52,037 --> 01:21:55,611 Hola, David, soy Linda. Hola. 1582 01:21:55,779 --> 01:21:57,929 Linda, pensé que sólo estaba hablando con Paxton. 1583 01:21:58,020 --> 01:21:59,996 Sí, lo sé. He oído, David, tu magnífico gesto, 1584 01:22:00,087 --> 01:22:01,629 y yo sólo... No pude contenerme. 1585 01:22:01,720 --> 01:22:03,688 No pude evitarlo. Sólo tuve que meterme en la llamada 1586 01:22:03,712 --> 01:22:05,994 y decir: Dios mío, David. 1587 01:22:06,162 --> 01:22:07,046 ¿Qué clase de persona eres? 1588 01:22:07,137 --> 01:22:08,529 David compró mi maldita moto. 1589 01:22:08,620 --> 01:22:11,569 Sí, lo he oído. Lo escuché, y luego escuché el sermón, 1590 01:22:11,837 --> 01:22:12,979 y pensé, 1591 01:22:13,070 --> 01:22:15,104 no sólo es tan generoso con su dinero, 1592 01:22:15,195 --> 01:22:17,527 sino tan libre con su sabiduría. 1593 01:22:19,562 --> 01:22:21,246 - De todas formas, Paxton, ahí está... - No, no. 1594 01:22:21,270 --> 01:22:22,979 No dejen que interrumpa este momento tan significativo. 1595 01:22:23,003 --> 01:22:24,037 ¿Qué es lo que estabas diciendo, David? 1596 01:22:24,061 --> 01:22:25,704 Algo acerca de que el destino es duro y... 1597 01:22:26,303 --> 01:22:27,628 ¿cruel? 1598 01:22:37,194 --> 01:22:38,362 ¿Por qué estabas enfadada con él? 1599 01:22:38,386 --> 01:22:40,009 - No estaba enfada. - Sí, lo estabas. 1600 01:22:41,586 --> 01:22:43,292 Fuiste tú. 1601 01:22:44,228 --> 01:22:45,620 Tú compraste mi moto. 1602 01:22:45,711 --> 01:22:48,912 Paxton, no seas ridículo. Ya oíste lo que dijo David. 1603 01:22:49,003 --> 01:22:51,202 David nunca haría algo así, 1604 01:22:51,293 --> 01:22:51,977 pero él sí que se llevaría el crédito. 1605 01:22:52,068 --> 01:22:54,244 Mientras que tú harías algo así 1606 01:22:54,335 --> 01:22:56,536 y le darías el crédito a alguien más. 1607 01:22:56,627 --> 01:22:58,458 Lo hiciste porque sentiste lástima por mí. 1608 01:23:00,252 --> 01:23:02,827 Sí, me preocupaba lo que pasaría... 1609 01:23:02,918 --> 01:23:05,075 sí lo perdieras todo. 1610 01:23:05,243 --> 01:23:07,453 Principalmente porque no quería tener nada malo en mi conciencia. 1611 01:23:07,477 --> 01:23:10,217 Avalancha de confesiones, pero también yo... 1612 01:23:10,385 --> 01:23:12,344 Lo hice porque la moto nos representa. 1613 01:23:12,435 --> 01:23:13,911 - Y... - No, no. No, no, no. 1614 01:23:14,002 --> 01:23:18,411 La lástima está aquí, de acuerdo, y el amor está muy allá. 1615 01:23:18,502 --> 01:23:20,208 No finjas que hay un puente. 1616 01:23:22,434 --> 01:23:24,354 Pero, ¿aún así sentirías lástima por un hombre... 1617 01:23:24,392 --> 01:23:26,349 que acabara de robar un millón de libras? 1618 01:23:28,526 --> 01:23:29,690 Sería millonario, 1619 01:23:30,642 --> 01:23:32,849 y un bandido una vez más. 1620 01:23:34,376 --> 01:23:35,999 Tal vez cambiarías de opinión. 1621 01:23:37,309 --> 01:23:39,349 Tal vez podríamos montar hacia el atardecer. 1622 01:23:39,942 --> 01:23:41,558 Paxton... 1623 01:23:41,726 --> 01:23:44,401 a pesar de lo que sea que decidamos hacer esta noche, 1624 01:23:44,492 --> 01:23:45,785 nos iremos por caminos separados. 1625 01:23:45,809 --> 01:23:48,682 El dinero significaría que ambos seremos libres. 1626 01:23:51,608 --> 01:23:52,808 Bueno, tendré en cuenta eso... 1627 01:23:52,833 --> 01:23:55,164 en mi proceso de toma de decisiones. 1628 01:23:57,541 --> 01:23:58,998 Gracias por la moto. 1629 01:24:11,141 --> 01:24:13,223 Damas y caballeros... 1630 01:24:14,041 --> 01:24:15,331 compañeros de prisión... 1631 01:24:16,583 --> 01:24:18,800 Tengo algo para ustedes. 1632 01:24:18,891 --> 01:24:20,992 Antes de que me dirija al autobús número 27, 1633 01:24:21,083 --> 01:24:23,799 para conocer mi destino. 1634 01:24:23,890 --> 01:24:26,472 Es un pasaje, de un poema... 1635 01:24:27,165 --> 01:24:30,174 escrito por T.S. Eliot, 1636 01:24:30,265 --> 01:24:32,465 de quien estoy seguro de que nadie ha oído hablar nunca. 1637 01:24:34,265 --> 01:24:38,383 "Se da la vuelta y mira un momento en la copa, 1638 01:24:38,474 --> 01:24:42,524 y apenas se da cuenta de su amante fallecido. 1639 01:24:42,615 --> 01:24:46,780 Su cerebro permite que un pensamiento medio formado pase. 1640 01:24:47,890 --> 01:24:52,012 Bueno, ahora está hecho, y me alegro de que haya terminado". 1641 01:24:56,389 --> 01:24:58,804 Te veo en un momento, Linda. 