1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 EN ANIMEFILM FRÅN NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,355 Aj! 5 00:01:12,072 --> 00:01:13,281 Kanna. 6 00:01:14,699 --> 00:01:16,201 Mamma. 7 00:01:18,495 --> 00:01:20,330 Hur är det med dig? 8 00:01:20,413 --> 00:01:22,040 Bra. 9 00:01:24,751 --> 00:01:26,711 Vill du avbryta? 10 00:01:26,795 --> 00:01:28,671 Jag klarar det! 11 00:01:28,755 --> 00:01:30,256 Förlåt. 12 00:01:30,340 --> 00:01:33,635 Då kan du fortfarande springa? 13 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 Ja. Loppet är inte över än. 14 00:01:39,182 --> 00:01:42,268 Och jag har inte gjort mitt bästa. 15 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 Du hatar att förlora. 16 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 Jag vet inte vem du har fått det av. 17 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 Okej! 18 00:01:51,319 --> 00:01:53,029 Då fortsätter vi! 19 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 Klara! 20 00:01:54,823 --> 00:01:56,825 -Färdiga… -Gå! 21 00:01:56,908 --> 00:01:58,743 Kanna, kom igen! 22 00:02:12,423 --> 00:02:14,342 Oj då, du kommer efter. 23 00:02:14,926 --> 00:02:18,596 Du som leker kull, den här vägen Följ de klappande händerna 24 00:02:19,180 --> 00:02:20,390 Lägg av! 25 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 Titta vem som ler nu. 26 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 Vad? 27 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 Mamma! 28 00:02:42,871 --> 00:02:44,080 Vänta! 29 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Vänta! 30 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 Lämna mig inte! 31 00:03:04,058 --> 00:03:07,061 GUDAR 32 00:03:07,145 --> 00:03:09,939 INGA GUDAR 33 00:03:11,441 --> 00:03:13,026 "Kanna-månaden." 34 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Vad… 35 00:03:16,112 --> 00:03:17,405 Här! 36 00:03:19,198 --> 00:03:20,450 Vad? 37 00:03:21,993 --> 00:03:23,369 Vad är det, Hayama? 38 00:03:23,453 --> 00:03:25,622 -Är du besvärad? -Förlåt. 39 00:03:26,205 --> 00:03:29,250 Eller är mina lektioner så tråkiga? 40 00:03:30,293 --> 00:03:31,544 Liksom? 41 00:03:32,545 --> 00:03:35,340 Hm. Vi återgår till ämnet. 42 00:03:35,423 --> 00:03:37,550 September är Naga-månaden. 43 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 Sidan 125. 44 00:03:38,927 --> 00:03:41,304 Oktober är Kanna-månaden. 45 00:03:41,387 --> 00:03:43,014 Kanna-månaden? 46 00:03:44,098 --> 00:03:47,018 Det är inte vad min mormor säger. 47 00:03:47,101 --> 00:03:50,688 Ja. Det är annorlunda i Izumo-regionen i Shimane. 48 00:03:50,772 --> 00:03:51,981 Jag tror att 49 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 den där kallas Kamiari-månaden. 50 00:03:59,656 --> 00:04:01,908 Kamiari-månaden? 51 00:04:02,575 --> 00:04:04,244 Enligt Izumos legender 52 00:04:04,327 --> 00:04:08,998 samlas Yaoyorozu-gudarna vid Izumo Taisha-helgedomen 53 00:04:09,082 --> 00:04:14,379 och har en matchningsträff som kallas Kamihakari. 54 00:04:14,462 --> 00:04:18,841 Idag skulle man kunna kalla det ett heligt toppmöte. 55 00:04:19,425 --> 00:04:20,969 -Ett toppmöte? -Konstigt. 56 00:04:21,052 --> 00:04:22,804 -Han frångår ämnet igen. -Ja. 57 00:04:23,388 --> 00:04:27,475 Kamihakari hålls i oktober enligt den gamla månkalendern. 58 00:04:27,558 --> 00:04:30,853 De flesta platser i Japan förlorar sina gudar vid den tiden. 59 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 Därav "Kanna-månaden". 60 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 Samtidigt samlas gudarna i Izumo. 61 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 -Klara! -Gudar finns, med andra ord. 62 00:04:39,737 --> 00:04:44,242 Det är därför de i Izumo, har valt oktober till Kamiari-månad. 63 00:04:44,325 --> 00:04:45,952 Det är anledningen. 64 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 Färdiga! 65 00:04:57,463 --> 00:04:59,299 Pojkarna är långsamma. 66 00:04:59,382 --> 00:05:00,883 -Ja. -Spring inte så slött! 67 00:05:01,467 --> 00:05:04,345 Med den takten kommer ni inte att klara loppet nästa vecka! 68 00:05:04,429 --> 00:05:07,056 Varför ska vi springa nu? 69 00:05:07,140 --> 00:05:09,767 Allvarligt. Att träna nu hjälper inte. 70 00:05:09,851 --> 00:05:12,061 Men jag hörde att en tyfon är på väg. 71 00:05:12,145 --> 00:05:14,647 -Jaså? Låt oss be om regn. -Det är jag. 72 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 Regna ner 73 00:05:16,482 --> 00:05:19,485 Regn! Åh, regn! 74 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 Ärligt talat är pojkar dumma. 75 00:05:25,116 --> 00:05:26,451 Kära nån. 76 00:05:27,493 --> 00:05:28,745 Kanna? 77 00:05:28,828 --> 00:05:30,246 Vad är det? 78 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 Jag är inte i form för att springa. Jag borde nog också be om regn. 79 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 -Verkligen? -Regn 80 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 Ge oss regn 81 00:05:48,723 --> 00:05:50,850 Okej. Nu är det flickornas tur. 82 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 Första gruppen, kom nu. 83 00:05:53,770 --> 00:05:57,857 Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama. 84 00:05:57,940 --> 00:06:01,069 Var är Ogawa? Hallå! 85 00:06:01,152 --> 00:06:02,195 Här! 86 00:06:07,283 --> 00:06:08,367 Klara! 87 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 Färdiga! 88 00:06:11,704 --> 00:06:14,624 -Läraren. -Vad är det? 89 00:06:14,707 --> 00:06:16,584 Jag har kramp i benet. 90 00:06:16,667 --> 00:06:18,086 Kanna, hur är det med dig? 91 00:06:18,169 --> 00:06:20,880 Bra. Jag har nog inte tränat tillräckligt. 92 00:06:20,963 --> 00:06:23,216 -Jag går till skolsköterskan. -Om du måste. 93 00:06:23,841 --> 00:06:25,593 Kanna, jag följer med. 94 00:06:25,676 --> 00:06:28,096 Jag kan gå själv. 95 00:06:28,971 --> 00:06:31,140 Okej. Klara. 96 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 Skoldagen har nått sitt slut. 97 00:06:36,437 --> 00:06:41,526 Till alla som är kvar i skolan. Se er för på vägen hem. 98 00:06:47,323 --> 00:06:48,950 Titta här, Shiro. 99 00:06:49,867 --> 00:06:51,410 Shiro. 100 00:07:00,294 --> 00:07:03,631 Det måste vara fint att inte behöva oroa sig så mycket. 101 00:07:09,428 --> 00:07:13,683 Shiro, jag har inte sagt till nån hur jag verkligen känner. 102 00:07:22,316 --> 00:07:26,362 Den som kommer hem till mig först får bestämma lek. 103 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 Okej! 104 00:07:37,582 --> 00:07:40,668 Att springa är nog inte… 105 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 Kanna! 106 00:07:44,672 --> 00:07:46,466 Nu går vi hem! 107 00:07:46,549 --> 00:07:47,758 Jag kommer. 108 00:07:48,301 --> 00:07:49,552 Vi ses. 109 00:07:51,679 --> 00:07:53,723 Jag letade efter dig. 110 00:07:53,806 --> 00:07:55,016 Förlåt. 111 00:07:55,600 --> 00:07:57,894 Du gillar kaniner, va? 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 De är fina. 113 00:07:59,353 --> 00:08:01,272 Är benet bättre nu? 114 00:08:01,355 --> 00:08:04,609 Det känns lustigt. 115 00:08:04,692 --> 00:08:07,320 KANINBUR 116 00:08:07,403 --> 00:08:08,404 Hejdå. 117 00:08:08,488 --> 00:08:09,906 Hejdå! 118 00:08:25,671 --> 00:08:27,548 Duvorna är läskiga. 119 00:08:27,632 --> 00:08:29,300 Du, Kanna? 120 00:08:30,927 --> 00:08:34,889 Du måste inte delta i maratonloppet nästa vecka. 121 00:08:34,972 --> 00:08:37,517 Jag sa att benet är bra. 122 00:08:37,600 --> 00:08:41,187 Jag menade inte det. Bara ett år har gått. 123 00:08:41,270 --> 00:08:43,481 -Lärarna skulle säkert… -Alltså… 124 00:08:43,564 --> 00:08:47,068 Pappa kommer och tittar. Han vill gärna det. 125 00:08:47,151 --> 00:08:49,695 Så jag måste göra det. 126 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 Kanna. 127 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 Och killarna anstränger sig ju inte ens. 128 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 Då borde åtminstone vi tjejer göra det! 129 00:09:04,001 --> 00:09:05,002 Du har rätt. 130 00:09:05,086 --> 00:09:07,296 Nu går vi hem. 131 00:09:08,172 --> 00:09:10,591 Vi kan väl äta din favorit-zenzai först? 132 00:09:10,675 --> 00:09:12,009 Bra idé. 133 00:09:17,014 --> 00:09:19,850 Mamma säger att jag måste skynda mig hem. 134 00:09:19,934 --> 00:09:21,102 Okej. 135 00:09:22,228 --> 00:09:25,106 -Jag är ledsen. -Ingen fara. 136 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 När du säger det har jag också nåt jag måste göra. 137 00:09:28,568 --> 00:09:30,278 Vi ses imorgon. 138 00:09:30,361 --> 00:09:31,988 Vi ses. 139 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 Okej då. 140 00:09:52,091 --> 00:09:53,092 Jag är så… 141 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Sen blev An arg. 142 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 Oj då, vad hände? 143 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 Tae fick be om ursäkt. 144 00:10:36,302 --> 00:10:38,846 Mamma, vad får vi till middag? 145 00:10:38,929 --> 00:10:41,098 Vad ska jag göra? Curry? 146 00:10:41,182 --> 00:10:43,351 Va, curry igen? 147 00:10:43,434 --> 00:10:45,186 Jag vill ha nåt annat. 148 00:10:50,816 --> 00:10:52,026 Hejdå! 149 00:10:52,943 --> 00:10:54,278 Hejdå. 150 00:11:22,264 --> 00:11:24,809 KANNAS MARATON 151 00:11:47,915 --> 00:11:51,293 {\an8}HEDERSOMNÄMNANDE - MARATON KANNA HAYAMA 152 00:12:19,947 --> 00:12:21,240 Jag är hemma. 153 00:12:23,784 --> 00:12:26,662 Vad är det? Lyset är ju släckt. 154 00:12:26,745 --> 00:12:27,997 Välkommen hem, pappa. 155 00:12:28,581 --> 00:12:30,583 Jag kom också precis hem. 156 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 Jag förstår. 