1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,298 --> 00:00:11,303 NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,060 --> 00:00:20,062 YAKINDA! 5 00:00:38,997 --> 00:00:43,835 YG'nin yedi yıl aradan sonra ilk kez bir kız grubu sahne alacak. 6 00:00:45,379 --> 00:00:47,464 Karşınızda, BLACKPINK! 7 00:01:01,853 --> 00:01:05,232 ÜÇ YIL SONRA 8 00:01:08,360 --> 00:01:12,030 BLACKPINK'i alkışlayalım! 9 00:01:17,452 --> 00:01:20,122 Merhaba, biz BLACKPINK'iz. 10 00:01:24,418 --> 00:01:28,463 Sıradaki konuklarımız gelmiş geçmiş en çok dinlenen Koreli kadın grubu. 11 00:01:29,548 --> 00:01:31,591 Aşırı popüler K-pop grubu... 12 00:01:32,384 --> 00:01:34,136 K-pop havası, BLACKPINK! 13 00:01:38,098 --> 00:01:41,685 BLACKPINK, gelmiş geçmiş en çok dinlenen K-pop kız grubu oldu. 14 00:01:41,768 --> 00:01:43,645 Ayrıca Coachella'da sahne alan 15 00:01:43,729 --> 00:01:46,315 ilk K-pop kız grubu olarak tarihe geçtiler. 16 00:01:47,024 --> 00:01:51,361 Ve karşınızda ABD televizyonlarında ilk kez canlı yayına çıkan BLACKPINK! 17 00:01:51,445 --> 00:01:53,113 -BLACKPINK! -BLACKPINK! 18 00:01:53,196 --> 00:01:55,032 Tebrikler BLACKPINK! 19 00:01:55,115 --> 00:01:56,533 Tebrikler BLACKPINK! 20 00:02:06,376 --> 00:02:09,379 STAR KARAOKE 21 00:02:15,302 --> 00:02:19,765 SEUL 22 00:02:19,848 --> 00:02:21,600 2020 BAŞLARI 23 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Çok açım. 24 00:02:22,768 --> 00:02:24,061 -Öyle mi? -Evet. 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,979 -Bugün bir şey yedim mi? -Hayır. 26 00:02:26,063 --> 00:02:30,192 Bir tatlı var. Injeoilmi'li kruvasan gibi. 27 00:02:31,610 --> 00:02:33,111 Injeolmi sevmez misiniz? 28 00:02:33,195 --> 00:02:35,113 Tadı çok güzel. 29 00:02:35,864 --> 00:02:37,783 Dedi arabadaki Tay kız. 30 00:02:40,869 --> 00:02:43,705 Ne zaman yeni albüm çıksa heyecanlanıyoruz. Sanki... 31 00:02:44,748 --> 00:02:47,667 "Nihayet, bir tane daha." diyoruz. 32 00:02:47,751 --> 00:02:50,962 Yolu yarıladık diyebilir miyiz? 33 00:02:51,046 --> 00:02:54,424 Hep yarılamış durumdayız. "Şarkılar hazır. Geriye... 34 00:02:55,217 --> 00:02:57,052 ...kaydetmesi kaldı." diyoruz. 35 00:02:59,262 --> 00:03:02,849 Bir sürü insanın müziğimizi sevdiğini görmek 36 00:03:02,933 --> 00:03:08,480 bizi yeni ve farklı bir şey denemek için motive ediyor. 37 00:03:08,563 --> 00:03:12,067 -Müzik yapma vaktimiz geldi. -Evet. 38 00:03:13,568 --> 00:03:16,321 İnsanlara gösterecek çok şeyimiz var. 39 00:03:16,405 --> 00:03:19,866 Bence henüz acayip kız işi bir şey yapmadık. 40 00:03:19,950 --> 00:03:23,245 Acemilik günlerimizde o kadar çok şeyi denedik 41 00:03:23,328 --> 00:03:25,747 ve keşfettik ki 42 00:03:25,831 --> 00:03:31,253 artık olay sadece BLACKPINK olarak bunun ne kadarını gösterebileceğimizde... 43 00:03:31,336 --> 00:03:32,379 ...yatıyor. 44 00:03:32,462 --> 00:03:35,715 Benim "kız işi" derken demek istediğim... 45 00:03:36,591 --> 00:03:38,301 ...böyle, merhaba... 46 00:03:38,885 --> 00:03:40,262 Nasıl? 47 00:03:50,981 --> 00:03:53,024 O gecikme niye böyle güçlü? 48 00:03:53,108 --> 00:03:54,526 Biraz azaltır mısın? 49 00:03:54,609 --> 00:03:56,361 Biraz ileri al. 50 00:03:56,445 --> 00:03:58,447 Ben yapımcıları ve söz yazarlarıyım. 51 00:03:58,530 --> 00:04:02,075 Şu ana dek çıkan tüm şarkıların yapımcısı ve söz yazarı bendim. 52 00:04:02,743 --> 00:04:04,369 Yaklaşık dört yıl oldu. 53 00:04:05,036 --> 00:04:07,330 Başlangıçtaki yaklaşımımız daha çok... 54 00:04:07,414 --> 00:04:08,623 YAPIMCI / SÖZ YAZARI 55 00:04:08,707 --> 00:04:10,500 ...single çıkarıp hit olmaktı. 56 00:04:11,042 --> 00:04:14,379 Ama artık kendi kişisel hikâyemizi anlatmak istiyoruz. 57 00:04:14,963 --> 00:04:18,300 Hayranlarımız kızgın, biliyorum. "Daha çok istiyoruz." diyorlar. 58 00:04:18,717 --> 00:04:20,552 Burada birçok ürün var. 59 00:04:21,303 --> 00:04:23,680 Ama yayınladıklarımız konusunda seçiciyiz. 60 00:04:25,724 --> 00:04:27,434 Merhaba! 61 00:04:29,728 --> 00:04:32,355 Oppa, deri ceket mi giydin? 62 00:04:32,439 --> 00:04:33,273 Muhteşem! 63 00:04:33,356 --> 00:04:35,609 Abartılı giyinmişim gibi davranmayın. 64 00:04:36,693 --> 00:04:38,153 Ben hep böyle giyiniyorum. 65 00:04:39,821 --> 00:04:41,823 Keşke bugün biraz uyusaydım. 66 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 Bileğine vurayım. Uykun mu var? 67 00:04:46,828 --> 00:04:48,163 Uykun açılmıştır. 68 00:04:49,456 --> 00:04:53,084 Çıkmak üzere olan Lady Gaga ile BLACKPINK şarkısı elimde. 69 00:04:57,380 --> 00:05:00,050 Bunun için yılbaşından önce çok çalıştık. 70 00:05:19,861 --> 00:05:22,322 Çok ünlüler, çok başarılılar. 71 00:05:22,405 --> 00:05:24,950 Bence hiçbirimiz bunu beklemiyorduk. 72 00:05:25,033 --> 00:05:29,204 Bazen farkına varıyorum. Şok oluyorum. Bu beklentiye nasıl ayak uyduracağız? 73 00:05:58,066 --> 00:05:59,734 "Sour Candy." 74 00:06:00,527 --> 00:06:01,570 Bağımlılık yapıyor. 75 00:06:05,407 --> 00:06:08,868 "Crazy Over You"nun bazı kısımlarını tekrar mı kaydetsek? 76 00:06:12,664 --> 00:06:17,294 Her grubun kendisini tanımlayan, kendilerine ait kültürel bir geçmişi var. 77 00:06:19,462 --> 00:06:23,258 Ama BLACKPINK'i sıra dışı ve belirgin kılan şey 78 00:06:23,341 --> 00:06:24,551 bu birleşim. 79 00:06:26,386 --> 00:06:28,763 Bu kısmı iyi söylerim diyen var mı? 80 00:06:28,847 --> 00:06:30,849 Rosé, başlangıçta olmak ister misin? 81 00:06:40,609 --> 00:06:43,987 Rosé, Avustralya'da büyümüş Koreli bir kız. 82 00:06:44,446 --> 00:06:48,450 Stüdyoda sabah altıya kadar kalıyor. 83 00:06:48,533 --> 00:06:50,702 Bazen "Hâlâ burada mısın?" diyorum. 84 00:07:00,253 --> 00:07:01,338 Çok iyiydin. 85 00:07:03,089 --> 00:07:06,718 Jisoo, doğma büyüme Koreli bir kız. 86 00:07:06,801 --> 00:07:09,387 Grubun unnie'si o. Grubun ablası. 87 00:07:13,433 --> 00:07:16,102 Profesyonel bir poker yüzü var. 88 00:07:16,186 --> 00:07:18,813 Jisoo'yu altı yıldır tanıyorum. 89 00:07:18,897 --> 00:07:20,106 Ağladığını sadece... 90 00:07:21,816 --> 00:07:22,817 ...bir kez gördüm. 91 00:07:22,901 --> 00:07:24,069 Çok akıllı. 92 00:07:24,694 --> 00:07:28,323 Çoğu kişi eğitimli olduğundan sanabilir ama aslında hayattan öğrenmiş. 93 00:07:31,743 --> 00:07:32,744 Korktum. 94 00:07:32,827 --> 00:07:34,329 Lisa, Tayland'dan. 95 00:07:34,829 --> 00:07:39,834 Havalı, sakin, "Her şey yoluna girecek, sorun yok." gülümsemesine sahip kişi. 96 00:07:44,589 --> 00:07:46,549 Ama bazı anlarda, 97 00:07:46,633 --> 00:07:49,386 müzik başladığında, büyük bir işe girişileceği zaman, 98 00:07:49,469 --> 00:07:52,889 katil içgüdüsü oluyor. İşe direkt girişir. 99 00:07:55,600 --> 00:07:59,229 Jennie. Kore doğumlu ama Yeni Zelanda'ya taşınmış. 100 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 Çok net biri. 101 00:08:03,775 --> 00:08:06,236 Hem düşünceleri hem duyguları. 102 00:08:06,319 --> 00:08:07,862 Mükemmeliyetçi. 103 00:08:11,157 --> 00:08:14,119 Tüm bu farklı kültürler tek bir potada birleşiyor. 104 00:08:14,202 --> 00:08:17,872 Yürüyüşleri, konuşmaları, giyinişleri; hepsi farklı. 105 00:08:17,956 --> 00:08:21,876 Birbirlerini mükemmel şekilde tamamlıyorlar. 106 00:08:21,960 --> 00:08:23,253 Muhteşem bu. 107 00:08:26,673 --> 00:08:28,633 Biz müzik yapmaya çalışan Korelileriz. 108 00:08:28,717 --> 00:08:32,137 Koreliler müzik yapıyorsa adı K-pop mu oluyor? Anlamıyorum. 109 00:08:32,637 --> 00:08:33,638 Kore popu bu. 110 00:08:35,807 --> 00:08:37,475 Tek fark, dil. 111 00:08:39,019 --> 00:08:40,979 Başka ülkelere niye öyle yapmıyorlar? 112 00:08:41,688 --> 00:08:42,772 K-pop nedir ki? 113 00:08:44,024 --> 00:08:44,983 K-pop. 114 00:08:45,066 --> 00:08:47,527 K-pop, ABD'yi sarıyor. 115 00:08:47,610 --> 00:08:50,071 K-pop dünya çapında bir fenomene dönüştü. 116 00:08:50,155 --> 00:08:53,116 Bu tür en azından 20 yıldır mevcut. 117 00:08:53,199 --> 00:08:56,995 Bu, Seo Taiji and Boys adındaki üç kişilik bir grup. 118 00:08:57,078 --> 00:08:58,329 Onları alkışlayalım. 119 00:09:06,838 --> 00:09:11,384 Seo Taiji'nin müziğini tanımlayan şey güçlü ritimler ve flaş danslardır. 120 00:09:11,468 --> 00:09:14,262 İyi şarkı söylüyor ve dans ediyorlar. Havalılar. 121 00:09:17,974 --> 00:09:21,978 Yabancıların Kore pop müziğine düşkünlüğü sıra dışı derecede yüksek. 122 00:09:24,689 --> 00:09:27,776 Birkaç büyük müzik ajansı bu cilalanmış şarkıcı, rapçi 123 00:09:27,859 --> 00:09:29,652 ve dansçı gruplarını yapmaya başladı. 124 00:09:29,736 --> 00:09:33,490 Bu endüstrinin büyük şirketlerinden biri YG Entertainment. 125 00:09:33,573 --> 00:09:37,243 ...tıklanma rekorları kıran "Gangnam Style"dan sorumlu. 126 00:09:42,332 --> 00:09:45,085 Endüstri, yılda milyarlarca dolar kazanca sahip. 127 00:09:45,168 --> 00:09:47,962 Bu şarkıcıların kişisel bakımı başlı başına bir endüstri. 128 00:09:48,046 --> 00:09:50,381 Stajyerlerin yaşı 11'e kadar düşebiliyor. 129 00:09:50,465 --> 00:09:52,926 Birlikte büyüyorlar. Birlikte çalışıyorlar. 130 00:09:53,009 --> 00:09:56,596 Her noktayı mükemmelleştiriyor, her şeyde uzmanlaşıyorlar. 131 00:09:57,305 --> 00:10:00,975 Riskler yüksek. Bazıları ilk çıkışını birkaç aylık eğitim sonrası yapıyor. 132 00:10:01,059 --> 00:10:05,438 Diğerleri için on yıla kadar uzayabiliyor. Bazıları hiç çıkamıyor. 133 00:10:16,407 --> 00:10:17,951 Kaç tane seçmem lazım? 134 00:10:19,494 --> 00:10:22,247 Yeni bir albüme hazırlanmak kesinlikle eğlenceli 135 00:10:22,330 --> 00:10:24,666 çünkü yeni bir şey bulmaya çalışıyoruz. 136 00:10:24,749 --> 00:10:26,167 Ama böyle kıyafet denemeleri 137 00:10:26,251 --> 00:10:29,879 yaptığımız işin en yaratıcı yanlarından biri. 138 00:10:35,927 --> 00:10:37,929 Doğal hâlin çok seksi! 139 00:10:38,012 --> 00:10:40,181 -Gerçekten! -Elinde değil! 140 00:10:40,265 --> 00:10:43,810 Bir şey giyersek grupça uyumumuza bakıyoruz 141 00:10:43,893 --> 00:10:46,980 ama bu... Her olay ayrı oluyor. 