1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ‪PHIM ANIME CỦA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,355 ‪Đau quá. 5 00:01:12,072 --> 00:01:13,281 ‪Kanna. 6 00:01:14,699 --> 00:01:16,201 ‪Mẹ. 7 00:01:18,495 --> 00:01:20,330 ‪Con không sao chứ? 8 00:01:20,413 --> 00:01:22,040 ‪Con không sao ạ. 9 00:01:24,751 --> 00:01:26,711 ‪Con muốn dừng lại không? 10 00:01:26,795 --> 00:01:28,671 ‪Con không sao mà! 11 00:01:28,755 --> 00:01:30,256 ‪Mẹ xin lỗi. 12 00:01:30,340 --> 00:01:33,635 ‪Vậy… con chạy tiếp được chứ? 13 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 ‪Vâng ạ. Cuộc đua vẫn chưa kết thúc mà. 14 00:01:39,182 --> 00:01:42,268 ‪Và con còn chưa cố hết sức. 15 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 ‪Con ghét thua cuộc thật đấy. 16 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 ‪Không biết con giống ai nữa. 17 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 ‪Được rồi! 18 00:01:51,319 --> 00:01:53,029 ‪Đi nào! 19 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 ‪Nghe hiệu lệnh! 20 00:01:54,823 --> 00:01:56,825 ‪- Sẵn sàng… ‪- Xuất phát! 21 00:01:56,908 --> 00:01:58,743 ‪Kanna, thôi nào! 22 00:02:12,423 --> 00:02:14,342 ‪Con sẽ bị bỏ lại đó. 23 00:02:14,926 --> 00:02:18,596 ‪Đuổi bắt, lối này ‪Đi theo tiếng vỗ tay 24 00:02:19,180 --> 00:02:20,390 ‪Cố lên nào! 25 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 ‪Xem ai cười rồi kìa. 26 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 ‪Sao vậy? 27 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 ‪Mẹ ơi! 28 00:02:42,871 --> 00:02:44,080 ‪Chờ con! 29 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 ‪Mẹ ơi! 30 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 ‪Đừng bỏ con lại! 31 00:03:04,058 --> 00:03:07,061 ‪CÓ THẦN 32 00:03:07,145 --> 00:03:09,939 ‪KHÔNG THẦN 33 00:03:11,441 --> 00:03:13,026 ‪"Tháng Không Thần". 34 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 ‪Sao… 35 00:03:16,112 --> 00:03:17,405 ‪Có em ạ! 36 00:03:19,198 --> 00:03:20,450 ‪Sao vậy? 37 00:03:21,993 --> 00:03:23,369 ‪Sao vậy, Hayama? 38 00:03:23,453 --> 00:03:25,622 ‪- Em tưởng được gọi tên à? ‪- Em xin lỗi. 39 00:03:26,205 --> 00:03:29,250 ‪Hay tiết của thầy chán quá? 40 00:03:30,293 --> 00:03:31,544 ‪Hơi ạ? 41 00:03:32,545 --> 00:03:35,340 ‪Thật tình. Thôi, tiếp tục đi. 42 00:03:35,423 --> 00:03:37,550 ‪Tháng Chín là Tháng Đêm Dài. 43 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 ‪Trang 125. 44 00:03:38,927 --> 00:03:41,304 ‪Tháng Mười là Tháng Không Thần. 45 00:03:41,387 --> 00:03:43,014 ‪Tháng Không Thần? 46 00:03:44,098 --> 00:03:47,018 ‪Bà em không gọi vậy ạ. 47 00:03:47,101 --> 00:03:50,688 ‪Ừ. Vùng Izumo ở Shimane có cách gọi khác. 48 00:03:50,772 --> 00:03:51,981 ‪Thầy nghĩ… 49 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 ‪là Tháng Có Thần. 50 00:03:59,656 --> 00:04:01,908 ‪Tháng Có Thần? 51 00:04:02,575 --> 00:04:04,244 ‪Theo truyền thuyết ở Izumo, 52 00:04:04,327 --> 00:04:08,998 ‪các vị thần ‪Yaoyorozo ‪tề tựu về đền Izumo Taisha 53 00:04:09,082 --> 00:04:14,379 ‪và tổ chức một buổi lễ kết duyên ‪được gọi là ‪Kamihakari. 54 00:04:14,462 --> 00:04:18,841 ‪Ngày nay, ta có thể gọi đó là ‪hội nghị thượng đỉnh của các vị thần. 55 00:04:19,425 --> 00:04:20,969 ‪- Hội nghị thượng đỉnh? ‪- Kỳ ghê. 56 00:04:21,052 --> 00:04:22,804 ‪- Lại lạc đề rồi. ‪- Ừ. 57 00:04:23,388 --> 00:04:27,475 ‪Kamihakari ‪được tổ chức vào ‪tháng Mười âm lịch. 58 00:04:27,558 --> 00:04:30,853 ‪Hầu hết các nơi ở Nhật Bản ‪sẽ vắng bóng các vị thần vào thời gian đó. 59 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 ‪Vì thế gọi là "Tháng Không Thần". 60 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 ‪Vào thời gian đó, ‪các vị thần tề tựu ở Izumo. 61 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 ‪- Nghe hiệu lệnh! ‪- Nói cách khác, các vị thần có tồn tại. 62 00:04:39,737 --> 00:04:44,242 ‪Bởi thế, ở Izumo, ‪người ta gọi tháng Mười là Tháng Có Thần. 63 00:04:44,325 --> 00:04:45,952 ‪Đó chính là nguyên nhân. 64 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 ‪Sẵn sàng! 65 00:04:57,463 --> 00:04:59,299 ‪Bọn con trai chạy chậm ghê. 66 00:04:59,382 --> 00:05:00,883 ‪- Ừ. ‪- Đừng chạy uể oải thế! 67 00:05:01,467 --> 00:05:04,345 ‪Chạy kiểu đó thì tuần sau, ‪các em sẽ không về đích đâu! 68 00:05:04,429 --> 00:05:07,056 ‪Sao thầy lại bắt bọn mình chạy? 69 00:05:07,140 --> 00:05:09,767 ‪Thật đó. Giờ tập cũng đâu ích gì. 70 00:05:09,851 --> 00:05:12,061 ‪Nhưng tớ nghe nói sắp có bão đấy. 71 00:05:12,145 --> 00:05:14,647 ‪- Thật à? Cầu mưa đi. ‪- Đến tớ rồi. 72 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 ‪Cầu mưa 73 00:05:16,482 --> 00:05:19,485 ‪Mưa! Mưa! 74 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 ‪Thật tình. Bọn con trai ngốc nghếch ghê. 75 00:05:25,116 --> 00:05:26,451 ‪Trời ạ. 76 00:05:27,493 --> 00:05:28,745 ‪Kanna? 77 00:05:28,828 --> 00:05:30,246 ‪Cậu sao thế? 78 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 ‪Tớ không đủ thể lực cho cuộc đua. ‪Có lẽ tớ cũng nên cầu mưa. 79 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 ‪- Thật sao? ‪- Mưa 80 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 ‪Xin hãy mưa 81 00:05:48,723 --> 00:05:50,850 ‪Được rồi. Tiếp theo là các bạn nữ. 82 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 ‪Nhóm đầu tiên, tới lượt các em. 83 00:05:53,770 --> 00:05:57,857 ‪Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama. 84 00:05:57,940 --> 00:06:01,069 ‪Ogawa đâu rồi? Ogawa! 85 00:06:01,152 --> 00:06:02,195 ‪Em đây ạ! 86 00:06:07,283 --> 00:06:08,367 ‪Nghe hiệu lệnh! 87 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 ‪Sẵn sàng! 88 00:06:11,704 --> 00:06:14,624 ‪- Thưa thầy. ‪- Sao vậy? 89 00:06:14,707 --> 00:06:16,584 ‪Em bị chuột rút. 90 00:06:16,667 --> 00:06:18,086 ‪Kanna, cậu không sao chứ? 91 00:06:18,169 --> 00:06:20,880 ‪Không sao đâu. ‪Hẳn là vì tớ ít tập luyện thôi. 92 00:06:20,963 --> 00:06:23,216 ‪- Tớ vào phòng y tế đây. ‪- Đành vậy. 93 00:06:23,841 --> 00:06:25,593 ‪Kanna, để tớ đi cùng cậu. 94 00:06:25,676 --> 00:06:28,096 ‪Tớ đi một mình được mà. 95 00:06:28,971 --> 00:06:31,140 ‪Được rồi. Nghe hiệu lệnh. 96 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 ‪Đã hết giờ học. 97 00:06:36,437 --> 00:06:41,526 ‪Các bạn học sinh còn ở trường, ‪về nhà cẩn thận nhé. 98 00:06:47,323 --> 00:06:48,950 ‪Nhìn này, Shiro. 99 00:06:49,867 --> 00:06:51,410 ‪Shiro. 100 00:07:00,294 --> 00:07:03,631 ‪Chắc là tuyệt lắm. ‪Cậu không phải lo lắng nhiều. 101 00:07:09,428 --> 00:07:13,683 ‪Shiro, tớ chưa nói với ai ‪tớ thật sự cảm thấy thế nào. 102 00:07:22,316 --> 00:07:26,362 ‪Ai về nhà tớ trước ‪được chọn trò chơi cho cả nhóm. 103 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 ‪Đồng ý! 104 00:07:37,582 --> 00:07:40,668 ‪Tớ nghĩ chạy bộ không… 105 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 ‪Kanna! 106 00:07:44,672 --> 00:07:46,466 ‪Về nhà thôi! 107 00:07:46,549 --> 00:07:47,758 ‪Tớ ra đây. 108 00:07:48,301 --> 00:07:49,552 ‪Hẹn gặp lại. 109 00:07:51,679 --> 00:07:53,723 ‪Tớ tìm cậu mãi. 110 00:07:53,806 --> 00:07:55,016 ‪Tớ xin lỗi. 111 00:07:55,600 --> 00:07:57,894 ‪Cậu thích lũ thỏ quá nhỉ? 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 ‪Chúng dễ thương mà. 113 00:07:59,353 --> 00:08:01,272 ‪Chân cậu đỡ hơn chưa? 114 00:08:01,355 --> 00:08:04,609 ‪Vẫn hơi khó chịu. 115 00:08:04,692 --> 00:08:07,320 ‪NHÀ CỦA THỎ 116 00:08:07,403 --> 00:08:08,404 ‪Tạm biệt. 117 00:08:08,488 --> 00:08:09,906 ‪Tạm biệt! 118 00:08:25,671 --> 00:08:27,548 ‪Đàn bồ câu đó đáng sợ ghê. 119 00:08:27,632 --> 00:08:29,300 ‪Kanna này? 120 00:08:30,927 --> 00:08:34,889 ‪Cậu đâu cần ép buộc bản thân ‪tham dự giải marathon tuần sau. 121 00:08:34,972 --> 00:08:37,517 ‪Tớ đã bảo là chân tớ không sao mà. 122 00:08:37,600 --> 00:08:41,187 ‪Ý tớ không phải thế. Mới có một năm. 123 00:08:41,270 --> 00:08:43,481 ‪- Tớ chắc là các thầy cô sẽ… ‪- Nghe này. 124 00:08:43,564 --> 00:08:47,068 ‪Bố tớ bảo sẽ tới xem. Bố tớ hào hứng lắm. 125 00:08:47,151 --> 00:08:49,695 ‪Nên tớ phải tham gia. 126 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 ‪Kanna. 127 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 ‪Thêm nữa, đám con trai ‪chẳng chịu cố gắng gì cả. 128 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 ‪Thì ít ra con gái chúng mình ‪phải cố lên chứ! 129 00:09:04,001 --> 00:09:05,002 ‪Cậu nói đúng. 130 00:09:05,086 --> 00:09:07,296 ‪Mà thôi, về nhà đi. 131 00:09:08,172 --> 00:09:10,591 ‪Hay mình đi ăn ‪món zenzai cậu thích đã nhé? 132 00:09:10,675 --> 00:09:12,009 ‪Ý hay đấy. 133 00:09:17,014 --> 00:09:19,850 ‪Mẹ tớ bảo tớ phải về nhà sớm. 134 00:09:19,934 --> 00:09:21,102 ‪Không sao đâu. 135 00:09:22,228 --> 00:09:25,106 ‪- Tớ thật sự xin lỗi. ‪- Không có gì mà. 136 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 ‪Cậu nhắc tớ mới nhớ, ‪tớ cũng có việc phải làm. 137 00:09:28,568 --> 00:09:30,278 ‪Hẹn gặp cậu ngày mai nhé. 138 00:09:30,361 --> 00:09:31,988 ‪Hẹn ngày mai. 139 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 ‪Thôi vậy. 140 00:09:52,091 --> 00:09:53,092 ‪Cháu xin… 141 00:10:20,745 --> 00:10:23,164 ‪CHUNG CƯ PARK FRONT 142 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 ‪Rồi An nổi giận. 143 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 ‪Trời ơi. Rồi sao con? 144 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 ‪Rồi Tae đã phải xin lỗi. 145 00:10:36,302 --> 00:10:38,846 ‪Mẹ ơi, tối nay ăn gì ạ? 146 00:10:38,929 --> 00:10:41,098 ‪Mẹ nên làm món gì nhỉ? Có lẽ là cà ri? 147 00:10:41,182 --> 00:10:43,351 ‪Lại cà ri ạ? 148 00:10:43,434 --> 00:10:45,186 ‪Con muốn ăn món khác cơ. 149 00:10:50,816 --> 00:10:52,026 ‪Chào chị! 150 00:10:52,943 --> 00:10:54,278 ‪Chào em. 151 00:11:22,264 --> 00:11:24,809 ‪GIẢI MARATHON CỦA KANNA 152 00:11:47,915 --> 00:11:51,293 {\an8}‪GIẢI KHUYẾN KHÍCH - MARATHON ‪KANNA HAYAMA 153 00:12:19,947 --> 00:12:21,240 ‪Bố về rồi. 154 00:12:23,784 --> 00:12:26,662 ‪Sao thế con? Đèn chưa bật. 155 00:12:26,745 --> 00:12:27,997 ‪Con chào bố. 156 00:12:28,581 --> 00:12:30,583 ‪Con cũng vừa mới về ạ. 157 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 ‪Ra vậy. 158 00:12:35,671 --> 00:12:37,256 ‪- Kanna. ‪- Dạ? 159 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 ‪Tuần sau phải không? Giải chạy ấy. 160 00:12:40,801 --> 00:12:42,803 ‪Con cảm ơn bố. Bố đâu cần làm vậy. 161 00:12:55,191 --> 00:12:56,484 ‪Sao thế con? 162 00:12:56,567 --> 00:13:00,529 ‪Giầy chật quá ạ. Giờ con đi cỡ năm rồi. 163 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 ‪Vậy à? 164 00:13:04,909 --> 00:13:06,535 ‪Bố nhầm rồi. 165 00:13:07,119 --> 00:13:09,497 ‪Năm… Cỡ năm nhỉ? 166 00:13:09,580 --> 00:13:12,291 ‪- Để bố đi đổi. ‪- Không sao đâu ạ. 167 00:13:12,374 --> 00:13:14,210 ‪- Con sẽ đi đôi giầy mọi khi. ‪- Kanna. 