157 00:12:35,671 --> 00:12:37,256 -Kanna. -Ja? 158 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 Maratonloppet är nästa vecka, va? 159 00:12:40,801 --> 00:12:42,803 Tack. Det behövde du inte. 160 00:12:55,107 --> 00:12:55,941 Vad? 161 00:12:56,025 --> 00:13:00,529 De är för små. Jag har storlek fem nu. 162 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 Har du? 163 00:13:04,909 --> 00:13:06,535 Mitt fel. 164 00:13:07,119 --> 00:13:09,497 Fem, va? 165 00:13:09,580 --> 00:13:12,291 -Jag byter dem. -Det är okej. 166 00:13:12,374 --> 00:13:14,210 -Jag kan ha de jag redan har. -Kanna. 167 00:13:16,545 --> 00:13:19,840 Kommer du verkligen att kunna springa redan nästa vecka? 168 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 Jadå. 169 00:13:23,093 --> 00:13:24,678 Jag skyndar mig att laga middag. 170 00:13:34,396 --> 00:13:35,606 Yayoi. 171 00:13:47,535 --> 00:13:50,704 SKOLMARATON 172 00:13:52,373 --> 00:13:54,166 Din regnsång gav inget resultat. 173 00:13:54,250 --> 00:13:58,003 -Mina barn pluggar inte hemma. -Inte mina heller. 174 00:13:58,087 --> 00:14:00,130 Snälla regna 175 00:14:00,214 --> 00:14:02,383 Pojkarna är muntra, eller hur? 176 00:14:02,466 --> 00:14:03,592 Ja. 177 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 Kanna! 178 00:14:08,597 --> 00:14:10,057 Miki! 179 00:14:10,140 --> 00:14:12,851 -Hur känner du dig? -Inte så illa. 180 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 Hej, Kanna. 181 00:14:15,062 --> 00:14:16,063 Hej! 182 00:14:16,146 --> 00:14:18,399 Mikis mamma! 183 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Tack för att du är så snäll mot min dotter. 184 00:14:20,526 --> 00:14:22,570 Ingen fara. Detsamma. 185 00:14:22,653 --> 00:14:25,406 -Du bjöd på tårta häromdan. -Du, lägg av. 186 00:14:25,489 --> 00:14:27,533 -Ingen fara. Verkligen. -Kom. 187 00:14:27,616 --> 00:14:30,077 Din pappa är rolig. 188 00:14:30,160 --> 00:14:32,329 Han är entusiastisk. 189 00:14:33,747 --> 00:14:35,499 Det är genant. 190 00:14:41,630 --> 00:14:46,969 Hör upp. Tyvärr är det molnigt idag. 191 00:14:54,643 --> 00:14:56,228 Vi kan väl börja här? 192 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Vi klarar det nog. 193 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 -Det gör vi! -Ja. 194 00:15:09,199 --> 00:15:11,327 Okej. Klara! 195 00:15:12,119 --> 00:15:13,329 Färdiga! 196 00:15:21,712 --> 00:15:23,547 Lycka till, Kanna! 197 00:16:02,419 --> 00:16:04,672 Kanna kommer att klara det fint. 198 00:16:04,755 --> 00:16:05,965 Just det. 199 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 Han i ledningen är tillbaka! 200 00:16:09,635 --> 00:16:11,178 -Du klarar det! -Heja! 201 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 Miki är snabb! 202 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 Kanna klarade det också. 203 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 -Heja! -Du klarar det! 204 00:16:21,730 --> 00:16:24,566 Otroligt! Hon sprang förbi en till! 205 00:16:25,818 --> 00:16:26,819 Kanna! 206 00:16:34,535 --> 00:16:36,829 -Hur känner du dig? -Bra. 207 00:16:36,912 --> 00:16:38,080 -Miki, du var så snabb! -Kanna! 208 00:16:38,163 --> 00:16:39,581 Du klarar det! 209 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 Du klarar det, Kanna! 210 00:16:42,292 --> 00:16:43,502 Kanna! 211 00:16:43,585 --> 00:16:45,170 Kanna! Fortsätt bara! 212 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 Kanna! 213 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 Kanna! 214 00:17:01,562 --> 00:17:02,521 Kanna? 215 00:17:02,604 --> 00:17:04,773 Vad hände? Är du okej? 216 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 Du måste inte ta ut dig. 217 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 Det gör jag inte. 218 00:17:11,280 --> 00:17:14,908 Minns du vad mamma brukade säga? 219 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Att korsa mållinjen är viktigare än att komma först. 220 00:17:21,081 --> 00:17:23,625 -Säg inte det. -Vad? 221 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Sånt som mamma brukade säga. 222 00:17:27,588 --> 00:17:29,840 Säg inte saker som du inte förstår! 223 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Kanna. 224 00:17:32,051 --> 00:17:33,343 Kanna. 225 00:17:34,470 --> 00:17:35,679 Vänta. 226 00:17:39,600 --> 00:17:42,144 Kanna, vänta! 227 00:17:43,979 --> 00:17:45,981 -Kanna? -Kanna! 228 00:17:47,608 --> 00:17:48,609 Kanna! 229 00:17:49,359 --> 00:17:51,612 Alla, gå till klassrummen! 230 00:17:52,529 --> 00:17:53,572 Du! 231 00:17:53,655 --> 00:17:55,199 Kanna! 232 00:18:15,385 --> 00:18:16,553 Mamma! 233 00:18:22,851 --> 00:18:24,144 Varför? 234 00:18:25,229 --> 00:18:26,480 Varför? 235 00:18:28,148 --> 00:18:29,608 Jag vill vara med dig. 236 00:18:54,758 --> 00:18:56,844 Vad… är det här? 237 00:19:00,639 --> 00:19:02,015 Förlåt mig… 238 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 Nej! 239 00:19:15,445 --> 00:19:18,615 Låt mig sköta det. 240 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 Tack. 241 00:19:29,585 --> 00:19:31,879 Amuletten, är den Yayois? 242 00:19:32,921 --> 00:19:34,548 Känner du min mamma? 243 00:19:34,631 --> 00:19:37,634 -Vem är du? -Det behöver du inte veta! 244 00:19:38,302 --> 00:19:41,388 Ta bort Yayois amulett, människa. 245 00:19:41,471 --> 00:19:43,348 Vad? Amulett? 246 00:19:43,432 --> 00:19:45,809 Ta av dig den från handleden! 247 00:19:45,893 --> 00:19:47,102 En demon? 248 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 Sluta! 249 00:19:49,855 --> 00:19:51,648 Ge mig den! 250 00:19:55,319 --> 00:19:56,528 Shiro? 251 00:19:56,612 --> 00:19:58,113 Försvinn, demon! 252 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 Talade du? 253 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 Du får inte ta av dig armbandet! 254 00:20:01,658 --> 00:20:03,744 Förbaskat, här redan. 255 00:20:04,453 --> 00:20:06,455 Också utan att ta amuletten ifrån dig 256 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 kan jag ta över Idatens uppgift! 257 00:20:09,166 --> 00:20:10,083 Det låter jag dig inte. 258 00:20:10,167 --> 00:20:12,544 Barnet är Yayois dotter. 259 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 Vi behöver ingen ersättare! 260 00:20:18,175 --> 00:20:21,386 {\an8}Du blir ändå snart avslöjad. 261 00:20:29,436 --> 00:20:32,689 Du är Shiro, eller hur? 262 00:20:33,482 --> 00:20:36,193 Hur känner du min mamma? 263 00:20:36,276 --> 00:20:38,695 För att jag är en budbärare från gudarna, 264 00:20:38,779 --> 00:20:41,782 och för att din mamma var den tidigare Idaten-shin. 265 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 Vad är en Idaten-shin? 266 00:20:44,952 --> 00:20:46,161 En snabb löpare. 267 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 En sorts gud av löpning. 268 00:20:48,830 --> 00:20:50,916 Är mamma en gud? 269 00:20:50,999 --> 00:20:54,169 Snarare härstammar från gudar. 270 00:20:54,253 --> 00:20:57,631 Han där härstammar från demoner som hatar Idaten. 271 00:20:57,714 --> 00:20:59,216 Det är okej. 272 00:20:59,299 --> 00:21:03,011 Jag är utsänd för att skydda dig från onda typer som han 273 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 så att du kan slutföra din uppgift. 274 00:21:05,055 --> 00:21:07,724 Då är du inte Shiro? 275 00:21:07,808 --> 00:21:11,687 Det var en nödsituation, så jag tog Shiro som min yorishiro. 276 00:21:11,770 --> 00:21:15,649 -Med andra ord lånade jag dess kropp. -Vad betyder det? 277 00:21:16,233 --> 00:21:20,320 Så snart ättlingen som bär Idaten-amuletten dök upp… 278 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 …kom jag så fort jag kunde. 279 00:21:24,491 --> 00:21:29,788 Du säger plötsligt att min mamma var löparnas gud. 280 00:21:29,871 --> 00:21:33,208 Jag är också en nybörjare som har sänts ut som ersättare, 281 00:21:33,292 --> 00:21:35,460 så jag vet inte mycket om Yayoi. 282 00:21:35,544 --> 00:21:37,629 I vilket fall är jag glad att jag fann dig! 283 00:21:37,713 --> 00:21:40,507 Nu går vi till Izumo och slutför vår uppgift. 284 00:21:40,590 --> 00:21:43,051 Vänta nu. Vilken uppgift? 285 00:21:43,135 --> 00:21:48,432 Uppgiften att Idaten ska ta chiso till gudarnas fest. 286 00:21:48,515 --> 00:21:52,311 Vi tar det till festivalen i Izumo ikväll. 287 00:21:52,394 --> 00:21:54,271 Därför måste vi skynda oss! 288 00:21:54,354 --> 00:21:57,482 Ta dit? Ikväll? 289 00:21:57,566 --> 00:22:00,610 Ligger inte Izumo i Shimane? Hur ska vi komma dit? 290 00:22:00,694 --> 00:22:02,863 Med amuletten. 291 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 Titta. Se dig ordentligt omkring. 292 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 Den rör sig, men sakta. 293 00:22:12,372 --> 00:22:15,834 Ja. När en som härstammar från Idaten har den på sig 294 00:22:15,917 --> 00:22:19,171 saktar tidsflödet runt omkring ner. 295 00:22:20,088 --> 00:22:24,551 Amuletten ger en Idaten särskild kraft 296 00:22:24,634 --> 00:22:26,928 att springa fort nog för att ändra rumtiden. 297 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Vanliga människor vet inte om oss. 298 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 Wow. 299 00:22:32,392 --> 00:22:35,854 {\an8}Fast jag sa "ikväll" betyder det mänsklig tid. 300 00:22:35,937 --> 00:22:40,859 {\an8}Som du ser, i Idaten-rumtiden går tiden sakta. 301 00:22:40,942 --> 00:22:41,860 {\an8}Är det… 302 00:22:41,943 --> 00:22:48,075 {\an8}Till exempel, fem dagar här är bara en timme i mänsklig tid. 303 00:22:48,158 --> 00:22:49,826 {\an8}-Är det allt? -Ja. 304 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 {\an8}Så med den beräkningen klarar vi det om vi går nu. 305 00:22:53,080 --> 00:22:54,581 {\an8}Det kan stämma. 306 00:22:54,664 --> 00:22:56,792 Tar vi bussen eller nåt? 307 00:22:56,875 --> 00:22:58,251 Eller kultåget? 