1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ‪UN FILM ANIME NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,355 ‪Mă doare… 5 00:01:12,072 --> 00:01:13,281 ‪Kanna! 6 00:01:14,699 --> 00:01:16,201 ‪Mami! 7 00:01:18,495 --> 00:01:20,330 ‪Te-ai lovit? 8 00:01:20,413 --> 00:01:22,040 ‪Mi-e bine. 9 00:01:24,751 --> 00:01:26,711 ‪Vrei să te oprești? 10 00:01:26,795 --> 00:01:28,671 ‪Mi-e bine! 11 00:01:28,755 --> 00:01:30,256 ‪Scuze! 12 00:01:30,340 --> 00:01:33,635 ‪Atunci… alergi mai departe? 13 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 ‪Da. Cursa nu s-a încheiat. 14 00:01:39,182 --> 00:01:42,268 ‪Și pot mai mult de atât. 15 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 ‪Ce ambițioasă ești! 16 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 ‪Cu cine semeni oare? 17 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 ‪Bine. 18 00:01:51,319 --> 00:01:53,029 ‪Să purcedem! 19 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 ‪Pe locuri… 20 00:01:54,823 --> 00:01:56,825 ‪- Fiți gata… ‪- Start! 21 00:01:56,908 --> 00:01:58,743 ‪Kanna, nu fura startul! 22 00:02:12,423 --> 00:02:14,342 ‪Ține pasul! 23 00:02:14,926 --> 00:02:18,596 ‪Puturosul roade osul! 24 00:02:19,180 --> 00:02:20,390 ‪Haide! 25 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 ‪Uite cine zâmbește! 26 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 ‪Poftim? 27 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 ‪Mami! 28 00:02:42,871 --> 00:02:44,080 ‪Așteaptă! 29 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 ‪Stai! 30 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 ‪Nu mă lăsa singură! 31 00:03:04,058 --> 00:03:07,061 ‪CU ZEI 32 00:03:07,145 --> 00:03:09,939 ‪FĂRĂ ZEI 33 00:03:11,441 --> 00:03:13,026 ‪„Luna fără zei”, ‪Kanna‪. 34 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 ‪Prez… 35 00:03:16,112 --> 00:03:17,405 ‪Prezentă! 36 00:03:19,198 --> 00:03:20,450 ‪Prezentă… 37 00:03:21,993 --> 00:03:25,622 ‪- Ce-i, Hayama? Te-ai fâstâcit? ‪- Vă rog să mă iertați! 38 00:03:26,205 --> 00:03:29,250 ‪Te plictisești așa de tare ‪la cursurile mele? 39 00:03:30,293 --> 00:03:31,544 ‪Nițel… 40 00:03:32,545 --> 00:03:35,340 ‪Incredibil! Să revenim la oile noastre. 41 00:03:35,423 --> 00:03:37,550 ‪Septembrie e „luna cea lungă”, ‪Naga. 42 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 ‪Pagina 125. 43 00:03:38,927 --> 00:03:41,304 ‪Octombrie e „luna fără zei”, ‪Kanna. 44 00:03:41,387 --> 00:03:43,014 ‪Luna ‪Kanna? 45 00:03:44,098 --> 00:03:47,018 ‪Bunica nu-i zice așa. 46 00:03:47,101 --> 00:03:50,688 ‪Da. I se spune altfel în orașul Izumo, ‪din prefectura Shimane. 47 00:03:50,772 --> 00:03:54,901 ‪Cred că acolo e numită ‪„luna cu zei”, ‪Kamiari. 48 00:03:59,656 --> 00:04:01,908 ‪Luna ‪Kamiari? 49 00:04:02,575 --> 00:04:08,998 ‪Potrivit legendelor, zeitățile se strâng ‪la marele sanctuar de la Izumo 50 00:04:09,082 --> 00:04:14,379 ‪pentru ‪Kamihakari,‪ Festivalul Ursitelor. 51 00:04:14,462 --> 00:04:18,841 ‪În termeni moderni, îi putem spune ‪un congres al zeităților. 52 00:04:19,425 --> 00:04:20,969 ‪- Congres? ‪- Sună ciudat. 53 00:04:21,052 --> 00:04:22,804 ‪- Iar bate câmpii. ‪- Da. 54 00:04:23,388 --> 00:04:27,475 ‪Kamihakari‪ are loc în luna octombrie ‪a vechiului calendar lunar. 55 00:04:27,558 --> 00:04:32,522 ‪Zeii lipsesc atunci din restul țării, ‪de aceea i se zice „luna fără zei”. 56 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 ‪Zeitățile se adună la Izumo. 57 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 ‪- Pe locuri… ‪- Toate se află acolo. 58 00:04:39,737 --> 00:04:45,952 ‪De aceea octombrie se numește la Izumo ‪„luna cu zei”, ‪Kamiari. 59 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 ‪Fiți gata! 60 00:04:57,463 --> 00:04:59,299 ‪Ce încet aleargă băieții! 61 00:04:59,382 --> 00:05:00,883 ‪- Așa-i! ‪- Nu fiți leneși! 62 00:05:01,467 --> 00:05:04,345 ‪Așa n-o să terminați cursa ‪de săptămâna viitoare! 63 00:05:04,429 --> 00:05:07,056 ‪De ce ne pune să alergăm? 64 00:05:07,140 --> 00:05:09,767 ‪Așa e. N-o să ne ajute cu nimic. 65 00:05:09,851 --> 00:05:12,061 ‪Dar am auzit că se apropie un taifun. 66 00:05:12,145 --> 00:05:14,647 ‪- Serios? Să invocăm ploaia! ‪- Mă cheamă. 67 00:05:14,731 --> 00:05:19,485 ‪Paparudă rudă ‪Vino și ne udă… 68 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 ‪Ce prostănaci sunt băieții ăștia! 69 00:05:25,116 --> 00:05:26,451 ‪Vai de mine… 70 00:05:27,493 --> 00:05:28,745 ‪Kanna? 71 00:05:28,828 --> 00:05:30,246 ‪Ce-ai pățit? 72 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 ‪Nici eu nu sunt în formă. ‪Poate invoc și eu ploile. 73 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 ‪- Pe bune? ‪- Paparudă rudă… 74 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 ‪Vino de ne udă 75 00:05:48,723 --> 00:05:50,850 ‪Bun. Urmează fetele. 76 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 ‪Primul grup, voi urmați! 77 00:05:53,770 --> 00:05:57,857 ‪Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama. 78 00:05:57,940 --> 00:06:01,069 ‪Unde-i Ogawa? Ogawa! 79 00:06:01,152 --> 00:06:02,195 ‪Prezentă! 80 00:06:07,283 --> 00:06:08,367 ‪Pe locuri! 81 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 ‪Fiți gata! 82 00:06:11,704 --> 00:06:14,624 ‪- Domnule profesor! ‪- Ce-ai pățit? 83 00:06:14,707 --> 00:06:16,584 ‪Mi s-a pus un cârcel. 84 00:06:16,667 --> 00:06:20,880 ‪- Kanna, te doare ceva? ‪- Mi-e bine. Nu m-am antrenat suficient. 85 00:06:20,963 --> 00:06:23,216 ‪- Mă duc la cabinet. ‪- Dacă e musai… 86 00:06:23,841 --> 00:06:28,096 ‪- Kanna, vin cu tine! ‪- Mă descurc. 87 00:06:28,971 --> 00:06:31,140 ‪Bine. Pe locuri! 88 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 ‪Se încheie programul școlar de azi. 89 00:06:36,437 --> 00:06:41,526 ‪Îi rugăm pe elevii rămași în școală ‪să aibă grijă pe drumul spre casă. 90 00:06:47,323 --> 00:06:48,950 ‪Uite ce ți-am adus, Shiro! 91 00:06:49,867 --> 00:06:51,410 ‪Micuțule Shiro! 92 00:07:00,294 --> 00:07:03,631 ‪Cred că-i minunat ‪să n-ai nicio grijă pe lume. 93 00:07:09,428 --> 00:07:13,683 ‪Shiro, n-am spus nimănui ce simt de fapt. 94 00:07:22,316 --> 00:07:26,362 ‪Cine ajunge primul la mine acasă ‪alege ce ne jucăm! 95 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 ‪Bine! 96 00:07:37,582 --> 00:07:40,668 ‪Alergatul nu mi se pare… 97 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 ‪Kanna! 98 00:07:44,672 --> 00:07:46,466 ‪Hai acasă! 99 00:07:46,549 --> 00:07:47,758 ‪Vin acușica! 100 00:07:48,301 --> 00:07:49,552 ‪Pe curând! 101 00:07:51,679 --> 00:07:55,016 ‪- Te-am căutat peste tot. ‪- Scuze! 102 00:07:55,600 --> 00:07:59,270 ‪- Îți plac mult iepurașii, nu-i așa? ‪- Sunt drăgălași. 103 00:07:59,353 --> 00:08:04,609 ‪- Te mai doare piciorul? ‪- Mă mai supără puțin. 104 00:08:04,692 --> 00:08:07,320 ‪CĂSUȚA IEPURAȘILOR 105 00:08:07,403 --> 00:08:09,906 ‪- La revedere! ‪- La revedere, fetelor! 106 00:08:25,671 --> 00:08:27,548 ‪Mi-e frică de porumbei. 107 00:08:27,632 --> 00:08:29,300 ‪Kanna, știi ceva? 108 00:08:30,927 --> 00:08:34,889 ‪Nu te sili să participi la maraton ‪săptămâna viitoare. 109 00:08:34,972 --> 00:08:37,517 ‪Ți-am zis că nu mă doare piciorul! 110 00:08:37,600 --> 00:08:41,187 ‪Nu la asta mă refer. ‪A trecut doar un an. 111 00:08:41,270 --> 00:08:43,481 ‪- Profesorii vor înțelege. ‪- Ascultă! 112 00:08:43,564 --> 00:08:47,068 ‪Tata a zis că vine să mă vadă. ‪Abia așteaptă! 113 00:08:47,151 --> 00:08:49,695 ‪Așa că e musai să particip. 114 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 ‪Kanna… 115 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 ‪În plus, ‪băieții nu fac nici cel mai mic efort. 116 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 ‪Măcar fetele să se străduiască! 117 00:09:04,001 --> 00:09:05,002 ‪Ai dreptate. 118 00:09:05,086 --> 00:09:07,296 ‪Oricum, hai acasă! 119 00:09:08,172 --> 00:09:12,009 ‪- Nu mâncăm o supă de fasole roșie? ‪- Ce idee bună! 120 00:09:17,014 --> 00:09:21,102 ‪- Mama îmi scrie să mă grăbesc. ‪- Nu-i nimic. 121 00:09:22,228 --> 00:09:25,106 ‪- Îmi pare rău. ‪- N-ai de ce. 122 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 ‪De fapt, și eu am puțină treabă. 123 00:09:28,568 --> 00:09:31,988 ‪- Ne vedem mâine! ‪- Pa! 124 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 ‪Asta e. 125 00:09:52,091 --> 00:09:53,092 ‪Scuze… 126 00:10:20,745 --> 00:10:23,164 ‪APARTAMENTELE DE LA PARC 127 00:10:26,834 --> 00:10:31,464 ‪- Și An s-a supărat. ‪- Vai de mine! Și apoi? 128 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 ‪Tae a trebuit să-și ceară iertare. 129 00:10:36,302 --> 00:10:41,098 ‪- Mamă, ce păpăm diseară? ‪- Ce vrei să-ți fac bun? Curry? 130 00:10:41,182 --> 00:10:45,186 ‪Iarăși? Vreau altceva! 131 00:10:50,816 --> 00:10:52,026 ‪Pa! 132 00:10:52,943 --> 00:10:54,278 ‪Pa. 133 00:11:22,264 --> 00:11:24,809 ‪MARATONUL KANNEI 134 00:11:47,915 --> 00:11:51,293 {\an8}‪MENȚIUNE DE ONOARE - MARATON ‪KANNA HAYAMA 135 00:12:19,947 --> 00:12:21,240 ‪Am ajuns acasă! 136 00:12:23,784 --> 00:12:26,662 ‪Ce-ai pățit? De ce stai cu lumina stinsă? 