168 00:13:16,545 --> 00:13:19,840 ‪Tuần sau, con chạy được không? 169 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 ‪Con không sao mà. 170 00:13:23,093 --> 00:13:24,678 ‪Con sẽ nấu cơm nhanh thôi. 171 00:13:34,396 --> 00:13:35,606 ‪Yayoi. 172 00:13:47,535 --> 00:13:50,704 ‪GIẢI MARATHON TRƯỜNG HỌC 173 00:13:52,373 --> 00:13:54,166 ‪Điệu cầu mưa của cậu chẳng có tác dụng. 174 00:13:54,250 --> 00:13:58,003 ‪- Con tôi không chịu học ở nhà. ‪- Con tôi cũng vậy. 175 00:13:58,087 --> 00:14:00,130 ‪Xin hãy mưa 176 00:14:00,214 --> 00:14:02,383 ‪Mấy bạn nam hăng hái quá nhỉ? 177 00:14:02,466 --> 00:14:03,592 ‪Vâng ạ. 178 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 ‪Kanna! 179 00:14:08,597 --> 00:14:10,057 ‪Miki! 180 00:14:10,140 --> 00:14:12,851 ‪- Cậu thấy thế nào? ‪- Không quá tệ. 181 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 ‪Chào cháu, Kanna. 182 00:14:15,062 --> 00:14:16,063 ‪Cháu chào cô ạ! 183 00:14:16,146 --> 00:14:18,399 ‪Mẹ của Miki! 184 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 ‪Cảm ơn chị đã đối tốt với con gái tôi. 185 00:14:20,526 --> 00:14:22,570 ‪Không có gì. Anh cũng vậy. 186 00:14:22,653 --> 00:14:25,406 ‪- Hôm trước, chị đã cho con bé bánh. ‪- Bố, thôi nào. 187 00:14:25,489 --> 00:14:27,533 ‪- Không có gì đâu. Thật mà. ‪- Đi thôi. 188 00:14:27,616 --> 00:14:30,077 ‪Bố cậu hài thật. 189 00:14:30,160 --> 00:14:32,329 ‪Bố tớ nhiệt tình quá. 190 00:14:33,747 --> 00:14:35,499 ‪Ngại chết đi được. 191 00:14:41,630 --> 00:14:46,969 ‪Các em, tiếc là trời nhiều mây. 192 00:14:54,643 --> 00:14:56,228 ‪Xuất phát ở đây nhỉ? 193 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 ‪Tớ nghĩ sẽ ổn thôi. 194 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 ‪- Cố lên nhé! ‪- Ừ. 195 00:15:09,199 --> 00:15:11,327 ‪Được rồi! Nghe hiệu lệnh! 196 00:15:12,119 --> 00:15:13,329 ‪Sẵn sàng! 197 00:15:21,712 --> 00:15:23,547 ‪Kanna, chúc con may mắn! 198 00:16:02,419 --> 00:16:04,672 ‪Kanna sẽ ổn thôi. 199 00:16:04,755 --> 00:16:05,965 ‪Vâng. 200 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 ‪Nhóm dẫn đầu quay về rồi kìa! 201 00:16:09,635 --> 00:16:11,178 ‪- Con làm được mà! ‪- Cố lên! 202 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 ‪Miki nhanh quá! 203 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 ‪Kanna cũng về rồi kìa. 204 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 ‪- Cố lên! ‪- Con làm được mà! 205 00:16:21,730 --> 00:16:24,566 ‪Tuyệt quá! Con bé vượt một bạn nữa rồi! 206 00:16:25,818 --> 00:16:26,819 ‪Kanna! 207 00:16:34,535 --> 00:16:36,829 ‪- Con ổn chứ? ‪- Vâng ạ. 208 00:16:36,912 --> 00:16:38,080 ‪- Con nhanh lắm. ‪- Kanna! 209 00:16:38,163 --> 00:16:39,581 ‪Con làm được mà! 210 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 ‪Con làm được mà, Kanna! 211 00:16:42,292 --> 00:16:43,502 ‪Kanna! 212 00:16:43,585 --> 00:16:45,170 ‪Kanna! Cố lên! 213 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 ‪Kanna! 214 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 ‪Kanna! 215 00:17:01,562 --> 00:17:02,521 ‪Kanna? 216 00:17:02,604 --> 00:17:04,773 ‪Con làm sao thế? Con có sao không? 217 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 ‪Con không cần cố quá. 218 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 ‪Con không… cố quá. 219 00:17:11,280 --> 00:17:14,908 ‪Nghe này. Con nhớ ‪mẹ con thường bảo gì chứ? 220 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 ‪Về đích quan trọng hơn là ‪về đích đầu tiên. 221 00:17:21,081 --> 00:17:23,625 ‪- Bố đừng nói nữa. ‪- Nói gì cơ? 222 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 ‪Những điều mẹ nói. 223 00:17:27,671 --> 00:17:29,840 ‪Đừng nói như thể bố hiểu! 224 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 ‪Kanna. 225 00:17:32,051 --> 00:17:33,343 ‪Kanna. 226 00:17:34,470 --> 00:17:35,679 ‪Chờ đã. 227 00:17:39,600 --> 00:17:42,144 ‪Kanna, chờ đã! Kanna! 228 00:17:43,979 --> 00:17:45,981 ‪- Kanna? ‪- Kanna! 229 00:17:47,608 --> 00:17:48,609 ‪Kanna! 230 00:17:49,359 --> 00:17:51,612 ‪Các em vào lớp học đi! 231 00:17:52,529 --> 00:17:53,572 ‪Này, em! 232 00:17:53,655 --> 00:17:55,199 ‪Kanna! 233 00:18:15,385 --> 00:18:16,553 ‪Mẹ! 234 00:18:22,851 --> 00:18:24,103 ‪Tại sao? 235 00:18:25,229 --> 00:18:26,480 ‪Tại sao? 236 00:18:28,148 --> 00:18:29,608 ‪Con muốn gặp mẹ. 237 00:18:54,758 --> 00:18:56,844 ‪Chuyện này… là sao? 238 00:19:00,639 --> 00:19:01,640 ‪Cháu xin… 239 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 ‪Không! 240 00:19:15,445 --> 00:19:18,615 ‪Để tôi lo chuyện này. 241 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 ‪Cảm ơn cậu. 242 00:19:29,585 --> 00:19:31,879 ‪Miếng bùa kia. Nó là của Yayoi phải không? 243 00:19:32,921 --> 00:19:34,548 ‪Cậu quen mẹ tôi à? 244 00:19:34,631 --> 00:19:37,634 ‪- Cậu là ai? ‪- Cậu không cần biết! 245 00:19:38,302 --> 00:19:41,388 ‪Tháo bùa của Yayoi ra, con người. 246 00:19:41,471 --> 00:19:43,348 ‪Cái gì cơ? Bùa? 247 00:19:43,432 --> 00:19:45,601 ‪Tháo nó khỏi cổ tay ngay! 248 00:19:45,684 --> 00:19:47,102 ‪Quỷ? 249 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 ‪Dừng tay! 250 00:19:49,855 --> 00:19:51,648 ‪Mau đưa đây! 251 00:19:55,319 --> 00:19:56,528 ‪Shiro? 252 00:19:56,612 --> 00:19:58,113 ‪Biến đi, quỷ! 253 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 ‪Cậu biết nói à? 254 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 ‪Cậu không được tháo bùa ra! 255 00:20:01,658 --> 00:20:03,744 ‪Khỉ thật, đã tới đây rồi. 256 00:20:04,453 --> 00:20:06,455 ‪Kể cả không có miếng bùa của cậu, 257 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 ‪tôi vẫn có thể ‪thực hiện nhiệm vụ của Idaten! 258 00:20:09,166 --> 00:20:10,459 ‪Tôi sẽ không để cậu làm thế. 259 00:20:10,542 --> 00:20:12,544 ‪Cô bé này là con gái của Yayoi. 260 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 ‪Chúng ta đâu cần người thay thế! 261 00:20:18,175 --> 00:20:21,386 {\an8}‪Nhưng không sao. ‪Rồi cậu sẽ sớm lộ điểm yếu thôi. 262 00:20:29,436 --> 00:20:32,689 ‪Cậu là Shiro, phải không? 263 00:20:33,482 --> 00:20:36,193 ‪Sao cậu quen mẹ tớ? 264 00:20:36,276 --> 00:20:38,695 ‪Vì tớ là sứ giả của các vị thần 265 00:20:38,779 --> 00:20:41,782 ‪và vì mẹ cậu là Idaten-shin đời trước. 266 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 ‪Idaten-shin là gì vậy? 267 00:20:44,952 --> 00:20:46,161 ‪Một người chạy nhanh. 268 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 ‪Giống như thần chạy vậy. 269 00:20:48,830 --> 00:20:50,916 ‪Mẹ tớ là một vị thần sao? 270 00:20:50,999 --> 00:20:54,169 ‪Chính xác thì là hậu duệ của các vị thần. 271 00:20:54,253 --> 00:20:57,631 ‪Anh chàng lúc nãy là ‪hậu duệ của tộc quỷ thù ghét Idaten. 272 00:20:57,714 --> 00:20:59,216 ‪Không sao đâu. 273 00:20:59,299 --> 00:21:03,011 ‪Tớ được cử tới bảo vệ cậu ‪khỏi những kẻ xấu như vậy 274 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 ‪để cậu có thể hoàn thành nhiệm vụ. 275 00:21:05,055 --> 00:21:07,724 ‪Vậy cậu không phải là Shiro à? 276 00:21:07,808 --> 00:21:11,687 ‪Đây là tình thế khẩn cấp, ‪nên tớ đã nhập vào Shiro. 277 00:21:11,770 --> 00:21:15,649 ‪- Nói cách khác, tớ mượn xác. ‪- Vậy nghĩa là sao? 278 00:21:16,233 --> 00:21:20,320 ‪Ngay khi một hậu duệ ‪đeo bùa Idaten xuất hiện, 279 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 ‪chính là cậu đó, tớ sẽ nhanh chóng có mặt. 280 00:21:24,491 --> 00:21:29,788 ‪Đột ngột quá, ý cậu là mẹ tớ là thần chạy. 281 00:21:29,871 --> 00:21:33,208 ‪Tớ cũng là người mới, ‪được cử đi thay người khác, 282 00:21:33,292 --> 00:21:35,460 ‪nên tớ cũng không biết nhiều về Yayoi. 283 00:21:35,544 --> 00:21:37,629 ‪Dù sao, tớ cũng mừng là tớ tìm thấy cậu! 284 00:21:37,713 --> 00:21:40,507 ‪Giờ hãy tới Izumo ‪và thực hiện nhiệm vụ của chúng ta đi. 285 00:21:40,590 --> 00:21:43,051 ‪Gì cơ? Chờ chút. Nhiệm vụ gì cơ? 286 00:21:43,135 --> 00:21:48,432 ‪Nhiệm vụ của Idaten là ‪mang ‪chiso ‪tới bữa tiệc của các vị thần. 287 00:21:48,515 --> 00:21:52,311 ‪Ta sẽ mang chúng tới lễ hội ‪được tổ chức ở Izumo tối nay. 288 00:21:52,394 --> 00:21:54,271 ‪Nên ta phải nhanh lên! 289 00:21:54,354 --> 00:21:57,482 ‪Mang tới? Tối nay? 290 00:21:57,566 --> 00:22:00,610 ‪Izumo ở Shimane mà? Sao ta tới đó được? 291 00:22:00,694 --> 00:22:02,863 ‪Được mà, nếu có miếng bùa. 292 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 ‪Nghe này. Cậu nhìn quanh đi. 293 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 ‪Hạt mưa đang rơi, nhưng rất chậm. 294 00:22:12,372 --> 00:22:15,834 ‪Đúng vậy. Khi một hậu duệ của Idaten ‪đeo miếng bùa đó, 295 00:22:15,917 --> 00:22:19,171 ‪dòng thời gian quanh họ chậm lại. 296 00:22:20,088 --> 00:22:24,551 ‪Miếng bùa trao cho một Idaten ‪sức mạnh đặc biệt 297 00:22:24,634 --> 00:22:26,928 ‪để chạy thật nhanh, ‪biến đổi không-thời gian. 298 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 ‪Người thường sẽ không thấy chúng ta. 299 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 ‪Chà. 300 00:22:32,392 --> 00:22:35,854 {\an8}‪Tuy tớ bảo là "tối nay", ‪nhưng đó là thời gian của con người. 301 00:22:35,937 --> 00:22:40,859 {\an8}‪Như cậu thấy đấy, trong không-thời gian ‪của Idaten, thời gian chậm lại. 302 00:22:40,942 --> 00:22:41,860 {\an8}‪Vậy là… 303 00:22:41,943 --> 00:22:48,075 {\an8}‪Ví dụ, năm ngày ở đây ‪chỉ bằng một giờ ở thế giới con người. 