308 00:22:58,335 --> 00:23:01,922 Kom igen. Vi springer, med de benen! 309 00:23:02,005 --> 00:23:03,298 Springer? 310 00:23:03,381 --> 00:23:04,633 Till Izumo? 311 00:23:04,716 --> 00:23:07,844 {\an8}Varför ta det långsamma kultåget? 312 00:23:07,928 --> 00:23:09,304 {\an8}Tja… 313 00:23:09,387 --> 00:23:11,223 {\an8}Tyvärr kan jag inte följa med dig. 314 00:23:11,306 --> 00:23:12,432 Du måste. 315 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 Hinner vi inte till festivalen som börjar ikväll, 316 00:23:15,018 --> 00:23:17,187 och de inte har Kamihakari imorgon, 317 00:23:17,270 --> 00:23:18,772 blir nästa års öde… 318 00:23:18,855 --> 00:23:21,525 Kamihakari. Det är… 319 00:23:21,608 --> 00:23:24,277 Vi måste skynda oss för att hinna! 320 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 Det är omöjligt! 321 00:23:25,445 --> 00:23:28,156 -Du kan inte säga åt mig det! -Varför det? 322 00:23:28,907 --> 00:23:30,534 Varför inte? 323 00:23:30,617 --> 00:23:32,953 Springa? Till Izumo? 324 00:23:33,036 --> 00:23:35,497 Omöjligt. Det är långt borta. 325 00:23:35,580 --> 00:23:39,292 Och jag kan inte riktigt springa längre. 326 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 Vill du inte veta hur din mamma kände när hon sprang? 327 00:23:47,592 --> 00:23:48,510 Vad? 328 00:23:49,136 --> 00:23:52,180 {\an8}Tar vi vägen din mamma reste till Izumo på 329 00:23:52,264 --> 00:23:55,350 {\an8}och ser utsikten hon såg och träffar dem hon träffade 330 00:23:55,433 --> 00:23:59,229 {\an8}kan vi säkert också ta oss till din mamma! 331 00:23:59,312 --> 00:24:00,480 {\an8}Kanske. 332 00:24:00,564 --> 00:24:01,773 Jag förstår! 333 00:24:01,857 --> 00:24:03,942 Det är en festival där gudar samlas, va? 334 00:24:04,025 --> 00:24:06,444 Då är mamma säkert också där! 335 00:24:06,528 --> 00:24:07,821 -Vad ska jag göra? -Nej. 336 00:24:07,904 --> 00:24:09,865 -I Izumo, gudarnas land… -Jag ser mamma! 337 00:24:09,948 --> 00:24:12,534 …finns en legend om en plats där de två världarna möts… 338 00:24:12,617 --> 00:24:15,996 -Är det sant det du precis sa? -Tja… 339 00:24:16,079 --> 00:24:18,456 Jag får träffa henne igen, va? 340 00:24:18,540 --> 00:24:21,418 Får jag träffa mamma? 341 00:24:21,501 --> 00:24:23,712 Om ödet vill. 342 00:24:25,088 --> 00:24:28,758 Jag följer med! Jag ska få träffa mamma! 343 00:24:33,388 --> 00:24:34,389 {\an8}MUNKAR - NUDLAR 344 00:24:34,472 --> 00:24:39,603 Idatens uppgift är att samla in höstens skörd från alla regioner, 345 00:24:39,686 --> 00:24:41,354 kort sagt, chiso… 346 00:24:41,438 --> 00:24:45,442 …och ta den till gudarna som samlas i Izumo. 347 00:24:46,234 --> 00:24:48,403 -Vad är chiso? -En festmåltid. 348 00:24:48,486 --> 00:24:51,072 Mat, du vet. 349 00:24:51,156 --> 00:24:54,201 Så vi ska inte bara springa, utan samla mat också? 350 00:24:54,284 --> 00:24:57,954 Ja. Därav ordet "chiso". 351 00:24:58,455 --> 00:25:00,999 Söka gåvor och springa från region till region. 352 00:25:01,082 --> 00:25:03,710 Det är Idatens viktigaste uppgift. 353 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 I oktober enligt den gamla månkalendern, Kamiari-månaden, 354 00:25:08,757 --> 00:25:12,260 samlas alla gudar i Japan på en plats i Izumo 355 00:25:12,344 --> 00:25:16,181 och har en matchningsträff, samt Kamihakari. 356 00:25:16,264 --> 00:25:19,017 I deras frånvaro finns vaktmästargudar 357 00:25:19,100 --> 00:25:21,519 som vakar och ser till att inga katastrofer inträffar. 358 00:25:21,603 --> 00:25:23,021 - De kallas Rusu - gudar. 359 00:25:24,105 --> 00:25:29,486 Så vi går runt och hämtar maten från alla gudar och budbärare 360 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 och tar den till Yaoyorozu-gudarna som har samlats i Izumo. 361 00:25:33,406 --> 00:25:38,995 Därför måste vi hinna i tid till festivalen ikväll som välkomnar dem. 362 00:25:41,081 --> 00:25:44,501 Vilken tid ska vi vara på festivalen? 363 00:25:44,584 --> 00:25:48,922 Vi måste vara framme klockan sju ikväll när den börjar. 364 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 Så snart? 365 00:25:51,508 --> 00:25:53,885 Men det är fortfarande eftermiddag. 366 00:25:55,553 --> 00:25:56,846 Jag förstår. 367 00:25:56,930 --> 00:25:58,807 Tills du vänjer dig 368 00:25:58,890 --> 00:26:02,227 ska jag varna dig om tidens flöde. 369 00:26:02,310 --> 00:26:03,520 Varna mig? 370 00:26:03,603 --> 00:26:08,233 Ungefär som tidtagaren på ett maratonlopp. 371 00:26:08,316 --> 00:26:09,734 Och nu… 372 00:26:09,818 --> 00:26:13,196 Tillåt mig att leda dig till Izumo. 373 00:26:15,657 --> 00:26:18,076 Ja tack! 374 00:26:39,639 --> 00:26:40,682 Pappa. 375 00:26:42,267 --> 00:26:43,935 Han letade efter mig. 376 00:26:44,602 --> 00:26:46,479 Han var orolig för mig. 377 00:26:47,397 --> 00:26:48,690 Vad är det? 378 00:26:48,773 --> 00:26:50,400 Vi måste skynda oss! 379 00:26:50,483 --> 00:26:51,401 Okej. 380 00:27:00,118 --> 00:27:01,745 Du blir förkyld. 381 00:27:04,581 --> 00:27:05,915 Jag går nu. 382 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 Jag ska träffa mamma. 383 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 -Kom nu. -Okej. 384 00:27:28,813 --> 00:27:30,023 En kalebass? 385 00:27:30,857 --> 00:27:33,151 Det var inget. 386 00:27:33,234 --> 00:27:37,530 När jag tänker efter, hur samlar man chiso? 387 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 Just det. 388 00:27:39,366 --> 00:27:42,035 Vi stannar vid den gamla helgedomen först. 389 00:27:42,118 --> 00:27:44,788 Vad? Ska vi möta monstret igen? 390 00:27:45,372 --> 00:27:48,625 Han är inget monster, utan en gud. 391 00:27:52,796 --> 00:27:55,173 En skrämmande gud! 392 00:28:01,221 --> 00:28:04,974 {\an8}Vi är här för att samla chiso att ta med till Izumo. 393 00:28:15,193 --> 00:28:17,112 Är det här chiso? 394 00:28:17,195 --> 00:28:18,363 Mochi? 395 00:28:18,446 --> 00:28:21,574 Just det. Det är en specialitet härifrån. 396 00:28:21,658 --> 00:28:25,161 Vi får nåt som är kopplat till regionen och guden. 397 00:28:25,829 --> 00:28:28,206 Den här guden håller ondska borta, 398 00:28:28,289 --> 00:28:30,458 så vi börjar resan här. 399 00:28:30,542 --> 00:28:33,920 -Guden håller ondska borta? -Ja. 400 00:28:34,504 --> 00:28:37,257 Det finns en gud för vädret, en för underhållning, 401 00:28:37,340 --> 00:28:40,176 till och med en toalettgud. 402 00:28:40,260 --> 00:28:44,097 Det finns gudar som för med sig mycket gott till landet. 403 00:28:44,681 --> 00:28:45,890 {\an8}Jag förstår. 404 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 {\an8}Jag går hit varje dag, men har aldrig tänkt på det. 405 00:28:55,400 --> 00:28:56,693 Säger du det? 406 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 Vad? 407 00:28:58,903 --> 00:29:02,991 Han sa att han har vakat över dig ända sen du var liten. 408 00:29:03,074 --> 00:29:06,244 Den vet också att du grät här för dig själv. 409 00:29:08,121 --> 00:29:10,707 Det minns jag inte. 410 00:29:12,834 --> 00:29:13,752 {\an8}Tja… 411 00:29:15,587 --> 00:29:18,757 {\an8}Förlåt att jag inte sett dig förrän nu. 412 00:29:24,512 --> 00:29:27,891 Den säger: "När du är för trött för att springa, gå." 413 00:29:30,226 --> 00:29:31,978 Nu ger vi oss av. 414 00:29:32,896 --> 00:29:35,106 Shiro. Det här då? 415 00:29:35,190 --> 00:29:37,609 Just det. Här. 416 00:29:45,116 --> 00:29:47,368 Häftigt. Det är som magi! 417 00:29:47,452 --> 00:29:49,788 Det är gudarnas krafter. 418 00:29:49,871 --> 00:29:52,373 Med den här kan vi bära mycket chiso, 419 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 och kalebasser går sällan sönder. 420 00:29:55,126 --> 00:29:57,045 Den skyddar delikatesserna. 421 00:29:58,338 --> 00:30:00,298 Men var försiktig. 422 00:30:00,381 --> 00:30:02,884 Det finns de som vill stjäla kalebassen. 423 00:30:02,967 --> 00:30:04,427 Typ som innan? 424 00:30:08,014 --> 00:30:09,682 Det var Yasha. 425 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 Han kommer från en klan demoner 426 00:30:11,601 --> 00:30:15,647 som är arga på Idaten sen generationer. 427 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 Arga? 428 00:30:16,856 --> 00:30:21,236 Den får absolut inte bli stulen, så håll den intill dig. 429 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 Okej. 430 00:30:22,654 --> 00:30:26,449 Jag är också på min vakt, så vi borde klara det. 431 00:30:27,742 --> 00:30:29,619 Ska vi gå? 432 00:30:30,203 --> 00:30:31,830 Ja. Jag tar ödmjukt emot det! 433 00:30:40,046 --> 00:30:42,549 USHIJIMA-HELGEDOMEN 434 00:30:51,558 --> 00:30:53,601 Oavsett hur mycket tiden saktar ner, 435 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 om du fortsätter söla får vi slut på dagsljus. 436 00:31:00,024 --> 00:31:05,488 Att se livet i stan sakta ner så här är som en dröm. 437 00:31:05,572 --> 00:31:07,031 Det är sant. 438 00:31:07,115 --> 00:31:09,450 Den här resan kan bli kul. 439 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 Säg inte så. Det blir inte lätt. 440 00:31:12,745 --> 00:31:14,205 Varför det? 441 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 Jag har ju sagt. 442 00:31:16,291 --> 00:31:18,501 Det finns många olika sorters gudar. 443 00:31:18,585 --> 00:31:19,586 ATAGO-HELGEDOMEN 444 00:31:28,720 --> 00:31:30,346 Jag brinner upp! 445 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 {\an8}EBARA SJU LYCKOSAMMA GUDAR RENINGSRITUAL 446 00:31:48,948 --> 00:31:50,158 {\an8}GNID DEN VITA ORMEN 447 00:32:13,014 --> 00:32:15,016 KO-HELGEDOM STORK-HELGEDOM 448 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 Vänta. Sluta! 449 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 Sluta! 450 00:32:37,455 --> 00:32:38,957 Hur är det med dig? 451 00:32:39,040 --> 00:32:41,417 Bra. 452 00:32:41,501 --> 00:32:43,920 Du ljuger. Du är inte alls okej. 453 00:32:44,003 --> 00:32:46,297 Nej. Jag är trött. 