137 00:12:26,745 --> 00:12:30,583 ‪Bună, tati! Abia ce-am ajuns și eu. 138 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 ‪Așa deci. 139 00:12:35,671 --> 00:12:37,256 ‪- Kanna. ‪- Ce-i? 140 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 ‪Maratonul e săptămâna viitoare, ‪nu-i așa? 141 00:12:40,801 --> 00:12:42,803 ‪Mulțumesc! Nu era nevoie. 142 00:12:55,107 --> 00:12:55,941 ‪Ce-i? 143 00:12:56,025 --> 00:13:00,529 ‪Sunt mici. Acum port măsura 37. 144 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 ‪Serios? 145 00:13:04,909 --> 00:13:06,535 ‪Am greșit. 146 00:13:07,119 --> 00:13:09,497 ‪Deci porți 37 la picior… 147 00:13:09,580 --> 00:13:12,291 ‪- Merg să-i schimb. ‪- Nu-i nevoie. 148 00:13:12,374 --> 00:13:14,210 ‪- Îi port pe cei vechi. ‪- Kanna! 149 00:13:16,545 --> 00:13:19,840 ‪O să fii în stare ‪să alergi săptămâna viitoare? 150 00:13:21,050 --> 00:13:24,678 ‪Sigur că da! O să pregătesc iute cina. 151 00:13:34,396 --> 00:13:35,606 ‪Yayoi. 152 00:13:47,535 --> 00:13:50,704 ‪MARATONUL ȘCOLII 153 00:13:52,373 --> 00:13:54,166 ‪Degeaba ai invocat ploile. 154 00:13:54,250 --> 00:13:58,003 ‪- Copiii mei nu învață acasă. ‪- Nici ai mei. 155 00:13:58,087 --> 00:14:00,130 ‪Vino de ne udă 156 00:14:00,214 --> 00:14:03,592 ‪- Ce veseli sunt băieții! ‪- Da. 157 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 ‪Kanna! 158 00:14:08,597 --> 00:14:10,057 ‪Miki! 159 00:14:10,140 --> 00:14:12,851 ‪- Cum te simți? ‪- Binișor. 160 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 ‪Bună, Kanna! 161 00:14:15,062 --> 00:14:16,063 ‪Bună ziua! 162 00:14:16,146 --> 00:14:20,442 ‪Mama lui Miki! Mulțumesc ‪că sunteți așa amabilă cu fetița mea. 163 00:14:20,526 --> 00:14:22,570 ‪Pentru puțin! De asemenea! 164 00:14:22,653 --> 00:14:25,406 ‪- I-ați dat prăjitură mai deunăzi… ‪- Termină! 165 00:14:25,489 --> 00:14:27,533 ‪- N-aveți pentru ce. ‪- Să mergem! 166 00:14:27,616 --> 00:14:32,329 ‪- Ce caraghios e tatăl tău! ‪- Da, face din țânțar armăsar. 167 00:14:33,747 --> 00:14:35,499 ‪Să intru în pământ, nu alta! 168 00:14:41,630 --> 00:14:46,969 ‪Din păcate, este o zi înnorată. 169 00:14:54,643 --> 00:14:57,313 ‪- Ne descurcăm, nu-i așa? ‪- Cred că da. 170 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 ‪- Să arătăm ce putem! ‪- Da. 171 00:15:09,199 --> 00:15:11,327 ‪Bine! Pe locuri! 172 00:15:12,119 --> 00:15:13,329 ‪Fiți gata! 173 00:15:21,712 --> 00:15:23,547 ‪Kanna, luptă! 174 00:16:02,419 --> 00:16:05,965 ‪- Fiți pe pace! Kanna o să se descurce. ‪- Aveți dreptate. 175 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 ‪Revine plutonul fruntaș! 176 00:16:09,635 --> 00:16:11,178 ‪- Hai, că puteți! ‪- Haideți! 177 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 ‪Ce repede aleargă Miki! 178 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 ‪A ajuns și Kanna. 179 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 ‪- Luptați! ‪- Haideți! Puteți! 180 00:16:21,730 --> 00:16:24,566 ‪Extraordinar! A mai depășit un concurent. 181 00:16:25,818 --> 00:16:26,819 ‪Kanna! 182 00:16:34,535 --> 00:16:36,829 ‪- Ți-e bine? ‪- Da. 183 00:16:36,912 --> 00:16:38,080 ‪- Ai fost iute! ‪- Kanna! 184 00:16:38,163 --> 00:16:39,581 ‪Luptă! 185 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 ‪Luptă, Kanna! 186 00:16:42,292 --> 00:16:43,502 ‪Kanna! 187 00:16:43,585 --> 00:16:45,170 ‪Kanna! Luptă! 188 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 ‪Kanna! 189 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 ‪Kanna! 190 00:17:01,562 --> 00:17:02,521 ‪Kanna? 191 00:17:02,604 --> 00:17:06,859 ‪Ce-ai pățit? Nu ți-e bine? ‪Nu trebuie să te forțezi. 192 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 ‪Nu mă… forțez. 193 00:17:11,280 --> 00:17:14,908 ‪Îți amintești ce spunea mereu mama ta? 194 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 ‪Important e să termini cursa, ‪nu să o câștigi. 195 00:17:21,081 --> 00:17:23,625 ‪- Nu spune asta! ‪- Ce anume? 196 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 ‪Ce spunea mama. 197 00:17:27,588 --> 00:17:29,840 ‪Nu vorbi despre ce nu înțelegi! 198 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 ‪Kanna! 199 00:17:32,051 --> 00:17:33,343 ‪Kanna! 200 00:17:34,470 --> 00:17:35,679 ‪Așteaptă! 201 00:17:39,600 --> 00:17:42,144 ‪Kanna, așteaptă! Kanna! 202 00:17:43,979 --> 00:17:45,981 ‪- Kanna? ‪- Kanna! 203 00:17:47,608 --> 00:17:48,609 ‪Kanna! 204 00:17:49,359 --> 00:17:51,612 ‪Toată lumea în clase! 205 00:17:52,529 --> 00:17:53,572 ‪Stai! 206 00:17:53,655 --> 00:17:55,199 ‪Kanna! 207 00:18:15,385 --> 00:18:16,553 ‪Mami! 208 00:18:22,851 --> 00:18:24,144 ‪De ce? 209 00:18:25,229 --> 00:18:26,480 ‪De ce? 210 00:18:28,148 --> 00:18:29,608 ‪Vreau să te văd. 211 00:18:54,758 --> 00:18:56,844 ‪Ce s-a întâmplat? 212 00:19:00,639 --> 00:19:02,015 ‪Scuze… 213 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 ‪Nu! 214 00:19:15,445 --> 00:19:18,615 ‪Las' pe mine! 215 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 ‪Mulțumesc. 216 00:19:29,585 --> 00:19:31,879 ‪Amuleta asta e a lui Yayoi? 217 00:19:32,921 --> 00:19:34,548 ‪O cunoști pe mama? 218 00:19:34,631 --> 00:19:37,634 ‪- Cine ești? ‪- Nu-i nevoie să afli! 219 00:19:38,302 --> 00:19:41,388 ‪Dă jos amuleta lui Yayoi! 220 00:19:41,471 --> 00:19:45,809 ‪- Ce amuletă? ‪- Dă-o jos de la încheietură! 221 00:19:45,893 --> 00:19:47,102 ‪Un demon? 222 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 ‪Dă-mi drumul! 223 00:19:49,855 --> 00:19:51,648 ‪Dă-o încoace! 224 00:19:55,319 --> 00:19:58,113 ‪- Shiro? ‪- Piei, demonule! 225 00:19:58,197 --> 00:20:01,575 ‪- Vorbești? ‪- Să nu-ți scoți brățara! 226 00:20:01,658 --> 00:20:03,744 ‪Fir-ar! Așa iute ai ajuns? 227 00:20:04,453 --> 00:20:09,082 ‪Pot să ajung ‪idaten ‪și fără să-ți iau amuleta! 228 00:20:09,166 --> 00:20:12,544 ‪Nu te las! Copila e fiica lui Yayoi. 229 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 ‪Nu ne trebuie un înlocuitor! 230 00:20:18,175 --> 00:20:21,386 {\an8}‪Nu contează. O să dai cu mucii-n fasole. 231 00:20:29,436 --> 00:20:32,689 ‪Ești Shiro, nu-i așa? 232 00:20:33,482 --> 00:20:36,193 ‪Cum de o știi pe mama? 233 00:20:36,276 --> 00:20:41,782 ‪Pentru că-s mesagerul zeilor ‪și pentru că mama ta a fost ‪idaten. 234 00:20:42,449 --> 00:20:46,161 ‪- Ce e un ‪idaten? ‪- Cineva iute de picior. 235 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 ‪O zeitate a alergării. 236 00:20:48,830 --> 00:20:54,169 ‪- Mama e o zeitate? ‪- Mai precis, o odraslă a zeităților. 237 00:20:54,253 --> 00:20:57,631 ‪Băiatul era odraslă a demonilor, ‪care-i urăsc pe ‪idaten‪. 238 00:20:57,714 --> 00:20:59,216 ‪Dar fii pe pace! 239 00:20:59,299 --> 00:21:04,972 ‪Am fost trimis să te ocrotesc de rele, ‪ca să-ți duci sarcina la bun sfârșit. 240 00:21:05,055 --> 00:21:07,724 ‪Deci nu ești Shiro? 241 00:21:07,808 --> 00:21:11,687 ‪Mă grăbeam și l-am ales pe Shiro ca gazdă. 242 00:21:11,770 --> 00:21:15,649 ‪- I-am luat trupul cu împrumut. ‪- Cum vine asta? 243 00:21:16,233 --> 00:21:20,320 ‪Când s-a ivit urmașul ‪purtând amuleta de ‪idaten, 244 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 ‪adică tu, am venit într-un suflet. 245 00:21:24,491 --> 00:21:29,788 ‪Îmi spui din senin ‪că mama era zeitatea alergării. 246 00:21:29,871 --> 00:21:35,460 ‪Sunt nou. Țin locul altcuiva. ‪Nu știu prea multe despre Yayoi. 247 00:21:35,544 --> 00:21:37,629 ‪Oricum, mă bucur că te-am găsit! 248 00:21:37,713 --> 00:21:40,507 ‪Hai la Izumo, ‪să-ți îndeplinești menirea! 249 00:21:40,590 --> 00:21:43,051 ‪Stai nițel! Ce menire? 250 00:21:43,135 --> 00:21:48,432 ‪Menirea unui ‪idaten ‪e să aducă ‪chiso ‪la festinul zeilor. 251 00:21:48,515 --> 00:21:52,311 ‪Le vom prezenta la festivalul de diseară, ‪de la Izumo. 252 00:21:52,394 --> 00:21:54,271 ‪Trebuie să ne grăbim! 253 00:21:54,354 --> 00:21:57,482 ‪Diseară? 254 00:21:57,566 --> 00:22:00,610 ‪Izumo nu e în prefectura Shimane? ‪Cum ajungem acolo? 255 00:22:00,694 --> 00:22:05,782 ‪Ne vom folosi de amuletă. ‪Uită-te bine în jur! 256 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 ‪Totul se mișcă, dar foarte încet. 257 00:22:12,372 --> 00:22:15,834 ‪Da. Când urmașul unui ‪idaten‪ poartă ‪acea amuletă, 258 00:22:15,917 --> 00:22:19,171 ‪timpul se scurge mai lent în jurul său. 259 00:22:20,088 --> 00:22:26,928 ‪Amuleta îi dă puterea ‪de a modifica spațiu-timpul alergând. 260 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 ‪Oamenii obișnuiți nu știu ‪că existăm printre ei. 261 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 ‪Ce tare! 262 00:22:32,392 --> 00:22:35,854 {\an8}‪Am spus „diseară”, ‪dar vorbeam despre timpul oamenilor. 263 00:22:35,937 --> 00:22:40,859 {\an8}‪Cum vezi, în spațiu-timpul ‪idaten, ‪timpul se scurge mai lent. 264 00:22:40,942 --> 00:22:41,860 {\an8}‪Adică… 265 00:22:41,943 --> 00:22:48,075 {\an8}‪De pildă, cinci zile aici înseamnă ‪doar vreo oră în lumea oamenilor. 266 00:22:48,158 --> 00:22:49,826 {\an8}‪- Așa puțin? ‪- Da. 267 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 {\an8}‪Estimez că, dacă pornim acum, ‪ne încadrăm în timp. 268 00:22:53,080 --> 00:22:54,581 {\an8}‪Înțeleg. 