142 00:10:47,063 --> 00:10:48,148 Uzun zaman alıyor. 143 00:10:48,231 --> 00:10:51,651 Biraz daha dar olmalı sanki. Ne dersin? 144 00:10:51,734 --> 00:10:55,113 Çünkü bu taraf yukarı kalkıyor. 145 00:10:56,865 --> 00:10:57,699 Peki. 146 00:11:01,160 --> 00:11:03,163 Lisa! 147 00:11:05,832 --> 00:11:08,710 Lisa'nın zevkleri epey çeşitli. 148 00:11:08,793 --> 00:11:11,421 -Ne isterse giyebiliyor. -Her şey yakışıyor. 149 00:11:13,214 --> 00:11:15,383 Tarzı tanımlamak çok zor. 150 00:11:15,884 --> 00:11:18,928 Bunun bir sınırı olduğunu düşünmüyorum. 151 00:11:19,012 --> 00:11:23,516 "Bu Koreli işi. Bu Batılı işi. Bu Asyalı işi." falan demiyoruz. 152 00:11:23,600 --> 00:11:26,269 Bence moda, uluslararası bir şey. 153 00:11:26,352 --> 00:11:30,398 Ve bence ne kadar sınır yoksa o kadar yaratıcı olabiliyorsun. 154 00:11:30,481 --> 00:11:34,903 Sahnede çılgınca koreografiler yaptığımız için 155 00:11:34,986 --> 00:11:37,530 her şey en ince ayrıntısına dek planlanıyor. 156 00:11:37,614 --> 00:11:39,991 Hiçbir yerde sorun olmaması için. 157 00:11:40,074 --> 00:11:40,909 Evet. 158 00:11:54,088 --> 00:11:56,216 -Bu ne? -Coachella. 159 00:11:59,302 --> 00:12:01,095 "Eh" kısmında notayı kaçırdım. 160 00:12:01,179 --> 00:12:03,556 Bu yüzden eski görüntülerimizi izlememeliyiz. 161 00:12:03,640 --> 00:12:06,559 "'Eh' derken notayı kaçırmışsın, 162 00:12:06,643 --> 00:12:09,270 dans ederken şöyle yapmalıydın 163 00:12:09,354 --> 00:12:11,773 -ama çok hızlı yaptın." falan diyoruz. -Kaçırdım ama. 164 00:12:11,856 --> 00:12:12,982 İyi olmamış. 165 00:12:17,028 --> 00:12:18,738 Çok gergindik. 166 00:12:18,821 --> 00:12:21,950 Evet. Oldukça stresli. 167 00:12:22,033 --> 00:12:25,411 Bazen bir şeyler ters gidiyorsa, en iyi performansımı vermiyorsam 168 00:12:25,495 --> 00:12:26,579 bu stres yaratıyor. 169 00:12:26,663 --> 00:12:29,832 Diğer sahnelere kıyasla çok daha bunaltıcıydı 170 00:12:29,916 --> 00:12:31,501 çünkü çok gergindik. 171 00:12:31,584 --> 00:12:38,174 İlk kez Amerika adında, bilmediğimiz bir yerde sahne alıyorduk. 172 00:12:38,258 --> 00:12:41,844 Stajyerken o günü hayal ederdim. 173 00:12:41,928 --> 00:12:43,054 İstediğimiz buydu. 174 00:12:44,055 --> 00:12:46,057 -İşte bu. -İşte bu. 175 00:12:47,809 --> 00:12:51,729 Hakkımda sorular sorulacak olan röportajlara hiç katılmam 176 00:12:51,813 --> 00:12:55,066 çünkü kendimden bahsetmemeyi yeğlerim ama... 177 00:13:16,295 --> 00:13:17,672 Jennie'nin kişiliği mi? 178 00:13:18,756 --> 00:13:22,719 Başta onu tanımak zordu. Ama yakınlaştıktan sonra 179 00:13:22,802 --> 00:13:26,431 çok sadık, tatlı ve iyi bir arkadaş olduğunu anladım. 180 00:13:26,514 --> 00:13:28,683 PİLATES EĞİTMENİ 181 00:13:31,144 --> 00:13:35,648 Onu her gün görüyorum. Ona alıştım. Küçük kız kardeşim gibi. 182 00:13:35,732 --> 00:13:39,777 Onu TV'de görünce "Jennie tam bir yıldız." diyorum 183 00:13:39,861 --> 00:13:42,155 ama aslında çok kendi hâlinde biri. 184 00:13:43,114 --> 00:13:45,324 Çok iyi gidiyorsun. 185 00:13:45,908 --> 00:13:49,454 O benim sayılı arkadaşlarımdan biri. 186 00:13:50,413 --> 00:13:52,415 Yavaşça. 187 00:13:54,333 --> 00:13:57,003 Bir bacağı kaldırıp arabesk pozu vereceğiz. 188 00:13:57,086 --> 00:14:00,548 Turlardan sonra hep ağrılarım oluyor. 189 00:14:00,631 --> 00:14:04,969 Tüm üyelerin içinde bir tek ben hep hasta gibiyim. 190 00:14:07,346 --> 00:14:10,433 Her insan gibi bazı günler 191 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 fazla mutlu, 192 00:14:12,602 --> 00:14:16,022 bazı günler mutsuz hissedersiniz. 193 00:14:16,105 --> 00:14:19,609 Şarkı söylemek, dans etmek, rap yapmak. Bunları seviyorum 194 00:14:19,692 --> 00:14:21,486 ama sahnede hep mükemmel görünmeli, 195 00:14:21,569 --> 00:14:25,573 hep aynı performansı vermeliyiz. 196 00:14:25,656 --> 00:14:28,326 Her gün iki saat antrenman yapmak gibi. 197 00:14:28,409 --> 00:14:29,911 Asla kolaylaşmıyor. 198 00:14:29,994 --> 00:14:32,497 Hatta yaşlandığınız için zorlaşıyor. 199 00:14:43,174 --> 00:14:45,093 Ben Kore'de doğdum. 200 00:14:46,344 --> 00:14:49,180 Sadece ben ve annemdik. Tek çocuğum. 201 00:14:50,515 --> 00:14:53,601 On yaşına kadar Seul'da kaldım. 202 00:14:54,811 --> 00:14:57,897 Annemle seyahat etmek için Avustralya'ya ve Yeni Zelanda'ya gittim 203 00:14:57,980 --> 00:15:00,024 ve Yeni Zelanda'ya vardığımızda 204 00:15:00,108 --> 00:15:02,360 orası çok güzeldi, çok huzurluydu. 205 00:15:02,443 --> 00:15:05,613 "Burada yaşamaya ne dersin?" diye bana sordu. 206 00:15:05,696 --> 00:15:08,950 "Güzel olur." dedim. 207 00:15:10,409 --> 00:15:14,455 10 yaşından 15 yaşına gelene dek Yeni Zelanda'da tek başımaydım. 208 00:15:15,206 --> 00:15:19,168 Evde annemle pek vakit geçirememiştim. 209 00:15:20,002 --> 00:15:21,170 Son zamanlara dek. 210 00:15:23,714 --> 00:15:25,550 Bir aile yanında kaldım. 211 00:15:25,633 --> 00:15:29,220 Etrafta koşturup birçok şey öğrenebildim. 212 00:15:32,181 --> 00:15:37,478 İngilizceyi ilk başladığımdan daha iyi anlıyorum. 213 00:15:37,562 --> 00:15:41,524 Başta arkadaşlarım bana çok yardım etti 214 00:15:41,607 --> 00:15:46,571 ve bana notlarını gösterdiler. Şimdi kendim yapabiliyorum. 215 00:15:48,322 --> 00:15:51,284 Okulda dışarı çıkma, 216 00:15:51,367 --> 00:15:55,163 kamp yapma, enstrüman öğrenme, sanatla ilgilenme dersleri var. 217 00:15:56,664 --> 00:15:58,666 Her şey öğrenciye bağlı. 218 00:15:58,749 --> 00:16:02,712 On yaşında bile olsan kendi kararlarını verebiliyorsun. 219 00:16:02,795 --> 00:16:06,841 Genç yaşımda buna sahip olmak benim için çok önemliydi. 220 00:16:06,924 --> 00:16:09,302 Beni bugünkü ben yapan budur. 221 00:16:12,221 --> 00:16:14,223 Çok utangacım. 222 00:16:14,307 --> 00:16:18,895 Telefondan sipariş bile veremeyen bir insandım. 223 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 Bundan nefret ederdim. 224 00:16:22,481 --> 00:16:24,775 Bu noktaya gelmem biraz vaktimi aldı. 225 00:16:26,944 --> 00:16:31,699 15 yaşına geldiğimde Amerika'ya mı taşınsam diye düşünüyordum. 226 00:16:31,782 --> 00:16:36,412 Oraya gittim, okula baktım. Her şey %80 civarında belliydi. 227 00:16:36,495 --> 00:16:39,665 Eşyalarımı toplamak için Yeni Zelanda'ya döndüğümde 228 00:16:39,749 --> 00:16:45,213 tek başıma Amerika'ya gidip başka bir şey okumak istemediğime karar verdim. 229 00:16:45,838 --> 00:16:49,258 Şarkıcı olmak istiyordum. Nereden çıktığını bilmiyorum. 230 00:16:57,391 --> 00:17:02,230 Döner dönmez bir seçmeye girdim. Şanslıyım, hemen kabul edildim. 231 00:17:02,313 --> 00:17:05,358 "Vay canına. Bu insanlar bu işe çok meraklı! 232 00:17:05,441 --> 00:17:08,486 Ne yaptıklarını biliyorlar! Onlara yetişmeliyim!" dedim. 233 00:17:08,569 --> 00:17:10,112 Aklımda bir tek bu vardı. 234 00:17:12,782 --> 00:17:16,160 2015 JENNIE'NİN EĞİTİMİNİN BEŞİNCİ YILI 235 00:17:18,329 --> 00:17:19,747 Çok güzel! 236 00:17:28,047 --> 00:17:29,465 Çok uzun zaman önceydi. 237 00:17:31,008 --> 00:17:34,011 Eskiden çok pesimist, güçlü şarkılar söylüyormuşum. 238 00:17:34,720 --> 00:17:37,640 Sık sık merak ediyorum. "Şu an ne yapıyorum?" 239 00:17:39,141 --> 00:17:41,018 Şu an yaptığımdan çok farklı. 240 00:17:46,023 --> 00:17:48,609 -Jessie! -Hep çok havalısın. 241 00:17:50,903 --> 00:17:55,283 Bunu söylemek üzücü ama benimle ders alan ilk gruptan hiçbiri 242 00:17:55,366 --> 00:17:57,368 şu an burada değil. 243 00:17:57,868 --> 00:18:01,581 Lisa gelir gelmez dedim ki: 244 00:18:01,664 --> 00:18:05,960 "Vay canına. Bu iş için doğan insanlar var." 245 00:18:25,813 --> 00:18:31,736 Ben hem rapçiyim hem de baş dansçıyım. 246 00:18:36,782 --> 00:18:38,367 Merhaba. 247 00:18:41,787 --> 00:18:43,581 Bu çok tatlı. 248 00:18:43,664 --> 00:18:50,254 Vintage kıyafetlere bayılıyorum. Nereye gitsem, Amerika da dâhil, 249 00:18:50,338 --> 00:18:52,465 vintage dükkânları arıyorum. 250 00:18:52,548 --> 00:18:55,384 Vay canına! Voilà! 251 00:18:57,386 --> 00:18:59,221 Bu 1.1 milyon won. 252 00:19:00,556 --> 00:19:03,059 -Bu da 320 bin won. -Peki bu? 253 00:19:03,142 --> 00:19:04,685 750 bin won. 254 00:19:04,769 --> 00:19:06,520 Bu 1.1 milyon won mu? 255 00:19:06,604 --> 00:19:08,564 Evet. 90'ların başından kalma. 256 00:19:10,858 --> 00:19:13,235 Bu çok havalı. 257 00:19:14,612 --> 00:19:17,448 Bunu alabilir miyim? 258 00:19:18,032 --> 00:19:20,701 Ekonomimi annem yönetiyor. 259 00:19:21,452 --> 00:19:25,915 "Hayır Lisa. Şimdilik alışveriş yok." falan diyecek. 260 00:19:25,998 --> 00:19:29,293 Hep öyle yapıyor. Ama onu pek dinlemiyorum. 261 00:19:29,377 --> 00:19:30,378 Üzgünüm anne. 262 00:19:33,756 --> 00:19:36,050 1997. 263 00:19:36,133 --> 00:19:37,343 Doğduğum yıl. 264 00:19:39,762 --> 00:19:42,640 Ben Tayland'da doğdum. 265 00:19:44,934 --> 00:19:48,187 Ben Buriram Bölgesi'nde doğdum. 266 00:19:49,438 --> 00:19:53,192 Üç yaşındayken Bangkok'a taşındım. 267 00:19:54,235 --> 00:19:59,532 Teyzemin bir müzik grubu vardı. 268 00:19:59,615 --> 00:20:04,161 Mikrofon standları falan vardı. Hep onlarla oynardım. 269 00:20:04,245 --> 00:20:07,832 Mikrofonu kendi boyuma indirirdim. 270 00:20:07,915 --> 00:20:10,584 Sonra dans edip kendi kendime şarkı söylerdim. 271 00:20:10,668 --> 00:20:12,920 Annem dansı sevdiğimi buradan anladı. 272 00:20:13,713 --> 00:20:17,425 Ana okulundayken beni bir kursa yazdırdı. 273 00:20:20,803 --> 00:20:23,180 Her şey böyle başladı. 274 00:20:27,351 --> 00:20:29,895 Beni birçok yarışmaya kaydettirdi. 275 00:20:29,979 --> 00:20:31,814 Dans yarışmaları falan. 276 00:20:32,398 --> 00:20:36,068 Ne zamandır break-dans çalışıyorsun? 277 00:20:36,152 --> 00:20:37,653 Çok uzun zaman oldu. 278 00:20:37,736 --> 00:20:41,741 Bir yarışmaya katılmıştım. O zaman 12, 13 yaşında falandım. 279 00:20:41,824 --> 00:20:47,329 İzci bir çocuk "Şarkı söylemeyi denesene. Şarkıcı olmak ister misin?" diye sordu. 