454 00:32:46,381 --> 00:32:48,633 Vi har sprungit hela dan. 455 00:32:48,716 --> 00:32:51,094 Klarar du dig till Izumo? 456 00:32:51,177 --> 00:32:53,096 Inte ens tio minuter har gått. 457 00:32:53,179 --> 00:32:55,306 Du menar i verklig tid. 458 00:32:56,224 --> 00:32:59,227 Jag trodde att en Idaten var starkare än så. 459 00:32:59,852 --> 00:33:01,980 Jag går fortfarande bara i sexan. 460 00:33:03,773 --> 00:33:07,235 {\an8}Varför pausar vi inte under bron där? 461 00:33:07,986 --> 00:33:10,196 Hurra! Jag får sova! 462 00:33:10,279 --> 00:33:12,448 {\an8}SE UPP FÖR OLYCKOR DIN FAMILJ VÄNTAR PÅ DIG! 463 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 Det står "Kanna-floden". 464 00:33:15,243 --> 00:33:16,869 Det är mitt namn. 465 00:33:16,953 --> 00:33:19,747 För att du föddes i Kanna-månaden, va? 466 00:33:19,831 --> 00:33:21,749 Just det. 467 00:33:23,418 --> 00:33:26,713 Att döpas efter sin födelsemånad är för vardagligt. 468 00:33:26,796 --> 00:33:30,550 Är det? Det tycker inte jag. 469 00:33:34,262 --> 00:33:37,306 Jag kan inte sova. Det är för ljust. 470 00:33:37,890 --> 00:33:39,308 Du har inget val. 471 00:33:39,892 --> 00:33:42,520 Också solen har saktat ner. 472 00:33:45,606 --> 00:33:47,275 Hon har somnat. 473 00:34:06,210 --> 00:34:07,545 Shiro? 474 00:34:07,628 --> 00:34:09,255 Du har sovit för länge. 475 00:34:09,338 --> 00:34:11,007 Godmorgon. 476 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 Vi måste skynda oss, annars hinner vi inte. 477 00:34:13,676 --> 00:34:15,887 Jag är inte så trött. 478 00:34:15,970 --> 00:34:18,514 Är det också en effekt av amuletten? 479 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 Otroligt. 480 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 Var är kalebassen? 481 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 Under filten. 482 00:34:27,857 --> 00:34:29,400 -Vad? -Det är han! 483 00:34:35,823 --> 00:34:37,867 Vad gör du, usla demon? 484 00:34:37,950 --> 00:34:41,204 Den är värdefull. Ge tillbaka den. 485 00:34:42,455 --> 00:34:43,748 Aldrig. 486 00:34:43,831 --> 00:34:47,043 Sa jag inte att du blir avslöjad? Du har inte vad som krävs. 487 00:34:47,126 --> 00:34:50,379 Du är en vanlig människa, och ett barn. 488 00:34:50,463 --> 00:34:52,131 Du är inte heller vuxen. 489 00:34:52,215 --> 00:34:54,634 Om du vill ha tillbaka den 490 00:34:55,176 --> 00:34:57,053 tävla i ett lopp med mig! 491 00:34:57,637 --> 00:34:59,138 Ett lopp? 492 00:34:59,222 --> 00:35:01,265 Minns du vad jag sa om demoner? 493 00:35:01,349 --> 00:35:03,893 De har varit arga på Idaten i flera generationer. 494 00:35:03,976 --> 00:35:07,105 {\an8}Just det, de utmanar alltid till lopp. 495 00:35:07,188 --> 00:35:10,775 En budbärare som du borde inte tala om vår historia! 496 00:35:12,693 --> 00:35:15,029 Min förfader var Sokushikki, 497 00:35:15,113 --> 00:35:17,115 demonguden som var en snabb löpare. 498 00:35:17,698 --> 00:35:21,994 Efter att de tog benen av deras älskade Buddha 499 00:35:22,078 --> 00:35:24,705 jagade din förfader, Idaten, dem. 500 00:35:25,206 --> 00:35:29,293 Sedan, tillfångatagen, avsattes vår klan och var inte längre gudar. 501 00:35:29,377 --> 00:35:31,212 "Älskade Buddha?" 502 00:35:31,295 --> 00:35:32,880 Du menar att ni stal dem! 503 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 Vilken fräckhet! 504 00:35:34,924 --> 00:35:39,387 I generationer har hans klan sen hyst agg mot Idaten, 505 00:35:39,470 --> 00:35:42,682 och de fortsätter att utmana Idaten för att återfå sin status som gudar. 506 00:35:42,765 --> 00:35:43,933 Jag förstår. 507 00:35:44,016 --> 00:35:45,810 Kom igen och möt mig! 508 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 Vi har inte tid! 509 00:35:47,770 --> 00:35:51,399 Precis. Jag är inte ens så snabb, 510 00:35:51,482 --> 00:35:54,360 -och jag känner inte för att springa… -Här! 511 00:35:55,153 --> 00:35:57,405 Vill du inte ha tillbaka den? 512 00:36:05,913 --> 00:36:07,290 Redo? 513 00:36:11,836 --> 00:36:14,422 Den som når honom först vinner. 514 00:36:15,423 --> 00:36:16,924 Gör dig redo, Kanna! 515 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 Klara, 516 00:36:19,594 --> 00:36:21,596 färdiga, gå! 517 00:36:29,228 --> 00:36:31,814 Ja! Äntligen! 518 00:36:32,398 --> 00:36:35,151 Det kommer att lära dig, ditt Idaten-barn! 519 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 Du klarade det. Yasha vann. 520 00:36:40,448 --> 00:36:42,408 Fick du din revansch för din klan? 521 00:36:42,491 --> 00:36:46,245 Du är säkert nöjd. Behöver du verkligen kalebassen nu? 522 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 Nej. Vänta lite! 523 00:36:49,165 --> 00:36:53,127 Ska du verkligen springa till Izumo så där? 524 00:36:53,211 --> 00:36:56,255 Du är för snabb bara, Yasha. 525 00:36:56,339 --> 00:36:58,758 Ja… Det är inte vad jag menar! 526 00:36:58,841 --> 00:37:02,553 Nog! Vi hade loppet. Jag tar kalebassen! 527 00:37:02,637 --> 00:37:03,638 Men varför? 528 00:37:03,721 --> 00:37:05,848 Vi tävlade som vi skulle. Är du inte nöjd? 529 00:37:07,099 --> 00:37:08,809 Yayoi var snabbare. 530 00:37:08,893 --> 00:37:12,396 Jag visste det! Har du träffat min mamma? 531 00:37:12,480 --> 00:37:14,398 Än sen om jag har det? 532 00:37:14,482 --> 00:37:17,360 Berätta om min Idaten-mamma! 533 00:37:17,944 --> 00:37:19,820 Hon var inte kaxig som du. 534 00:37:20,655 --> 00:37:21,864 Hon var… 535 00:37:21,948 --> 00:37:23,824 Hon var definitivt en Idaten. 536 00:37:24,784 --> 00:37:29,205 Hon sprang så vackert att jag blev förtrollad. 537 00:37:30,373 --> 00:37:31,374 Just det. 538 00:37:31,457 --> 00:37:34,001 Budbärarkanin, ta mig med dig. 539 00:37:34,085 --> 00:37:35,962 Vad? Varför? 540 00:37:36,045 --> 00:37:39,423 Det är ingen idé att slå dig om det inte är inför gudarna. 541 00:37:39,507 --> 00:37:40,841 Ursäkta mig? 542 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 Vi ska ha en legitim tävling, och jag tar över din roll. 543 00:37:44,470 --> 00:37:48,516 Sen återvänder jag till gudarnas säte och återställer min klan. 544 00:37:48,599 --> 00:37:50,226 Nej. Absolut inte! 545 00:37:50,810 --> 00:37:53,229 Shiro, säg nåt! 546 00:37:53,312 --> 00:37:55,690 Det kanske inte är en så dålig idé. 547 00:37:55,773 --> 00:37:57,358 Men Shiro… 548 00:37:57,441 --> 00:38:02,822 Ärligt talat var du överlägset snabbare när du sprang med Yasha 549 00:38:02,905 --> 00:38:04,532 än när du sprang själv. 550 00:38:04,615 --> 00:38:06,075 Verkligen? 551 00:38:06,158 --> 00:38:09,537 Att ha nån att tävla mot är nog ingen dålig idé. 552 00:38:09,620 --> 00:38:10,871 Då är det bestämt. 553 00:38:10,955 --> 00:38:14,792 Var tacksam att du har mig, Idaten-människa! 554 00:38:21,340 --> 00:38:23,926 BERGSRUTTEN 555 00:39:24,236 --> 00:39:27,406 Vakna, Kanna! 556 00:39:29,909 --> 00:39:32,536 Titta, det är redan morgon. 557 00:39:33,371 --> 00:39:35,331 Bara lite längre. 558 00:39:35,414 --> 00:39:39,001 Nu! Ett, två, tre! 559 00:39:41,295 --> 00:39:42,797 Det är så ljust! 560 00:39:46,801 --> 00:39:48,719 Vi tackar för vår måltid! 561 00:40:19,750 --> 00:40:21,794 Shiro. Vakna. 562 00:40:21,877 --> 00:40:24,880 Jag har äntligen vunnit och besegrat sköldpaddan. 563 00:40:24,964 --> 00:40:26,757 Vakna, sa jag! 564 00:40:27,341 --> 00:40:30,177 Vad är det? Du sov ju bara innan. 565 00:40:30,261 --> 00:40:32,471 Vi måste skynda oss. Vi har inte tid. 566 00:40:32,555 --> 00:40:33,848 Kom igen, sätt fart. 567 00:40:33,931 --> 00:40:37,017 Vänta lite. Vad har hänt med dig? 568 00:40:50,656 --> 00:40:51,866 Vad händer? 569 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 Precis nu… Det kändes som om nån tittade på oss. 570 00:40:57,413 --> 00:41:00,666 Det finns inget här. Jag känner inte av gudar heller. 571 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 Är detta Suwa Taisha-helgedomen? 572 00:41:18,267 --> 00:41:19,393 {\an8}Det stämmer. 573 00:41:19,477 --> 00:41:22,813 {\an8}Det finns en gud som är barn till Okuninushi No Mikoto, 574 00:41:22,897 --> 00:41:24,982 {\an8}den största guden i Izumo. 575 00:41:25,065 --> 00:41:30,112 {\an8}Vår chiso här är väldigt viktig, så var försiktig när du tar emot den. 576 00:41:30,196 --> 00:41:31,447 Jag förstår! 577 00:41:31,530 --> 00:41:33,908 SUWA-HELGEDOMEN 578 00:41:49,632 --> 00:41:51,383 Ursäkta mig? 579 00:41:53,928 --> 00:41:55,346 Nej. 580 00:41:55,429 --> 00:41:57,223 Det heliga föremålet är längre in. 581 00:41:57,306 --> 00:41:58,307 Längst in? 582 00:41:58,390 --> 00:42:01,810 Titta ditåt och presentera dig med hög röst. 583 00:42:03,187 --> 00:42:06,565 Guden Suwa, jag har kommit. Jag är Kanna. 584 00:42:06,649 --> 00:42:08,526 Tror du att han hör dig så? 585 00:42:08,609 --> 00:42:10,528 Skrik högre. 586 00:42:10,611 --> 00:42:12,947 Jag har kommit! Jag är Kanna! 587 00:42:13,030 --> 00:42:14,281 Högre! 588 00:42:14,365 --> 00:42:16,242 Få det att eka ända till Suwa-sjön! 589 00:42:17,910 --> 00:42:21,205 Guden Suwa! 590 00:42:21,705 --> 00:42:24,250 Jag är Kanna! 591 00:42:29,338 --> 00:42:30,798 En jordbävning? 592 00:42:50,150 --> 00:42:52,903 Det är inte möjligt. 593 00:43:06,500 --> 00:43:09,628 Är du den som kallar på mig, 594 00:43:09,712 --> 00:43:12,131 lilla människa? 595 00:43:12,214 --> 00:43:14,800 Vad vill du? 596 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 Det här är första gången jag möter er, mäktige Drakgud. 597 00:43:18,220 --> 00:43:21,348 Vi är här för att ta emot chiso på vägen till Izumo. 598 00:43:22,975 --> 00:43:27,605 Kan denna ännu mindre varelse vara Inabas vita hare? 599 00:43:27,688 --> 00:43:31,442 I så fall måste hon vara en Idaten. 600 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 Ja. 601 00:43:32,651 --> 00:43:34,236 Kom igen, hälsa honom. 