304 00:22:48,158 --> 00:22:49,826 {\an8}‪- Thật sao? ‪- Đúng vậy. 305 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 {\an8}‪Nên tính ra, ‪nếu xuất phát bây giờ, ta sẽ tới đó kịp. 306 00:22:53,080 --> 00:22:54,581 {\an8}‪Cũng có lý. 307 00:22:54,664 --> 00:22:56,792 ‪Mình đi xe buýt hay gì? 308 00:22:56,875 --> 00:22:58,251 ‪Hay là tàu cao tốc? 309 00:22:58,335 --> 00:23:01,922 ‪Thôi nào. Ta sẽ chạy… bằng đôi chân này! 310 00:23:02,005 --> 00:23:03,298 ‪Chạy ư? 311 00:23:03,381 --> 00:23:04,633 ‪Tới Izumo? 312 00:23:04,716 --> 00:23:07,844 {\an8}‪Sao phải đi tàu thấp tốc chứ? 313 00:23:07,928 --> 00:23:09,304 {\an8}‪À… 314 00:23:09,387 --> 00:23:11,223 {\an8}‪Xin lỗi cậu. Tớ không đi cùng cậu được. 315 00:23:11,306 --> 00:23:12,432 ‪Cậu phải đi. 316 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 ‪Nếu ta không kịp tới lễ hội tối nay, 317 00:23:15,018 --> 00:23:17,187 ‪và ngày mai, ‪họ không tổ chức được ‪Kamihakari 318 00:23:17,270 --> 00:23:18,772 ‪thì vận mệnh của năm sau… 319 00:23:18,855 --> 00:23:21,525 ‪Kamihakari.‪ Đó là… 320 00:23:21,608 --> 00:23:24,277 ‪Ta phải nhanh lên! ‪Nếu không, sẽ không kịp đâu! 321 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 ‪Không được đâu! 322 00:23:25,445 --> 00:23:28,156 ‪- Cậu không thể ra lệnh cho tớ! ‪- Sao lại thế? 323 00:23:28,907 --> 00:23:30,534 ‪Sao lại thế à? 324 00:23:30,617 --> 00:23:32,953 ‪Chạy bộ? Tới Izumo? 325 00:23:33,036 --> 00:23:35,497 ‪Không được đâu. Xa lắm. 326 00:23:35,580 --> 00:23:39,292 ‪Mà tớ không chạy nữa rồi. 327 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 ‪Cậu không muốn biết ‪mẹ cậu cảm thấy thế nào khi chạy à? 328 00:23:47,592 --> 00:23:48,510 ‪Sao cơ? 329 00:23:49,136 --> 00:23:52,180 {\an8}‪Nếu chúng ta đi con đường ‪mẹ cậu từng đi tới Izumo, 330 00:23:52,264 --> 00:23:55,350 {\an8}‪thấy những cảnh mẹ cậu từng thấy ‪và gặp những người mẹ cậu từng gặp, 331 00:23:55,433 --> 00:23:59,229 {\an8}‪thì chắc chắn ta sẽ hiểu được ‪cảm giác của mẹ cậu! 332 00:23:59,312 --> 00:24:00,480 {\an8}‪Có lẽ vậy. 333 00:24:00,564 --> 00:24:01,773 ‪Tớ hiểu rồi! 334 00:24:01,857 --> 00:24:04,109 ‪Các vị thần tề tựu ở lễ hội này, ‪phải không? 335 00:24:04,192 --> 00:24:06,444 ‪Vậy nhất định mẹ tớ cũng sẽ ở đó! 336 00:24:06,528 --> 00:24:07,821 ‪- Tớ nên làm sao? ‪- À, không. 337 00:24:07,904 --> 00:24:09,865 ‪- Ở Izumo, vùng đất của thần… ‪- Tớ sẽ gặp mẹ! 338 00:24:09,948 --> 00:24:12,534 ‪…truyền thuyết kể có một nơi ‪hai thế giới kết nối với nhau… 339 00:24:12,617 --> 00:24:15,996 ‪- Điều cậu vừa nói có thật không? ‪- À… 340 00:24:16,079 --> 00:24:18,456 ‪Tớ có thể gặp lại mẹ tớ sao? 341 00:24:18,540 --> 00:24:21,418 ‪Tớ có thể gặp lại mẹ tớ? 342 00:24:21,501 --> 00:24:23,712 ‪Nếu số mệnh cho phép. 343 00:24:25,463 --> 00:24:28,758 ‪Tớ sẽ đi! Tớ sẽ đi gặp mẹ tớ! 344 00:24:33,388 --> 00:24:34,389 {\an8}‪BÁNH DONUT - MỲ 345 00:24:34,472 --> 00:24:39,603 ‪Nhiệm vụ của Idaten là thu thập ‪vật phẩm mùa thu sinh trưởng ở mỗi vùng, 346 00:24:39,686 --> 00:24:41,855 ‪gọi ngắn gọn là ‪chiso, 347 00:24:41,938 --> 00:24:45,442 ‪và dâng chúng lên ‪các vị thần tụ họp ở Izumo. 348 00:24:46,234 --> 00:24:48,403 ‪- ‪Chiso ‪là gì? ‪- Một bữa tiệc. 349 00:24:48,486 --> 00:24:51,072 ‪Đồ ăn đó. 350 00:24:51,156 --> 00:24:54,201 ‪Vậy ta không chỉ chạy, ‪mà còn phải thu thập đồ ăn à? 351 00:24:54,284 --> 00:24:57,954 ‪Đúng vậy. Từ ‪"chiso"‪ xuất phát từ đó. 352 00:24:58,455 --> 00:25:00,999 ‪Tìm kiếm cống phẩm và chạy khắp các vùng. 353 00:25:01,082 --> 00:25:03,710 ‪Đó là nhiệm vụ quan trọng nhất của Idaten. 354 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 ‪Vào tháng Mười âm lịch, tức Tháng Có Thần, 355 00:25:08,757 --> 00:25:12,260 ‪mọi vị thần ở Nhật Bản tụ họp ở Izumo 356 00:25:12,344 --> 00:25:16,181 ‪và tổ chức một buổi kết duyên, ‪cùng với ‪Kamihakari. 357 00:25:16,264 --> 00:25:19,017 ‪Nhưng khi họ vắng mặt, ‪sẽ có các vị thần trông nhà, 358 00:25:19,100 --> 00:25:21,519 ‪coi sóc mọi việc để không xày ra tai họa. 359 00:25:21,603 --> 00:25:23,313 ‪Họ được gọi là các vị thần ‪Rusu. 360 00:25:24,105 --> 00:25:29,486 ‪Chúng ta sẽ chu du, thu thập đồ ăn ‪từ các vị thần này và các sứ giả, 361 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 ‪rồi dâng chúng lên ‪các vị thần ‪Yaoyorozu ‪tụ họp ở Izumo. 362 00:25:33,406 --> 00:25:38,995 ‪Vì thế, ta phải kịp tới ‪lễ hội chào đón họ tối nay. 363 00:25:41,081 --> 00:25:44,501 ‪Ta phải tới lễ hội lúc mấy giờ? 364 00:25:44,584 --> 00:25:48,922 ‪Ta cần tới đó trước 7:00 tối nay, ‪đó là khi lễ hội bắt đầu. 365 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 ‪Sớm vậy sao? 366 00:25:51,508 --> 00:25:53,885 ‪Nhưng vẫn là buổi chiều mà. 367 00:25:55,553 --> 00:25:56,846 ‪Tớ hiểu rồi. 368 00:25:56,930 --> 00:25:58,807 ‪Cho tới khi cậu quen với việc này, 369 00:25:58,890 --> 00:26:02,227 ‪tớ sẽ luôn nhắc cậu về dòng thời gian. 370 00:26:02,310 --> 00:26:03,520 ‪Nhắc tớ? 371 00:26:03,603 --> 00:26:08,233 ‪Tớ giống người bấm giờ ‪ở một giải marathon vậy. 372 00:26:08,316 --> 00:26:09,734 ‪Được rồi. 373 00:26:09,818 --> 00:26:13,196 ‪Hãy để tớ dẫn cậu tới Izumo. 374 00:26:15,657 --> 00:26:18,076 ‪Được! 375 00:26:39,639 --> 00:26:40,682 ‪Bố. 376 00:26:42,267 --> 00:26:43,935 ‪Bố đã đi tìm mình. 377 00:26:44,602 --> 00:26:46,479 ‪Bố đã lo lắng về mình. 378 00:26:47,397 --> 00:26:48,690 ‪Sao vậy? 379 00:26:48,773 --> 00:26:50,400 ‪Đi mau thôi! 380 00:26:50,483 --> 00:26:51,401 ‪Ừ. 381 00:27:00,118 --> 00:27:01,745 ‪Bố sẽ bị cảm mất. 382 00:27:04,581 --> 00:27:05,915 ‪Con đi đây ạ. 383 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 ‪Con sẽ đi gặp mẹ. 384 00:27:23,350 --> 00:27:25,560 ‪- Giờ đi thôi. ‪- Ừ. 385 00:27:28,813 --> 00:27:30,023 ‪Một bầu hồ lô? 386 00:27:30,857 --> 00:27:33,151 ‪Không. Không có gì. 387 00:27:33,234 --> 00:27:37,530 ‪Nghĩ tới chuyện đó, ‪ta sẽ thu thập ‪chiso‪ như thế nào? 388 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 ‪Phải rồi. 389 00:27:39,366 --> 00:27:42,035 ‪Ta nên quay lại ngôi đền lúc nãy. 390 00:27:42,118 --> 00:27:44,788 ‪Gì vậy? Ta sẽ gặp lại tên quái vật đó à? 391 00:27:45,372 --> 00:27:48,625 ‪Không phải quái vật. Mà là một vị thần. 392 00:27:52,796 --> 00:27:55,173 ‪Vị thần đáng sợ! 393 00:28:01,221 --> 00:28:04,974 {\an8}‪Chúng tôi đến lấy ‪chiso ‪để mang tới Izumo. 394 00:28:15,193 --> 00:28:17,112 ‪Đây là ‪chiso ‪à? 395 00:28:17,195 --> 00:28:18,363 ‪Bánh mochi? 396 00:28:18,446 --> 00:28:21,574 ‪Đúng vậy. Đó là đặc sản của vùng này. 397 00:28:21,658 --> 00:28:25,161 ‪Chúng ta sẽ thu thập vật phẩm ‪liên quan đến vùng đất và vị thần đó. 398 00:28:26,204 --> 00:28:28,206 ‪Vị thần này xua đuổi cái ác, 399 00:28:28,289 --> 00:28:30,458 ‪nên hãy mang theo thứ này ‪khi cậu xuất phát. 400 00:28:30,542 --> 00:28:33,920 ‪- Vị thần này xua đuổi cái ác? ‪- Phải. 401 00:28:34,504 --> 00:28:37,257 ‪Có thần thời tiết, thần giải trí. 402 00:28:37,340 --> 00:28:40,176 ‪Thậm chí còn có thần toilet. 403 00:28:40,260 --> 00:28:44,097 ‪Các vị thần mang lại ‪nhiều lợi ích khác nhau cho đất nước. 404 00:28:44,681 --> 00:28:45,890 {\an8}‪Tớ hiểu rồi. 405 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 {\an8}‪Ngày nào tớ cũng tới đây, ‪nhưng tớ chưa từng nghĩ tới chuyện đó. 406 00:28:55,400 --> 00:28:56,693 ‪Vậy à? 407 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 ‪Sao vậy? 408 00:28:58,903 --> 00:29:02,991 ‪Ngài ấy bảo là ‪đã theo dõi cậu từ khi cậu còn nhỏ. 409 00:29:03,074 --> 00:29:06,244 ‪Ngài ấy cũng biết ‪cậu từng khóc ở đây một mình. 410 00:29:08,121 --> 00:29:10,707 ‪Tớ không nhớ chuyện đó. 411 00:29:12,834 --> 00:29:13,752 {\an8}‪À… 412 00:29:15,587 --> 00:29:18,757 {\an8}‪Cháu xin lỗi vì đã không để ý tới ngài ‪tới tận bây giờ. 413 00:29:24,512 --> 00:29:27,891 ‪Ngài ấy bảo: ‪"Nếu chạy mệt quá, thì hãy đi bộ". 414 00:29:30,226 --> 00:29:31,978 ‪Chúng tôi đi đây. 415 00:29:32,896 --> 00:29:35,106 ‪Shiro. Còn cái này? 416 00:29:35,190 --> 00:29:37,609 ‪À, phải rồi. Đây. 417 00:29:45,116 --> 00:29:47,368 ‪Tuyệt quá. Như phép màu vậy! 418 00:29:47,452 --> 00:29:49,788 ‪Đó là sức mạnh của các vị thần. 419 00:29:49,871 --> 00:29:52,373 ‪Với hồ lô này, ‪ta có thể mang theo nhiều ‪chiso, 420 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 ‪và hồ lô ít khi nứt vỡ. 421 00:29:55,126 --> 00:29:57,045 ‪Nó bảo vệ các món ăn ngon. 422 00:29:58,338 --> 00:30:00,298 ‪Nhưng hãy cẩn thận. 423 00:30:00,381 --> 00:30:02,884 ‪Nhiều kẻ muốn đánh cắp hồ lô. 424 00:30:02,967 --> 00:30:04,427 ‪Như kẻ lúc trước? 425 00:30:08,014 --> 00:30:09,682 ‪Đó là Yasha. 426 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 ‪Cậu ta tới từ một tộc quỷ 427 00:30:11,601 --> 00:30:15,647 ‪đã nhiều đời thù ghét Idaten. 428 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 ‪Thù ghét? 429 00:30:16,856 --> 00:30:21,236 ‪Dù thế nào cũng không được để nó ‪bị đánh cắp. Nên hãy luôn mang theo mình. 430 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 ‪Ừ. 431 00:30:22,654 --> 00:30:26,449 ‪Tớ cũng sẽ chú ý, nên sẽ không sao đâu. 432 00:30:27,742 --> 00:30:29,619 ‪Giờ ta đi nhé? 433 00:30:30,203 --> 00:30:31,830 ‪Ừ. Tớ đồng ý! 434 00:30:40,046 --> 00:30:42,549 ‪ĐỀN USHIJIMA 435 00:30:51,558 --> 00:30:53,601 ‪Dù thời gian chậm lại tới đâu, 436 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 ‪nếu cậu cứ lề mề thì trời sẽ tối đó. 437 00:31:00,024 --> 00:31:05,488 ‪Được thấy cuộc sống đô thị ‪chậm lại thế này tựa như một giấc mơ vậy. 438 00:31:05,572 --> 00:31:07,031 ‪Đúng thế. 439 00:31:07,115 --> 00:31:09,450 ‪Có lẽ chuyến đi này sẽ rất vui. 440 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 ‪Đừng nói thế. Sẽ không dễ dàng đâu. 441 00:31:12,745 --> 00:31:14,205 ‪Vì sao? 442 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 ‪Tớ bảo rồi. 443 00:31:16,291 --> 00:31:18,501 ‪Có nhiều loại thần. 444 00:31:18,585 --> 00:31:19,586 ‪ĐỀN ATAGO 445 00:31:28,720 --> 00:31:30,346 ‪Tớ chết cháy mất! 446 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 {\an8}‪BẢY VỊ THẦN MAY MẮN EBARA ‪LỄ THANH TẨY 447 00:31:48,948 --> 00:31:50,158 {\an8}‪XOA BẠCH XÀ 448 00:32:13,014 --> 00:32:15,016 ‪ĐỀN KO ‪ĐỀN HẠC 449 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 ‪Khoan. Dừng lại! 450 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 ‪Dừng lại! 451 00:32:37,455 --> 00:32:38,957 ‪Cậu không sao chứ? 452 00:32:39,040 --> 00:32:41,417 ‪Tớ ổn. 453 00:32:41,501 --> 00:32:43,920 ‪Cậu nói dối. Cậu đâu ổn, phải không? 