1642 01:25:16,348 --> 01:25:18,762 Este podría ser el último autobús que tome. 1643 01:25:37,447 --> 01:25:39,322 He decidido ir sola. Gracias. 1644 01:25:39,413 --> 01:25:41,370 - Está bien. No hay problema. - Gracias. 1645 01:26:20,621 --> 01:26:26,076 Hazlo, Paxton. Aprovecha la oportunidad que el destino te ha dado. 1646 01:27:51,289 --> 01:27:56,550 EVE SCHWARZ EL DIAMANTE HARRIS 1647 01:29:03,548 --> 01:29:05,215 - Hola, desconocida. - ¡Dios mío! 1648 01:29:05,306 --> 01:29:07,107 Quiero abrazarte. 1649 01:29:07,198 --> 01:29:08,674 No puedo abrazarte, no puedo abrazarte. 1650 01:29:08,698 --> 01:29:09,980 Odio a este virus. 1651 01:29:10,648 --> 01:29:11,499 Te estoy mandando besitos. 1652 01:29:11,590 --> 01:29:12,866 - ¡Dios mío! - Hola, desconocida. 1653 01:29:12,890 --> 01:29:15,088 Oye... 1654 01:29:15,256 --> 01:29:16,913 Este lugar murió cuando te fuiste. 1655 01:29:17,381 --> 01:29:18,682 Charlotte, necesito saber el nombre... 1656 01:29:18,706 --> 01:29:20,739 de tu entrenador personal ahora mismo, en serio. 1657 01:29:20,830 --> 01:29:22,040 En realidad perdí peso por el estrés, 1658 01:29:22,064 --> 01:29:23,090 porque descubrí que mi amiga... 1659 01:29:23,114 --> 01:29:24,729 me estaba robando un montón de dinero. 1660 01:29:25,297 --> 01:29:26,064 - ¿Qué? - Larga historia. 1661 01:29:26,155 --> 01:29:27,373 Eso no es para ahora. 1662 01:29:27,464 --> 01:29:28,871 - ¡Hola! - Hola. 1663 01:29:29,039 --> 01:29:33,264 Terry, sí. Terry, ¿adivina quién está aquí? 1664 01:29:33,355 --> 01:29:35,395 Sí, echa un vistazo a la cámara 14. 1665 01:29:39,622 --> 01:29:41,495 Mierda, esa es Linda. 1666 01:29:42,672 --> 01:29:44,537 Entonces, Linda, ¿qué estás haciendo aquí? 1667 01:29:45,005 --> 01:29:46,215 No estoy en la lista, porque hice... 1668 01:29:46,239 --> 01:29:47,623 un acuerdo especial con Imran, 1669 01:29:47,714 --> 01:29:48,965 así que sólo necesito un escritorio por cinco minutos. 1670 01:29:48,989 --> 01:29:51,936 O tres minutos. Charlotte, ¿puedo? 1671 01:29:52,104 --> 01:29:54,055 - Pasa. - ¡De acuerdo! 1672 01:29:54,146 --> 01:29:55,888 Tengo que esperar a mí, conductor. 1673 01:29:55,979 --> 01:29:57,936 Aguarda. Disculpa. 1674 01:29:59,504 --> 01:30:01,786 Hola. ¿Servicios Profesionales de Carga B2B? 1675 01:30:01,954 --> 01:30:02,455 Sí. 1676 01:30:02,546 --> 01:30:03,906 ¿Por la colección de Eve Schwarz? 1677 01:30:04,713 --> 01:30:04,997 ¿Sí? 1678 01:30:05,088 --> 01:30:07,536 - Bien, espera aquí un segundo. - Está bien. 1679 01:30:10,104 --> 01:30:11,572 No pudimos conseguir nuestro servicio de carga normal. 1680 01:30:11,596 --> 01:30:12,388 El mundo se ha vuelto loco. 1681 01:30:12,479 --> 01:30:14,389 Voy a tener que hacer cien comprobaciones a este tipo. 1682 01:30:14,413 --> 01:30:15,489 Sólo necesitamos ver su identificación. 1683 01:30:15,513 --> 01:30:18,313 E Imran dijo que necesitamos comprobar la identificación del conductor. 1684 01:30:20,779 --> 01:30:22,110 Por supuesto. 1685 01:30:26,320 --> 01:30:28,151 Sí, ¿puedo ver tu identificación? 1686 01:30:34,278 --> 01:30:35,977 Gracias. 1687 01:30:48,253 --> 01:30:49,577 Dios mío, Charlotte. 1688 01:30:49,745 --> 01:30:51,886 No te lo dije. Tú más que nadie. 1689 01:30:51,977 --> 01:30:52,653 ¿Qué? 1690 01:30:52,744 --> 01:30:54,267 Es la más impactante, 1691 01:30:54,377 --> 01:30:55,653 noticia increíble que cambiará una vida. 1692 01:30:55,677 --> 01:30:57,520 Encontré a alguien. Conocí a alguien. 1693 01:30:57,611 --> 01:30:59,011 - No. - Sí. 1694 01:30:59,102 --> 01:31:00,878 ¡Dios mío! Pensé que ibas a estar soltera para siempre. 1695 01:31:00,902 --> 01:31:02,587 - ¡Yo también! - ¿Aplicación para citas? ¿Bumble? 1696 01:31:02,611 --> 01:31:04,984 - ¿Cómo es él? - Es... 1697 01:31:07,352 --> 01:31:08,884 Es un poeta. 1698 01:31:09,252 --> 01:31:09,720 Sí. 1699 01:31:09,811 --> 01:31:11,726 Sí, es como un poeta muy salvaje. 1700 01:31:11,894 --> 01:31:13,178 Dios mío, qué romántico. 1701 01:31:13,269 --> 01:31:13,836 Lo sé. 1702 01:31:13,927 --> 01:31:15,595 Pero escucha, tengo que estar en las bóvedas a las 7:00. 1703 01:31:15,619 --> 01:31:17,818 Y tengo que procesar a este tipo. Gracias. 1704 01:31:19,286 --> 01:31:21,427 - Linda... - La vida, la vida, la vida. 1705 01:31:21,518 --> 01:31:23,560 ¿Verdad? Nunca se sabe lo que va a pasar. 