280 00:20:47,413 --> 00:20:51,959 O zaman fark ettim ki hem şarkı söylemeyi hem dans etmeyi seviyordum. 281 00:20:52,668 --> 00:20:56,130 YG'nin de aynı dönemde seçmeleri vardı. 282 00:20:56,213 --> 00:20:57,506 Ben de kararımı verdim. 283 00:20:57,590 --> 00:20:59,800 Kesinlikle denemeliydim. 284 00:21:02,428 --> 00:21:03,554 Bu seçme mi? 285 00:21:04,263 --> 00:21:07,766 Kaç kat giyinmiştin? Pantolon üstünde pantolon mu var? 286 00:21:07,850 --> 00:21:10,144 Bu ne ya? 287 00:21:11,520 --> 00:21:13,606 -Aman Tanrım. -Bu muhteşem. 288 00:21:13,689 --> 00:21:16,692 -Çok havalı görünüyorsun. -Havalı görünmek için çok kasıyorum. 289 00:21:17,443 --> 00:21:21,071 Seçme sonra erdikten sonra aranmayı bekledim. 290 00:21:21,155 --> 00:21:24,992 Bekledim de bekledim. 291 00:21:25,075 --> 00:21:29,205 İki ay bekledim! 292 00:21:29,789 --> 00:21:34,084 Sonra aradılar. "Ne? Bu mümkün olabilir mi?" dedim. 293 00:21:40,132 --> 00:21:43,260 Anneme çok düşkündüm. 294 00:21:43,344 --> 00:21:47,181 Annem olmadan Kore'ye gitmem gerektiğinde artık kendi başımın çaresine 295 00:21:47,264 --> 00:21:49,517 bakmam gerektiğini düşündüm. 296 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 14 yaşındaydım. 297 00:21:53,646 --> 00:21:54,647 Çocuktum daha. 298 00:21:56,774 --> 00:22:00,194 Korece bilmiyordum. 299 00:22:00,277 --> 00:22:06,408 Sadece "Selam." demeyi biliyordum. Benim için yeni bir başlangıçtı yani. 300 00:22:07,785 --> 00:22:11,080 2013 LISA'NIN EĞİTİMİNDE İKİNCİ YIL 301 00:22:11,455 --> 00:22:14,667 Neyse ki Jennie vardı. 302 00:22:18,629 --> 00:22:22,675 Stajyerler arasında İngilizce konuşabilen tek kişi oydu. 303 00:22:23,217 --> 00:22:25,094 Onunla İngilizce konuştum... 304 00:22:28,013 --> 00:22:31,058 Bir şey olursa da gidip onunla konuşurdum. 305 00:22:33,644 --> 00:22:35,813 Evet, bu. 306 00:22:35,896 --> 00:22:37,857 Nasıl rahat hissedersen. Yani... 307 00:22:38,315 --> 00:22:41,527 Nasıl söyleyeceğini sen seç. Hepimiz farklı yapıyoruz. 308 00:22:46,115 --> 00:22:47,157 -Al. -Tamam. 309 00:22:47,783 --> 00:22:51,120 Bizim en iyi yanımız 310 00:22:51,203 --> 00:22:57,459 herkesin grup için en iyisini istemesi. 311 00:23:00,546 --> 00:23:02,131 Bu hoş. Bundan memnunum. 312 00:23:02,214 --> 00:23:03,382 Tamam. 313 00:23:03,465 --> 00:23:06,886 Grup olarak sahne aldığımız için 314 00:23:06,969 --> 00:23:10,264 herkesin işine gelen bir denge bulmaya çalışıyoruz. 315 00:23:11,348 --> 00:23:12,641 Bence. 316 00:23:33,287 --> 00:23:34,747 N'aber? 317 00:23:35,748 --> 00:23:36,749 Otur Jisoo. 318 00:23:38,125 --> 00:23:39,418 Ne düşünüyorsun? 319 00:23:39,501 --> 00:23:41,587 Bugün öğrenebilecek miyim dersin? 320 00:23:43,339 --> 00:23:46,342 Bence kaşlarımı düzgün çizmeyi öğrenmek güzel olur. 321 00:23:46,425 --> 00:23:47,468 MAKYAJ SANATÇISI 322 00:23:47,551 --> 00:23:50,387 Gösterirsen taklit ederim. 323 00:23:50,471 --> 00:23:52,431 Bugün senden öğreniyorum. 324 00:23:52,514 --> 00:23:54,391 Böyle mi öğretiyorsun? 325 00:23:54,475 --> 00:23:55,935 -Diğerlerine mi? Evet. -Sahi mi? 326 00:23:56,685 --> 00:23:58,187 Bunun dersleri mi var? 327 00:23:58,270 --> 00:24:00,314 O zaman daha önce öğrenmeliydim! 328 00:24:00,397 --> 00:24:02,524 BLACKPINK makyajını öğrenmeye gelenler var. 329 00:24:02,608 --> 00:24:03,984 BLACKPINK makyajı mı? 330 00:24:04,068 --> 00:24:05,361 Yaşım daha gençken 331 00:24:06,111 --> 00:24:09,573 çirkin olduğum için akrabalarım beni dışlardı. 332 00:24:10,115 --> 00:24:10,991 Ne? 333 00:24:11,075 --> 00:24:12,493 Bana maymun derlerdi. 334 00:24:12,993 --> 00:24:15,204 Boş ver. Şimdi en güzelleri sensin. 335 00:24:17,706 --> 00:24:22,211 Gyeonggi-do bölgesindeki Gunpo şehrinde, Sanbon'da yetiştim. 336 00:24:22,795 --> 00:24:24,505 Ebeveynlerim, kız kardeşim, 337 00:24:25,047 --> 00:24:28,384 erkek kardeşim, büyükannem ve büyükbabamla yaşadım. 338 00:24:29,385 --> 00:24:32,429 Geçmişte, şu anki hayatımı 339 00:24:32,513 --> 00:24:36,850 yaşıyor olacağımı hiç düşünmezdim. 340 00:24:38,394 --> 00:24:42,439 Eskiden yazar veya ressam olmak isterdim. 341 00:24:43,399 --> 00:24:45,192 İyi resim yapamasam da. 342 00:24:46,527 --> 00:24:49,196 11. sınıfta tiyatro kulübüne katıldım. 343 00:24:49,863 --> 00:24:52,199 Oyunculuğu denesem mi diye düşünüyordum. 344 00:24:52,282 --> 00:24:56,578 Seçmelere katılmamı söylüyorlardı. Çünkü deneyime ihtiyacım vardı. 345 00:24:58,288 --> 00:25:00,249 İlk seçmem YG'deydi. 346 00:25:01,417 --> 00:25:04,044 İlk gün oraya varmadan önce 347 00:25:04,128 --> 00:25:08,132 YG hakkında pek bilgim yoktu. 348 00:25:09,216 --> 00:25:12,553 Bana çok uzak bir şeymiş gibi geliyordu. 349 00:25:13,595 --> 00:25:18,642 Gerçekten bunu yapacağımı hiç düşünmemiştim. 350 00:25:19,810 --> 00:25:22,062 Peki şimdi? Sence bebek yağımı kaybettim mi? 351 00:25:22,146 --> 00:25:26,358 Eskiden burası daha bebeksiydi. 352 00:25:26,442 --> 00:25:29,027 Bu akşam yatmadan önce ramen yemem gerekecek sanırım. 353 00:25:29,111 --> 00:25:30,696 O zaman kendine gelirsin belki. 354 00:25:30,779 --> 00:25:32,656 Hayır, şu an güzelsin ama. 355 00:25:32,740 --> 00:25:34,742 Neyse. o zaman oldukça saftın. 356 00:25:35,576 --> 00:25:38,829 O zamana göre farklısın. 357 00:25:39,496 --> 00:25:40,914 Kendi dükkânın var! 358 00:25:41,457 --> 00:25:44,918 Kendi dükkânını aç kim dedi sana? Söyle! Kim dedi? 359 00:25:45,002 --> 00:25:45,836 Sen dedin. 360 00:25:48,130 --> 00:25:49,465 Bu benim büyük planımdı. 361 00:25:50,549 --> 00:25:52,384 Başka büyük planlarım da var. 362 00:25:53,552 --> 00:25:56,930 Bence "Yapmam gereken bu. Çizeceğim yol bu." 363 00:25:57,014 --> 00:26:01,060 diye düşünen çok az kişi var. Bence onlar şanslı insanlar. 364 00:26:02,061 --> 00:26:04,063 Bence öyleleri çok yok. 365 00:26:28,212 --> 00:26:30,339 Uykuya dalmakta çok zorlanıyorum. 366 00:26:35,511 --> 00:26:38,263 Aklımda bir sürü düşünce oluyor. 367 00:26:43,519 --> 00:26:45,896 Şarkı söylemek stres attıran bir şey. 368 00:26:45,979 --> 00:26:49,316 Şarkı söylerken etrafımdaki her şey anlam kazanıyor. 369 00:27:19,513 --> 00:27:20,848 Bu çok zor bir şarkı. 370 00:27:23,684 --> 00:27:26,395 Bunu mükemmel söyleyebileceğimi hiç sanmazdım. 371 00:27:30,524 --> 00:27:33,443 Bazen eğitim aldığım günleri özlüyorum. 372 00:27:35,904 --> 00:27:39,491 Çünkü o zamanlar etrafımız sürekli müzikle çevrelenmişti. 373 00:27:41,118 --> 00:27:44,955 Ama bugünlerde o kadar yoğunuz ki buna zaman ayırmam gerekiyor. 374 00:27:45,038 --> 00:27:48,125 Bu yüzden hep geceleri, uyumam gereken zamanlar çalabiliyorum. 375 00:27:49,168 --> 00:27:51,211 Selam, hanımlar beyler. 376 00:27:52,921 --> 00:27:54,006 Ben Roseanne 377 00:27:54,673 --> 00:27:58,051 ve az önce uyandım! Pijama haberlerine hoş geldiniz. 378 00:27:59,136 --> 00:28:00,762 Yeni Zelanda'da doğdum. 379 00:28:01,305 --> 00:28:05,184 Sekiz yaşındayken Avustralya'ya taşındım. 380 00:28:12,149 --> 00:28:14,234 O zaman hep piyano çalardım. 381 00:28:14,318 --> 00:28:17,529 Oturur, kendime bir ninni çalardım. 382 00:28:17,613 --> 00:28:20,324 Çok uykum gelirdi, uykuya dalacak gibi olurdum. 383 00:28:20,407 --> 00:28:22,701 Sonra çenemi, dizime dayardım. 384 00:28:23,785 --> 00:28:27,164 Her pazar kiliseye gittim. Orada birçok Koreli arkadaşım vardı. 385 00:28:27,998 --> 00:28:31,543 Ama okulda normal, Avustralyalı bir çocuktum. 386 00:28:31,627 --> 00:28:32,794 Tebrikler Rosé. 387 00:28:35,047 --> 00:28:38,926 Sanırım iki yaşam sürmek hoşuma gitmişti. Hannah Montana gibiydi. 388 00:28:40,427 --> 00:28:41,595 Komik gerçekten. 389 00:28:48,185 --> 00:28:52,356 Babam, YG'nin Avustralya'ya geldiğini haberlerde görmüş. 390 00:28:53,357 --> 00:28:55,567 "Rosé, seçmelere girmek ister misin?" dedi. 391 00:28:55,651 --> 00:28:57,611 Ben şok olmuştum. 392 00:28:57,694 --> 00:29:01,281 "Müziği seviyor muyum ben?" diye ona sormuştum galiba. 393 00:29:01,365 --> 00:29:03,325 "Evet, orası kesin. 394 00:29:03,408 --> 00:29:06,745 Bu konuda bir şeyler denemelisin. Yoksa 25 yaşına gelip 395 00:29:06,828 --> 00:29:10,582 hiçbir şey yapmadığın için pişman olan biri olacaksın." demişti. 396 00:29:21,343 --> 00:29:22,427 16 yaşındaydım. 397 00:29:23,095 --> 00:29:25,597 Seçmelere katıldım. Beni aradılar. 398 00:29:25,681 --> 00:29:29,142 "İki ay içinde Kore'ye uçabilir misin?" dediler. 399 00:29:37,693 --> 00:29:39,319 Sonra tüm hayatım değişti. 400 00:29:39,945 --> 00:29:41,530 Okulu bıraktım. 401 00:29:42,698 --> 00:29:45,284 Avustralya'da okulu bıraktım. 402 00:29:45,367 --> 00:29:48,370 Ailemden uzakta yaşayabileceğimi hiç hayal etmedim. 403 00:29:48,453 --> 00:29:51,623 Evimden uzakta iki haftadan fazla süre bile kalmadım. 404 00:29:52,457 --> 00:29:54,626 Bu çok... Tanrım! Ağlayacağım. 405 00:29:57,129 --> 00:29:58,005 Ağlayacağım. 406 00:29:59,506 --> 00:30:00,340 Öyle işte. 407 00:30:04,303 --> 00:30:05,804 Yurttaki ilk gece 408 00:30:05,887 --> 00:30:07,723 hepsi aynı odadaydı. 409 00:30:07,806 --> 00:30:09,224 Herkes uyuyordu. 410 00:30:10,726 --> 00:30:14,813 Avustralya'dan bir gitar getirmişti, ben de dedim ki: 411 00:30:14,896 --> 00:30:16,815 "Bize bir şey çalsana." 412 00:30:17,357 --> 00:30:20,610 Dördümüzdük. Niye bilmiyorum ama sadece dördümüzdük. 413 00:30:20,694 --> 00:30:22,571 Sabaha kadar şarkı yorumladık. 414 00:30:22,654 --> 00:30:25,115 Dördümüz şarkı söyledik. Biri melodi yapıyordu. 415 00:30:25,198 --> 00:30:26,616 Sanırım Jisoo'ydu. 416 00:30:27,451 --> 00:30:29,786 Çok komikti. İnanabiliyor musunuz? 417 00:30:30,579 --> 00:30:31,496 Gözlerim. 418 00:30:32,039 --> 00:30:33,081 Gözlerim. 419 00:30:34,708 --> 00:30:36,168 Çok güzel. 420 00:30:36,668 --> 00:30:38,712 Dur, burada dur. 421 00:30:39,588 --> 00:30:40,714 Bir, iki... 422 00:30:44,843 --> 00:30:46,344 -Güzel. -Bir bakayım. 