269 00:22:54,664 --> 00:22:56,792 ‪Luăm autobuzul? 270 00:22:56,875 --> 00:22:58,251 ‪Sau trenul rapid? 271 00:22:58,335 --> 00:23:01,922 ‪Haide… Alergăm cu picioarele astea! 272 00:23:02,005 --> 00:23:04,633 ‪Alergăm? Până la Izumo? 273 00:23:04,716 --> 00:23:07,844 {\an8}‪De ce am merge ca melcul, cu trenul? 274 00:23:07,928 --> 00:23:11,223 {\an8}‪Eu știu… ‪Îmi pare rău! Nu pot veni cu tine. 275 00:23:11,306 --> 00:23:14,935 ‪Trebuie! Dacă nu ajungem ‪la festivalul de diseară 276 00:23:15,018 --> 00:23:18,772 ‪și mâine nu are loc ‪Kamihakari, ‪soarta anului următor… 277 00:23:18,855 --> 00:23:21,525 ‪Kamihakari.‪ Adică… 278 00:23:21,608 --> 00:23:24,277 ‪Să ne grăbim! ‪Altfel nu vom ajunge la timp. 279 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 ‪Nu se poate! 280 00:23:25,445 --> 00:23:28,156 ‪- Doar nu te aștepți să te cred! ‪- De ce? 281 00:23:28,907 --> 00:23:30,534 ‪Mai întrebi? 282 00:23:30,617 --> 00:23:35,497 ‪Vrei să alerg până la Izumo? ‪Nu se poate. E prea departe. 283 00:23:35,580 --> 00:23:39,292 ‪În plus, nu mai sunt în stare să alerg. 284 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 ‪Nu ești curioasă cum se simțea mama ta ‪când alerga? 285 00:23:47,592 --> 00:23:48,510 ‪Poftim? 286 00:23:49,136 --> 00:23:52,180 {\an8}‪Dacă mergem pe ruta ei către Izumo, 287 00:23:52,264 --> 00:23:55,350 {\an8}‪vedem peisajul și oamenii ‪cu care s-a întâlnit ea 288 00:23:55,433 --> 00:23:59,229 {\an8}‪și poate chiar o vom găsi pe mama ta! 289 00:23:59,312 --> 00:24:01,773 {\an8}‪- Nu se știe niciodată! ‪- Așa deci! 290 00:24:01,857 --> 00:24:06,444 ‪E un festival la care vin zeitățile. ‪Atunci și mama va fi acolo! 291 00:24:06,528 --> 00:24:07,821 ‪Nu e chiar așa. 292 00:24:07,904 --> 00:24:12,534 ‪Legendele spun că la Izumo ar fi un loc ‪unde se întâlnesc cele două lumi. 293 00:24:12,617 --> 00:24:15,996 ‪- Nu minți, nu-i așa? ‪- Păi… 294 00:24:16,079 --> 00:24:18,456 ‪O voi revedea, nu-i așa? 295 00:24:18,540 --> 00:24:21,418 ‪O voi reîntâlni pe mama? 296 00:24:21,501 --> 00:24:23,712 ‪Dacă așa ți-e ursit… 297 00:24:25,088 --> 00:24:28,758 ‪Vin! O s-o revăd pe mama! 298 00:24:33,388 --> 00:24:34,389 {\an8}‪GOGOȘI - TĂIEȚEI 299 00:24:34,472 --> 00:24:39,603 ‪Idaten‪ strâng roadele toamnei ‪din fiecare regiune, 300 00:24:39,686 --> 00:24:41,354 ‪adică ‪chiso. 301 00:24:41,438 --> 00:24:45,442 ‪Le aduc zeilor care se adună la Izumo. 302 00:24:46,234 --> 00:24:48,403 ‪- Ce înseamnă ‪chiso? ‪- Ofrande. 303 00:24:48,486 --> 00:24:51,072 ‪Adică mâncare. 304 00:24:51,156 --> 00:24:54,201 ‪Deci nu doar alergăm, ‪ci și strângem de-ale gurii? 305 00:24:54,284 --> 00:24:57,954 ‪Da. Asta înseamnă cuvântul „‪chiso”. 306 00:24:58,455 --> 00:25:03,710 ‪Să cauți ofrande prin diverse regiuni. ‪E sarcina de căpătâi a unui ‪idaten. 307 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 ‪În octombrie din calendarul lunar, ‪„luna cu zei”, 308 00:25:08,757 --> 00:25:12,260 ‪zeitățile Japoniei se adună la Izumo 309 00:25:12,344 --> 00:25:16,181 ‪pentru Festivalul Ursitelor, ‪numit ‪Kamihakari. 310 00:25:16,264 --> 00:25:21,519 ‪În lipsa lor, rămân câțiva gardieni ‪care ocrotesc lumea de dezastre. 311 00:25:21,603 --> 00:25:23,021 ‪Acestea sunt zeitățile ‪Rusu. 312 00:25:24,105 --> 00:25:29,486 ‪Noi strângem de-ale gurii ‪de la gardieni și de la mesageri 313 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 ‪și le oferim nenumăratelor zeități ‪adunate la Izumo. 314 00:25:33,406 --> 00:25:38,995 ‪Trebuie să ajungem la timp, ‪pentru a le întâmpina la festival. 315 00:25:41,081 --> 00:25:44,501 ‪La ce oră trebuie să ajungem la festival? 316 00:25:44,584 --> 00:25:48,922 ‪Până la ora 19:00, când începe festivalul. 317 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 ‪Așa iute? 318 00:25:51,508 --> 00:25:53,885 ‪Dar e deja după-amiază. 319 00:25:55,553 --> 00:25:56,846 ‪Înțeleg! 320 00:25:56,930 --> 00:26:02,227 ‪Până te obișnuiești, ‪o să țin eu socoteala scurgerii timpului. 321 00:26:02,310 --> 00:26:03,520 ‪O să ții socoteala? 322 00:26:03,603 --> 00:26:08,233 ‪La un maraton, ‪eu aș fi cel care cronometrează. 323 00:26:08,316 --> 00:26:13,196 ‪Așadar… permite-mi ‪să te călăuzesc la Izumo! 324 00:26:15,657 --> 00:26:18,076 ‪Chiar te rog! 325 00:26:39,639 --> 00:26:40,682 ‪Tata. 326 00:26:42,267 --> 00:26:43,935 ‪Mă caută. 327 00:26:44,602 --> 00:26:46,479 ‪Își face griji pentru mine. 328 00:26:47,397 --> 00:26:51,401 ‪- Ce păzești? Hai odată! ‪- Bine. 329 00:27:00,118 --> 00:27:01,745 ‪Ca să nu răcești. 330 00:27:04,581 --> 00:27:08,084 ‪Rămâi cu bine! Merg să o văd pe mama. 331 00:27:23,350 --> 00:27:25,894 ‪- Să ne așternem la drum! ‪- Bine. 332 00:27:28,813 --> 00:27:30,023 ‪O ploscă? 333 00:27:30,857 --> 00:27:33,151 ‪Nu contează. 334 00:27:33,234 --> 00:27:37,530 ‪Chiar așa! Cum se strânge ‪chiso? 335 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 ‪Bună întrebare! 336 00:27:39,366 --> 00:27:42,035 ‪Să poposim la altarul unde ne-am cunoscut. 337 00:27:42,118 --> 00:27:44,788 ‪Să dăm iar ochii cu monstrul? 338 00:27:45,372 --> 00:27:48,625 ‪Nu e monstru, ci zeitate. 339 00:27:52,796 --> 00:27:55,173 ‪Zeitate fioroasă! 340 00:28:01,221 --> 00:28:04,974 {\an8}‪Am venit să strângem ‪chiso ‪pentru Izumo. 341 00:28:15,193 --> 00:28:17,112 ‪Ăsta e ‪chiso? 342 00:28:17,195 --> 00:28:18,363 ‪O turtă de orez? 343 00:28:18,446 --> 00:28:21,574 ‪Da, e o specialitate din partea locului. 344 00:28:21,658 --> 00:28:25,161 ‪Am primit ceva reprezentativ ‪pentru regiune și zeitate. 345 00:28:25,829 --> 00:28:30,458 ‪Această zeitate izgonește răul. ‪Ofranda prinde bine la început de drum. 346 00:28:30,542 --> 00:28:33,920 ‪- Izgonește răul? ‪- Da. 347 00:28:34,504 --> 00:28:37,257 ‪Există o zeitate a vremii, ‪una a distracției… 348 00:28:37,340 --> 00:28:40,176 ‪Chiar și una a privatelor! 349 00:28:40,260 --> 00:28:44,097 ‪Aceste zeități fac mult bine țării. 350 00:28:44,681 --> 00:28:45,890 {\an8}‪Înțeleg. 351 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 {\an8}‪Am venit aici zi de zi, ‪dar nici nu mi-a trecut prin cap. 352 00:28:55,400 --> 00:28:56,693 ‪Zău așa? 353 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 ‪Ce a spus? 354 00:28:58,903 --> 00:29:02,991 ‪Că te veghează de când erai mică. 355 00:29:03,074 --> 00:29:06,244 ‪Știe că plângeai singurică aici. 356 00:29:08,121 --> 00:29:10,707 ‪Eu nu-mi aduc aminte. 357 00:29:12,834 --> 00:29:13,752 {\an8}‪Păi… 358 00:29:15,587 --> 00:29:18,757 {\an8}‪Îmi pare rău ‪că nu te-am remarcat până acum. 359 00:29:24,512 --> 00:29:27,891 ‪Spune: „Când obosești alergând, mergi.” 360 00:29:30,226 --> 00:29:31,978 ‪Atunci ne vedem de drum. 361 00:29:32,896 --> 00:29:37,609 ‪- Shiro, ce fac cu ofranda? ‪- Era să uit! Pune-o aici. 362 00:29:45,116 --> 00:29:47,368 ‪Extraordinar! E fermecată! 363 00:29:47,452 --> 00:29:49,788 ‪Nu e un farmec, ci puterea zeilor. 364 00:29:49,871 --> 00:29:54,501 ‪În plosca asta putem căra multe ofrande. ‪Iar tărtăcuțele se sparg greu. 365 00:29:55,126 --> 00:29:57,045 ‪Delicatesele rămân intacte. 366 00:29:58,338 --> 00:30:02,884 ‪Dar să ai grijă! ‪Unii vor să le șterpelească. 367 00:30:02,967 --> 00:30:04,427 ‪Ca băiatul acela? 368 00:30:08,014 --> 00:30:09,682 ‪Numele lui e Yasha. 369 00:30:09,766 --> 00:30:15,647 ‪Se trage dintr-un clan de demoni, ‪vrăjmași de generații întregi ai ‪idaten. 370 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 ‪Vrăjmași? 371 00:30:16,856 --> 00:30:21,236 ‪Nu trebuie cu niciun chip s-o pierzi. ‪Nu te despărți de ploscă! 372 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 ‪Bine. 373 00:30:22,654 --> 00:30:26,449 ‪O să stau și eu cu ochii pe ea. ‪Ne descurcăm noi! 374 00:30:27,742 --> 00:30:31,830 ‪- Mergem mai departe? ‪- Desigur! Chiar te rog! 375 00:30:40,046 --> 00:30:42,549 ‪ALTARUL USHIJIMA 376 00:30:51,558 --> 00:30:56,896 ‪Oricât de încet ar trece timpul, ‪ne prinde seara dacă pierzi vremea. 377 00:31:00,024 --> 00:31:05,488 ‪Când văd viața din oraș cu încetinitorul, ‪parcă e un vis. 378 00:31:05,572 --> 00:31:07,031 ‪Așa este. 379 00:31:07,115 --> 00:31:09,450 ‪Călătoria asta va fi distractivă! 380 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 ‪Nu spune asta! ‪Nu va fi floare la ureche. 381 00:31:12,745 --> 00:31:15,623 ‪- De ce? ‪- Ți-am spus doar! 382 00:31:16,291 --> 00:31:18,501 ‪Nu toate zeitățile sunt prietenoase. 383 00:31:18,585 --> 00:31:19,586 ‪ALTARUL ATAGO 384 00:31:28,720 --> 00:31:30,346 ‪Ard! 385 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 {\an8}‪ȘAPTE ZEI AI NOROCULUI, EBARA ‪PURIFICARE 386 00:31:48,948 --> 00:31:50,158 {\an8}‪FRECAȚI ȘARPELE ALB 387 00:32:13,014 --> 00:32:15,016 ‪ALTARUL KO ‪ALTARUL BERZEI 388 00:32:23,358 --> 00:32:27,403 ‪Stai nițel! Stai! 389 00:32:37,455 --> 00:32:41,417 ‪- Ți-e bine? ‪- Da. 390 00:32:41,501 --> 00:32:43,920 ‪Minți. Nu ți-e bine deloc, nu-i așa? 391 00:32:44,003 --> 00:32:48,633 ‪Da. Mi-e somn. ‪Am alergat întreaga zi. 392 00:32:48,716 --> 00:32:52,553 ‪Te țin picioarele până la Izumo? ‪Nu s-au scurs nici zece minute. 