454 00:32:44,003 --> 00:32:46,297 ‪Ừ. Tớ buồn ngủ. 455 00:32:46,381 --> 00:32:48,633 ‪Chúng ta chạy cả ngày rồi. 456 00:32:48,716 --> 00:32:51,094 ‪Liệu cậu có tới được Izumo không? 457 00:32:51,177 --> 00:32:53,096 ‪Còn chưa được mười phút mà. 458 00:32:53,179 --> 00:32:55,306 ‪Cậu đang nói tới thời gian thực. 459 00:32:56,224 --> 00:32:59,227 ‪Tớ tưởng một Idaten khỏe hơn chứ. 460 00:32:59,852 --> 00:33:01,980 ‪Tớ mới học lớp sáu mà. 461 00:33:03,773 --> 00:33:07,235 {\an8}‪Hay mình nghỉ dưới gầm cầu bên kia đi? 462 00:33:07,986 --> 00:33:10,196 ‪Hoan hô! Tớ được ngủ rồi! 463 00:33:10,279 --> 00:33:12,448 {\an8}‪ĐỪNG GẶP TAI NẠN, ‪GIA ĐÌNH ĐANG CHỜ BẠN! 464 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 ‪Biển ghi "Sông Kanna". 465 00:33:15,243 --> 00:33:16,869 ‪Đó là tên tớ. 466 00:33:16,953 --> 00:33:19,747 ‪"Kanna" vì cậu sinh ra ‪trong Tháng Không Thần, phải không? 467 00:33:19,831 --> 00:33:21,749 ‪Ừ. 468 00:33:23,418 --> 00:33:26,713 ‪Được đặt tên theo tháng sinh nhật ‪thật chán chết. 469 00:33:26,796 --> 00:33:30,550 ‪Thế à? Tớ không nghĩ vậy. 470 00:33:34,262 --> 00:33:37,306 ‪Tớ không ngủ được. Sáng quá. 471 00:33:37,890 --> 00:33:39,308 ‪Đâu còn cách nào khác. 472 00:33:39,892 --> 00:33:42,520 ‪Mặt trời cũng chậm lại mà. 473 00:33:45,606 --> 00:33:47,275 ‪Cậu ấy ngủ rồi. 474 00:34:06,210 --> 00:34:07,545 ‪Shiro? 475 00:34:07,628 --> 00:34:09,255 ‪Cậu ngủ lâu quá. 476 00:34:09,338 --> 00:34:11,007 ‪Chào buổi sáng. 477 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 ‪Ta phải nhanh lên, không muộn mất. 478 00:34:13,676 --> 00:34:15,887 ‪Tớ không quá mệt nữa. 479 00:34:15,970 --> 00:34:18,514 ‪Có lẽ đó là hiệu ứng của miếng bùa? 480 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 ‪Thật tuyệt. 481 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 ‪Hồ lô đâu rồi? 482 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 ‪Dưới chăn tớ. 483 00:34:27,857 --> 00:34:29,400 ‪- Gì vậy? ‪- Là cậu ta! 484 00:34:35,823 --> 00:34:37,867 ‪Cậu làm gì vậy, tên quỷ lôi thôi? 485 00:34:37,950 --> 00:34:41,204 ‪Thứ đó có giá trị lắm. ‪Xin hãy trả lại tôi. 486 00:34:42,455 --> 00:34:43,748 ‪Không đời nào. 487 00:34:43,831 --> 00:34:47,043 ‪Chẳng phải tôi đã bảo ‪cậu sẽ lộ điểm yếu à? Cậu không đủ giỏi. 488 00:34:47,126 --> 00:34:50,379 ‪Cậu chỉ là con người, ‪và hơn nữa, chỉ là một đứa trẻ. 489 00:34:50,463 --> 00:34:52,131 ‪Cậu cũng đâu phải người lớn. 490 00:34:52,215 --> 00:34:54,634 ‪Nếu cậu thật sự muốn lấy lại thứ này, 491 00:34:55,176 --> 00:34:57,053 ‪thì hãy chạy đua với tôi! 492 00:34:57,637 --> 00:34:59,138 ‪Chạy đua? 493 00:34:59,222 --> 00:35:01,265 ‪Cậu nhớ tớ đã nói gì về tộc quỷ chứ? 494 00:35:01,349 --> 00:35:03,893 ‪Họ đã thù ghét Idaten suốt nhiều đời. 495 00:35:03,976 --> 00:35:07,105 {\an8}‪Đúng vậy. Họ luôn thách đấu cậu. 496 00:35:07,188 --> 00:35:10,775 ‪Một sứ giả thấp kém như cậu ‪không được nhắc tới lịch sử của chúng tôi! 497 00:35:12,693 --> 00:35:15,029 ‪Tổ tiên của tôi là Sokushikki, 498 00:35:15,113 --> 00:35:17,115 ‪một quỷ thần chạy rất nhanh. 499 00:35:17,698 --> 00:35:21,994 ‪Sau khi họ lấy được hài cốt ‪của Đức Phật kính yêu, 500 00:35:22,078 --> 00:35:24,705 ‪tổ tiên của cậu, Idaten, đã đuổi theo họ. 501 00:35:25,206 --> 00:35:29,293 ‪Rồi tộc của tôi đã bị bắt, bị giáng chức, ‪không còn được là thần nữa. 502 00:35:29,377 --> 00:35:31,212 ‪"Đức Phật kính yêu"? 503 00:35:31,295 --> 00:35:32,880 ‪Đúng hơn là các cậu đã ăn cắp nó! 504 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 ‪Thật láo xược! 505 00:35:34,924 --> 00:35:39,387 ‪Kể từ đó, tộc của cậu ta ‪đã nhiều đời thù ghét Idaten, 506 00:35:39,470 --> 00:35:42,682 ‪và họ luôn thách đấu Idaten ‪để lấy lại tước vị thần của họ. 507 00:35:42,765 --> 00:35:43,975 ‪Tớ hiểu rồi. 508 00:35:44,058 --> 00:35:45,810 ‪Mau lên, nhận kèo đi! 509 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 ‪Chúng tôi không có thời gian! 510 00:35:47,770 --> 00:35:51,399 ‪Đúng vậy. Tôi chạy cũng không nhanh lắm. 511 00:35:51,482 --> 00:35:54,360 ‪- Và tôi không muốn chạy… ‪- Cái này! 512 00:35:55,153 --> 00:35:57,405 ‪Cậu không muốn lấy lại sao? 513 00:36:05,913 --> 00:36:07,290 ‪Sẵn sàng chưa? 514 00:36:11,836 --> 00:36:14,422 ‪Ai tới chỗ cậu ta trước thì thắng. 515 00:36:15,423 --> 00:36:16,924 ‪Sẵn sàng, Kanna! 516 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 ‪Nghe hiệu lệnh, 517 00:36:19,594 --> 00:36:21,596 ‪sẵn sàng, xuất phát! 518 00:36:29,228 --> 00:36:31,814 ‪Phải rồi! Đợi mãi! 519 00:36:32,398 --> 00:36:35,151 ‪Biết mặt nhau rồi đó, con của Idaten! 520 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 ‪Cậu thắng rồi. Yasha thắng. 521 00:36:40,448 --> 00:36:42,408 ‪Cậu báo thù cho tộc của cậu rồi, ‪phải không? 522 00:36:42,491 --> 00:36:46,245 ‪Chắc cậu vui lắm. Cậu đâu cần hồ lô nữa? 523 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 ‪Không. Chờ đã! 524 00:36:49,165 --> 00:36:53,127 ‪Cậu thật sự định chạy tới Izumo ‪như vậy sao? 525 00:36:53,211 --> 00:36:56,255 ‪Cậu nhanh quá thôi, Yasha. 526 00:36:56,339 --> 00:36:58,758 ‪Phải, tôi… Ý tôi không phải vậy! 527 00:36:58,841 --> 00:37:02,553 ‪Đủ rồi. Chúng ta đã chạy đua. ‪Tôi sẽ lấy cái hồ lô! 528 00:37:02,637 --> 00:37:03,638 ‪Vì sao? 529 00:37:03,721 --> 00:37:05,848 ‪Chúng ta đã chạy đua rồi mà. ‪Cậu chưa vui sao? 530 00:37:07,099 --> 00:37:08,809 ‪Cô Yayoi nhanh hơn. 531 00:37:08,893 --> 00:37:12,396 ‪Tôi biết mà! ‪Cậu đã gặp mẹ tôi, phải không? 532 00:37:12,480 --> 00:37:14,398 ‪Gặp rồi thì sao? 533 00:37:14,482 --> 00:37:17,360 ‪Hãy kể về mẹ tôi, một Idaten, cho tôi đi! 534 00:37:17,944 --> 00:37:19,820 ‪Cô ấy không nghịch như cậu. 535 00:37:20,655 --> 00:37:21,864 ‪Cô ấy… 536 00:37:21,948 --> 00:37:23,824 ‪Cô ấy đích thực là Idaten. 537 00:37:24,784 --> 00:37:29,205 ‪Cô ấy chạy đẹp tới mức tôi bị mê hoặc. 538 00:37:30,373 --> 00:37:31,374 ‪Đúng rồi. 539 00:37:31,457 --> 00:37:34,001 ‪Sứ giả thỏ, hãy để tôi đi cùng cậu. 540 00:37:34,085 --> 00:37:35,962 ‪Gì cơ? Vì sao? 541 00:37:36,045 --> 00:37:39,423 ‪Đánh bại cậu cũng vô ích ‪nếu không có các vị thần chứng kiến. 542 00:37:39,507 --> 00:37:40,841 ‪Sao cơ? 543 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 ‪Chúng ta sẽ chạy đua thật sự, ‪và tôi sẽ thay thế cậu. 544 00:37:44,470 --> 00:37:48,516 ‪Rồi tôi sẽ trở về lãnh địa của các vị thần ‪và phục hưng tộc của tôi. 545 00:37:48,599 --> 00:37:50,226 ‪Không. Không được! 546 00:37:50,810 --> 00:37:53,229 ‪Shiro, cậu nói gì đi! 547 00:37:53,312 --> 00:37:55,690 ‪Thật ra, ý này không tồi. 548 00:37:55,773 --> 00:37:57,358 ‪Nhưng, Shiro… 549 00:37:57,441 --> 00:38:02,822 ‪Thật ra, khi chạy cùng Yasha, ‪cậu đã chạy nhanh hơn nhiều 550 00:38:02,905 --> 00:38:04,532 ‪khi cậu chạy một mình. 551 00:38:04,615 --> 00:38:06,075 ‪Thật à? 552 00:38:06,158 --> 00:38:09,537 ‪Có lẽ có đối thủ không phải một ý tồi. 553 00:38:09,620 --> 00:38:10,871 ‪Quyết định vậy đi. 554 00:38:10,955 --> 00:38:14,792 ‪Cảm ơn đã cho tôi đi cùng, ‪Idaten… con người! 555 00:38:21,340 --> 00:38:23,926 ‪TRUNG SƠN ĐẠO 556 00:39:24,236 --> 00:39:27,406 ‪Kanna! Dậy thôi, Kanna. 557 00:39:29,909 --> 00:39:32,536 ‪Xem này, trời sáng rồi, Kanna. 558 00:39:33,371 --> 00:39:35,331 ‪Thêm một chút thôi ạ. 559 00:39:35,414 --> 00:39:39,001 ‪Dậy thôi con! Một, hai, ba! 560 00:39:41,295 --> 00:39:42,797 ‪Sáng quá! 561 00:39:46,801 --> 00:39:48,719 ‪Chúng con biết ơn vì bữa ăn này! 562 00:40:19,750 --> 00:40:21,794 ‪Shiro ơi. Dậy đi. 563 00:40:21,877 --> 00:40:24,880 ‪Cuối cùng cũng thắng. ‪Cuối cùng mình cũng thắng rùa. 564 00:40:24,964 --> 00:40:26,757 ‪Tớ bảo dậy đi mà! 565 00:40:27,341 --> 00:40:30,177 ‪Sao vậy? Lúc trước, cậu toàn ngủ mà. 566 00:40:30,261 --> 00:40:32,471 ‪Mau lên. Không còn thời gian nữa. 567 00:40:32,555 --> 00:40:33,848 ‪Đi nào, mau lên. 568 00:40:33,931 --> 00:40:37,017 ‪Chờ chút. ‪Sao đột nhiên cậu khẩn trương vậy? 569 00:40:50,656 --> 00:40:51,866 ‪Sao vậy? 570 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 ‪Vừa mới đây, tớ cảm thấy như ‪có người theo dõi chúng ta. 571 00:40:57,413 --> 00:41:00,666 ‪Không có gì ở đây đâu. ‪Tớ cũng không cảm nhận được vị thần nào. 572 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 ‪Đây là đền Suwa Taisha à? 573 00:41:18,267 --> 00:41:19,393 {\an8}‪Đúng vậy. 574 00:41:19,477 --> 00:41:22,813 {\an8}‪Ở đây có một vị thần ‪là con của Okuninushi No Mikoto, 575 00:41:22,897 --> 00:41:24,982 {\an8}‪vị thần vĩ đại nhất ở Izumo. 576 00:41:25,065 --> 00:41:30,112 {\an8}‪Chiso‪ ở đây đặc biệt quan trọng, ‪nên hãy cẩn thận khi nhận nó. 577 00:41:30,196 --> 00:41:31,447 ‪Tớ hiểu rồi! 578 00:41:31,530 --> 00:41:33,908 ‪ĐỀN SUWA 579 00:41:49,632 --> 00:41:51,383 ‪Xin lỗi? 580 00:41:53,928 --> 00:41:55,346 ‪Không. 581 00:41:55,429 --> 00:41:57,223 ‪Linh vật ở phía sau. 582 00:41:57,306 --> 00:41:58,307 ‪Phía sau? 583 00:41:58,390 --> 00:42:01,810 ‪Hãy quay về hướng đó ‪và nói thật to tên cậu. 584 00:42:03,187 --> 00:42:06,565 ‪Thần Suwa, cháu đã tới. Cháu là Kanna. 585 00:42:06,649 --> 00:42:08,526 ‪Cậu nghĩ nói thế, ngài ấy sẽ nghe được à? 586 00:42:08,609 --> 00:42:10,528 ‪Hét to hơn đi. 587 00:42:10,611 --> 00:42:12,947 ‪Cháu đã tới! Cháu là Kanna! 588 00:42:13,030 --> 00:42:14,281 ‪To hơn nữa! 589 00:42:14,365 --> 00:42:16,242 ‪Hãy hét vang tới tận Hồ Suwa! 590 00:42:17,910 --> 00:42:21,205 ‪Thần Suwa! 591 00:42:21,705 --> 00:42:24,250 ‪Cháu là Kanna! 592 00:42:29,338 --> 00:42:30,798 ‪Động đất à? 593 00:42:50,150 --> 00:42:52,903 ‪Không… thể nào. 594 00:43:06,500 --> 00:43:09,628 ‪Cháu là người gọi ta sao, 595 00:43:09,712 --> 00:43:12,131 ‪con người nhỏ bé? 596 00:43:12,214 --> 00:43:14,800 ‪Cháu muốn gì vậy? 597 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 ‪Đây là lần đầu tôi được gặp ngài, ‪Thần Rồng vĩ đại. 598 00:43:18,220 --> 00:43:21,348 ‪Chúng tôi tới để nhận ‪chiso ‪trên đường tới Izumo. 599 00:43:22,975 --> 00:43:27,605 ‪Sinh vật còn nhỏ bé hơn này ‪là Thỏ Trắng của Inaba sao? 600 00:43:27,688 --> 00:43:31,442 ‪Nếu đúng thế, hẳn cô bé kia là một Idaten. 