423 00:30:48,055 --> 00:30:52,392 Beşinci kattaki Korece derslerimden sonra 424 00:30:52,476 --> 00:30:56,855 asansörle bodruma indim. 425 00:30:56,938 --> 00:30:58,482 Orada bir kız vardı. 426 00:30:58,565 --> 00:31:01,068 Kısa saçlıydı, saçını arkada toplamıştı. 427 00:31:01,151 --> 00:31:04,488 Biraz tuhaftı açıkçası. 428 00:31:04,571 --> 00:31:07,866 -Gergindim. -Eminim gerginsindir. 429 00:31:07,949 --> 00:31:10,827 "Aa! Yeni bir kız." demiştim. 430 00:31:11,578 --> 00:31:12,412 Ben... 431 00:31:12,954 --> 00:31:15,040 -...rekabetten bıkmıştım. -Rekabet tabii. 432 00:31:15,123 --> 00:31:16,166 Rekabet çok yüksekti. 433 00:31:16,249 --> 00:31:18,251 O zaman her şey rekabetti. 434 00:31:18,335 --> 00:31:21,630 Beni rakip görmüş. Benim ise gözüm korkmuştu. 435 00:31:21,713 --> 00:31:23,590 Herkes çok iyiydi. 436 00:31:23,673 --> 00:31:25,801 Aynı yaştaydık. 437 00:31:25,884 --> 00:31:28,053 Zevklerimiz benzerdi. 438 00:31:28,136 --> 00:31:32,933 İkimiz de başla ülkeden gelmiştik, zorluk yaşarsak birbirimize güveniyorduk. 439 00:31:33,016 --> 00:31:36,436 Birbirimizin tıpkısı olmuştuk. 440 00:31:36,520 --> 00:31:38,647 Gerçek ikizler gibiydik. 441 00:31:38,730 --> 00:31:42,609 Aynı kıyafetlerle dışarı çıktığımız o kadar fazla gün var ki. 442 00:31:42,692 --> 00:31:46,905 Boş günlerimizde de hep birlikte olurduk. 443 00:31:46,988 --> 00:31:49,324 Avustralya aksanı olmaya başladı. 444 00:31:50,992 --> 00:31:52,494 Bazen hâlâ ağzından kaçırıyor. 445 00:31:52,577 --> 00:31:53,787 Hayır. 446 00:31:53,870 --> 00:31:54,955 -Öyle. -Hayır. 447 00:31:55,831 --> 00:31:57,040 Onu hiç bilmiyorum... 448 00:31:57,124 --> 00:31:59,584 Kore'de yaşayacağımı hiç tahmin etmezdim. 449 00:32:00,168 --> 00:32:02,045 16 yaşına geldiğimde birden... 450 00:32:02,754 --> 00:32:04,297 ..."Kore benim evim." dedim. 451 00:32:04,381 --> 00:32:05,424 Zor oldu mu? 452 00:32:05,924 --> 00:32:07,175 Elbette. 453 00:32:08,218 --> 00:32:09,970 Yanında ben olmama rağmen mi? 454 00:32:10,095 --> 00:32:11,054 Sen mi? 455 00:32:11,138 --> 00:32:12,139 Yararın olmadı. 456 00:32:12,222 --> 00:32:13,765 Şakaydı. 457 00:32:14,266 --> 00:32:15,100 Evet. 458 00:32:15,183 --> 00:32:16,893 Çünkü ben kardeşimle büyüdüm. 459 00:32:16,977 --> 00:32:18,520 Kardeşin olmadığını düşün. 460 00:32:18,603 --> 00:32:19,855 Ama Lisa yanımdaydı. 461 00:32:20,689 --> 00:32:24,401 Zorlandığım zaman Rosé'ye bakardım. O da zorlanırdı. 462 00:32:24,484 --> 00:32:27,487 Çok üzgünüm sandığımda sana bakardım ve "Peki." derdim. 463 00:32:32,784 --> 00:32:39,541 Bence K-pop'ı K-pop yapan şey eğitim alırken harcadığımız süre. 464 00:32:39,624 --> 00:32:43,503 EĞİTİLEN SÜRE: 6 YIL - 5 YIL - 4 YIL - 5 YIL 465 00:32:43,587 --> 00:32:47,591 Hep birlikte yaşıyoruz. Yurt gibi. Eğitimlisi sadece. 466 00:32:49,759 --> 00:32:51,386 Sanırım dokuz kız vardı. 467 00:32:52,512 --> 00:32:57,517 Büyük bir grup kurmayı planlıyorlardı, o yüzden orada bir sürü kız vardı. 468 00:32:59,269 --> 00:33:04,149 Her konuda onların standardında olmanızı bekliyorlar. 469 00:33:04,232 --> 00:33:07,611 Benim için başlangıçta çok fazla ders vardı. 470 00:33:08,570 --> 00:33:12,407 Günde üç ila dört arası dans dersi alıp pratik yapıyordum. 471 00:33:12,491 --> 00:33:16,077 İki, üç öğretmenden vokal dersleri alıyordum. 472 00:33:16,828 --> 00:33:18,121 Çok zor bir dönemdi. 473 00:33:18,788 --> 00:33:21,666 İki haftada bir gün iznimiz olurdu. 474 00:33:21,750 --> 00:33:25,587 Sonra 13 gün boyunca yine çalışırdık. 475 00:33:25,670 --> 00:33:28,548 Günde 14 saat sadece eğitim alırdık. 476 00:33:33,512 --> 00:33:36,765 Sürekli tekrar etmek kolay değil. 477 00:33:36,848 --> 00:33:43,146 Ama sonraki on yıl boyunca ihtiyaçları olacak tüm teknikleri 478 00:33:43,230 --> 00:33:45,941 ve yöntemleri o genç yaşta özümseyebiliyorlar. 479 00:33:46,024 --> 00:33:49,903 Dansta öğrenilmesi gereken temel bir rutin var mesela. 480 00:33:49,986 --> 00:33:54,616 Jennie "Öğrenmen gereken ilk şey o. Sana ilk hareketleri öğreteyim." diyordu. 481 00:33:54,699 --> 00:33:58,078 "Şunu yap." diyordu. "Yapmayı bilmiyorum ki." diyordum. 482 00:33:58,161 --> 00:34:02,249 Dans dersi aldığın ilk günü hâlâ hatırlayabiliyorum. 483 00:34:03,291 --> 00:34:05,210 Daha önce hiç dans etmemiştim. 484 00:34:05,835 --> 00:34:06,753 Çok tatlıydı. 485 00:34:06,836 --> 00:34:09,548 16 yaşında birinden ilk kez dans etmesini istersen 486 00:34:09,631 --> 00:34:11,758 çok komik dans eder. Şey gibiydim... 487 00:34:14,886 --> 00:34:17,931 Sonra kendime çok kızdım. 488 00:34:18,014 --> 00:34:21,017 "Lisa gibi olacağım." diyordum. 489 00:34:21,101 --> 00:34:24,938 Çünkü Lisa çok iyi dans ediyordu. İşin zirvesindeydi yani. 490 00:34:28,275 --> 00:34:31,861 Her ayın sonunda patronumuz ve tüm yapımcılar gelirdi. 491 00:34:31,945 --> 00:34:37,534 Solo şarkı, grup şarkısı ve grup koreografisi yapardık. 492 00:34:37,617 --> 00:34:40,036 Bunun için her şeyi planlardık. 493 00:34:40,120 --> 00:34:41,997 Her birimizin bir rolü vardı. 494 00:34:42,080 --> 00:34:47,252 Vokalden sorumlu biri varsa ona bu rolü verirdik 495 00:34:47,836 --> 00:34:50,630 ama dansçı rolünü hep ben alırdım. 496 00:34:51,506 --> 00:34:53,717 Koreografiyi de hep ben tasarlardım. 497 00:34:54,593 --> 00:34:57,178 Her ay! Resmen her ay. 498 00:34:57,262 --> 00:34:58,388 Beş yıl boyunca. 499 00:35:00,432 --> 00:35:03,393 Aylık değerlendirme sonrası bize notlandırılırdık. 500 00:35:04,060 --> 00:35:07,147 A alanlar, B alanlar, C alanlar vardı. 501 00:35:07,230 --> 00:35:12,110 Her ay iyi bir arkadaşımı testten geçemediği için 502 00:35:12,193 --> 00:35:15,488 evine yolcu etmek zorunda kalırdım. 503 00:35:16,072 --> 00:35:18,992 Çok kural vardı. "Bunu sevmiyorlar. Şunu da." 504 00:35:19,075 --> 00:35:21,036 dediğimiz birçok şey vardı. 505 00:35:21,119 --> 00:35:23,455 Ne yapsam yanlıştı. 506 00:35:24,289 --> 00:35:27,709 Yüzüme karşı bir şeyde iyi olmadığımın söylenmesi 507 00:35:27,792 --> 00:35:32,547 ve bunları duyarken sağlam durmaya çalışmak... 508 00:35:33,214 --> 00:35:34,924 Çok zor gerçekten. 509 00:35:35,008 --> 00:35:37,385 Çok mutlu bir hava yoktu. 510 00:35:38,178 --> 00:35:42,307 İçki, sigara, dövme yasaktı. 511 00:35:43,975 --> 00:35:47,812 Eve nadiren giderdim ve hafta sonları da pratik yaptırırlardı. 512 00:35:47,896 --> 00:35:51,316 Bu yüzden ebeveynlerim üzgün ve endişeliydi. 513 00:35:51,983 --> 00:35:56,071 Ama onlar öyle pek 514 00:35:56,988 --> 00:36:00,200 duygusal insanlar değiller. 515 00:36:00,283 --> 00:36:03,244 Bunun yapmam gereken bir şey olduğunu biliyorlardı, 516 00:36:03,662 --> 00:36:09,751 bana güçlü kal ve bu işi bitir, dediler. 517 00:36:11,002 --> 00:36:12,504 Hep annemi arardım. 518 00:36:13,463 --> 00:36:18,510 Onu arayıp "Anne, bu çok zor." derdim. 519 00:36:19,260 --> 00:36:20,804 "Eve dön." derdi. "Hayır." derdim. 520 00:36:20,887 --> 00:36:23,807 Beni gönderen babam bile "Rosé , eve dön." diyordu. 521 00:36:23,890 --> 00:36:25,934 "Eve dönmeni istiyoruz." diyordu. 522 00:36:26,017 --> 00:36:28,812 Bundan nefret ederdim. "Eve dön." demelerinden. 523 00:36:28,895 --> 00:36:30,605 Bunu duymak istemiyordum. 524 00:36:37,737 --> 00:36:41,032 Ben diğerlerinden biraz geç başladım, 525 00:36:41,116 --> 00:36:46,246 bu yüzden arkadaşlarımla anılarım oldu, okula gidebildim. 526 00:36:46,329 --> 00:36:50,083 Şu an bunu şükretmem gereken bir şey olarak görüyorum. 527 00:36:54,796 --> 00:36:59,676 Dans etmeyi, şarkı söylemeyi öğrenirken harcadığım zamana acımıyorum. 528 00:37:00,176 --> 00:37:06,015 Ama 18, 19 yaşlarına gelene kadar 529 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 keşke evde yaşasaydım. 530 00:37:09,185 --> 00:37:14,107 Lise öğrencisi olan birçok insan birçok anı biriktiriyor. 531 00:37:15,567 --> 00:37:17,026 Benim hiç öyle anım olmadı. 532 00:37:20,071 --> 00:37:23,283 En zor kısmı beklemekti. 533 00:37:23,366 --> 00:37:26,786 Kazanacağımı düşünmüyordum. Bırakmanın eşiğindeydim. 534 00:37:26,870 --> 00:37:30,206 Günler birer birer geçiyordu. Hiçbirimiz bu işin 535 00:37:30,290 --> 00:37:32,083 nereye varacağını bilmiyorduk. 536 00:37:32,167 --> 00:37:33,501 Kendime sorardım: 537 00:37:34,169 --> 00:37:37,672 "Kolay olmadığı için vazgeçmek mi istiyorsun?" 538 00:37:37,756 --> 00:37:41,509 Yapabileceğimi biliyordum. Bana ne kadar sert davransalar 539 00:37:41,593 --> 00:37:43,428 o kadar kararlı oluyordum. 540 00:37:43,511 --> 00:37:46,431 "Başaracağım. Onlara bunu göstereceğim." diyordum. 541 00:37:53,396 --> 00:37:57,275 Bunca şeyden sonra elim boş dönmeyecektim. 542 00:37:57,776 --> 00:37:59,944 Bu utanç verici olurdu. Öyle düşünüyordum. 543 00:38:04,574 --> 00:38:08,453 Mücadeleye devam etmeliydim. Her şeyimi vermeliydim. 544 00:38:08,536 --> 00:38:11,039 "Eğitimin ne kadar süreceği umurumda değil. 545 00:38:11,122 --> 00:38:13,833 Sürsün! Artık umurumda değil!" 546 00:38:16,836 --> 00:38:22,759 CEO, sırf denemek için bizi her ay farklı gruplara koyardı. 547 00:38:22,842 --> 00:38:26,221 Bir gün dördümüzü seçti. 548 00:38:29,390 --> 00:38:32,435 Birlikte değerlendirildik 549 00:38:33,645 --> 00:38:37,816 ve dördümüz ekran testinden geçtik, 550 00:38:37,899 --> 00:38:41,486 birlikte demolar kaydettik. 551 00:38:45,532 --> 00:38:47,992 Çok doğal oldu. 552 00:38:49,494 --> 00:38:51,329 Uyumluyduk işte. 553 00:38:56,960 --> 00:38:58,962 Çok iyi anlaşıyorduk. 554 00:38:59,045 --> 00:39:01,840 Normalde gruplarda "Ben daha çok söylemek istiyorum." 555 00:39:01,923 --> 00:39:04,509 "Ben ortada olmak istiyorum." 556 00:39:04,592 --> 00:39:07,762 gibi küçük kavgalar yaşanırdı. 557 00:39:07,845 --> 00:39:11,224 Ama dördümüz bir araya gelince ne yaptığımız netti. 558 00:39:12,016 --> 00:39:15,728 Bir grup oluşturmamızı sağlayan da bu oldu. 559 00:39:15,812 --> 00:39:18,606 Dört kızın bir grupta olması kolay değil. 