393 00:32:52,637 --> 00:32:55,306 ‪Asta în timpul real. 394 00:32:56,224 --> 00:32:59,227 ‪Credeam că un ‪idaten ‪e mai viguros. 395 00:32:59,852 --> 00:33:01,980 ‪Sunt o școlăriță din clasa a șasea. 396 00:33:03,773 --> 00:33:07,235 {\an8}‪Atunci hai să ne tragem sufletul ‪sub podul acela! 397 00:33:07,986 --> 00:33:10,196 ‪Ce bine! Trag un pui de somn! 398 00:33:10,279 --> 00:33:12,448 {\an8}‪EVITAȚI ACCIDENTELE. ‪FAMILIA VĂ AȘTEAPTĂ! 399 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 ‪Acolo scrie „râul Kanna”. 400 00:33:15,243 --> 00:33:16,869 ‪E numele meu. 401 00:33:16,953 --> 00:33:19,747 ‪Porți numele lunii în care te-ai născut? 402 00:33:19,831 --> 00:33:21,749 ‪Da. 403 00:33:23,418 --> 00:33:26,713 ‪Multă lume e botezată după luna nașterii. ‪E banal. 404 00:33:26,796 --> 00:33:30,550 ‪Mie nu mi se pare așa. 405 00:33:34,262 --> 00:33:37,306 ‪Nu pot să dorm. E prea lumină. 406 00:33:37,890 --> 00:33:39,308 ‪N-ai de ales. 407 00:33:39,892 --> 00:33:42,520 ‪Până și Soarele a încetinit. 408 00:33:45,606 --> 00:33:47,275 ‪A adormit. 409 00:34:06,210 --> 00:34:09,255 ‪- Shiro? ‪- Te-a furat somnul. 410 00:34:09,338 --> 00:34:11,007 ‪Bună dimineața! 411 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 ‪Să ne grăbim, ‪sau nu mai ajungem la timp. 412 00:34:13,676 --> 00:34:15,887 ‪Nu mă mai simt obosită. 413 00:34:15,970 --> 00:34:18,514 ‪O fi tot un efect al amuletei? 414 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 ‪Grozav! 415 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 ‪Unde e plosca? 416 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 ‪Sub păturica mea. 417 00:34:27,857 --> 00:34:29,400 ‪- Ce-i asta? ‪- El e! 418 00:34:35,823 --> 00:34:37,867 ‪Ce faci, demon zdrențăros ce ești? 419 00:34:37,950 --> 00:34:41,204 ‪Plosca aia e prețioasă! ‪Te rog să ne-o înapoiezi. 420 00:34:42,455 --> 00:34:47,043 ‪S-o crezi tu! ‪Ți-am zis că o să dai cu mucii-n fasole! 421 00:34:47,126 --> 00:34:50,379 ‪Ești neputincioasă. ‪Mai rău, ești doar un pui de om! 422 00:34:50,463 --> 00:34:52,131 ‪Și tu ești copil. 423 00:34:52,215 --> 00:34:57,053 ‪Dacă vrei plosca înapoi, ‪întrece-te cu mine la alergat! 424 00:34:57,637 --> 00:34:59,138 ‪Să ne întrecem? 425 00:34:59,222 --> 00:35:01,265 ‪Ce ți-am spus eu despre demoni? 426 00:35:01,349 --> 00:35:03,893 ‪Că-i dușmănesc pe ‪idaten ‪de multe generații. 427 00:35:03,976 --> 00:35:07,105 {\an8}‪Întocmai. Îi provoacă mereu la întrecere. 428 00:35:07,188 --> 00:35:10,775 ‪Un biet mesager n-are căderea ‪să vorbească de istoria noastră! 429 00:35:12,693 --> 00:35:17,115 ‪Strămoșul meu e Sokushikki, ‪demonul iute de picior. 430 00:35:17,698 --> 00:35:21,994 ‪După ce au pus mâna pe osemintele ‪preaiubitului lor Buddha, 431 00:35:22,078 --> 00:35:24,705 ‪strămoșii tăi ‪idaten ‪ne-au hăituit neamul. 432 00:35:25,206 --> 00:35:29,293 ‪Capturați, semenii mei și-au pierdut ‪rangul de zeități. 433 00:35:29,377 --> 00:35:32,880 ‪„Au pus mâna pe oseminte”? ‪Voi le furaserăți! 434 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 ‪Câtă neobrăzare! 435 00:35:34,924 --> 00:35:39,387 ‪De atunci, clanul lui îi dușmănește ‪pe ‪idaten ‪de generații 436 00:35:39,470 --> 00:35:42,682 ‪și îi provoacă ‪pentru a-și redobândi rangul de zeități. 437 00:35:42,765 --> 00:35:43,933 ‪Înțeleg. 438 00:35:44,016 --> 00:35:45,810 ‪Înfruntă-mă! 439 00:35:45,893 --> 00:35:51,399 ‪- N-avem vreme de pierdut! ‪- Așa e. Nici nu-s mare alergătoare. 440 00:35:51,482 --> 00:35:54,360 ‪- Nu prea am chef să alerg… ‪- Uite! 441 00:35:55,153 --> 00:35:57,405 ‪N-o vrei înapoi? 442 00:36:05,913 --> 00:36:07,290 ‪Ești gata? 443 00:36:11,836 --> 00:36:14,422 ‪Câștigă cine ajunge primul la iepure. 444 00:36:15,423 --> 00:36:16,924 ‪Pregătește-te, Kanna! 445 00:36:17,758 --> 00:36:21,596 ‪Pe locuri, fiți gata, start! 446 00:36:29,228 --> 00:36:31,814 ‪Da! În sfârșit! 447 00:36:32,398 --> 00:36:35,151 ‪Să te-nveți minte, ‪odraslă afurisită de ‪idaten! 448 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 ‪Ai reușit! Ești câștigător, Yasha. 449 00:36:40,448 --> 00:36:42,408 ‪Ți-ai răzbunat clanul? 450 00:36:42,491 --> 00:36:46,245 ‪Ți-a trecut supărarea? ‪Nu mai ai ce face cu plosca, nu? 451 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 ‪Stai puțin! 452 00:36:49,165 --> 00:36:53,127 ‪Cum o să ajungi la Izumo ‪dacă alergi așa încet? 453 00:36:53,211 --> 00:36:56,255 ‪Ești tu prea iute pentru mine, Yasha. 454 00:36:56,339 --> 00:36:58,758 ‪Așa e… Nu asta voiam să spun! 455 00:36:58,841 --> 00:37:02,553 ‪Ne-am întrecut, acum iau plosca! 456 00:37:02,637 --> 00:37:05,848 ‪- Cum așa? ‪- Tot nu ești mulțumit? 457 00:37:07,099 --> 00:37:08,809 ‪Yayoi alerga mai repede. 458 00:37:08,893 --> 00:37:12,396 ‪Știam eu! Ai întâlnit-o pe mama! 459 00:37:12,480 --> 00:37:17,360 ‪- Ce contează? ‪- Povestește-mi despre ea! 460 00:37:17,944 --> 00:37:19,820 ‪Nu era o aiurită, ca tine. 461 00:37:20,655 --> 00:37:23,824 ‪Ea era ‪idaten ‪adevărat. 462 00:37:24,784 --> 00:37:29,205 ‪Alerga atât de frumos, ‪încât am rămas fermecat. 463 00:37:30,373 --> 00:37:34,001 ‪Iepure-mesager, ia-mă cu tine! 464 00:37:34,085 --> 00:37:35,962 ‪De ce? 465 00:37:36,045 --> 00:37:39,423 ‪Degeaba te-am înfrânt ‪dacă n-a văzut nicio zeitate. 466 00:37:39,507 --> 00:37:40,841 ‪Poftim? 467 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 ‪Ne întrecem așa cum se cuvine, ‪să-ți iau locul. 468 00:37:44,470 --> 00:37:48,516 ‪Întors în rândul zeităților, ‪voi redobândi rangul clanului meu. 469 00:37:48,599 --> 00:37:50,226 ‪În niciun caz! 470 00:37:50,810 --> 00:37:53,229 ‪Shiro, spune-i și tu! 471 00:37:53,312 --> 00:37:55,690 ‪De fapt, nu e o idee rea. 472 00:37:55,773 --> 00:37:57,358 ‪Dar, Shiro… 473 00:37:57,441 --> 00:38:02,822 ‪Să-ți spun drept, alergai mai iute ‪când te întreceai cu Yasha 474 00:38:02,905 --> 00:38:04,532 ‪decât când fugeai singurică. 475 00:38:04,615 --> 00:38:06,075 ‪Serios? 476 00:38:06,158 --> 00:38:09,537 ‪Așa că nu ți-ar prinde rău ‪să te întreci cu cineva. 477 00:38:09,620 --> 00:38:10,871 ‪Atunci așa rămâne. 478 00:38:10,955 --> 00:38:14,792 ‪Mulțumesc că m-ai acceptat, ‪idaten… ‪pui de om! 479 00:38:21,340 --> 00:38:23,926 ‪TRASEUL MONTAN CENTRAL 480 00:39:24,236 --> 00:39:27,406 ‪Kanna! Trezește-te! 481 00:39:29,909 --> 00:39:32,536 ‪E dimineață, Kanna! 482 00:39:33,371 --> 00:39:35,331 ‪Mai lasă-mă puțin… 483 00:39:35,414 --> 00:39:39,001 ‪Trezirea! Un, doi, trei! 484 00:39:41,295 --> 00:39:42,797 ‪Câtă lumină! 485 00:39:46,801 --> 00:39:48,719 ‪Poftă bună! 486 00:40:19,750 --> 00:40:21,794 ‪Shiro, trezește-te! 487 00:40:21,877 --> 00:40:24,880 ‪Am reușit! Am întrecut-o pe țestoasă. 488 00:40:24,964 --> 00:40:26,757 ‪Trezește-te! 489 00:40:27,341 --> 00:40:30,177 ‪Ce-ți veni? Parcă nu voiai decât să dormi. 490 00:40:30,261 --> 00:40:33,848 ‪Să ne grăbim! N-avem vreme de pierdut. ‪Hai odată! 491 00:40:33,931 --> 00:40:37,017 ‪Stai nițel! Ce-ți veni? 492 00:40:50,656 --> 00:40:51,866 ‪Ce-ai pățit? 493 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 ‪Am avut impresia că ne urmărește cineva. 494 00:40:57,413 --> 00:41:00,666 ‪Nu e nici țipenie. ‪Nici n-am simțit vreun zeu. 495 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 ‪Ăsta e marele altar Suwa? 496 00:41:18,267 --> 00:41:19,393 {\an8}‪Întocmai! 497 00:41:19,477 --> 00:41:24,982 {\an8}‪E închinat lui Ōkuninushi No Mikoto, ‪cel mai de seamă zeu de la Izumo. 498 00:41:25,065 --> 00:41:30,112 {\an8}‪Ofranda de aici e crucială. ‪Ai mare grijă când o primești! 499 00:41:30,196 --> 00:41:31,447 ‪S-a făcut! 500 00:41:31,530 --> 00:41:33,908 ‪ALTARUL SUWA 501 00:41:49,632 --> 00:41:51,383 ‪Fiți amabili! 502 00:41:53,928 --> 00:41:55,346 ‪Nu. 503 00:41:55,429 --> 00:41:57,223 ‪Obiectul sacru e mai în spate. 504 00:41:57,306 --> 00:41:58,307 ‪Mai în spate? 505 00:41:58,390 --> 00:42:01,810 ‪Întoarce-te într-acolo ‪și prezintă-te cu voce tare! 506 00:42:03,187 --> 00:42:06,565 ‪Zeitate de la Suwa, am sosit! Sunt Kanna. 507 00:42:06,649 --> 00:42:10,528 ‪Chiar crezi că o să te audă? ‪Strigă mai cu viață! 508 00:42:10,611 --> 00:42:12,404 ‪Am sosit! Sunt Kanna! 509 00:42:12,488 --> 00:42:16,242 ‪Mai tare! ‪Să facă ecou până la lacul Suwa! 510 00:42:17,910 --> 00:42:21,205 ‪Zeitate de la Suwa! 511 00:42:21,705 --> 00:42:24,250 ‪Sunt Kanna! 512 00:42:29,338 --> 00:42:30,798 ‪E cutremur? 513 00:42:50,150 --> 00:42:52,903 ‪Asta e bună! 514 00:43:06,500 --> 00:43:12,131 ‪Tu ești cea care mă strigă, mititico? 515 00:43:12,214 --> 00:43:14,800 ‪Ce vrei de la mine? 516 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 ‪Ne întâlnim întâia oară, ‪atotputernicule zeu-dragon! 517 00:43:18,220 --> 00:43:21,348 ‪Am venit după ‪chiso,‪ în drum spre Izumo. 518 00:43:22,975 --> 00:43:27,605 ‪Iar cel și mai mititel ‪e iepurele alb din Inaba? 519 00:43:27,688 --> 00:43:31,442 ‪Dacă e așa, înseamnă că ești ‪idaten. 520 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 ‪Așa e! 521 00:43:32,651 --> 00:43:34,236 ‪Dă-i binețe! 522 00:43:34,320 --> 00:43:35,613 ‪Da. 523 00:43:36,322 --> 00:43:40,075 ‪Mă numesc Kanna Hayama. ‪Îmi pare bine să te cunosc! 