1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,298 --> 00:00:11,303 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILMJE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,060 --> 00:00:20,062 HAMAROSAN! 5 00:00:38,997 --> 00:00:43,835 Hét év után ma debütál a YG legújabb lánycsapata. 6 00:00:45,379 --> 00:00:47,464 Bemutatjuk a BLACKPINK-et! 7 00:01:01,853 --> 00:01:05,232 HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB 8 00:01:08,360 --> 00:01:12,030 Nagy tapsot kérek a BLACKPINK-nek! 9 00:01:17,452 --> 00:01:20,122 Sziasztok, mi vagyunk a BLACKPINK! 10 00:01:24,418 --> 00:01:28,463 A következő vendégünk minden idők legsikeresebb koreai lánycsapata. 11 00:01:29,548 --> 00:01:31,591 …a sikeres k-pop-csapat… 12 00:01:32,384 --> 00:01:34,136 A k-pop csillaga: a BLACKPINK! 13 00:01:38,098 --> 00:01:39,057 A BLACKPINK lett 14 00:01:39,141 --> 00:01:41,685 minden idők legsikeresebb női k-pop-csapata. 15 00:01:41,768 --> 00:01:46,315 Történelmet írtak: ők léptek fel először lány k-pop-csapatként a Coachellán. 16 00:01:47,024 --> 00:01:50,193 Az amerikai televíziózás történetében először élőben 17 00:01:50,277 --> 00:01:51,361 itt a BLACKPINK! 18 00:01:51,445 --> 00:01:53,113 - BLACKPINK! - BLACKPINK! 19 00:01:53,196 --> 00:01:55,032 Gratulálok, BLACKPINK! 20 00:01:55,115 --> 00:01:56,533 Gratulálok, BLACKPINK! 21 00:02:15,302 --> 00:02:19,765 SZÖUL 22 00:02:19,848 --> 00:02:21,600 2020 ELEJE 23 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Éhes vagyok! 24 00:02:22,768 --> 00:02:24,186 - Tényleg? - Igen. 25 00:02:24,269 --> 00:02:25,979 - Ettem már ma valamit? - Nem. 26 00:02:26,063 --> 00:02:30,192 Van az az édesség. Kicsit, mint egy croissant injeolmi-val. 27 00:02:31,526 --> 00:02:33,111 Nem szeretitek az injeolmi-t? 28 00:02:33,195 --> 00:02:35,113 Nagyon finom! 29 00:02:35,864 --> 00:02:37,783 Mondja a thai lány az autóban. 30 00:02:40,786 --> 00:02:43,705 Izgatottak vagyunk, amikor kijön egy új lemez. 31 00:02:44,748 --> 00:02:47,667 „Hurrá! Még egy, végre!” Tudod? 32 00:02:47,751 --> 00:02:50,962 Talán félúton vagyunk. 33 00:02:51,046 --> 00:02:54,424 Mindig félúton vagyunk. „Vannak ezek a dalok… 34 00:02:55,217 --> 00:02:57,052 Csak fel kell vennünk őket.” 35 00:02:59,262 --> 00:03:02,849 Sokan szeretik a zenénket, 36 00:03:02,933 --> 00:03:08,480 és ez arra ösztönöz, hogy más, új dolgokat próbáljunk ki. 37 00:03:08,563 --> 00:03:12,067 - Ideje zenélnünk egy kicsit! - Igen. 38 00:03:13,568 --> 00:03:16,321 Annyi mindent mutathatunk az embereknek. 39 00:03:16,405 --> 00:03:19,866 Szerintem olyan igazán csajosat még nem csináltunk. 40 00:03:19,950 --> 00:03:23,245 Sokféle dolgot gyakoroltunk, sok mindennel kísérleteztünk 41 00:03:23,328 --> 00:03:25,747 a gyakornoki időnk alatt, 42 00:03:25,831 --> 00:03:31,253 a kérdés csak az, mennyit tudunk ebből megmutatni 43 00:03:31,336 --> 00:03:32,379 a BLACKPINK-ben. 44 00:03:32,462 --> 00:03:35,715 Amikor azt mondom, csajos, ilyesmire gondolok… 45 00:03:36,591 --> 00:03:38,301 hogy helló… 46 00:03:38,885 --> 00:03:40,262 Mire? 47 00:03:50,981 --> 00:03:53,024 Miért van itt ekkora késés? 48 00:03:53,108 --> 00:03:54,526 Le tudod venni kicsit? 49 00:03:54,609 --> 00:03:56,361 Húzd egy kicsit előbbre! 50 00:03:56,445 --> 00:03:58,447 Én vagyok a producer-dalszerző. 51 00:03:58,530 --> 00:04:02,075 Én írtam minden eddig megjelent dalt. 52 00:04:02,743 --> 00:04:04,369 Most már négy éve. 53 00:04:05,036 --> 00:04:06,788 A taktika kezdetben… 54 00:04:06,872 --> 00:04:08,290 PRODUCER / DALSZERZŐ 55 00:04:08,373 --> 00:04:10,750 …kislemez, bumm, kislemez, sláger volt. 56 00:04:11,042 --> 00:04:14,379 Most már inkább a saját történetünket akarjuk elmondani. 57 00:04:14,963 --> 00:04:18,133 A rajongók megőrülnek érte. Egyre többet akarnak. 58 00:04:18,717 --> 00:04:20,552 Nagyon sok minden van itt, de… 59 00:04:21,303 --> 00:04:23,430 megválogatjuk, mit adunk ki. 60 00:04:25,724 --> 00:04:27,434 Sziasztok! 61 00:04:29,644 --> 00:04:32,355 Oppa, micsoda bőrdzsekid van! 62 00:04:32,439 --> 00:04:35,609 - Király! - Ne tegyél úgy, mintha túlöltöztem volna! 63 00:04:36,693 --> 00:04:38,153 Mindig így nézek ki. 64 00:04:39,821 --> 00:04:41,823 Kellett volna aludnom egy kicsit. 65 00:04:43,408 --> 00:04:45,494 Rácsapok a csuklódra. Álmos vagy? 66 00:04:46,828 --> 00:04:47,662 Jobb lett? 67 00:04:49,456 --> 00:04:53,084 Nemsokára kijön a Lady Gaga–BLACKPINK szám. 68 00:04:57,380 --> 00:05:00,050 Sokat melóztunk vele újév előtt. 69 00:05:19,861 --> 00:05:22,322 Fantasztikusak és hihetetlenül sikeresek. 70 00:05:22,405 --> 00:05:24,950 Szerintem erre egyikünk sem számított. 71 00:05:25,033 --> 00:05:27,327 Néha rácsodálkozom. Uram isten! 72 00:05:27,410 --> 00:05:29,204 Felérünk a hírnevünkhöz? 73 00:05:58,066 --> 00:05:59,734 „Sour Candy” 74 00:06:00,485 --> 00:06:01,570 Rá lehet kattanni. 75 00:06:05,407 --> 00:06:08,326 Újravegyük a „Crazy Over You” pár részét? 76 00:06:12,664 --> 00:06:15,917 Mindenkinek más a kulturális háttere, 77 00:06:16,001 --> 00:06:17,294 ettől lesz az, aki. 78 00:06:19,462 --> 00:06:23,258 És mindez együtt teszi különlegessé a BLACKPINK-et, 79 00:06:23,341 --> 00:06:24,551 ettől tűnik ki. 80 00:06:26,344 --> 00:06:28,763 Ki szeretné felpattintani a saját részét? 81 00:06:28,847 --> 00:06:30,849 Rosé, akarod az intróval kezdeni? 82 00:06:40,609 --> 00:06:44,487 Rosé koreai lány, aki Ausztráliában nőtt fel. 83 00:06:44,571 --> 00:06:48,450 Van, hogy hajnali hatig is itt marad a stúdióban. 84 00:06:48,533 --> 00:06:50,702 Néha elcsodálkozom. „Te még itt?” 85 00:07:00,128 --> 00:07:01,338 Ez nagyon ott van. 86 00:07:03,089 --> 00:07:06,718 Jisoo igazi koreai lány, Koreában nőtt fel. 87 00:07:06,801 --> 00:07:09,387 Ő az unnie a csapatban. A legidősebb. 88 00:07:13,433 --> 00:07:16,102 Igazi profi pókerarca van. 89 00:07:16,186 --> 00:07:18,813 Jisoot már vagy hat éve ismerem. 90 00:07:18,897 --> 00:07:20,065 Láttam sírni… 91 00:07:21,816 --> 00:07:22,817 egyszer. 92 00:07:22,901 --> 00:07:24,069 Elképesztően okos. 93 00:07:24,694 --> 00:07:28,323 Sokan azt hiszik, az okossága papírszagú, de talpraesett is. 94 00:07:31,743 --> 00:07:32,744 Megijedtem. 95 00:07:32,827 --> 00:07:34,329 Lisa Thaiföldről jött. 96 00:07:34,829 --> 00:07:39,834 A mosolya mindig laza, nyugodt, minden rendben, minden jó. 97 00:07:44,589 --> 00:07:46,549 De a megfelelő pillanatban, 98 00:07:46,633 --> 00:07:49,386 amikor megszólal a zene, tetőfokára hág a feszültség, 99 00:07:49,469 --> 00:07:52,889 akkor előjön a gyilkos ösztöne. 100 00:07:55,600 --> 00:07:59,229 Jennie Koreában született, de később Új-Zélandra költözött. 101 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 Nagyon tiszta. 102 00:08:03,775 --> 00:08:06,236 A véleménye, az érzései. 103 00:08:06,319 --> 00:08:07,862 Maximalista. 104 00:08:11,157 --> 00:08:14,119 Annyi különböző kultúra találkozik itt, 105 00:08:14,202 --> 00:08:17,872 másképp járnak, másképp beszélnek, másképp öltözködnek. 106 00:08:17,956 --> 00:08:21,876 Tökéletesen kiegészítik egymást. 107 00:08:21,960 --> 00:08:23,253 Lenyűgöző. 108 00:08:26,673 --> 00:08:28,633 Koreaiak vagyunk, akik zenélnek. 109 00:08:28,717 --> 00:08:32,554 Ha koreaiak zenélnek, az már k-pop? Nem értem. 110 00:08:32,637 --> 00:08:33,638 Koreai pop. 111 00:08:35,807 --> 00:08:37,684 A nyelv az egyetlen közös pont. 112 00:08:39,019 --> 00:08:40,979 Miért nem vonatkozik ez minden országra? 113 00:08:41,688 --> 00:08:42,772 Mi a k-pop? 114 00:08:44,024 --> 00:08:45,024 K-pop. 115 00:08:45,108 --> 00:08:47,527 A k-pop viharként söpör végig Amerikán. 116 00:08:47,610 --> 00:08:50,071 A k-pop világszintű kulturális jelenséggé vált. 117 00:08:50,155 --> 00:08:53,116 A műfaj már két évtizede hódít. 118 00:08:53,199 --> 00:08:56,995 Egy háromtagú csapat, a Seo Taiji and Boys. 119 00:08:57,078 --> 00:08:58,580 Nagy tapsot nekik! 120 00:09:06,838 --> 00:09:11,384 A Seo Taiji zenéjét erőteljes ritmus és flashtánc jellemzi. 121 00:09:11,468 --> 00:09:14,262 Jól énekelnek, jól néznek ki, és jól táncolnak. 122 00:09:17,974 --> 00:09:21,978 A k-pop iránt szokatlanul nagy a külföldi érdeklődés. 123 00:09:24,689 --> 00:09:27,776 Néhány nagyobb zenei ügynökség elkezdett csapatokat összeállítani. 124 00:09:27,859 --> 00:09:29,652 Énekesek, rapperek és táncosok. 125 00:09:29,736 --> 00:09:33,490 Az ipar egyik nehézsúlyú szereplője a YG Entertainment. 126 00:09:33,573 --> 00:09:37,243 …hozzájuk köthető a hatalmas sikert arató „Gangnam Style”. 127 00:09:42,332 --> 00:09:45,085 Az iparág több milliárd dollárt hoz évente. 128 00:09:45,168 --> 00:09:47,962 Az énekesek kinevelése önmagában is egy ipar. 129 00:09:48,046 --> 00:09:50,381 Már 11 évesen gyakornoknak állnak. 130 00:09:50,465 --> 00:09:52,926 Együtt nevelkednek. Együtt tanulnak. 131 00:09:53,009 --> 00:09:56,596 Minden hangot, minden mozdulatot kigyakorolnak. 132 00:09:57,305 --> 00:10:00,975 A tét nagy. Van, aki pár hónap gyakornokság után debütál. 133 00:10:01,059 --> 00:10:05,438 Másoknak egy évtizedbe is telhet. És van, aki soha nem jut el addig. 134 00:10:16,407 --> 00:10:17,951 Hányat kell választanom? 135 00:10:19,494 --> 00:10:22,247 Nagyon jó, amikor egy új albumra készülünk, 136 00:10:22,330 --> 00:10:24,666 mert igyekszünk valami újjal állni elő, 137 00:10:24,749 --> 00:10:26,167 ami mégis illik hozzánk, 138 00:10:26,251 --> 00:10:29,879 ez az egyik legkreatívabb része az egésznek. 139 00:10:35,927 --> 00:10:37,929 Olyan természetesen szexi vagy! 140 00:10:38,012 --> 00:10:40,181 - Tényleg! - Nincs mit tenni! 141 00:10:40,265 --> 00:10:43,810 Bármit veszünk fel, figyelünk rá, illik-e a csapathoz, 142 00:10:43,893 --> 00:10:46,980 de ez… Minden eset más. 143 00:10:47,063 --> 00:10:48,148 Nagyon hosszú idő. 144 00:10:48,231 --> 00:10:51,651 Nem kéne kicsit szorosabbra húzni? Mit gondolsz? 145 00:10:51,734 --> 00:10:55,113 Mert ez az oldala nagyon fent van. 146 00:10:56,865 --> 00:10:57,699 Oké. 147 00:11:01,160 --> 00:11:03,163 Lisa! 148 00:11:05,832 --> 00:11:08,710 Lisának sok minden tetszik. 149 00:11:08,793 --> 00:11:11,421 - Bármit felvehet. - Minden jól áll neki. 150 00:11:13,214 --> 00:11:15,383 A stílust nehéz meghatározni. 151 00:11:15,884 --> 00:11:18,928 Szerintem a divatban nincsenek határok. 152 00:11:19,012 --> 00:11:23,516 Nem úgy gondolunk rá, hogy ez koreai, ez nyugati, ez ázsiai. 153 00:11:23,600 --> 00:11:26,269 A divat szerintem egyszerűen nemzetközi. 154 00:11:26,352 --> 00:11:30,398 Minél kevésbé vannak határok, annál kreatívabb lehetsz. 155 00:11:30,481 --> 00:11:34,903 És mivel őrületes koreográfiánk van a színpadon, 156 00:11:34,986 --> 00:11:37,447 mindent mérnöki pontossággal kell megtervezni. 157 00:11:37,530 --> 00:11:39,991 Igen. Nehogy bármi kivillanjon valahol. 158 00:11:40,074 --> 00:11:40,909 Igen. 159 00:11:54,088 --> 00:11:56,216 - Mi ez? - Ez a Coachella. 160 00:11:59,302 --> 00:12:01,095 Nem találtam el a hangot. 161 00:12:01,179 --> 00:12:03,556 Ezért nem szabad visszanézni a régi felvételeket. 162 00:12:03,640 --> 00:12:06,559 „Nem találtad el a hangot, 163 00:12:06,643 --> 00:12:09,270 és tánc közben ezt kellett volna csinálnod, 164 00:12:09,354 --> 00:12:12,982 - de elsietted.” - Nem találtam el a hangot. Nem volt jó. 165 00:12:17,028 --> 00:12:18,738 Annyira izgultunk! 166 00:12:18,821 --> 00:12:21,950 Igen. Ha bármi, akkor stresszes. 167 00:12:22,033 --> 00:12:25,411 Ha valami nem jön össze, ha nem sikerül tökéletesen a fellépés, 168 00:12:25,495 --> 00:12:26,579 az elég stresszes. 169 00:12:26,663 --> 00:12:29,832 Más koncertekhez képest ez egészen elképesztő volt, 170 00:12:29,916 --> 00:12:31,501 nagyon izgultunk. 171 00:12:31,584 --> 00:12:38,174 Az első fellépésünk volt ezen az ismeretlen helyen, Amerikában. 172 00:12:38,258 --> 00:12:41,844 Gyakornokként erről álmodoztam. 173 00:12:41,928 --> 00:12:43,054 Ezt akartuk. 174 00:12:44,055 --> 00:12:46,057 - Ezt. - Ezt. 175 00:12:47,725 --> 00:12:51,729 Kerülni szoktam azokat az interjúkat, ahol rólam kérdeznek, 176 00:12:51,813 --> 00:12:55,066 nem szeretek magamról beszélni, de… 177 00:13:16,212 --> 00:13:17,588 Milyen Jennie? 178 00:13:18,756 --> 00:13:22,719 Eleinte nehéz volt kiismerni, de mióta közel kerültünk egymáshoz, 179 00:13:22,802 --> 00:13:26,431 azt mondanám, nagyon hűséges, kedves, és nagyon jó barát. 180 00:13:26,514 --> 00:13:28,683 PILÁTESZOKTATÓ 181 00:13:30,977 --> 00:13:35,648 Minden nap találkozunk, úgyhogy jól ismerem, mintha a húgom lenne. 182 00:13:35,732 --> 00:13:39,777 Amikor látom a tévében, eszembe jut, hogy Jennie sztár, 183 00:13:39,861 --> 00:13:42,155 de egyáltalán nem szállt el. 184 00:13:43,114 --> 00:13:45,324 Nagyon jól csinálod. 185 00:13:45,908 --> 00:13:49,454 A kevés barátaim egyike. 186 00:13:50,413 --> 00:13:52,415 Lassan. 187 00:13:54,333 --> 00:13:57,003 Egy lábat felemelünk, és jön az arabeszk póz. 188 00:13:57,086 --> 00:14:00,548 A turnék után mindig fáj mindenem. 189 00:14:00,631 --> 00:14:04,969 Úgy érzem, én vagyok az, aki folyton betegeskedik. 190 00:14:07,346 --> 00:14:10,433 Vannak napok, mint minden embernek, 191 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 amikor nagyon jól érzem magam, 192 00:14:12,602 --> 00:14:16,022 és van, amikor nagyon nem. 193 00:14:16,105 --> 00:14:19,609 Az éneklést, a rappet, a táncot mindig élvezem, 194 00:14:19,692 --> 00:14:21,486 de folyton színpadon vagyunk, 195 00:14:21,569 --> 00:14:25,573 tökéletesnek kell lennünk, mindig ugyanazt adjuk elő. 196 00:14:25,656 --> 00:14:28,326 Mintha minden nap két órán át edzenél. 197 00:14:28,409 --> 00:14:29,911 Soha nem lesz könnyű. 198 00:14:29,994 --> 00:14:32,497 Sőt, ahogy idősebb leszel, egyre nehezebb. 199 00:14:43,174 --> 00:14:45,093 Koreában születtem. 200 00:14:46,344 --> 00:14:49,180 Ketten vagyunk anyukámmal. Egyke vagyok. 201 00:14:50,515 --> 00:14:53,601 Szöulban éltem tíz éves koromig. 202 00:14:54,811 --> 00:14:57,897 Ausztráliában és Új-Zélandon is jártam anyával, 203 00:14:57,980 --> 00:15:02,360 és Új-Zélandon minden olyan jó és békés volt. 204 00:15:02,443 --> 00:15:05,613 Anya megkérdezte, nem akarnék-e ott élni. 205 00:15:05,696 --> 00:15:08,950 Én meg azt mondtam, szívesen. 206 00:15:10,409 --> 00:15:14,455 Úgyhogy tíz és 15 éves korom között egyedül voltam Új-Zélandon. 207 00:15:15,206 --> 00:15:19,168 Nem sok időt töltöttem egy házban anyukámmal… 208 00:15:20,002 --> 00:15:21,170 egészen mostanáig. 209 00:15:23,714 --> 00:15:25,550 Egy családnál laktam. 210 00:15:25,633 --> 00:15:29,220 Rengeteg mindent tanultam. 211 00:15:32,181 --> 00:15:37,478 Jobban értek angolul, mint kezdetben. 212 00:15:37,562 --> 00:15:41,524 Eleinte a barátaim sokat segítettek, 213 00:15:41,607 --> 00:15:46,571 megmutatták a jegyzeteiket. Most már egyedül is megy. 214 00:15:48,197 --> 00:15:51,284 Mindenféle óra van az iskolában, 215 00:15:51,367 --> 00:15:55,163 elmennek kempingezni, hangszeren tanulnak, aki akar, rajzol. 216 00:15:56,664 --> 00:15:58,666 Minden rajtad múlik. 217 00:15:58,749 --> 00:16:02,712 Már tízévesen is döntéseket kell hoznod. 218 00:16:02,795 --> 00:16:06,841 Nagyon fontos a számomra, hogy ezt ilyen fiatalon megtapasztaltam. 219 00:16:06,924 --> 00:16:09,302 Ettől lettem az, aki. 220 00:16:12,180 --> 00:16:14,223 Nagyon szégyenlős vagyok. 221 00:16:14,307 --> 00:16:18,895 Régen nem is mertem telefonon rendelni semmit. 222 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 Utáltam. 223 00:16:22,481 --> 00:16:24,609 Sok időbe telt, amíg eljutottam ide. 224 00:16:26,944 --> 00:16:31,699 Tizenöt évesen azon gondolkodtam, hogy Amerikába költözöm. 225 00:16:31,782 --> 00:16:36,412 Odamentem, megnéztem az iskolát. Szinte már el volt döntve, 80 százalékban. 226 00:16:36,495 --> 00:16:39,665 Aztán visszamentem Új-Zélandra összepakolni, 227 00:16:39,749 --> 00:16:41,083 és rájöttem, 228 00:16:41,167 --> 00:16:45,213 hogy nem akarok Amerikába menni, és megint egyedül tanulni. 229 00:16:45,838 --> 00:16:49,258 Énekes akarok lenni. Nem tudom, honnan jött. 230 00:16:57,391 --> 00:17:00,144 Amint hazajöttem, elmentem egy meghallgatásra, 231 00:17:00,228 --> 00:17:02,230 és szerencsére egyből bekerültem. 232 00:17:02,313 --> 00:17:05,358 Azt gondoltam: „Hű, itt mindenki annyira jó! 233 00:17:05,441 --> 00:17:08,486 Tudják, mit csinálnak! Be kell érnem őket!” 234 00:17:08,569 --> 00:17:10,112 Csak ez járt a fejemben. 235 00:17:12,782 --> 00:17:16,160 JENNIE KÉPZÉSÉNEK ÖTÖDIK ÉVE 236 00:17:18,329 --> 00:17:19,747 Milyen csinos vagy! 237 00:17:28,047 --> 00:17:29,465 Nagyon régen volt. 238 00:17:31,008 --> 00:17:33,928 Sok sötét és erőteljes dalt énekeltem. 239 00:17:34,720 --> 00:17:37,640 Gyakran elgondolkodom rajta, mit csinálok most. 240 00:17:39,141 --> 00:17:41,018 Annyira különbözött a mostani dolgaimtól. 241 00:17:46,023 --> 00:17:48,609 - Jessie! - Mindig olyan menő vagy! 242 00:17:50,903 --> 00:17:55,283 Szomorú, de azok közül, akikkel eleinte együtt tanultam, 243 00:17:55,366 --> 00:17:57,368 most senki nincs itt velem. 244 00:17:57,868 --> 00:18:01,581 Aztán amikor megjelent Lisa, azt gondoltam… 245 00:18:01,664 --> 00:18:05,960 „Van, aki erre született!” 246 00:18:25,813 --> 00:18:31,736 Én… Rapper vagyok, és vezértáncos. 247 00:18:36,782 --> 00:18:38,367 Sziasztok! 248 00:18:41,787 --> 00:18:43,581 Ez milyen cuki! 249 00:18:43,664 --> 00:18:50,254 Imádom a vintage ruhákat. Bárhova megyek, Amerikába vagy bárhova, 250 00:18:50,338 --> 00:18:52,465 mindig a vintage boltokat keresem. 251 00:18:52,548 --> 00:18:55,384 Hűha! Voilá! 252 00:18:57,386 --> 00:18:59,221 Ez 1,1 millió von. 253 00:19:00,473 --> 00:19:03,017 - Ez pedig 320 000 von. - És ez? 254 00:19:03,100 --> 00:19:04,685 Ez 750 000 von. 255 00:19:04,769 --> 00:19:08,564 - Ez 1,1 millió von? - Igen, mert a '90-es évek elejéről való. 256 00:19:10,858 --> 00:19:13,235 Mennyire menő! 257 00:19:14,612 --> 00:19:17,448 Elvihetem? 258 00:19:18,032 --> 00:19:20,701 Anyukám kezeli a pénzügyeimet. 259 00:19:21,452 --> 00:19:25,915 Azt mondja: „Nem, Lisa! Fejezd be a vásárlást!” 260 00:19:25,998 --> 00:19:29,293 Mindig ilyen, de nem igazán hallgatok rá. 261 00:19:29,377 --> 00:19:30,378 Sajnálom, anyu! 262 00:19:33,672 --> 00:19:36,050 1997. 263 00:19:36,133 --> 00:19:37,343 Akkor születtem. 264 00:19:39,762 --> 00:19:42,640 Thaiföldön születtem. 265 00:19:44,892 --> 00:19:48,187 Buriram tartományban. 266 00:19:49,438 --> 00:19:53,192 Hároméves koromban Bangkokba költöztünk. 267 00:19:54,235 --> 00:19:59,532 A nagynénémnek volt egy együttese, 268 00:19:59,615 --> 00:20:04,161 mindig a mikrofonállvánnyal játszottam. 269 00:20:04,245 --> 00:20:07,832 Lehajtottam addig, hogy egymagas legyen velem. 270 00:20:07,915 --> 00:20:10,584 Aztán magamnak énekeltem és táncoltam. 271 00:20:10,668 --> 00:20:13,170 Anyu innen jött rá, hogy szeretek táncolni. 272 00:20:13,713 --> 00:20:17,425 És óvodáskoromban beíratott táncórára. 273 00:20:20,803 --> 00:20:23,180 Így kezdődött az egész. 274 00:20:27,351 --> 00:20:29,895 Sok versenyre is benevezett… 275 00:20:29,979 --> 00:20:31,814 táncversenyekre, meg minden. 276 00:20:32,398 --> 00:20:36,068 Mióta breaktáncolsz? 277 00:20:36,152 --> 00:20:37,653 Régóta. 278 00:20:37,736 --> 00:20:41,615 Elindultam egy versenyen. 12-13 éves lehettem. 279 00:20:41,699 --> 00:20:44,702 Aztán egy srác azt mondta, próbáljam ki az éneklést, 280 00:20:44,785 --> 00:20:47,288 és megkérdezte, nem akarok-e énekes lenni. 281 00:20:47,413 --> 00:20:51,959 Akkor jöttem rá, hogy énekelni és táncolni is szeretek. 282 00:20:52,668 --> 00:20:56,130 A YG-nél éppen akkor tartottak meghallgatásokat. 283 00:20:56,213 --> 00:20:57,506 Úgyhogy döntöttem. 284 00:20:57,590 --> 00:20:59,800 Oké. Meg kell próbálnom. 285 00:21:02,428 --> 00:21:03,554 Ez a meghallgatás? 286 00:21:04,263 --> 00:21:07,766 Hány réteg ruha van rajtad? Mért vettél két nadrágot? 287 00:21:07,850 --> 00:21:10,144 Ez meg mi? 288 00:21:11,604 --> 00:21:13,606 - Te jó ég! - Ez fantasztikus! 289 00:21:13,689 --> 00:21:16,692 - Mennyire menőn nézel ki! - Nagyon igyekszem. 290 00:21:17,443 --> 00:21:21,071 A meghallgatás után vártam, hogy felhívjanak. 291 00:21:21,155 --> 00:21:24,992 Csak vártam és vártam. 292 00:21:25,075 --> 00:21:29,205 Két hónapig vártam! 293 00:21:29,789 --> 00:21:34,084 Aztán felhívtak. Azt gondoltam: „Micsoda? Lehetséges?” 294 00:21:40,132 --> 00:21:43,260 Anya kicsi lánya voltam. 295 00:21:43,344 --> 00:21:47,181 Amikor anyu nélkül kellett Koreába utaznom, 296 00:21:47,264 --> 00:21:49,517 úgy éreztem, ideje egyedül boldogulnom. 297 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 Tizennégy éves voltam. 298 00:21:53,646 --> 00:21:54,647 Gyerek. 299 00:21:56,774 --> 00:22:00,194 Nem beszéltem koreaiul. 300 00:22:00,277 --> 00:22:06,408 Épp csak köszönni tudtam, nulláról kellett indulnom. 301 00:22:07,785 --> 00:22:11,080 LISA KÉPZÉSÉNEK MÁSODIK ÉVE 302 00:22:11,455 --> 00:22:14,667 Szerencsére ott volt Jennie. 303 00:22:18,629 --> 00:22:22,675 A gyakornokok közül csak ő tudott angolul. 304 00:22:23,217 --> 00:22:25,094 Angolul beszéltem vele… 305 00:22:28,013 --> 00:22:31,058 és neki szóltam, ha bármi történt. 306 00:22:33,644 --> 00:22:35,813 Ez az. 307 00:22:35,896 --> 00:22:37,731 Ahogy jónak érzitek. 308 00:22:38,315 --> 00:22:41,527 Úgy énekeltek, ahogy akartok, mind kicsit másképp csináljuk. 309 00:22:46,115 --> 00:22:47,157 - Mehet! - Oké. 310 00:22:47,783 --> 00:22:51,120 Az a nagyszerű, 311 00:22:51,203 --> 00:22:57,459 hogy mindenki azt akarja, ami a csapatnak mint egésznek a legjobb. 312 00:23:00,546 --> 00:23:02,131 Király. Szerintem jó lesz. 313 00:23:02,214 --> 00:23:03,382 Oké. 314 00:23:03,465 --> 00:23:06,886 Mióta együtt lépünk fel, 315 00:23:06,969 --> 00:23:10,598 próbáljuk megtalálni az egyensúlyt, ami mindenkinek megfelel. 316 00:23:11,348 --> 00:23:12,641 Azt hiszem. 317 00:23:33,287 --> 00:23:34,747 Mi a helyzet? 318 00:23:35,748 --> 00:23:36,749 Ülj ide, Jisoo! 319 00:23:38,125 --> 00:23:39,043 Mit gondolsz? 320 00:23:39,501 --> 00:23:41,587 Szerinted meg tudod ma tanulni? 321 00:23:43,339 --> 00:23:46,342 Jó lenne megtanulni, hogyan rajzoljam meg rendesen a szemöldökömet. 322 00:23:46,425 --> 00:23:47,468 SMINKMESTER 323 00:23:47,551 --> 00:23:50,387 Ha megmutatod, úgy csinálom majd. 324 00:23:50,471 --> 00:23:52,431 Ma tőled tanulok. 325 00:23:52,514 --> 00:23:54,391 Így szoktad tanítani? 326 00:23:54,475 --> 00:23:56,101 - Másoknak? Igen. - Tényleg? 327 00:23:56,685 --> 00:23:58,187 Vannak ilyen órák? 328 00:23:58,270 --> 00:24:00,314 Rég meg kellett volna tanulnom. 329 00:24:00,397 --> 00:24:02,524 Van, aki BLACKPINK-sminket jön tanulni. 330 00:24:02,608 --> 00:24:03,984 BLACKPINK-sminket? 331 00:24:04,068 --> 00:24:05,361 Fiatalabb koromban 332 00:24:06,111 --> 00:24:10,032 a rokonaim kiközösítettek, mert csúnya voltam. 333 00:24:10,115 --> 00:24:10,991 Tessék? 334 00:24:11,075 --> 00:24:12,493 Majomnak csúfoltak. 335 00:24:12,993 --> 00:24:15,204 Semmi baj. Most te vagy a legszebb. 336 00:24:17,706 --> 00:24:22,211 Kjonggi tartományban nőttem fel, Gunpo városban, Sanbonban. 337 00:24:22,795 --> 00:24:24,505 A szüleimmel, 338 00:24:25,047 --> 00:24:28,384 a testvéreimmel és a nagyszüleimmel éltem. 339 00:24:29,385 --> 00:24:32,429 Nagyon más most az életem, 340 00:24:32,513 --> 00:24:36,850 mint ahogy akkor elképzeltem. 341 00:24:38,394 --> 00:24:42,439 Író vagy festő akartam lenni. 342 00:24:43,399 --> 00:24:45,192 Pedig nem tudtam jól festeni. 343 00:24:46,527 --> 00:24:49,196 Aztán tizenegyedikben beléptem a színjátszókörbe. 344 00:24:49,863 --> 00:24:52,199 Megpróbálkozzam a színészkedéssel? 345 00:24:52,282 --> 00:24:54,660 Azt mondták, járjak el meghallgatásokra, 346 00:24:54,743 --> 00:24:56,578 mert kell a tapasztalat. 347 00:24:58,288 --> 00:25:00,416 Az első meghallgatás a YG-nél volt. 348 00:25:01,417 --> 00:25:04,044 Nem sok mindent tudtam a YG-ről, 349 00:25:04,128 --> 00:25:08,132 mielőtt első nap megérkeztem. 350 00:25:09,216 --> 00:25:12,553 Nagyon távolinak tűnt. 351 00:25:13,595 --> 00:25:18,642 Sose hittem volna, hogy egyszer majd tényleg ezt csinálom. 352 00:25:19,810 --> 00:25:22,062 És most? Szerinted eltűnt a babaháj? 353 00:25:22,146 --> 00:25:26,358 Igen, régebben babásabb voltál itt… 354 00:25:26,442 --> 00:25:29,027 Rament kell ennem ma lefekvés előtt. 355 00:25:29,111 --> 00:25:32,406 Akkor talán úja a régi leszel. De nem, most csinos vagy. 356 00:25:32,740 --> 00:25:34,742 Akkor nagyon tiszta voltál. 357 00:25:35,576 --> 00:25:38,829 De te is megváltoztál azóta! 358 00:25:39,496 --> 00:25:40,914 Saját üzleted van! 359 00:25:41,457 --> 00:25:44,918 Ki mondta, hogy nyiss saját üzletet? Na! Ki mondta? 360 00:25:45,002 --> 00:25:45,836 Te voltál. 361 00:25:48,130 --> 00:25:49,465 Ez volt a nagy tervem. 362 00:25:50,549 --> 00:25:52,384 Most is nagy dolgokat tervezek. 363 00:25:53,552 --> 00:25:56,930 Szerintem kevesen tudják igazán, 364 00:25:57,014 --> 00:25:59,516 mit is akarnak csinálni, mi az ő útjuk. 365 00:25:59,600 --> 00:26:01,060 Azok a szerencsések. 366 00:26:02,061 --> 00:26:04,063 Szerintem nem sok ilyen ember van. 367 00:26:28,212 --> 00:26:30,339 Nagyon nehezen tudok elaludni. 368 00:26:35,511 --> 00:26:38,263 Túl sok minden jár a fejemben. 369 00:26:43,519 --> 00:26:45,896 Az éneklés egyfajta stresszoldás, 370 00:26:45,979 --> 00:26:49,316 ha énekelek, valahogy minden értelmet nyer. 371 00:27:19,513 --> 00:27:20,848 Ez nagyon nehéz dal. 372 00:27:23,684 --> 00:27:26,311 Nem hittem, hogy valaha menni fog. 373 00:27:30,440 --> 00:27:33,443 Néha hiányzik az az idő, amikor gyakornokok voltunk. 374 00:27:35,904 --> 00:27:39,491 Mert akkoriban állandóan körülvett minket a zene. 375 00:27:41,118 --> 00:27:44,955 De mostanában sokat dolgozunk, úgyhogy muszáj időt szakítanom rá. 376 00:27:45,038 --> 00:27:48,125 Ezért mindig este szoktam, amikor aludnom kéne. 377 00:27:49,042 --> 00:27:51,211 Sziasztok, fiúk-lányok! 378 00:27:52,921 --> 00:27:54,006 A nevem Roseanne, 379 00:27:54,673 --> 00:27:56,341 és most ébredtem. 380 00:27:56,425 --> 00:27:58,051 Ez itt a pizsamahírek! 381 00:27:59,136 --> 00:28:00,762 Új-Zélandon születtem. 382 00:28:01,305 --> 00:28:05,184 Nyolcéves koromban költöztem Ausztráliába. 383 00:28:12,149 --> 00:28:14,234 Akkoriban folyton zongoráztam. 384 00:28:14,318 --> 00:28:17,529 Ültem a zongoránál, egy altatódalt játszottam magamnak, 385 00:28:17,613 --> 00:28:20,324 de nagyon álmos voltam, belealudtam, 386 00:28:20,407 --> 00:28:22,701 és a térdemre ejtettem az államat. 387 00:28:23,785 --> 00:28:27,164 Vasárnaponként templomba jártam, sok koreai barátom lett. 388 00:28:27,998 --> 00:28:31,543 De a suliban olyan voltam, mint bármelyik ausztrál gyerek. 389 00:28:31,627 --> 00:28:32,794 Gratulálok, Rosé! 390 00:28:35,047 --> 00:28:37,382 Élveztem ezt a kettős életet. 391 00:28:37,466 --> 00:28:39,134 Kicsit, mint Hannah Montana. 392 00:28:40,427 --> 00:28:41,595 Vicces. 393 00:28:48,185 --> 00:28:52,356 Apa látta a híradóban, hogy a YG Ausztráliába jön. 394 00:28:53,357 --> 00:28:57,611 Azt kérdezte: „Elmész egy meghallgatásra?” Nagyon meglepődtem. 395 00:28:57,694 --> 00:29:01,281 Azt hiszem, megkérdeztem tőle, szeretem-e a zenét. 396 00:29:01,365 --> 00:29:03,325 Azt mondta: „Igen, egyértelműen. 397 00:29:03,408 --> 00:29:06,703 Kellene kezdened vele valamit. 398 00:29:06,787 --> 00:29:10,582 Különben 25 éves leszel, és bánni fogod, hogy meg sem próbáltad.” 399 00:29:21,343 --> 00:29:22,678 Tizenhat éves voltam. 400 00:29:23,095 --> 00:29:25,597 Elmentem a meghallgatásra, visszahívtak, 401 00:29:25,681 --> 00:29:29,267 és azt kérdezték, Koreában tudok-e lenni két hónap múlva. 402 00:29:37,693 --> 00:29:39,444 Ezzel megváltozott az életem. 403 00:29:39,945 --> 00:29:41,530 Abbahagytam az iskolát. 404 00:29:42,698 --> 00:29:45,284 Ausztráliában abbahagytam az iskolát. 405 00:29:45,367 --> 00:29:48,370 Sosem gondoltam, hogy a családomtól távol élek majd. 406 00:29:48,453 --> 00:29:51,623 Két hétnél hosszabb ideig még sosem aludtam máshol. 407 00:29:52,457 --> 00:29:54,626 Nagyon… Istenem! Elsírom magam. 408 00:29:57,129 --> 00:29:58,005 Elsírom magam. 409 00:29:59,506 --> 00:30:00,340 Igen. 410 00:30:04,303 --> 00:30:05,804 A kollégiumban első este 411 00:30:05,887 --> 00:30:07,723 mind egy szobába kerültünk. 412 00:30:07,806 --> 00:30:09,224 Mindenki aludt. 413 00:30:10,726 --> 00:30:14,813 Hozott egy gitárt Ausztráliából, én meg mondtam, 414 00:30:14,896 --> 00:30:17,274 hogy játsszon nekünk valamit. 415 00:30:17,357 --> 00:30:20,610 Mi négyen voltunk ott. Nem tudom, miért, de így alakult. 416 00:30:20,694 --> 00:30:22,571 Hajnalig énekeltünk. 417 00:30:22,654 --> 00:30:25,115 Mind a négyen. Valaki megadta a hangot. 418 00:30:25,198 --> 00:30:26,616 Azt hiszem, Jisoo. 419 00:30:27,451 --> 00:30:29,786 Annyira vicces volt. Nem hihetetlen? 420 00:30:30,579 --> 00:30:31,496 A szemem! 421 00:30:32,039 --> 00:30:33,081 A szemem. 422 00:30:34,708 --> 00:30:36,168 Milyen szép! 423 00:30:36,668 --> 00:30:38,712 Állj ide! 424 00:30:39,588 --> 00:30:40,714 Egy, kettő… 425 00:30:44,843 --> 00:30:46,344 - Jó! - Mutasd! 426 00:30:48,055 --> 00:30:52,392 Az ötödik emeleti koreai órám után 427 00:30:52,476 --> 00:30:56,855 lementem a lifttel az alagsorba. 428 00:30:56,938 --> 00:30:58,482 Ott volt ez a lány… 429 00:30:58,565 --> 00:31:01,068 rövid, hátrafogott hajjal. 430 00:31:01,151 --> 00:31:04,488 Elég szerencsétlennek nézett ki. 431 00:31:04,571 --> 00:31:07,866 - Izgultam. - Persze hogy izgultál. 432 00:31:07,949 --> 00:31:09,034 Azt gondoltam: „Ó! 433 00:31:09,785 --> 00:31:10,827 Egy új lány?” 434 00:31:11,578 --> 00:31:12,412 Eléggé… 435 00:31:12,954 --> 00:31:14,956 - …bizalmatlan voltam a riválisokkal. - Igen. 436 00:31:15,040 --> 00:31:16,166 Nagy volt a rivalizálás. 437 00:31:16,249 --> 00:31:18,251 Akkoriban minden gyeongjaeng volt. 438 00:31:18,335 --> 00:31:21,630 A riválisának nézett, pedig úgy meg voltam szeppenve! 439 00:31:21,713 --> 00:31:23,590 Mindenki olyan jó. 440 00:31:23,673 --> 00:31:25,801 Egyidősek voltunk… 441 00:31:25,884 --> 00:31:28,053 és hasonlított az ízlésünk. 442 00:31:28,136 --> 00:31:31,306 Mindketten más országból jöttünk, ha rosszul éreztük magunkat, 443 00:31:31,389 --> 00:31:32,933 egymáshoz fordultunk. 444 00:31:33,016 --> 00:31:36,436 Olyanok voltunk, mint két tojás. 445 00:31:36,520 --> 00:31:38,647 Mint az igazi ikrek. 446 00:31:38,730 --> 00:31:42,609 Gyakran, ha elmentünk valahova, ugyanazt vettük fel. 447 00:31:42,692 --> 00:31:46,905 És a szabadnapjainkat is mindig együtt töltöttük. 448 00:31:46,988 --> 00:31:49,324 Ausztrál akcentussal kezdett beszélni. 449 00:31:50,992 --> 00:31:52,494 Most is hallani néha. 450 00:31:52,577 --> 00:31:53,787 Nem! 451 00:31:53,870 --> 00:31:54,955 - De! - Nem! 452 00:31:55,831 --> 00:31:57,040 Nem is tudom… 453 00:31:57,124 --> 00:31:59,584 Sose gondoltam, hogy Koreában fogok élni. 454 00:32:00,168 --> 00:32:02,045 Aztán 16 évesen hirtelen 455 00:32:02,754 --> 00:32:04,297 Korea lett az otthonom. 456 00:32:04,381 --> 00:32:05,424 Nehéz volt? 457 00:32:05,924 --> 00:32:07,175 Persze. 458 00:32:08,218 --> 00:32:10,011 Úgy is, hogy itt voltam? 459 00:32:10,095 --> 00:32:12,139 Te? Nem vagy nagy segítség. 460 00:32:12,222 --> 00:32:13,765 Viccelek. 461 00:32:14,266 --> 00:32:15,100 Igen. 462 00:32:15,183 --> 00:32:18,520 A testvéremmel nőttem fel. Testvér nélkül olyan más! 463 00:32:18,603 --> 00:32:19,855 De Lisa itt volt. 464 00:32:20,689 --> 00:32:24,401 Ha nehezen bírtam, Roséra néztem, ő meg rám. 465 00:32:24,484 --> 00:32:27,487 Amikor szomorú voltam, rád néztem, és azt gondoltam: „Oké.” 466 00:32:32,784 --> 00:32:39,541 Szerintem a k-pop a gyakornoki időtől lesz k-pop. 467 00:32:39,624 --> 00:32:43,503 6 ÉV KÉPZÉS - 5 ÉV KÉPZÉS 4 ÉV KÉPZÉS - 5 ÉV KÉPZÉS 468 00:32:43,587 --> 00:32:46,256 Együtt élünk, mint egy bentlakásos iskolában, 469 00:32:46,339 --> 00:32:47,591 csak itt edzünk. 470 00:32:49,759 --> 00:32:51,511 Azt hiszem, kilencen voltunk. 471 00:32:52,512 --> 00:32:55,474 Egy nagy csapatban gondolkodtak, 472 00:32:55,557 --> 00:32:57,517 úgyhogy sok lány volt. 473 00:32:59,269 --> 00:33:04,149 Minden tárgyból meg kellett felelned az elvárásoknak. 474 00:33:04,232 --> 00:33:07,611 Eleinte nagyon sok órám volt. 475 00:33:08,570 --> 00:33:12,407 Napi három-négy táncóra és gyakorlás. 476 00:33:12,491 --> 00:33:16,077 Két-három tanár tanított hangfejlesztést. 477 00:33:16,828 --> 00:33:17,996 Nagyon kemény volt. 478 00:33:18,788 --> 00:33:21,666 Kéthetente egy szabadnapot kaptunk, 479 00:33:21,750 --> 00:33:25,587 aztán újabb 13 napon keresztül gyakoroltunk. 480 00:33:25,670 --> 00:33:28,548 Napi 14 órát dolgoztunk. 481 00:33:33,512 --> 00:33:34,679 Nem könnyű. 482 00:33:34,763 --> 00:33:36,765 Rengeteg ismétlés. 483 00:33:36,848 --> 00:33:43,146 Fiatalon elsajátítanak minden technikát és eszközt, 484 00:33:43,230 --> 00:33:45,941 amire a következő tíz évben szükségük lesz. 485 00:33:46,024 --> 00:33:49,903 Van az alapvető rutin, amit a tánchoz meg kell tanulnod. 486 00:33:49,986 --> 00:33:52,656 Jennie azt mondta: „Ez az első, amit tudnod kell, 487 00:33:52,739 --> 00:33:54,616 megtanítom az első mozdulatokat.” 488 00:33:54,699 --> 00:33:58,078 Azt mondta: „Csináld ezt!” Én meg: „Nem tudom, hogy!” 489 00:33:58,161 --> 00:34:02,249 Emlékszem az első táncórádra. 490 00:34:03,291 --> 00:34:05,210 Soha életemben nem táncoltam. 491 00:34:05,835 --> 00:34:06,753 Cuki voltál. 492 00:34:06,836 --> 00:34:09,548 Ha megkérsz egy 16 évest, hogy életében először táncoljon, 493 00:34:09,631 --> 00:34:11,758 az elég vicces. Úgy néztem ki, mint… 494 00:34:14,886 --> 00:34:17,931 Annyira mérges voltam magamra utána. 495 00:34:18,014 --> 00:34:21,017 Azt mondtam: „Olyan leszek, mint Lisa!” 496 00:34:21,101 --> 00:34:24,938 Mert igazi Lisa táncos volt. Ő volt a legjobb. 497 00:34:28,275 --> 00:34:31,861 Minden hónap végén összeült a főnökünk a producerekkel, 498 00:34:31,945 --> 00:34:37,534 és előadtunk egy szólószámot, egy közös számot és egy koreográfiát. 499 00:34:37,617 --> 00:34:40,036 Mindent magunknak kellett megtervezni, 500 00:34:40,120 --> 00:34:41,997 mindenkinek megvolt a szerepe. 501 00:34:42,080 --> 00:34:47,252 Valaki a hangért felelt, az az ő feladata volt, 502 00:34:47,836 --> 00:34:50,630 de én mindig a táncot vállaltam. 503 00:34:51,506 --> 00:34:53,842 Mindig én terveztem meg a koreográfiát. 504 00:34:54,593 --> 00:34:57,178 Minden hónapban! Minden egyes hónapban… 505 00:34:57,262 --> 00:34:58,388 öt éven keresztül. 506 00:35:00,432 --> 00:35:03,310 A havi bemutató után leosztályoztak. 507 00:35:04,060 --> 00:35:07,147 Volt, aki A-t kapott, volt, aki B-t, volt, aki C-t. 508 00:35:07,230 --> 00:35:12,110 Emlékszem, minden hónapban el kellett búcsúznom egy barátomtól, 509 00:35:12,193 --> 00:35:15,488 mert kiesett a rostán. 510 00:35:16,072 --> 00:35:21,036 Annyi szabály volt, annyi minden: „Ezt nem szeretik. Azt nem szeretik.” 511 00:35:21,119 --> 00:35:23,455 Mindenbe belekötöttek. 512 00:35:24,289 --> 00:35:27,709 A szemembe mondták, hogy nem vagyok jó, 513 00:35:27,792 --> 00:35:32,547 és nem volt szabad összeomlanom tőle… 514 00:35:33,214 --> 00:35:34,924 elég kemény volt. 515 00:35:35,008 --> 00:35:37,385 Nem volt túl jó hangulat. 516 00:35:38,178 --> 00:35:42,307 Nem ihattunk, nem dohányozhattunk, nem lehetett tetoválásunk. 517 00:35:43,975 --> 00:35:45,685 Ritkán mentem haza, 518 00:35:45,769 --> 00:35:47,812 hétvégén is gyakorolnom kellett. 519 00:35:47,896 --> 00:35:51,316 A szüleim szomorúak voltak és aggódtak. 520 00:35:51,983 --> 00:35:56,071 De nem igazán 521 00:35:56,988 --> 00:36:00,200 érzelgősek, 522 00:36:00,283 --> 00:36:03,578 tudták, hogy ezt kell tennem, 523 00:36:03,662 --> 00:36:09,751 úgyhogy azt mondták, tartsak ki, csináljam végig. 524 00:36:11,002 --> 00:36:12,712 Gyakran felhívtam anyukámat… 525 00:36:13,463 --> 00:36:18,510 felhívtam, és azt mondtam: „Anya, olyan nehéz!” 526 00:36:19,302 --> 00:36:23,807 Mire ő: „Gyere haza!” Én meg: „Nem!” Apám is azt mondta: „Rosé, gyere haza! 527 00:36:23,890 --> 00:36:25,934 Azt akarjuk, hogy itthon legyél!” 528 00:36:26,017 --> 00:36:28,812 Utáltam, amikor azt mondták, menjek haza. 529 00:36:28,895 --> 00:36:30,605 Nem ezt akartam hallani. 530 00:36:37,737 --> 00:36:41,032 Kicsit később kezdtem, mint a többiek, 531 00:36:41,116 --> 00:36:46,246 úgyhogy nekem vannak emlékeim a suliról meg a barátaimról. 532 00:36:46,329 --> 00:36:50,083 Ezt nagy áldásnak tartom. 533 00:36:54,796 --> 00:37:00,093 Nem bánom, hogy gyakornok voltam, és megtanultam táncolni meg énekelni. 534 00:37:00,176 --> 00:37:06,474 De jó lett volna otthon maradni 535 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 tizennyolc-tizenkilenc éves koromig. 536 00:37:09,185 --> 00:37:14,107 A középiskolában sokan szereznek szép emlékeket. 537 00:37:15,567 --> 00:37:17,026 Nekem ez kimaradt. 538 00:37:20,071 --> 00:37:23,283 A várakozás volt a legnehezebb. 539 00:37:23,366 --> 00:37:26,786 Nem gondoltam, hogy sikerül. Már majdnem feladtam. 540 00:37:26,870 --> 00:37:30,206 Napokat töltöttünk együtt a lányokkal, 541 00:37:30,290 --> 00:37:32,083 és nem tudtuk, hova tartunk. 542 00:37:32,167 --> 00:37:33,626 Azt kérdeztem magamtól: 543 00:37:34,169 --> 00:37:37,672 „Fel akarod adni, csak mert nem könnyű?” 544 00:37:37,756 --> 00:37:41,426 Tudtam, hogy képes vagyok rá. Minél keményebbek voltak, 545 00:37:41,509 --> 00:37:46,431 annál inkább azt gondoltam: „Megcsinálom. Megmutatom nekik, mennyit érek.” 546 00:37:53,396 --> 00:37:57,692 Ennyi minden után nem megyek haza anélkül, hogy valamit csináltam volna. 547 00:37:57,776 --> 00:37:59,944 Az olyan kínos lenne. Ezt gondoltam. 548 00:38:04,532 --> 00:38:08,453 Tovább kellett küzdenem. Mindent bele kellett adnom. 549 00:38:08,536 --> 00:38:10,955 „Nem érdekel, hogy hosszú a képzés. 550 00:38:11,039 --> 00:38:13,833 Hadd szóljon! Már nem érdekel.” 551 00:38:16,836 --> 00:38:21,257 A CEO minden második hónapban más csapatba osztott be, 552 00:38:21,341 --> 00:38:22,759 csak hogy meglássuk. 553 00:38:22,842 --> 00:38:26,221 És egyszer csak kiválasztott négyünket. 554 00:38:29,390 --> 00:38:32,435 Megnéztek minket együtt, 555 00:38:33,645 --> 00:38:37,816 megnéztek mindet külön-külön képernyőn, 556 00:38:37,899 --> 00:38:41,486 és vettünk fel közös demókat. 557 00:38:45,532 --> 00:38:47,992 Olyan természetes volt. 558 00:38:49,494 --> 00:38:51,329 Egymásra kattantunk. 559 00:38:56,960 --> 00:38:58,962 Nagyon jól kijöttünk egymással. 560 00:38:59,045 --> 00:39:01,881 Legtöbbször van valami: „Többet akarok énekelni!” 561 00:39:01,965 --> 00:39:04,509 Vagy: „Én akarok középen lenni!” 562 00:39:04,592 --> 00:39:07,762 Minden csapatban mennek ezek a kis harcok. 563 00:39:07,845 --> 00:39:11,224 De mi négyen pontosan tudtuk, ki mit csinál. 564 00:39:12,016 --> 00:39:15,728 Ezért alkotunk jó csapatot. 565 00:39:15,812 --> 00:39:18,606 Nem könnyű négy lánynak egy csapatban lennie. 566 00:39:21,359 --> 00:39:23,736 Ha csapatban dolgozol, 567 00:39:23,820 --> 00:39:26,406 mindenkinek megvan a maga helye és szerepe, 568 00:39:26,489 --> 00:39:31,119 és mindenki megmutathatja magát. 569 00:39:31,202 --> 00:39:34,163 Így jön létre a szinergia. 570 00:39:35,415 --> 00:39:39,627 Ez megváltoztatta a hozzáállásomat. Ha mindenki a helyén van, 571 00:39:39,711 --> 00:39:41,087 nagy dolgok születnek. 572 00:39:54,475 --> 00:39:59,063 Amikor először bejöttem a képbe, hét, nyolc, kilenc lány volt. 573 00:39:59,772 --> 00:40:02,066 Elkezdtünk felvenni pár számot, 574 00:40:02,150 --> 00:40:05,111 megnéztük, mi hangzik a legjobban. 575 00:40:05,194 --> 00:40:07,572 Egyből a négy lány lett a nyerő. 576 00:40:07,655 --> 00:40:10,450 Aztán persze megnézed őket egyesével, 577 00:40:10,533 --> 00:40:12,076 a karakterüket. 578 00:40:12,660 --> 00:40:14,329 Ők négyen összepasszoltak. 579 00:40:17,498 --> 00:40:22,253 Teddy kicsit mintha CEO lett volna. 580 00:40:22,337 --> 00:40:26,925 Ha valaki csinált valamit Teddyvel, vagy találkozott vele, 581 00:40:27,884 --> 00:40:34,515 az nagy szónak számított. 582 00:40:37,352 --> 00:40:39,771 Nem sokat tudtam róla. 583 00:40:39,854 --> 00:40:42,065 Annyit, hogy a 1TYM tagja volt. 584 00:40:46,027 --> 00:40:47,320 Ez egy másik kor. 585 00:40:47,403 --> 00:40:51,866 Szerettem volna azzá válni, akire fiatalon szükségem lett volna. 586 00:40:51,950 --> 00:40:55,078 Nem ismertem senkit, aki kívülről rám nézett volna, 587 00:40:55,161 --> 00:40:56,996 és megmondja, merre menjek. 588 00:40:57,080 --> 00:40:59,916 - Amikor először találkoztunk… - Gyakornok voltam. 589 00:40:59,999 --> 00:41:02,919 Izgultam. Nem igazán tudtam beszélni vele. 590 00:41:03,795 --> 00:41:08,174 Amikor veled találkoztunk… az az utolsó lépés volt. 591 00:41:08,257 --> 00:41:12,512 Az volt a végső megmérettetés. Ha veled találkozunk, debütálni fogunk! 592 00:41:14,430 --> 00:41:18,142 Oppa, emlékszel… amikor ezerszer felvettük azt a füttyöt? 593 00:41:19,143 --> 00:41:20,478 Sosem felejtem el. 594 00:41:21,562 --> 00:41:22,814 Azt nem felejtem el. 595 00:41:22,897 --> 00:41:27,318 Kis híján nem is a „Whistle”-lel debütáltunk, de… 596 00:41:27,402 --> 00:41:29,112 Sokan kockázatosnak tartották. 597 00:41:29,195 --> 00:41:31,364 De utolsó pillanatban mellette döntöttünk. 598 00:41:31,447 --> 00:41:35,201 Van benne valami furcsa country hangzás, nagyon minimál. 599 00:41:35,284 --> 00:41:37,328 Sokaknak üresnek tűnt. 600 00:41:37,412 --> 00:41:40,832 A legtöbben ellenezték. De azért mi toltuk. 601 00:41:41,290 --> 00:41:42,792 Tudod, milyen kép az ott? 602 00:41:42,875 --> 00:41:46,129 Az első fotózásunk BLACKPINK-ként. 603 00:41:46,212 --> 00:41:47,046 Igen. 604 00:41:47,463 --> 00:41:49,090 Oppa kedvenc képe. 605 00:41:50,049 --> 00:41:52,969 Amint megláttam a kész képet, azt gondoltam: 606 00:41:53,052 --> 00:41:54,637 „Ez jó buli lesz.” 607 00:41:55,638 --> 00:41:59,183 2016. AUGUSZTUS 608 00:42:00,393 --> 00:42:02,478 BEMUTATKOZIK A BLACKPINK 609 00:42:02,562 --> 00:42:05,898 A YG hamarosan bemutatja az első új lánycsapatát 610 00:42:05,982 --> 00:42:08,276 a 2NE1 hét évvel ezelőtti debütálása óta. 611 00:42:08,359 --> 00:42:12,780 Az új csapat Teddy produceri vezetésével készül a bemutatkozásra. 612 00:42:12,864 --> 00:42:16,868 A tagokat és a dalokat is titokzatos homály fedi. 613 00:42:18,286 --> 00:42:19,579 Csapassuk! 614 00:42:19,662 --> 00:42:20,997 Nem semmi! 615 00:42:22,498 --> 00:42:24,751 „Sokféle… különböző szín…” 616 00:42:26,961 --> 00:42:28,379 Hogy megy? 617 00:42:30,965 --> 00:42:35,303 Csak azt akartam, hogy az emberek meglássák bennünk a lehetőséget. 618 00:42:38,765 --> 00:42:41,768 Nem kell, hogy azt gondolják: „Hű! Ez az új csapat 619 00:42:41,851 --> 00:42:44,729 minden szempontból teljesen tökéletes!” 620 00:42:44,812 --> 00:42:47,482 Azt akartam, hogy kíváncsiak legyenek ránk. 621 00:42:47,565 --> 00:42:48,858 Sziasztok! 622 00:42:48,941 --> 00:42:50,943 Rosé vagyok a BLACKPINK-ből. 623 00:42:51,027 --> 00:42:53,404 Sziasztok! Jennie vagyok a BLACKPINK-ből. 624 00:42:53,488 --> 00:42:54,739 Sziasztok! 625 00:42:54,822 --> 00:42:56,866 Jisoo vagyok a BLACKPINK-ből. 626 00:42:56,949 --> 00:43:00,119 Sziasztok! Lisa vagyok a BLACKPINK-ből. 627 00:43:01,329 --> 00:43:03,706 Rengeteget készültünk a csapattal, 628 00:43:03,790 --> 00:43:06,042 hogy itt állhassunk ezen a színpadon. 629 00:43:06,125 --> 00:43:07,794 Izgulok, és izgatott vagyok. 630 00:43:07,877 --> 00:43:10,546 Keményen fogunk dolgozni, hogy megmutassuk 631 00:43:10,630 --> 00:43:12,965 a BLACKPINK különleges színeit. 632 00:43:13,049 --> 00:43:15,051 Szeressetek minket! 633 00:43:15,134 --> 00:43:16,761 Köszönjük! 634 00:43:16,844 --> 00:43:18,596 A bemutatkozás után… 635 00:43:18,679 --> 00:43:21,516 minden pont úgy történt, ahogy elképzeltem. 636 00:43:37,865 --> 00:43:39,408 Gyerünk! 637 00:43:40,368 --> 00:43:42,370 - Sziasztok! - Sziasztok! 638 00:43:42,453 --> 00:43:45,164 Alig várom. Elmondod, ki a következő fellépő? 639 00:43:45,248 --> 00:43:48,543 Két daluk az Inkigayón jött ki a múlt héten. 640 00:43:48,626 --> 00:43:52,296 Megnézzük a BLACKPINK, a legdögösebb újoncok előadását? 641 00:43:52,380 --> 00:43:54,257 - Zene… - …indul! 642 00:44:05,393 --> 00:44:08,563 A YG új lánycsapata, a BLACKPINK 643 00:44:08,646 --> 00:44:11,649 a bemutatkozása után 14 nappal a toplista élére került. 644 00:44:11,732 --> 00:44:15,111 Ez még sosem sikerült lánycsapatnak ilyen gyorsan. 645 00:44:15,194 --> 00:44:17,488 Emlékszem a bemutatkozásunkra. 646 00:44:17,572 --> 00:44:19,615 Sok díjat nyertünk. 647 00:44:24,996 --> 00:44:26,080 Hű! 648 00:44:26,164 --> 00:44:29,333 Azt éreztem: „Hűha! Megcsináltuk!” 649 00:44:34,380 --> 00:44:38,134 A „Whistle” egyre népszerűbb lett, és amikor a toplista élére került… 650 00:44:38,217 --> 00:44:40,177 örültünk és izgatottak voltunk. 651 00:44:40,261 --> 00:44:41,929 A BLACKPINK ELSŐ SZÁMA AZ ELSŐ 652 00:44:42,013 --> 00:44:44,974 A BLACKPINK DEBÜTÁLT: VILÁGSZERTE ELSŐ HELYEN A LÁNYCSAPAT 653 00:44:45,641 --> 00:44:47,602 A legjobban azon csodálkoztam, 654 00:44:47,685 --> 00:44:50,730 hogy a „Whistle” került a slágerlisták élére. 655 00:44:50,813 --> 00:44:52,231 Attól voltam a legizgatottabb. 656 00:44:52,315 --> 00:44:53,524 Emlékszem… 657 00:44:53,608 --> 00:44:56,903 a próbateremben hallottuk, hogy második helyen vagyunk. 658 00:44:56,986 --> 00:44:59,614 Folyton a listát figyeltem, de mennünk kellett próbálni. 659 00:44:59,697 --> 00:45:00,656 Óránként ránéztünk. 660 00:45:00,740 --> 00:45:04,327 Valaki bejött, és azt mondta: „Istenem!” Fel-le ugráltunk. 661 00:45:04,410 --> 00:45:06,913 A barátaim szóltak, ha hallották. 662 00:45:06,996 --> 00:45:09,707 „Itt vagyok, és a ti számotokat játsszák!” 663 00:45:09,790 --> 00:45:11,250 Furcsa érzés volt. 664 00:45:11,334 --> 00:45:14,837 Azt válaszoltam: „Te jó ég, király! Küldj róla videót!” 665 00:45:20,927 --> 00:45:23,721 Lisa! Szeretlek! 666 00:45:23,804 --> 00:45:25,514 Nagyon bejön a stílusuk. 667 00:45:25,598 --> 00:45:28,017 Nagyon más, mint a többi k-pop-csapat. 668 00:45:28,100 --> 00:45:30,144 Mert annyi külföldi tagjuk van. 669 00:45:30,227 --> 00:45:32,939 Tényleg bárki valóra válthatja az álmát. 670 00:45:34,315 --> 00:45:35,942 Övék a színpad. 671 00:45:36,025 --> 00:45:38,653 Elképesztő, ahogy táncolnak. 672 00:45:38,736 --> 00:45:43,074 Ha meghallom a számaikat, egyből táncolni kezdek. 673 00:45:44,200 --> 00:45:46,911 Ez a legerősebb barátság, amit k-pop-csapatnál láttam. 674 00:45:48,204 --> 00:45:51,791 Látszik, hogy szeretik, amit csinálnak, erre születtek. 675 00:45:51,874 --> 00:45:55,336 Végre egy olyan lánycsapat, akikkel együtt rezgek. 676 00:46:02,385 --> 00:46:03,511 Olyan menők. 677 00:46:03,594 --> 00:46:05,429 A legkeményebb csajok a földön. 678 00:46:11,727 --> 00:46:15,356 Amikor gyakornok voltam, senki nem ismert. 679 00:46:15,439 --> 00:46:17,858 De mióta bemutatkoztunk a BLACKPINK-kel, 680 00:46:17,942 --> 00:46:21,112 az emberek követni kezdtek mindenhova. 681 00:46:21,195 --> 00:46:24,740 Nem tudtam, hogy ennyire híresek leszünk. 682 00:46:27,660 --> 00:46:29,328 Mennyit aludtál tegnap este? 683 00:46:29,412 --> 00:46:30,538 Három órát. 684 00:46:30,621 --> 00:46:31,914 - Három órát? - Igen. 685 00:46:33,499 --> 00:46:38,296 - Helyet kérek! - Kifelé, mindenki! 686 00:46:39,005 --> 00:46:42,591 A gyakornokság alatt nagyon elszánt voltam. Annyira akartam! 687 00:46:43,300 --> 00:46:46,971 De a bemutatkozás után egyre nagyobb lett a felelősség. 688 00:46:47,054 --> 00:46:48,973 Mindenki nézzen a kamerába! 689 00:46:50,808 --> 00:46:56,731 Aztán a nyomás, hogy mi lesz a következő. „És most? Mit csináljunk? 690 00:46:56,814 --> 00:47:01,110 Kellene valami friss!” Mintha folyton a sarkamban lennének. 691 00:47:01,193 --> 00:47:02,320 Felvétel! 692 00:47:10,327 --> 00:47:12,121 A győztes a BLACKPINK! 693 00:47:25,051 --> 00:47:26,761 Köszönjük! Szeretünk titeket! 694 00:47:36,979 --> 00:47:39,065 Nagy nap ez a BLACKPINK számára, 695 00:47:39,148 --> 00:47:44,487 hiszen 24 óra alatt a „Ddu-Du Ddu-Du” lett a legnézettebb koreai klip. 696 00:47:44,570 --> 00:47:46,947 Három klip, több mint 400 millió megtekintés. 697 00:47:47,031 --> 00:47:49,617 Egymilliárdos nézettség a Youtube-on. 698 00:47:59,085 --> 00:48:02,171 Amikor a dolgok beindulnak, 699 00:48:02,254 --> 00:48:05,383 az néha tud túl sok is lenni. 700 00:48:06,175 --> 00:48:07,009 Igen. 701 00:48:12,723 --> 00:48:16,018 Emlékszem, amikor először… 702 00:48:24,902 --> 00:48:27,071 mentem haza Thaiföldre utána. 703 00:48:27,154 --> 00:48:30,866 Az ottani fiatalok úgy tekintenek rám, mint a thaira, akinek sikerült. 704 00:48:30,950 --> 00:48:33,536 Olyanok akarnak lenni, mint én. 705 00:48:33,619 --> 00:48:35,287 Lisa! 706 00:48:36,247 --> 00:48:37,498 ÜDV ITTHON HIÁNYOZTÁL! 707 00:48:40,709 --> 00:48:43,629 De abban a pillanatban nem voltam benne biztos, 708 00:48:43,712 --> 00:48:46,215 hogy tényleg a példaképük tudok-e lenni. 709 00:48:47,216 --> 00:48:53,806 Énekes vagyok, de… Milyen énekes akarok lenni? 710 00:48:53,889 --> 00:48:58,727 Elvesztettem a célt. Kerestem magamat. 711 00:49:00,980 --> 00:49:07,570 Tényleg lehetek a példaképük? Hogyan ne okozzak nekik csalódást? 712 00:49:08,863 --> 00:49:11,949 Ilyen gondolatok kavarogtak a fejemben. 713 00:49:23,711 --> 00:49:26,839 A BLACKPINK SZÁLLÁSA 714 00:49:27,756 --> 00:49:30,759 - Cukor kell! - Cukor kell! 715 00:49:30,843 --> 00:49:32,803 - Egy kanál. - Egy kanál. 716 00:49:32,887 --> 00:49:35,181 De ezt is szereted. A tanghulu más. 717 00:49:35,264 --> 00:49:38,350 A tanghulu-ban ott van a gyümölcsök édessége. 718 00:49:38,434 --> 00:49:41,145 Nem lettek jók az arányok, rég csináltuk már. 719 00:49:41,228 --> 00:49:43,606 Túl sok lett a cukor. 720 00:49:44,440 --> 00:49:45,858 Azért jól néz ki! 721 00:49:46,483 --> 00:49:49,486 Ez egy hagyományos kínai édesség, 722 00:49:49,570 --> 00:49:52,198 de itt, Koreában nem nagyon lehet kapni. 723 00:49:52,281 --> 00:49:54,617 Egyszer majdnem felgyújtottuk a lakást. 724 00:49:54,700 --> 00:49:57,453 - Túl sokat csináltunk. - Majdnem elégettük. 725 00:49:57,536 --> 00:49:59,663 Kis híján eltűnt ez a ház. 726 00:50:00,998 --> 00:50:03,834 Így tanítom Jisoot angolul. 727 00:50:03,918 --> 00:50:06,253 Az elmúlt hat hónapban sokat fejlődött. 728 00:50:06,337 --> 00:50:10,257 Mindent megért, amit mondok, úgyhogy néha angolul beszélek hozzá. 729 00:50:10,925 --> 00:50:11,800 Milyen? 730 00:50:13,928 --> 00:50:16,680 - Jó? Hadd kóstoljam meg! - Meleg. 731 00:50:18,849 --> 00:50:20,017 Kicsit elégett. 732 00:50:22,937 --> 00:50:23,854 Nem rossz. 733 00:50:26,148 --> 00:50:27,650 Nem rossz, de nem is jó. 734 00:50:27,733 --> 00:50:31,612 - Igen, legyünk őszinték. Nem sikerült. - Nem. 735 00:50:31,695 --> 00:50:33,614 Nem tettünk bele elég vizet. 736 00:50:33,697 --> 00:50:35,616 Miről beszélsz? 737 00:50:35,699 --> 00:50:37,826 Nem teszünk bele vizet. 738 00:50:37,910 --> 00:50:40,204 Unnie! Kell bele víz. 739 00:50:40,287 --> 00:50:42,748 Kell bele víz? Nem kell bele. 740 00:50:42,831 --> 00:50:46,001 Mit csináljak veled? Nézd! Semmi nem működik nélkülem. 741 00:50:46,710 --> 00:50:50,881 Koreában az első, amit megkérdezel a másik nevén kívül, az a kora. 742 00:50:50,965 --> 00:50:54,969 És ha idősebb nálad, akkor azt mondod neki: „Unnie”. 743 00:50:55,052 --> 00:51:00,683 Szóval az unnie a nővéred megszólítása. 744 00:51:00,766 --> 00:51:02,518 Mintha… 745 00:51:02,643 --> 00:51:04,061 Máshol nincs ilyen. 746 00:51:04,144 --> 00:51:06,647 Nem szólítjuk egymást a nevén. 747 00:51:06,730 --> 00:51:11,402 Ha idősebb vagy, unnie, férfira pedig oppa. 748 00:51:11,485 --> 00:51:16,407 Időbe telik megszokni, de ha ráérzel, 749 00:51:16,490 --> 00:51:18,742 jobb, mint a nevek. 750 00:51:19,702 --> 00:51:21,203 Ő nem Jisoo. Hanem Unnie. 751 00:51:21,829 --> 00:51:23,372 Mintha egy család lennénk. 752 00:51:23,831 --> 00:51:28,586 Amikor először kezdtem itt gyakorolni, 753 00:51:28,669 --> 00:51:32,089 nem énekeltem vagy táncoltam korábban. 754 00:51:32,172 --> 00:51:35,634 Elveszett voltam, de sokat tanultam tőled. 755 00:51:35,718 --> 00:51:40,347 Mindkettőnknek… Ádáz verseny folyt akkoriban. 756 00:51:40,431 --> 00:51:42,933 Húsz-harminc gyakornok volt összesen. 757 00:51:43,017 --> 00:51:46,020 Mivel mi voltunk a legidősebbek, 758 00:51:46,103 --> 00:51:48,522 mindenki hozzánk fordult a problémáival. 759 00:51:48,606 --> 00:51:53,193 Tudtam, milyen gondjaik vannak. Azt kérdezték: „Unnie, mit tegyünk?” 760 00:51:53,277 --> 00:51:57,031 Azt tanácsoltam, mondják el, ami bántja őket, de nehezen ment, 761 00:51:57,114 --> 00:51:59,283 úgyhogy végül én segítettem benne. 762 00:52:01,285 --> 00:52:04,663 Kétségkívül felelősséget érzek értük. 763 00:52:04,747 --> 00:52:07,458 Megteszek mindent, hogy segítsek a többieknek. 764 00:52:13,547 --> 00:52:15,924 Egész rendben van. Ehető. 765 00:52:16,592 --> 00:52:19,345 Félsiker. 766 00:52:21,847 --> 00:52:24,433 Oké. Csak Rosé és a beat. 767 00:52:24,516 --> 00:52:26,852 - Jó ég! - Szavak nélkül, dallam nélkül. 768 00:52:26,935 --> 00:52:27,936 Mehet! 769 00:52:48,707 --> 00:52:50,959 Tudod, van, akinek tériszonya van, 770 00:52:51,043 --> 00:52:52,544 vagy fél a víztől. 771 00:52:52,628 --> 00:52:57,216 Én a stúdiótól féltem mindig, attól, hogy írjak valamit. 772 00:52:57,299 --> 00:53:02,221 De tudtam, hogy egyszer muszáj lesz elkezdenem. Muszáj. 773 00:53:08,936 --> 00:53:10,396 - Ezt megtartom. - Oké. 774 00:53:10,521 --> 00:53:11,605 - Még egyszer. - Jó. 775 00:53:11,689 --> 00:53:12,648 PRODUCER / DALSZERZŐ 776 00:53:12,731 --> 00:53:15,150 Változtassam a ritmust? Ugyanazt csinálom. 777 00:53:15,234 --> 00:53:18,362 - Kényelmetlen ezt énekelni? - Hogy kényelmetlen-e? 778 00:53:18,445 --> 00:53:21,532 Kicsit. Talán megpróbálom még egyszer. 779 00:53:21,615 --> 00:53:24,868 Találkoztam párszor Joe-val. Fantasztikus zenét csinál. 780 00:53:25,452 --> 00:53:29,790 Kérdeztem Teddyt, mit szólna, ha Joe segítene nekem. 781 00:53:29,873 --> 00:53:34,795 Ezen dolgoztunk. Ez Rosé első felvett száma. 782 00:53:34,878 --> 00:53:37,756 Egy titkos mappába mentettük el a fájlt, 783 00:53:37,840 --> 00:53:42,553 mert azt mondtam, senki nem hallhatja. Azt mondtam: „Rejtsd el mindenki elől!” 784 00:53:48,726 --> 00:53:53,564 Amikor Rosé dalt ír, van egy történet a fejében. 785 00:53:54,148 --> 00:53:59,486 Szégyenlős hozzá, hogy elmondja. Nagyon személyes ügy. 786 00:53:59,570 --> 00:54:00,946 Mintha a naplója lenne. 787 00:54:02,990 --> 00:54:04,032 Te jó ég! 788 00:54:05,284 --> 00:54:09,163 - Mintha kicsit izgulnál. - Igen. „Fogalmam sincs, mit csinálok.” 789 00:54:09,246 --> 00:54:12,082 Arra gondoltam, jó lenne, ha írnék valami… 790 00:54:12,166 --> 00:54:18,964 Kettő-három óra fele, amikor felhívlak 791 00:54:19,047 --> 00:54:23,177 És te látod a hívásomat 792 00:54:23,802 --> 00:54:25,053 Valami ilyesmit. 793 00:54:26,138 --> 00:54:28,515 - Szerintem jó. - Legszívesebben elsüllyednék. 794 00:54:28,599 --> 00:54:31,101 - Ne! - Nem hiszem, hogy menni fog. 795 00:54:32,853 --> 00:54:34,188 Teddy is ezt mondta tegnap. 796 00:54:34,271 --> 00:54:37,524 „Meg kell tanulnod jobban megmutatni magad a stúdióban.” 797 00:54:37,608 --> 00:54:41,403 Ez nem megy nekem könnyen, de… 798 00:54:42,196 --> 00:54:44,031 - Mármint időbe telik. - Igen. 799 00:54:44,114 --> 00:54:46,366 Nagyon tisztelem a zenét. 800 00:54:46,450 --> 00:54:49,286 Nem akarok egy újabb lány lenni, aki énekel, 801 00:54:49,369 --> 00:54:51,830 és mindenkinek azt mondja, zenét ír. 802 00:54:51,914 --> 00:54:53,373 A legkevésbé sem. 803 00:54:54,124 --> 00:54:56,460 - Hű, kell egy ilyen. - Igen. 804 00:54:56,543 --> 00:54:57,628 Te jó ég! 805 00:54:59,338 --> 00:55:02,007 Egyedül még jobban meg vagyok szeppenve. 806 00:55:02,090 --> 00:55:03,592 Egyedül, a szobámban, 807 00:55:03,675 --> 00:55:05,719 azt gondolom: „Írjak valamit?” 808 00:55:05,802 --> 00:55:07,805 Akkor sokkal nehezebb. 809 00:55:08,305 --> 00:55:10,891 Mert egyedül vagyok. Nem tudom, jó vagyok-e, 810 00:55:10,974 --> 00:55:13,769 és ez megijeszt. Magamtól félek a legjobban. 811 00:55:15,771 --> 00:55:19,066 Oké, vegyük fel! Mi a tempó? 812 00:55:19,566 --> 00:55:23,737 Ezeket az akkordokat talán… egy hónapja találtam. 813 00:55:23,820 --> 00:55:26,281 Csak… tetszett. Jól hangzik. 814 00:55:26,365 --> 00:55:28,158 És azóta mindig ezt játszom. 815 00:55:28,242 --> 00:55:31,161 Csak állj oda a mikrofonhoz, és énekeld fel. 816 00:55:31,245 --> 00:55:32,204 Oké. 817 00:55:32,287 --> 00:55:34,498 Szerinted menni fog? Sose próbáltam. 818 00:55:34,581 --> 00:55:37,084 Szerintem menni fog. Próbáld csak meg! 819 00:55:44,007 --> 00:55:47,052 Az a jó, ha pont megfelelő mennyiségű ember van itt. 820 00:55:47,135 --> 00:55:51,431 akik elfogadják, bármi történik, és kihoznak belőle valamit. 821 00:55:55,018 --> 00:55:59,439 Joe mindig azt mondja: „Itt biztonságos. Ami itt történik, az titok. 822 00:55:59,523 --> 00:56:02,818 Hülyét is csinálhatsz magadból, nem mondjuk el senkinek.” 823 00:56:06,822 --> 00:56:09,658 Kifejezhetem önmagamat. 824 00:56:10,242 --> 00:56:13,996 Pedig általában mások dalait éneklem. 825 00:56:14,079 --> 00:56:17,583 Mintha kölcsönvenném és magamra szabnám az érzéseiket. 826 00:56:17,666 --> 00:56:22,170 Így meg teljesen a saját nézőpontomból beszélek. 827 00:56:34,892 --> 00:56:38,312 Úgy próbálok kommunikálni a zenével, mint egy kisgyerek, 828 00:56:38,395 --> 00:56:42,482 mintha most énekelnék először. 829 00:56:49,072 --> 00:56:51,366 - Megint elvesztettem. - Megvan. 830 00:57:05,756 --> 00:57:06,757 Lisa, 831 00:57:06,840 --> 00:57:08,675 ezt vegyem fel a hazaútra? 832 00:57:08,759 --> 00:57:10,218 Kuma! 833 00:57:11,678 --> 00:57:13,513 BLACKPINK-pulcsi. 834 00:57:14,348 --> 00:57:15,766 - Szerintem igen. - Ugye? 835 00:57:18,310 --> 00:57:22,022 Megharaptál! Coco megharapott. 836 00:57:22,898 --> 00:57:24,191 Azt mondja: „Nem érdekel.” 837 00:57:24,274 --> 00:57:27,069 Annyi ruhám van, de nincs elég hely, 838 00:57:27,152 --> 00:57:29,154 úgyhogy a teraszon tartom őket. 839 00:57:29,237 --> 00:57:32,115 Nem kellene összepakolnunk a japán fellépésre? 840 00:57:32,199 --> 00:57:34,618 Hozz valami ilyesmit! Hideg lesz. 841 00:57:34,701 --> 00:57:37,537 - Hozz egy sálat is! - Nincs sálam. 842 00:57:37,621 --> 00:57:39,665 - Adj egyet! - Vicces vagy. 843 00:57:39,748 --> 00:57:42,084 - Adj egyet! - Nem tudok. 844 00:57:42,167 --> 00:57:43,877 Ez nem sál! 845 00:57:43,961 --> 00:57:47,089 Amikor dolgozunk, az nagyon fárasztó. 846 00:57:47,172 --> 00:57:50,258 De amikor nem dolgozunk, akkor amiatt vagyok feszült. 847 00:57:50,342 --> 00:57:52,594 Szerintem ez van. Ez a dilemma. 848 00:57:52,678 --> 00:57:55,222 Amikor dolgozunk, pihenni akarok. 849 00:57:55,305 --> 00:57:59,059 De amikor nem dolgozunk, azon gondolkodom: „Mit csinálok?” 850 00:58:00,268 --> 00:58:03,939 - Ez a munka igazi hullámvasút. - Nem tudunk vele mit kezdeni. 851 00:58:04,773 --> 00:58:09,903 Nagyon kiszámíthatatlan, nincs benne semmi rendszer. 852 00:58:11,863 --> 00:58:15,075 Soha nem tudod, meddig fog tartani. 853 00:58:15,158 --> 00:58:17,911 Megbecsülni is lehetetlen, ez a legnehezebb. 854 00:58:18,662 --> 00:58:21,164 Ebben az évben végig úton voltunk. 855 00:58:21,248 --> 00:58:26,920 - Egész évben kipakoltunk-bepakoltunk. - Mintha egy dal lenne. 856 00:58:31,383 --> 00:58:35,721 Most már legalább eléggé felkészültünk, hogy megtervezzük a pihenést. 857 00:58:35,804 --> 00:58:38,849 Mert tavaly csak úgy elment az idő… 858 00:58:38,932 --> 00:58:40,726 Aztán jött a turné, 859 00:58:40,809 --> 00:58:43,562 - mi meg: „Te jó ég!” - Te jó ég! 860 00:58:44,479 --> 00:58:48,066 EGY ÉVVEL KORÁBBAN 2019 VILÁG KÖRÜLI TURNÉ, PRÓBA 861 00:58:48,984 --> 00:58:54,823 A világ körüli turné előtt három évvel kerültünk össze. 862 00:58:57,200 --> 00:58:59,703 Hosszú turné volt, kilenc hónapos. 863 00:58:59,786 --> 00:59:03,165 Ázsiában kezdtük, 864 00:59:03,248 --> 00:59:09,087 de az észak-amerikai része a Coachellával indult. 865 00:59:09,171 --> 00:59:13,216 Amikor mondták, hogy Ázsián kívülre is megyünk, 866 00:59:13,800 --> 00:59:14,801 az álomszerű volt. 867 00:59:14,885 --> 00:59:17,929 Csókokat dobáltok, meg minden, 868 00:59:18,013 --> 00:59:21,349 és a refrén alatt jöttök ki, a csók előtt. 869 00:59:21,433 --> 00:59:22,559 A következő refrén? 870 00:59:22,642 --> 00:59:24,811 A refrén alatt, a csók előtt. 871 00:59:24,895 --> 00:59:26,563 Jöjjek ki a refrén előtt? 872 00:59:26,646 --> 00:59:27,939 Gyere ki lassan ide. 873 00:59:28,023 --> 00:59:30,358 Ha túl sokáig vagy kint, unalmas lesz. 874 00:59:31,068 --> 00:59:36,907 Sokkal sokszínűbb rajongótábor 875 00:59:36,990 --> 00:59:39,326 vár majd minket. 876 00:59:39,409 --> 00:59:42,120 A legjobb műsorunkat akartuk elhozni nekik. 877 00:59:42,621 --> 00:59:46,833 Legyen a „Playing with Fire” vagy a „Boombayah”. 878 00:59:46,917 --> 00:59:49,419 Úgy tűnik, nem táncoltok elég keményen. 879 00:59:49,503 --> 00:59:51,880 - Nem táncolunk? - Nem elég keményen. 880 00:59:51,963 --> 00:59:57,302 A közönséget meg kell babonázza az energiátok. 881 00:59:57,385 --> 01:00:00,597 Tudtok minden lépést, de adjatok bele mindent. 882 01:00:00,680 --> 01:00:02,641 Jisoo, figyelj a hangokra! 883 01:00:02,724 --> 01:00:04,976 A múltkor is elcsúszott a ritmus. Gyors volt? 884 01:00:05,060 --> 01:00:07,354 Akkor gyakoroltam először az alappal. 885 01:00:07,437 --> 01:00:09,940 Kicsit bizonytalan, mikor lépsz be először. 886 01:00:10,023 --> 01:00:12,317 Ezt nem kellett volna mondani a kamera előtt. 887 01:00:12,400 --> 01:00:13,652 **** ****. 888 01:00:15,028 --> 01:00:16,404 Ez sosem kerül ki. 889 01:00:21,076 --> 01:00:24,162 A hírek szerint a k-pop királynői földet értek. 890 01:00:24,246 --> 01:00:27,415 BLACKPINK, üdv Thaiföldön! 891 01:00:27,499 --> 01:00:32,504 A BLACKPINK lánycsapat megérkezett turnéjának első állomására, Thaiföldre. 892 01:00:33,672 --> 01:00:40,095 Nagy megtiszteltetés Lisa városában koncertezni. 893 01:00:42,848 --> 01:00:48,061 Ez az első koncertünk, ahol a BLACKPINK 894 01:00:48,144 --> 01:00:49,980 találkozik a thai rajongóival. 895 01:00:50,063 --> 01:00:52,858 Mindent megteszünk, hogy ne okozzunk csalódást. 896 01:00:52,941 --> 01:00:59,823 BLACKPINK! 897 01:01:06,037 --> 01:01:10,876 Olyan műsort akarok csinálni, amire jó szívvel gondolok vissza. 898 01:01:11,751 --> 01:01:14,087 Az a célom, hogy amikor lejövök a színpadról, 899 01:01:14,171 --> 01:01:15,463 ne bánjak semmit. 900 01:01:17,716 --> 01:01:21,845 Amikor felmegyek, azt gondolom: „Ne szúrd el! 901 01:01:24,347 --> 01:01:25,599 Jól kell sikerülnie!” 902 01:01:42,574 --> 01:01:47,954 Ez volt az első világ körüli turnénk, fantasztikus volt látni a rajongókat, 903 01:01:48,038 --> 01:01:51,041 ahogy megtöltötték az arénát. Nem számítottunk erre. 904 01:01:52,626 --> 01:01:57,839 Amikor először utaztam, minden újdonság volt. 905 01:01:58,965 --> 01:02:02,052 Szuper volt ennyi rajongóval találkozni világszerte. 906 01:02:10,185 --> 01:02:13,730 De amikor beindul a dolog, és vagy 30 napon keresztül 907 01:02:13,813 --> 01:02:17,692 a legjobbat próbálod kihozni magadból minden nap, az nagy nyomás. 908 01:02:22,030 --> 01:02:23,240 HONGKONG 909 01:02:24,991 --> 01:02:26,576 Annyi repülőút után 910 01:02:26,660 --> 01:02:27,786 SZINGAPÚR 911 01:02:30,038 --> 01:02:31,122 a testünk cserben hagy. 912 01:02:31,206 --> 01:02:32,040 TAJPEJ 913 01:02:36,378 --> 01:02:39,923 - Mintha kificamodott volna. - Rosszabb ez az oldal? 914 01:02:40,465 --> 01:02:43,385 Ha hazamegyek, szeretnék sportolni és vigyázni a testemre, 915 01:02:43,468 --> 01:02:45,929 mert olyan vagyok, mint egy nagymama. Mindenem fáj. 916 01:02:46,012 --> 01:02:47,722 Vigyáznom kell magamra. 917 01:02:48,890 --> 01:02:51,518 Kicsit könnyebben kifulladok, mint mások, 918 01:02:51,601 --> 01:02:54,813 nem tudok annyit ugrálni. 919 01:02:57,232 --> 01:03:00,986 Eleinte nem hiszem, hogy tudtam, mi vár rám. 920 01:03:01,069 --> 01:03:02,821 Oké. Menjünk! 921 01:03:03,321 --> 01:03:06,574 Azt hittem, az egész izgalmas és szuper lesz. 922 01:03:11,329 --> 01:03:13,331 Megeszem ketchup nélkül. 923 01:03:14,666 --> 01:03:19,462 De a közepén úgy éreztem, nincs is magánéletem. 924 01:03:19,546 --> 01:03:22,132 Mintha egy nagy űr lett volna az életemben. 925 01:03:22,215 --> 01:03:24,551 A másnapi fellépésért élek. 926 01:03:28,179 --> 01:03:31,349 Imádok a színpadon lenni, akkor élek igazán. 927 01:03:31,433 --> 01:03:35,145 De amikor visszamegyek a hotelbe, olyan üresnek érzem magam. 928 01:03:36,855 --> 01:03:41,359 Éhes vagyok, valami egyszerűt rendeltem. 929 01:03:42,444 --> 01:03:43,737 Buggyantott tojás. 930 01:03:49,576 --> 01:03:52,203 És akkor jöttem rá, hogy honvágyam van. 931 01:03:53,079 --> 01:03:53,913 Nagyon finom. 932 01:03:58,668 --> 01:04:01,254 Igen! Gyerünk! 933 01:04:03,006 --> 01:04:05,884 Lisa a legerősebb. 934 01:04:06,468 --> 01:04:09,345 Ő hozza a pozitív energiákat a csapatba. 935 01:04:10,597 --> 01:04:14,351 Ha valakinek elege van… 936 01:04:16,519 --> 01:04:20,398 akkor megnevetteti. 937 01:04:20,482 --> 01:04:23,151 Ő tartja bennünk a lelket. 938 01:04:26,279 --> 01:04:27,655 Néha úgy érzem… 939 01:04:27,739 --> 01:04:30,950 azt hiszem, sokszor túltolom. 940 01:04:31,034 --> 01:04:35,288 Túl sok pozitív energiát akarok behozni, 941 01:04:35,372 --> 01:04:37,624 amikor rossz a hangulat. 942 01:04:37,707 --> 01:04:39,292 - De tényleg segít. - Igen? 943 01:04:39,376 --> 01:04:40,877 - Igen. - Oké. 944 01:04:40,960 --> 01:04:42,378 Akkor folytatom. 945 01:04:42,462 --> 01:04:45,632 - Folytasd! - Folytasd, Lisa! 946 01:04:49,427 --> 01:04:54,224 Azért tudunk jó csapat maradni, mert külön-külön is vigyázunk magunkra, 947 01:04:54,307 --> 01:04:58,937 így egészségesen és boldogan dolgozunk együtt. 948 01:04:59,938 --> 01:05:04,901 Néha, amikor fáradtnak és dühösnek tűnök, 949 01:05:06,152 --> 01:05:07,904 az a boldog arcom. 950 01:05:08,905 --> 01:05:13,993 Mind emberek vagyunk, mind nők vagyunk, vannak rossz pillanataink. 951 01:05:14,077 --> 01:05:19,165 De ha vannak jó, pozitív energiák, az sokat segít. 952 01:05:21,292 --> 01:05:24,629 2019. ÁPRILIS 953 01:05:24,712 --> 01:05:29,384 Mi a helyzet, Los Angeles? Itt a BLACKPINK a 97.1 AMP rádión. 954 01:05:29,884 --> 01:05:34,222 Az első koreai lánycsapat vagytok, aki fellép a Coachellán. 955 01:05:34,848 --> 01:05:36,808 - Te jó ég! - Tessék? 956 01:05:36,891 --> 01:05:41,896 A hétvégén az Egyesült Államokban van a k-pop lánycsapat, a BLACKPINK. 957 01:05:41,980 --> 01:05:44,524 Hatalmas fesztivál, 958 01:05:44,607 --> 01:05:47,652 amikor először mondták, hogy megyünk, el sem hittem. 959 01:05:48,736 --> 01:05:52,574 A Coachellára megyünk? A BLACKPINK? Biztos? 960 01:05:53,074 --> 01:05:54,367 Ez most komoly? 961 01:05:56,911 --> 01:05:58,621 Odanézz! 962 01:05:59,164 --> 01:06:00,665 Olyan izgatott vagyok! 963 01:06:00,748 --> 01:06:01,749 Milyen menő! 964 01:06:01,833 --> 01:06:04,002 Egészen idegőrlő volt. 965 01:06:04,085 --> 01:06:08,840 Dél-koreai csapatként képviseljük az országunkat. 966 01:06:08,923 --> 01:06:13,052 El akartuk újságolni a világnak, mennyire vártuk ezt. 967 01:06:13,928 --> 01:06:17,515 Mivel nincs sok időnk… 968 01:06:17,599 --> 01:06:19,100 kihagyjuk a „Stay”-t, 969 01:06:19,184 --> 01:06:22,395 és a „Whistle” meg a „Kiss and Make Up” lesz. 970 01:06:23,897 --> 01:06:30,653 Nagyon izgultam, mert nem tudtam, az amerikai rajongók mit szólnak majd. 971 01:06:32,530 --> 01:06:37,452 A turnékon a BLACKPINK miatt jönnek el az emberek a koncertre, 972 01:06:37,535 --> 01:06:41,831 de itt a Coachellán olyanok vannak, akik általánosságban szeretik a zenét. 973 01:06:42,790 --> 01:06:46,961 Aggódtam, hogy nem sokan lesznek a koncertünkön. 974 01:06:47,962 --> 01:06:53,843 Nem számítottam többre 100-200 embernél. 975 01:06:53,927 --> 01:06:56,596 Csak azt reméltem, valaki megnéz minket. 976 01:06:59,599 --> 01:07:01,768 Nagyon rosszul voltam. 977 01:07:02,435 --> 01:07:05,647 Sose voltam olyan rosszul korábban. 978 01:07:05,730 --> 01:07:10,026 Hasogatott a hátam, fájt minden mozdulat. 979 01:07:10,610 --> 01:07:14,030 - Izgultunk. - Nagyon izgultunk. 980 01:07:18,284 --> 01:07:20,286 - Sziasztok! - Kéz- és lábtörést! 981 01:07:21,371 --> 01:07:22,288 A Coachellán… 982 01:07:22,372 --> 01:07:23,706 Gyerünk! 983 01:07:29,712 --> 01:07:31,297 Amikor színpadra léptem, 984 01:07:31,381 --> 01:07:34,509 észre sem vettem, mennyien vannak ott. 985 01:07:37,845 --> 01:07:40,557 - Miért van itt ennyi ember? - Nem tudom. 986 01:07:40,640 --> 01:07:42,308 Nagyon sokan vannak. 987 01:07:46,854 --> 01:07:50,358 - Menni fog! - Menni fog! Jó lesz! 988 01:07:50,441 --> 01:07:52,527 Egy, kettő, három! Gyerünk! 989 01:07:52,610 --> 01:07:54,028 Jennie és Rosé, arra! 990 01:07:54,112 --> 01:07:56,072 Vizet! 991 01:07:58,324 --> 01:08:00,535 Szemcseppet, valaki! 992 01:08:00,618 --> 01:08:02,370 Nyugi! 993 01:08:03,037 --> 01:08:05,331 Most kezdünk! 994 01:08:10,795 --> 01:08:14,590 Nagyon izgultam, amikor felléptem a színpadra, 995 01:08:14,674 --> 01:08:19,637 és megláttam a kiabáló, éljenző tömeget. 996 01:08:22,181 --> 01:08:27,395 Azt éreztem: „Ez az!” 997 01:08:49,500 --> 01:08:52,754 A Coachellán úgy éreztem, 998 01:08:52,837 --> 01:08:56,549 az emberek értik, hogy ez nem csak k-pop. 999 01:08:58,009 --> 01:09:01,804 Valami újat csinálunk, és ennek örülök. 1000 01:09:12,523 --> 01:09:17,320 Különböző fajta, különböző származású emberek jöttek össze. 1001 01:09:17,403 --> 01:09:20,156 Ez segített kihangsúlyozni… 1002 01:09:20,239 --> 01:09:21,949 hogy ez a BLACKPINK. 1003 01:09:32,794 --> 01:09:35,171 Örülök, hogy olyan korban élek, 1004 01:09:35,254 --> 01:09:39,175 amikor az emberek nyitottak az új kultúrákra, az új zenére. 1005 01:09:39,258 --> 01:09:41,386 Ki gondolta volna, hogy a Coachellán 1006 01:09:41,469 --> 01:09:45,681 több ezer ember énekli majd koreaiul a „Playing with Fire”-t?  1007 01:09:58,236 --> 01:10:00,530 Nem számít, mekkora a közönség. 1008 01:10:00,613 --> 01:10:05,535 Csak az számít, milyen a hangulat. Hogy mindenki egy hullámhosszon van. 1009 01:10:19,757 --> 01:10:24,470 Akkor éreztem azt, hogy igazán elégedett vagyok a munkánkkal. 1010 01:10:26,681 --> 01:10:29,434 Hogy megérte az a sokévnyi gyakorlás. 1011 01:10:37,984 --> 01:10:41,946 Úgy érzem… jó úton járok. 1012 01:10:42,029 --> 01:10:44,866 Ez az, amit igazán csinálni akarok. 1013 01:10:52,665 --> 01:10:54,500 Nagyon jól éreztük magunkat. 1014 01:10:54,584 --> 01:10:57,170 Erre a napra életem végéig emlékezni fogok. 1015 01:10:57,670 --> 01:10:59,297 Szeretünk titeket, srácok! 1016 01:10:59,839 --> 01:11:02,383 Nagyon szépen köszönjük! 1017 01:11:07,972 --> 01:11:09,015 Jó éjszakát! 1018 01:11:13,478 --> 01:11:16,147 Sok hír érkezik a Coachelláról, 1019 01:11:16,230 --> 01:11:19,108 de mindenki egy csapatról beszél: a BLACKPINK-ről. 1020 01:11:19,192 --> 01:11:23,112 Ha korábban nem tudtad, kik ők, most biztosan megjegyzed a nevüket. 1021 01:11:23,196 --> 01:11:28,451 A Coachella után rájöttem, 1022 01:11:28,534 --> 01:11:31,704 hogy érzem jól magam a színpadon. 1023 01:11:31,788 --> 01:11:33,873 Nem magamra kell koncentrálni, 1024 01:11:33,956 --> 01:11:36,792 a körülöttem tomboló lelkesedésből kell meríteni. 1025 01:11:37,210 --> 01:11:39,670 Csak jól kell éreznem magamat. 1026 01:11:59,440 --> 01:12:03,903 Nem baj, ha megöregszünk, és a fiatal generáció átveszi a helyünket, 1027 01:12:03,986 --> 01:12:06,572 amíg van, aki beszél rólunk. 1028 01:12:06,656 --> 01:12:09,450 Emlékezni fognak rá, milyen fényesen ragyogtunk. 1029 01:12:14,038 --> 01:12:16,040 AMSZTERDAM 1030 01:12:25,716 --> 01:12:27,718 PÁRIZS 1031 01:12:29,053 --> 01:12:30,680 LISA, HOZZÁM JÖSSZ FELESÉGÜL? 1032 01:12:32,014 --> 01:12:34,016 MAKAÓ 1033 01:12:36,644 --> 01:12:37,770 ÜDV ITTHON, ROSIE! 1034 01:12:43,568 --> 01:12:45,236 Mindenki álljon fel! 1035 01:12:50,950 --> 01:12:54,787 Mindegyikünknek vannak álmai, amiket valóra akarunk váltani. 1036 01:12:54,870 --> 01:12:59,417 Akkor fog sikerülni, ha igazán lelkesedsz azért, amit csinálsz. 1037 01:13:09,552 --> 01:13:11,178 Szeretünk, Bangkok! 1038 01:13:11,887 --> 01:13:13,306 Köszönjük szépen! 1039 01:13:17,727 --> 01:13:18,895 Köszönjük! 1040 01:13:21,606 --> 01:13:25,401 Sajnos, nagyon szomorú de… 1041 01:13:27,445 --> 01:13:33,743 ahogy már mondtuk, ez a turnénk utolsó állomása. 1042 01:13:33,826 --> 01:13:37,788 Úgy érzem, mind a négyen remekül szerepeltünk, 1043 01:13:37,872 --> 01:13:42,251 és mindannyiunkra nagyon büszke vagyok, mert sok minden van mögöttünk. 1044 01:13:43,878 --> 01:13:47,965 Tudom, kívülről csak az látszik, amit a színpadon mutatunk, 1045 01:13:48,049 --> 01:13:52,553 de sok mindenen keresztülmentünk, és nagyon büszke vagyok. 1046 01:13:58,476 --> 01:14:01,854 Koncert közben mindig kifelé, a közönséghez beszélünk. 1047 01:14:01,938 --> 01:14:05,816 Most beszéd közben a többiekre néztem, és aztán… elsírtam magam. 1048 01:14:05,900 --> 01:14:09,070 Úgy éreztem, mintha most beszélnék velük először. 1049 01:14:09,153 --> 01:14:14,700 Mindenkinek olyan nehéz, hogy távol vagyunk az otthonunktól… 1050 01:14:16,243 --> 01:14:17,244 Örömkönnyek. 1051 01:14:17,328 --> 01:14:19,830 - Örömkönnyek. - Örömkönnyek. Semmi baj. 1052 01:14:22,333 --> 01:14:25,711 Valahányszor Thaiföldön vagyunk, elérzékenyülök. 1053 01:14:26,879 --> 01:14:28,172 Nem tudom, miért. 1054 01:14:28,965 --> 01:14:32,343 - Mindjárt sírok. Nem akarok sírni! - Mindenki sírni fog. 1055 01:14:33,803 --> 01:14:36,889 - Mindenki sírjon! - Mindenki sírjon! 1056 01:14:39,141 --> 01:14:43,729 Mint a dominó. Én, aztán Jennie unnie. És ha ő sír, akkor sír Lisa is, és… 1057 01:14:44,397 --> 01:14:45,439 Én nem sírok. 1058 01:14:46,315 --> 01:14:49,527 Én nem sírok. Én sírok utoljára. 1059 01:14:56,701 --> 01:15:00,037 - Nagyok köszönjük, hogy eljöttetek! - Sziasztok! 1060 01:15:02,832 --> 01:15:05,584 Vigyázz, hova lépsz! Óvatosan! 1061 01:15:05,668 --> 01:15:08,379 - Köszönöm. - Viszlát! 1062 01:15:08,462 --> 01:15:09,422 Sziasztok! 1063 01:15:17,430 --> 01:15:18,347 Egy rajongó? 1064 01:15:20,016 --> 01:15:23,477 Büszke vagyok arra, amit a BLACKPINK-kel létrehoztunk. 1065 01:15:28,858 --> 01:15:32,820 Olyasmit alkotunk, amiről nem is tudtuk, hogy lehetséges. 1066 01:15:32,903 --> 01:15:37,324 És amennyire a rajongókat meglepte az eredmény, 1067 01:15:37,908 --> 01:15:39,535 annyira meglepődtünk mi is. 1068 01:15:39,869 --> 01:15:42,997 Mintha közös utazáson lennénk. 1069 01:15:46,042 --> 01:15:47,168 Sziasztok! 1070 01:15:47,251 --> 01:15:49,754 Úgyhogy amikor megkérdezik, nagy-e a nyomás, 1071 01:15:49,837 --> 01:15:52,673 azt mondom, nem, mert úgy érzem, jól csináljuk, 1072 01:15:52,757 --> 01:15:55,801 és még többet szeretnénk mutatni. Ez csak a kezdet. 1073 01:16:14,028 --> 01:16:15,529 Hús! 1074 01:16:16,113 --> 01:16:17,656 Vigyázz, forró a tányér! 1075 01:16:17,740 --> 01:16:20,659 - Nagyon jól néz ki! - Megkóstolhatom? 1076 01:16:20,743 --> 01:16:22,536 Kösz. 1077 01:16:23,954 --> 01:16:25,915 - Ismersz minket? - Igen. 1078 01:16:25,998 --> 01:16:28,459 - Nem voltatok már itt? - De, igen. 1079 01:16:28,542 --> 01:16:31,212 - Ide jártunk gyakornokként. - Itt ettetek. 1080 01:16:31,295 --> 01:16:34,590 - Emlékszem. - Itt voltam az elejétől. 1081 01:16:34,673 --> 01:16:36,383 Nem tudtam eléggé odafigyelni rátok. 1082 01:16:36,467 --> 01:16:40,221 - Tényleg? Ezért vagy most ilyen kedves? - Igen. Remélem, ízlik. 1083 01:16:40,304 --> 01:16:41,889 - Köszönöm. - Kösz. 1084 01:16:44,058 --> 01:16:46,352 Halsey hirtelen megkeresett. 1085 01:16:46,435 --> 01:16:47,603 Párizsban volt? 1086 01:16:47,686 --> 01:16:50,272 Azt mondta: „Párizsban vagy?” Mire én: „Te itt?” 1087 01:16:50,356 --> 01:16:53,234 Akkor találkoztam vele először. Mintha az ötödik lett volna. 1088 01:16:53,317 --> 01:16:55,694 Ő is ezt mondta. „Tényleg ez az első?” 1089 01:16:55,778 --> 01:16:58,948 Én meg: „Igen.” Olyan, mint mi. Pont így beszél. 1090 01:16:59,031 --> 01:17:01,826 - Amerikai vagy… - Los Angeles-i, azt hiszem. 1091 01:17:01,909 --> 01:17:03,410 Los Angeles, éljen! 1092 01:17:03,494 --> 01:17:07,164 - Párizsban akarok élni. - Én is! Egy évig. 1093 01:17:07,248 --> 01:17:10,543 - Párizsba költözünk egy évre. - Te máris párizsi vagy. 1094 01:17:10,626 --> 01:17:13,170 Egy év után meg tovább az USA-ba. 1095 01:17:13,254 --> 01:17:17,424 Párizsban akarok élni, meg az Egyesült Államokban, meg Angliában. 1096 01:17:17,508 --> 01:17:18,717 Húsz év múlva? 1097 01:17:20,177 --> 01:17:23,556 Szerintem Lisa beutazza a világot. 1098 01:17:23,639 --> 01:17:25,099 - Negyvenhárom? - 40 leszek? 1099 01:17:25,182 --> 01:17:28,227 - Negyvenévesek leszünk? - Én 42. 1100 01:17:28,310 --> 01:17:31,355 Szerintem mind… Szerintetek férjnél leszünk addigra? 1101 01:17:31,438 --> 01:17:35,317 - Szerintem lehet. - Persze! 43 évesen? Még szép! 1102 01:17:35,401 --> 01:17:36,777 A gyerekeket nem tudom, de… 1103 01:17:36,861 --> 01:17:38,696 Szerintem mind férjnél leszünk. 1104 01:17:38,779 --> 01:17:40,906 Addigra, 42-44 évesen lesznek gyerekeink. 1105 01:17:40,990 --> 01:17:42,408 Lesznek gyerekeink? 1106 01:17:42,491 --> 01:17:46,662 Ha nem, akkor később is férjhez mehetünk. 1107 01:17:47,371 --> 01:17:48,873 Friss házasok leszünk? 1108 01:17:48,956 --> 01:17:50,708 Újszülöttek nélkül! 1109 01:17:51,292 --> 01:17:54,128 Nem fogunk újra összeállni? 1110 01:17:54,211 --> 01:17:55,921 Abban a korban? 1111 01:17:58,007 --> 01:17:59,717 Mi lesz a derekaddal? 1112 01:17:59,800 --> 01:18:02,511 Szerintem nem fogunk tudni táncolni. 1113 01:18:03,888 --> 01:18:05,097 Állnunk kell majd. 1114 01:19:19,546 --> 01:19:22,508 A feliratot fordította: Kondi Viktória