560 00:39:21,359 --> 00:39:23,736 Bir grupta çalışırken 561 00:39:23,820 --> 00:39:26,406 herkesin bir rolü ve yeri olduğunu, 562 00:39:26,489 --> 00:39:31,119 herkesin kendini gösterme şansı olduğunu gördüm. 563 00:39:31,202 --> 00:39:34,163 Sinerji böyle doğar. 564 00:39:35,415 --> 00:39:39,627 Bunu fark etmek bakış açımı değiştirdi. Herkes olması gereken yerde olunca 565 00:39:39,711 --> 00:39:41,087 büyük şeyler olabiliyor. 566 00:39:54,475 --> 00:39:59,063 Olaya ilk dâhil olduğumda yedi, sekiz, dokuz kız vardı. 567 00:39:59,772 --> 00:40:02,066 Bazı şarkıları kaydetmeye başladık 568 00:40:02,150 --> 00:40:05,111 ve sonik olarak en iyisine baktık. 569 00:40:05,194 --> 00:40:07,572 En iyisi şu anki dörtlünün birleşimiydi. 570 00:40:07,655 --> 00:40:12,076 Sonra onlara kişisel olarak baktık. Mesela karakterlerine. 571 00:40:12,660 --> 00:40:14,329 Dördü içimize sindi. 572 00:40:17,498 --> 00:40:22,253 Teddy, CEO gibi biriydi. 573 00:40:22,337 --> 00:40:26,925 Biri Teddy ile bir şey yapsa veya tanışsa 574 00:40:27,884 --> 00:40:34,057 bu önemli bir şey olarak görülürdü. 575 00:40:37,352 --> 00:40:39,771 Hakkında pek bir şey bilmiyordum. 576 00:40:39,854 --> 00:40:42,065 1TYM üyesi olduğunu biliyordum. 577 00:40:45,818 --> 00:40:47,320 Farklı bir dönem ve çağdayız. 578 00:40:47,403 --> 00:40:51,866 Gençken ihtiyacım olan kişiye dönüşmek istedim. 579 00:40:51,950 --> 00:40:55,078 Dış bir perspektiften bakan, bana nereye gideceğimi söyleyen 580 00:40:55,161 --> 00:40:56,579 biri yoktu. 581 00:40:57,080 --> 00:40:59,916 -İlk tanıştığımızda... -Eğitimdeydim. 582 00:40:59,999 --> 00:41:02,919 Çok gergindim. Onunla konuşamıyordum. 583 00:41:03,795 --> 00:41:08,174 Seninle tanışmak ilk sahne alışımızın son aşaması gibiydi. 584 00:41:08,257 --> 00:41:12,512 Sen bölüm sonu canavarıydın! Seninle tanışsak ilk performansa çıkardık. 585 00:41:14,430 --> 00:41:18,142 Oppa, o ıslık sesini 100 kez kaydettiğimizi hatırlıyor musun? 586 00:41:19,143 --> 00:41:20,436 Onu asla unutmam bak. 587 00:41:21,562 --> 00:41:22,814 Onu unutamam. 588 00:41:22,897 --> 00:41:27,318 Çıkış şarkımızda az daha "WHISTLE" adını seçmeyecektik ama... 589 00:41:27,402 --> 00:41:29,112 Çoğu kişi bunu riskli bulmuştu. 590 00:41:29,195 --> 00:41:31,364 Ama son dakikada "Böyle olmalı." dedik. 591 00:41:31,447 --> 00:41:35,201 Tuhaf, kırsal bir havası var. Ve çok minimal. 592 00:41:35,284 --> 00:41:37,328 Birçok kişiye çok boş geldi. 593 00:41:37,412 --> 00:41:40,623 Çoğu kişi buna karşıydı. Ama biz sonuna dek zorladık. 594 00:41:41,290 --> 00:41:42,709 O fotoğraf var ya? 595 00:41:42,792 --> 00:41:46,129 Bu BLACKPINK olarak ilk fotoğraf çekimimizdi. 596 00:41:46,212 --> 00:41:47,046 Evet. 597 00:41:47,463 --> 00:41:49,090 Oppa'nın favori fotoğrafı. 598 00:41:50,049 --> 00:41:54,637 O fotoğrafın nasıl çıktığını görür görmez "Bu eğlenceli olacak." dedim. 599 00:41:55,638 --> 00:41:59,183 AĞUSTOS 2016 600 00:42:00,393 --> 00:42:02,478 BLACKPINK İLK SAHNE ALIŞI 601 00:42:02,562 --> 00:42:05,898 YG Entertainment'ın 2NE1'in ilk sahne alışından bu yana 602 00:42:05,982 --> 00:42:08,276 ilk kız grubunu göstermesi bekleniyor. 603 00:42:08,359 --> 00:42:10,445 Yapımcı Teddy'nin öncülüğünde 604 00:42:10,528 --> 00:42:12,780 bu yeni grup hazırlanıyor. 605 00:42:12,864 --> 00:42:16,868 Üyeleri ve ilk şarkıları özenle saklanıyor. 606 00:42:18,286 --> 00:42:19,579 Titriyorum! 607 00:42:19,662 --> 00:42:20,997 Çok titriyorum. 608 00:42:22,498 --> 00:42:24,751 "Çeşitli... farklı renkler..." 609 00:42:26,961 --> 00:42:28,379 Nasıl gidiyor? 610 00:42:30,965 --> 00:42:35,303 İstediğim tek şey insanların bizdeki potansiyeli görmesiydi. 611 00:42:38,765 --> 00:42:42,018 "Vay canına! Bu çıkan grup her açıdan mükemmel." 612 00:42:42,101 --> 00:42:44,312 demeleri şart değildi. 613 00:42:44,812 --> 00:42:47,482 İnsanlar hakkımızda meraklı olsun istemiştim. 614 00:42:47,565 --> 00:42:48,858 Selam millet, 615 00:42:48,941 --> 00:42:50,943 ben BLACKPINK'ten Rosé. 616 00:42:51,027 --> 00:42:53,404 Selam millet. Ben BLACKPINK'ten Jennie. 617 00:42:53,488 --> 00:42:54,739 Selam millet. 618 00:42:54,822 --> 00:42:56,866 Ben BLACKPINK'TEN Jisoo. 619 00:42:56,949 --> 00:43:00,119 Selam millet. Ben BLACKPINK'ten Lisa. 620 00:43:01,329 --> 00:43:03,706 Diğerleriyle aldığımız bu eğitimden sonra 621 00:43:03,790 --> 00:43:07,794 nihayet performansımızı sergileyecek olmak heyecan verici. 622 00:43:07,877 --> 00:43:09,962 Gelecekte çok çalışarak herkese 623 00:43:10,046 --> 00:43:12,965 BLACKPINK'in eşsiz renklerini göstereceğiz. 624 00:43:13,049 --> 00:43:15,051 Lütfen bizi sevin! 625 00:43:15,134 --> 00:43:16,761 Teşekkürler! 626 00:43:16,844 --> 00:43:18,596 İlk sahne alışımızdan sonra 627 00:43:18,679 --> 00:43:21,516 bence her şey sandığım gibi oldu. 628 00:43:37,865 --> 00:43:39,408 Hadi gidelim! 629 00:43:40,368 --> 00:43:42,370 -Selam. -Selam. 630 00:43:42,453 --> 00:43:45,164 Sabırsızlanıyorum. Sahneye çıkacak sıradaki kişi kim? 631 00:43:45,248 --> 00:43:48,543 İki şarkıları geçen hafta Inkigayo'da sahnelendi ve birinci olabilir! 632 00:43:48,626 --> 00:43:52,296 Şu anki en seksi acemiler olan BLACKPINK'i izleyelim mi? 633 00:43:52,380 --> 00:43:54,257 -Müzik... -...başlasın! 634 00:44:05,393 --> 00:44:08,563 YG'nin yeni kız grubu BLACKPINK 635 00:44:08,646 --> 00:44:11,649 ilk sahne alışlarından 14 gün sonra bir numaraya yerleşti. 636 00:44:11,732 --> 00:44:15,111 Bu bir kız grubunun en kısa sürede bir numaraya çıkışı oldu. 637 00:44:15,194 --> 00:44:19,615 Bizim ilk çıkışımızı yapışımızı ve ödüller kazanışımızı hatırlıyorum. 638 00:44:24,996 --> 00:44:26,080 Vay canına! 639 00:44:26,164 --> 00:44:29,333 "Vay canına! Başardık." dedik. 640 00:44:34,380 --> 00:44:38,134 "WHISTLE" sürekli yükseldi. Sonra bir numaraya tırmandı. 641 00:44:38,217 --> 00:44:40,177 Mutlu ve heyecanlıydık. 642 00:44:40,261 --> 00:44:41,929 BLACKPINK İLK ŞARKILARIYLA BİRİNCİ 643 00:44:42,013 --> 00:44:44,974 BLACKPINK'IN ÇIKIŞI: YENİ K-POP KIZ GRUBU BİRİNCİ VE İKİNCİ 644 00:44:45,641 --> 00:44:47,602 Açıkçası "WHISTLE"ın listelerde 645 00:44:47,685 --> 00:44:50,730 birinci çıkmasına en çok şaşıran bendim. 646 00:44:50,813 --> 00:44:52,231 O zaman çok heyecanlandım. 647 00:44:52,315 --> 00:44:53,524 Hatırlıyorum da biz... 648 00:44:53,608 --> 00:44:56,903 Pratik odasında listelerde ikinci olduğumuzu duymuştuk. 649 00:44:56,986 --> 00:44:59,614 Sürekli bakıp durdum ama pratik yapmamız gerekiyordu. 650 00:44:59,697 --> 00:45:00,656 Saat başı bakardık. 651 00:45:00,740 --> 00:45:02,658 Sonra biri gelip söyledi. "Aman Tanrım!" 652 00:45:02,742 --> 00:45:04,327 Hoplayıp zıpladık. 653 00:45:04,410 --> 00:45:06,913 Arkadaşlarım bana duyduklarını söylemişti. 654 00:45:06,996 --> 00:45:09,707 "Dışarıdayım, senin şarkını çalıyorlar!" diyorlardı. 655 00:45:09,790 --> 00:45:11,250 Çok tuhaf hissettirmişti. 656 00:45:11,334 --> 00:45:14,837 "Tanrım! Bu çok hoş! Video çek! Bana videoyu at!" diyordum. 657 00:45:20,927 --> 00:45:23,304 Lisa! Seni seviyorum! 658 00:45:23,804 --> 00:45:25,514 Tarzlarını çok seviyorum. 659 00:45:25,598 --> 00:45:28,017 Sesleri diğer K-pop gruplarından farklı. 660 00:45:28,100 --> 00:45:30,144 Çünkü çok fazla yabancı üyeleri var. 661 00:45:30,227 --> 00:45:32,939 Herkesin hayallerine ulaşabileceğini gösteriyor. 662 00:45:34,315 --> 00:45:35,942 Sahnede çok iyiler. 663 00:45:36,025 --> 00:45:38,653 Dansları çok güçlü. 664 00:45:38,736 --> 00:45:43,074 Müzikleri çalınca direkt dans edesiniz geliyor. 665 00:45:44,200 --> 00:45:46,911 Bir K-pop grubunda gördüğüm en iyi arkadaşlık onlarda. 666 00:45:48,204 --> 00:45:51,791 Yaptıkları işi sevdikleri, bu iş için doğdukları belli. 667 00:45:51,874 --> 00:45:55,336 Bunun sahiden bağ kurabileceğim bir kız grubu olduğunu düşündüm. 668 00:46:02,385 --> 00:46:03,511 Çok iyiler. 669 00:46:03,594 --> 00:46:05,304 Çok havalılar. 670 00:46:11,727 --> 00:46:15,356 Stajyerken beni kimse tanımıyordu. 671 00:46:15,439 --> 00:46:17,858 Ama BLACKPINK ile çıkış yaptıktan sonra 672 00:46:17,942 --> 00:46:21,112 nereye gidersem gideyim herkes peşimdeydi. 673 00:46:21,195 --> 00:46:24,740 Bu kadar ünlü olacağımızı bilmiyordum. 674 00:46:27,660 --> 00:46:29,328 Dün gece ne kadar uyudun? 675 00:46:29,412 --> 00:46:30,538 Üç saat. 676 00:46:30,621 --> 00:46:31,914 -Üç saat mi? -Evet. 677 00:46:33,499 --> 00:46:38,296 -Ön tarafı boşaltın. -Herkes çekilsin. 678 00:46:39,005 --> 00:46:42,591 Stajyerken çaresizdim. Bunu çok istiyordum. 679 00:46:43,300 --> 00:46:46,971 Ama çıkış yaptıktan sonra sorumluluğum acayip arttı. 680 00:46:47,054 --> 00:46:48,973 Herkes kameraya baksın. 681 00:46:50,808 --> 00:46:56,731 Sonra sıradaki işimizin baskısı geldi. "Şimdi ne olacak? Ne yapacağız? 682 00:46:56,814 --> 00:47:01,110 Yeni bir şey bulalım." Kovalanıyor gibi hissediyorduk. 683 00:47:01,193 --> 00:47:02,320 Motor! 684 00:47:10,327 --> 00:47:12,121 Kazanan BLACKPINK. 685 00:47:25,051 --> 00:47:26,761 Teşekkürler! Sizi seviyoruz! 686 00:47:36,979 --> 00:47:39,065 "Ddu-Du Ddu-Du 24 saat içinde 687 00:47:39,148 --> 00:47:44,487 en çok izlenen Korece müzik videosu oldu. Bugün BLACKPINK için büyük bir gün. 688 00:47:44,570 --> 00:47:46,947 400 milyondan fazla tık alan üç müzik videosu. 689 00:47:47,031 --> 00:47:49,617 YouTube'da bir milyar izlenme. 690 00:47:59,085 --> 00:48:02,296 İşlerin hızlı ilerlemesi 691 00:48:02,380 --> 00:48:05,383 bir noktadan sonra bunaltıcı oluyor. 692 00:48:06,175 --> 00:48:07,009 Öyle. 693 00:48:12,723 --> 00:48:16,018 İlk seferi hâlâ hatırlıyorum... 694 00:48:24,902 --> 00:48:27,071 İlk performansımdan sonra Tayland'a döndüm. 695 00:48:27,154 --> 00:48:30,866 Çünkü Tay gençleri beni bu noktaya ulaşmış bir Tay olarak görüyordu. 696 00:48:30,950 --> 00:48:33,536 "Lisa gibi olmak istiyorum." diyorlardı. 