524 00:43:41,785 --> 00:43:45,497 ‪Dar nu vă așteptam anul acesta. 525 00:43:45,581 --> 00:43:48,042 ‪Au intervenit multe. 526 00:43:48,125 --> 00:43:51,295 ‪Dar ne-am zis ‪că am putea ajunge totuși la timp. 527 00:43:51,378 --> 00:43:54,757 ‪- E cam din scurt, dar ne poți da ofranda? ‪- Nu. 528 00:43:56,050 --> 00:43:57,801 ‪Nu vă dau nimic! 529 00:43:59,386 --> 00:44:04,642 ‪De ce nu? Pentru că am venit târziu? 530 00:44:04,725 --> 00:44:11,106 ‪Mititico, crezi că ai stofă de ‪idaten? 531 00:44:11,940 --> 00:44:15,653 ‪Nu vezi amuleta de la încheietura ei? 532 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 ‪Iertare, mi-am luat nasul la purtare. 533 00:44:19,198 --> 00:44:22,201 ‪Ca un nătărău ce ești! 534 00:44:23,202 --> 00:44:28,916 ‪Drumul către Izumo va fi necruțător ‪și împânzit de capcane. 535 00:44:29,416 --> 00:44:33,796 ‪Ești în stare s-o scoți la capăt ‪și să-ți faci datoria? 536 00:44:33,879 --> 00:44:35,881 ‪Firește! 537 00:44:35,964 --> 00:44:39,510 ‪Te miros că minți! 538 00:44:40,594 --> 00:44:44,306 ‪Ai ceva de ascuns. 539 00:44:46,100 --> 00:44:49,853 ‪Zeule-dragon! Te rog, dă-mi ofranda! 540 00:44:49,937 --> 00:44:53,565 ‪Voi ajunge la Izumo. ‪Trebuie să merg mai departe! 541 00:45:27,850 --> 00:45:30,394 ‪Mititico! 542 00:45:30,477 --> 00:45:36,817 ‪Dacă te-ai lăudat, ‪te voi pune la încercare. 543 00:45:36,900 --> 00:45:42,156 ‪Într-acolo e un altar ceresc ‪pe nume Hokuto. 544 00:45:42,239 --> 00:45:45,534 ‪Ți-am pregătit acolo ofranda. 545 00:45:45,617 --> 00:45:50,539 ‪Ia-o pe poteca plutitoare ‪și încearcă să ajungi la Hokuto! 546 00:45:50,622 --> 00:45:53,500 ‪Cu tot respectul, ‪asta nu e o probă pentru zeități? 547 00:45:53,584 --> 00:45:58,213 ‪E primejdios și pentru un urmaș al zeilor, ‪darămite pentru o copilă! 548 00:45:58,297 --> 00:45:59,298 ‪Shiro. 549 00:45:59,381 --> 00:46:01,842 ‪Atunci e rândul meu să arăt ce pot. 550 00:46:01,925 --> 00:46:03,552 ‪Mai rău mă încurci! 551 00:46:03,635 --> 00:46:07,264 ‪Eu nu-s o fetiță nevolnică. 552 00:46:07,347 --> 00:46:08,724 ‪„Nevolnică”? 553 00:46:08,807 --> 00:46:09,975 ‪Zeule-dragon! 554 00:46:10,058 --> 00:46:14,813 ‪Cel care îndeplinește sarcina ‪va fi considerat demn 555 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 ‪și va căpăta ofranda? 556 00:46:17,983 --> 00:46:23,405 ‪Urmaș al zeului-demon, asta îți dorești? 557 00:46:23,489 --> 00:46:24,823 ‪Stai puțin! 558 00:46:24,907 --> 00:46:30,996 ‪Mititico, dacă vrei să-l împiedici, ‪va trebui să-ți pui viața în joc. 559 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 ‪Asta dacă ești dârză cu adevărat. 560 00:46:36,877 --> 00:46:38,253 ‪Bine! 561 00:46:40,547 --> 00:46:41,673 ‪Pornesc! 562 00:46:44,301 --> 00:46:45,177 ‪Kanna! 563 00:46:56,104 --> 00:46:57,439 ‪Ai grijă! 564 00:47:01,026 --> 00:47:03,278 ‪Nu pot să mă uit… 565 00:47:04,112 --> 00:47:07,157 ‪Trebuie să o revăd pe mama cu orice preț! 566 00:47:10,077 --> 00:47:11,370 ‪Acolo e! 567 00:47:14,206 --> 00:47:15,624 ‪Pardon! 568 00:47:15,707 --> 00:47:18,544 ‪Eu am fost învățat altfel. 569 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 ‪Yasha! 570 00:47:28,428 --> 00:47:29,429 ‪Cărarea! 571 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 ‪Grăbește-te, sau nu mai ajungi la ofrandă! 572 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 ‪Dar… 573 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 ‪Kanna! 574 00:47:50,659 --> 00:47:53,036 ‪Urcă! Iute! 575 00:47:55,747 --> 00:47:58,000 ‪De ce… 576 00:47:58,792 --> 00:48:00,252 ‪Merg mai departe! 577 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 ‪Păzea! 578 00:48:11,305 --> 00:48:12,639 ‪Kanna! 579 00:48:28,905 --> 00:48:30,115 ‪Mami… 580 00:49:04,107 --> 00:49:06,485 ‪Ce frumusețe! 581 00:49:07,319 --> 00:49:10,197 ‪Ai dat greș. 582 00:49:12,366 --> 00:49:13,492 ‪Da. 583 00:49:13,575 --> 00:49:18,413 ‪Dar vreau să te întreb ceva, mititico. 584 00:49:18,955 --> 00:49:23,627 ‪Pentru ce te duci la Izumo? 585 00:49:23,710 --> 00:49:25,587 ‪Pentru festinul zeităților. 586 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 ‪Spune-mi motivul adevărat! 587 00:49:33,136 --> 00:49:38,517 ‪Pentru că vreau să o revăd pe mama. 588 00:49:38,600 --> 00:49:43,563 ‪- Și o poți revedea la Izumo? ‪- Da. 589 00:49:43,647 --> 00:49:48,527 ‪Atunci de ce ai lăsat totul bată ‪ca să-l salvezi pe demon? 590 00:49:52,531 --> 00:49:58,995 ‪Nu-l puteam lăsa să piară. ‪Nu vreau să mai pierd pe nimeni. 591 00:50:07,963 --> 00:50:10,090 ‪Acum pricep. 592 00:50:11,007 --> 00:50:14,386 ‪Îți voi încredința ofranda mea. 593 00:50:14,469 --> 00:50:16,054 ‪Cum așa? 594 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 ‪Pentru că și eu sunt odrasla ‪lui Ōkuninushi No Mikoto. 595 00:50:21,101 --> 00:50:24,604 ‪Printr-un legământ străvechi, 596 00:50:24,688 --> 00:50:28,191 ‪m-am angajat ‪să ocrotesc aceste meleaguri. 597 00:50:28,275 --> 00:50:29,276 ‪ALTARUL ŌKUNINUSHI 598 00:50:29,359 --> 00:50:32,821 ‪Nu mi-am mai văzut părinții de atunci. 599 00:50:34,239 --> 00:50:36,992 ‪Despărțirea de părinți 600 00:50:37,075 --> 00:50:42,205 ‪e sfâșietoare, știu prea bine. 601 00:50:49,045 --> 00:50:53,008 ‪Chiar dacă nu-i mai revedem, ‪rămânem veșnic legați de ei. 602 00:50:55,010 --> 00:51:00,015 ‪Trebuie să ajungi la Izumo ‪la timp pentru Festivalul Ursitelor! 603 00:51:02,017 --> 00:51:03,018 ‪Da. 604 00:51:14,696 --> 00:51:16,031 ‪Kanna! 605 00:51:16,615 --> 00:51:17,741 ‪Ești teafără? 606 00:51:20,410 --> 00:51:21,411 ‪Shiro! 607 00:51:21,495 --> 00:51:23,580 ‪Idaten! 608 00:51:23,663 --> 00:51:25,165 ‪Poftim! 609 00:51:31,213 --> 00:51:35,091 ‪- Ce-i asta? ‪- Ofranda de pe aceste meleaguri. 610 00:51:35,175 --> 00:51:37,677 ‪Îți mulțumesc, zeule-dragon! 611 00:51:37,761 --> 00:51:42,182 ‪Dacă nu ajungi la timp, ‪se va petrece o mare nenorocire. 612 00:51:42,265 --> 00:51:45,435 ‪Ce se va întâmpla? 613 00:51:46,019 --> 00:51:51,691 ‪Zeitățile nu se vor putea strânge ‪luna asta la Izumo. 614 00:51:51,775 --> 00:51:53,068 ‪Adică… 615 00:51:53,151 --> 00:51:56,363 ‪„Luna cu zei” va deveni „luna fără zei”. 616 00:51:57,155 --> 00:52:01,451 ‪Festivalul Ursitelor nu se va mai ține ‪nici pe viitor. 617 00:52:01,535 --> 00:52:06,039 ‪Ar fi cutremurător ‪pentru țărișoara noastră insulară. 618 00:52:08,708 --> 00:52:10,794 ‪Fugi, ‪idaten! 619 00:52:10,877 --> 00:52:12,671 ‪Ca vântul și ca gândul! 620 00:52:24,891 --> 00:52:27,269 ‪Câte griji mi-am făcut! 621 00:52:27,352 --> 00:52:29,771 ‪Nu te știam așa sufletistă. 622 00:52:29,855 --> 00:52:33,400 ‪Scuze! Dar uite c-a ieșit bine. 623 00:52:34,067 --> 00:52:35,569 ‪Pui de om! 624 00:52:36,486 --> 00:52:37,654 ‪Yasha! 625 00:52:37,737 --> 00:52:39,155 ‪De ce m-ai salvat? 626 00:52:39,739 --> 00:52:41,074 ‪Mai întrebi? 627 00:52:41,157 --> 00:52:44,077 ‪Clanul meu îi urăște pe ‪idaten. 628 00:52:44,160 --> 00:52:47,789 ‪Iar eu încerc să-ți iau locul. 629 00:52:48,373 --> 00:52:51,418 ‪Nu știu motivul, dar… 630 00:52:53,461 --> 00:52:58,258 ‪Dacă n-ai fi fost aici, ‪mi-ar fi venit mai greu să alerg. 631 00:52:59,801 --> 00:53:03,138 ‪M-am distrat pe cinste până aici, cu tine. 632 00:53:04,472 --> 00:53:05,891 ‪Să purcedem! 633 00:53:07,017 --> 00:53:08,894 ‪Nătăfleațo! 634 00:53:10,103 --> 00:53:13,732 ‪În ritmul ăsta, ‪n-o să ajungi în veci la festival! 635 00:53:13,815 --> 00:53:17,235 ‪Te învăț eu cum se aleargă! 636 00:53:18,486 --> 00:53:19,571 ‪Poftim? 637 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 ‪Vreau să zic… 638 00:53:21,197 --> 00:53:26,536 ‪că o să te învăț în drum spre Izumo. 639 00:53:27,829 --> 00:53:28,997 ‪Yasha! 640 00:53:29,664 --> 00:53:32,834 ‪Alt pretext să se țină scai de noi… 641 00:53:32,918 --> 00:53:37,297 ‪Să ne grăbim! Soarele apune în curând. 642 00:53:37,380 --> 00:53:41,176 ‪- Repejor! ‪- Nu trage de mine! 643 00:53:47,766 --> 00:53:49,392 ‪Așa să faci! 644 00:53:52,562 --> 00:53:54,064 ‪ALTARUL SUGA 645 00:54:07,744 --> 00:54:10,121 ‪IZVORUL TERMAL CHIE NO YU 646 00:54:23,259 --> 00:54:26,471 ‪Nu e nevoie să mă conduci. ‪Să mergem odată! 647 00:54:27,597 --> 00:54:31,142 {\an8}‪PREFECTURA SHIMANE, ‪ORAȘUL YASUGI, MATSUE 648 00:54:34,479 --> 00:54:37,273 ‪Ați bătut cale lungă. 649 00:54:37,357 --> 00:54:40,527 ‪Da, a fost un drum greu. 650 00:54:40,610 --> 00:54:45,448 ‪Tot nu-mi vine să cred ‪că micuța e ‪idaten. 651 00:54:45,532 --> 00:54:48,284 ‪Nu prea mai ai timp. Sigur te descurci? 652 00:54:48,368 --> 00:54:51,496 ‪Ai încredere în ea! 653 00:54:51,579 --> 00:54:54,082 {\an8}‪Așa e! Kanna se descurcă! 654 00:54:56,876 --> 00:54:59,963 ‪Așa deci? Atunci contez pe tine. 655 00:55:00,046 --> 00:55:06,344 ‪Această ultimă ofrandă poartă ‪un noroc nemaivăzut! 656 00:55:12,517 --> 00:55:15,395 ‪- Mulțumesc frumos! ‪- Pentru puțin! 657 00:55:15,478 --> 00:55:17,188 ‪Am adunat toate ofrandele. 658 00:55:17,272 --> 00:55:18,898 ‪- În sfârșit! ‪- Da. 659 00:55:18,982 --> 00:55:22,402 ‪Ai tovarăși. ‪Nu trebuie să te descurci singură. 660 00:55:22,485 --> 00:55:26,072 ‪- Ai grijă de tine! ‪- Sigur! 661 00:55:26,156 --> 00:55:28,074 ‪Să mergem! 