602 00:43:34,320 --> 00:43:35,613 Okej. 603 00:43:36,322 --> 00:43:38,240 Jag är Kanna Hayama. 604 00:43:38,324 --> 00:43:40,075 Trevligt att träffas. 605 00:43:41,785 --> 00:43:45,497 Jag trodde inte att du skulle komma i år. 606 00:43:45,581 --> 00:43:48,042 Det finns flera orsaker. 607 00:43:48,125 --> 00:43:51,295 Men vi trodde att vi kunde klara det. 608 00:43:51,378 --> 00:43:53,672 Även om det är plötsligt, kan vi få lite chiso? 609 00:43:53,756 --> 00:43:54,757 Nej. 610 00:43:56,050 --> 00:43:57,801 Jag tänker inte ge er chiso. 611 00:43:59,386 --> 00:44:02,181 Varför inte? 612 00:44:02,264 --> 00:44:04,642 För att vi var sena? 613 00:44:04,725 --> 00:44:11,106 Människa, har du verkligen vad som krävs för att vara en Idaten? 614 00:44:11,940 --> 00:44:15,653 Ser du inte amuletten på hennes handled? 615 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 Jag är oförskämd. 616 00:44:19,198 --> 00:44:22,201 Det som är dumt är en obetydlig budbärare som du. 617 00:44:23,202 --> 00:44:28,916 Vägen till Izumo blir nu ännu mer förrädisk och svår. 618 00:44:29,416 --> 00:44:33,796 Är du beredd att genomgå det och slutföra ditt uppdrag? 619 00:44:33,879 --> 00:44:35,881 Självklart! 620 00:44:35,964 --> 00:44:39,510 Du stinker bedrägeri! 621 00:44:40,594 --> 00:44:44,306 Du döljer nåt. 622 00:44:46,100 --> 00:44:47,309 Drakguden! 623 00:44:47,393 --> 00:44:49,853 Snälla! Ge mig chiso. 624 00:44:49,937 --> 00:44:51,689 Jag kommer fram till Izumo. 625 00:44:51,772 --> 00:44:53,565 Jag måste fortsätta! 626 00:45:27,850 --> 00:45:30,394 Lilla människa. 627 00:45:30,477 --> 00:45:36,817 Talar du så ska jag testa din beslutsamhet. 628 00:45:36,900 --> 00:45:42,156 Längs vägen finns himmelshelgedomen Hokuto. 629 00:45:42,239 --> 00:45:45,534 Jag har förberett chiso där. 630 00:45:45,617 --> 00:45:50,539 Gå denna rasande väg fram till Hokuto. 631 00:45:50,622 --> 00:45:53,500 Med all respekt, är det inte en prövning för gudar? 632 00:45:53,584 --> 00:45:56,336 Det vore hänsynslöst mot en ättling, för att inte tala om en människa. 633 00:45:56,420 --> 00:45:58,213 Och absolut för ett barn! 634 00:45:58,297 --> 00:45:59,298 Shiro. 635 00:45:59,381 --> 00:46:01,842 I så fall är det min tur. 636 00:46:01,925 --> 00:46:03,552 Ännu en komplikation. 637 00:46:03,635 --> 00:46:07,264 Jag är inte knasig som den ungen. 638 00:46:07,347 --> 00:46:08,724 Knasig? 639 00:46:08,807 --> 00:46:09,975 Drakguden! 640 00:46:10,058 --> 00:46:14,813 Ska vi säga att den som klarar provet anses redo för uppgiften 641 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 och får chiso? 642 00:46:17,983 --> 00:46:20,444 Ättling till demonguden, 643 00:46:20,527 --> 00:46:23,405 är det uppgiften du söker? 644 00:46:23,489 --> 00:46:24,823 Vänta lite! 645 00:46:24,907 --> 00:46:27,534 Människa, om du inte vill att det ska ske, 646 00:46:27,618 --> 00:46:30,996 gör det även om det kostar dig livet. 647 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 Om din beslutsamhet är sann, vill säga. 648 00:46:36,877 --> 00:46:38,253 Okej. 649 00:46:40,547 --> 00:46:41,673 Nu. 650 00:46:44,301 --> 00:46:45,177 Kanna! 651 00:46:56,104 --> 00:46:57,439 Var försiktig! 652 00:47:01,026 --> 00:47:03,278 Jag vill inte titta! 653 00:47:04,112 --> 00:47:07,157 Oavsett vad ska jag träffa mamma. 654 00:47:10,077 --> 00:47:11,370 Där är det. 655 00:47:14,206 --> 00:47:15,624 Ursäkta mig! 656 00:47:15,707 --> 00:47:18,544 Jag har tränats annorlunda än du. 657 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 Yasha! 658 00:47:28,428 --> 00:47:29,429 Vägen! 659 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 Skynda dig! Annars får vi ingen chiso! 660 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 Men… 661 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 Kanna! 662 00:47:50,659 --> 00:47:53,036 Klättra upp! Snabbt! 663 00:47:55,747 --> 00:47:58,000 Varför… 664 00:47:58,792 --> 00:48:00,252 Jag måste vidare. 665 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 Se upp! 666 00:48:11,305 --> 00:48:12,639 Kanna! 667 00:48:28,905 --> 00:48:30,115 Mamma. 668 00:49:04,107 --> 00:49:06,485 Wow. Det är härligt. 669 00:49:07,319 --> 00:49:10,197 Din prövning blev ett misslyckande. 670 00:49:12,366 --> 00:49:13,492 Ja. 671 00:49:13,575 --> 00:49:18,413 Men jag har en fråga till dig, lilla människa. 672 00:49:18,955 --> 00:49:23,627 Varför måste du till Izumo? 673 00:49:23,710 --> 00:49:25,587 För gudarnas fest. 674 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 Den verkliga anledningen! 675 00:49:33,136 --> 00:49:38,517 För att jag vill träffa min mamma i Izumo. 676 00:49:38,600 --> 00:49:42,354 Kan du träffa din mamma i Izumo? 677 00:49:42,437 --> 00:49:43,563 Ja. 678 00:49:43,647 --> 00:49:48,527 Varför slängde du då bort det för att rädda livet på en demon? 679 00:49:52,531 --> 00:49:55,617 För att jag inte vill se det. 680 00:49:55,701 --> 00:49:58,995 Jag vill inte se nån försvinna. 681 00:50:07,963 --> 00:50:10,090 Jag förstår. 682 00:50:11,007 --> 00:50:14,386 Jag ska anförtro dig chiso. 683 00:50:14,469 --> 00:50:16,054 Varför det? 684 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 För att jag också är barn till Okuninushi No Mikoto. 685 00:50:21,101 --> 00:50:24,604 Men på grund av en gammal ed, 686 00:50:24,688 --> 00:50:28,191 har jag ingått ett kontrakt för att betala för denna mark. 687 00:50:28,275 --> 00:50:29,276 OKUNINUSHI-HELGEDOMEN 688 00:50:29,359 --> 00:50:32,821 Sen dess har jag inte kunnat träffa mina föräldrar. 689 00:50:34,239 --> 00:50:36,992 Att inte kunna återse sina föräldrar 690 00:50:37,075 --> 00:50:42,205 är en känsla jag förstår. Det gör ont. 691 00:50:49,045 --> 00:50:53,008 Även om vi inte kan ses mer upphör aldrig våra band. 692 00:50:55,010 --> 00:51:00,015 Du ska hinna till Izumo i tid till matchningsträffen. 693 00:51:02,017 --> 00:51:03,018 Det ska jag. 694 00:51:14,696 --> 00:51:16,031 Kanna! 695 00:51:16,615 --> 00:51:17,741 Är du okej? 696 00:51:20,410 --> 00:51:21,411 Shiro! 697 00:51:21,495 --> 00:51:23,580 Idaten. 698 00:51:23,663 --> 00:51:25,165 Här. 699 00:51:31,213 --> 00:51:35,091 -Vad är det? -Chiso från den här regionen. 700 00:51:35,175 --> 00:51:37,677 Tack, Drakguden! 701 00:51:37,761 --> 00:51:42,182 Det blir problem om du inte kommer i tid till festmåltiden ikväll. 702 00:51:42,265 --> 00:51:45,435 Vad händer om vi inte klarar det? 703 00:51:46,019 --> 00:51:51,691 Då kan Yaoyorozu-gudarna inte vara i Izumo den månaden. 704 00:51:51,775 --> 00:51:53,068 Det betyder… 705 00:51:53,151 --> 00:51:56,363 Kamiari-månaden blir Kanna-månaden. 706 00:51:57,155 --> 00:52:01,451 Matchningsmötet kan inte hållas åren som följer, 707 00:52:01,535 --> 00:52:06,039 och detta land av öar kommer att skakas kraftigt. 708 00:52:08,708 --> 00:52:10,794 Gå nu, Idaten! 709 00:52:10,877 --> 00:52:12,671 Skynda på! 710 00:52:24,891 --> 00:52:27,269 Jag var riktigt orolig. 711 00:52:27,352 --> 00:52:29,771 Det krävde mycket hjärta. 712 00:52:29,855 --> 00:52:31,356 Jag är ledsen. 713 00:52:31,439 --> 00:52:33,400 Men allt gick ju bra. 714 00:52:34,067 --> 00:52:35,569 Hej, människan! 715 00:52:36,486 --> 00:52:37,654 Yasha. 716 00:52:37,737 --> 00:52:39,155 Varför räddade du mig? 717 00:52:39,739 --> 00:52:41,074 Vad menar du varför? 718 00:52:41,157 --> 00:52:44,077 Min klan avskyr Idaten. 719 00:52:44,160 --> 00:52:47,789 Och jag försöker också stjäla din roll. 720 00:52:48,373 --> 00:52:51,418 Jag vet inte, men… 721 00:52:53,461 --> 00:52:58,258 Jag vet att om du inte fanns vore det svårare för mig att springa. 722 00:52:59,801 --> 00:53:03,138 Att springa så långt var kul. 723 00:53:04,472 --> 00:53:05,891 Okej, vi går nu. 724 00:53:07,017 --> 00:53:08,894 Du är en dumskalle! 725 00:53:10,103 --> 00:53:13,732 I den här takten hinner du aldrig till festivalen. 726 00:53:13,815 --> 00:53:17,235 Jag ska lära dig att springa. 727 00:53:18,486 --> 00:53:19,571 Vad? 728 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 Så… 729 00:53:21,197 --> 00:53:26,536 Jag sa att jag ska lära dig hur man springer till Izumo. 730 00:53:27,829 --> 00:53:28,997 Yasha! 731 00:53:29,664 --> 00:53:32,834 Han hittar alltid en ursäkt för att följa med. 732 00:53:32,918 --> 00:53:34,920 Skynda på. 733 00:53:35,003 --> 00:53:37,297 Solen går snart ner. 734 00:53:37,380 --> 00:53:38,840 Kom nu, skynda dig! 735 00:53:38,924 --> 00:53:41,176 Vänta! Dra inte! 736 00:53:47,766 --> 00:53:49,392 Så här gör man. 737 00:53:52,562 --> 00:53:54,064 SUGA-HELGEDOMEN 738 00:54:07,744 --> 00:54:10,121 HET KÄLLA 739 00:54:23,259 --> 00:54:26,471 Du behöver inte säga hejdå! Nu går vi. 740 00:54:27,597 --> 00:54:31,142 {\an8}SHIMANE PREFEKTUR STADEN YASUGI - MATSUE 741 00:54:34,479 --> 00:54:37,273 Ni kommer långt ifrån. 742 00:54:37,357 --> 00:54:40,527 Resan har varit svår. 743 00:54:40,610 --> 00:54:45,448 Jag tror ändå inte att det lilla barnet är en Idaten. 744 00:54:45,532 --> 00:54:48,284 Du har nästan slut på tid. Klarar du det? 745 00:54:48,368 --> 00:54:51,496 Du behöver inte oroa dig för henne. 746 00:54:51,579 --> 00:54:54,082 {\an8}Just det! Kanna klarar det! 747 00:54:56,876 --> 00:54:59,963 Säger du det? Tja, jag räknar med dig. 748 00:55:00,046 --> 00:55:06,344 Den här chison ger exceptionellt god tur! 749 00:55:12,517 --> 00:55:14,144 Tack! 750 00:55:14,227 --> 00:55:15,395 Tack själv. 751 00:55:15,478 --> 00:55:17,188 Nu har vi samlat ihop chiso! 752 00:55:17,272 --> 00:55:18,898 -Äntligen. -Ja. 753 00:55:18,982 --> 00:55:22,402 Du är inte ensam. Du behöver inte göra allt själv. 754 00:55:22,485 --> 00:55:24,362 Sköt om dig. 755 00:55:24,446 --> 00:55:26,072 Okej. 756 00:55:26,156 --> 00:55:28,074 Nu sätter vi fart! 757 00:55:28,158 --> 00:55:31,244 Ja! Det gör inget om vi inte klarar det! 758 00:55:42,839 --> 00:55:45,341 Det är bara en bit kvar till Izumo. 