697 00:48:33,619 --> 00:48:35,287 Lisa! 698 00:48:36,247 --> 00:48:37,498 EVİNE HOŞ GELDİN ÇOK ÖZLEDİK 699 00:48:40,709 --> 00:48:46,215 Ama o an, onların rol modeli olacak kadar iyi miydim, emin değildim. 700 00:48:47,216 --> 00:48:53,806 Şarkıcıyım tamam ama ben... Nasıl bir şarkıcı olmak istiyordum? 701 00:48:53,889 --> 00:48:58,727 Hedefimi kaybettim. Kendimi bulmaya çalışıyordum. 702 00:49:00,980 --> 00:49:07,570 Gerçekten rol modelleri olabilir miydim? Ne yapsam hayal kırıklığına uğramazlardı? 703 00:49:08,863 --> 00:49:11,949 Kafamda sürekli bu tür düşünceler vardı. 704 00:49:23,711 --> 00:49:26,839 BLACKPINK YURDU 705 00:49:27,756 --> 00:49:30,759 -Bize şeker lazım. -Bize şeker lazım. 706 00:49:30,843 --> 00:49:32,803 -Bir kaşık. -Bir kaşık. 707 00:49:32,887 --> 00:49:35,181 Bunu da seviyorsun ama. Tanghulu farklı. 708 00:49:35,264 --> 00:49:38,350 Tanghulu çok tatlı bir meyve. 709 00:49:38,434 --> 00:49:41,145 Bir süredir yapmadığımız için kıvamını tutturamadım. 710 00:49:41,228 --> 00:49:43,606 Şeker fazla kaçtı. 711 00:49:44,440 --> 00:49:45,858 Yine de leziz görünüyor. 712 00:49:46,483 --> 00:49:49,486 Bu geleneksel bir Çin atıştırmalığı 713 00:49:49,570 --> 00:49:52,198 ama Kore'de bulmak zor. 714 00:49:52,281 --> 00:49:54,617 Bir keresinde az daha yangın çıkarıyorduk. 715 00:49:54,700 --> 00:49:57,453 -Çok fazla yapmıştık. -Evet, az daha yakıyorduk. 716 00:49:57,536 --> 00:49:59,663 Bu yurdu yok edecektik. 717 00:50:00,998 --> 00:50:03,834 Jisoo bana İngilizce konuşmayı böyle öğretiyor. 718 00:50:03,918 --> 00:50:06,253 Son altı ayda daha iyiye gitti. 719 00:50:06,337 --> 00:50:10,257 Söylediğim her şeyi anlıyor. O yüzden bazen İngilizce konuşuyorum. 720 00:50:10,925 --> 00:50:11,800 Nasıl? 721 00:50:13,928 --> 00:50:16,680 -Güzel mi? Tadayım. -Sıcak. 722 00:50:18,849 --> 00:50:20,017 Biraz yanmış. 723 00:50:22,937 --> 00:50:23,854 Fena değil. 724 00:50:26,148 --> 00:50:27,650 Fena değil ama iyi de değil. 725 00:50:27,733 --> 00:50:31,612 -Evet. Dürüst olalım. Olmamış. -Evet. 726 00:50:31,695 --> 00:50:33,614 Hayır. Hiç su eklemedik. 727 00:50:33,697 --> 00:50:37,826 -Neden bahsediyorsun? -Hayır, su eklemiyorsun. 728 00:50:37,910 --> 00:50:40,204 Unnie! Su ekliyorsun. 729 00:50:40,287 --> 00:50:42,748 Ekliyor musun? Hayır, eklemiyorsun. 730 00:50:42,831 --> 00:50:46,001 Seninle ne yapacağım ben? Bensiz hiçbir şey olmuyor. 731 00:50:46,710 --> 00:50:50,881 Kore'de isimden sonra sorulan ilk şeylerden biri yaştır. 732 00:50:50,965 --> 00:50:54,969 Senden yaşlı olduklarını söyler söylemez unnie olurlar. 733 00:50:55,052 --> 00:51:00,683 Unnie, abla gibi bir anlama geliyor. 734 00:51:00,766 --> 00:51:02,518 Sanki... 735 00:51:02,643 --> 00:51:04,061 Başka ülkelerde bu yok. 736 00:51:04,144 --> 00:51:06,647 Birbirimize isimle hitap etmeyiz. 737 00:51:06,730 --> 00:51:10,985 Benden büyüksen sana unnie derim. Erkeksen oppa derim. 738 00:51:11,485 --> 00:51:16,407 Alışması biraz vakit alıyor ama alıştıktan sonra 739 00:51:16,490 --> 00:51:18,742 isimle hitap etmekten daha iyi. 740 00:51:19,702 --> 00:51:21,161 O Jisoo değil. O unnie. 741 00:51:21,870 --> 00:51:23,372 Aileden gibi. 742 00:51:23,831 --> 00:51:28,586 Şarkıcı olarak eğitim almaya ilk geldiğimde 743 00:51:28,669 --> 00:51:32,089 daha önce ne şarkı söylemiştim ne de dans etmiştim. 744 00:51:32,172 --> 00:51:35,634 Kayıp durumdayım. Ama sen bana çok şey öğrettin. 745 00:51:35,718 --> 00:51:40,347 İkimiz için bu... O zaman rekabet çok ateşliydi. 746 00:51:40,431 --> 00:51:42,933 20, 30 kadar öğrenci vardı. 747 00:51:43,017 --> 00:51:46,020 Grupta yaşı büyük olanlar biz olduğumuz için 748 00:51:46,103 --> 00:51:48,522 diğerleri sorun yaşayınca bize gelirdi. 749 00:51:48,606 --> 00:51:53,193 Problemlerinin ne olduğunu biliyordum. "Unnie, ne yapalım?" diye sorarlardı. 750 00:51:53,277 --> 00:51:57,031 Ben de onlara dürüst olmalarını söylerdim. Bunu yapmakta zorlanırlardı, 751 00:51:57,114 --> 00:51:59,408 ben de işi halletmek zorunda kalırdım. 752 00:52:01,285 --> 00:52:04,663 Sorumluluk hissettiğime şüphe yok. 753 00:52:04,747 --> 00:52:07,624 Diğer kızlara göz kulak olmak için elimden geleni yapıyorum. 754 00:52:13,547 --> 00:52:15,924 Sorun değil. Bunu yiyebilirim. 755 00:52:16,592 --> 00:52:19,428 Kısmen başarılı. 756 00:52:21,847 --> 00:52:24,433 Pekâlâ. Sadece Rosé ve beat. 757 00:52:24,516 --> 00:52:26,852 -Tanrım. -Kelime yok, melodi yok. 758 00:52:26,935 --> 00:52:27,936 Hadi bakalım. 759 00:52:48,707 --> 00:52:52,544 İnsanlar yükseklikten, sudan falan korktuğunu söyler ya? 760 00:52:52,628 --> 00:52:57,216 Ben de stüdyoya girmekten, bir şeyler yazmaktan çok korkardım. 761 00:52:57,299 --> 00:53:02,221 Bir gün bunu yapmaya başlamam gerektiğini düşünüyordum. Mecburdum. 762 00:53:08,936 --> 00:53:10,437 -Bunu tutacağım. -Tamam. 763 00:53:10,521 --> 00:53:12,147 -Bir tane daha deneyelim. -Tamam. 764 00:53:12,231 --> 00:53:15,150 Ritmi değiştireyim mi? Hep aynı ritimdeyim. 765 00:53:15,234 --> 00:53:18,362 -Şarkı söylerken huzursuz musun? -Huzursuz muyum? 766 00:53:18,445 --> 00:53:21,532 Biraz. Belki bir kez daha söylemeyi deneyebilirim. 767 00:53:21,615 --> 00:53:24,785 Joe'yu birkaç kez izledim. Müziği muhteşem. 768 00:53:25,452 --> 00:53:29,790 Ben de Teddy'ye "Bana yardım etse ne olur?" dedim. 769 00:53:29,873 --> 00:53:34,420 Üstünde çalıştığımız şey şu. Bu Rosé'nin kaydettiği şarkı. 770 00:53:34,878 --> 00:53:37,756 Bu dosyayı gizli bir klasörde sakladık 771 00:53:37,840 --> 00:53:42,553 çünkü ben kimse dinlemesin istedim. "Herkesten sakla." dedim. 772 00:53:48,726 --> 00:53:53,564 Konu şarkı yazmak olunca Rosé'nin aklında bazı hikâyeler var. 773 00:53:54,106 --> 00:53:59,486 Kendisi o hikâyeyi paylaşma konusunda utangaç. Onun için çok kişisel. 774 00:53:59,570 --> 00:54:00,946 Onun günlüğü gibi. 775 00:54:02,990 --> 00:54:04,032 Aman Tanrım! 776 00:54:05,284 --> 00:54:06,577 Bunda sesin gergin gibi. 777 00:54:06,660 --> 00:54:09,163 "Ne yaptığımı bilmiyorum." der gibi. 778 00:54:09,246 --> 00:54:12,082 Aslında şöyle bir şey yazmak güzel olur: 779 00:54:12,666 --> 00:54:18,964 Saat ikiden, üçten sonra seni aradığımda 780 00:54:19,047 --> 00:54:23,177 Ve sen çağrımı gördüğünde 781 00:54:23,802 --> 00:54:25,053 Öyle bir şey. 782 00:54:26,138 --> 00:54:28,515 -Bence güzel. -Şu an saklanmak istiyorum. 783 00:54:28,599 --> 00:54:31,101 -Hayır. -Bunu yapabileceğimi sanmam. 784 00:54:32,853 --> 00:54:34,188 Teddy de dün söyledi. 785 00:54:34,271 --> 00:54:37,524 "Stüdyoda daha hassas olmayı öğrenmen gerek." dedi. 786 00:54:37,608 --> 00:54:41,403 Bunu kolayca yapamıyorum. Ama şunu diyeyim... 787 00:54:42,196 --> 00:54:44,031 -Vakit alan bir şey. -Evet. 788 00:54:44,114 --> 00:54:46,366 Müziğe büyük saygım var. 789 00:54:46,450 --> 00:54:49,286 Şarkı söyleyen ve herkese söz yazdığını söyleyen 790 00:54:49,369 --> 00:54:51,830 sıradan bir kız olmak istemiyorum. 791 00:54:51,914 --> 00:54:53,373 Bunu asla istemem. 792 00:54:54,124 --> 00:54:56,460 -Bunlardan birini istiyorum. -Evet. 793 00:54:56,543 --> 00:54:57,628 Tanrım. 794 00:54:59,338 --> 00:55:02,007 Kendi başımayken gözüm daha çok korkuyor. 795 00:55:02,090 --> 00:55:05,719 Bir odada tek kaldığımda "Bir şey yazmayı denesem mi?" diyorum. 796 00:55:05,802 --> 00:55:07,805 O zaman gözüm çok daha korkuyor. 797 00:55:08,305 --> 00:55:10,891 Çünkü sadece ben varım. Fikirlerim doğru mu bilmiyorum 798 00:55:10,974 --> 00:55:13,769 ve bu beni korkutuyor. Kendimi en çok korkutan benim. 799 00:55:15,771 --> 00:55:19,066 Tamam, bunu kaydedelim. Tempomuz ne? 800 00:55:19,566 --> 00:55:23,737 Bu akortları bir ay kadar önce buldum. 801 00:55:23,820 --> 00:55:26,281 Beğendim. Kulağıma güzel geldi. 802 00:55:26,365 --> 00:55:28,158 O zamandan beri çalıyorum. 803 00:55:28,242 --> 00:55:31,161 Seni stüdyoya koyalım, üstüne şarkı kaydedelim. 804 00:55:31,245 --> 00:55:32,204 Tamam. 805 00:55:32,287 --> 00:55:34,498 Sence yapabilir miyim? Bunu hiç denemedim. 806 00:55:34,581 --> 00:55:37,084 Bence yaparsın. Dene bir. 807 00:55:44,007 --> 00:55:47,052 Odada, ortaya çıkacak şeyi kabul edecek 808 00:55:47,135 --> 00:55:51,431 ve onu güzel bir şeye çevirecek doğru sayıda insanın bulunması çok hoş. 809 00:55:55,018 --> 00:55:59,439 Joe hep "Burası güvenli bölge. Burada her şey sır. 810 00:55:59,523 --> 00:56:02,818 Kendini rezil edebilirsin. Kimseye söylemeyiz." diyor. 811 00:56:06,822 --> 00:56:09,658 Kendimi ifade ettiğimi hissediyorum. 812 00:56:10,242 --> 00:56:13,996 Mesela hep başka sanatçıların şarkılarını söylüyorum. 813 00:56:14,079 --> 00:56:17,583 O, onların duygularını ödünç alıp kendimin kılmak gibi. 814 00:56:17,666 --> 00:56:22,170 Bu ise sadece kendi bakış açımı yansıtıyor. 815 00:56:34,892 --> 00:56:38,312 Müzik içinde konuşmaya çalışan, 816 00:56:38,395 --> 00:56:42,482 ilk kez şarkı söylemeyi deneyen bir bebek gibiyim. 817 00:56:49,072 --> 00:56:51,366 -Yine kaçtı. -Kaydettik. 818 00:57:05,923 --> 00:57:08,675 Lisa, dönüşte bunu mu giysem? 819 00:57:08,759 --> 00:57:10,218 Kuma! 820 00:57:11,678 --> 00:57:13,513 BLACKPINK kapüşonlusu. 821 00:57:14,348 --> 00:57:15,766 -Bence giy. -Değil mi? 822 00:57:16,808 --> 00:57:17,726 Merhaba... 823 00:57:18,310 --> 00:57:22,022 Beni ısırdın! Coco beni ısırdı. 824 00:57:22,856 --> 00:57:24,191 Coco "Umurumda değil." diyor. 825 00:57:24,274 --> 00:57:27,069 O kadar çok kıyafetim var ki sığdıramıyorum. 826 00:57:27,152 --> 00:57:29,154 Bu yüzden onları balkonda tutuyorum. 827 00:57:29,237 --> 00:57:32,115 Japonya'daki etkinlik için toplanmamız gerekmiyor mu? 828 00:57:32,199 --> 00:57:34,618 Böyle bir şey getirin. Hava soğuk. 829 00:57:34,701 --> 00:57:37,537 -Atkı da koy. -Atkım yok ki! 830 00:57:37,621 --> 00:57:39,665 -Ver bir tane. -Çok komik. 