601 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 ‪Đúng vậy. 602 00:43:32,651 --> 00:43:34,236 ‪Mau chào ngài ấy đi. 603 00:43:34,320 --> 00:43:35,613 ‪Ừ. 604 00:43:36,322 --> 00:43:38,240 ‪Cháu là Kanna Hayama. 605 00:43:38,324 --> 00:43:40,075 ‪Thật vinh dự được gặp ngài. 606 00:43:41,785 --> 00:43:45,497 ‪Nhưng ta tưởng năm nay, sẽ không ai tới. 607 00:43:45,581 --> 00:43:48,042 ‪Vâng, đã có vài trục trặc. 608 00:43:48,125 --> 00:43:51,295 ‪Tuy nhiên, có lẽ chúng tôi vẫn sẽ tới kịp. 609 00:43:51,378 --> 00:43:53,672 ‪Tuy đột ngột, ‪nhưng chúng tôi có thể lấy ‪chiso‪ chứ? 610 00:43:53,756 --> 00:43:54,757 ‪Không. 611 00:43:56,050 --> 00:43:57,801 ‪Ta sẽ không đưa cháu‪ chiso. 612 00:43:59,386 --> 00:44:02,181 ‪Sao lại không ạ? 613 00:44:02,264 --> 00:44:04,642 ‪Vì bọn cháu tới muộn ạ? 614 00:44:04,725 --> 00:44:11,106 ‪Con người, cháu có thật sự ‪đủ điều kiện để là Idaten không? 615 00:44:11,940 --> 00:44:15,653 ‪Sao ngài không nhìn miếng bùa ‪trên cổ tay cậu ấy ạ? 616 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 ‪Tôi thất lễ, mạo phạm mất rồi. 617 00:44:19,198 --> 00:44:22,201 ‪Thật là một sứ giả thấp kém, ngu ngốc. 618 00:44:23,202 --> 00:44:28,916 ‪Đường tới Izumo sẽ còn nhiều ‪dối trá và chông gai hơn nữa. 619 00:44:29,416 --> 00:44:33,796 ‪Cháu sẵn sàng đi tới cùng ‪và hoàn thành nhiệm vụ này chứ? 620 00:44:33,879 --> 00:44:35,881 ‪Dĩ nhiên rồi ạ! 621 00:44:35,964 --> 00:44:39,510 ‪Cháu bốc mùi. Mùi dối trá! 622 00:44:40,594 --> 00:44:44,306 ‪Cháu đang che giấu điều gì đó. 623 00:44:46,100 --> 00:44:47,309 ‪Thần Rồng! 624 00:44:47,393 --> 00:44:49,853 ‪Xin ngài! Hãy đưa cháu ‪chiso ‪của ngài. 625 00:44:49,937 --> 00:44:51,689 ‪Cháu sẽ tới Izumo. 626 00:44:51,772 --> 00:44:53,565 ‪Cháu phải đi tiếp! 627 00:45:27,850 --> 00:45:30,394 ‪Con người nhỏ bé. 628 00:45:30,477 --> 00:45:36,817 ‪Nếu cháu nói vậy, ‪thì ta sẽ thử thách quyết tâm của cháu. 629 00:45:36,900 --> 00:45:42,156 ‪Cuối con đường này ‪là ngôi đền trên không gọi là Hokuto. 630 00:45:42,239 --> 00:45:45,534 ‪Ta đã chuẩn bị ‪chiso‪ ở đó. 631 00:45:45,617 --> 00:45:50,539 ‪Hãy băng qua chặng đường chông gai này ‪và tới Hokuto. 632 00:45:50,622 --> 00:45:53,500 ‪Tôi không có ý vô lễ, ‪nhưng đây là thử thách cho các vị thần mà? 633 00:45:53,584 --> 00:45:56,336 ‪Thật quá liều lĩnh cho một hậu duệ, ‪nhất lại là con người. 634 00:45:56,420 --> 00:45:58,213 ‪Và đặc biệt là một đứa trẻ! 635 00:45:58,297 --> 00:45:59,298 ‪Shiro. 636 00:45:59,381 --> 00:46:01,842 ‪Nếu vậy thì có lẽ tới lượt tôi rồi. 637 00:46:01,925 --> 00:46:03,552 ‪Một rắc rối nữa. 638 00:46:03,635 --> 00:46:07,264 ‪Tôi không non như đứa nhóc này. 639 00:46:07,347 --> 00:46:08,891 ‪Non? 640 00:46:08,974 --> 00:46:09,975 ‪Thần Rồng! 641 00:46:10,058 --> 00:46:14,813 ‪Ai hoàn thành thử thách này ‪sẽ được coi là sẵn sàng cho nhiệm vụ 642 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 ‪và được nhận ‪chiso ‪phải không ạ? 643 00:46:17,983 --> 00:46:20,444 ‪Hậu duệ của quỷ thần, 644 00:46:20,527 --> 00:46:23,405 ‪cậu muốn nhiệm vụ này sao? 645 00:46:23,489 --> 00:46:24,823 ‪Khoan đã! 646 00:46:24,907 --> 00:46:27,534 ‪Con người, ‪nếu cháu không muốn điều đó xảy ra, 647 00:46:27,618 --> 00:46:30,996 ‪thì hãy làm điều này dù phải mất mạng. 648 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 ‪Nếu cháu thật lòng quyết tâm. 649 00:46:36,877 --> 00:46:38,253 ‪Được rồi. 650 00:46:40,547 --> 00:46:42,090 ‪Đi thôi. 651 00:46:44,384 --> 00:46:45,219 ‪Kanna! 652 00:46:56,104 --> 00:46:57,439 ‪Cẩn thận! 653 00:47:01,026 --> 00:47:03,278 ‪Mình không dám nhìn nữa! 654 00:47:04,112 --> 00:47:07,157 ‪Dù thế nào, mình cũng sẽ gặp mẹ. 655 00:47:10,077 --> 00:47:11,370 ‪Kia rồi. 656 00:47:14,206 --> 00:47:15,624 ‪Xin lỗi nhé! 657 00:47:15,707 --> 00:47:18,544 ‪Tôi được huấn luyện khác cậu. 658 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 ‪Yasha! 659 00:47:28,428 --> 00:47:29,429 ‪Con đường! 660 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 ‪Nhanh lên! Nếu không, ‪ta sẽ không lấy được ‪chiso ‪đâu! 661 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 ‪Nhưng… 662 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 ‪Kanna! 663 00:47:50,659 --> 00:47:53,036 ‪Trèo lên! Mau lên! 664 00:47:55,747 --> 00:47:58,000 ‪Sao cậu… 665 00:47:58,792 --> 00:48:00,252 ‪Tôi phải đi tiếp. 666 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 ‪Cẩn thận! 667 00:48:11,305 --> 00:48:12,639 ‪Kanna! 668 00:48:28,905 --> 00:48:30,115 ‪Mẹ ơi. 669 00:49:04,107 --> 00:49:06,485 ‪Chà. Đẹp quá. 670 00:49:07,319 --> 00:49:10,197 ‪Thử thách của cháu ‪đã kết thúc trong thất bại. 671 00:49:12,366 --> 00:49:13,492 ‪Vâng. 672 00:49:13,575 --> 00:49:18,413 ‪Thế nhưng, ta có một câu hỏi cho cháu, ‪con người nhỏ bé. 673 00:49:18,955 --> 00:49:23,627 ‪Sao cháu phải tới Izumo? 674 00:49:23,710 --> 00:49:25,587 ‪Cho bữa tiệc của các vị thần. 675 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 ‪Lý do thật sự của cháu! 676 00:49:33,136 --> 00:49:38,517 ‪Vì cháu muốn gặp mẹ cháu ở Izumo. 677 00:49:38,600 --> 00:49:42,354 ‪Cháu có thể gặp mẹ cháu ở Izumo sao? 678 00:49:42,437 --> 00:49:43,563 ‪Vâng ạ. 679 00:49:43,647 --> 00:49:48,527 ‪Vậy sao cháu lại vứt bỏ điều đó ‪để cứu mạng một tên quỷ? 680 00:49:52,531 --> 00:49:55,617 ‪Vì cháu không muốn thấy điều đó. 681 00:49:55,701 --> 00:49:58,995 ‪Cháu không muốn thấy ai biến mất. 682 00:50:07,963 --> 00:50:10,090 ‪Ta hiểu rồi. 683 00:50:11,007 --> 00:50:14,386 ‪Ta sẽ giao ‪chiso ‪cho cháu. 684 00:50:14,469 --> 00:50:16,054 ‪Vì sao ạ? 685 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 ‪Vì ta cũng là ‪con của Okuninushi No Mikoto. 686 00:50:21,101 --> 00:50:24,604 ‪Tuy nhiên, vì một lời thề cổ, 687 00:50:24,688 --> 00:50:28,191 ‪ta đã chấp nhận một giao ước ‪để đổi lấy vùng đất này. 688 00:50:28,275 --> 00:50:29,276 ‪ĐỀN OKUNINUSHI 689 00:50:29,359 --> 00:50:32,821 ‪Kể từ đó, ta không thể gặp cha mẹ ta. 690 00:50:34,239 --> 00:50:37,492 ‪Không được gặp lại cha mẹ. 691 00:50:37,576 --> 00:50:42,205 ‪Ta hiểu rất rõ cảm giác đó. Đau lắm. 692 00:50:49,045 --> 00:50:53,008 ‪Dù không thể gặp lại, ‪mối liên hệ giữa chúng ta không biến mất. 693 00:50:55,010 --> 00:51:00,015 ‪Cháu phải tới Izumo kịp buổi kết duyên. 694 00:51:02,017 --> 00:51:03,018 ‪Vâng ạ. 695 00:51:14,696 --> 00:51:16,031 ‪Kanna! 696 00:51:16,615 --> 00:51:17,741 ‪Cậu ổn chứ? 697 00:51:20,410 --> 00:51:21,411 ‪Shiro! 698 00:51:21,495 --> 00:51:23,580 ‪Idaten. 699 00:51:23,663 --> 00:51:25,165 ‪Đây. 700 00:51:31,213 --> 00:51:35,091 ‪- Cái gì đây ạ? ‪- Đó là ‪chiso ‪của vùng này. 701 00:51:35,175 --> 00:51:37,677 ‪Cảm ơn, Thần Rồng! 702 00:51:37,761 --> 00:51:42,182 ‪Nếu cháu không tới kịp lễ hội tối nay ‪thì sẽ rắc rối đấy. 703 00:51:42,265 --> 00:51:45,435 ‪Nếu chúng cháu không tới kịp thì sẽ sao ạ? 704 00:51:46,019 --> 00:51:51,691 ‪Thì các vị thần ‪Yaoyorozu ‪sẽ không thể ở Izumo vào tháng đó. 705 00:51:51,775 --> 00:51:53,068 ‪Điều đó có nghĩa là… 706 00:51:53,151 --> 00:51:56,363 ‪Tháng Có Thần ‪sẽ trở thành Tháng Không Thần. 707 00:51:57,155 --> 00:52:01,451 ‪Buổi kết duyên sẽ không được tổ chức ‪trong những năm sau đó, 708 00:52:01,535 --> 00:52:06,039 ‪và đảo quốc này sẽ chịu chấn động mạnh. 709 00:52:08,708 --> 00:52:10,794 ‪Đi đi, Idaten! 710 00:52:10,877 --> 00:52:12,671 ‪Mau lên! 711 00:52:24,891 --> 00:52:27,269 ‪Tớ đã rất lo lắng. 712 00:52:27,352 --> 00:52:29,771 ‪Hao tổn tâm sức lắm đó. 713 00:52:29,855 --> 00:52:31,356 ‪Tớ xin lỗi. 714 00:52:31,439 --> 00:52:33,400 ‪Nhưng cuối cùng cũng ổn cả. 715 00:52:34,067 --> 00:52:35,569 ‪Này, con người! 716 00:52:36,486 --> 00:52:37,654 ‪Yasha. 717 00:52:37,737 --> 00:52:39,155 ‪Sao cậu lại cứu tôi? 718 00:52:39,739 --> 00:52:41,074 ‪Ý cậu là sao? 719 00:52:41,157 --> 00:52:44,077 ‪Tộc của tôi hận Idaten. 720 00:52:44,160 --> 00:52:47,789 ‪Và tôi đang cố thế chỗ cậu. 721 00:52:48,373 --> 00:52:51,418 ‪Tôi không biết nữa. Nhưng… 722 00:52:53,461 --> 00:52:58,258 ‪Tôi chỉ biết là nếu không có cậu, ‪việc chạy sẽ còn khó khăn hơn với tôi. 723 00:52:59,801 --> 00:53:03,138 ‪Chạy thế này khá vui. 724 00:53:04,472 --> 00:53:05,891 ‪Được rồi, đi thôi. 725 00:53:07,017 --> 00:53:08,894 ‪Cậu đúng là ngốc! 726 00:53:10,103 --> 00:53:13,732 ‪Cứ đi kiểu này, ‪cậu sẽ không kịp tới lễ hội đâu. 727 00:53:13,815 --> 00:53:17,235 ‪Nên tôi sẽ dạy cậu cách chạy đúng. 728 00:53:18,486 --> 00:53:19,571 ‪Gì cơ? 729 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 ‪Vậy nên… 730 00:53:21,197 --> 00:53:26,536 ‪Tôi bảo là ‪tôi sẽ dạy cậu cách chạy tới Izumo. 731 00:53:27,829 --> 00:53:28,997 ‪Yasha! 732 00:53:29,664 --> 00:53:32,834 ‪Cậu ta sẽ tìm mọi lý do để đi cùng. 733 00:53:32,918 --> 00:53:34,920 ‪Mau lên nào. 734 00:53:35,003 --> 00:53:37,297 ‪Mặt trời sắp lặn rồi. 735 00:53:37,380 --> 00:53:38,840 ‪Đi nào, mau lên! 736 00:53:38,924 --> 00:53:41,176 ‪Này! Đừng kéo tôi! 737 00:53:47,766 --> 00:53:49,392 ‪Làm thế này. 738 00:53:52,562 --> 00:53:54,064 ‪ĐỀN SUGA 739 00:54:07,744 --> 00:54:10,121 ‪SUỐI NƯỚC NÓNG CHIE NO YU 740 00:54:23,259 --> 00:54:26,471 ‪Mọi người đâu cần tiễn tôi! Đi thôi. 741 00:54:27,597 --> 00:54:31,142 {\an8}‪TỈNH SHIMANE ‪THÀNH PHỐ YASUGI - MATSUE 742 00:54:34,479 --> 00:54:37,273 ‪Cháu đi xa thật đấy. 743 00:54:37,357 --> 00:54:40,527 ‪Hành trình này thật khó khăn ạ. 744 00:54:40,610 --> 00:54:45,448 ‪Tuy vậy, ta không tin được là ‪một cô bé lại là một Idaten. 745 00:54:45,532 --> 00:54:48,284 ‪Cháu sắp hết thời gian rồi. ‪Cháu sẽ ổn chứ? 746 00:54:48,368 --> 00:54:51,496 ‪Ngài không cần lo về cậu ta đâu ạ. 747 00:54:51,579 --> 00:54:54,082 {\an8}‪Đúng vậy! Kanna làm được mà! 748 00:54:56,876 --> 00:54:59,963 ‪Vậy hả? Ta dựa cả vào cháu đấy. 749 00:55:00,046 --> 00:55:06,344 ‪Chiso ‪cuối cùng này cực kỳ may mắn! 750 00:55:12,517 --> 00:55:14,144 ‪Cảm ơn ngài! 751 00:55:14,227 --> 00:55:15,395 ‪Ta cũng cảm ơn cháu. 752 00:55:15,478 --> 00:55:17,188 ‪Giờ ta có đủ ‪chiso ‪rồi! 753 00:55:17,272 --> 00:55:18,898 ‪- Đợi mãi. ‪- Ừ. 754 00:55:18,982 --> 00:55:22,402 ‪Cháu không đơn độc. ‪Không cần tự mình làm hết mọi thứ. 755 00:55:22,485 --> 00:55:24,362 ‪Bảo trọng nhé. 756 00:55:24,446 --> 00:55:26,072 ‪Vâng ạ. 757 00:55:26,156 --> 00:55:28,074 ‪Đi thôi! 758 00:55:28,158 --> 00:55:31,244 ‪Phải rồi! Tới muộn thì công cốc. 759 00:55:42,839 --> 00:55:45,341 ‪Thêm một chút nữa là tới Izumo rồi. 760 00:55:45,425 --> 00:55:48,720 ‪Hãy nghỉ một chút ‪trước đoạn đường cuối cùng. 761 00:55:48,803 --> 00:55:51,681 ‪Một lúc nữa, lễ hội mới bắt đầu. 762 00:55:56,603 --> 00:56:00,440 ‪Đẹp quá. Đây là lần đầu ‪tôi được nhìn sao trời thế này. 763 00:56:00,523 --> 00:56:01,608 ‪Tuyệt quá. 764 00:56:02,942 --> 00:56:04,611 ‪Tôi mừng là tôi đã tới đây. 765 00:56:07,906 --> 00:56:09,616 ‪Chỉ một chút nữa thôi. 766 00:56:15,955 --> 00:56:18,083 ‪Yasha, cậu còn thức không? 