759 00:55:45,425 --> 00:55:48,720 Vi tar en paus innan slutspurten. 760 00:55:48,803 --> 00:55:51,681 Vi har lite tid innan festen börjar. 761 00:55:56,603 --> 00:56:00,440 Så vackert. Det är första gången jag ser såna stjärnor på himlen. 762 00:56:00,523 --> 00:56:01,608 Det är toppen. 763 00:56:02,942 --> 00:56:04,611 Jag är glad att jag kom. 764 00:56:07,906 --> 00:56:09,616 Bara lite längre. 765 00:56:15,955 --> 00:56:18,083 Yasha, är du vaken? 766 00:56:19,542 --> 00:56:21,044 Jag sover inte. 767 00:56:21,795 --> 00:56:23,671 Tack för det innan. 768 00:56:23,755 --> 00:56:24,923 "Det innan?" 769 00:56:25,006 --> 00:56:27,509 Det du sa till Ebisu. 770 00:56:27,592 --> 00:56:28,927 Sa jag nåt? 771 00:56:29,844 --> 00:56:32,305 Du sa att det fanns inget att oroa sig för med mig. 772 00:56:34,641 --> 00:56:36,935 Det fick mig att känna mig lycklig. 773 00:56:37,727 --> 00:56:41,981 Jag tänkte att du kanske kände så på grund av vår resa. 774 00:56:42,065 --> 00:56:46,444 Ja. Du påminner mig om Yayoi. 775 00:56:46,528 --> 00:56:48,363 Vad menar du? 776 00:56:48,988 --> 00:56:50,657 Du har likheter. 777 00:56:50,740 --> 00:56:54,035 Viljan att vinna, oförmågan att ge upp. 778 00:56:54,786 --> 00:56:56,204 Vi är inte alls lika. 779 00:56:58,665 --> 00:57:03,795 Jag trodde att jag ville bli som mamma, och springa som hon. 780 00:57:04,379 --> 00:57:05,880 Men… 781 00:57:05,964 --> 00:57:08,216 Du är fortfarande ett barn. 782 00:57:08,299 --> 00:57:09,509 Du har fel. 783 00:57:10,135 --> 00:57:14,389 Kunde jag springa snabbare hade det aldrig hänt. 784 00:57:14,472 --> 00:57:15,807 "Det?" 785 00:57:19,018 --> 00:57:23,314 Min mamma dog på grund av mig, 786 00:57:24,858 --> 00:57:28,653 så först ville jag träffa henne. 787 00:57:29,237 --> 00:57:31,531 Men jag ville det samtidigt inte. 788 00:57:32,115 --> 00:57:35,493 Då jag har lärt mig mer och mer om rollen hon hade, 789 00:57:36,161 --> 00:57:38,580 hoppas jag kunna vara till hjälp och ta hennes plats. 790 00:57:42,709 --> 00:57:46,796 Jag undrar om hon ser mig om jag springer hela vägen till Izumo. 791 00:57:49,716 --> 00:57:53,470 Jag älskade att springa med mamma. 792 00:57:54,679 --> 00:57:57,056 Kom igen! Du kommer efter! 793 00:57:57,140 --> 00:57:59,350 Vänta, mamma! 794 00:58:02,103 --> 00:58:04,981 Jag var stolt över min mamma. 795 00:58:07,192 --> 00:58:12,197 Jag ville springa som mamma en dag. 796 00:58:13,907 --> 00:58:15,241 Men… 797 00:58:29,464 --> 00:58:30,757 Mamma! 798 00:58:30,840 --> 00:58:32,467 Vad är det? Är du okej? 799 00:58:34,677 --> 00:58:36,638 Jag hämtar pappa! 800 00:58:38,181 --> 00:58:39,516 Ingen fara. 801 00:58:40,308 --> 00:58:43,353 Jag blev bara lite yr. 802 00:58:44,687 --> 00:58:47,315 Mamma, du behöver inte komma på maratonloppet. 803 00:58:47,398 --> 00:58:49,150 Oroa dig inte. 804 00:58:49,776 --> 00:58:52,695 Du ska upp tidigt imorgon. Gå och lägg dig. 805 00:58:52,779 --> 00:58:56,157 Seså. Du springer inte bra utan tillräckligt med sömn. 806 00:58:57,242 --> 00:58:59,327 Du vinner ju förstaplatsen. 807 00:58:59,410 --> 00:59:00,495 Ja. 808 00:59:03,915 --> 00:59:05,083 SKOLMARATON 809 00:59:05,166 --> 00:59:10,296 Jag visste att hon inte mådde bra. 810 00:59:10,797 --> 00:59:14,509 Hon sa att om jag gjorde mitt bästa skulle hon göra sitt bästa. 811 00:59:15,051 --> 00:59:16,636 Kanna! 812 00:59:16,719 --> 00:59:18,471 Du klarar det! 813 00:59:20,515 --> 00:59:22,684 Hon såg till att komma och titta. 814 00:59:28,189 --> 00:59:30,275 Men jag… 815 00:59:36,447 --> 00:59:37,824 {\an8}HEDERSOMNÄMNANDE - MARATON 816 01:00:27,081 --> 01:00:28,666 Mamma. 817 01:00:34,464 --> 01:00:35,965 Mamma. 818 01:00:37,675 --> 01:00:38,926 Mamma. 819 01:00:40,011 --> 01:00:41,012 Ma… 820 01:01:00,615 --> 01:01:05,078 Kanna är så stark. Hon fällde inte en enda tår. 821 01:01:05,161 --> 01:01:07,538 Det är svårt för maken också. 822 01:01:07,622 --> 01:01:10,875 Jag hörde att hon skulle ligga till sängs, 823 01:01:10,958 --> 01:01:12,919 men ändå gick hon på maraton. 824 01:01:13,002 --> 01:01:14,879 Vad? I det här vädret? 825 01:01:14,962 --> 01:01:18,132 Varför lät de henne vara så tanklös? 826 01:01:18,216 --> 01:01:20,968 Vad vet ni om mig och min mamma? 827 01:01:43,866 --> 01:01:45,660 USHIJIMA-HELGEDOMEN 828 01:02:30,496 --> 01:02:31,706 Det är mitt fel. 829 01:02:33,499 --> 01:02:36,669 Det är mitt fel att mamma dog. 830 01:02:39,255 --> 01:02:42,800 Vad tänker du göra när du möter Yayoi? 831 01:02:42,884 --> 01:02:46,387 Jag tänker berätta för henne. 832 01:02:46,471 --> 01:02:49,348 Att du är ledsen att du inte kunde hjälpa henne? 833 01:02:49,432 --> 01:02:50,641 Det också. 834 01:02:51,601 --> 01:02:55,563 Jag ska också fråga om jag får sluta springa. 835 01:02:56,439 --> 01:02:57,940 Vad? 836 01:02:58,024 --> 01:03:01,194 Jag har inte samma talang som mamma. 837 01:03:01,277 --> 01:03:06,032 Jag har alltid vetat det, men jag missade chansen att säga det. 838 01:03:06,115 --> 01:03:09,410 Jag kommer aldrig att vinna, och när jag springer gör det ont. 839 01:03:10,161 --> 01:03:14,040 Jag vill säga till henne 840 01:03:14,123 --> 01:03:17,418 att det inte är för mig. 841 01:03:17,960 --> 01:03:20,880 Som gudarna skulle säga, det är inte mitt öde. 842 01:03:22,715 --> 01:03:24,884 -Menar du allvar? -Vad? 843 01:03:24,967 --> 01:03:28,346 Vill du verkligen sluta springa? 844 01:03:28,429 --> 01:03:30,556 Kan du säga att det är vad du uppriktigt vill? 845 01:03:32,183 --> 01:03:36,229 La du inte precis ner mycket arbete för att springa så här långt? 846 01:03:36,312 --> 01:03:37,647 Tänker du sluta springa? 847 01:03:37,730 --> 01:03:40,983 Har du sprungit hela den här vägen bara för att säga det? 848 01:03:41,818 --> 01:03:46,697 Och, du brukade ju springa med Yayoi? 849 01:03:46,781 --> 01:03:50,076 Var dina känslor en lögn då också? 850 01:03:55,248 --> 01:03:59,252 Yasha, har du sprungit sen du var liten? 851 01:03:59,335 --> 01:04:00,962 Vad? Ja. 852 01:04:01,462 --> 01:04:03,673 Mina föräldrar är klanledare. 853 01:04:04,215 --> 01:04:09,345 Jag tränade dag ut och dag in, har aldrig gjort annat. 854 01:04:09,428 --> 01:04:10,429 Säger du det. 855 01:04:10,513 --> 01:04:12,223 Har du inte hört om mina förfäder? 856 01:04:13,391 --> 01:04:17,770 När min klan förlorade statusen som gudar hade den ingenstans att ta vägen. 857 01:04:18,271 --> 01:04:22,149 Vi har varit i fejd med Idaten i generationer. 858 01:04:22,233 --> 01:04:24,443 Men vi har aldrig slagit dem, 859 01:04:25,194 --> 01:04:28,906 så min klan vill att jag ska vinna. De fortsätter att pressa mig. 860 01:04:30,366 --> 01:04:33,870 Om jag kan slå en Idaten, då… 861 01:04:33,953 --> 01:04:35,037 Då? 862 01:04:36,455 --> 01:04:38,791 Inget. 863 01:04:41,127 --> 01:04:44,088 När vi slutfört resan tävlar vi en gång till. 864 01:04:45,506 --> 01:04:47,049 Okej! 865 01:04:47,133 --> 01:04:50,636 Jag ger dig inga fördelar, så var redo. 866 01:04:50,720 --> 01:04:52,722 Detsamma gäller för dig! 867 01:04:52,805 --> 01:04:55,266 Stora ord från en dumskalle! 868 01:04:58,311 --> 01:05:01,856 Förresten, hur ska du hitta Yayoi? 869 01:05:01,939 --> 01:05:05,318 Och hur är det relevant för din uppgift som Idaten? 870 01:05:05,401 --> 01:05:06,861 Vet du inte det? 871 01:05:06,944 --> 01:05:09,530 I Izumo finns en plats som leder till den andra världen. 872 01:05:10,323 --> 01:05:12,366 Vem har sagt det? 873 01:05:13,200 --> 01:05:14,201 Shiro sa det. 874 01:05:16,037 --> 01:05:17,038 Vad är det? 875 01:05:19,165 --> 01:05:20,249 Jag förstår. 876 01:05:22,877 --> 01:05:24,837 Nåväl, det ska bli roligt. 877 01:05:26,047 --> 01:05:27,048 Ja. 878 01:05:27,131 --> 01:05:28,257 Sov nu. 879 01:05:28,841 --> 01:05:32,261 Om du fortsätter gnälla hinner du aldrig i tid. 880 01:05:32,345 --> 01:05:33,554 Du har rätt. 881 01:05:35,348 --> 01:05:37,183 -Godnatt. -Ja. 882 01:06:01,123 --> 01:06:02,416 Kanna. 883 01:06:03,751 --> 01:06:04,961 Kanna. 884 01:06:07,546 --> 01:06:08,881 Mamma? 885 01:06:08,965 --> 01:06:10,174 Kanna. 886 01:06:28,985 --> 01:06:30,236 Kanna. 887 01:06:31,737 --> 01:06:32,947 Kanna. 888 01:06:37,702 --> 01:06:38,953 Kanna. 889 01:06:53,092 --> 01:06:54,385 Mamma? 890 01:06:57,555 --> 01:06:58,764 Kanna. 891 01:07:05,771 --> 01:07:06,981 Mamma. 892 01:07:10,234 --> 01:07:11,569 Mamma! 893 01:07:12,695 --> 01:07:14,280 Mamma… 894 01:07:20,870 --> 01:07:24,081 Jag har saknat dig så mycket, Kanna. 895 01:07:35,384 --> 01:07:36,927 Du! Vakna! 896 01:07:38,721 --> 01:07:40,973 -Vad är det? -Kanna är inte här! 897 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 Både hon och kalebassen är borta! 898 01:07:46,687 --> 01:07:48,105 Vad är det? 899 01:07:48,189 --> 01:07:50,649 Shiro och Yasha är nog oroliga. 900 01:07:50,733 --> 01:07:53,444 Ingen fara. Oroa dig inte. 901 01:07:53,527 --> 01:07:55,529 Du behöver inte oroa dig för det. 902 01:07:55,613 --> 01:07:57,281 Men min uppgift då? 903 01:07:57,364 --> 01:08:00,076 Du har alltid uthärdat. 904 01:08:00,159 --> 01:08:03,621 -Du pressade dig alltid. -Vad menar du? 905 01:08:03,704 --> 01:08:07,166 Du ville bara träffa mig. 906 01:08:07,249 --> 01:08:11,462 Du tog på dig Idaten-uppgiften bara för det. 907 01:08:11,545 --> 01:08:13,005 Eller hur? 908 01:08:14,840 --> 01:08:18,761 Innerst inne brydde du dig väl inte om uppgiften? 909 01:08:19,637 --> 01:08:21,055 Det gör inget. 910 01:08:21,138 --> 01:08:23,349 Du behöver inte tänka på andra. 911 01:08:26,936 --> 01:08:30,815 Du behöver inte stå ut med det mer. Du behöver inte pressa dig själv längre. 912 01:08:34,693 --> 01:08:38,989 Det är okej att bara tänka på dig själv. 