831 00:57:39,748 --> 00:57:42,084 -Ver bir tane. -Veremem. 832 00:57:42,167 --> 00:57:43,877 O atkı değil. 833 00:57:43,961 --> 00:57:47,089 Çalıştığımız zaman çok yoruluyorum. 834 00:57:47,172 --> 00:57:50,258 Çalışmadığımız zaman da çalışmıyoruz diye stresleniyorum. 835 00:57:50,342 --> 00:57:52,594 İşte bu ikilem çok kötü. 836 00:57:52,678 --> 00:57:55,222 Çalıştığımızda dinlenmek istiyorum. 837 00:57:55,305 --> 00:57:59,059 Çalışmadığımızda "Ne yapıyorum ben?" diye sorguluyorum. 838 00:58:00,268 --> 00:58:04,022 -Bu işin inişi çıkışı çok fazla. -O konuda elden bir şey gelmez. 839 00:58:04,773 --> 00:58:09,903 Çok rastgele bir iş. Düzen hiç olmuyor. 840 00:58:11,863 --> 00:58:15,075 Bunun ne kadar süreceğini hiç bilemiyorsun. 841 00:58:15,158 --> 00:58:17,911 Tahmin etmek imkânsız. En zoru da o. 842 00:58:18,662 --> 00:58:21,164 Bu yıl yolda geçti. 843 00:58:21,248 --> 00:58:26,920 -Bu yıl sürekli eşya topladık, boşalttık. -Şarkı gibi söyledin. 844 00:58:31,383 --> 00:58:35,721 En azından şu an dinlenme kısmını planlayacak kadar hazırlıklıyız. 845 00:58:35,804 --> 00:58:38,849 Çünkü geçen yıl pek sallamıyorduk. 846 00:58:38,932 --> 00:58:40,726 Sonra tur üstümüzden geçince 847 00:58:40,809 --> 00:58:43,562 -"Aman Tanrım!" falan olduk. -Aman Tanrım! 848 00:58:44,479 --> 00:58:48,066 BİR YIL ÖNCE 2019 DÜNYA TURU PROVASI 849 00:58:48,984 --> 00:58:54,823 Dünya turuna çıkmadan önce yaklaşık üç yıl birlikte çalışmıştık. 850 00:58:57,200 --> 00:58:59,703 Uzun bir turdu. Yaklaşık dokuz ay sürdü. 851 00:58:59,786 --> 00:59:03,165 Dünya turuna Asya'da başladık 852 00:59:03,248 --> 00:59:09,087 ama Coachella, turumuzun başlangıcını Kuzey Amerika olarak belirledi. 853 00:59:09,171 --> 00:59:13,216 Asya dışında başlayacağımızı söyledikleri zaman 854 00:59:13,800 --> 00:59:14,801 hayal gibi geldi. 855 00:59:14,885 --> 00:59:17,929 Burada onlara bir öpücük gönder. 856 00:59:18,013 --> 00:59:21,349 Çünkü öpücükten önce nakarat bitiyor olacak. 857 00:59:21,433 --> 00:59:22,559 Sonraki nakaratta mı? 858 00:59:22,642 --> 00:59:24,811 Öpücükten önce nakarattan çıkıyorsun. 859 00:59:24,895 --> 00:59:26,563 Nakarattan önce mi çıkayım? 860 00:59:26,646 --> 00:59:27,939 Yavaşça çık, burada çal. 861 00:59:28,023 --> 00:59:30,358 Orada çok durunca sıkıcı oluyor. 862 00:59:31,068 --> 00:59:37,282 Çok daha farklı insanlardan oluşan BLINK'ler 863 00:59:37,365 --> 00:59:39,326 bizi görmek için sabırsız olacak. 864 00:59:39,409 --> 00:59:42,120 Onlara elimizden gelenin en iyisini göstermek istedik. 865 00:59:42,621 --> 00:59:46,833 İster "Playing with Fire" olsun ister "Boombayah"... 866 00:59:46,917 --> 00:59:49,419 Yeterince dans etmiyormuş gibisin. 867 00:59:49,503 --> 00:59:51,880 -Etmiyor muyum? -Yeterince değil. 868 00:59:51,963 --> 00:59:57,302 İzleyicilerin enerjinden büyülenmesi gerekiyor. 869 00:59:57,385 --> 01:00:00,597 İyi dans ettiğinizi biliyorum ama biraz daha uğraşın. 870 01:00:00,680 --> 01:00:02,641 Jisoo, notaları tutturman lazım. 871 01:00:02,724 --> 01:00:04,976 Daha önce ritimde batırdın. Çok mu hızlıydı? 872 01:00:05,060 --> 01:00:07,354 İlk gelişimde M.R. ile çalışmıştım. 873 01:00:07,437 --> 01:00:09,940 İlk girişinde notalar biraz dengesiz. 874 01:00:10,023 --> 01:00:12,317 Ama bunu kamera önünde söylememeliydik. 875 01:00:12,400 --> 01:00:13,652 **** ****. 876 01:00:15,028 --> 01:00:16,404 Bunu asla yayınlamazlar. 877 01:00:21,076 --> 01:00:24,162 Medya, K-pop kraliçelerinin iniş yaptığını söylüyor. 878 01:00:24,246 --> 01:00:27,415 BLACKPINK, Tayland'a hoş geldiniz. Yaşasın! 879 01:00:27,499 --> 01:00:32,504 Kız grubu BLACKPINK ilk dünya turu durakları Tayland'ı kasıp kavuruyor. 880 01:00:33,672 --> 01:00:40,095 Lisa'nın memleketinde konser vermek çok özel bir şey. 881 01:00:42,848 --> 01:00:48,061 Bu, BLACKPINK'in, Tay hayranlarımızla tanışabildiği 882 01:00:48,144 --> 01:00:49,980 ilk konser. 883 01:00:50,063 --> 01:00:52,858 BLINK'leri hayal kırıklığına uğratmamak için uğraşacağız. 884 01:00:52,941 --> 01:00:59,823 BLACKPINK! 885 01:01:06,037 --> 01:01:10,876 Dönüp baktığımda memnun kalacağım bir performans sergilemek istiyorum. 886 01:01:11,751 --> 01:01:15,463 Amacım, pişmanlık duymayacağım bir performansla sahneyi terk etmek. 887 01:01:17,716 --> 01:01:21,845 Oraya çıktığımda "Bunu batırma. Başarılı olmalısın." 888 01:01:24,347 --> 01:01:25,599 diye düşünüyorum. 889 01:01:42,574 --> 01:01:47,954 Bu ilk dünya turumuz olduğu için beklentimizin ötesindeki büyük arenaları 890 01:01:48,038 --> 01:01:51,041 dolduran hayranlarımızı görmek muhteşemdi. 891 01:01:52,626 --> 01:01:57,839 İlk seyahatimde her şey bana yeni geldi. 892 01:01:58,965 --> 01:02:02,052 Dünya genelinde birçok hayranla tanışmak harikaydı. 893 01:02:10,185 --> 01:02:13,730 Ama 30 gün falan geçince, her gün en iyi performansını 894 01:02:13,813 --> 01:02:17,692 göstermeye çalışmak büyük baskı yaratıyor. 895 01:02:24,991 --> 01:02:29,955 Birçok uçuştan, birçok ortam değişiminden sonra 896 01:02:30,038 --> 01:02:32,040 bedenimiz pes ediyor. 897 01:02:36,378 --> 01:02:39,923 -Burkulmuş gibi görünüyor. -Bu tarafı daha mı kötü? 898 01:02:40,507 --> 01:02:43,385 Eve döndüğümde spor yapıp vücuduma iyi bakmayı seviyorum 899 01:02:43,468 --> 01:02:45,929 çünkü nine gibiyim. Sağlam yerim yok. 900 01:02:46,012 --> 01:02:47,722 Kendime iyi bakmam şart. 901 01:02:48,890 --> 01:02:51,518 Nefesim diğer insanlardan daha çabuk tükeniyor, 902 01:02:51,601 --> 01:02:54,813 diğerleri kadar çok zıplayamıyorum. 903 01:02:57,232 --> 01:03:00,986 Sanırım başta nereye doğru gittiğimi bilmiyordum. 904 01:03:01,069 --> 01:03:02,696 Tamam. Gidelim. 905 01:03:03,321 --> 01:03:06,574 Çok heyecanlı ve eğlenceli olacağını düşünmüştüm. 906 01:03:11,329 --> 01:03:13,331 Ketçapsız yiyeceğim. 907 01:03:14,666 --> 01:03:19,462 Turun ortasındayken özel hayatım yok gibi hissettim. 908 01:03:19,546 --> 01:03:22,132 Hayatımda büyük bir boşluk var gibiydi. 909 01:03:22,215 --> 01:03:24,551 Yaşama sebebim yarınki gösteriydi. 910 01:03:28,179 --> 01:03:31,349 Sahnede olmaya bayılıyorum, orada yaşadığımı hissediyorum. 911 01:03:31,433 --> 01:03:35,145 Ama otele döndüğümüzde çok boş hissediyorum. 912 01:03:36,855 --> 01:03:41,359 Açım. Ben de basit bir şey sipariş ettim. 913 01:03:42,444 --> 01:03:43,737 Haşlanmış yumurta. 914 01:03:49,576 --> 01:03:52,203 Gurbet hasreti çektiğimi o zaman anladım. 915 01:03:53,079 --> 01:03:53,913 Çok leziz. 916 01:03:58,668 --> 01:04:01,254 Hadi! Gidelim. 917 01:04:03,006 --> 01:04:05,884 En sağlam olan Lisa. 918 01:04:06,468 --> 01:04:09,345 Gruba pozitif enerji sağlıyor. 919 01:04:10,638 --> 01:04:14,351 Bıkan birisi olduysa... 920 01:04:16,519 --> 01:04:20,398 ...o kişiyi güldürür. 921 01:04:20,482 --> 01:04:23,151 Bizi enerjik tutar. 922 01:04:26,279 --> 01:04:27,655 Ama bazen sanki 923 01:04:27,739 --> 01:04:30,950 fazla tepki veriyor gibiydim. 924 01:04:31,034 --> 01:04:37,624 Ya da moraller bozukken fazla pozitiflik katıyor gibiydim. 925 01:04:37,707 --> 01:04:39,292 -Ama yararı oluyor. -Sahi mi? 926 01:04:39,376 --> 01:04:40,877 -Evet. -Pekâlâ. 927 01:04:40,960 --> 01:04:42,378 Devam edeyim ben. 928 01:04:42,462 --> 01:04:45,632 -Devam et. -Evet, devam et Lisa. 929 01:04:49,427 --> 01:04:54,224 Grup olarak yakın olmamızın sebebi, bireysel olarak kendimizle ilgilenmemiz. 930 01:04:54,307 --> 01:04:58,937 Sağlıklı, mutlu şekilde bir araya geliyoruz ve sorun çıkmıyor. 931 01:04:59,938 --> 01:05:04,901 Bazen çok yorgun ve kızgın göründüğümde 932 01:05:06,152 --> 01:05:07,904 o benim mutlu yüzüm oluyor. 933 01:05:08,905 --> 01:05:13,993 Hepimiz insanız. Hepimiz kadınız. Kötü anlarımız oluyor. 934 01:05:14,077 --> 01:05:19,165 Ama iyi, pozitif enerji bulunduğu zaman yararı oluyor. 935 01:05:21,292 --> 01:05:24,629 NİSAN 2019 936 01:05:24,712 --> 01:05:29,384 N'aber Los Angeles? BLACKPINK olarak 97.1 AMP radyodayız. 937 01:05:29,884 --> 01:05:34,222 Coachella'da sahne alan ilk Koreli kadın grubu. 938 01:05:34,848 --> 01:05:36,808 -Tanrım! -Ne? 939 01:05:36,891 --> 01:05:41,896 BLACKPINK adındaki K-pop grubu bu hafta sonu ABD'de. 940 01:05:41,980 --> 01:05:44,524 Çok büyük bir festival olduğu için 941 01:05:44,607 --> 01:05:47,652 gideceğimiz söylendiğinde buna inanamadım. 942 01:05:48,736 --> 01:05:52,574 Coachella'ya mı gidiyoruz? Biz, BLACKPINK? Emin misiniz? 943 01:05:53,074 --> 01:05:54,367 Bu ciddi mi? 944 01:05:56,911 --> 01:05:58,621 Şuraya bakın! 945 01:05:59,164 --> 01:06:00,165 Çok heyecanlıyım. 946 01:06:00,748 --> 01:06:01,749 Bu çok güzel! 947 01:06:01,833 --> 01:06:04,002 Gerçekten sinir bozucuydu. 948 01:06:04,085 --> 01:06:08,423 Güney Kore'den gelmiş, ülkemizi temsil eden bir gruptuk. 949 01:06:08,923 --> 01:06:13,052 Dünyaya, bu anı beklediğimizi göstermeye oldukça hazırdık. 950 01:06:13,928 --> 01:06:17,182 Fazla vaktimiz olmadığından... 951 01:06:17,599 --> 01:06:19,100 "Stay"i pas geçip 952 01:06:19,184 --> 01:06:22,395 "WHISTLE" ve "Kiss and Make Up" ile devam edeceğiz. 953 01:06:23,897 --> 01:06:30,653 Amerikalı hayranlarımızın vereceği tepkiyi bilmediğim için çok gergindim. 954 01:06:32,614 --> 01:06:37,452 Normalde BLACKPINK turuna gelenler bizi izlemeye gelen hayranlar oluyor. 955 01:06:37,535 --> 01:06:41,831 Ama Coachella'ya gelen insanlar genel olarak müziği sevenler insanlardı. 956 01:06:42,790 --> 01:06:46,961 Birçok insanın gösterimize gelmeyeceğinden endişelenmiştim. 957 01:06:47,962 --> 01:06:53,843 100, 200 kişiden fazlası olmaz diye düşünüyordum. 958 01:06:53,927 --> 01:06:56,596 Birileri izlesin diye umuyordum. 959 01:06:59,599 --> 01:07:01,768 Çok hastaydım. 960 01:07:02,435 --> 01:07:05,647 Daha önce öyle bir hastalık görmemiştim. 961 01:07:05,730 --> 01:07:10,026 Sırtım inanılmaz ağrıyordu. Hareket etmek canımı yakıyordu. 