662 00:55:28,158 --> 00:55:31,244 ‪Că bine zici! Altfel totul va fi în zadar. 663 00:55:42,839 --> 00:55:45,341 ‪Nu mai e mult până la Izumo. 664 00:55:45,425 --> 00:55:48,720 ‪Să facem un popas ‪înaintea sprintului final. 665 00:55:48,803 --> 00:55:51,681 ‪Avem un mic răgaz ‪până începe festivalul. 666 00:55:56,603 --> 00:56:00,440 ‪Ce frumos! E întâia oară ‪când admir așa stelele de pe cer. 667 00:56:00,523 --> 00:56:01,608 ‪E minunat. 668 00:56:02,942 --> 00:56:04,611 ‪Mă bucur că am venit. 669 00:56:07,906 --> 00:56:09,616 ‪Mai e puțin. 670 00:56:15,955 --> 00:56:18,083 ‪Yasha, dormi? 671 00:56:19,542 --> 00:56:21,044 ‪Nu. 672 00:56:21,795 --> 00:56:24,923 ‪- Îți mulțumesc. ‪- Pentru ce? 673 00:56:25,006 --> 00:56:27,509 ‪Pentru ce i-ai spus zeului Ebisu. 674 00:56:27,592 --> 00:56:28,927 ‪Ce i-am spus? 675 00:56:29,844 --> 00:56:32,305 ‪Să aibă încredere în mine. 676 00:56:34,641 --> 00:56:36,935 ‪M-am bucurat să aud asta. 677 00:56:37,727 --> 00:56:41,981 ‪Mi-am zis că mă vezi cu ochi mai buni ‪după ce am călătorit împreună. 678 00:56:42,065 --> 00:56:46,444 ‪Așa e. Îmi amintești de Yayoi. 679 00:56:46,528 --> 00:56:50,657 ‪- Cum așa? ‪- Semănați în multe privințe. 680 00:56:50,740 --> 00:56:54,035 ‪Amândouă răzbiți orice ar fi ‪și nu vă dați bătute. 681 00:56:54,786 --> 00:56:56,204 ‪Ba nu semănăm deloc. 682 00:56:58,665 --> 00:57:03,795 ‪Credeam că vreau să-i semăn mamei, ‪să alerg ca ea. 683 00:57:04,379 --> 00:57:05,880 ‪Dar… 684 00:57:05,964 --> 00:57:08,216 ‪Ești doar un copil. 685 00:57:08,299 --> 00:57:14,389 ‪Nu! De-aș fi alergat mai iute, ‪ea n-ar fi sfârșit așa. 686 00:57:14,472 --> 00:57:15,807 ‪Cum adică? 687 00:57:19,018 --> 00:57:23,314 ‪Mama a murit din pricina mea. 688 00:57:24,858 --> 00:57:31,531 ‪La început, voiam să o revăd. ‪Dar cu strângere de inimă. 689 00:57:32,115 --> 00:57:38,580 ‪Aflând mai multe despre ea, ‪sper să fiu demnă de a-i lua locul. 690 00:57:42,709 --> 00:57:46,796 ‪Oare o să mă vadă ‪dacă o să alerg până la Izumo? 691 00:57:49,716 --> 00:57:53,470 ‪Îmi plăcea mult să alerg cu mama. 692 00:57:54,679 --> 00:57:57,056 ‪Ține pasul! 693 00:57:57,140 --> 00:57:59,350 ‪Așteaptă, mami! 694 00:58:02,103 --> 00:58:04,981 ‪Eram mândră de mămica mea. 695 00:58:07,192 --> 00:58:12,197 ‪Visam să alerg ca ea într-o bună zi. 696 00:58:13,907 --> 00:58:15,241 ‪Dar… 697 00:58:29,464 --> 00:58:32,467 ‪Mami! Ce ai pățit? Ești teafără? 698 00:58:34,677 --> 00:58:36,638 ‪Îl chem pe tati! 699 00:58:38,181 --> 00:58:39,516 ‪N-am pățit nimic. 700 00:58:40,308 --> 00:58:43,353 ‪Am amețit puțin. 701 00:58:44,687 --> 00:58:47,315 ‪Mami, nu e musai să vii mâine la maraton. 702 00:58:47,398 --> 00:58:49,150 ‪Nu-ți face griji! 703 00:58:49,776 --> 00:58:52,695 ‪Mâine te trezești devreme. Bagă-te în pat! 704 00:58:52,779 --> 00:58:56,157 ‪Haide! N-o să poți să alergi ‪dacă nu te odihnești destul. 705 00:58:57,242 --> 00:59:00,495 ‪- O să fii fruntașă! ‪- Da. 706 00:59:03,915 --> 00:59:05,083 ‪MARATONUL ȘCOLII 707 00:59:05,166 --> 00:59:10,296 ‪Știam că nu e în apele ei. 708 00:59:10,797 --> 00:59:14,509 ‪Dar a spus că, dacă eu mă voi strădui, ‪nu va fi mai prejos. 709 00:59:15,051 --> 00:59:16,636 ‪Kanna! 710 00:59:16,719 --> 00:59:18,471 ‪Luptă! 711 00:59:20,515 --> 00:59:22,684 ‪S-a silit să fie prezentă în public. 712 00:59:28,189 --> 00:59:30,275 ‪Dar eu… 713 00:59:36,447 --> 00:59:38,408 {\an8}‪MENȚIUNE DE ONOARE - MARATON 714 01:00:27,081 --> 01:00:28,666 ‪Mami. 715 01:00:34,464 --> 01:00:35,965 ‪Mami. 716 01:00:37,675 --> 01:00:38,926 ‪Mami. 717 01:00:40,011 --> 01:00:41,012 ‪Ma… 718 01:01:00,615 --> 01:01:05,078 ‪Ce curajoasă e fetița ei! ‪N-a vărsat nicio lacrimă. 719 01:01:05,161 --> 01:01:07,538 ‪E greu și pentru soțul ei. 720 01:01:07,622 --> 01:01:12,919 ‪Am auzit că a venit la maraton ‪în loc să stea în pat. 721 01:01:13,002 --> 01:01:14,879 ‪Cum așa? Pe vremea asta? 722 01:01:14,962 --> 01:01:18,132 ‪De ce au lăsat-o ‪să fie atât de nesăbuită? 723 01:01:18,216 --> 01:01:20,968 ‪Ce știi dumneata despre mine și mama? 724 01:01:43,866 --> 01:01:45,660 ‪ALTARUL USHIJIMA 725 01:02:30,496 --> 01:02:36,669 ‪Sunt vinovată. ‪Mama a murit din pricina mea. 726 01:02:39,255 --> 01:02:42,800 ‪Ce vei face dacă o vei revedea? 727 01:02:42,884 --> 01:02:46,387 ‪O să-i spun ce am de zis. 728 01:02:46,471 --> 01:02:50,641 ‪- Că-ți pare rău că n-ai putut să o ajuți? ‪- Și asta. 729 01:02:51,601 --> 01:02:55,563 ‪În primul rând, o s-o întreb ‪dacă mă pot lăsa de alergat. 730 01:02:56,439 --> 01:03:01,194 ‪- Poftim? ‪- Nu am moștenit talentul mamei. 731 01:03:01,277 --> 01:03:06,032 ‪Am știut dintotdeauna, ‪dar nu am apucat să i-o spun. 732 01:03:06,115 --> 01:03:09,410 ‪Nu câștig nicio cursă. ‪După ce alerg, mă dor toate cele. 733 01:03:10,161 --> 01:03:14,040 ‪Asta aveam de zis. 734 01:03:14,123 --> 01:03:17,418 ‪Că nu-s făcută să alerg. 735 01:03:17,960 --> 01:03:20,880 ‪Cum ar spune zeitățile, ‪mi-a fost ursit altceva. 736 01:03:22,715 --> 01:03:24,884 ‪- Tu vorbești serios? ‪- Poftim? 737 01:03:24,967 --> 01:03:28,346 ‪Chiar nu mai vrei să alergi? 738 01:03:28,429 --> 01:03:30,556 ‪Poți spune asta cu mâna pe inimă? 739 01:03:32,183 --> 01:03:36,229 ‪Nu te-ai străduit trup și suflet ‪să ajungi până aici? 740 01:03:36,312 --> 01:03:40,983 ‪Te dai bătută? ‪Pentru asta te-ai chinuit atât? 741 01:03:41,818 --> 01:03:46,697 ‪Ai uitat ce simțeai când alergai cu Yayoi? 742 01:03:46,781 --> 01:03:50,076 ‪Ai mințit când mi-ai povestit? 743 01:03:55,248 --> 01:04:00,962 ‪- Yasha, tu alergi de mic copil? ‪- Da. 744 01:04:01,462 --> 01:04:03,673 ‪Părinții mei sunt șefii clanului. 745 01:04:04,215 --> 01:04:09,345 ‪M-am antrenat zi și noapte. ‪Nu făceam nimic altceva. 746 01:04:09,428 --> 01:04:12,223 ‪- Nu cred… ‪- N-ai auzit de strămoșii mei? 747 01:04:13,391 --> 01:04:17,770 ‪Când ai mei și-au pierdut rangul de zei, ‪nu și-au mai găsit locul. 748 01:04:18,271 --> 01:04:22,149 ‪Generații întregi, ne-am război cu ‪idaten. 749 01:04:22,233 --> 01:04:24,443 ‪Dar nu i-am înfrânt. 750 01:04:25,194 --> 01:04:28,906 ‪Așa că ai mei vor să înving. ‪Mă împing de la spate. 751 01:04:30,366 --> 01:04:33,870 ‪Dacă pot întrece un ‪idaten,‪ atunci… 752 01:04:33,953 --> 01:04:35,037 ‪Atunci ce? 753 01:04:36,455 --> 01:04:38,791 ‪Nu contează. 754 01:04:41,127 --> 01:04:44,088 ‪La capătul călătoriei, ‪să ne mai întrecem o dată. 755 01:04:45,506 --> 01:04:47,049 ‪Bine! 756 01:04:47,133 --> 01:04:50,636 ‪N-o să te menajez, așa că pregătește-te! 757 01:04:50,720 --> 01:04:55,266 ‪- Nici eu pe tine! ‪- Vorbe mari, nătăfleațo! 758 01:04:58,311 --> 01:05:01,856 ‪Chiar așa! Cum o s-o găsești pe Yayoi? 759 01:05:01,939 --> 01:05:05,318 ‪Și ce legătură are asta ‪cu îndatoririle tale de ‪idaten? 760 01:05:05,401 --> 01:05:09,530 ‪Nu știi? ‪La Izumo e o poartă către lumea de apoi. 761 01:05:10,323 --> 01:05:12,366 ‪Cine ți-a zis asta? 762 01:05:13,200 --> 01:05:14,201 ‪Shiro. 763 01:05:16,037 --> 01:05:17,038 ‪Ce-i? 764 01:05:19,165 --> 01:05:20,249 ‪Așa deci… 765 01:05:22,877 --> 01:05:24,837 ‪O să fie interesant. 766 01:05:26,047 --> 01:05:27,048 ‪Da. 767 01:05:27,131 --> 01:05:28,257 ‪Culcă-te! 768 01:05:28,841 --> 01:05:32,261 ‪Dacă mai pierzi vremea, ‪n-o să ajungi la timp. 769 01:05:32,345 --> 01:05:33,554 ‪Ai dreptate. 770 01:05:35,348 --> 01:05:37,183 ‪- Noapte bună! ‪- Și ție. 771 01:06:01,123 --> 01:06:02,416 ‪Kanna! 772 01:06:03,751 --> 01:06:04,961 ‪Kanna! 773 01:06:07,546 --> 01:06:08,881 ‪Mami? 774 01:06:08,965 --> 01:06:10,174 ‪Kanna! 775 01:06:28,985 --> 01:06:30,236 ‪Kanna! 776 01:06:31,737 --> 01:06:32,947 ‪Kanna! 777 01:06:37,702 --> 01:06:38,953 ‪Kanna! 778 01:06:53,092 --> 01:06:54,385 ‪Mami? 779 01:06:57,555 --> 01:06:58,764 ‪Kanna! 780 01:07:05,771 --> 01:07:06,981 ‪Mami… 781 01:07:10,234 --> 01:07:11,569 ‪Mami! 782 01:07:12,695 --> 01:07:14,280 ‪Mami… 783 01:07:20,870 --> 01:07:24,081 ‪Ce dor mi-a fost de tine, Kanna! 784 01:07:35,384 --> 01:07:36,927 ‪Trezește-te! 785 01:07:38,721 --> 01:07:40,973 ‪- Ce-i? ‪- Kanna nu-i aici! 786 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 ‪A dispărut cu tot cu ploscă! 787 01:07:46,687 --> 01:07:48,105 ‪Ce-i? 788 01:07:48,189 --> 01:07:50,649 ‪Shiro și Yasha probabil că-și fac griji. 789 01:07:50,733 --> 01:07:53,444 ‪Fii pe pace! 790 01:07:53,527 --> 01:07:55,529 ‪Nu-ți bate capul cu asta. 791 01:07:55,613 --> 01:08:00,076 ‪- Dar îndatoririle mele… ‪- Te-ai descurcat întotdeauna. 792 01:08:00,159 --> 01:08:03,621 ‪- N-ai de ce să te strofoci atât. ‪- Cum adică? 793 01:08:03,704 --> 01:08:07,166 ‪Voiai doar să mă vezi. 794 01:08:07,249 --> 01:08:11,462 ‪De asta te-ai prefăcut ‪că-ți asumi îndatoririle de ‪idaten. 795 01:08:11,545 --> 01:08:13,005 ‪Nu-i așa? 796 01:08:14,840 --> 01:08:18,761 ‪În sinea ta, ‪nu-ți pasă de sarcinile astea. 797 01:08:19,637 --> 01:08:21,055 ‪Nu-i nimic. 798 01:08:21,138 --> 01:08:23,349 ‪Nu te mai gândi la alții. 799 01:08:26,936 --> 01:08:30,815 ‪N-ai de ce să te mai silești ‪să te autodepășești. 800 01:08:34,693 --> 01:08:38,989 ‪Ai voie să te gândești ‪doar la tine însăți. 801 01:08:40,449 --> 01:08:43,953 ‪Pentru că așa e mult mai ușor. 802 01:08:52,461 --> 01:08:56,340 ‪- Pot să mă las de alergat? ‪- Firește! 803 01:08:56,423 --> 01:08:59,426 ‪Dacă nu vrei, ‪nu te obligă nimeni să alergi. 804 01:08:59,510 --> 01:09:01,846 ‪N-ai de ce să te silești. 805 01:09:01,929 --> 01:09:06,058 ‪Poți trăi de acum aici, cu mine. 806 01:09:06,142 --> 01:09:09,520 ‪- Chiar e cu putință? ‪- Da. 807 01:09:09,603 --> 01:09:12,982 ‪Poți să faci ce-ți dorești ‪cel mai mult pe lume. 808 01:09:13,065 --> 01:09:16,360 ‪Ce-ți doreai tu cu adevărat? 809 01:09:20,281 --> 01:09:25,786 ‪- Pe bune… Unde s-a dus Kanna? ‪- Mă tem să nu pice în vreo capcană. 810 01:09:25,870 --> 01:09:31,375 ‪- N-am simțit prezența niciunui zeu. ‪- Trebuie să ne fi scăpat ceva. 811 01:09:31,458 --> 01:09:35,546 ‪Slabe șanse! ‪Am învățat totul despre zeități. 812 01:09:35,629 --> 01:09:38,048 ‪Cu excepția câtorva noi, ivite de curând. 813 01:09:43,345 --> 01:09:47,141 ‪De când am plecat din Tokio, ‪Kanna s-a tot uitat în spate. 814 01:09:47,725 --> 01:09:49,977 ‪I s-a năzărit că o urmărește cineva. 815 01:09:50,060 --> 01:09:55,816 ‪- Dacă nu doar i s-a năzărit? ‪- Kanna e în pericol! Grăbește-te! 816 01:09:57,610 --> 01:09:59,778 ‪MARATONUL ȘCOLII 817 01:10:04,158 --> 01:10:05,201 ‪Kanna! 818 01:10:05,284 --> 01:10:06,911 ‪Luptă! 819 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 ‪Mami, am reușit! 820 01:10:20,549 --> 01:10:22,343 ‪Felicitări, Kanna! 821 01:10:22,426 --> 01:10:27,056 ‪- Sigur o să te înzdrăvenești și tu. ‪- Da. 822 01:10:27,932 --> 01:10:31,310 ‪Voi împrumuta putere de la tine. 823 01:10:45,157 --> 01:10:49,578 ‪Ai muncit din greu ‪și ai umplut ochi plosca! 824 01:10:54,291 --> 01:10:55,542 ‪Aici să fie? 825 01:11:01,048 --> 01:11:01,966 ‪Kanna! 826 01:11:03,759 --> 01:11:05,010 ‪Kanna! 827 01:11:05,719 --> 01:11:07,638 ‪Kanna, deschide ochii! 828 01:11:07,721 --> 01:11:09,765 ‪Cine sunteți? 829 01:11:09,848 --> 01:11:12,351 ‪Nu ne mai recunoaște! 830 01:11:14,520 --> 01:11:17,982 ‪Kanna, nu te lăsa amăgită ‪de cuvintele lor. 831 01:11:18,065 --> 01:11:19,233 ‪Mami! 832 01:11:19,316 --> 01:11:22,194 ‪Amintește-ți că ai o sarcină importantă! 833 01:11:22,278 --> 01:11:24,613 ‪Ce cauți aici? 834 01:11:24,697 --> 01:11:29,618 ‪Așa e! Zeitățile ți-au încredințat ‪ofrandele lor neprețuite! 835 01:11:29,702 --> 01:11:33,664 ‪Amintește-ți de Ebisu, zeul-dragon ‪și zeul-taur! 836 01:11:34,164 --> 01:11:35,165 ‪Tăceți! 837 01:11:45,926 --> 01:11:51,140 ‪Asta e lumea Kannei. ‪Cea adevărată, pe care o râvnea. 838 01:11:51,223 --> 01:11:54,184 ‪Voi n-aveți ce căuta aici! 839 01:11:54,268 --> 01:11:57,855 ‪Nu vă amestecați! ‪În sfârșit, mi-am reîntâlnit mama. 840 01:11:57,938 --> 01:12:01,525 ‪Voi rămâne de-a pururi alături de ea. 841 01:12:02,526 --> 01:12:03,360 ‪Nu. 842 01:12:04,611 --> 01:12:10,034 ‪Yayoi pe care o știu eu ‪nu i-ar pune piedici fiicei sale! 843 01:12:10,826 --> 01:12:14,872 ‪Și nici în ruptul capului ‪nu ți-ar face vreun rău! 844 01:12:14,955 --> 01:12:19,001 ‪Kanna, trebuie să-ți dai seama ‪că e o făcătură! 845 01:12:21,295 --> 01:12:22,212 ‪Da. 846 01:12:29,386 --> 01:12:30,804 ‪Kanna, ești teafără? 847 01:12:36,810 --> 01:12:38,228 ‪Știu! 848 01:12:38,312 --> 01:12:40,314 ‪E un simulacru. 849 01:12:40,397 --> 01:12:42,816 ‪- Un simulacru? ‪- Da. 850 01:12:42,900 --> 01:12:47,154 ‪Născut în vremuri moderne ‪și dornic să devină zeitate. 851 01:12:47,738 --> 01:12:53,702 ‪Zeii se nasc din relațiile dintre oameni ‪și dintre aceștia și natură. 852 01:12:55,496 --> 01:12:58,123 ‪Aceste relații însă se destramă. 853 01:12:58,207 --> 01:13:02,628 ‪Ne înstrăinăm și ne pizmuim semenii. 854 01:13:03,462 --> 01:13:09,385 ‪Apatia, ignoranța, nepăsarea ‪și ticăloșia sunt la ordinea zilei. 855 01:13:09,468 --> 01:13:13,013 ‪Acestea au zămislit ‪o divinitate modernă, a năpastei. 856 01:13:16,475 --> 01:13:19,937 ‪Dar cineva atât de perfid ‪nu poate fi un zeu. 857 01:13:20,020 --> 01:13:23,565 ‪Nu există cu adevărat. ‪Nu reprezintă nimic. 858 01:13:24,149 --> 01:13:26,777 ‪Ce o fi avut de gând să facă? 859 01:13:26,860 --> 01:13:30,697 ‪Pesemne că a urmărit-o pe Kanna ‪pe parcursul călătoriei 860 01:13:30,781 --> 01:13:34,034 ‪ca să-i fure plosca ‪după ce avea să strângă ofrandele. 861 01:13:34,118 --> 01:13:37,871 ‪Credea că, înfulecându-le, ‪va ajunge zeitate în toată regula? 862 01:13:37,955 --> 01:13:41,959 {\an8}‪Da. Nu m-aș mira deloc 863 01:13:42,042 --> 01:13:45,212 {\an8}‪ca ofrandele zeilor să aibă ‪o astfel de putere. 864 01:13:46,088 --> 01:13:50,759 ‪Să le fure și să le înfulece… ‪Ce plan ticălos! 865 01:13:51,635 --> 01:13:54,054 ‪Mă bucur că i-am venit de hac. 866 01:13:54,138 --> 01:13:57,516 ‪Te înșeli. Privește! 867 01:14:00,060 --> 01:14:03,647 ‪Câtă vreme oamenii vor nutri ‪aceleași sentimente, 868 01:14:03,730 --> 01:14:05,941 ‪va veni din nou pe lume. 869 01:14:06,024 --> 01:14:09,111 ‪Se strecoară în golul rămas ‪în sufletele oamenilor 870 01:14:09,194 --> 01:14:10,904 ‪și îi împinge spre pierzanie. 871 01:14:11,530 --> 01:14:14,867 ‪Totul depinde de oameni. 872 01:14:14,950 --> 01:14:18,579 ‪Dar nu mai e vreme de pierdut! 873 01:14:18,662 --> 01:14:22,082 ‪Plosca e în siguranță. Să plecăm, Kanna! 874 01:14:24,001 --> 01:14:25,919 ‪Ce-ai pățit, Kanna? 875 01:14:27,463 --> 01:14:28,547 ‪Unde e mama? 876 01:14:29,631 --> 01:14:32,009 ‪Unde e mămica mea? 877 01:14:33,218 --> 01:14:34,386 ‪Shiro? 878 01:14:38,015 --> 01:14:39,016 ‪Yasha? 879 01:14:39,099 --> 01:14:40,642 ‪Spuneți-mi adevărul! 880 01:14:43,562 --> 01:14:46,815 ‪Știam eu! Nu o s-o revăd. 881 01:14:48,192 --> 01:14:52,279 ‪Atunci mă dau bătută! Nu-mi pasă de Izumo! 882 01:14:52,362 --> 01:14:53,530 ‪Kanna… 883 01:14:53,614 --> 01:14:57,201 ‪Cum se vor simți zeii ‪care ți-au încredințat ofrandele? 884 01:14:57,284 --> 01:14:59,870 ‪Nu-mi pasă! Nu mă privește. 885 01:15:00,662 --> 01:15:05,292 ‪Chiar așa! Yasha, preia tu îndatoririle! ‪Asta îți doreai, nu-i așa? 886 01:15:05,375 --> 01:15:08,629 ‪„Luna fără zei”, „luna cu zei”… 887 01:15:08,712 --> 01:15:11,173 ‪Ursitele și toate acestea… 888 01:15:11,256 --> 01:15:13,008 ‪Ce contează? 889 01:15:13,091 --> 01:15:16,762 ‪Ce e ursita? Nu are nicio noimă! 890 01:15:16,845 --> 01:15:20,766 ‪Nu contează nici cât negru sub unghie. 891 01:15:20,849 --> 01:15:26,480 ‪Am trăit bine-mersi până acum ‪și fără să-mi pese de soartă. 892 01:15:26,563 --> 01:15:31,026 ‪Copiii normali merg la școală, învață, 893 01:15:31,109 --> 01:15:34,696 ‪se joacă, vin acasă, ‪se uită la televizor, mănâncă… 894 01:15:34,780 --> 01:15:36,156 ‪Și totul e bine. 895 01:15:36,240 --> 01:15:38,784 ‪Mie de ce trebuie să-mi fie atât de greu? 896 01:15:38,867 --> 01:15:43,747 ‪De ce trebuie să alerg pentru zeități ‪despre care nu auzisem până acum, 897 01:15:43,830 --> 01:15:46,208 ‪care nu mi-au dat niciun ajutor? 898 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 ‪- De ce… ‪- Taci! 899 01:15:49,503 --> 01:15:52,339 ‪Ce-ți veni? Nu mai bate câmpii! 900 01:15:52,422 --> 01:15:57,261 ‪Nu-ți place să alergi? ‪De ce ai ținut-o într-o goană până acum? 901 01:15:57,344 --> 01:16:00,514 ‪Ești aidoma lui Yayoi. ‪Cum să nu-ți placă să alergi? 902 01:16:00,597 --> 01:16:02,391 ‪Nu-mi spui tu cine sunt! 903 01:16:02,474 --> 01:16:05,102 ‪Nu te mai preface că mă înțelegi! 904 01:16:10,941 --> 01:16:14,236 ‪Vă rog, dați-mi pace! 905 01:16:15,279 --> 01:16:19,533 ‪Faptul că te-am întâlnit, Shiro, ‪și faptul că am călătorit cu tine, Yasha… 906 01:16:19,616 --> 01:16:21,326 ‪au fost în zadar. 907 01:16:24,246 --> 01:16:26,248 ‪Vă mulțumesc că m-ați salvat. 908 01:16:26,331 --> 01:16:30,752 ‪Dar, făcătură sau nu, ‪vedenia aia era ce îmi doream. 909 01:16:31,962 --> 01:16:36,550 ‪Dacă nu o voi revedea pe mama, ‪prefer să rămân aici. 910 01:16:38,635 --> 01:16:43,432 ‪Nu mai are niciun sens să alerg. 911 01:16:46,059 --> 01:16:47,519 ‪- Kanna! ‪- Stai! 912 01:16:47,603 --> 01:16:48,729 ‪Ce faci? 913 01:17:14,129 --> 01:17:15,547 ‪ALTARUL USHIJIMA 914 01:17:15,631 --> 01:17:17,549 ‪Noutăți despre taifun. 915 01:17:17,633 --> 01:17:23,221 {\an8}‪Taifunul extrasezonier 22 ‪care străbate marea… 916 01:17:23,305 --> 01:17:26,308 ‪Înțeleg. Nu e acolo? 917 01:17:26,391 --> 01:17:30,062 ‪- …va atinge uscatul… ‪- Mulțumesc frumos. 918 01:17:36,109 --> 01:17:38,820 ‪Suntem la fața locului. ‪Plouă tot mai tare. 919 01:17:38,904 --> 01:17:41,948 ‪Kanna, unde te-ai dus? 920 01:17:43,742 --> 01:17:46,912 ‪Îmi pare rău. Nu sunt un tată bun. 921 01:17:59,424 --> 01:18:01,134 ‪Kanna! 922 01:18:01,718 --> 01:18:06,890 ‪- Haide, Kanna! ‪- Îți răcești gura degeaba. Vino! 923 01:18:06,973 --> 01:18:10,644 ‪- Dar… ‪- N-are ce face. E doar un pui de om. 924 01:18:11,186 --> 01:18:12,813 ‪S-a silit… 925 01:18:12,896 --> 01:18:18,068 ‪Sau, mai bine zis, ‪noi am cerut prea mult de la ea. 926 01:18:20,362 --> 01:18:23,949 ‪Să mergem! ‪Nu mai poate folosi puterea de ‪idaten. 927 01:18:24,032 --> 01:18:25,242 ‪Grăbește-te! 928 01:18:34,584 --> 01:18:38,004 ‪Ești rănit. Nu poți să alergi așa! 929 01:18:38,088 --> 01:18:41,216 ‪Gura! Nu mă mai bate la cap! 930 01:18:41,299 --> 01:18:44,928 ‪Ai pus soarta unui copil mai presus ‪de cea a clanului tău, 931 01:18:46,138 --> 01:18:48,306 ‪deși ești demon. 