913 01:08:40,449 --> 01:08:43,953 Då blir allt lättare. 914 01:08:52,461 --> 01:08:56,340 -Får jag sluta springa? -Självklart. 915 01:08:56,423 --> 01:08:59,426 Vill du inte springa måste du inte. 916 01:08:59,510 --> 01:09:01,846 Du behöver inte uthärda det. 917 01:09:01,929 --> 01:09:06,058 Från och med nu kan du bo här med mig. 918 01:09:06,142 --> 01:09:08,435 Kan jag det? Verkligen? 919 01:09:08,519 --> 01:09:09,520 Ja. 920 01:09:09,603 --> 01:09:12,982 Du kan göra det du ville göra mest. 921 01:09:13,065 --> 01:09:16,360 Vad ville du helst göra? 922 01:09:20,281 --> 01:09:23,033 Allvarligt. Vart tog Kanna vägen? 923 01:09:23,117 --> 01:09:25,786 Jag är rädd att hon blir nåns måltavla. 924 01:09:25,870 --> 01:09:28,622 Jag kände inte av andra gudar i närheten. 925 01:09:28,706 --> 01:09:31,375 Du måste ha missat nåt. 926 01:09:31,458 --> 01:09:35,546 Nej! Jag lärde mig om alla gudar, 927 01:09:35,629 --> 01:09:38,048 utom kanske några nya som aldrig funnits förut. 928 01:09:43,345 --> 01:09:47,141 Ända sen Tokyo har Kanna tittat över axeln. 929 01:09:47,725 --> 01:09:49,977 Hon kände att vi blev iakttagna, sa hon. 930 01:09:50,060 --> 01:09:53,397 Tänk om det inte var hennes fantasi? 931 01:09:53,480 --> 01:09:55,816 Kanna är i fara! Skynda på! 932 01:09:57,610 --> 01:09:59,778 SKOLMARATON 933 01:10:04,158 --> 01:10:05,201 Kanna! 934 01:10:05,284 --> 01:10:06,911 Du klarar det! 935 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 Mamma, jag klarade det! 936 01:10:20,549 --> 01:10:22,343 Grattis, Kanna. 937 01:10:22,426 --> 01:10:25,763 Nu kommer du säkert att bli bättre. 938 01:10:25,846 --> 01:10:27,056 Ja. 939 01:10:27,932 --> 01:10:31,310 Jag kan hämta styrka från dig också. 940 01:10:45,157 --> 01:10:49,578 Ditt hårda arbete har gjort kalebassen ännu tyngre. 941 01:10:54,291 --> 01:10:55,542 Här? 942 01:11:01,048 --> 01:11:01,966 Kanna! 943 01:11:03,759 --> 01:11:05,010 Kanna! 944 01:11:05,719 --> 01:11:07,638 Kanna! Öppna ögonen! 945 01:11:07,721 --> 01:11:09,765 Vilka är ni? 946 01:11:09,848 --> 01:11:12,351 Åh nej! Hon har tappat minnet. 947 01:11:14,520 --> 01:11:17,982 Kanna, låt inte vad de säger förvirra dig. 948 01:11:18,065 --> 01:11:19,233 Mamma! 949 01:11:19,316 --> 01:11:22,194 Kom ihåg! Du har en viktig uppgift att utföra! 950 01:11:22,278 --> 01:11:24,613 Är det här du ska vara? 951 01:11:24,697 --> 01:11:29,618 Ja! Kom ihåg gudarna som har anförtrott dig sin värdefulla chiso. 952 01:11:29,702 --> 01:11:31,578 Ebisu och Drakguden, 953 01:11:31,662 --> 01:11:33,664 och Ko-guden! 954 01:11:34,164 --> 01:11:35,165 Tystnad! 955 01:11:45,926 --> 01:11:48,053 Det här är Kannas värld. 956 01:11:48,137 --> 01:11:51,140 Det här är den verkliga världen som Kanna önskat sig. 957 01:11:51,223 --> 01:11:54,184 Det är inte en plats du kan sätta foten i! 958 01:11:54,268 --> 01:11:57,855 Stör mig inte. Jag är äntligen hos mamma. 959 01:11:57,938 --> 01:12:01,525 Jag ska bo hos mamma för alltid. 960 01:12:02,526 --> 01:12:03,360 Nej. 961 01:12:04,611 --> 01:12:10,034 Den Yayoi jag känner skulle aldrig göra nåt för att hindra sin dotter! 962 01:12:10,826 --> 01:12:14,872 Dessutom skulle hon aldrig agera på ett sätt som skadar dig! 963 01:12:14,955 --> 01:12:19,001 Kanna, du borde kunna se att hon är en bluff! 964 01:12:21,295 --> 01:12:22,212 Ja. 965 01:12:29,386 --> 01:12:30,804 Kanna, är du okej? 966 01:12:36,810 --> 01:12:38,228 Jag vet! 967 01:12:38,312 --> 01:12:40,314 Det är en gudsbedragare! 968 01:12:40,397 --> 01:12:42,816 -En gudsbedragare? -Ja. 969 01:12:42,900 --> 01:12:47,154 Nåt som fötts i nutid och vill bli en gud. 970 01:12:47,738 --> 01:12:50,866 Gudar föds ur relationen mellan människor och natur, 971 01:12:50,949 --> 01:12:53,702 och handlingar mellan människor. 972 01:12:55,496 --> 01:12:58,123 Men nu har det tunnats ut, 973 01:12:58,207 --> 01:13:02,628 och nu utesluter vi och avundas andra. 974 01:13:03,462 --> 01:13:09,385 Slöhet, okunskap, likgiltighet och hänsynslösa känslor lockar den. 975 01:13:09,468 --> 01:13:13,013 Den försöker bli en ny, modern olycksgud. 976 01:13:16,475 --> 01:13:19,937 En sådan trolös sak är inte en gud. 977 01:13:20,020 --> 01:13:21,480 Den finns inte ens. 978 01:13:21,563 --> 01:13:23,565 Man kan säga att den helt enkelt är ingenting. 979 01:13:24,149 --> 01:13:26,777 Vad försökte den göra? 980 01:13:26,860 --> 01:13:30,697 Den måste ha följt Kanna på resan 981 01:13:30,781 --> 01:13:34,034 för att stjäla kalebassen när vi väl samlat ihop chiso. 982 01:13:34,118 --> 01:13:37,871 Jag förstår. Den trodde sig kunna bli en riktig gud om den fick i sig det? 983 01:13:37,955 --> 01:13:41,959 {\an8}Ja. Det vore inte utöver det vanliga 984 01:13:42,042 --> 01:13:45,212 {\an8}att sån kraft finns i chiso given av gudarna. 985 01:13:46,088 --> 01:13:48,841 Stjäl den och ät den sedan. 986 01:13:48,924 --> 01:13:50,759 Vilken patetisk plan. 987 01:13:51,635 --> 01:13:54,054 Hur som helst är jag glad att vi besegrade den. 988 01:13:54,138 --> 01:13:57,516 Nej, den kommer inte att försvinna. Titta. 989 01:14:00,060 --> 01:14:03,647 Jag tror att så länge människor har samma känslor, 990 01:14:03,730 --> 01:14:05,941 kommer den att återfödas. 991 01:14:06,024 --> 01:14:09,111 Den går in i de tomma utrymmena som alla människor har i sina hjärtan, 992 01:14:09,194 --> 01:14:10,904 och som i sinom tid drar ner dem. 993 01:14:11,530 --> 01:14:14,867 I slutändan är det upp till människorna. 994 01:14:14,950 --> 01:14:18,579 Vi har ingen tid att förlora. 995 01:14:18,662 --> 01:14:22,082 Kalebassen är i säkerhet. Vi går härifrån, Kanna. 996 01:14:24,001 --> 01:14:25,919 Vad är det, Kanna? 997 01:14:27,463 --> 01:14:28,547 Var är mamma? 998 01:14:29,631 --> 01:14:32,009 Var är min mamma? 999 01:14:33,218 --> 01:14:34,386 Shiro. 1000 01:14:38,015 --> 01:14:39,016 Yasha. 1001 01:14:39,099 --> 01:14:40,642 Säg mig sanningen. 1002 01:14:43,562 --> 01:14:45,147 Jag visste det. 1003 01:14:45,230 --> 01:14:46,815 Jag kan inte träffa henne. 1004 01:14:48,192 --> 01:14:49,526 Jag slutar! 1005 01:14:49,610 --> 01:14:52,279 Jag bryr mig inte om Izumo! 1006 01:14:52,362 --> 01:14:53,530 Kanna. 1007 01:14:53,614 --> 01:14:57,201 Hur tror du att gudarna som litade på dig med sin chiso känner då? 1008 01:14:57,284 --> 01:14:59,870 Jag bryr mig inte. Det har inget med mig att göra. 1009 01:15:00,662 --> 01:15:01,663 Just det. 1010 01:15:01,747 --> 01:15:05,292 Yasha, du borde slutföra uppgiften! Du ville ju det, eller hur? 1011 01:15:05,375 --> 01:15:08,629 Kamiari-månaden? Kanna-månaden? 1012 01:15:08,712 --> 01:15:11,173 Matchningsträffar och allt det där. 1013 01:15:11,256 --> 01:15:13,008 Vad spelar det för roll? 1014 01:15:13,091 --> 01:15:16,762 Vad är ödet egentligen? Det stämmer inte! 1015 01:15:16,845 --> 01:15:20,766 Ödet är irrelevant, inte viktigt alls. 1016 01:15:20,849 --> 01:15:26,480 Jag har levt ett normalt, problemfritt liv utan det. 1017 01:15:26,563 --> 01:15:31,026 Alla lever normala liv, går i skolan, studerar, 1018 01:15:31,109 --> 01:15:34,696 leker med kompisarna, går hem och ser på tv, äter middag… 1019 01:15:34,780 --> 01:15:36,156 Det är okej. 1020 01:15:36,240 --> 01:15:38,784 Varför måste jag ha det så svårt? 1021 01:15:38,867 --> 01:15:43,747 Varför måste jag springa efter gudar jag inte ens visste fanns. 1022 01:15:43,830 --> 01:15:46,208 Vem har nånsin hjälpt mig? 1023 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 -Varför måste jag… -Håll tyst! 1024 01:15:49,503 --> 01:15:52,339 Vad är det med dig? Sluta gnälla! 1025 01:15:52,422 --> 01:15:54,841 Gillar du inte att springa? 1026 01:15:54,925 --> 01:15:57,261 Det är därför du har sprungit hela tiden! 1027 01:15:57,344 --> 01:16:00,514 Du är precis som Yayoi. Älskar du inte att springa i naturen? 1028 01:16:00,597 --> 01:16:02,391 Säg inte åt mig vem jag är! 1029 01:16:02,474 --> 01:16:05,102 Sluta tala till mig som om du förstår! 1030 01:16:10,941 --> 01:16:14,236 Snälla, lämna mig ifred. 1031 01:16:15,279 --> 01:16:17,364 Att träffa dig, Shiro, 1032 01:16:17,447 --> 01:16:19,533 och resa med dig, Yasha… 1033 01:16:19,616 --> 01:16:21,326 Alltihop var meningslöst. 1034 01:16:24,246 --> 01:16:26,248 Tack för att du räddade mig. 1035 01:16:26,331 --> 01:16:30,752 Men även om det var falskt ville jag vara där. 1036 01:16:31,962 --> 01:16:36,550 Kan jag inte vara med mamma stannar jag hellre där för alltid. 1037 01:16:38,635 --> 01:16:43,432 Att springa betyder inget för mig längre. 1038 01:16:46,059 --> 01:16:47,519 -Kanna! -Hallå! 1039 01:16:47,603 --> 01:16:48,729 Vad gör du? 1040 01:17:14,129 --> 01:17:15,547 USHIJIMA-HELGEDOMEN 1041 01:17:15,631 --> 01:17:17,549 Och nu fler tyfonnyheter. 1042 01:17:17,633 --> 01:17:23,221 {\an8}Tyfon 22 närmar sig från havet… 1043 01:17:23,305 --> 01:17:26,308 Jag förstår. Inte där? 1044 01:17:26,391 --> 01:17:30,062 -…och kommer sannolikt… -Ja, tack så mycket. 1045 01:17:36,109 --> 01:17:38,820 Vi är på plats. Regnet blir allt starkare. 1046 01:17:38,904 --> 01:17:41,948 Kanna, var är du? 1047 01:17:43,742 --> 01:17:46,912 Förlåt mig. Jag är ingen bra pappa. 1048 01:17:59,424 --> 01:18:01,134 Kanna! 1049 01:18:01,718 --> 01:18:04,513 Kom igen, Kanna! 1050 01:18:04,596 --> 01:18:06,598 -Kanna! -Vi ödslar tid. Nu går vi. 1051 01:18:06,682 --> 01:18:07,516 Men… 1052 01:18:07,599 --> 01:18:10,644 Det finns inget att göra. Hon är en människa. 1053 01:18:11,186 --> 01:18:12,813 Hon pressade sig själv… 1054 01:18:12,896 --> 01:18:16,149 Hon har snarare pressats 1055 01:18:16,733 --> 01:18:18,068 av oss. 1056 01:18:20,362 --> 01:18:23,949 Nu går vi. Idatens kraft har sinat. 1057 01:18:24,032 --> 01:18:25,242 Skynda på. 1058 01:18:34,584 --> 01:18:38,004 Du är skadad. Du kan inte springa så. 1059 01:18:38,088 --> 01:18:41,216 Tyst! Sluta gnälla på mig. 1060 01:18:41,299 --> 01:18:44,928 Han vill rädda ett barn över klanens öde 1061 01:18:46,138 --> 01:18:48,306 trots att han är en demon. 1062 01:18:48,390 --> 01:18:49,975 Mina förfäder 1063 01:18:51,435 --> 01:18:54,938 var gudar för länge sen. 1064 01:19:08,160 --> 01:19:11,288 Jag undrar om klockan är sju. 1065 01:19:12,497 --> 01:19:14,291 Festen börjar. 1066 01:19:16,877 --> 01:19:18,378 Inte för att jag bryr mig. 1067 01:20:09,721 --> 01:20:11,765 Det gör ont. 1068 01:20:16,520 --> 01:20:17,771 Kanna. 1069 01:20:21,858 --> 01:20:23,068 Mamma. 1070 01:20:25,570 --> 01:20:27,489 Hur är det med dig? 1071 01:20:27,572 --> 01:20:28,990 Bra. 1072 01:20:31,952 --> 01:20:33,870 Vill du sluta? 1073 01:20:33,954 --> 01:20:35,789 Jag mår bra! 1074 01:20:35,872 --> 01:20:37,332 Förlåt. 1075 01:20:37,415 --> 01:20:40,710 Då… kan du springa ändå? 1076 01:20:42,546 --> 01:20:45,674 Ja. Loppet är inte slut än. 1077 01:20:46,299 --> 01:20:49,344 Och jag har inte gjort mitt bästa. 1078 01:20:50,011 --> 01:20:51,763 Du hatar verkligen att förlora. 1079 01:20:52,889 --> 01:20:55,058 Jag undrar vem du tar efter. 1080 01:20:56,852 --> 01:20:57,853 Okej! 1081 01:20:58,520 --> 01:21:00,105 Nu! 1082 01:21:00,188 --> 01:21:01,898 Klara! 1083 01:21:01,982 --> 01:21:04,025 Färdiga… 1084 01:21:04,109 --> 01:21:05,694 Kanna, kom igen! 1085 01:21:19,499 --> 01:21:21,543 Oj då, du kommer efter. 1086 01:21:22,043 --> 01:21:25,672 Du som leker kull, den här vägen Följ de klappande händerna 1087 01:21:26,256 --> 01:21:27,257 Kom an! 1088 01:21:39,519 --> 01:21:41,813 Titta vem som ler nu! 1089 01:21:43,315 --> 01:21:44,316 Det är för att jag… 1090 01:21:45,901 --> 01:21:48,904 Jag älskar att springa. 1091 01:21:54,534 --> 01:21:57,412 Värna om den känslan. 1092 01:21:58,163 --> 01:21:59,372 Okej! 1093 01:22:04,753 --> 01:22:06,963 Vad? En soldusch? 1094 01:22:07,047 --> 01:22:09,466 Precis som du när du skrattar och gråter samtidigt. 1095 01:22:18,516 --> 01:22:19,434 Just det. 1096 01:22:20,393 --> 01:22:22,145 Det är den jag ska vara. 1097 01:22:24,898 --> 01:22:26,816 Loppet är inte över än. 1098 01:22:28,109 --> 01:22:30,403 Och jag har inte gjort mitt bästa. 1099 01:22:34,324 --> 01:22:35,325 Jag måste. 1100 01:22:36,576 --> 01:22:38,787 Fortsätter jag så här utvecklar jag en motvilja mot det. 1101 01:22:48,588 --> 01:22:51,466 Jag vill tro på det jag älskar! 1102 01:23:09,985 --> 01:23:13,279 Hej, Shiro. Är det inte Inasa Beach? 1103 01:23:13,363 --> 01:23:18,326 {\an8}Jo, men ritualen verkar vara över. 1104 01:23:18,410 --> 01:23:21,287 Vi som har kommit hela den här vägen. 1105 01:23:21,371 --> 01:23:24,457 {\an8}Om vi ger den direkt till Izumo Taisha-helgedomen kan vi… 1106 01:23:25,834 --> 01:23:26,918 Yasha! 1107 01:23:28,420 --> 01:23:29,838 Det är mycket blod. 1108 01:23:29,921 --> 01:23:32,382 Det är bara ett skrapsår. 1109 01:23:34,384 --> 01:23:35,760 Hallå där! 1110 01:23:36,553 --> 01:23:37,971 Jag gör det! 1111 01:23:45,270 --> 01:23:46,354 -Kanna! -Kanna! 1112 01:23:46,438 --> 01:23:48,440 Shiro. Yasha. 1113 01:23:48,523 --> 01:23:50,483 Hör ni mig? 1114 01:23:50,567 --> 01:23:54,529 -Ja! Kanna, kan du… -Nej, hon ser oss inte. 1115 01:23:54,612 --> 01:23:55,905 Men varför? 1116 01:23:55,989 --> 01:24:00,869 Jag vet inte, men jag hörde din klocka ringa. 1117 01:24:01,953 --> 01:24:04,372 Du har knutit ihop allt! 1118 01:24:06,332 --> 01:24:09,294 Men jag kan inte se er två. 1119 01:24:09,377 --> 01:24:12,213 Det verkar inte finnas kraft kvar till att förändra tidsflödet. 1120 01:24:14,340 --> 01:24:15,967 Kanna? 1121 01:24:16,551 --> 01:24:20,597 Jag förstår ärligt talat inte mycket av Idatens eller festens uppgift. 1122 01:24:20,680 --> 01:24:23,933 Jag förstår varken gudarna eller matchning heller. 1123 01:24:24,684 --> 01:24:27,020 Men jag vill springa! 1124 01:24:27,604 --> 01:24:30,231 Jag vill springa hela vägen till slutet. 1125 01:24:30,315 --> 01:24:34,194 Så låt mig göra det igen! 1126 01:24:37,655 --> 01:24:40,408 Tusan! Jag förlorade igen! 1127 01:24:42,869 --> 01:24:45,872 Det borde inte vara en besvikelse. Det är samma sak varje år. 1128 01:24:45,955 --> 01:24:47,624 Håll tyst. 1129 01:24:49,167 --> 01:24:52,587 Ja, Yasha. Jag har fått en dotter. 1130 01:24:53,254 --> 01:24:54,964 Har en Idaten som du en dotter? 1131 01:24:55,048 --> 01:24:57,634 Ja. Jag har en dotter. 1132 01:24:58,176 --> 01:25:00,929 Och jag gav henne ett namn. 1133 01:25:02,013 --> 01:25:06,059 Fast jag är ättling till Idaten är jag också en mänsklig kvinna. 1134 01:25:06,142 --> 01:25:07,393 INSPELNING 1135 01:25:07,477 --> 01:25:11,147 -Jag klarar det inte längre! Håll tyst! -Den flickan är av mitt blod. 1136 01:25:11,231 --> 01:25:13,066 Kul att ses. Jag är din pappa. 1137 01:25:13,149 --> 01:25:16,361 Hon tog tag i fingret! Kanna. 1138 01:25:16,444 --> 01:25:22,117 Jag vill att hon växer upp och skapar sitt öde med egen kraft 1139 01:25:22,200 --> 01:25:26,329 och inte för att hon har eller inte har gudarnas kraft. 1140 01:25:26,412 --> 01:25:28,289 Kanna! 1141 01:25:28,373 --> 01:25:29,624 Det är fantastiskt! 1142 01:25:29,707 --> 01:25:30,708 Pappa! 1143 01:25:31,584 --> 01:25:32,877 Det är fantastiskt! 1144 01:25:32,961 --> 01:25:35,130 Kanna gjorde det! 1145 01:25:36,214 --> 01:25:37,882 Du överdriver. 1146 01:25:39,134 --> 01:25:40,510 Och sen? 1147 01:25:40,593 --> 01:25:43,805 Sen gav jag henne namnet "Kanna". 1148 01:25:48,184 --> 01:25:49,185 Jag förstår. 1149 01:25:51,020 --> 01:25:52,897 Jag förstår nu, Yayoi. 1150 01:25:54,149 --> 01:25:58,278 Det kanske inte är så illa att anförtro det till ett människobarn. 1151 01:25:59,946 --> 01:26:03,074 Hallå! Vi har inte mer tid, Kanna! 1152 01:26:03,158 --> 01:26:05,285 Okej, nu springer jag! 1153 01:26:05,869 --> 01:26:08,746 -Heja Kanna! -Spring! 1154 01:26:08,830 --> 01:26:10,915 Vi räknar med dig nu! 1155 01:26:26,848 --> 01:26:29,309 Vänta. Du får inte stå där. 1156 01:26:29,392 --> 01:26:31,769 -Du kommer inte fram här. -Det är inte möjligt. 1157 01:26:39,944 --> 01:26:41,905 Vänta! Du! 1158 01:27:15,813 --> 01:27:18,024 IZUMO TAISHA-HELGEDOMEN 1159 01:28:51,576 --> 01:28:55,204 Hallå? Jag har med mig den! 1160 01:28:56,831 --> 01:29:00,960 Det är gudarnas fest. 1161 01:29:01,044 --> 01:29:02,045 Hallå? 1162 01:29:04,756 --> 01:29:05,965 Jag är ledsen. 1163 01:29:08,718 --> 01:29:10,345 Jag hann inte i tid! 1164 01:30:10,238 --> 01:30:13,658 Kanna! Du klarade det! 1165 01:30:13,741 --> 01:30:16,244 Men du är fortfarande en dumskalle. 1166 01:30:17,078 --> 01:30:19,872 Shiro. Yasha. Är det här tillåtet? 1167 01:30:19,956 --> 01:30:23,126 Okuninushi gav oss särskilt tillstånd. 1168 01:30:25,962 --> 01:30:27,046 Toppen! 1169 01:30:28,297 --> 01:30:30,007 Jättebra! 1170 01:30:30,091 --> 01:30:33,553 Jag är inte på rätt plats här, det är obekvämt! 1171 01:30:33,636 --> 01:30:35,721 Jag vet att du gillar det ändå. 1172 01:30:40,226 --> 01:30:43,354 Nu, Kanna, ge mig chiso här. 1173 01:30:56,284 --> 01:30:59,787 Låt Kamiari-festen börja! 1174 01:31:46,209 --> 01:31:49,086 IZUMO TAISHA-HELGEDOMEN 1175 01:31:52,048 --> 01:31:54,300 Idaten. Nej. Kanna. 1176 01:31:55,051 --> 01:31:58,137 Tack för att du har sprungit så långt. 1177 01:31:58,221 --> 01:32:03,184 Du kan vila dig från din trötthet så mycket du vill här. 1178 01:32:03,267 --> 01:32:05,061 Tack. 1179 01:32:05,144 --> 01:32:06,854 Men jag ska hem. 1180 01:32:06,938 --> 01:32:08,856 Min pappa måste vara orolig. 1181 01:32:08,940 --> 01:32:12,860 Okuninushi! Jag vet att det jag tänker fråga är olämpligt. 1182 01:32:12,944 --> 01:32:15,446 -Shiro? -Vad gör han? 1183 01:32:15,529 --> 01:32:17,615 Snälla du. På nåt sätt, med dina matchningskrafter, 1184 01:32:17,698 --> 01:32:22,245 kan du låta Kanna och hennes mamma, Yayoi, få träffas? 1185 01:32:23,246 --> 01:32:26,207 Jag inser vilken självisk begäran det är. 1186 01:32:26,290 --> 01:32:30,127 Jag vet också att vår värld är annorlunda än den andra världen. 1187 01:32:30,211 --> 01:32:35,216 Men Kanna har genomfört uppdraget trots att hon är så ung! 1188 01:32:35,299 --> 01:32:38,135 Jag bryr mig inte vilket straff jag får. 1189 01:32:38,219 --> 01:32:39,470 Snälla, på nåt sätt. 1190 01:32:39,553 --> 01:32:41,555 Som ett extra undantag… 1191 01:32:44,016 --> 01:32:49,730 Ödet är som knuten som kopplar ursprung till resultat. 1192 01:32:50,439 --> 01:32:55,111 Vi skapar inte öden. Vi kopplar ihop dem. 1193 01:32:56,195 --> 01:32:59,073 Människor skapar orsakerna och effekterna. 1194 01:32:59,865 --> 01:33:04,620 Varje människa agerar och skapar orsaker, 1195 01:33:04,704 --> 01:33:07,415 och tar sen in resultatet. 1196 01:33:09,542 --> 01:33:11,919 Shiro, det är okej. 1197 01:33:15,631 --> 01:33:18,134 Jag känner att jag träffade henne. 1198 01:33:19,135 --> 01:33:22,013 Resan var en chans att lära känna min mamma. 1199 01:33:24,724 --> 01:33:25,933 Och också 1200 01:33:27,727 --> 01:33:28,936 mig själv. 1201 01:33:30,646 --> 01:33:32,148 Och? 1202 01:33:32,231 --> 01:33:34,775 Och förstås er två! 1203 01:33:35,818 --> 01:33:37,194 Det gör ont! 1204 01:33:37,278 --> 01:33:39,572 -Yasha, gråter du? -Han gråter. 1205 01:33:39,655 --> 01:33:41,198 Det gör jag inte alls! 1206 01:34:09,352 --> 01:34:10,686 Jag går ut. 1207 01:34:25,785 --> 01:34:30,164 GOD MORGON! JAG SPRINGER EN RUNDA. FRUKOST ÄR VIKTIGT! - KANNA 1208 01:34:49,100 --> 01:34:50,935 Okej, nu. 1209 01:35:01,612 --> 01:35:05,074 I dålig form som alltid. 1210 01:35:05,157 --> 01:35:07,410 Ändå förlorade du mot henne. 1211 01:35:07,493 --> 01:35:09,912 Vad sa du? Jag har aldrig förlorat! 1212 01:35:11,038 --> 01:35:12,790 Loppet har inte börjat än. 1213 01:35:15,626 --> 01:35:16,752 Nej. 1214 01:39:02,519 --> 01:39:07,358 Undertexter: Madeleine Person