767 00:56:19,542 --> 00:56:21,044 ‪Tôi chưa ngủ. 768 00:56:21,795 --> 00:56:23,671 ‪Cảm ơn cậu vì chuyện lúc trước. 769 00:56:23,755 --> 00:56:24,923 ‪"Lúc trước"? 770 00:56:25,006 --> 00:56:27,509 ‪Điều cậu nói với Ebisu. 771 00:56:27,592 --> 00:56:28,927 ‪Tôi nói gì à? 772 00:56:29,844 --> 00:56:32,305 ‪Cậu bảo là không cần lo về tôi. 773 00:56:34,641 --> 00:56:36,935 ‪Điều đó làm tôi khá vui. 774 00:56:37,727 --> 00:56:41,981 ‪Tôi nghĩ có lẽ cậu cảm thấy vậy ‪vì hành trình đã qua. 775 00:56:42,065 --> 00:56:46,444 ‪Ừ. Cậu hơi làm tôi nhớ tới cô Yayoi. 776 00:56:46,528 --> 00:56:48,363 ‪Ý cậu là sao? 777 00:56:48,988 --> 00:56:50,657 ‪Hai người có điểm giống nhau. 778 00:56:50,740 --> 00:56:54,035 ‪Ý chí chiến thắng, ‪quyết tâm không bỏ cuộc. 779 00:56:54,786 --> 00:56:56,204 ‪Tôi không hề giống mẹ tôi. 780 00:56:58,665 --> 00:57:03,670 ‪Tôi đã tưởng là tôi muốn giống mẹ tôi, ‪chạy giống mẹ tôi. 781 00:57:04,379 --> 00:57:05,880 ‪Nhưng… 782 00:57:05,964 --> 00:57:08,216 ‪Cậu vẫn là một đứa trẻ. 783 00:57:08,299 --> 00:57:09,509 ‪Cậu sai rồi. 784 00:57:10,135 --> 00:57:14,389 ‪Nếu tôi chạy nhanh hơn, ‪chuyện đó đã không xảy ra. 785 00:57:14,472 --> 00:57:15,807 ‪"Chuyện đó"? 786 00:57:19,018 --> 00:57:23,314 ‪Mẹ mất là do tôi. 787 00:57:24,858 --> 00:57:28,653 ‪Thế nên, lúc đầu, tôi đã muốn gặp mẹ tôi. 788 00:57:29,237 --> 00:57:31,531 ‪Nhưng đồng thời, tôi cũng không muốn thế. 789 00:57:32,115 --> 00:57:35,493 ‪Nhưng khi hiểu thêm về vai trò của mẹ, 790 00:57:36,161 --> 00:57:38,580 ‪tôi mong mình có thể thay thế mẹ. 791 00:57:42,709 --> 00:57:46,796 ‪Tôi tự hỏi liệu mẹ có gặp tôi ‪nếu tôi chạy tới Izumo không. 792 00:57:49,716 --> 00:57:53,470 ‪Tôi từng rất thích chạy cùng mẹ. 793 00:57:54,679 --> 00:57:57,056 ‪Mau lên! Con sẽ bị bỏ lại đó! 794 00:57:57,140 --> 00:57:59,350 ‪Chờ con, mẹ ơi! 795 00:58:02,103 --> 00:58:04,981 ‪Tôi đã tự hào về mẹ. 796 00:58:07,192 --> 00:58:12,197 ‪Tôi luôn muốn một ngày nào đó ‪chạy giống như mẹ. 797 00:58:13,907 --> 00:58:15,241 ‪Nhưng rồi… 798 00:58:29,464 --> 00:58:30,757 ‪Mẹ ơi! 799 00:58:30,840 --> 00:58:32,467 ‪Sao thế ạ? Mẹ không sao chứ? 800 00:58:34,719 --> 00:58:36,638 ‪Để con gọi bố! 801 00:58:38,181 --> 00:58:39,516 ‪Không sao đâu. 802 00:58:40,308 --> 00:58:43,353 ‪Mẹ hơi chóng mặt thôi. 803 00:58:44,687 --> 00:58:47,315 ‪Mẹ ơi, mẹ không cần tới ‪giải marathon ngày mai đâu. 804 00:58:47,398 --> 00:58:49,150 ‪Con đừng lo. 805 00:58:49,776 --> 00:58:52,695 ‪Ngày mai, con phải dậy sớm đấy. Ngủ đi. 806 00:58:52,779 --> 00:58:56,157 ‪Đi đi. Thiếu ngủ thì không chạy được đâu. 807 00:58:57,242 --> 00:58:59,327 ‪Con sẽ giành giải nhất mà. 808 00:58:59,410 --> 00:59:00,495 ‪Vâng ạ. 809 00:59:03,915 --> 00:59:05,083 ‪GIẢI MARATHON TRƯỜNG HỌC 810 00:59:05,166 --> 00:59:10,296 ‪Tôi đã biết. Tôi đã biết là mẹ không khỏe. 811 00:59:10,797 --> 00:59:14,509 ‪Nhưng mẹ bảo nếu tôi cố hết sức, ‪thì mẹ cũng sẽ cố hết sức. 812 00:59:15,051 --> 00:59:16,636 ‪Kanna! 813 00:59:16,719 --> 00:59:18,471 ‪Con làm được mà! 814 00:59:20,515 --> 00:59:22,684 ‪Mẹ đã ép mình tới xem tôi. 815 00:59:28,189 --> 00:59:30,275 ‪Nhưng tôi… 816 00:59:36,447 --> 00:59:38,074 {\an8}‪GIẢI KHUYẾN KHÍCH - MARATHON 817 01:00:27,081 --> 01:00:28,666 ‪Mẹ ơi. 818 01:00:34,464 --> 01:00:35,965 ‪Mẹ ơi. 819 01:00:37,675 --> 01:00:38,926 ‪Mẹ ơi. 820 01:00:40,011 --> 01:00:41,012 ‪Mẹ… 821 01:01:00,615 --> 01:01:05,078 ‪Kanna thật dũng cảm. ‪Con bé không khóc chút nào. 822 01:01:05,161 --> 01:01:07,538 ‪Cũng khổ anh chồng ghê. 823 01:01:07,622 --> 01:01:10,875 ‪Nghe nói đáng ra cô ấy phải nằm nghỉ, 824 01:01:10,958 --> 01:01:12,919 ‪vậy mà lại tới cuộc thi marathon. 825 01:01:13,002 --> 01:01:14,879 ‪Gì cơ? Trong thời tiết này sao? 826 01:01:14,962 --> 01:01:18,132 ‪Sao họ lại để cô ấy liều lĩnh vậy? 827 01:01:18,216 --> 01:01:20,968 ‪Cô biết gì về mẹ con cháu? 828 01:01:43,866 --> 01:01:45,660 ‪ĐỀN USHIJIMA 829 01:02:30,496 --> 01:02:31,706 ‪Đó là lỗi của tôi. 830 01:02:33,499 --> 01:02:36,669 ‪Vì tôi, mẹ mới mất. 831 01:02:39,255 --> 01:02:42,800 ‪Cậu sẽ làm gì khi gặp cô Yayoi? 832 01:02:42,884 --> 01:02:46,387 ‪Tôi sẽ nói ra. Tôi sẽ nói với mẹ. 833 01:02:46,471 --> 01:02:49,348 ‪Rằng cậu xin lỗi vì đã không giúp được mẹ? 834 01:02:49,432 --> 01:02:50,641 ‪Cả điều đó nữa. 835 01:02:51,601 --> 01:02:55,563 ‪Tôi cũng sẽ hỏi mẹ ‪tôi không chạy nữa được không. 836 01:02:56,439 --> 01:02:57,940 ‪Gì cơ? 837 01:02:58,024 --> 01:03:01,194 ‪Tôi không có năng khiếu như mẹ. 838 01:03:01,277 --> 01:03:06,032 ‪Tôi nghĩ tôi đã luôn biết vậy, ‪nhưng bỏ lỡ cơ hội để nói ra. 839 01:03:06,115 --> 01:03:09,410 ‪Tôi sẽ không bao giờ chiến thắng, ‪và tôi thấy đau khi chạy. 840 01:03:10,161 --> 01:03:14,040 ‪Tôi đã muốn nói ra điều đó, 841 01:03:14,123 --> 01:03:17,418 ‪rằng nó không dành cho tôi. 842 01:03:17,960 --> 01:03:20,880 ‪Nói như các vị thần ‪thì đó không phải là số phận của tôi. 843 01:03:22,715 --> 01:03:24,884 ‪- Cậu nói thật à? ‪- Sao vậy? 844 01:03:24,967 --> 01:03:28,346 ‪Cậu muốn thôi chạy thật sao? 845 01:03:28,429 --> 01:03:30,556 ‪Đó là điều cậu thật sự muốn ư? 846 01:03:32,183 --> 01:03:36,229 ‪Chẳng phải cậu đã rất cố gắng ‪để chạy tới tận đây sao? 847 01:03:36,312 --> 01:03:37,647 ‪Cậu sẽ không chạy nữa sao? 848 01:03:37,730 --> 01:03:40,983 ‪Ý cậu là cậu chạy tới tận đây ‪chỉ để làm thế à? 849 01:03:41,818 --> 01:03:46,697 ‪Còn nữa, ‪lúc cậu từng chạy với cô Yayoi thì sao? 850 01:03:46,781 --> 01:03:49,700 ‪Những gì cậu cảm thấy lúc đó ‪cũng là dối trá sao? 851 01:03:55,248 --> 01:03:59,252 ‪Yasha, cậu đã chạy từ khi còn nhỏ à? 852 01:03:59,335 --> 01:04:00,962 ‪Sao cơ? Ừ. 853 01:04:01,462 --> 01:04:03,673 ‪Bố mẹ tôi là trưởng tộc. 854 01:04:04,215 --> 01:04:09,345 ‪Ngày nào, tôi cũng tập luyện. ‪Tôi không làm gì khác. 855 01:04:09,428 --> 01:04:10,429 ‪Không thể nào. 856 01:04:10,513 --> 01:04:12,223 ‪Cậu chưa nghe chuyện tổ tiên tôi à? 857 01:04:13,391 --> 01:04:17,770 ‪Khi tộc của tôi mất đi tước vị thần, ‪họ không còn nơi nào để đi. 858 01:04:18,271 --> 01:04:22,149 ‪Nhiều đời chúng tôi hiềm khích với Idaten. 859 01:04:22,233 --> 01:04:24,443 ‪Nhưng chưa từng đánh bại họ. 860 01:04:25,194 --> 01:04:28,906 ‪Nên tộc của tôi muốn tôi chiến thắng. ‪Họ không ngừng thúc đẩy tôi. 861 01:04:30,366 --> 01:04:33,870 ‪Nếu tôi đánh bại một Idaten, thì… 862 01:04:33,953 --> 01:04:35,037 ‪Thì sao? 863 01:04:36,455 --> 01:04:38,791 ‪Không có gì. 864 01:04:41,127 --> 01:04:44,088 ‪Kết thúc hành trình này, ‪cậu phải chạy đua với tôi một lần nữa. 865 01:04:45,506 --> 01:04:47,049 ‪Được! 866 01:04:47,133 --> 01:04:50,636 ‪Tôi sẽ không nhường cậu đâu, ‪nên chuẩn bị đi. 867 01:04:50,720 --> 01:04:52,722 ‪Cậu cũng vậy! 868 01:04:52,805 --> 01:04:55,266 ‪Đồ ngốc như cậu to mồm đấy! 869 01:04:58,311 --> 01:05:01,856 ‪Mà này, cậu định tìm cô Yayoi thế nào? 870 01:05:01,939 --> 01:05:05,318 ‪Mà thật ra, chuyện đó thì liên quan gì ‪đến nhiệm vụ của một Idaten? 871 01:05:05,401 --> 01:05:06,861 ‪Cậu không biết sao? 872 01:05:06,944 --> 01:05:09,530 ‪Ở Izumo, có một nơi ‪dẫn tới thế giới bên kia. 873 01:05:10,364 --> 01:05:12,366 ‪Ai bảo cậu thế? 874 01:05:13,200 --> 01:05:14,201 ‪Shiro. 875 01:05:16,037 --> 01:05:17,371 ‪Sao vậy? 876 01:05:19,165 --> 01:05:20,249 ‪Tôi hiểu rồi. 877 01:05:22,877 --> 01:05:24,837 ‪Sẽ vui lắm đây. 878 01:05:26,047 --> 01:05:27,048 ‪Ừ. 879 01:05:27,131 --> 01:05:28,257 ‪Cậu ngủ đi. 880 01:05:28,841 --> 01:05:32,261 ‪Nếu cậu cứ lãng phí thời gian ‪thì sẽ không kịp tới đó đâu. 881 01:05:32,345 --> 01:05:33,554 ‪Cậu nói đúng. 882 01:05:35,348 --> 01:05:37,183 ‪- Chúc cậu ngủ ngon. ‪- Ừ. 883 01:06:01,123 --> 01:06:02,416 ‪Kanna. 884 01:06:03,751 --> 01:06:04,961 ‪Kanna. 885 01:06:07,546 --> 01:06:08,881 ‪Mẹ? 886 01:06:08,965 --> 01:06:10,174 ‪Kanna. 887 01:06:28,985 --> 01:06:30,236 ‪Kanna. 888 01:06:31,737 --> 01:06:32,947 ‪Kanna. 889 01:06:37,702 --> 01:06:38,953 ‪Kanna. 890 01:06:53,092 --> 01:06:54,301 ‪Mẹ? 891 01:06:57,555 --> 01:06:58,764 ‪Kanna. 892 01:07:05,771 --> 01:07:06,981 ‪Mẹ. 893 01:07:10,234 --> 01:07:11,569 ‪Mẹ! 894 01:07:12,695 --> 01:07:14,280 ‪Mẹ… 895 01:07:20,870 --> 01:07:24,081 ‪Mẹ nhớ con lắm, Kanna. 896 01:07:35,384 --> 01:07:36,927 ‪Này! Dậy đi! 897 01:07:38,721 --> 01:07:40,973 ‪- Sao vậy? ‪- Kanna biến mất rồi! 898 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 ‪Cậu ấy và hồ lô đều biến mất rồi! 899 01:07:46,687 --> 01:07:48,105 ‪Sao vậy con? 900 01:07:48,189 --> 01:07:50,649 ‪Chắc Shiro và Yasha đang lo lắm. 901 01:07:50,733 --> 01:07:53,444 ‪Không sao đâu. Con đừng lo. 902 01:07:53,527 --> 01:07:55,529 ‪Không cần lo về chuyện đó. 903 01:07:55,613 --> 01:07:57,281 ‪Nhưng còn nhiệm vụ của con ạ? 904 01:07:57,364 --> 01:08:00,076 ‪Con luôn kiên trì tới cùng. 905 01:08:00,159 --> 01:08:03,621 ‪- Con luôn thúc ép bản thân. ‪- Mẹ nói gì thế ạ? 906 01:08:03,704 --> 01:08:07,166 ‪Con chỉ muốn gặp mẹ mà. 907 01:08:07,249 --> 01:08:11,462 ‪Con giả vờ nhận nhiệm vụ ‪của một Idaten để làm điều đó. 908 01:08:11,545 --> 01:08:13,005 ‪Không phải sao? 909 01:08:14,840 --> 01:08:18,761 ‪Thật lòng, con đâu quan tâm tới ‪nhiệm vụ đó, phải không? 910 01:08:19,637 --> 01:08:21,055 ‪Không sao đâu. 911 01:08:21,138 --> 01:08:23,349 ‪Con không cần nghĩ về người khác. 912 01:08:26,936 --> 01:08:30,815 ‪Con không cần chịu đựng chuyện này nữa. ‪Con không cần ép buộc bản thân nữa. 913 01:08:34,693 --> 01:08:38,989 ‪Nghĩ cho bản thân là chuyện bình thường. 914 01:08:40,449 --> 01:08:43,953 ‪Vì như vậy dễ dàng hơn. 915 01:08:52,461 --> 01:08:56,340 ‪- Con không chạy nữa được không ạ? ‪- Dĩ nhiên rồi. 916 01:08:56,423 --> 01:08:59,426 ‪Nếu con không muốn chạy nữa, ‪thì con không phải làm thế. 917 01:08:59,510 --> 01:09:01,846 ‪Con không cần chịu đựng chuyện đó nữa. 918 01:09:01,929 --> 01:09:06,058 ‪Từ giờ, con có thể sống cùng mẹ ở đây. 919 01:09:06,142 --> 01:09:08,435 ‪Được thế ạ? Thật ạ? 920 01:09:08,519 --> 01:09:09,520 ‪Ừ. 921 01:09:09,603 --> 01:09:12,982 ‪Con có thể làm điều con muốn nhất. 922 01:09:13,065 --> 01:09:16,360 ‪Con muốn làm gì? 923 01:09:20,281 --> 01:09:23,033 ‪Thật tình. Kanna đi đâu rồi? 924 01:09:23,117 --> 01:09:25,786 ‪Tôi lo cậu ấy bị ai đó nhắm vào. 925 01:09:25,870 --> 01:09:28,622 ‪Tôi không cảm nhận được ‪vị thần nào ở gần đây. 926 01:09:28,706 --> 01:09:31,375 ‪Chắc cậu bỏ sót gì rồi. 927 01:09:31,458 --> 01:09:35,546 ‪Không! Tôi đã học về mọi vị thần mà, 928 01:09:35,629 --> 01:09:38,215 ‪có lẽ là trừ vài vị thần mới, ‪không tồn tại trước đây. 929 01:09:43,345 --> 01:09:47,141 ‪Từ khi ở Tokyo, ‪Kanna đã luôn nhìn ra sau lưng. 930 01:09:47,725 --> 01:09:49,977 ‪Cậu ấy bảo cảm thấy như ‪chúng ta bị theo dõi. 931 01:09:50,060 --> 01:09:53,397 ‪Nhỡ điều đó không phải là ‪tưởng tượng của cậu ấy thì sao? 932 01:09:53,480 --> 01:09:55,816 ‪Kanna gặp nguy hiểm rồi! Mau lên! 933 01:09:57,610 --> 01:09:59,778 ‪GIẢI MARATHON TRƯỜNG HỌC 934 01:10:04,158 --> 01:10:05,201 ‪Kanna! 935 01:10:05,284 --> 01:10:06,911 ‪Con làm được mà! 936 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 ‪Mẹ ơi, con làm được rồi! 937 01:10:20,549 --> 01:10:22,343 ‪Chúc mừng con, Kanna. 938 01:10:22,426 --> 01:10:25,763 ‪Giờ nhất định mẹ sẽ khỏe lại. 939 01:10:25,846 --> 01:10:27,056 ‪Ừ. 940 01:10:27,932 --> 01:10:31,310 ‪Mẹ sẽ lấy sức mạnh từ con. 941 01:10:45,157 --> 01:10:49,578 ‪Sự chăm chỉ của con ‪đã làm hồ lô nặng thêm. 942 01:10:54,291 --> 01:10:55,542 ‪Ở đây chăng? 943 01:11:01,048 --> 01:11:01,966 ‪Kanna! 944 01:11:03,759 --> 01:11:05,010 ‪Kanna! 945 01:11:06,136 --> 01:11:07,638 ‪Kanna! Mở mắt ra đi! 946 01:11:07,721 --> 01:11:09,765 ‪Các người là ai? 947 01:11:09,848 --> 01:11:12,351 ‪Trời ơi, không. Cậu ấy bị mất trí nhớ rồi. 948 01:11:14,520 --> 01:11:17,982 ‪Kanna, đừng để lời chúng nói ‪làm con hoang mang. 949 01:11:18,065 --> 01:11:19,233 ‪Mẹ! 950 01:11:19,316 --> 01:11:22,444 ‪Hãy nhớ! Cậu có ‪một nhiệm vụ quan trọng cần hoàn thành! 951 01:11:22,528 --> 01:11:24,488 ‪Đây là nơi cậu nên ở sao? 952 01:11:24,571 --> 01:11:29,994 ‪Đúng vậy! Hãy nhớ tới các vị thần ‪đã giao phó ‪chiso ‪quý giá của họ cho cậu. 953 01:11:30,077 --> 01:11:31,578 ‪Ebisu và Thần Rồng, 954 01:11:31,662 --> 01:11:33,664 ‪rồi cả Thần Bò nữa! 955 01:11:34,164 --> 01:11:35,165 ‪Câm mồm! 956 01:11:45,926 --> 01:11:48,053 ‪Đây là thế giới của Kanna. 957 01:11:48,137 --> 01:11:51,140 ‪Đây là thế giới Kanna thật sự mong muốn. 958 01:11:51,223 --> 01:11:54,184 ‪Đây không phải là nơi ‪các ngươi có thể đặt chân vào! 959 01:11:54,268 --> 01:11:57,855 ‪Đừng can thiệp. ‪Cuối cùng, tớ cũng được ở bên mẹ tớ. 960 01:11:57,938 --> 01:12:01,525 ‪Tớ sẽ ở bên mẹ tớ mãi mãi. 961 01:12:02,526 --> 01:12:03,360 ‪Không. 962 01:12:04,611 --> 01:12:10,034 ‪Cô Yayoi mà tôi biết sẽ không bao giờ ‪làm gì để cản bước con gái cô ấy! 963 01:12:10,826 --> 01:12:14,872 ‪Cô ấy cũng sẽ không bao giờ ‪làm gì tổn thương cậu! 964 01:12:14,955 --> 01:12:19,001 ‪Kanna, cậu nên nhận ra cô ta là giả chứ! 965 01:12:21,295 --> 01:12:22,212 ‪Đúng vậy. 966 01:12:29,386 --> 01:12:30,804 ‪Kanna, cậu ổn chứ? 967 01:12:36,810 --> 01:12:38,228 ‪Tớ biết! 968 01:12:38,312 --> 01:12:40,314 ‪Đó là một kẻ mạo danh thần! 969 01:12:40,397 --> 01:12:42,816 ‪- Một kẻ mạo danh thần? ‪- Đúng vậy. 970 01:12:42,900 --> 01:12:47,154 ‪Một thứ được sinh ra ở thời hiện đại ‪và muốn trở thành một vị thần. 971 01:12:47,738 --> 01:12:50,866 ‪Các vị thần sinh ra từ mối quan hệ ‪giữa con người và tự nhiên, 972 01:12:50,949 --> 01:12:53,702 ‪và hành động giữa con người với nhau. 973 01:12:55,496 --> 01:12:58,665 ‪Nhưng giờ, những điều như thế dần ít đi, 974 01:12:58,749 --> 01:13:02,628 ‪và chúng ta xa lánh, ghen tị lẫn nhau. 975 01:13:03,462 --> 01:13:09,385 ‪Cảm giác thờ ơ, vô tâm, ‪dửng dưng và nhẫn tâm thu hút nó. 976 01:13:09,468 --> 01:13:13,013 ‪Nó đang cố trở thành ‪một vị thần tai ương mới của hiện đại. 977 01:13:16,475 --> 01:13:19,937 ‪Một thứ vô đạo như vậy ‪không phải là một vị thần. 978 01:13:20,020 --> 01:13:21,480 ‪Thậm chí, nó còn không tồn tại. 979 01:13:21,563 --> 01:13:23,565 ‪Có thể nói, nó đơn giản là hư vô. 980 01:13:24,149 --> 01:13:26,777 ‪Nó đã cố làm gì vậy? 981 01:13:26,860 --> 01:13:30,697 ‪Chắc hẳn nó đã theo dõi ‪hành trình của Kanna 982 01:13:30,781 --> 01:13:34,034 ‪và định đánh cắp hồ lô ‪khi ta đã thu thập đủ ‪chiso. 983 01:13:34,118 --> 01:13:37,871 ‪Tôi hiểu rồi. Nó nghĩ nó có thể thực sự ‪trở thành một vị thần nếu ăn chúng à? 984 01:13:37,955 --> 01:13:41,959 {\an8}‪Ừ. Cũng không lạ 985 01:13:42,042 --> 01:13:45,212 {\an8}‪khi một sức mạnh như thế ‪nằm trong ‪chiso‪ của các vị thần. 986 01:13:46,088 --> 01:13:48,841 ‪Đánh cắp, rồi ăn chúng. 987 01:13:48,924 --> 01:13:50,759 ‪Đúng là một kế hoạch ngu xuẩn. 988 01:13:51,635 --> 01:13:54,054 ‪Dù sao thì tôi cũng mừng là ‪chúng ta đã đánh bại nó. 989 01:13:54,138 --> 01:13:57,516 ‪Không, nó sẽ không biến mất đâu. Nhìn kìa. 990 01:14:00,060 --> 01:14:03,647 ‪Tôi nghĩ chừng nào con người ‪còn có những cảm xúc ấy, 991 01:14:03,730 --> 01:14:05,941 ‪thì thứ ấy còn được tái sinh. 992 01:14:06,024 --> 01:14:09,111 ‪Nó len lỏi vào khoảng trống ‪trong tim con người, 993 01:14:09,194 --> 01:14:10,904 ‪rồi từ từ kéo họ xuống. 994 01:14:11,530 --> 01:14:14,867 ‪Sau cùng, ‪điều này phụ thuộc vào con người. 995 01:14:14,950 --> 01:14:18,579 ‪Mà thôi, ‪ta không thể lãng phí thời gian nữa. 996 01:14:18,662 --> 01:14:22,082 ‪Hồ lô an toàn rồi. ‪Rời khỏi đây thôi, Kanna. 997 01:14:24,001 --> 01:14:25,919 ‪Sao vậy, Kanna? 998 01:14:27,463 --> 01:14:28,547 ‪Mẹ tôi ở đâu? 999 01:14:29,631 --> 01:14:32,009 ‪Vậy mẹ tôi ở đâu? 1000 01:14:33,218 --> 01:14:34,386 ‪Shiro. 1001 01:14:38,015 --> 01:14:39,016 ‪Yasha. 1002 01:14:39,099 --> 01:14:40,642 ‪Hãy nói thật với tôi. 1003 01:14:43,562 --> 01:14:45,147 ‪Tôi biết mà. 1004 01:14:45,230 --> 01:14:46,815 ‪Tôi không thể gặp mẹ. 1005 01:14:48,192 --> 01:14:49,526 ‪Tôi bỏ cuộc! 1006 01:14:49,610 --> 01:14:52,279 ‪Tôi không quan tâm tới Izumo! 1007 01:14:52,362 --> 01:14:53,530 ‪Kanna. 1008 01:14:53,614 --> 01:14:57,201 ‪Cậu nghĩ các vị thần đã tin tưởng ‪giao ‪chiso ‪cho cậu sẽ thấy sao? 1009 01:14:57,284 --> 01:14:59,870 ‪Tôi không quan tâm. ‪Chẳng liên quan gì đến tôi. 1010 01:15:00,662 --> 01:15:01,663 ‪Phải rồi. 1011 01:15:01,747 --> 01:15:05,292 ‪Yasha, cậu nên hoàn thành nhiệm vụ này! ‪Cậu muốn thế mà, phải không? 1012 01:15:05,375 --> 01:15:08,629 ‪Tháng Có Thần? Tháng Không Thần? 1013 01:15:08,712 --> 01:15:11,173 ‪Buổi kết duyên và mọi thứ. 1014 01:15:11,256 --> 01:15:13,008 ‪Quan trọng gì chứ? 1015 01:15:13,091 --> 01:15:16,762 ‪Số mệnh là gì chứ? Đều là vô nghĩa! 1016 01:15:16,845 --> 01:15:20,766 ‪Số mệnh vô nghĩa. Chẳng hề quan trọng. 1017 01:15:20,849 --> 01:15:26,480 ‪Tôi đã sống một cuộc sống bình thường, ‪chẳng gặp vấn đề gì khi không có nó. 1018 01:15:26,563 --> 01:15:31,026 ‪Mọi người đều sống bình thường, ‪tới trường, đi học, 1019 01:15:31,109 --> 01:15:34,696 ‪chơi với bạn, về nhà và xem TV, ăn tối. 1020 01:15:34,780 --> 01:15:36,156 ‪Không sao hết. 1021 01:15:36,240 --> 01:15:38,784 ‪Sao tôi phải chịu đựng khó khăn như vậy? 1022 01:15:38,867 --> 01:15:44,248 ‪Sao tôi phải chạy vì những vị thần ‪mà tôi còn chẳng biết là tồn tại, 1023 01:15:44,331 --> 01:15:46,208 ‪những người chưa từng giúp tôi? 1024 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 ‪- Sao tôi phải… ‪- Thôi đi! 1025 01:15:49,503 --> 01:15:52,339 ‪Cậu làm sao vậy? Đừng kêu ca nữa! 1026 01:15:52,422 --> 01:15:54,841 ‪Chẳng phải cậu thích chạy sao? 1027 01:15:54,925 --> 01:15:57,261 ‪Đó là lý do cậu đã chạy! 1028 01:15:57,344 --> 01:16:00,556 ‪Cậu giống cô Yayoi. ‪Cậu không thích chạy giữa thiên nhiên sao? 1029 01:16:00,639 --> 01:16:02,391 ‪Đừng bảo tôi là ai! 1030 01:16:02,474 --> 01:16:05,102 ‪Đừng nói như thể cậu hiểu tôi! 1031 01:16:10,941 --> 01:16:14,236 ‪Xin hãy để tôi yên. 1032 01:16:15,279 --> 01:16:17,364 ‪Được gặp cậu, Shiro, 1033 01:16:17,447 --> 01:16:19,533 ‪và đi cùng cậu, Yasha, 1034 01:16:19,616 --> 01:16:21,326 ‪tất cả đều vô nghĩa. 1035 01:16:24,246 --> 01:16:26,248 ‪Cảm ơn đã cứu tôi. 1036 01:16:26,331 --> 01:16:30,752 ‪Nhưng dù đó là giả, tôi đã muốn ở đó. 1037 01:16:31,962 --> 01:16:36,550 ‪Nếu tôi không thể gặp lại mẹ, ‪tôi thà ở đó mãi mãi. 1038 01:16:38,635 --> 01:16:43,432 ‪Chạy bộ chẳng còn ý nghĩa gì với tôi. 1039 01:16:46,059 --> 01:16:47,519 ‪- Kanna! ‪- Này! 1040 01:16:47,603 --> 01:16:48,895 ‪Cậu làm gì vậy? 1041 01:17:14,129 --> 01:17:15,547 ‪ĐỀN USHIJIMA 1042 01:17:15,631 --> 01:17:17,549 ‪Giờ là tin mới về bão. 1043 01:17:17,633 --> 01:17:23,221 {\an8}‪Cơn Bão 22 trái mùa đang đi trên biển… 1044 01:17:23,305 --> 01:17:26,308 ‪Tôi hiểu rồi. Không có ở đó ạ? 1045 01:17:26,391 --> 01:17:30,062 ‪- …dự kiến sẽ đổ bộ lên đất liền… ‪- Vâng, cảm ơn nhiều ạ. 1046 01:17:36,109 --> 01:17:38,820 ‪Chúng tôi đang ở hiện trường. ‪Mưa ngày càng to. 1047 01:17:38,904 --> 01:17:41,948 ‪Kanna, con đã đi đâu vậy? 1048 01:17:43,742 --> 01:17:46,912 ‪Bố xin lỗi. Bố không xứng làm bố. 1049 01:17:59,424 --> 01:18:01,134 ‪Kanna! 1050 01:18:01,718 --> 01:18:04,513 ‪Đi nào, Kanna! 1051 01:18:04,596 --> 01:18:06,890 ‪- Kanna! ‪- Vô ích thôi. Đi nào. 1052 01:18:06,973 --> 01:18:08,016 ‪Nhưng… 1053 01:18:08,100 --> 01:18:10,644 ‪Không ích gì đâu. Cậu ấy là con người. 1054 01:18:11,186 --> 01:18:12,813 ‪Cậu ấy đã tự ép mình… 1055 01:18:12,896 --> 01:18:16,149 ‪Đúng hơn là, cậu ấy đã bị ép đi quá xa 1056 01:18:16,733 --> 01:18:18,068 ‪bởi chúng ta. 1057 01:18:20,362 --> 01:18:23,949 ‪Đi thôi. Sức mạnh của Idaten ‪không còn tác dụng nữa. 1058 01:18:24,032 --> 01:18:25,242 ‪Mau lên. 1059 01:18:34,584 --> 01:18:38,004 ‪Cậu bị thương rồi. ‪Cậu không chạy được đâu. 1060 01:18:38,088 --> 01:18:41,216 ‪Im lặng! Đừng càu nhàu tôi nữa. 1061 01:18:41,299 --> 01:18:44,928 ‪Cứu một cô bé thay vì vận mệnh của tộc 1062 01:18:46,138 --> 01:18:48,306 ‪dù là quỷ. 1063 01:18:48,390 --> 01:18:49,975 ‪Tổ tiên của tôi 1064 01:18:51,435 --> 01:18:54,938 ‪từng là thần thuở xa xưa. 1065 01:19:08,160 --> 01:19:11,288 ‪Không biết đã bảy giờ chưa. 1066 01:19:12,497 --> 01:19:14,291 ‪Lễ hội sắp bắt đầu rồi. 1067 01:19:16,877 --> 01:19:18,378 ‪Mà mình đâu quan tâm. 1068 01:20:09,721 --> 01:20:11,765 ‪Đau quá. 1069 01:20:16,520 --> 01:20:17,771 ‪Kanna. 1070 01:20:21,858 --> 01:20:23,068 ‪Mẹ. 1071 01:20:25,570 --> 01:20:27,489 ‪Con không sao chứ? 1072 01:20:27,572 --> 01:20:28,990 ‪Con không sao ạ. 1073 01:20:31,952 --> 01:20:33,870 ‪Con muốn dừng lại không? 1074 01:20:33,954 --> 01:20:35,789 ‪Con không sao mà! 1075 01:20:35,872 --> 01:20:37,332 ‪Mẹ xin lỗi. 1076 01:20:37,415 --> 01:20:40,710 ‪Vậy… con chạy tiếp được chứ? 1077 01:20:42,546 --> 01:20:45,674 ‪Vâng ạ. Cuộc đua vẫn chưa kết thúc mà. 1078 01:20:46,299 --> 01:20:49,344 ‪Con còn chưa cố hết sức. 1079 01:20:50,011 --> 01:20:51,763 ‪Con ghét thua cuộc thật đấy. 1080 01:20:52,889 --> 01:20:55,058 ‪Không biết con giống ai nữa. 1081 01:20:56,852 --> 01:20:57,853 ‪Được rồi! 1082 01:20:58,520 --> 01:21:00,105 ‪Đi thôi! 1083 01:21:00,188 --> 01:21:01,898 ‪Nghe hiệu lệnh! 1084 01:21:01,982 --> 01:21:04,025 ‪Sẵn sàng… 1085 01:21:04,109 --> 01:21:05,694 ‪Kanna, thôi nào! 1086 01:21:19,499 --> 01:21:21,543 ‪Con sẽ bị bỏ lại đó. 1087 01:21:22,043 --> 01:21:25,672 ‪Đuổi bắt, lối này ‪Đi theo tiếng vỗ tay 1088 01:21:26,256 --> 01:21:27,257 ‪Cố lên nào! 1089 01:21:39,519 --> 01:21:41,813 ‪Xem ai cười rồi kìa! 1090 01:21:43,315 --> 01:21:44,316 ‪Đó là vì con… 1091 01:21:45,901 --> 01:21:48,904 ‪Con yêu chạy bộ. 1092 01:21:54,534 --> 01:21:57,412 ‪Hãy trân trọng cảm giác đó. 1093 01:21:58,163 --> 01:21:59,372 ‪Vâng ạ! 1094 01:22:04,753 --> 01:22:06,963 ‪Gì vậy? Mưa bóng mây à? 1095 01:22:07,047 --> 01:22:09,466 ‪Nhìn như con ‪lúc con vừa khóc vừa cười vậy. 1096 01:22:18,516 --> 01:22:19,434 ‪Phải rồi. 1097 01:22:20,393 --> 01:22:22,145 ‪Đó mới là con người mình. 1098 01:22:24,898 --> 01:22:26,816 ‪Cuộc đua vẫn chưa kết thúc. 1099 01:22:28,109 --> 01:22:30,403 ‪Mình còn chưa cố gắng hết sức. 1100 01:22:34,324 --> 01:22:35,325 ‪Mình phải đi. 1101 01:22:36,576 --> 01:22:38,787 ‪Nếu cứ thế này, rồi mình sẽ ghét nó. 1102 01:22:48,588 --> 01:22:51,466 ‪Mình muốn tin vào thứ mình yêu! 1103 01:23:09,985 --> 01:23:13,279 ‪Này, Shiro. ‪Đây là Bãi biển Inasa phải không? 1104 01:23:13,363 --> 01:23:18,326 {\an8}‪Ừ, nhưng nhìn như buổi lễ kết thúc rồi. 1105 01:23:18,410 --> 01:23:21,287 ‪Khỉ thật. Chúng ta đã tới tận đây. 1106 01:23:21,371 --> 01:23:24,457 {\an8}‪Nếu chúng ta trực tiếp mang tới ‪đền Izumo Taisha, ta vẫn có thể… 1107 01:23:25,834 --> 01:23:26,918 ‪Yasha! 1108 01:23:28,420 --> 01:23:29,879 ‪Cậu chảy nhiều máu quá. 1109 01:23:29,963 --> 01:23:32,382 ‪Chỉ là một vết xước thôi mà. 1110 01:23:34,384 --> 01:23:35,760 ‪Này! 1111 01:23:36,553 --> 01:23:37,971 ‪Để tôi! 1112 01:23:45,270 --> 01:23:46,354 ‪- Kanna! ‪- Kanna! 1113 01:23:46,438 --> 01:23:48,440 ‪Shiro. Yasha. 1114 01:23:48,523 --> 01:23:50,483 ‪Các cậu nghe thấy tớ không? 1115 01:23:50,567 --> 01:23:54,529 ‪- Có! Kanna, cậu có thể… ‪- Không, cậu ấy không thấy ta đâu. 1116 01:23:54,612 --> 01:23:55,905 ‪Nhưng tại sao? 1117 01:23:55,989 --> 01:24:00,869 ‪Tớ không biết nữa, ‪nhưng tớ nghe được tiếng chuông của cậu. 1118 01:24:01,953 --> 01:24:04,372 ‪Cậu ấy đã buộc lại dây bùa! 1119 01:24:06,332 --> 01:24:09,294 ‪Nhưng tớ không thể thấy hai cậu. 1120 01:24:09,377 --> 01:24:12,213 ‪Dường như nó không còn ‪sức mạnh thay đổi dòng thời gian. 1121 01:24:14,340 --> 01:24:15,967 ‪Kanna? 1122 01:24:16,551 --> 01:24:20,597 ‪Thật lòng, tớ không hiểu nhiều về ‪nhiệm vụ của Idaten hay lễ hội. 1123 01:24:20,680 --> 01:24:23,933 ‪Tớ cũng không hiểu về ‪các vị thần hay buổi kết duyên. 1124 01:24:24,684 --> 01:24:27,020 ‪Nhưng tớ muốn chạy! 1125 01:24:27,604 --> 01:24:30,231 ‪Tớ muốn chạy tới đích. 1126 01:24:30,315 --> 01:24:34,194 ‪Nên hãy tin tớ một lần nữa! 1127 01:24:37,655 --> 01:24:40,408 ‪Khỉ thật! Lại thua rồi! 1128 01:24:42,869 --> 01:24:45,872 ‪Đâu cần thất vọng vậy chứ. ‪Năm nào cũng thế mà. 1129 01:24:45,955 --> 01:24:47,624 ‪Thôi đi. 1130 01:24:49,167 --> 01:24:52,587 ‪Phải rồi, Yasha. Tôi có một đứa con gái. 1131 01:24:53,254 --> 01:24:54,964 ‪Một Idaten như cô cũng có con gái sao? 1132 01:24:55,048 --> 01:24:57,634 ‪Phải. Tôi có một đứa con gái. 1133 01:24:58,176 --> 01:25:00,929 ‪Và tôi đã đặt tên cho con bé. 1134 01:25:02,013 --> 01:25:06,059 ‪Mặc dù tôi là một hậu duệ của Idaten, ‪tôi cũng là một người phụ nữ. 1135 01:25:06,142 --> 01:25:07,393 ‪GHI HÌNH 1136 01:25:07,477 --> 01:25:11,147 ‪- Em không chịu được nữa! Im đi! ‪- Con bé mang dòng máu của tôi. 1137 01:25:11,231 --> 01:25:13,066 ‪Thật vui được gặp con. Bố là bố con. 1138 01:25:13,149 --> 01:25:16,361 ‪Con bé cầm ngón tay anh này! Kanna. 1139 01:25:16,444 --> 01:25:22,117 ‪Tôi muốn lớn lên, con bé có thể tự tạo ra ‪vận mệnh bằng chính sức mạnh của nó, 1140 01:25:22,200 --> 01:25:26,329 ‪chứ không phải vì nó có hay không có ‪sức mạnh của các vị thần. 1141 01:25:26,412 --> 01:25:28,289 ‪Kanna! 1142 01:25:28,373 --> 01:25:29,624 ‪Tuyệt quá! 1143 01:25:29,707 --> 01:25:30,708 ‪Bố nó à! 1144 01:25:31,584 --> 01:25:32,710 ‪Tuyệt quá! 1145 01:25:32,794 --> 01:25:35,130 ‪Kanna làm được rồi! 1146 01:25:36,214 --> 01:25:37,882 ‪Anh hơi quá rồi đó. 1147 01:25:39,134 --> 01:25:40,510 ‪Rồi sao ạ? 1148 01:25:40,593 --> 01:25:43,805 ‪Tôi đã đặt tên cho con bé là "Kanna". 1149 01:25:48,184 --> 01:25:49,185 ‪Cháu hiểu rồi. 1150 01:25:51,020 --> 01:25:52,897 ‪Cháu hiểu rồi, cô Yayoi. 1151 01:25:54,149 --> 01:25:58,278 ‪Có lẽ tin tưởng một cô bé loài người ‪không phải chuyện quá tệ. 1152 01:25:59,946 --> 01:26:03,074 ‪Này! Không còn thời gian đâu, Kanna! 1153 01:26:03,158 --> 01:26:05,285 ‪Ừ, tớ đi đây! 1154 01:26:05,869 --> 01:26:08,746 ‪- Cố lên, Kanna! ‪- Chạy đi! 1155 01:26:08,830 --> 01:26:10,915 ‪Bọn tôi nhờ cậy cả vào cậu đấy! 1156 01:26:26,848 --> 01:26:29,309 ‪Dừng lại. Cháu không thể đứng đó. 1157 01:26:29,392 --> 01:26:31,769 ‪- Không đi lối này được. ‪- Không thể nào. 1158 01:26:39,944 --> 01:26:41,905 ‪Chờ chút! Cháu ơi! 1159 01:27:15,813 --> 01:27:18,024 ‪ĐỀN IZUMO TAISHA 1160 01:28:51,576 --> 01:28:55,204 ‪Xin chào? Cháu mang tới rồi ạ! 1161 01:28:56,831 --> 01:29:00,960 ‪Đây là đồ ăn cho các vị thần. 1162 01:29:01,044 --> 01:29:02,045 ‪Xin chào? 1163 01:29:04,756 --> 01:29:05,965 ‪Cháu xin lỗi. 1164 01:29:08,718 --> 01:29:10,345 ‪Cháu đã không tới kịp! 1165 01:30:10,238 --> 01:30:13,658 ‪Kanna! Cậu làm được rồi! 1166 01:30:13,741 --> 01:30:16,244 ‪Nhưng vẫn là đồ ngốc. 1167 01:30:17,078 --> 01:30:19,872 ‪Shiro. Cả Yasha nữa. ‪Các cậu được vào đây à? 1168 01:30:19,956 --> 01:30:23,126 ‪Okuninushi đã đặc biệt cho phép chúng tớ. 1169 01:30:25,962 --> 01:30:27,046 ‪Tuyệt quá! 1170 01:30:28,297 --> 01:30:30,007 ‪Thật tuyệt! 1171 01:30:30,091 --> 01:30:33,553 ‪Chỗ này không dành cho tôi, ‪Tôi thấy không thoải mái! 1172 01:30:33,636 --> 01:30:35,721 ‪Nhưng thật ra cậu thích thế. 1173 01:30:40,226 --> 01:30:43,354 ‪Kanna, mang ‪chiso‪ ra đây. 1174 01:30:56,284 --> 01:30:59,787 ‪Hãy bắt đầu bữa tiệc Kamiari! 1175 01:31:46,209 --> 01:31:49,086 ‪ĐỀN IZUMO TAISHA 1176 01:31:52,048 --> 01:31:54,300 ‪Idaten. Không. Kanna. 1177 01:31:55,051 --> 01:31:58,137 ‪Cảm ơn cháu đã chạy xa như vậy. 1178 01:31:58,221 --> 01:32:03,184 ‪Mời cháu nghỉ ngơi ở đây bao lâu tùy ý. 1179 01:32:03,267 --> 01:32:05,061 ‪Cảm ơn ngài. 1180 01:32:05,144 --> 01:32:06,854 ‪Nhưng cháu sẽ về nhà. 1181 01:32:06,938 --> 01:32:08,856 ‪Chắc bố cháu lo lắm. 1182 01:32:08,940 --> 01:32:12,860 ‪Okuninushi! Tôi hiểu ‪điều tôi sắp thỉnh cầu là không phải phép. 1183 01:32:12,944 --> 01:32:15,446 ‪- Shiro? ‪- Cậu ta làm gì vậy? 1184 01:32:15,529 --> 01:32:17,615 ‪Xin ngài. ‪Bằng sức mạnh kết duyên của ngài, 1185 01:32:17,698 --> 01:32:22,245 ‪liệu ngài có thể cho phép Kanna ‪và mẹ cậu ấy, Yayoi, gặp nhau không? 1186 01:32:23,246 --> 01:32:26,207 ‪Tôi thật sự hiểu ‪yêu cầu này ích kỷ thế nào. 1187 01:32:26,290 --> 01:32:30,127 ‪Tôi cũng biết thế giới của chúng ta ‪khác thế giới bên kia. 1188 01:32:30,211 --> 01:32:35,216 ‪Nhưng Kanna đã hoàn thành nhiệm vụ ‪dù còn rất nhỏ! 1189 01:32:35,299 --> 01:32:38,135 ‪Tôi không quan tâm ‪tôi phải chịu hình phạt nào. 1190 01:32:38,219 --> 01:32:39,470 ‪Xin ngài. 1191 01:32:39,553 --> 01:32:41,555 ‪Như một ngoại lệ đặc biệt. 1192 01:32:44,016 --> 01:32:49,730 ‪Duyên số giống như ‪một nút thắt kết nối nhân và quả. 1193 01:32:50,439 --> 01:32:55,111 ‪Chúng ta không tạo ra duyên số. ‪Mà là kết nối chúng. 1194 01:32:56,195 --> 01:32:59,073 ‪Con người tạo ra nhân và quả. 1195 01:32:59,865 --> 01:33:04,620 ‪Con người đưa ra các hành động, ‪đó là nhân. 1196 01:33:04,704 --> 01:33:07,415 ‪Rồi chúng dẫn tới quả. 1197 01:33:09,542 --> 01:33:11,919 ‪Shiro, không sao đâu. 1198 01:33:15,631 --> 01:33:18,134 ‪Tớ cảm thấy như tớ được gặp mẹ rồi. 1199 01:33:19,135 --> 01:33:22,013 ‪Hành trình này là cơ hội ‪để tớ thật sự hiểu mẹ. 1200 01:33:24,724 --> 01:33:25,933 ‪Và cả 1201 01:33:27,727 --> 01:33:28,936 ‪chính tớ nữa. 1202 01:33:30,646 --> 01:33:31,814 ‪Và? 1203 01:33:31,897 --> 01:33:34,775 ‪Và tất nhiên, cả hai cậu nữa! 1204 01:33:35,818 --> 01:33:37,194 ‪Đau tôi! 1205 01:33:37,278 --> 01:33:39,572 ‪- Yasha, cậu khóc đấy à? ‪- Cậu ta khóc kìa. 1206 01:33:39,655 --> 01:33:41,198 ‪Không hề! 1207 01:34:09,352 --> 01:34:10,686 ‪Con ra ngoài đây ạ. 1208 01:34:25,785 --> 01:34:30,164 ‪CHÀO BUỔI SÁNG! CON ĐI CHẠY ĐÂY Ạ. ‪BỮA SÁNG QUAN TRỌNG! - KANNA 1209 01:34:49,100 --> 01:34:50,935 ‪Được rồi, đi thôi. 1210 01:35:01,612 --> 01:35:05,074 ‪Thật tình. Dáng chạy luôn xấu như vậy. 1211 01:35:05,157 --> 01:35:07,410 ‪Nhưng cậu vẫn thua cậu ấy. 1212 01:35:07,493 --> 01:35:09,912 ‪Gì cơ? Tôi đâu thua bao giờ! 1213 01:35:11,038 --> 01:35:12,790 ‪Cuộc đua vẫn chưa bắt đầu mà. 1214 01:35:15,626 --> 01:35:16,752 ‪Ừ. 1215 01:39:02,519 --> 01:39:07,524 ‪Biên dịch: Nguyễn Minh Thu