932 01:18:48,390 --> 01:18:54,938 ‪Strămoșii mei au fost zeități ‪în vremuri străvechi. 933 01:19:08,160 --> 01:19:14,291 ‪O fi deja ora 19:00? ‪Ar trebui să înceapă festivalul. 934 01:19:16,877 --> 01:19:18,378 ‪Dar ce-mi pasă mie? 935 01:20:09,721 --> 01:20:11,765 ‪Mă doare… 936 01:20:16,520 --> 01:20:17,771 ‪Kanna! 937 01:20:21,858 --> 01:20:23,068 ‪Mami! 938 01:20:25,570 --> 01:20:27,489 ‪Te-ai lovit? 939 01:20:27,572 --> 01:20:28,990 ‪Mi-e bine. 940 01:20:31,952 --> 01:20:33,870 ‪Vrei să te oprești? 941 01:20:33,954 --> 01:20:35,789 ‪Mi-e bine! 942 01:20:35,872 --> 01:20:37,332 ‪Scuze! 943 01:20:37,415 --> 01:20:40,710 ‪Atunci… alergi mai departe? 944 01:20:42,546 --> 01:20:45,674 ‪Da. Cursa nu s-a încheiat. 945 01:20:46,299 --> 01:20:49,344 ‪Și pot mai mult de atât. 946 01:20:50,011 --> 01:20:51,763 ‪Ce ambițioasă ești! 947 01:20:52,889 --> 01:20:55,058 ‪Cu cine semeni oare? 948 01:20:56,852 --> 01:20:57,853 ‪Bine. 949 01:20:58,520 --> 01:21:00,105 ‪Să purcedem! 950 01:21:00,188 --> 01:21:01,898 ‪Pe locuri… 951 01:21:01,982 --> 01:21:04,025 ‪Fiți gata… 952 01:21:04,109 --> 01:21:05,694 ‪Kanna, nu fura startul! 953 01:21:19,499 --> 01:21:21,543 ‪Ține pasul! 954 01:21:22,043 --> 01:21:25,672 ‪Puturosul roade osul! 955 01:21:26,256 --> 01:21:27,257 ‪Haide! 956 01:21:39,519 --> 01:21:41,813 ‪Uite cine zâmbește! 957 01:21:43,315 --> 01:21:44,316 ‪Pentru că… 958 01:21:45,901 --> 01:21:48,904 ‪Îmi place să alerg. 959 01:21:54,534 --> 01:21:57,412 ‪Prețuiește sentimentul ăsta! 960 01:21:58,163 --> 01:21:59,372 ‪Bine! 961 01:22:04,753 --> 01:22:09,466 ‪Ploaie cu soare? Seamănă cu tine, ‪când râzi în timp ce plângi. 962 01:22:18,516 --> 01:22:19,434 ‪Așa este. 963 01:22:20,393 --> 01:22:22,145 ‪Asta sunt eu cu adevărat. 964 01:22:24,898 --> 01:22:26,816 ‪Cursa nu s-a încheiat. 965 01:22:28,109 --> 01:22:30,403 ‪Și pot mai mult de atât. 966 01:22:34,324 --> 01:22:35,325 ‪Trebuie să alerg! 967 01:22:36,576 --> 01:22:38,787 ‪Să nu uit ce-mi place cu adevărat! 968 01:22:48,588 --> 01:22:51,466 ‪Vreau să cred în pasiunea mea! 969 01:23:09,985 --> 01:23:13,279 ‪Shiro, asta nu e plaja Inasa? 970 01:23:13,363 --> 01:23:18,326 {\an8}‪Ba da, dar ritualul pare că s-a încheiat. 971 01:23:18,410 --> 01:23:21,287 ‪Fir-ar! Am bătut atâta drum! 972 01:23:21,371 --> 01:23:24,457 {\an8}‪Mai avem o șansă ‪dacă ducem ofrandele direct la altar. 973 01:23:25,834 --> 01:23:26,918 ‪Yasha! 974 01:23:28,420 --> 01:23:32,382 ‪- Curge mult sânge! ‪- E doar o zgârietură. 975 01:23:34,384 --> 01:23:35,760 ‪Stai! 976 01:23:36,553 --> 01:23:37,971 ‪Duc eu plosca! 977 01:23:45,270 --> 01:23:46,354 ‪Kanna! 978 01:23:46,438 --> 01:23:48,440 ‪Shiro, Yasha! 979 01:23:48,523 --> 01:23:50,483 ‪Mă auziți? 980 01:23:50,567 --> 01:23:54,529 ‪- Da! Kanna, tu poți… ‪- Nu ne vede. 981 01:23:54,612 --> 01:23:55,905 ‪De ce? 982 01:23:55,989 --> 01:24:00,869 ‪Nu știu cum, dar ți-am auzit clopoțelul. 983 01:24:01,953 --> 01:24:04,372 ‪Ai legat la loc amuleta! 984 01:24:06,332 --> 01:24:09,294 ‪Dar nu vă pot vedea. 985 01:24:09,377 --> 01:24:12,213 ‪A pierdut puterea ‪de a încetini curgerea timpului. 986 01:24:14,340 --> 01:24:15,967 ‪Kanna! 987 01:24:16,551 --> 01:24:20,597 ‪Nu înțeleg prea bine sarcinile unui ‪idaten ‪sau acest festival. 988 01:24:20,680 --> 01:24:23,933 ‪Nu știu cum e cu zeii și cu ursitul. 989 01:24:24,684 --> 01:24:27,020 ‪Dar vreau să alerg! 990 01:24:27,604 --> 01:24:30,231 ‪Și asta o să fac, până la final! 991 01:24:30,315 --> 01:24:34,194 ‪Așa că puteți conta din nou pe mine! 992 01:24:37,655 --> 01:24:40,408 ‪Fir-ar să fie! Iar am pierdut! 993 01:24:42,869 --> 01:24:45,872 ‪Nu fi așa dezamăgit! ‪Pățești la fel în fiecare an. 994 01:24:45,955 --> 01:24:47,624 ‪Nu mai spune! 995 01:24:49,167 --> 01:24:52,587 ‪Chiar așa, Yasha. Am un copil. 996 01:24:53,254 --> 01:24:57,634 ‪- Și ‪idaten ‪au copii? ‪- Da. Am o fetiță. 997 01:24:58,176 --> 01:25:00,929 ‪Și tocmai i-am pus nume. 998 01:25:02,013 --> 01:25:06,059 ‪Deși mă trag din neamul ‪idaten,‪ sunt om. 999 01:25:06,142 --> 01:25:07,393 ‪ÎNREGISTRARE 1000 01:25:07,477 --> 01:25:11,147 ‪- Nu mai pot! Taci! ‪- Fata e sânge din sângele meu. 1001 01:25:11,231 --> 01:25:13,066 ‪Bună! Sunt tăticul tău. 1002 01:25:13,149 --> 01:25:16,361 ‪M-a apucat de deget! Kanna! 1003 01:25:16,444 --> 01:25:22,117 ‪Vreau să-și scrie singură destinul, ‪prin forțe proprii, 1004 01:25:22,200 --> 01:25:26,329 ‪să nu conteze ‪dacă are sau nu puterile zeităților. 1005 01:25:26,412 --> 01:25:28,289 ‪Kanna! 1006 01:25:28,373 --> 01:25:29,624 ‪Grozav! 1007 01:25:29,707 --> 01:25:30,708 ‪Tati! 1008 01:25:31,584 --> 01:25:32,877 ‪Grozav! 1009 01:25:32,961 --> 01:25:35,130 ‪Luptătoarea mea, Kanna! 1010 01:25:36,214 --> 01:25:37,882 ‪Exagerezi. 1011 01:25:39,134 --> 01:25:40,510 ‪Și? 1012 01:25:40,593 --> 01:25:43,805 ‪I-am pus numele „Kanna”. 1013 01:25:48,184 --> 01:25:49,185 ‪Așa deci… 1014 01:25:51,020 --> 01:25:52,897 ‪Acum înțeleg, Yayoi. 1015 01:25:54,149 --> 01:25:58,278 ‪Poate nu-i un lucru rău ‪să te încrezi într-un pui de om. 1016 01:25:59,946 --> 01:26:03,074 ‪Timpul trece, Kanna! 1017 01:26:03,158 --> 01:26:05,285 ‪Bine! Plec chiar acum! 1018 01:26:05,869 --> 01:26:08,746 ‪- Du-te, Kanna! ‪- Fugi! 1019 01:26:08,830 --> 01:26:10,915 ‪Contăm pe tine! 1020 01:26:26,848 --> 01:26:29,309 ‪Oprește! Nu poți trece. 1021 01:26:29,392 --> 01:26:31,769 ‪- Drumul e blocat. ‪- Nu se poate! 1022 01:26:39,944 --> 01:26:41,905 ‪Așteaptă! 1023 01:27:15,813 --> 01:27:18,024 ‪MARELE SANCTUAR DE LA IZUMO 1024 01:28:51,576 --> 01:28:55,204 ‪E cineva? Le-am adus! 1025 01:28:56,831 --> 01:29:00,960 ‪Pentru festinul zeităților. 1026 01:29:01,044 --> 01:29:02,045 ‪E cineva? 1027 01:29:04,756 --> 01:29:05,965 ‪Îmi pare rău. 1028 01:29:08,718 --> 01:29:10,345 ‪N-am ajuns la timp! 1029 01:30:10,238 --> 01:30:13,658 ‪Kanna! Ai reușit! 1030 01:30:13,741 --> 01:30:16,244 ‪Dar tot nătăfleață ești! 1031 01:30:17,078 --> 01:30:19,872 ‪Shiro, Yasha! Aveți voie aici? 1032 01:30:19,956 --> 01:30:23,126 ‪Ōkuninushi ne-a dat învoire specială. 1033 01:30:25,962 --> 01:30:27,046 ‪Minunat! 1034 01:30:28,297 --> 01:30:30,007 ‪Grozav! 1035 01:30:30,091 --> 01:30:33,553 ‪Să știi că nu mă simt în largul meu deloc! 1036 01:30:33,636 --> 01:30:35,721 ‪Recunoaște că-ți place! 1037 01:30:40,226 --> 01:30:43,354 ‪Kanna, adu ofrandele! 1038 01:30:56,284 --> 01:30:59,787 ‪Să înceapă festinul Kamiari! 1039 01:31:46,209 --> 01:31:49,086 ‪MARELE SANCTUAR DE LA IZUMO 1040 01:31:52,048 --> 01:31:54,300 ‪Idaten.‪ Nu, Kanna. 1041 01:31:55,051 --> 01:31:58,137 ‪Mulțumesc că ai bătut atâta drum! 1042 01:31:58,221 --> 01:32:03,184 ‪Trage-ți sufletul după bunul plac! 1043 01:32:03,267 --> 01:32:05,061 ‪Mulțumesc! 1044 01:32:05,144 --> 01:32:08,856 ‪Dar trebuie să plec acasă. ‪Cred că tata e îngrijorat. 1045 01:32:08,940 --> 01:32:12,860 ‪Ōkuninushi, știu că poate cer ‪ce nu se cuvine… 1046 01:32:12,944 --> 01:32:15,446 ‪- Shiro? ‪- Ce face? 1047 01:32:15,529 --> 01:32:17,615 ‪Rogu-te, cu puterile tale, 1048 01:32:17,698 --> 01:32:22,245 ‪să le ajuți pe Kanna ‪și pe mama ei, Yayoi, să se revadă! 1049 01:32:23,246 --> 01:32:26,207 ‪Știu că e o dorință egoistă. 1050 01:32:26,290 --> 01:32:30,127 ‪Și știu că lumea noastră e altfel ‪decât lumea de apoi. 1051 01:32:30,211 --> 01:32:35,216 ‪Dar Kanna a scos-o la capăt ‪și e doar o copilă! 1052 01:32:35,299 --> 01:32:39,470 ‪Voi primi orice pedeapsă mi-ai da. ‪Ascultă-mi ruga! 1053 01:32:39,553 --> 01:32:41,555 ‪Fă o excepție… 1054 01:32:44,016 --> 01:32:49,730 ‪Ursita e nodul ‪care leagă cauzele și efectele. 1055 01:32:50,439 --> 01:32:55,111 ‪Nu noi scriem ursitele. Doar le înnodăm. 1056 01:32:56,195 --> 01:32:59,073 ‪Oamenii sunt artizanii cauzelor ‪și ai efectelor. 1057 01:32:59,865 --> 01:33:04,620 ‪Fiecare gest al oamenilor reprezintă ‪o cauză. 1058 01:33:04,704 --> 01:33:07,415 ‪Și tot ei produc efectele. 1059 01:33:09,542 --> 01:33:11,919 ‪Shiro, nu-i nimic. 1060 01:33:15,631 --> 01:33:18,134 ‪Simt că am revăzut-o oricum. 1061 01:33:19,135 --> 01:33:22,013 ‪Călătoria mi-a dat șansa ‪s-o cunosc cum se cuvine 1062 01:33:24,724 --> 01:33:28,936 ‪și să aflu mai multe despre mine însămi. 1063 01:33:30,646 --> 01:33:32,148 ‪Și? 1064 01:33:32,231 --> 01:33:34,775 ‪Și v-am cunoscut pe voi doi, desigur! 1065 01:33:35,818 --> 01:33:37,194 ‪Mă doare! 1066 01:33:37,278 --> 01:33:39,572 ‪- Yasha, plângi? ‪- Da, plânge. 1067 01:33:39,655 --> 01:33:41,198 ‪Ba nu! 1068 01:34:09,352 --> 01:34:10,686 ‪La revedere, mami! 1069 01:34:25,785 --> 01:34:30,164 ‪BUNĂ DIMINEAȚA! IES SĂ ALERG. ‪MICUL DEJUN E IMPORTANT. KANNA 1070 01:34:49,100 --> 01:34:50,935 ‪Să purcedem! 1071 01:35:01,612 --> 01:35:05,074 ‪Pe bune! E înceată ca un melc. 1072 01:35:05,157 --> 01:35:07,410 ‪Și tot te-a întrecut! 1073 01:35:07,493 --> 01:35:09,912 ‪Ce spui? Nu m-a întrecut! 1074 01:35:11,038 --> 01:35:12,790 ‪Cursa nici n-a început. 1075 01:35:15,626 --> 01:35:16,752 ‪Așa e. 1076 01:39:02,519 --> 01:39:07,358 ‪Subtitrarea: Irina Para