1706 01:31:23,651 --> 01:31:25,399 Está bien. 1707 01:31:28,068 --> 01:31:29,608 Estamos bien. 1708 01:31:32,801 --> 01:31:33,660 Gracias, Mark. 1709 01:31:33,751 --> 01:31:35,416 Cualquier cosa por ti, Linda. 1710 01:31:37,518 --> 01:31:40,519 De acuerdo, voy a generarte un pase de Harrods, 1711 01:31:40,610 --> 01:31:42,785 que te dará acceso a todas las áreas. 1712 01:31:42,876 --> 01:31:46,492 - Fecha de nacimiento. - 19 de enero de 1809. 1713 01:31:46,660 --> 01:31:50,199 Pero mi primer poema no se publicó hasta 1827. 1714 01:31:50,875 --> 01:31:52,184 Bien, eso es bueno. Eso es bueno. 1715 01:31:52,275 --> 01:31:54,301 Te lo estás tomando a la ligera. No estás entrando en pánico. 1716 01:31:54,325 --> 01:31:56,566 El 19 de enero de 1980. 1717 01:31:56,734 --> 01:31:58,368 Altura, 1.80 m. 1718 01:31:58,459 --> 01:31:59,868 - Constitución... - Medio atlético. 1719 01:31:59,959 --> 01:32:02,159 Y por dentro, sí estoy entrando en pánico. 1720 01:32:02,250 --> 01:32:05,034 Te das cuenta de que ambos nos hemos vuelto locos. 1721 01:32:05,125 --> 01:32:07,243 No hemos hecho nada todavía. 1722 01:32:07,334 --> 01:32:10,768 Condenas penales, ninguna. 1723 01:32:10,859 --> 01:32:12,474 Entonces, ¿cuándo comienza el momento? 1724 01:32:13,642 --> 01:32:15,159 El momento en que lo decidimos. 1725 01:32:15,250 --> 01:32:17,351 En la sala de control del Circuito Cerrado de Televisión, 1726 01:32:17,375 --> 01:32:20,034 hay un sordo que lee los labios. 1727 01:32:20,125 --> 01:32:22,372 Cállate. Mira hacia aquí. 1728 01:32:23,083 --> 01:32:24,997 ¿Por qué eres buena en esto? 1729 01:32:33,299 --> 01:32:34,325 Linda. 1730 01:32:34,416 --> 01:32:36,242 Sólo necesito saber el nombre del caballero... 1731 01:32:36,333 --> 01:32:38,372 en caso de un incendio, así que... 1732 01:32:39,333 --> 01:32:41,125 ¿Su nombre? 1733 01:32:41,216 --> 01:32:42,797 Edgar Allen Poe. 1734 01:32:45,983 --> 01:32:47,647 Edgar... 1735 01:32:48,433 --> 01:32:51,099 Edgar Allen Poe. 1736 01:32:51,190 --> 01:32:52,813 Genial, gracias. 1737 01:32:55,165 --> 01:32:56,874 Esta es la primera vez que Harrods ha sido cerrado... 1738 01:32:56,898 --> 01:32:59,574 en cien años. 1739 01:32:59,665 --> 01:33:02,489 Todo tiene que ser empacado y puesto en cajas. 1740 01:33:02,857 --> 01:33:05,349 Perlas, bolsos, arte, joyas finas. 1741 01:33:05,440 --> 01:33:06,449 Diamantes. 1742 01:33:06,540 --> 01:33:07,889 Sí. Diamantes. 1743 01:33:09,261 --> 01:33:10,934 Las puertas se están cerrando. 1744 01:33:13,598 --> 01:33:15,316 ¿Recuerdas ese juego que solíamos jugar... 1745 01:33:15,407 --> 01:33:16,887 cuando estábamos solos en un ascensor, 1746 01:33:16,957 --> 01:33:18,116 y nos hacemos preguntas el uno al otro, 1747 01:33:18,140 --> 01:33:20,263 y sólo se nos permite decir la verdad absoluta? 1748 01:33:21,581 --> 01:33:22,948 Anda. 1749 01:33:23,039 --> 01:33:25,495 ¿Qué nos pasó a ti y a mí? 1750 01:33:27,681 --> 01:33:30,481 Cuando te conocí, quería ser salvaje y tú lo eras. 1751 01:33:30,572 --> 01:33:35,279 Y entonces, dejé de querer lo salvaje, y tú dejaste de serlo. 1752 01:33:36,906 --> 01:33:38,673 - Entonces, debería haber funcionado. - Sí, pero no funcionó. 1753 01:33:38,697 --> 01:33:40,438 - ¿Por qué no? - No lo sé. 1754 01:33:41,506 --> 01:33:44,381 Esa es la verdad. 1755 01:33:44,472 --> 01:33:46,970 Las puertas se están abriendo. 1756 01:33:47,456 --> 01:33:49,745 - ¿Tienes hambre? - Sí. 1757 01:34:12,113 --> 01:34:15,365 Tendremos una hora hasta que accedamos a las bóvedas, así que... 1758 01:34:16,090 --> 01:34:17,222 ¿Qué quieres comer, Paxton? 1759 01:34:17,313 --> 01:34:19,144 Hay literalmente de todo. 1760 01:34:22,712 --> 01:34:24,305 Con el cierre de la tienda, Harrods va a dar... 1761 01:34:24,329 --> 01:34:26,285 toda esta comida a un banco de alimentos. 1762 01:34:31,004 --> 01:34:32,335 Bien. 1763 01:34:33,087 --> 01:34:34,793 ¿Hay alguien mirando? 1764 01:34:35,354 --> 01:34:36,477 Tal vez. 1765 01:34:37,629 --> 01:34:39,043 Sueña más en grande. 1766 01:34:43,387 --> 01:34:45,135 ¿El mejor caviar de beluga? 1767 01:34:56,794 --> 01:34:58,376 ¿Así que este es el momento? 1768 01:34:58,994 --> 01:35:00,012 No. 1769 01:35:00,103 --> 01:35:03,468 No. Tenemos que aclarar algo, antes de decidirnos. 1770 01:35:04,036 --> 01:35:06,295 Esta es una trufa negra de Perigord de Italia. 1771 01:35:06,386 --> 01:35:08,470 Se vende al por menor por £735 libras. 1772 01:35:08,561 --> 01:35:10,095 - ¿Por un maldito hongo? - De acuerdo. 1773 01:35:10,186 --> 01:35:12,054 Bien, eso es lo que necesitamos aclarar en nuestras mentes. 1774 01:35:12,078 --> 01:35:13,929 ¿Cuál es la diferencia entre el costo de las cosas 1775 01:35:13,953 --> 01:35:15,495 y el valor de las cosas para ti y para mí? 1776 01:35:15,519 --> 01:35:16,670 Así que, voy a hacer un picnic. 1777 01:35:16,694 --> 01:35:18,037 Un picnic que en circunstancias normales... 1778 01:35:18,061 --> 01:35:20,350 nos costaría unas £5.000 libras. 1779 01:35:49,592 --> 01:35:50,785 Las puertas se están cerrando. 1780 01:35:50,809 --> 01:35:52,799 Mi preciosa abuela era una racista. 1781 01:35:54,167 --> 01:35:54,693 Sí. 1782 01:35:54,784 --> 01:35:56,318 Y acabo de decidir quitarla... 1783 01:35:56,409 --> 01:35:57,477 de mi jurado de personas... 1784 01:35:57,501 --> 01:35:59,249 que juzgan lo que yo hago. 1785 01:36:01,617 --> 01:36:03,297 Entonces, ¿quién más estaría en ese jurado? 1786 01:36:04,367 --> 01:36:06,032 Mi madre muerta, Dios y tú. 1787 01:36:06,701 --> 01:36:07,835 ¿Cómo es que sigo ahí? 1788 01:36:07,926 --> 01:36:09,541 Las puertas se están abriendo. 1789 01:36:09,909 --> 01:36:12,449 Las puertas están abiertas y no tengo que decírtelo. 1790 01:36:14,767 --> 01:36:17,224 Solía venir aquí en mi hora del almuerzo. 1791 01:36:23,300 --> 01:36:25,832 Entonces, ¿cuál de esas pinturas quieres? 1792 01:36:27,400 --> 01:36:29,775 No quiero tener una. 1793 01:36:29,866 --> 01:36:31,773 Quieres pintar una. 1794 01:36:33,041 --> 01:36:34,698 Sólo quiero pintar. 1795 01:36:36,391 --> 01:36:38,275 Entonces, este es el momento. 1796 01:36:38,366 --> 01:36:39,817 Espera. 1797 01:36:39,908 --> 01:36:42,190 - ¿Nos está mirando el sordo? - ¿Qué? 1798 01:36:42,858 --> 01:36:45,682 Inventé a ese tipo para que dejaras de hablar. 1799 01:36:46,308 --> 01:36:47,667 Piénsalo. 1800 01:36:47,758 --> 01:36:52,081 £100.000 libras al año, durante diez años. £50.000 libras al año, durante 20 años. 1801 01:36:52,349 --> 01:36:54,256 - Un millón de libras. - Sí. 1802 01:36:54,424 --> 01:36:55,524 Podrías pintar. 1803 01:36:55,615 --> 01:36:57,356 Ni siquiera necesitarías vender nada. 1804 01:36:58,024 --> 01:37:00,816 Las puertas se están cerrando. 1805 01:37:00,907 --> 01:37:02,883 Nunca aprendí a montar en bicicleta. 1806 01:37:02,974 --> 01:37:04,024 - ¿Qué? - Sí. 1807 01:37:04,115 --> 01:37:05,333 - ¿Nunca? - Sí. 1808 01:37:05,424 --> 01:37:07,047 Fue directo a la motocicleta. 1809 01:37:08,649 --> 01:37:11,149 Antes de Navidad, tuve un encuentro sexual con María, 1810 01:37:11,240 --> 01:37:12,516 y fue genial. 1811 01:37:12,607 --> 01:37:14,355 Las puertas se están abriendo. 1812 01:37:18,457 --> 01:37:22,315 Bien, hemos establecido que ambos queremos libertad. 1813 01:37:22,406 --> 01:37:25,498 - Con María, ¿en serio? - Paxton. 1814 01:37:25,589 --> 01:37:27,974 Paxton, estamos a punto de tomar la decisión más importante... 1815 01:37:27,998 --> 01:37:29,996 de nuestras vidas. ¿Puedes concentrarte aquí? 1816 01:37:31,323 --> 01:37:33,548 Bien, en nuestro proceso de toma de decisiones, 1817 01:37:33,639 --> 01:37:35,857 aún no hemos discutido la moralidad. 1818 01:37:35,948 --> 01:37:37,873 Mira eso. Eso es... 1819 01:37:37,964 --> 01:37:40,898 Es una ciudad entera en encierro. 1820 01:37:40,989 --> 01:37:43,424 Los Hospitales no pueden hacer frente. Un millón de libras les ayudarían. 1821 01:37:43,448 --> 01:37:46,090 Nos iría bien. Además, lo he resuelto. 1822 01:37:46,181 --> 01:37:47,890 Si está en de a £50, todo cabrá en una maleta. 1823 01:37:47,914 --> 01:37:49,798 Podríamos dejárselos en la puerta. Toma eso, abuela. 1824 01:37:49,822 --> 01:37:52,922 - Te deshiciste de la abuela. - Sí, lo hice. Gracias. 1825 01:37:53,013 --> 01:37:56,136 Así que, de acuerdo, lo hacemos. 1826 01:37:57,322 --> 01:37:58,445 A la mierda. 1827 01:37:59,355 --> 01:38:01,020 Lo decidimos ahora mismo. 1828 01:38:01,955 --> 01:38:03,078 Está bien. 1829 01:38:06,197 --> 01:38:08,153 Antes, te habría besado. 1830 01:38:10,422 --> 01:38:12,336 Veamos qué pasa. 1831 01:38:31,554 --> 01:38:34,063 - De acuerdo. - Joder. 1832 01:38:34,154 --> 01:38:35,746 - ¿Con María? - Bien, es hora de irse. 1833 01:38:35,837 --> 01:38:37,960 - ¿En serio? - Tenemos que ir a las bóvedas. 1834 01:38:39,821 --> 01:38:42,069 Entonces, ¿vamos a hacerlo o no? 1835 01:38:58,186 --> 01:38:59,212 ¿Estás bien? 1836 01:38:59,303 --> 01:39:01,141 Dios, no. 1837 01:39:01,820 --> 01:39:03,977 ¿Dios es realmente parte de tu jurado en la cabeza? 1838 01:39:05,236 --> 01:39:07,046 Y para que conste, Dios estará absolutamente bien... 1839 01:39:07,070 --> 01:39:08,984 con lo que sea que decidamos hacer. 1840 01:39:09,936 --> 01:39:11,476 Es bueno saberlo. 1841 01:39:12,695 --> 01:39:14,420 - Hola. P.J. ¿verdad? - Sí, señorita. 1842 01:39:14,511 --> 01:39:16,568 - Guíanos. - Por aquí. 1843 01:39:18,528 --> 01:39:21,275 ¿Por qué me suena el nombre de Edgar Allen Poe? 1844 01:39:35,210 --> 01:39:36,958 - Gracias. - De nada. 1845 01:40:02,443 --> 01:40:04,149 ¿Van a enviar esa cosa a Nueva York? 1846 01:40:36,208 --> 01:40:37,742 - Es un tema submarino. - Sí. 1847 01:40:37,833 --> 01:40:40,217 - Fue mi idea. - Es lindo. 1848 01:40:40,308 --> 01:40:42,431 Eres muy buena en lo que haces. Lo que hacías. 1849 01:40:43,900 --> 01:40:45,501 Bien, entonces sólo tenemos que empacar... 1850 01:40:45,525 --> 01:40:46,851 las joyas y los accesorios. 1851 01:40:46,942 --> 01:40:48,167 Toda la ropa va abajo, 1852 01:40:48,258 --> 01:40:49,442 así que no debería tardar mucho. 1853 01:40:49,466 --> 01:40:51,297 Sí, no mucho tiempo, así que... 1854 01:40:52,316 --> 01:40:53,814 ¿Lo saco? 1855 01:40:54,607 --> 01:40:56,772 Sí. ¿Por qué no? 1856 01:41:04,716 --> 01:41:06,005 Está bien. 1857 01:41:25,956 --> 01:41:27,449 Hazlo rápido, esos peces son pirañas. 1858 01:41:27,540 --> 01:41:30,499 - ¿Qué? - Se supone que sea simbólico. 1859 01:41:30,590 --> 01:41:32,066 - Simbólico de... - No lo recuerdo, de acuerdo. 1860 01:41:32,090 --> 01:41:33,499 Sólo hazlo más rápido. 1861 01:41:33,590 --> 01:41:35,421 Estarás bien. 1862 01:41:51,364 --> 01:41:53,028 Entonces, este es el momento. 1863 01:41:54,630 --> 01:41:57,764 Parece tan fácil. 1864 01:41:57,855 --> 01:41:59,715 Nunca se ha tratado de si podríamos hacerlo, Paxton. 1865 01:41:59,739 --> 01:42:01,646 Se trata de... ¿Si debiéramos hacerlo? 1866 01:42:01,814 --> 01:42:03,637 ¿Y lo haremos? Se trata de ti y de mí. 1867 01:42:03,805 --> 01:42:06,281 Y no digo que vayamos a hacerlo, 1868 01:42:06,372 --> 01:42:10,537 pero si lo hacemos, entonces tendrías que dar un paso a tu izquierda. 1869 01:42:13,064 --> 01:42:15,395 Entonces, ¿debo dar el paso? 1870 01:42:17,314 --> 01:42:18,895 Da el paso. Y entonces, decidimos. 1871 01:42:23,154 --> 01:42:24,605 Linda... 1872 01:42:24,696 --> 01:42:25,814 sí estamos decidiendo en el momento, 1873 01:42:25,838 --> 01:42:27,805 entonces digo que lo hagamos. 1874 01:42:27,896 --> 01:42:29,355 Si dejamos que el momento decida, 1875 01:42:29,446 --> 01:42:33,561 entonces, en mi opinión, el momento va a decir alto y claro... 1876 01:42:33,729 --> 01:42:35,049 Pon la réplica en la maldita caja 1877 01:42:35,088 --> 01:42:37,127 y pon la cosa real en tu bolsa. 1878 01:42:39,229 --> 01:42:43,894 La libertad, Linda, en un hermoso momento. 1879 01:43:16,670 --> 01:43:18,293 De acuerdo. 1880 01:43:18,569 --> 01:43:19,859 Está bien. 1881 01:43:22,269 --> 01:43:23,953 - Está bajo control. - Está bajo control. 1882 01:43:24,044 --> 01:43:26,250 - Bajo control. - Sí. 1883 01:43:27,386 --> 01:43:31,045 Muy bien, creo que deberíamos empezar con los bolsos, 1884 01:43:31,136 --> 01:43:33,870 y, deberíamos conseguir las bolsas de polvo... 1885 01:43:33,961 --> 01:43:35,261 ¡Linda! 1886 01:43:35,352 --> 01:43:36,553 - Linda, soy yo. - Donald. 1887 01:43:36,644 --> 01:43:39,843 Necesito hablar contigo urgentemente. 1888 01:43:40,511 --> 01:43:42,553 Disculpe, ¿podría por favor dar un paseo 1889 01:43:42,644 --> 01:43:43,903 o algo así por un momento? 1890 01:43:43,994 --> 01:43:46,534 Tengo cosas muy importantes que decirle a mi colega. 1891 01:43:54,985 --> 01:43:55,727 Donald... 1892 01:43:55,818 --> 01:43:59,077 Bueno, Dios mío, pensé que te había despedido, 1893 01:43:59,168 --> 01:44:00,594 pero estás aquí. 1894 01:44:00,685 --> 01:44:03,094 Linda, escucha. Alguien hizo una llamada anónima, 1895 01:44:03,185 --> 01:44:04,760 a la oficina central de Miracore. 1896 01:44:04,851 --> 01:44:07,094 Dijeron que el conductor de B2B... 1897 01:44:07,185 --> 01:44:09,052 que se llevará la colección de Eve Schwarz... 1898 01:44:09,143 --> 01:44:10,552 está usando un nombre falso. 1899 01:44:10,643 --> 01:44:12,766 Dijeron que tiene antecedentes penales. 1900 01:44:13,785 --> 01:44:15,919 Abuela, oye... 1901 01:44:16,010 --> 01:44:18,219 Vine tan pronto como pude. Gracias a Dios que estás bien. 1902 01:44:18,243 --> 01:44:19,951 - Estoy bien. - Bueno, la Policía ya viene. 1903 01:44:20,042 --> 01:44:22,426 - La Policía ya viene y... - Llegarán en cualquier momento. 1904 01:44:22,517 --> 01:44:24,859 Llegarán en cualquier momento. Bien, eso es... 1905 01:44:24,950 --> 01:44:26,176 Ahora estamos contra reloj. 1906 01:44:26,267 --> 01:44:28,507 Si es inocente y es quien dice ser, 1907 01:44:28,675 --> 01:44:29,960 - entonces todo... - Todo estará bien. 1908 01:44:29,984 --> 01:44:32,599 Y estará bien, Donald, porque ya sé qué hacer. 1909 01:44:32,867 --> 01:44:33,867 ¿Qué quieres decir? 1910 01:44:33,917 --> 01:44:34,559 - ¿Qué vas a hacer? - ¿Paxton? 1911 01:44:34,650 --> 01:44:35,773 ¿Paxton? 1912 01:44:38,100 --> 01:44:40,426 Donald. Paxton. 1913 01:44:40,517 --> 01:44:41,784 Paxton. Donald. 1914 01:44:41,875 --> 01:44:42,751 ¿Quién eres tú? 1915 01:44:42,842 --> 01:44:44,159 Soy Edgar Allen Poe, obviamente. 1916 01:44:44,250 --> 01:44:46,733 - Ella acaba de llamarte Paxton. - Sí, Donald, este es Paxton. 1917 01:44:47,100 --> 01:44:49,658 Y yo soy una mujer llamada Linda Jarvis. 1918 01:44:49,749 --> 01:44:53,342 Soy una mujer común y corriente que, hace 60 segundos, 1919 01:44:53,433 --> 01:44:55,492 tomó una decisión extraordinaria. 1920 01:44:55,583 --> 01:44:56,950 Linda, ¿qué le vas a decir? 1921 01:44:57,041 --> 01:44:58,121 ¿Qué tiene que ver contigo? 1922 01:44:58,158 --> 01:45:01,731 Lo que tiene que ver con él, es que... 1923 01:45:02,199 --> 01:45:04,925 es mi pareja y mi amante desde hace diez años, 1924 01:45:05,016 --> 01:45:06,942 y creo que todavía estoy enamorada de él. 1925 01:45:07,033 --> 01:45:07,658 ¿En serio? 1926 01:45:07,749 --> 01:45:10,623 Pero lo más importante es que también es mi cómplice. 1927 01:45:10,891 --> 01:45:13,425 Verás, Donald, hace un momento... Hace un minuto, 1928 01:45:13,516 --> 01:45:15,233 yo decidí... Decidimos... 1929 01:45:15,324 --> 01:45:17,434 robar el Diamante Harris que vale tres millones de libras. 1930 01:45:17,458 --> 01:45:19,266 Joder. Avalancha de confesiones. 1931 01:45:19,357 --> 01:45:20,683 No, está bien, conozco a Donald... 1932 01:45:20,707 --> 01:45:21,424 y además no tenemos elección, 1933 01:45:21,515 --> 01:45:22,808 porque Donald llamó a la Policía ya 1934 01:45:22,832 --> 01:45:24,383 y están a punto de llegar en cualquier momento. 1935 01:45:24,407 --> 01:45:25,407 - ¡Joder! - Como dije, 1936 01:45:25,457 --> 01:45:27,516 va a estar bien, porque cuando llegue la Policía, 1937 01:45:27,607 --> 01:45:29,810 no vamos a estar aquí, nos habremos ido. 1938 01:45:29,957 --> 01:45:31,549 - ¿Lo harán? - Sí, lo haremos. 1939 01:45:31,640 --> 01:45:33,132 Y Donald va a decirles... 1940 01:45:33,223 --> 01:45:34,024 que habló con Linda 1941 01:45:34,115 --> 01:45:35,383 y ella dijo que todo estaba bien, 1942 01:45:35,407 --> 01:45:36,855 todo fue un malentendido. 1943 01:45:37,223 --> 01:45:39,924 Y luego, les va a dar esto, 1944 01:45:40,015 --> 01:45:41,674 la verificación de su identificación. 1945 01:45:41,765 --> 01:45:43,849 Y vas a decir que reconoces a este conductor... 1946 01:45:43,940 --> 01:45:45,166 de otra asignación. 1947 01:45:45,257 --> 01:45:46,708 Y luego, les vas a contar una historia. 1948 01:45:46,732 --> 01:45:47,898 Vas a contarles una historia... 1949 01:45:47,922 --> 01:45:50,942 sobre cómo este conductor tiene un enemigo en el trabajo que lo odia. 1950 01:45:51,056 --> 01:45:52,190 - ¿Lo haré? - Sí, lo harás. 1951 01:45:52,281 --> 01:45:54,729 ¿Y sabes por qué vas a hacer todo esto, Donald? 1952 01:45:55,097 --> 01:45:58,215 - No. ¿Por qué? - Porque nosotros somos los buenos. 1953 01:45:58,306 --> 01:46:00,548 Paxton, Donald, los tres somos los buenos. 1954 01:46:00,639 --> 01:46:02,323 Y los bastardos que me dijeron que te despidiera 1955 01:46:02,347 --> 01:46:03,827 y el bastardo que compró ese diamante, 1956 01:46:03,889 --> 01:46:06,073 ni siquiera se darán cuenta de que se ha ido. 1957 01:46:06,164 --> 01:46:08,870 - Menciona a los del NHS. - Sí. ¡Sí! 1958 01:46:11,097 --> 01:46:12,840 ¿Qué dices, Donald? 1959 01:46:12,931 --> 01:46:14,970 ¿Mentirías por nosotros, Donald? 1960 01:46:17,531 --> 01:46:21,672 Veo que toda esta anarquía se debe al encierro. 1961 01:46:21,763 --> 01:46:23,914 Un maldito encierro idiota y loco... 1962 01:46:24,005 --> 01:46:25,537 que nos ha liberado a todos. 1963 01:46:25,705 --> 01:46:27,122 Donald, te daremos dinero. Te daré £200 mil. 1964 01:46:27,146 --> 01:46:28,622 Al diablo con el dinero. No hago esto por el dinero, 1965 01:46:28,646 --> 01:46:29,697 hago esto por la belleza. 1966 01:46:29,788 --> 01:46:31,755 Linda, eres una mujer maravillosa. 1967 01:46:31,846 --> 01:46:35,714 Linda, y él es tu amante secreto bandido, 1968 01:46:35,805 --> 01:46:37,414 y van a escupir en la cara... 1969 01:46:37,505 --> 01:46:39,328 del monolito global. 1970 01:46:39,596 --> 01:46:41,156 Durante el encierro he tenido tiempo... 1971 01:46:41,221 --> 01:46:44,920 para pensar y caminar en el parque, cerca de la casa de mi madre, 1972 01:46:45,088 --> 01:46:47,630 y Dios, aparte de los paseadores de perros y los corredores... 1973 01:46:47,721 --> 01:46:51,211 respirando por todas partes, Dios, es un mundo hermoso. 1974 01:46:51,379 --> 01:46:53,454 Incluso antes del maldito virus, 1975 01:46:53,545 --> 01:46:55,713 todos estábamos encerrados en nuestras propias rutinas, 1976 01:46:55,804 --> 01:46:57,288 nuestras versiones de nosotros mismos... 1977 01:46:57,312 --> 01:46:58,538 Linda, tenemos que salir de aquí. 1978 01:46:58,562 --> 01:47:00,136 Deja que Donald tenga su momento. 1979 01:47:00,304 --> 01:47:01,346 ¡nunca llegarás a trabajar! 1980 01:47:01,370 --> 01:47:02,410 Sólo vine aquí esta noche, 1981 01:47:02,462 --> 01:47:03,813 porque estaba preocupado por ti, Linda. 1982 01:47:03,837 --> 01:47:05,494 Me importa una mierda Miracore, 1983 01:47:05,662 --> 01:47:08,113 sus malditos diamantes, ni me importan. 1984 01:47:08,204 --> 01:47:11,071 Quiero que todo esto sea robado. 1985 01:47:11,162 --> 01:47:14,171 Mentiré por ti, Linda, 1986 01:47:14,262 --> 01:47:20,051 ¡porque este es mi momento para hacer algo, joder! 1987 01:47:32,428 --> 01:47:34,003 Es una locura, todo esto, ¿no? 1988 01:47:34,094 --> 01:47:35,670 Sí. 1989 01:47:35,761 --> 01:47:37,844 ¿Quién hubiera pensado hace un mes que haríamos esto? 1990 01:47:38,469 --> 01:47:39,717 Yo no. 1991 01:47:41,719 --> 01:47:43,920 Llamando a Edgar Allen Poe. 1992 01:47:44,011 --> 01:47:47,717 Edgar Allen Poe, por favor repórtese ante Seguridad. 1993 01:48:02,135 --> 01:48:03,794 Señor Edgar Allen Poe, 1994 01:48:03,885 --> 01:48:06,709 por favor, repórtese ante Seguridad inmediatamente. 1995 01:48:06,877 --> 01:48:08,252 Creo que deberíamos apurarnos. 1996 01:48:08,343 --> 01:48:10,919 No se apresuren. ¡No estamos tratando de evacuar Dunquerque! 1997 01:48:11,010 --> 01:48:12,334 Deténganse ahí. Si caminan, 1998 01:48:12,502 --> 01:48:14,583 deberían estar en el lado de estribor. 1999 01:48:16,535 --> 01:48:18,116 Déjalo. Déjalo. 2000 01:48:19,384 --> 01:48:21,083 ¿Linda? 2001 01:48:21,351 --> 01:48:23,585 Llamando a Edgar Allen Poe. 2002 01:48:23,676 --> 01:48:26,668 Señor Edgar Allen Poe, por favor repórtese ante Seguridad. 2003 01:48:26,759 --> 01:48:29,590 Es Michael con las flechas, el de Zoom. 2004 01:48:35,884 --> 01:48:37,501 Señor Edgar Allen Poe, 2005 01:48:37,592 --> 01:48:40,674 por favor repórtese ante Seguridad inmediatamente. 2006 01:48:43,276 --> 01:48:44,793 ¡Joder! 2007 01:48:44,884 --> 01:48:46,751 Tendrás que entregar tu pase de Harrods. 2008 01:48:46,842 --> 01:48:48,025 Vete tú. Sálvate a ti misma. 2009 01:48:48,116 --> 01:48:49,567 Es a mí a quien el destino está jodiendo. 2010 01:48:49,591 --> 01:48:51,589 Sólo sigue caminando. 2011 01:48:53,216 --> 01:48:54,631 Edgar Allen Poe. 2012 01:48:59,275 --> 01:49:01,023 Se le olvidó esto en la oficina. 2013 01:49:02,341 --> 01:49:04,173 Lo necesitará en Heathrow. 2014 01:49:07,908 --> 01:49:10,250 Se lo agradezco. 2015 01:49:10,341 --> 01:49:13,475 Todo el mundo dice, que vuelvas pronto, Linda, 2016 01:49:13,566 --> 01:49:14,981 y todos te queremos aquí. 2017 01:50:21,005 --> 01:50:22,314 Desde esa noche, hemos establecido... 2018 01:50:22,338 --> 01:50:23,914 que aunque ahora ambos somos ricos 2019 01:50:24,005 --> 01:50:26,122 y ya no tenemos que hacer trabajos que despreciamos, 2020 01:50:26,213 --> 01:50:27,323 las tensiones del encierro... 2021 01:50:27,347 --> 01:50:28,987 siguen poniendo a prueba nuestra relación. 2022 01:50:29,072 --> 01:50:30,814 El "felices para siempre" no puede sobrevivir... 2023 01:50:30,838 --> 01:50:32,706 si alguien te esconde tu paquete de harina. 2024 01:50:32,797 --> 01:50:34,503 Bien, vamos. Está bien. 2025 01:50:35,422 --> 01:50:37,889 Aquí está tu paquete de harina. Yo sólo... 2026 01:50:37,980 --> 01:50:40,097 Quiero que me prometas que no vas a preparar pan. 2027 01:50:40,188 --> 01:50:41,231 ¿Por qué no? 2028 01:50:41,322 --> 01:50:43,289 Debido al desorden y a la inutilidad 2029 01:50:43,380 --> 01:50:45,956 y porque será incomestible, y como todo pan casero, 2030 01:50:46,047 --> 01:50:47,523 será una maldita bala de cañón sin sentido. 2031 01:50:47,547 --> 01:50:49,297 Mi papá solía prepararlo y teníamos que comerlo, 2032 01:50:49,321 --> 01:50:50,938 de lo contrario desaparecería en su taller 2033 01:50:50,962 --> 01:50:53,305 y haría estos juguetes de madera sin esperanza. 2034 01:50:53,396 --> 01:50:55,121 - Nunca más. - Linda, has perdido la cabeza. 2035 01:50:55,212 --> 01:50:56,038 ¿Qué? He perdido... 2036 01:50:56,129 --> 01:50:57,355 Tú enterraste un erizo 2037 01:50:57,446 --> 01:50:59,663 y dijiste una elegía sobre su maldita tumba. 2038 01:50:59,754 --> 01:51:01,838 Y deliberadamente tú pegaste un trozo de oropel en el techo... 2039 01:51:01,862 --> 01:51:03,922 - por encima de las escaleras. - No, estuvo ahí todo el tiempo. 2040 01:51:03,946 --> 01:51:05,822 - Casi me rompo el maldito cuello. - Si me hubieras preguntado, 2041 01:51:05,846 --> 01:51:06,872 yo te habría sostenido la escalera de mano. 2042 01:51:06,896 --> 01:51:08,255 Si hubiera estado ahí todo el tiempo... 2043 01:51:08,279 --> 01:51:09,346 lo habría notado. 2044 01:51:09,437 --> 01:51:11,205 Pero no has notado que no tenía sentido... 2045 01:51:11,296 --> 01:51:12,347 el empacar una maleta... 2046 01:51:12,371 --> 01:51:15,319 porque no hay ningún lugar al que puedas ir. 2047 01:51:15,687 --> 01:51:18,393 Acaban de extender el encierro por otras dos semanas. 2048 01:51:22,136 --> 01:51:23,676 Mierda. 2049 01:51:25,895 --> 01:51:28,351 Bueno... 2050 01:51:28,986 --> 01:51:30,495 Todo eso por un paquete de harina 2051 01:51:30,586 --> 01:51:33,095 y un pedazo de oropel definitivamente preexistente. 2052 01:51:33,186 --> 01:51:37,851 Y, porque hoy es mi cumpleaños. 2053 01:51:39,553 --> 01:51:39,937 Está bien. 2054 01:51:40,028 --> 01:51:41,620 - Lo sé. - Está bien. 2055 01:51:41,711 --> 01:51:43,562 - Es el encierro. - No, ya lo sabía. 2056 01:51:43,653 --> 01:51:44,838 Nadie sabe qué día es ya, no importa la fecha. 2057 01:51:44,862 --> 01:51:46,729 Y te he conseguido algo. 2058 01:51:46,820 --> 01:51:48,980 Te he conseguido algo que realmente, realmente quieres. 2059 01:51:56,319 --> 01:51:58,067 Enloquécete. 2060 01:52:00,769 --> 01:52:04,411 - ¿Otras dos semanas? - Otras dos semanas. 2061 01:52:04,502 --> 01:52:07,203 Bueno, entonces, mi público que sufre desde hace mucho tiempo... 2062 01:52:07,294 --> 01:52:09,708 podrá necesitar otro poema. 2063 01:52:11,544 --> 01:52:14,500 Contando los Latidos por Robert Graves. 2064 01:52:15,710 --> 01:52:19,760 "Tú, amor, y yo, tú y yo, 2065 01:52:19,851 --> 01:52:21,435 y si no es más que tú y yo, 2066 01:52:21,526 --> 01:52:24,482 ¿qué nos importa a ti y a mí?" 2067 01:52:29,684 --> 01:52:35,827 "Contando los latidos, contando los latidos del corazón lento, 2068 01:52:35,918 --> 01:52:40,410 la hemorragia del tiempo en los latidos del corazón lento, 2069 01:52:40,501 --> 01:52:43,177 despierta, porque mentimos. 2070 01:52:43,268 --> 01:52:48,826 Día y noche sin nubes, y otro día sin nubes, 2071 01:52:48,917 --> 01:52:53,576 sin embargo, una enorme nube reventará sobre sus cabezas un día. 2072 01:52:53,667 --> 01:52:55,986 ¡Y en ese día, el encierro terminará! 2073 01:52:56,187 --> 01:52:58,472 ¡Encierro, estamos aquí! 2074 01:52:59,133 --> 01:53:02,409 Sólo aquí, cómo estamos aquí, juntos, 2075 01:53:02,500 --> 01:53:07,866 ahora y aquí, siempre tú y yo". 2076 01:53:18,588 --> 01:53:26,588 Locked Down (2021) Una traducción de TaMaBin 2077 01:55:32,685 --> 01:55:33,970 De acuerdo. 2078 01:57:21,777 --> 01:57:29,777 DEDICADA A LOS TRABAJADORES DEL NHS Y DE LA SALUD, ALREDEDOR DEL MUNDO