962 01:07:10,610 --> 01:07:14,030 -Çok endişeliydik. -Hem de çok. 963 01:07:18,284 --> 01:07:20,286 -Selam. -İyi şanslar. 964 01:07:21,371 --> 01:07:22,288 Coachella'da... 965 01:07:22,372 --> 01:07:23,706 Hadi gidelim. 966 01:07:29,712 --> 01:07:31,297 O sahneye çıktığımda 967 01:07:31,381 --> 01:07:34,509 o kadar insan olduğunu fark etmemiştim. 968 01:07:37,845 --> 01:07:40,557 -Niye bu kadar çok insan var? -Bilmiyorum. 969 01:07:40,640 --> 01:07:42,308 Çok insan var. 970 01:07:46,938 --> 01:07:50,400 -Bunu yapabiliriz. -Bunu yapabiliriz. Sorun yok. 971 01:07:50,483 --> 01:07:52,568 Bir, iki, üç! Hadi! 972 01:07:52,652 --> 01:07:54,028 Jennie ve Rosé, buradan. 973 01:07:54,112 --> 01:07:56,072 Su! 974 01:07:58,324 --> 01:08:00,535 Biri göz damlası versin! 975 01:08:00,618 --> 01:08:02,370 Sakin ol. 976 01:08:03,037 --> 01:08:05,331 Şimdi başlıyoruz! 977 01:08:10,795 --> 01:08:14,590 Sahneye adım atıp çığlık atan, tezahürat yapan 978 01:08:14,674 --> 01:08:19,637 kalabalığı gördüğümde çok gergindim. 979 01:08:22,181 --> 01:08:27,395 "İşte büyük an." diye düşündüm. 980 01:08:49,500 --> 01:08:52,754 Sanırım ilk kez Coachella'da bunun yalnızca 981 01:08:52,837 --> 01:08:56,549 K-pop müziği olmadığını farkında olan insanlar var diye düşündüm. 982 01:08:58,009 --> 01:09:02,221 Bizi yeni bir şey yapan insanlar olarak görüyorlardı. Bu hoşuma gitti. 983 01:09:12,523 --> 01:09:17,320 Orada her ırktan birçok insan bir yaraya gelmişti. 984 01:09:17,403 --> 01:09:20,156 Bu da BLACKPINK'i temsil eden şeyin... 985 01:09:20,239 --> 01:09:21,949 ...bu olduğunu vurguluyordu. 986 01:09:32,794 --> 01:09:35,171 İnsanların yeni kültürlere, 987 01:09:35,254 --> 01:09:39,175 yeni müziklere açık olduğu bir dönemde olduğum için mutluyum. 988 01:09:39,258 --> 01:09:41,386 Coachella'da binlerce insanın Korece 989 01:09:41,469 --> 01:09:45,681 "Ateşle oynamak!" diye şarkı söyleyeceği kimin aklına gelirdi ki? 990 01:09:58,236 --> 01:10:00,530 Seyirci sayısının önemi yok. 991 01:10:00,613 --> 01:10:03,533 Önemli olan atmosferin iyi olması. 992 01:10:03,616 --> 01:10:05,535 Herkes aynı havada olmalı. 993 01:10:19,757 --> 01:10:24,470 O an, yaptığımız işten büyük tatmin duymuştum. 994 01:10:26,973 --> 01:10:29,434 Eğitim aldığımız onca yıla değmişti. 995 01:10:37,984 --> 01:10:41,946 Bana doğru yolu seçtiğimi hissettiriyor. 996 01:10:42,029 --> 01:10:44,866 Hayatımda yapmak istediğim şey buydu. 997 01:10:52,665 --> 01:10:54,500 Çok eğlendik. 998 01:10:54,584 --> 01:10:57,170 Sanırım bugünü ömür boyu unutmayacağım. 999 01:10:57,670 --> 01:10:59,297 Sizi seviyoruz! 1000 01:10:59,839 --> 01:11:02,383 Çok teşekkürler. 1001 01:11:07,972 --> 01:11:09,015 İyi geceler. 1002 01:11:13,478 --> 01:11:16,147 Coachella'dan birçok haber geliyor 1003 01:11:16,230 --> 01:11:19,108 ama herkesin konuştuğu tek bir grup var. O da BLACKPINK. 1004 01:11:19,192 --> 01:11:23,112 Daha önce onları duymadıysanız artık kesin duyacaksınız. 1005 01:11:23,196 --> 01:11:28,451 Sanırım Coachella'dan sonra 1006 01:11:28,534 --> 01:11:31,704 sahnede eğlenmeyi öğrendim. 1007 01:11:31,788 --> 01:11:33,873 Sadece kendine odaklanmamayı, 1008 01:11:33,956 --> 01:11:36,292 çevrendeki tutkuyu da beslemeyi. 1009 01:11:37,210 --> 01:11:39,670 Eğlenmeyi. Bununla eğlenmeyi. 1010 01:11:59,440 --> 01:12:03,903 Yaşlansak da yerimize yeni, genç bir nesil geçse de fark etmez. 1011 01:12:03,986 --> 01:12:06,572 Yeter ki hâlâ bizden bahsedenler olsun. 1012 01:12:06,656 --> 01:12:09,450 Çünkü nasıl parladığımızı hâlâ hatırlayacaklar. 1013 01:12:20,002 --> 01:12:21,671 LONDRA 1014 01:12:29,053 --> 01:12:30,680 LISA BENİMLE EVLENİR MİSİN? 1015 01:12:32,014 --> 01:12:35,309 MAKAO 1016 01:12:36,644 --> 01:12:37,770 EVİNE HOŞ GELDİN ROSIE 1017 01:12:39,772 --> 01:12:43,234 SİDNEY 1018 01:12:43,568 --> 01:12:45,236 Herkes ayağa kalksın lütfen! 1019 01:12:50,950 --> 01:12:54,787 Hepimizin bunu başarmak için hayalleri, açlığı var. 1020 01:12:54,870 --> 01:12:59,417 Başarılı olmanı sağlayan şey yaptığın işe tamamen adanmaktır. 1021 01:13:09,552 --> 01:13:11,178 Sizi seviyoruz Bangkok! 1022 01:13:11,887 --> 01:13:13,306 Çok teşekkürler! 1023 01:13:17,727 --> 01:13:18,895 Teşekkürler. 1024 01:13:21,606 --> 01:13:25,401 Üzgünüz. Çok üzgünüz. 1025 01:13:27,445 --> 01:13:33,743 Ama daha önce söylediğimiz gibi bu turdaki son konserimizi vereceğiz. 1026 01:13:33,826 --> 01:13:37,788 Bence dördümüz de iyi performans gösterdik 1027 01:13:37,872 --> 01:13:40,666 ve her birimizle gurur duyuyorum. 1028 01:13:40,750 --> 01:13:42,251 Çünkü çok şey atlattık. 1029 01:13:43,878 --> 01:13:47,965 Siz sadece sahnede olanları görüyorsunuz, bunu biliyorum 1030 01:13:48,049 --> 01:13:52,553 ama bence hepimiz çok şey atlattık. Çok gurur duyuyorum. 1031 01:13:58,476 --> 01:14:01,854 Gösterilerde seyircilerle hep konuşmaya çalışıyoruz. 1032 01:14:01,938 --> 01:14:04,065 Konuşurken dieğerlerine baktım 1033 01:14:04,148 --> 01:14:05,816 ve birden ağlamaya başladım. 1034 01:14:05,900 --> 01:14:09,070 Çünkü ilk defa onlarla konuşuyordum. 1035 01:14:09,153 --> 01:14:14,700 Bence herkesin evden uzak kalması çok zor... 1036 01:14:16,243 --> 01:14:17,244 Mutluluk gözyaşları. 1037 01:14:17,328 --> 01:14:19,830 -Mutluluk gözyaşları. -Mutluluk gözyaşları. Evet. 1038 01:14:22,333 --> 01:14:25,711 Ne zaman Tayland'a gitsek duygusallaşıyorum. 1039 01:14:26,879 --> 01:14:28,172 Niye bilmem. 1040 01:14:28,965 --> 01:14:32,343 -Ağlayacağım bak. Ağlamak istemiyorum. -Herkes ağlayacak. 1041 01:14:33,803 --> 01:14:36,889 -Herkes ağlasın. -Herkes ağlasın. 1042 01:14:39,141 --> 01:14:41,352 Tren gibi. Ben, sonra Jennie unnie. 1043 01:14:41,435 --> 01:14:43,729 O ağlarsa Lisa ağlıyor, sonra da... 1044 01:14:44,397 --> 01:14:45,439 Ben ağlamam. 1045 01:14:46,315 --> 01:14:49,527 Ben ağlamam. En son ben ağlarım. 1046 01:14:56,701 --> 01:15:00,037 -Geldiğiniz için teşekkürler! Elveda! -Elveda! 1047 01:15:02,832 --> 01:15:05,584 Basamağa dikkat. Dikkat edin. 1048 01:15:05,668 --> 01:15:08,379 -Teşekkürler. -Hoşça kalın. 1049 01:15:08,462 --> 01:15:09,422 Hoşça kalın! 1050 01:15:17,430 --> 01:15:18,347 Hayranımız mı? 1051 01:15:20,016 --> 01:15:23,477 BLACKPINK olarak yarattığımız şeyden gurur duyuyorum. 1052 01:15:28,858 --> 01:15:32,820 Mümkün olduğunu bilmediğimiz bir şeye dönüştük. 1053 01:15:32,903 --> 01:15:37,324 Bu sonuca hayranlarımız kadar 1054 01:15:37,908 --> 01:15:39,326 biz de şaşırdık. 1055 01:15:39,869 --> 01:15:42,997 Bu, bizimle çıktıkları bir yolculuk gibi geliyor. 1056 01:15:46,042 --> 01:15:47,168 Hoşça kalın! 1057 01:15:47,251 --> 01:15:49,754 Biri bana "Baskı hissediyor musun?" dediğinde 1058 01:15:49,837 --> 01:15:52,673 "Hayır çünkü harika iş çıkarıyoruz. 1059 01:15:52,757 --> 01:15:55,801 Size daha gösterecek çok şeyimiz var. Bu başlangıç." diyorum. 1060 01:16:14,028 --> 01:16:15,529 Et! 1061 01:16:16,113 --> 01:16:17,656 Tabak sıcak, dikkat edin. 1062 01:16:17,740 --> 01:16:20,659 -Harika görünüyor! -Bir ısırık alabilir miyim? 1063 01:16:20,743 --> 01:16:22,536 Teşekkürler. 1064 01:16:23,954 --> 01:16:25,915 -Bizi tanıyor musun? -Evet. 1065 01:16:25,998 --> 01:16:28,459 -Daha önce gelmemiş miydiniz? -Doğru, geldik. 1066 01:16:28,542 --> 01:16:31,212 -Stajdayken gelmiştik. -Burada yemiştiniz. 1067 01:16:31,295 --> 01:16:34,590 -Hatırlıyorum. -Ben başından beri buradayım. 1068 01:16:34,673 --> 01:16:36,383 Sizinle iyi ilgilenememiştim. 1069 01:16:36,467 --> 01:16:40,221 -Sahi mi? O yüzden mi şu an naziksin? -Evet. Umarım yemeği beğenirsiniz. 1070 01:16:40,304 --> 01:16:41,889 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 1071 01:16:44,058 --> 01:16:46,352 Halsey bir anda bana ulaştı. 1072 01:16:46,435 --> 01:16:47,603 Paris'te miydi? 1073 01:16:47,686 --> 01:16:50,272 "Paris'te misiniz?" dedi. "Sen de mi?" dedim. 1074 01:16:50,356 --> 01:16:53,234 Onunla ilk buluşmamdı. Beşinci kez gibi hissettirdi. 1075 01:16:53,317 --> 01:16:55,694 O da aynısını dedi. "İlk kez mi buluştuk?" dedik. 1076 01:16:55,778 --> 01:16:58,948 "Evet." dedim. O da bizim gibi. Bizim gibi konuşuyor. 1077 01:16:59,031 --> 01:17:01,826 -O Amerikalı mı yoksa... -Amerikalı. Los Angeles galiba. 1078 01:17:01,909 --> 01:17:03,410 Los Angeles! Hadi Los Angeles! 1079 01:17:03,494 --> 01:17:07,164 -Ben Paris'te yaşamak istiyorum. -Ben de! Bir yıllığına. 1080 01:17:07,248 --> 01:17:10,543 -Bir yıl Paris'te kalacağız. -Şimdiden Parislisin sen. 1081 01:17:10,626 --> 01:17:13,170 Bir yıl sonra ABD'ye gitmek istiyorum. 1082 01:17:13,254 --> 01:17:17,424 Ben Paris'te yaşamak istiyorum ama ABD'yi ve İngiltere'yi de istiyorum. 1083 01:17:17,508 --> 01:17:18,717 20 yıl mı? 1084 01:17:20,177 --> 01:17:23,556 Bence Lisa tüm dünyayı dolaşırdı. 1085 01:17:23,639 --> 01:17:25,099 -43 mü? -40 mı olacağım? 1086 01:17:25,182 --> 01:17:28,227 -Ne? 40 mı olacağız? -Ben 42 olacağım. 1087 01:17:28,310 --> 01:17:31,355 Bence hepimiz... O zamana dek hepimiz evlenir miyiz? 1088 01:17:31,438 --> 01:17:35,317 -Belki. -Elbette. 43 bu. Yapma! 1089 01:17:35,401 --> 01:17:36,777 Bebek olur mu bilmem de... 1090 01:17:36,861 --> 01:17:38,696 Bence hepimiz evleniriz. 1091 01:17:38,779 --> 01:17:40,906 42, 44 yaşlarında bebeğimiz de olur. 1092 01:17:40,990 --> 01:17:42,408 Hepimiz çocuklu mu oluruz? 1093 01:17:42,491 --> 01:17:46,662 Olmazsa sonradan da evlenebiliriz. 1094 01:17:47,371 --> 01:17:48,873 Yeni evlenmiş mi olacağız? 1095 01:17:48,956 --> 01:17:50,708 Bebek olmaz! 1096 01:17:51,292 --> 01:17:54,128 Sahnelere geri dönüş yapmayacak mıyız? 1097 01:17:54,211 --> 01:17:55,921 O yaşta mı? 1098 01:17:58,007 --> 01:17:59,717 Belini incitirsin! 1099 01:17:59,800 --> 01:18:02,511 Ben dans edebileceğimizi sanmam. 1100 01:18:03,888 --> 01:18:05,097 Ayakta dikiliriz. 1101 01:19:19,546 --> 01:19:22,508 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya