1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 UM FILME DE ANIMÉ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,355 Isto dói. 5 00:01:12,072 --> 00:01:13,281 Kanna. 6 00:01:14,699 --> 00:01:16,201 Mãe. 7 00:01:18,495 --> 00:01:20,330 Estás bem? 8 00:01:20,413 --> 00:01:22,040 Sim, estou bem. 9 00:01:24,751 --> 00:01:26,711 Queres parar? 10 00:01:26,795 --> 00:01:28,671 Estou bem! 11 00:01:28,755 --> 00:01:30,256 Desculpa. 12 00:01:30,340 --> 00:01:33,635 Então… ainda consegues correr? 13 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 Sim. A corrida ainda não acabou. 14 00:01:39,182 --> 00:01:42,268 E nem me estava a esforçar muito. 15 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 Detestas mesmo perder. 16 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 Não sei a quem sais. 17 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 Muito bem. 18 00:01:51,319 --> 00:01:53,029 Vamos! 19 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 Aos vossos lugares! 20 00:01:54,823 --> 00:01:56,825 - Preparar… - Já! 21 00:01:56,908 --> 00:01:58,743 Kanna, vá lá! 22 00:02:12,423 --> 00:02:14,342 Vais ficar para trás. 23 00:02:14,926 --> 00:02:18,596 Estás tu a apanhar Segue as palminhas 24 00:02:19,180 --> 00:02:20,390 Vá lá! 25 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 Olha quem já está a sorrir. 26 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 O quê? 27 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 Então, mãe? 28 00:02:42,871 --> 00:02:44,080 Espera! 29 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Vá lá! 30 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 Não me deixes sozinha! 31 00:03:04,058 --> 00:03:07,061 DEUSES 32 00:03:07,145 --> 00:03:09,939 SEM DEUSES 33 00:03:11,441 --> 00:03:13,026 "Mês de Kanna." 34 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 O que… 35 00:03:16,112 --> 00:03:17,405 Presente! 36 00:03:19,198 --> 00:03:20,450 O quê? 37 00:03:21,993 --> 00:03:23,369 O que se passa, Hayama? 38 00:03:23,453 --> 00:03:25,622 - Estás constrangida? - Desculpe. 39 00:03:26,205 --> 00:03:29,250 Ou as minhas aulas são assim tão chatas? 40 00:03:30,293 --> 00:03:31,544 Mais ou menos… 41 00:03:32,545 --> 00:03:35,340 Francamente. Bom, vamos continuar. 42 00:03:35,423 --> 00:03:37,550 Setembro é o mês de Naga. 43 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 Página 125. 44 00:03:38,927 --> 00:03:41,304 Outubro é o mês de Kanna. 45 00:03:41,387 --> 00:03:43,014 O mês de Kanna? 46 00:03:44,098 --> 00:03:47,018 Não é isso que a minha avó diz. 47 00:03:47,101 --> 00:03:50,688 Sim. Supostamente, é diferente na região de Izumo, em Shimane. 48 00:03:50,772 --> 00:03:51,981 Se não me engano, 49 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 seria o mês de Kamiari. 50 00:03:59,656 --> 00:04:01,908 O mês de Kamiari? 51 00:04:02,575 --> 00:04:04,244 Nas lendas de Izumo, 52 00:04:04,327 --> 00:04:08,998 dizem que os deuses Yaoyorozu se reúnem no santuário de Izumo Taisha 53 00:04:09,082 --> 00:04:14,379 e realizam uma reunião de emparelhamento chamada Kamihakari. 54 00:04:14,462 --> 00:04:18,841 Hoje em dia, poderíamos chamar-lhe uma cimeira sagrada. 55 00:04:19,425 --> 00:04:20,969 - Uma cimeira? - Isso é estranho. 56 00:04:21,052 --> 00:04:22,804 - Outra vez a sair do tema. - Pois. 57 00:04:23,388 --> 00:04:27,475 O Kamihakari realiza-se no mês de outubro do antigo calendário lunar. 58 00:04:27,558 --> 00:04:30,853 No Japão, a maior parte dos sítios perde os deuses nessa altura. 59 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 Por isso, é o "mês de Kanna". 60 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 Ao mesmo tempo, os deuses reúnem-se em Izumo. 61 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 - Aos vossos lugares. - Por outras palavras, os deuses estão lá. 62 00:04:39,737 --> 00:04:44,242 Por esse motivo, em Izumo, chamam a outubro o mês de Kamiari. 63 00:04:44,325 --> 00:04:45,952 É por isso. 64 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 Partida! 65 00:04:57,463 --> 00:04:59,299 Os rapazes são lentos. 66 00:04:59,382 --> 00:05:00,883 - Sim. - Não sejam moles a correr! 67 00:05:01,467 --> 00:05:04,345 A esse passo, nem na semana que vem conseguem acabar a corrida! 68 00:05:04,429 --> 00:05:07,056 Porque nos está a fazer correr? 69 00:05:07,140 --> 00:05:09,767 A sério. Treinar agora não vai ajudar. 70 00:05:09,851 --> 00:05:12,061 Mas ouvi dizer que vem aí um tufão. 71 00:05:12,145 --> 00:05:14,647 - A sério? Vamos rezar para que chova. - É a minha vez. 72 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 Que chova 73 00:05:16,482 --> 00:05:19,485 Que chova, ó chuva 74 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 Francamente, os rapazes são mesmo estúpidos. 75 00:05:25,116 --> 00:05:26,451 Céus… 76 00:05:27,493 --> 00:05:28,745 Kanna? 77 00:05:28,828 --> 00:05:30,246 O que se passa? 78 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 Não estou em forma para a corrida. Se calhar, devia rezar para que chova. 79 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 - A sério? - Chuva 80 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 Que comece a chover 81 00:05:48,723 --> 00:05:50,850 Muito bem, as raparigas são a seguir. 82 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 Primeiro grupo, é a vossa vez. 83 00:05:53,770 --> 00:05:57,857 Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama. 84 00:05:57,940 --> 00:06:01,069 Onde está a Ogawa? Ogawa! 85 00:06:01,152 --> 00:06:02,195 Aqui! 86 00:06:07,283 --> 00:06:08,367 Aos vossos lugares! 87 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 Preparar! 88 00:06:11,704 --> 00:06:14,624 - Professor. - O que se passa? 89 00:06:14,707 --> 00:06:16,584 Estou com cãibras na perna. 90 00:06:16,667 --> 00:06:18,086 Kanna, estás bem? 91 00:06:18,169 --> 00:06:20,880 Estou ótima. Devo andar a fazer pouco exercício. 92 00:06:20,963 --> 00:06:23,216 - Vou à enfermaria. - Se tem de ser… 93 00:06:23,841 --> 00:06:25,593 Kanna, vou contigo. 94 00:06:25,676 --> 00:06:28,096 Vou bem sozinha. 95 00:06:28,971 --> 00:06:31,140 Muito bem. Aos vossos lugares. 96 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 O dia de aulas chegou ao fim. 97 00:06:36,437 --> 00:06:41,526 A quem ainda estiver na escola, tenham cuidado no regresso a casa. 98 00:06:47,323 --> 00:06:48,950 Olha para isto, Shiro. 99 00:06:49,867 --> 00:06:51,410 Shiro. 100 00:07:00,294 --> 00:07:03,631 Deve ser bom. Não deves ter grandes preocupações. 101 00:07:09,428 --> 00:07:13,683 Shiro, não contei a ninguém como me sinto realmente. 102 00:07:22,316 --> 00:07:26,362 Quem chegar primeiro a minha casa pode escolher ao que jogamos. 103 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 Boa! 104 00:07:37,582 --> 00:07:40,668 Acho que correr não é… 105 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 Kanna! 106 00:07:44,672 --> 00:07:46,466 Vamos para casa! 107 00:07:46,549 --> 00:07:47,758 Vou já. 108 00:07:48,301 --> 00:07:49,552 Até à vista. 109 00:07:51,679 --> 00:07:53,723 Andava à tua procura. 110 00:07:53,806 --> 00:07:55,016 Desculpa. 111 00:07:55,600 --> 00:07:57,894 Gostas muito de coelhos, não é? 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 São fofinhos. 113 00:07:59,353 --> 00:08:01,272 A tua perna já está melhor? 114 00:08:01,355 --> 00:08:04,609 Ainda está estranha. 115 00:08:04,692 --> 00:08:07,320 COELHEIRA 116 00:08:07,403 --> 00:08:08,404 Adeus. 117 00:08:08,488 --> 00:08:09,906 Adeus! 118 00:08:25,671 --> 00:08:27,548 Aqueles pombos são assustadores. 119 00:08:27,632 --> 00:08:29,300 Ouve, Kanna. 120 00:08:30,927 --> 00:08:34,889 Não te devias forçar a correr a maratona na semana que vem. 121 00:08:34,972 --> 00:08:37,517 Já disse que a minha perna está ótima. 122 00:08:37,600 --> 00:08:41,187 Não me refiro a isso. Só passou um ano. 123 00:08:41,270 --> 00:08:43,481 - De certeza que os professores… - Ouve. 124 00:08:43,564 --> 00:08:47,068 O meu pai disse que vai ver. Ele está todo entusiasmado com isso. 125 00:08:47,151 --> 00:08:49,695 Por isso, tenho de participar. 126 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 Kanna… 127 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 Além disso, nenhum dos rapazes vai sequer tentar. 128 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 Pelo menos, nós, raparigas, devíamos tentar! 129 00:09:04,001 --> 00:09:05,002 Tens razão. 130 00:09:05,086 --> 00:09:07,296 Enfim, vamos para casa. 131 00:09:08,172 --> 00:09:10,591 Que tal comermos o teu zenzai favorito primeiro? 132 00:09:10,675 --> 00:09:12,009 Boa ideia. 133 00:09:17,014 --> 00:09:19,850 A minha mãe diz que tenho de ir depressa para casa. 134 00:09:19,934 --> 00:09:21,102 Tudo bem. 135 00:09:22,228 --> 00:09:25,106 - Lamento imenso. - Não faz mal. 136 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 Agora que falas nisso, também tenho algo para fazer. 137 00:09:28,568 --> 00:09:30,278 Até amanhã. 138 00:09:30,361 --> 00:09:31,988 Até amanhã. 139 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 Ora, muito bem. 140 00:09:52,091 --> 00:09:53,092 Peço… 141 00:10:20,745 --> 00:10:23,164 APARTAMENTOS DO PARQUE 142 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Depois, o An ficou zangado. 143 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 Céus! E então? 144 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 Então, o Thae teve de pedir desculpa. 145 00:10:36,302 --> 00:10:38,846 Mamã, o que é o jantar? 146 00:10:38,929 --> 00:10:41,098 O que queres que faça? Um caril? 147 00:10:41,182 --> 00:10:43,351 O quê? Caril outra vez? 148 00:10:43,434 --> 00:10:45,186 Quero outra coisa. 149 00:10:50,816 --> 00:10:52,026 Adeusinho. 150 00:10:52,943 --> 00:10:54,278 Adeusinho. 151 00:11:22,264 --> 00:11:24,809 MARATONA DA KANNA 152 00:11:47,915 --> 00:11:51,293 {\an8}MENÇÃO HONROSA - MARATONA KANNA HAYAMA 153 00:12:19,947 --> 00:12:21,240 Cheguei. 154 00:12:23,784 --> 00:12:26,662 O que se passa? A luz está apagada. 155 00:12:26,745 --> 00:12:27,997 Bem-vindo, pai. 156 00:12:28,581 --> 00:12:30,583 Também cheguei agora. 157 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 Estou a ver. 158 00:12:35,671 --> 00:12:37,256 - Kanna. - Sim? 159 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 É na semana que vem, certo? A maratona. 160 00:12:40,801 --> 00:12:42,803 Obrigada. Não era preciso. 161 00:12:55,191 --> 00:12:56,484 O que foi? 162 00:12:56,567 --> 00:13:00,529 São pequenos. Já calço o 35,5. 163 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 Calças? 164 00:13:04,909 --> 00:13:06,535 Enganei-me. 165 00:13:07,119 --> 00:13:09,497 O 35,5, certo? 166 00:13:09,580 --> 00:13:12,291 - Vou trocá-los. - Tudo bem. 167 00:13:12,374 --> 00:13:14,210 - Uso os mesmos de sempre. - Kanna. 168 00:13:16,545 --> 00:13:19,840 Na semana que vem, vais mesmo conseguir correr? 169 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 Estou ótima. 170 00:13:23,093 --> 00:13:24,678 Vou despachar-me a fazer o jantar. 171 00:13:34,396 --> 00:13:35,606 Yayoi. 172 00:13:47,535 --> 00:13:50,704 MARATONA ESCOLAR 173 00:13:52,373 --> 00:13:54,166 A canção da chuva não deu em nada. 174 00:13:54,250 --> 00:13:58,003 - Os meus filhos não estudam em casa. - Os meus também não. 175 00:13:58,087 --> 00:14:00,130 Por favor, chove 176 00:14:00,214 --> 00:14:02,383 Os rapazes estão animados, não estão? 177 00:14:02,466 --> 00:14:03,592 Estão. 178 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 Kanna! 179 00:14:08,597 --> 00:14:10,057 Miki! 180 00:14:10,140 --> 00:14:12,851 - Como te sentes? - Não muito mal. 181 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 Olá, Kanna. 182 00:14:15,062 --> 00:14:16,063 Olá! 183 00:14:16,146 --> 00:14:18,399 É a mãe da Miki. 184 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Obrigado por ser amável com a minha filha. 185 00:14:20,526 --> 00:14:22,570 Não tem de quê. Digo-lhe o mesmo. 186 00:14:22,653 --> 00:14:25,406 - Deu-lhe bolo no outro dia. - Para com isso. 187 00:14:25,489 --> 00:14:27,533 - Não tem importância, a sério. - Vamos. 188 00:14:27,616 --> 00:14:30,077 O teu pai é muito engraçado. 189 00:14:30,160 --> 00:14:32,329 É muito entusiasmado. 190 00:14:33,747 --> 00:14:35,499 É mesmo embaraçoso. 191 00:14:41,630 --> 00:14:46,969 Muito bem, pessoal. Infelizmente, está um dia nublado. 192 00:14:54,643 --> 00:14:56,228 Podemos começar, certo? 193 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Acho que não há problema. 194 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 - Vamos lá! - Sim. 195 00:15:09,199 --> 00:15:11,327 Muito bem! Aos vossos lugares! 196 00:15:12,119 --> 00:15:13,329 Preparados! 197 00:15:21,712 --> 00:15:23,547 Kanna, boa sorte! 198 00:16:02,419 --> 00:16:04,672 Vai correr tudo bem com a Kanna. 199 00:16:04,755 --> 00:16:05,965 É verdade. 200 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 O pelotão voltou! 201 00:16:09,635 --> 00:16:11,178 - Tu consegues! - Vai! 202 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 A Miki é rápida! 203 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 A Kanna também conseguiu. 204 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 - Força! - Tu consegues! 205 00:16:21,730 --> 00:16:24,566 Fantástico! Ela passou outro corredor! 206 00:16:25,818 --> 00:16:26,819 Kanna! 207 00:16:34,535 --> 00:16:36,829 - Estás bem? - Estou ótima. 208 00:16:36,912 --> 00:16:38,080 - Miki, foste tão rápida! - Kanna! 209 00:16:38,163 --> 00:16:39,581 Tu consegues! 210 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 Tu consegues, Kanna! 211 00:16:42,292 --> 00:16:43,502 Kanna! 212 00:16:43,585 --> 00:16:45,170 Kanna! Continua! 213 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 Kanna! 214 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 Kanna! 215 00:17:01,562 --> 00:17:02,521 Kanna? 216 00:17:02,604 --> 00:17:04,773 O que aconteceu? Estás bem? 217 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 Não tens de te esforçar. 218 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 Não me estou… a esforçar. 219 00:17:11,280 --> 00:17:14,908 Ouve. Lembras-te do que a tua mãe dizia sempre? 220 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Passar a meta é mais importante do que chegar em primeiro. 221 00:17:21,081 --> 00:17:23,625 - Não digas isso. - O quê? 222 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 As coisas que a mãe dizia. 223 00:17:27,588 --> 00:17:29,840 Não digas as coisas como se compreendesses! 224 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Kanna. 225 00:17:32,051 --> 00:17:33,343 Kanna. 226 00:17:34,470 --> 00:17:35,679 Espera! 227 00:17:39,600 --> 00:17:42,144 Kanna, espera! Kanna! 228 00:17:43,979 --> 00:17:45,981 - Kanna? - Kanna! 229 00:17:47,608 --> 00:17:48,609 Kanna! 230 00:17:49,359 --> 00:17:51,612 Vão todos para a vossa sala! 231 00:17:52,529 --> 00:17:53,572 Tu aí! 232 00:17:53,655 --> 00:17:55,199 Kanna! 233 00:18:15,385 --> 00:18:16,553 Mãe! 234 00:18:22,851 --> 00:18:24,144 Porquê? 235 00:18:25,229 --> 00:18:26,480 Porquê? 236 00:18:28,148 --> 00:18:29,608 Quero ver-te. 237 00:18:54,758 --> 00:18:56,844 O que… é isto? 238 00:19:00,639 --> 00:19:02,015 Peço… 239 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 Não! 240 00:19:15,445 --> 00:19:18,615 Deixa isto comigo. 241 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 Obrigada. 242 00:19:29,585 --> 00:19:31,879 Esse amuleto. É da Yayoi? 243 00:19:32,921 --> 00:19:34,548 Conheces a minha mãe? 244 00:19:34,631 --> 00:19:37,634 - Quem és tu? - Não precisas de saber! 245 00:19:38,302 --> 00:19:41,388 Tira o amuleto da Yayoi, humana. 246 00:19:41,471 --> 00:19:43,348 O quê? O amuleto? 247 00:19:43,432 --> 00:19:45,809 Tira-o do pulso! 248 00:19:45,893 --> 00:19:47,102 Um demónio? 249 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 Para! 250 00:19:49,855 --> 00:19:51,648 Dá-mo! 251 00:19:55,319 --> 00:19:56,528 Shiro? 252 00:19:56,612 --> 00:19:58,113 Desaparece, demónio! 253 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 Falaste? 254 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 Tens de tirar a pulseira. 255 00:20:01,658 --> 00:20:03,744 Maldito, já aqui estás. 256 00:20:04,453 --> 00:20:06,455 Mesmo sem te tirar o amuleto, 257 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 posso na mesma ficar com a tarefa dos Idaten! 258 00:20:09,166 --> 00:20:10,083 Não vou permitir. 259 00:20:10,167 --> 00:20:12,544 Esta criança é filha da Yayoi. 260 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 Não precisamos de um substituto! 261 00:20:18,175 --> 00:20:21,386 {\an8}Tanto faz. Em breve, serás exposta de qualquer maneira. 262 00:20:29,436 --> 00:20:32,689 És o Shiro, não és? 263 00:20:33,482 --> 00:20:36,193 Como conheces a minha mãe? 264 00:20:36,276 --> 00:20:38,695 É porque sou um mensageiro dos deuses 265 00:20:38,779 --> 00:20:41,782 e a tua mãe era a antiga Idaten-shin. 266 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 O que é um Idaten-shin? 267 00:20:44,952 --> 00:20:46,161 Alguém que corre depressa. 268 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 Uma espécie de deus da corrida. 269 00:20:48,830 --> 00:20:50,916 A minha mãe é um deus? 270 00:20:50,999 --> 00:20:54,169 Descendente dos deuses, para ser mais preciso. 271 00:20:54,253 --> 00:20:57,631 Aquele tipo era descendente dos demónios que odeiam os Idaten. 272 00:20:57,714 --> 00:20:59,216 Não há problema. 273 00:20:59,299 --> 00:21:03,011 Fui enviado para te proteger de tipos maus como ele 274 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 para poderes cumprir a tua tarefa. 275 00:21:05,055 --> 00:21:07,724 Então, não és o Shiro? 276 00:21:07,808 --> 00:21:11,687 Era uma emergência, por isso, usei o Shiro como meu yorishiro. 277 00:21:11,770 --> 00:21:15,649 - Ou seja, usei o corpo dele emprestado. - O que significa isso? 278 00:21:16,233 --> 00:21:20,320 Assim que apareceu o descendente a usar o amuleto dos Idaten, 279 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 ou seja, tu, vim o mais depressa possível. 280 00:21:24,491 --> 00:21:29,788 Estás a dizer-me, do nada, que a minha mãe era a deusa da corrida. 281 00:21:29,871 --> 00:21:33,208 Também sou um novato que foi enviado como substituto. 282 00:21:33,292 --> 00:21:35,460 Não sei muito sobre a Yayoi. 283 00:21:35,544 --> 00:21:37,629 Seja como for, ainda bem que te encontrei! 284 00:21:37,713 --> 00:21:40,507 Agora, vamos para Izumo para realizarmos a nossa tarefa. 285 00:21:40,590 --> 00:21:43,051 O quê? Espera. Que tarefa? 286 00:21:43,135 --> 00:21:48,432 A tarefa dos Idaten é levarem o chiso para o festim dos deuses. 287 00:21:48,515 --> 00:21:52,311 Vamos entregá-lo para a festa que será realizada em Izumo, esta noite. 288 00:21:52,394 --> 00:21:54,271 É por isso que temos de nos despachar! 289 00:21:54,354 --> 00:21:57,482 Entregá-lo? Esta noite? 290 00:21:57,566 --> 00:22:00,610 Mas Izumo não é em Shimane? Como vamos chegar lá? 291 00:22:00,694 --> 00:22:02,863 Usamos esse amuleto. 292 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 Olha. Observa à tua volta. 293 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 Está a mexer, mas muito lentamente. 294 00:22:12,372 --> 00:22:15,834 Sim. Quando um descendente dos Idaten usa isso, 295 00:22:15,917 --> 00:22:19,171 o fluxo do tempo ao seu redor abranda. 296 00:22:20,088 --> 00:22:24,551 Esse amuleto dá um poder especial aos Idaten 297 00:22:24,634 --> 00:22:26,928 para correrem tão depressa que mudam o espaço-tempo. 298 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Os humanos normais não dão por nós. 299 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 Céus! 300 00:22:32,392 --> 00:22:35,854 {\an8}Apesar de eu ter dito "esta noite", isso refere-se ao tempo dos humanos. 301 00:22:35,937 --> 00:22:40,859 {\an8}Como vês, no espaço-tempo dos Idaten, o tempo move-se lentamente. 302 00:22:40,942 --> 00:22:41,860 {\an8}Isso é… 303 00:22:41,943 --> 00:22:48,075 {\an8}Por exemplo, cinco dias aqui são apenas uma hora no mundo humano. 304 00:22:48,158 --> 00:22:49,826 {\an8}- Só isso? - Sim. 305 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 {\an8}Assim, por essas contas, se formos agora, chegamos a tempo. 306 00:22:53,080 --> 00:22:54,581 {\an8}Faz sentido. 307 00:22:54,664 --> 00:22:56,792 Vamos de autocarro ou algo assim? 308 00:22:56,875 --> 00:22:58,251 Ou no comboio rápido? 309 00:22:58,335 --> 00:23:01,922 Vá lá. Vamos a correr com estas pernas! 310 00:23:02,005 --> 00:23:03,298 Vamos a correr? 311 00:23:03,381 --> 00:23:04,633 Até Izumo? 312 00:23:04,716 --> 00:23:07,844 {\an8}Porque iríamos no comboio rápido se é tão lento? 313 00:23:07,928 --> 00:23:09,304 {\an8}Bom… 314 00:23:09,387 --> 00:23:11,223 {\an8}Lamento, mas não posso ir contigo. 315 00:23:11,306 --> 00:23:12,432 Tens de ir. 316 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 Se não chegarmos a tempo da festa que começa esta noite 317 00:23:15,018 --> 00:23:17,187 e não fizerem o Kamihakari amanhã, 318 00:23:17,270 --> 00:23:18,772 o destino do ano que vem… 319 00:23:18,855 --> 00:23:21,525 O Kamihakari? Isso é… 320 00:23:21,608 --> 00:23:24,277 Temos de nos despachar! Senão, não chegaremos a tempo! 321 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 É impossível! 322 00:23:25,445 --> 00:23:28,156 - Não me podes dizer isso assim! - Porquê? 323 00:23:28,907 --> 00:23:30,534 Porquê? 324 00:23:30,617 --> 00:23:32,953 Ir a correr? Até Izumo? 325 00:23:33,036 --> 00:23:35,497 Impossível, é demasiado longe. 326 00:23:35,580 --> 00:23:39,292 Além disso, já não consigo correr. 327 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 Não queres saber o que a tua mãe sentia quando corria? 328 00:23:47,592 --> 00:23:48,510 O quê? 329 00:23:49,136 --> 00:23:52,180 {\an8}Se seguirmos o caminho por onde a tua mãe viajava até Izumo, 330 00:23:52,264 --> 00:23:55,350 {\an8}se virmos a paisagem que ela via e falarmos com quem ela encontrava, 331 00:23:55,433 --> 00:23:59,229 {\an8}de certeza que também conseguiremos chegar a casa da tua mãe! 332 00:23:59,312 --> 00:24:00,480 {\an8}Talvez. 333 00:24:00,564 --> 00:24:01,773 Já percebi! 334 00:24:01,857 --> 00:24:03,942 É uma festa onde os deuses se reúnem, não é? 335 00:24:04,025 --> 00:24:06,444 Então, a minha mãe também estará lá! 336 00:24:06,528 --> 00:24:07,821 - O que faço? - Bom, não… 337 00:24:07,904 --> 00:24:09,865 - Em Izumo, terra dos deuses… - Verei a minha mãe! 338 00:24:09,948 --> 00:24:12,534 … existe a lenda de um sítio onde os dois mundos se ligam. 339 00:24:12,617 --> 00:24:15,996 - O que disseste é verdade? - Bom… 340 00:24:16,079 --> 00:24:18,456 Posso voltar a vê-la, certo? 341 00:24:18,540 --> 00:24:21,418 Posso voltar a ver a mãe? 342 00:24:21,501 --> 00:24:23,712 Se estiver destinado. 343 00:24:25,088 --> 00:24:28,758 Eu vou! Vou ver a minha mãe! 344 00:24:33,388 --> 00:24:34,389 {\an8}DÓNUTES - NOODLES 345 00:24:34,472 --> 00:24:39,603 A tarefa dos Idaten é reunir a fartura do outono que cresce em todas as regiões, 346 00:24:39,686 --> 00:24:41,354 ou seja, o chiso, 347 00:24:41,438 --> 00:24:45,442 e levá-lo aos deuses que se reúnem em Izumo. 348 00:24:46,234 --> 00:24:48,403 - O que é o chiso? - Um banquete. 349 00:24:48,486 --> 00:24:51,072 Tu sabes, comida. 350 00:24:51,156 --> 00:24:54,201 Não vamos apenas correr, mas também recolher comida? 351 00:24:54,284 --> 00:24:57,954 Sim. É daí que vem a palavra "chiso". 352 00:24:58,455 --> 00:25:00,999 Procurar comida e atravessar as regiões a correr. 353 00:25:01,082 --> 00:25:03,710 É a tarefa mais importante dos Idaten. 354 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 Em outubro do antigo calendário lunar, no mês de Kamiari, 355 00:25:08,757 --> 00:25:12,260 todos os deuses do Japão se reúnem num sítio em Izumo 356 00:25:12,344 --> 00:25:16,181 e realizam uma reunião de emparelhamento conhecida como Kamihakari. 357 00:25:16,264 --> 00:25:19,017 Mas na sua ausência, há deuses substitutos 358 00:25:19,100 --> 00:25:21,519 que garantem que não acontecem tragédias. 359 00:25:21,603 --> 00:25:23,021 Chamam-lhes deuses Rusu. 360 00:25:24,105 --> 00:25:29,486 Nós corremos tudo para recolher a comida de todos esses deuses e mensageiros 361 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 e levamo-la aos deuses Yaoyorozu que estão reunidos em Izumo. 362 00:25:33,406 --> 00:25:38,995 É por isso que temos de chegar a horas para a festa desta noite a recebê-los. 363 00:25:41,081 --> 00:25:44,501 A que horas temos de estar na festa desta noite? 364 00:25:44,584 --> 00:25:48,922 Temos de estar lá às 19 horas, quando a festa começa. 365 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 Tão cedo? 366 00:25:51,508 --> 00:25:53,885 Mas já é de tarde. 367 00:25:55,553 --> 00:25:56,846 Estou a ver. 368 00:25:56,930 --> 00:25:58,807 Até te habituares, 369 00:25:58,890 --> 00:26:02,227 vou avisar-te prontamente sobre o fluxo do tempo. 370 00:26:02,310 --> 00:26:03,520 Avisar-me? 371 00:26:03,603 --> 00:26:08,233 Sou como o cronometrista numa maratona, por assim dizer. 372 00:26:08,316 --> 00:26:09,734 Ora bem. 373 00:26:09,818 --> 00:26:13,196 Deixa-me guiar-te até Izumo. 374 00:26:15,657 --> 00:26:18,076 Sim, por favor! 375 00:26:39,639 --> 00:26:40,682 Pai. 376 00:26:42,267 --> 00:26:43,935 Ele andava à minha procura. 377 00:26:44,602 --> 00:26:46,479 Estava preocupado comigo. 378 00:26:47,397 --> 00:26:48,690 Qual é o problema? 379 00:26:48,773 --> 00:26:50,400 Despacha-te e vamos! 380 00:26:50,483 --> 00:26:51,401 Está bem. 381 00:27:00,118 --> 00:27:01,745 Vais ficar constipado. 382 00:27:04,581 --> 00:27:05,915 Vou andando. 383 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 Vou ver a mãe. 384 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 - Vá, vamos. - Está bem. 385 00:27:28,813 --> 00:27:30,023 Uma cabaça? 386 00:27:30,857 --> 00:27:33,151 Não. Não é nada. 387 00:27:33,234 --> 00:27:37,530 Pensando bem, como recolhemos o chiso? 388 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 É verdade. 389 00:27:39,366 --> 00:27:42,035 Primeiro, devíamos passar no santuário de há bocado. 390 00:27:42,118 --> 00:27:44,788 O quê? Vamos ver outra vez aquele monstro? 391 00:27:45,372 --> 00:27:48,625 Não é um monstro. É um deus. 392 00:27:52,796 --> 00:27:55,173 Deus temível! 393 00:28:01,221 --> 00:28:04,974 {\an8}Viemos recolher o chiso para levar a Izumo. 394 00:28:15,193 --> 00:28:17,112 Isto é o chiso? 395 00:28:17,195 --> 00:28:18,363 Um bolinho de arroz? 396 00:28:18,446 --> 00:28:21,574 Certo. É a especialidade desta região. 397 00:28:21,658 --> 00:28:25,161 Levamos algo relacionado com a terra e com o deus. 398 00:28:25,829 --> 00:28:28,206 Este deus afasta o mal. 399 00:28:28,289 --> 00:28:30,458 Por isso, recolhemos isto no início da viagem. 400 00:28:30,542 --> 00:28:33,920 - Este deus afasta o mal? - Sim. 401 00:28:34,504 --> 00:28:37,257 Há um deus da meteorologia, um deus do entretenimento. 402 00:28:37,340 --> 00:28:40,176 Até há um deus da casa de banho. 403 00:28:40,260 --> 00:28:44,097 Os deuses dão uma variedade de benefícios a este país. 404 00:28:44,681 --> 00:28:45,890 {\an8}Compreendo. 405 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 {\an8}Eu vinha aqui todos os dias, mas nunca tinha pensado nisso. 406 00:28:55,400 --> 00:28:56,693 A sério? 407 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 O que foi? 408 00:28:58,903 --> 00:29:02,991 Ele diz que te observa desde que eras pequena. 409 00:29:03,074 --> 00:29:06,244 Também sabe que choravas aqui sozinha. 410 00:29:08,121 --> 00:29:10,707 Não me lembro de nada disso. 411 00:29:12,834 --> 00:29:13,752 {\an8}Bom… 412 00:29:15,587 --> 00:29:18,757 {\an8}Desculpa não ter reparado em ti antes. 413 00:29:24,512 --> 00:29:27,891 Ele disse: "Quando te cansares de correr, anda." 414 00:29:30,226 --> 00:29:31,978 Vamos andando. 415 00:29:32,896 --> 00:29:35,106 Shiro, o que faço a isto? 416 00:29:35,190 --> 00:29:37,609 Pois é. Toma. 417 00:29:45,116 --> 00:29:47,368 Fantástico! Parece magia! 418 00:29:47,452 --> 00:29:49,788 É o poder dos deuses. 419 00:29:49,871 --> 00:29:52,373 Com isto, podemos levar muito chiso, 420 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 e é raro as cabaças partirem. 421 00:29:55,126 --> 00:29:57,045 Protegem as iguarias. 422 00:29:58,338 --> 00:30:00,298 Mas tem cuidado. 423 00:30:00,381 --> 00:30:02,884 Há entidades que querem roubar a cabaça. 424 00:30:02,967 --> 00:30:04,427 Como aquele há bocado? 425 00:30:08,014 --> 00:30:09,682 Era o Yasha. 426 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 Ele é de um clã de demónios 427 00:30:11,601 --> 00:30:15,647 que guarda rancor dos Idaten há gerações. 428 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 Rancor? 429 00:30:16,856 --> 00:30:21,236 Enfim, ela não pode mesmo ser roubada, por isso, mantém-na sempre contigo. 430 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 Está bem. 431 00:30:22,654 --> 00:30:26,449 Também vou ficar atento. Não deve haver problema. 432 00:30:27,742 --> 00:30:29,619 Então, vamos embora? 433 00:30:30,203 --> 00:30:31,830 Sim, aceito humildemente! 434 00:30:40,046 --> 00:30:42,549 SANTUÁRIO DE USHIJIMA 435 00:30:51,558 --> 00:30:53,601 Por mais que o tempo abrande, 436 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 se continuas a perder tempo, acaba por escurecer. 437 00:31:00,024 --> 00:31:05,488 Conseguir ver a vida da cidade abrandada assim é como um sonho. 438 00:31:05,572 --> 00:31:07,031 É verdade. 439 00:31:07,115 --> 00:31:09,450 Esta viagem pode ser muito divertida. 440 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 Não digas isso. Não vai ser assim tão fácil. 441 00:31:12,745 --> 00:31:14,205 Porquê? 442 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 Já te disse. 443 00:31:16,291 --> 00:31:18,501 Há muitos tipos de deuses. 444 00:31:18,585 --> 00:31:19,586 SANTUÁRIO DE ATAGO 445 00:31:28,720 --> 00:31:30,346 Vou arder! 446 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 {\an8}SETE DEUSES AFORTUNADOS DE EBARA RITUAL DE PURIFICAÇÃO 447 00:31:48,948 --> 00:31:50,158 {\an8}ESFREGUE A SERPENTE BRANCA 448 00:32:13,014 --> 00:32:15,016 SANTUÁRIO DE KO SANTUÁRIO DA CEGONHA 449 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 Espera. Para! 450 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 Para! 451 00:32:37,455 --> 00:32:38,957 Estás bem? 452 00:32:39,040 --> 00:32:41,417 Estou bem. 453 00:32:41,501 --> 00:32:43,920 Estás a mentir. Não estás bem, pois não? 454 00:32:44,003 --> 00:32:46,297 É verdade. Tenho sono. 455 00:32:46,381 --> 00:32:48,633 Passámos o dia a correr. 456 00:32:48,716 --> 00:32:51,094 Conseguirás chegar a Izumo? 457 00:32:51,177 --> 00:32:53,096 Ainda nem passaram dez minutos. 458 00:32:53,179 --> 00:32:55,306 Estás a falar do tempo real. 459 00:32:56,224 --> 00:32:59,227 Pensei que um Idaten era mais forte. 460 00:32:59,852 --> 00:33:01,980 Ainda estou só no sexto ano. 461 00:33:03,773 --> 00:33:07,235 {\an8}Então, que tal descansarmos debaixo daquela ponte? 462 00:33:07,986 --> 00:33:10,196 Viva! Vou poder dormir! 463 00:33:10,279 --> 00:33:12,448 {\an8}EVITE ACIDENTES A SUA FAMÍLIA ESTÁ À SUA ESPERA! 464 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 Diz "Rio Kanna". 465 00:33:15,243 --> 00:33:16,869 É o meu nome. 466 00:33:16,953 --> 00:33:19,747 É "Kanna" porque nasceste no mês de Kanna, certo? 467 00:33:19,831 --> 00:33:21,749 Sim, é isso. 468 00:33:23,418 --> 00:33:26,713 Ter o nome do mês em que nascemos é muito básico. 469 00:33:26,796 --> 00:33:30,550 Achas? Não creio. 470 00:33:34,262 --> 00:33:37,306 Não consigo dormir. Está muita luz. 471 00:33:37,890 --> 00:33:39,308 Não tens opção. 472 00:33:39,892 --> 00:33:42,520 Até o Sol abrandou. 473 00:33:45,606 --> 00:33:47,275 Já adormeceu. 474 00:34:06,210 --> 00:34:07,545 Shiro? 475 00:34:07,628 --> 00:34:09,255 Dormiste demais. 476 00:34:09,338 --> 00:34:11,007 Bom dia. 477 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 Temos de nos despachar ou não vamos conseguir. 478 00:34:13,676 --> 00:34:15,887 Não estou muito cansada. 479 00:34:15,970 --> 00:34:18,514 Será também um efeito do amuleto? 480 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 É espantoso. 481 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 Onde está a cabaça? 482 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 Debaixo da minha manta. 483 00:34:27,857 --> 00:34:29,400 - O quê? - É ele! 484 00:34:35,823 --> 00:34:37,867 O que fazes, demónio maltrapilho? 485 00:34:37,950 --> 00:34:41,204 Isso é precioso. Por favor, devolve-a. 486 00:34:42,455 --> 00:34:43,748 Nem pensar. 487 00:34:43,831 --> 00:34:47,043 Não te disse que ficarias exposta? Não tens o que é preciso. 488 00:34:47,126 --> 00:34:50,379 És uma mera humana e, ainda por cima, uma criança. 489 00:34:50,463 --> 00:34:52,131 Também não és adulto. 490 00:34:52,215 --> 00:34:54,634 Se queres mesmo que ta devolva, 491 00:34:55,176 --> 00:34:57,053 faz uma corrida comigo! 492 00:34:57,637 --> 00:34:59,138 Uma corrida? 493 00:34:59,222 --> 00:35:01,265 Lembras-te do que te disse sobre os demónios? 494 00:35:01,349 --> 00:35:03,893 Eles guardam rancor dos Idaten há muitas gerações. 495 00:35:03,976 --> 00:35:07,105 {\an8}É verdade. Desafiam-vos sempre para uma corrida. 496 00:35:07,188 --> 00:35:10,775 Um mero mensageiro como tu não devia falar da nossa história! 497 00:35:12,693 --> 00:35:15,029 O meu antepassado era o Sokushikki, 498 00:35:15,113 --> 00:35:17,115 o deus demónio que era um corredor ágil. 499 00:35:17,698 --> 00:35:21,994 Depois de obterem os ossos do seu amado Buda, 500 00:35:22,078 --> 00:35:24,705 os teus antepassados, os Idaten, perseguiram-nos. 501 00:35:25,206 --> 00:35:29,293 Capturado, o nosso clã foi deposto. Eles deixaram de ser os deuses de outrora. 502 00:35:29,377 --> 00:35:31,212 "Adorado Buda"? 503 00:35:31,295 --> 00:35:32,880 Devias dizer é que os roubaram! 504 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 Que insolência! 505 00:35:34,924 --> 00:35:39,387 Desde então, o clã dele guarda rancor dos Idaten há gerações, 506 00:35:39,470 --> 00:35:42,682 e desafiam sempre os Idaten para recuperarem o estatuto de deuses. 507 00:35:42,765 --> 00:35:43,933 Compreendo. 508 00:35:44,016 --> 00:35:45,810 Vem enfrentar-me! 509 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 Não temos tempo para isto. 510 00:35:47,770 --> 00:35:51,399 É verdade. Nem sou muito rápida. 511 00:35:51,482 --> 00:35:54,360 - E não me apetece correr… - Olha! 512 00:35:55,153 --> 00:35:57,405 Não a queres recuperar? 513 00:36:05,913 --> 00:36:07,290 Preparada? 514 00:36:11,836 --> 00:36:14,422 Ganha quem chegar primeiro até ele. 515 00:36:15,423 --> 00:36:16,924 Prepara-te, Kanna! 516 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 Aos vossos lugares, 517 00:36:19,594 --> 00:36:21,596 preparar, já! 518 00:36:29,228 --> 00:36:31,814 Sim! Finalmente! 519 00:36:32,398 --> 00:36:35,151 É para aprenderes, sua criança Idaten! 520 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 Conseguiste. O Yasha ganhou. 521 00:36:40,448 --> 00:36:42,408 Conseguiste vingar o teu clã? 522 00:36:42,491 --> 00:36:46,245 De certeza que te sentes melhor. Já não precisas da cabaça, pois não? 523 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 Não. Esperem lá! 524 00:36:49,165 --> 00:36:53,127 Vais mesmo até Izumo a correr assim? 525 00:36:53,211 --> 00:36:56,255 Tu és rápido demais, Yasha. 526 00:36:56,339 --> 00:36:58,758 Sim, eu… Não é disso que estou a falar! 527 00:36:58,841 --> 00:37:02,553 Já chega. Fizemos a corrida. Eu fico com a cabaça! 528 00:37:02,637 --> 00:37:03,638 Porquê? 529 00:37:03,721 --> 00:37:05,848 Corremos como querias. Não estás contente? 530 00:37:07,099 --> 00:37:08,809 A Yayoi era mais rápida. 531 00:37:08,893 --> 00:37:12,396 Eu sabia! Conheceste a minha mãe, certo? 532 00:37:12,480 --> 00:37:14,398 O que interessa se conheci? 533 00:37:14,482 --> 00:37:17,360 Fala-me da minha mãe Idaten. 534 00:37:17,944 --> 00:37:19,820 Não era maldosa como tu. 535 00:37:20,655 --> 00:37:21,864 Ela era… 536 00:37:21,948 --> 00:37:23,824 Era inconfundivelmente Idaten. 537 00:37:24,784 --> 00:37:29,205 Corria com tanta beleza que eu ficava encantado. 538 00:37:30,373 --> 00:37:31,374 É verdade. 539 00:37:31,457 --> 00:37:34,001 Coelho mensageiro, leva-me convosco. 540 00:37:34,085 --> 00:37:35,962 O quê? Porquê? 541 00:37:36,045 --> 00:37:39,423 Não adianta derrotar-te se não for à frente dos deuses. 542 00:37:39,507 --> 00:37:40,841 Desculpa? 543 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 Faremos uma corrida legítima e ficarei com o teu cargo. 544 00:37:44,470 --> 00:37:48,516 Então, irei voltar ao trono dos deuses e recuperar o meu clã. 545 00:37:48,599 --> 00:37:50,226 Não. Nem pensar! 546 00:37:50,810 --> 00:37:53,229 Shiro, diz alguma coisa! 547 00:37:53,312 --> 00:37:55,690 Talvez não seja má ideia. 548 00:37:55,773 --> 00:37:57,358 Mas, Shiro… 549 00:37:57,441 --> 00:38:02,822 Para ser sincero, foste muito mais rápida quando correste com o Yasha 550 00:38:02,905 --> 00:38:04,532 do que quando correste sozinha. 551 00:38:04,615 --> 00:38:06,075 A sério? 552 00:38:06,158 --> 00:38:09,537 Teres alguém com quem competir talvez não seja má ideia. 553 00:38:09,620 --> 00:38:10,871 Então, está decidido. 554 00:38:10,955 --> 00:38:14,792 Obrigado por me aceitares, Idaten… humana! 555 00:38:21,340 --> 00:38:23,926 CAMINHO CENTRAL DA MONTANHA 556 00:39:24,236 --> 00:39:27,406 Kanna! Acorda, Kanna. 557 00:39:29,909 --> 00:39:32,536 Olha. Já é de manhã, Kanna. 558 00:39:33,371 --> 00:39:35,331 Só mais um bocadinho. 559 00:39:35,414 --> 00:39:39,001 Vamos lá! Um, dois, três! 560 00:39:41,295 --> 00:39:42,797 Está tanta luz! 561 00:39:46,801 --> 00:39:48,719 Agradecemos pela refeição. 562 00:40:19,750 --> 00:40:21,794 Shiro, acorda. 563 00:40:21,877 --> 00:40:24,880 Ganhei finalmente. Consegui derrotar a tartaruga. 564 00:40:24,964 --> 00:40:26,757 Já disse para acordares! 565 00:40:27,341 --> 00:40:30,177 Qual é o problema? Dantes, só querias dormir. 566 00:40:30,261 --> 00:40:32,471 Vamos despachar-nos. Não temos tempo. 567 00:40:32,555 --> 00:40:33,848 Anda, depressa. 568 00:40:33,931 --> 00:40:37,017 Espera um pouco. O que te deu, de repente? 569 00:40:50,656 --> 00:40:51,866 Qual é o problema? 570 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 Ainda agora… Senti que alguém nos observava. 571 00:40:57,413 --> 00:41:00,666 Não há aqui nada. E também não sinto deuses. 572 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 Este é o santuário de Suwa Taisha? 573 00:41:18,267 --> 00:41:19,393 {\an8}Exato. 574 00:41:19,477 --> 00:41:22,813 {\an8}Há um deus que é filho o Okuninushi No Mikoto, 575 00:41:22,897 --> 00:41:24,982 {\an8}o maior deus de Izumo. 576 00:41:25,065 --> 00:41:30,112 {\an8}O chiso daqui é muito importante. Tem cuidado quando o receberes. 577 00:41:30,196 --> 00:41:31,447 Entendido. 578 00:41:31,530 --> 00:41:33,908 SANTUÁRIO DE SUWA 579 00:41:49,632 --> 00:41:51,383 Dá-me licença? 580 00:41:53,928 --> 00:41:55,346 Não. 581 00:41:55,429 --> 00:41:57,223 O objeto sagrado está mais para trás. 582 00:41:57,306 --> 00:41:58,307 Lá atrás? 583 00:41:58,390 --> 00:42:01,810 Vira-te para aquele lado e apresenta-te bem alto. 584 00:42:03,187 --> 00:42:06,565 Deus de Suwa, cheguei. Sou a Kanna. 585 00:42:06,649 --> 00:42:08,526 Achas que ele te vai ouvir assim? 586 00:42:08,609 --> 00:42:10,528 Grita mais alto. 587 00:42:10,611 --> 00:42:12,404 Cheguei! Sou a Kanna! 588 00:42:12,488 --> 00:42:14,281 Mais alto! 589 00:42:14,365 --> 00:42:16,242 Faz a tua voz chegar ao Lago Suwa. 590 00:42:17,910 --> 00:42:21,205 Deus de Suwa! 591 00:42:21,705 --> 00:42:24,250 Sou a Kanna! 592 00:42:29,338 --> 00:42:30,798 Um tremor de terra? 593 00:42:50,150 --> 00:42:52,903 Não… pode ser. 594 00:43:06,500 --> 00:43:09,628 És tu que me estás a chamar, 595 00:43:09,712 --> 00:43:12,131 pequena humana? 596 00:43:12,214 --> 00:43:14,800 Que diabos queres? 597 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 É a primeira vez que te vejo, grandioso Deus Dragão. 598 00:43:18,220 --> 00:43:21,348 Viemos recolher o chiso a caminho de Izumo. 599 00:43:22,975 --> 00:43:27,605 Esta criatura ainda mais pequena poderá ser a Lebre Branca de Inaba? 600 00:43:27,688 --> 00:43:31,442 Se assim for, aquela deve ser um dos Idaten. 601 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 Sim. 602 00:43:32,651 --> 00:43:34,236 Vá, cumprimenta-o. 603 00:43:34,320 --> 00:43:35,613 Está bem. 604 00:43:36,322 --> 00:43:38,240 Sou a Kanna Hayama. 605 00:43:38,324 --> 00:43:40,075 Prazer em conhecer-te. 606 00:43:41,785 --> 00:43:45,497 Pensei que não virias este ano. 607 00:43:45,581 --> 00:43:48,042 Sim, houve vários problemas. 608 00:43:48,125 --> 00:43:51,295 Porém, achámos que ainda podíamos conseguir. 609 00:43:51,378 --> 00:43:53,672 Apesar de ser inesperado, podes dar-nos o chiso? 610 00:43:53,756 --> 00:43:54,757 Não. 611 00:43:56,050 --> 00:43:57,801 Não vos darei o chiso. 612 00:43:59,386 --> 00:44:02,181 Mas porque não? 613 00:44:02,264 --> 00:44:04,642 É por termos chegado tarde? 614 00:44:04,725 --> 00:44:11,106 Humana, tens mesmo o que é preciso para seres uma Idaten? 615 00:44:11,940 --> 00:44:15,653 Porque não vês o amuleto que ela tem no pulso? 616 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 Estou a ser impertinente e malcriado. 617 00:44:19,198 --> 00:44:22,201 O que é estúpido, para um reles mensageiro como tu. 618 00:44:23,202 --> 00:44:28,916 O caminho até Izumo será ainda mais traiçoeiro e agreste. 619 00:44:29,416 --> 00:44:33,796 Estás preparada para prosseguir com isto e levar a cabo a tua missão? 620 00:44:33,879 --> 00:44:35,881 É claro! 621 00:44:35,964 --> 00:44:39,510 Cheiras mal. Tens o fedor da mentira! 622 00:44:40,594 --> 00:44:44,306 Estás a esconder alguma coisa. 623 00:44:46,100 --> 00:44:47,309 Deus Dragão! 624 00:44:47,393 --> 00:44:49,853 Por favor, dá-me o teu chiso. 625 00:44:49,937 --> 00:44:51,689 Vou chegar a Izumo. 626 00:44:51,772 --> 00:44:53,565 Tenho de seguir em frente! 627 00:45:27,850 --> 00:45:30,394 Pequena humana, 628 00:45:30,477 --> 00:45:36,817 se dizes tais coisas, irei testar a tua determinação. 629 00:45:36,900 --> 00:45:42,156 Ao fundo deste caminho, há um santuário celeste chamado Hokuto. 630 00:45:42,239 --> 00:45:45,534 Preparei lá o chiso. 631 00:45:45,617 --> 00:45:50,539 Segue este caminho feroz e chegarás a Hokuto. 632 00:45:50,622 --> 00:45:53,500 Com todo o respeito, isto não é uma prova para deuses? 633 00:45:53,584 --> 00:45:56,336 Seria imprudente para um descendente, pior ainda para um humano. 634 00:45:56,420 --> 00:45:58,213 E sem dúvida para uma criança! 635 00:45:58,297 --> 00:45:59,298 Shiro. 636 00:45:59,381 --> 00:46:01,842 Nesse caso, acho que é a minha vez. 637 00:46:01,925 --> 00:46:03,552 Mais uma complicação. 638 00:46:03,635 --> 00:46:07,264 Não sou mal-amanhado como esta miúda. 639 00:46:07,347 --> 00:46:08,724 Mal-amanhado? 640 00:46:08,807 --> 00:46:09,975 Deus Dragão! 641 00:46:10,058 --> 00:46:14,813 Podemos dizer que quem completar a prova será considerado pronto para a tarefa 642 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 e recebe o chiso? 643 00:46:17,983 --> 00:46:20,444 Descendente do deus demónio, 644 00:46:20,527 --> 00:46:23,405 é essa a tarefa que pretendes? 645 00:46:23,489 --> 00:46:24,823 Esperem lá! 646 00:46:24,907 --> 00:46:30,996 Humana, se não queres que isso aconteça, fá-lo mesmo que te custe a vida. 647 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 Se a tua determinação for sincera, claro. 648 00:46:36,877 --> 00:46:38,253 Muito bem. 649 00:46:40,547 --> 00:46:41,673 Aqui vou eu. 650 00:46:44,343 --> 00:46:45,177 Kanna! 651 00:46:56,104 --> 00:46:57,439 Tem cuidado! 652 00:47:01,026 --> 00:47:03,278 Não consigo ver! 653 00:47:04,112 --> 00:47:07,157 Dê por onde der, vou ver a minha mãe. 654 00:47:10,077 --> 00:47:11,370 Ali está. 655 00:47:14,206 --> 00:47:15,624 Com licença! 656 00:47:15,707 --> 00:47:18,544 Tive um treino diferente do teu. 657 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 Yasha! 658 00:47:28,428 --> 00:47:29,429 O caminho! 659 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 Tens de te despachar. Senão, não irás conseguir o chiso. 660 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 Mas… 661 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 Kanna! 662 00:47:50,659 --> 00:47:53,036 Trepa! Depressa! 663 00:47:55,747 --> 00:47:58,000 Porque é que tu… 664 00:47:58,792 --> 00:48:00,252 Tenho de continuar. 665 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 Cuidado! 666 00:48:11,305 --> 00:48:12,639 Kanna! 667 00:48:28,905 --> 00:48:30,115 Mãe. 668 00:49:04,107 --> 00:49:06,485 É lindo. 669 00:49:07,319 --> 00:49:10,197 Falhaste a tua prova. 670 00:49:12,366 --> 00:49:13,492 Sim. 671 00:49:13,575 --> 00:49:18,413 Porém, tenho uma pergunta para ti, pequena humana. 672 00:49:18,955 --> 00:49:23,627 Porque tens de ir a Izumo? 673 00:49:23,710 --> 00:49:25,587 Por causa da festa dos deuses. 674 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 A tua verdadeira razão! 675 00:49:33,136 --> 00:49:38,517 Porque quero ver a minha mãe em Izumo. 676 00:49:38,600 --> 00:49:42,354 Consegues ver a tua mãe em Izumo? 677 00:49:42,437 --> 00:49:43,563 Sim. 678 00:49:43,647 --> 00:49:48,527 Então, porque descartaste isso para salvar a vida de um demónio? 679 00:49:52,531 --> 00:49:55,617 Porque não quero ver aquilo. 680 00:49:55,701 --> 00:49:58,995 Não quero ver ninguém desaparecer. 681 00:50:07,963 --> 00:50:10,090 Compreendo. 682 00:50:11,007 --> 00:50:14,386 Vou confiar-te o chiso. 683 00:50:14,469 --> 00:50:16,054 Porquê? 684 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 Porque também eu sou filho do Okuninushi No Mikoto. 685 00:50:21,101 --> 00:50:24,604 No entanto, devido a um juramento antigo, 686 00:50:24,688 --> 00:50:28,191 fiz um contrato para pagar esta terra. 687 00:50:28,275 --> 00:50:29,276 SANTUÁRIO DE OKUNINUSHI 688 00:50:29,359 --> 00:50:32,821 Desde então, não pude voltar a ver os meus pais. 689 00:50:34,239 --> 00:50:36,992 Não podermos voltar a ver os nossos pais 690 00:50:37,075 --> 00:50:42,205 é um sentimento que compreendo bem. Dói. 691 00:50:49,045 --> 00:50:53,008 Mesmo que não nos voltemos a encontrar, a nossa ligação nunca deixará de existir. 692 00:50:55,010 --> 00:51:00,015 Tens de chegar a Izumo a tempo da reunião de emparelhamento. 693 00:51:02,017 --> 00:51:03,018 Vou chegar. 694 00:51:14,696 --> 00:51:16,031 Kanna! 695 00:51:16,615 --> 00:51:17,741 Estás bem? 696 00:51:20,410 --> 00:51:21,411 Shiro! 697 00:51:21,495 --> 00:51:23,580 Idaten. 698 00:51:23,663 --> 00:51:25,165 Toma. 699 00:51:31,213 --> 00:51:35,091 - O que é isto? - É o chiso desta região. 700 00:51:35,175 --> 00:51:37,677 Obrigada, Deus Dragão. 701 00:51:37,761 --> 00:51:42,182 Haverá problemas se não chegares a tempo da festa desta noite. 702 00:51:42,265 --> 00:51:45,435 O que acontecerá se não conseguir? 703 00:51:46,019 --> 00:51:51,691 Os deuses Yaoyorozu não poderão estar em Izumo neste mês. 704 00:51:51,775 --> 00:51:53,068 Isso significa… 705 00:51:53,151 --> 00:51:56,363 Que o mês de Kamiari irá tornar-se o mês de Kanna. 706 00:51:57,155 --> 00:52:01,451 A reunião de emparelhamento não se realizará nos próximos anos 707 00:52:01,535 --> 00:52:06,039 e esta ilha-nação ficará grandemente abalada. 708 00:52:08,708 --> 00:52:10,794 Vai, Idaten! 709 00:52:10,877 --> 00:52:12,671 Depressa! 710 00:52:24,891 --> 00:52:27,269 Fiquei muito preocupado. 711 00:52:27,352 --> 00:52:29,771 Foi preciso ter muita coragem. 712 00:52:29,855 --> 00:52:31,356 Desculpa. 713 00:52:31,439 --> 00:52:33,400 Mas o resultado acabou por ser bom. 714 00:52:34,067 --> 00:52:35,569 Então, humana? 715 00:52:36,486 --> 00:52:37,654 Yasha. 716 00:52:37,737 --> 00:52:39,155 Porque me salvaste? 717 00:52:39,739 --> 00:52:41,074 Como assim, porquê? 718 00:52:41,157 --> 00:52:44,077 O meu clã odeia os Idaten. 719 00:52:44,160 --> 00:52:47,789 Além disso, estou a tentar roubar o teu cargo. 720 00:52:48,373 --> 00:52:51,418 Não sei, mas… 721 00:52:53,461 --> 00:52:58,258 Sei que, se não estivesses lá, ter-me-ia sido mais difícil correr. 722 00:52:59,801 --> 00:53:03,138 Correr até aqui tem sido divertido. 723 00:53:04,472 --> 00:53:05,891 Vá, vamos embora. 724 00:53:07,017 --> 00:53:08,894 És uma desmiolada! 725 00:53:10,103 --> 00:53:13,732 A este passo, não vais chegar à festa. 726 00:53:13,815 --> 00:53:17,235 Portanto, vou ensinar-te a maneira certa de correr. 727 00:53:18,486 --> 00:53:19,571 O quê? 728 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 Então… 729 00:53:21,197 --> 00:53:26,536 Estou a dizer que te vou ensinar a correr no caminho até Izumo. 730 00:53:27,829 --> 00:53:28,997 Yasha! 731 00:53:29,664 --> 00:53:32,834 Ele dá qualquer desculpa para ir também. 732 00:53:32,918 --> 00:53:34,920 Vamos despachar-nos. 733 00:53:35,003 --> 00:53:37,297 O Sol vai pôr-se em breve. 734 00:53:37,380 --> 00:53:38,840 Vamos, despacha-te! 735 00:53:38,924 --> 00:53:41,176 Então? Não me puxes! 736 00:53:47,766 --> 00:53:49,392 É mais assim. 737 00:53:52,562 --> 00:53:54,064 SANTUÁRIO DE SUGA 738 00:54:07,744 --> 00:54:10,121 FONTE TERMAL DE CHIE NO YU 739 00:54:23,259 --> 00:54:26,471 Não é preciso despedirem-se de mim! Vamos lá embora. 740 00:54:27,597 --> 00:54:31,142 {\an8}PREFEITURA DE SHIMANE CIDADE DE YASUGI - MATSUE 741 00:54:34,479 --> 00:54:37,273 Percorreste uma longa distância. 742 00:54:37,357 --> 00:54:40,527 Tem sido uma viagem muito exigente. 743 00:54:40,610 --> 00:54:45,448 No entanto, nem acredito que essa criança é uma Idaten. 744 00:54:45,532 --> 00:54:48,284 Estás quase sem tempo. Vais conseguir? 745 00:54:48,368 --> 00:54:51,496 Não tens de te preocupar com ela. 746 00:54:51,579 --> 00:54:54,082 {\an8}É verdade! A Kanna consegue! 747 00:54:56,876 --> 00:54:59,963 A sério? Bom, estou a contar contigo. 748 00:55:00,046 --> 00:55:06,344 Este último chiso dá uma sorte excecional! 749 00:55:12,517 --> 00:55:14,144 Obrigada. 750 00:55:14,227 --> 00:55:15,395 Eu é que te agradeço. 751 00:55:15,478 --> 00:55:17,188 Agora, já recolhemos todo o chiso. 752 00:55:17,272 --> 00:55:18,898 - Finalmente. - Sim. 753 00:55:18,982 --> 00:55:22,402 Não estás sozinha. Não tens de fazer tudo tu mesma. 754 00:55:22,485 --> 00:55:24,362 Cuida de ti. 755 00:55:24,446 --> 00:55:26,072 Certo. 756 00:55:26,156 --> 00:55:28,074 Vamos embora! 757 00:55:28,158 --> 00:55:31,244 Certo! Não valerá de nada se não chegarmos a tempo. 758 00:55:42,839 --> 00:55:45,341 Falta pouco até Izumo. 759 00:55:45,425 --> 00:55:48,720 Vamos fazer uma pausa antes da tirada final. 760 00:55:48,803 --> 00:55:51,681 Temos algum tempo antes de começar a festa. 761 00:55:56,603 --> 00:56:00,440 É lindo. É a primeira vez que vejo estrelas num céu como este. 762 00:56:00,523 --> 00:56:01,608 É fabuloso. 763 00:56:02,942 --> 00:56:04,611 Ainda bem que vim. 764 00:56:07,906 --> 00:56:09,616 Já falta pouco. 765 00:56:15,955 --> 00:56:18,083 Yasha, estás acordado? 766 00:56:19,542 --> 00:56:21,044 Não estou a dormir. 767 00:56:21,795 --> 00:56:23,671 Obrigada por há bocado. 768 00:56:23,755 --> 00:56:24,923 "Há bocado"? 769 00:56:25,006 --> 00:56:27,509 O que disseste ao Ebisu. 770 00:56:27,592 --> 00:56:28,927 Eu disse alguma coisa? 771 00:56:29,844 --> 00:56:32,305 Disseste que não era preciso preocupar-se comigo. 772 00:56:34,641 --> 00:56:36,935 Isso fez-me sentir feliz. 773 00:56:37,727 --> 00:56:41,981 Pensei que talvez sentisses isso devido a esta viagem. 774 00:56:42,065 --> 00:56:46,444 Sim. Lembras-me um pouco a Yayoi. 775 00:56:46,528 --> 00:56:48,363 Como assim? 776 00:56:48,988 --> 00:56:50,657 Têm parecenças. 777 00:56:50,740 --> 00:56:54,035 A vontade de ganhar, a incapacidade de desistir. 778 00:56:54,786 --> 00:56:56,204 Não somos nada parecidas. 779 00:56:58,665 --> 00:57:03,795 Pensei que queria ser como a minha mãe, correr como ela. 780 00:57:04,379 --> 00:57:05,880 Mas… 781 00:57:05,964 --> 00:57:08,216 Ainda és uma miúda. 782 00:57:08,299 --> 00:57:09,509 Estás enganado. 783 00:57:10,135 --> 00:57:14,389 Se eu conseguisse correr mais depressa, aquilo nunca teria acontecido. 784 00:57:14,472 --> 00:57:15,807 "Aquilo"? 785 00:57:19,018 --> 00:57:23,314 A minha mãe morreu por minha culpa. 786 00:57:24,858 --> 00:57:28,653 Assim, ao princípio, eu queria vê-la. 787 00:57:29,237 --> 00:57:31,531 Ao mesmo tempo, não queria. 788 00:57:32,115 --> 00:57:35,493 Mas à medida que aprendo mais sobre o papel que ela desempenhava, 789 00:57:36,161 --> 00:57:38,580 espero poder ajudar a ocupar o lugar dela. 790 00:57:42,709 --> 00:57:46,796 Não sei se ela me verá se eu conseguir correr até Izumo. 791 00:57:49,716 --> 00:57:53,470 Eu adorava correr com a minha mãe. 792 00:57:54,679 --> 00:57:57,056 Anda! Vais ficar para trás! 793 00:57:57,140 --> 00:57:59,350 Espera, mãe! 794 00:58:02,103 --> 00:58:04,981 Eu tinha orgulho da minha mãe. 795 00:58:07,192 --> 00:58:12,197 Sempre quis correr como a minha mãe, um dia. 796 00:58:13,907 --> 00:58:15,241 Mas… 797 00:58:29,464 --> 00:58:30,757 Mãe! 798 00:58:30,840 --> 00:58:32,467 O que se passa? Estás bem? 799 00:58:34,677 --> 00:58:36,638 Vou chamar o pai. 800 00:58:38,181 --> 00:58:39,516 Está tudo bem. 801 00:58:40,308 --> 00:58:43,353 Só fiquei um pouco zonza. 802 00:58:44,687 --> 00:58:47,315 Mãe, não é preciso ires à maratona, amanhã. 803 00:58:47,398 --> 00:58:49,150 Não te preocupes. 804 00:58:49,776 --> 00:58:52,695 Amanhã, levantas-te cedo. Vai para a cama. 805 00:58:52,779 --> 00:58:56,157 Vamos. Não conseguirás correr se não dormires o suficiente. 806 00:58:57,242 --> 00:58:59,327 Afinal, vais ficar no primeiro lugar. 807 00:58:59,410 --> 00:59:00,495 Sim. 808 00:59:03,915 --> 00:59:05,083 MARATONA ESCOLAR 809 00:59:05,166 --> 00:59:10,296 Eu sabia. Sabia que ela não estava bem. 810 00:59:10,797 --> 00:59:14,509 Mas ela disse que, se eu desse o meu melhor, ela faria o mesmo. 811 00:59:15,051 --> 00:59:16,636 Kanna! 812 00:59:16,719 --> 00:59:18,471 Tu consegues! 813 00:59:20,515 --> 00:59:22,684 Ela forçou-se a ir ver-me. 814 00:59:28,189 --> 00:59:30,275 Mas eu… 815 00:59:36,447 --> 00:59:37,824 {\an8}MENÇÃO HONROSA - MARATONA 816 01:00:27,081 --> 01:00:28,666 Mãe. 817 01:00:34,464 --> 01:00:35,965 Mãe. 818 01:00:37,675 --> 01:00:38,926 Mãe. 819 01:00:40,011 --> 01:00:41,012 Mãe… 820 01:01:00,615 --> 01:01:05,078 A Kanna é muito forte. Não verteu uma única lágrima. 821 01:01:05,161 --> 01:01:07,538 Também é difícil para o marido. 822 01:01:07,622 --> 01:01:10,875 Soube que ela devia ter ficado na cama, 823 01:01:10,958 --> 01:01:12,919 mas foi à maratona. 824 01:01:13,002 --> 01:01:14,879 O quê? Com este tempo? 825 01:01:14,962 --> 01:01:18,132 Porque a deixaram ser tão imprudente? 826 01:01:18,216 --> 01:01:20,968 O que sabem de mim e da minha mãe? 827 01:01:43,866 --> 01:01:45,660 SANTUÁRIO DE USHIJIMA 828 01:02:30,496 --> 01:02:31,706 A culpa é minha. 829 01:02:33,499 --> 01:02:36,669 A minha mãe morreu por minha culpa. 830 01:02:39,255 --> 01:02:42,800 O que vais fazer quando vires a Yayoi? 831 01:02:42,884 --> 01:02:46,387 Vou dizê-lo. Vou contar-lhe. 832 01:02:46,471 --> 01:02:49,348 Que lamentas não a teres podido ajudar? 833 01:02:49,432 --> 01:02:50,641 Isso também. 834 01:02:51,601 --> 01:02:55,563 Além disso, vou perguntar-lhe se posso parar de correr. 835 01:02:56,439 --> 01:02:57,940 O quê? 836 01:02:58,024 --> 01:03:01,194 Não tenho talento como a minha mãe. 837 01:03:01,277 --> 01:03:06,032 Acho que sempre soube, mas perdi a oportunidade de o dizer. 838 01:03:06,115 --> 01:03:09,410 Nunca vou ganhar e, quando corro, é doloroso. 839 01:03:10,161 --> 01:03:14,040 Eu queria dizer-lhe isso, 840 01:03:14,123 --> 01:03:17,418 que não nasci para isso. 841 01:03:17,960 --> 01:03:20,880 Como os deuses diriam, não era o meu destino. 842 01:03:22,715 --> 01:03:24,884 - Estás a falar a sério? - O quê? 843 01:03:24,967 --> 01:03:28,346 Queres mesmo desistir de correr? 844 01:03:28,429 --> 01:03:30,556 Podes dizer sinceramente que é o que queres? 845 01:03:32,183 --> 01:03:36,229 Não acabas de te esforçar imenso para correres até aqui? 846 01:03:36,312 --> 01:03:37,647 Vais desistir de correr? 847 01:03:37,730 --> 01:03:40,983 Estás a dizer que correste até aqui só para fazeres isso? 848 01:03:41,818 --> 01:03:46,697 Além disso, e quando corrias com a Yayoi? 849 01:03:46,781 --> 01:03:50,076 O que sentias na altura também era uma mentira? 850 01:03:55,248 --> 01:03:59,252 Yasha, corres desde que eras pequeno? 851 01:03:59,335 --> 01:04:00,962 O quê? Sim. 852 01:04:01,462 --> 01:04:03,673 Os meus pais eram os chefes do clã. 853 01:04:04,215 --> 01:04:09,345 Eu treinava o tempo todo. Nunca fiz outra coisa. 854 01:04:09,428 --> 01:04:12,223 - Não pode ser. - Não ouviste falar dos meus antepassados? 855 01:04:13,391 --> 01:04:17,770 Quando o meu clã perdeu o estatuto divino, ficou sem ter para onde ir. 856 01:04:18,271 --> 01:04:22,149 Há gerações que estamos em luta com os Idaten. 857 01:04:22,233 --> 01:04:24,443 Mas nunca os derrotámos. 858 01:04:25,194 --> 01:04:28,906 Assim, o meu clã quer que eu ganhe. Estão sempre a puxar por mim. 859 01:04:30,366 --> 01:04:33,870 Se eu derrotar um Idaten, então… 860 01:04:33,953 --> 01:04:35,037 Então, o quê? 861 01:04:36,455 --> 01:04:38,791 Nada. 862 01:04:41,127 --> 01:04:44,088 Quando terminarmos esta viagem, tens de fazer outra corrida comigo. 863 01:04:45,506 --> 01:04:47,049 Está bem, eu faço. 864 01:04:47,133 --> 01:04:50,636 Não te vou dar abébias. Espero que estejas pronta. 865 01:04:50,720 --> 01:04:52,722 Digo-te o mesmo. 866 01:04:52,805 --> 01:04:55,266 Para desmiolada, tens muita garganta. 867 01:04:58,311 --> 01:05:01,856 A propósito, como vais encontrar a Yayoi? 868 01:05:01,939 --> 01:05:05,318 Aliás, que relevância tem isso para a tua tarefa como Idaten? 869 01:05:05,401 --> 01:05:06,861 Não sabes? 870 01:05:06,944 --> 01:05:09,530 Em Izumo, há um sítio que leva ao outro mundo. 871 01:05:10,323 --> 01:05:12,366 Quem te disse isso? 872 01:05:13,200 --> 01:05:14,201 O Shiro. 873 01:05:16,037 --> 01:05:17,622 Qual é o problema? 874 01:05:19,165 --> 01:05:20,249 Estou a ver. 875 01:05:22,877 --> 01:05:24,837 Bom, vai ser divertido. 876 01:05:26,047 --> 01:05:27,048 Sim. 877 01:05:27,131 --> 01:05:28,257 Agora, dorme. 878 01:05:28,841 --> 01:05:32,261 Se ficas a tagarelar, não vais chegar a tempo. 879 01:05:32,345 --> 01:05:33,554 Tens razão. 880 01:05:35,348 --> 01:05:37,183 - Boa noite. - Pois. 881 01:06:01,123 --> 01:06:02,416 Kanna. 882 01:06:03,751 --> 01:06:04,961 Kanna. 883 01:06:07,546 --> 01:06:08,881 Mãe? 884 01:06:08,965 --> 01:06:10,174 Kanna. 885 01:06:28,985 --> 01:06:30,236 Kanna. 886 01:06:31,737 --> 01:06:32,947 Kanna. 887 01:06:37,702 --> 01:06:38,953 Kanna. 888 01:06:53,092 --> 01:06:54,385 Mãe? 889 01:06:57,555 --> 01:06:58,764 Kanna. 890 01:07:05,771 --> 01:07:06,981 Mãe. 891 01:07:10,234 --> 01:07:11,569 Mãe! 892 01:07:12,695 --> 01:07:14,280 Mãe… 893 01:07:20,870 --> 01:07:24,081 Senti muito a tua falta, Kanna. 894 01:07:35,384 --> 01:07:36,927 Acorda! 895 01:07:38,721 --> 01:07:40,973 - O que se passa? - A Kanna não está aqui! 896 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 Ela e a cabaça desapareceram! 897 01:07:46,687 --> 01:07:48,105 Qual é o problema? 898 01:07:48,189 --> 01:07:50,649 O Shiro e o Yasha devem estar preocupados. 899 01:07:50,733 --> 01:07:53,444 Está tudo bem. Não te preocupes. 900 01:07:53,527 --> 01:07:55,529 Não tens de te preocupar com isso. 901 01:07:55,613 --> 01:07:57,281 E a minha tarefa? 902 01:07:57,364 --> 01:08:00,076 Sempre foi um esforço. 903 01:08:00,159 --> 01:08:03,621 - Estavas sempre a esforçar-te. - Do que estás a falar? 904 01:08:03,704 --> 01:08:07,166 Só me querias ver. 905 01:08:07,249 --> 01:08:11,462 Fingiste assumir a tarefa de um Idaten para conseguires fazer isso. 906 01:08:11,545 --> 01:08:13,005 Não foi? 907 01:08:14,840 --> 01:08:18,761 Lá no fundo, não te importavas mesmo com a tarefa, pois não? 908 01:08:19,637 --> 01:08:21,055 Não faz mal. 909 01:08:21,138 --> 01:08:23,349 Não tens de pensar nos outros. 910 01:08:26,936 --> 01:08:30,815 Já não tens de suportar isso. Não tens de te esforçar. 911 01:08:34,693 --> 01:08:38,989 Não faz mal pensares só em ti. 912 01:08:40,449 --> 01:08:43,953 Porque assim é muito mais fácil. 913 01:08:52,461 --> 01:08:56,340 - Posso deixar de correr? - É claro que podes. 914 01:08:56,423 --> 01:08:59,426 Se não queres correr, não tens de o fazer. 915 01:08:59,510 --> 01:09:01,846 Não tens de suportar isso. 916 01:09:01,929 --> 01:09:06,058 Daqui em diante, podes viver aqui comigo. 917 01:09:06,142 --> 01:09:08,435 Posso? A sério? 918 01:09:08,519 --> 01:09:09,520 Sim. 919 01:09:09,603 --> 01:09:12,982 Podes fazer o que mais querias. 920 01:09:13,065 --> 01:09:16,360 O que querias realmente fazer? 921 01:09:20,281 --> 01:09:23,033 A sério. Aonde foi a Kanna? 922 01:09:23,117 --> 01:09:25,786 Receio que ela seja atacada por alguém. 923 01:09:25,870 --> 01:09:28,622 Não senti outros deuses por perto. 924 01:09:28,706 --> 01:09:31,375 Deve ter-te escapado alguma coisa. 925 01:09:31,458 --> 01:09:35,546 Não! Aprendi sobre todos os deuses, 926 01:09:35,629 --> 01:09:38,632 a não ser talvez alguns novos que não existiam antes. 927 01:09:43,345 --> 01:09:47,141 Desde Tóquio, a Kanna tem estado desconfiada. 928 01:09:47,725 --> 01:09:49,977 Ela disse que sentia que alguém nos vigiava. 929 01:09:50,060 --> 01:09:53,397 E se não fosse imaginação dela? 930 01:09:53,480 --> 01:09:55,816 A Kanna está em perigo. Depressa! 931 01:09:57,610 --> 01:09:59,778 MARATONA ESCOLAR 932 01:10:04,158 --> 01:10:05,201 Kanna! 933 01:10:05,284 --> 01:10:06,911 Tu consegues! 934 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 Mãe, consegui! 935 01:10:20,549 --> 01:10:22,343 Parabéns, Kanna. 936 01:10:22,426 --> 01:10:25,763 Agora, de certeza que vais melhorar. 937 01:10:25,846 --> 01:10:27,056 Sim. 938 01:10:27,932 --> 01:10:31,310 Também posso usar a tua força. 939 01:10:45,157 --> 01:10:49,578 O teu esforço tornou a cabaça ainda mais pesada. 940 01:10:54,291 --> 01:10:55,542 Aqui? 941 01:11:01,048 --> 01:11:01,966 Kanna! 942 01:11:03,759 --> 01:11:05,010 Kanna! 943 01:11:05,719 --> 01:11:07,638 Kanna! Abre os olhos! 944 01:11:07,721 --> 01:11:09,765 Quem são vocês? 945 01:11:09,848 --> 01:11:12,351 Não… Ela perdeu a memória. 946 01:11:14,520 --> 01:11:17,982 Kanna, não te deixes confundir pelas palavras deles. 947 01:11:18,065 --> 01:11:19,233 Mãe! 948 01:11:19,316 --> 01:11:22,194 Lembra-te! Tens uma tarefa importante a cumprir! 949 01:11:22,278 --> 01:11:24,613 É aqui que devias estar? 950 01:11:24,697 --> 01:11:29,618 Sim! Lembra-te dos deuses que te confiaram o seu precioso chiso. 951 01:11:29,702 --> 01:11:31,578 O Ebisu e o Deus Dragão. 952 01:11:31,662 --> 01:11:33,664 E o Deus Boi também! 953 01:11:34,164 --> 01:11:35,165 Silêncio! 954 01:11:45,926 --> 01:11:48,053 Este é o mundo da Kanna. 955 01:11:48,137 --> 01:11:51,140 É o mundo real que a Kanna desejava. 956 01:11:51,223 --> 01:11:54,184 Não é um sítio onde vocês possam entrar. 957 01:11:54,268 --> 01:11:57,855 Não interfiram. Finalmente, estou de novo com a minha mãe. 958 01:11:57,938 --> 01:12:01,525 Vou ficar com a minha mãe para sempre. 959 01:12:02,526 --> 01:12:03,360 Não. 960 01:12:04,611 --> 01:12:10,034 A Yayoi que conheço nunca faria nada para prejudicar a filha. 961 01:12:10,826 --> 01:12:14,872 Além disso, nunca agiria de maneira a magoar-te. 962 01:12:14,955 --> 01:12:19,001 Kanna, devias conseguir perceber que ela é falsa! 963 01:12:21,295 --> 01:12:22,212 Sim. 964 01:12:29,386 --> 01:12:30,804 Kanna, estás bem? 965 01:12:36,810 --> 01:12:38,228 Já sei! 966 01:12:38,312 --> 01:12:40,314 É um deus impostor! 967 01:12:40,397 --> 01:12:42,816 - Um deus impostor? - Sim. 968 01:12:42,900 --> 01:12:47,154 É algo que nasceu no tempo presente e quis tornar-se um deus. 969 01:12:47,738 --> 01:12:50,866 Os deuses nascem da relação entre os humanos e a natureza 970 01:12:50,949 --> 01:12:53,702 e das ações entre as pessoas. 971 01:12:55,496 --> 01:12:58,123 Mas essas coisas estão enfraquecidas, hoje em dia, 972 01:12:58,207 --> 01:13:02,628 e excluímos e invejamos os outros. 973 01:13:03,462 --> 01:13:09,385 A letargia, o alheamento, a indiferença e a crueldade atraem-no. 974 01:13:09,468 --> 01:13:13,013 Está a tentar tornar-se o novo deus da calamidade. 975 01:13:16,475 --> 01:13:19,937 Uma coisa pérfida como aquela não é um deus. 976 01:13:20,020 --> 01:13:21,480 Nem sequer existe. 977 01:13:21,563 --> 01:13:23,565 Poderíamos simplesmente dizer que não é nada. 978 01:13:24,149 --> 01:13:26,777 Que diabos estava a tentar fazer? 979 01:13:26,860 --> 01:13:30,697 Deve ter seguido a Kanna durante a viagem 980 01:13:30,781 --> 01:13:34,034 e queria roubar a cabaça quando recolhêssemos todo o chiso. 981 01:13:34,118 --> 01:13:37,871 Estou a ver. Pensou que se tornaria um deus a sério se o ingerisse? 982 01:13:37,955 --> 01:13:41,959 {\an8}Sim, não seria invulgar 983 01:13:42,042 --> 01:13:45,212 {\an8}existir tanto poder no chiso dado pelos deuses. 984 01:13:46,088 --> 01:13:48,841 Roubá-lo e ingeri-lo. 985 01:13:48,924 --> 01:13:50,759 Que plano patético. 986 01:13:51,635 --> 01:13:54,054 Seja como for, ainda bem que o derrotámos. 987 01:13:54,138 --> 01:13:57,516 Pois, mas não vai desaparecer. Vejam. 988 01:14:00,060 --> 01:14:03,647 Acho que, enquanto os humanos tiverem os mesmos sentimentos, 989 01:14:03,730 --> 01:14:05,941 aquela coisa irá renascer. 990 01:14:06,024 --> 01:14:09,111 Entra nos espaços vazios que todas as pessoas têm no coração 991 01:14:09,194 --> 01:14:10,904 e acaba por as deitar abaixo. 992 01:14:11,530 --> 01:14:14,867 No fim, depende dos humanos. 993 01:14:14,950 --> 01:14:18,579 De qualquer maneira, não temos tempo a perder. 994 01:14:18,662 --> 01:14:22,082 A cabaça está a salvo. Vamos embora daqui, Kanna. 995 01:14:24,001 --> 01:14:25,919 Qual é o problema, Kanna? 996 01:14:27,463 --> 01:14:28,547 Onde está a minha mãe? 997 01:14:29,631 --> 01:14:32,009 Então, onde está a minha mãe? 998 01:14:33,218 --> 01:14:34,386 Shiro. 999 01:14:38,015 --> 01:14:39,016 Yasha. 1000 01:14:39,099 --> 01:14:40,642 Digam-me a verdade. 1001 01:14:43,562 --> 01:14:45,147 Eu sabia. 1002 01:14:45,230 --> 01:14:46,815 Não a posso ver. 1003 01:14:48,192 --> 01:14:49,526 Desisto! 1004 01:14:49,610 --> 01:14:52,279 Não quero saber de Izumo. 1005 01:14:52,362 --> 01:14:53,530 Kanna. 1006 01:14:53,614 --> 01:14:57,201 Como achas que se vão sentir os deuses que te confiaram o seu chiso? 1007 01:14:57,284 --> 01:14:59,870 Não me importo. Não tenho nada que ver com isso. 1008 01:15:00,662 --> 01:15:01,663 É verdade. 1009 01:15:01,747 --> 01:15:05,292 Yasha, devias realizar tu a tarefa. Era o que querias, certo? 1010 01:15:05,375 --> 01:15:08,629 O mês de Kamiari? O mês de Kanna? 1011 01:15:08,712 --> 01:15:11,173 Reuniões de emparelhamento e isso tudo. 1012 01:15:11,256 --> 01:15:13,008 Que importância tem? 1013 01:15:13,091 --> 01:15:16,762 Afinal, o que é o destino? Não faz sentido! 1014 01:15:16,845 --> 01:15:20,766 O destino é irrelevante. Não tem importância nenhuma. 1015 01:15:20,849 --> 01:15:26,480 Vivi uma vida normal sem problemas sem nada disso. 1016 01:15:26,563 --> 01:15:31,026 Toda a gente tem uma vida normal, vai à escola, estuda, 1017 01:15:31,109 --> 01:15:34,696 brinca com os amigos, vai para casa e vê televisão, janta… 1018 01:15:34,780 --> 01:15:36,156 Isso não tem problema nenhum. 1019 01:15:36,240 --> 01:15:38,784 Porque tem de ser tão difícil para mim? 1020 01:15:38,867 --> 01:15:43,747 Porque tenho de correr para os deuses que nem sabia que existiam? 1021 01:15:43,830 --> 01:15:46,208 Que nunca me ajudaram? 1022 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 - Porque tenho de… - Cala-te! 1023 01:15:49,503 --> 01:15:52,339 Qual é o teu problema? Para de te queixar! 1024 01:15:52,422 --> 01:15:54,841 Não gostas de correr? 1025 01:15:54,925 --> 01:15:57,261 É por isso que tens corrido este tempo todo! 1026 01:15:57,344 --> 01:16:00,514 És igual à Yayoi. Não adoras correr pela natureza? 1027 01:16:00,597 --> 01:16:02,391 Não me digas como sou! 1028 01:16:02,474 --> 01:16:05,102 Para de falar comigo como se compreendesses. 1029 01:16:10,941 --> 01:16:14,236 Por favor, deixem-me em paz. 1030 01:16:15,279 --> 01:16:17,364 Conhecer-te, Shiro, 1031 01:16:17,447 --> 01:16:19,533 e viajar contigo, Yasha… 1032 01:16:19,616 --> 01:16:21,326 … tudo isso foi insignificante. 1033 01:16:24,246 --> 01:16:26,248 Obrigada por me salvarem. 1034 01:16:26,331 --> 01:16:30,752 Mas apesar de ser falso, eu queria ficar lá. 1035 01:16:31,962 --> 01:16:36,550 Se não posso ver a minha mãe, preferia ficar lá para sempre. 1036 01:16:38,635 --> 01:16:43,432 Correr já não significa nada para mim. 1037 01:16:46,059 --> 01:16:47,519 - Kanna! - Não! 1038 01:16:47,603 --> 01:16:49,313 O que estás a fazer? 1039 01:17:14,129 --> 01:17:15,547 SANTUÁRIO DE USHIJIMA 1040 01:17:15,631 --> 01:17:17,549 Agora, mais notícias do tufão. 1041 01:17:17,633 --> 01:17:23,221 {\an8}Fora da estação, o tufão 22 que se desloca no mar… 1042 01:17:23,305 --> 01:17:26,308 Compreendo. Não está aí? 1043 01:17:26,391 --> 01:17:30,062 - … irá provavelmente chegar a terra… - Sim, muito obrigado. 1044 01:17:36,109 --> 01:17:38,820 Estamos agora no terreno. A chuva está a ficar mais forte. 1045 01:17:38,904 --> 01:17:41,948 Kanna, onde te meteste? 1046 01:17:43,742 --> 01:17:46,912 Desculpa. Não tenho aptidão para ser pai. 1047 01:17:59,424 --> 01:18:01,134 Kanna! 1048 01:18:01,718 --> 01:18:04,513 Vá lá, Kanna! Então? 1049 01:18:04,596 --> 01:18:06,598 - Kanna! - Não vale a pena. Vamos. 1050 01:18:06,682 --> 01:18:07,516 Mas… 1051 01:18:07,599 --> 01:18:10,644 Não há nada a fazer. Ela é humana. 1052 01:18:11,186 --> 01:18:12,813 Ela esforçou-se… 1053 01:18:12,896 --> 01:18:16,149 Ou antes, foi submetida a um grande esforço… 1054 01:18:16,733 --> 01:18:18,068 … por nós. 1055 01:18:20,362 --> 01:18:23,949 Vamos. O poder dos Idaten já não está ativo. 1056 01:18:24,032 --> 01:18:25,242 Despacha-te. 1057 01:18:34,584 --> 01:18:38,004 Estás magoado. Não consegues correr assim. 1058 01:18:38,088 --> 01:18:41,216 Cala-te! Para de tagarelar. 1059 01:18:41,299 --> 01:18:44,928 Salvaste uma criança em detrimento do destino do clã, 1060 01:18:46,138 --> 01:18:48,306 apesar de seres um demónio. 1061 01:18:48,390 --> 01:18:49,975 Os meus antepassados 1062 01:18:51,435 --> 01:18:54,938 foram deuses, há muito tempo. 1063 01:19:08,160 --> 01:19:11,288 Será que já são 19 horas? 1064 01:19:12,497 --> 01:19:14,291 A festa vai começar. 1065 01:19:16,877 --> 01:19:18,378 Pouco me importa. 1066 01:20:09,721 --> 01:20:11,765 Isto dói. 1067 01:20:16,520 --> 01:20:17,771 Kanna. 1068 01:20:21,858 --> 01:20:23,068 Mãe. 1069 01:20:25,570 --> 01:20:27,489 Estás bem? 1070 01:20:27,572 --> 01:20:28,990 Sim, estou bem. 1071 01:20:31,952 --> 01:20:33,870 Queres parar? 1072 01:20:33,954 --> 01:20:35,789 Estou bem! 1073 01:20:35,872 --> 01:20:37,332 Desculpa. 1074 01:20:37,415 --> 01:20:40,710 Então… ainda consegues correr? 1075 01:20:42,546 --> 01:20:45,674 Sim. A corrida ainda não acabou. 1076 01:20:46,299 --> 01:20:49,344 E nem me estava a esforçar muito. 1077 01:20:50,011 --> 01:20:51,763 Detestas mesmo perder. 1078 01:20:52,889 --> 01:20:55,058 Não sei a quem sais. 1079 01:20:56,852 --> 01:20:57,853 Muito bem. 1080 01:20:58,520 --> 01:21:00,105 Vamos! 1081 01:21:00,188 --> 01:21:01,898 Aos vossos lugares! 1082 01:21:01,982 --> 01:21:04,025 Preparar… 1083 01:21:04,109 --> 01:21:05,694 Kanna, vá lá! 1084 01:21:19,499 --> 01:21:21,543 Vais ficar para trás. 1085 01:21:22,043 --> 01:21:25,672 Estás tu a apanhar Segue as palminhas 1086 01:21:26,256 --> 01:21:27,257 Vá lá! 1087 01:21:39,519 --> 01:21:41,813 Olha quem já está a sorrir. 1088 01:21:43,315 --> 01:21:44,316 Isso é porque… 1089 01:21:45,901 --> 01:21:48,904 … adoro correr. 1090 01:21:54,534 --> 01:21:57,412 Aprecia esse sentimento. 1091 01:21:58,163 --> 01:21:59,372 Sim! 1092 01:22:04,753 --> 01:22:06,963 O quê? A chover e a fazer sol? 1093 01:22:07,047 --> 01:22:09,466 Pareces tu quando ris e choras ao mesmo tempo. 1094 01:22:18,516 --> 01:22:19,434 É verdade. 1095 01:22:20,393 --> 01:22:22,145 É assim que tenho de ser. 1096 01:22:24,898 --> 01:22:26,816 A corrida ainda não acabou. 1097 01:22:28,109 --> 01:22:30,403 Também não me esforcei a sério. 1098 01:22:34,324 --> 01:22:35,325 Tenho de ir. 1099 01:22:36,576 --> 01:22:38,787 Se continuar assim, ainda vou deixar de gostar. 1100 01:22:48,588 --> 01:22:51,466 Quero acreditar naquilo que amo! 1101 01:23:09,985 --> 01:23:13,279 Shiro, isto não é a praia de Inasa? 1102 01:23:13,363 --> 01:23:18,326 {\an8}É, mas parece que o ritual acabou. 1103 01:23:18,410 --> 01:23:21,287 Raios! Fizemos este caminho todo. 1104 01:23:21,371 --> 01:23:24,457 {\an8}Se o entregarmos diretamente no santuário de Izumo Taisha, talvez… 1105 01:23:25,834 --> 01:23:26,918 Yasha! 1106 01:23:28,420 --> 01:23:29,838 Há tanto sangue. 1107 01:23:29,921 --> 01:23:32,382 É só um arranhão. 1108 01:23:34,384 --> 01:23:35,760 Então? 1109 01:23:36,553 --> 01:23:37,971 Eu faço-o! 1110 01:23:45,270 --> 01:23:46,354 - Kanna! - Kanna! 1111 01:23:46,438 --> 01:23:48,440 Shiro, Yasha. 1112 01:23:48,523 --> 01:23:50,483 Conseguem ouvir-me? 1113 01:23:50,567 --> 01:23:54,529 - Sim! Kanna, consegues… - Não, ela não nos consegue ver. 1114 01:23:54,612 --> 01:23:55,905 Mas porquê? 1115 01:23:55,989 --> 01:24:00,869 Não sei, mas ouvi o teu guizo tocar. 1116 01:24:01,953 --> 01:24:04,372 Voltaste a atá-la! 1117 01:24:06,332 --> 01:24:09,294 Mas não vos vejo. 1118 01:24:09,377 --> 01:24:12,213 Parece que já não resta poder para mudar o fluxo do tempo. 1119 01:24:14,340 --> 01:24:15,967 Kanna? 1120 01:24:16,551 --> 01:24:20,597 Sinceramente, não compreendo bem a tarefa dos Idaten nem a festa. 1121 01:24:20,680 --> 01:24:23,933 Também não compreendo os deuses nem quem faz o emparelhamento. 1122 01:24:24,684 --> 01:24:27,020 Mas quero correr! 1123 01:24:27,604 --> 01:24:30,231 Quero correr até ao fim. 1124 01:24:30,315 --> 01:24:34,194 Por isso, deixem isto novamente comigo! 1125 01:24:37,655 --> 01:24:40,408 Raios! Voltei a perder! 1126 01:24:42,869 --> 01:24:45,872 Não devia ser uma desilusão tão grande. É o mesmo todos os anos. 1127 01:24:45,955 --> 01:24:47,624 Cala-te. 1128 01:24:49,167 --> 01:24:52,587 É verdade, Yasha. Tive uma filha. 1129 01:24:53,254 --> 01:24:54,964 Uma Idaten como tu tem uma filha? 1130 01:24:55,048 --> 01:24:57,634 Sim, tenho uma filha. 1131 01:24:58,176 --> 01:25:00,929 E dei-lhe um nome. 1132 01:25:02,013 --> 01:25:06,059 Apesar de ser descendente dos Idaten, também sou humana. 1133 01:25:06,142 --> 01:25:07,393 A GRAVAR 1134 01:25:07,477 --> 01:25:11,147 - Não consigo mais! Calem-se! - Aquela menina tem o meu sangue. 1135 01:25:11,231 --> 01:25:13,066 Prazer em conhecer-te. Sou o teu papá. 1136 01:25:13,149 --> 01:25:16,361 Ela segurou o meu dedo! Kanna. 1137 01:25:16,444 --> 01:25:22,117 Quero que ela cresça e possa criar o seu destino com o seu próprio poder 1138 01:25:22,200 --> 01:25:26,329 e não por ter ou não ter o poder dos deuses. 1139 01:25:26,412 --> 01:25:28,289 Kanna! 1140 01:25:28,373 --> 01:25:29,624 Foi fantástico! 1141 01:25:29,707 --> 01:25:30,708 Papá! 1142 01:25:31,584 --> 01:25:32,877 Foi fantástico! 1143 01:25:32,961 --> 01:25:35,130 A Kanna conseguiu! 1144 01:25:36,214 --> 01:25:37,882 Estás a exagerar. 1145 01:25:39,134 --> 01:25:40,510 E então? 1146 01:25:40,593 --> 01:25:43,805 Dei-lhe um nome: "Kanna." 1147 01:25:48,184 --> 01:25:49,185 Já percebi. 1148 01:25:51,020 --> 01:25:52,897 Agora, percebo, Yayoi. 1149 01:25:54,149 --> 01:25:58,278 Talvez não seja assim tão mau confiar a tarefa a uma criança humana. 1150 01:25:59,946 --> 01:26:03,074 Já não há tempo, Kanna! 1151 01:26:03,158 --> 01:26:05,285 Certo, estou a ir! 1152 01:26:05,869 --> 01:26:08,746 - Vai, Kanna! - Corre! 1153 01:26:08,830 --> 01:26:10,915 Estamos a contar contigo! 1154 01:26:26,848 --> 01:26:29,309 Alto. Não podes estar aí. 1155 01:26:29,392 --> 01:26:31,769 - Não podes passar por aqui. - Não pode ser. 1156 01:26:39,944 --> 01:26:41,905 Espera! Tu aí! 1157 01:27:15,813 --> 01:27:18,024 SANTUÁRIO DE IZUMO TAISHA 1158 01:28:51,576 --> 01:28:55,204 Está aí alguém? Eu trouxe-o! 1159 01:28:56,831 --> 01:29:00,960 É o festim para os deuses. 1160 01:29:01,044 --> 01:29:02,045 Está aí alguém? 1161 01:29:04,756 --> 01:29:05,965 Desculpem. 1162 01:29:08,718 --> 01:29:10,345 Não cheguei a tempo! 1163 01:30:10,238 --> 01:30:13,658 Kanna! Conseguiste! 1164 01:30:13,741 --> 01:30:16,244 Continuas a ser uma desmiolada. 1165 01:30:17,078 --> 01:30:19,872 O Shiro. E o Yasha também. Isto é permitido? 1166 01:30:19,956 --> 01:30:23,126 O Okuninushi deu-nos uma autorização especial. 1167 01:30:25,962 --> 01:30:27,046 Que bom! 1168 01:30:28,297 --> 01:30:30,007 É muito bom! 1169 01:30:30,091 --> 01:30:33,553 Não estou no sítio certo. Isto não é confortável. 1170 01:30:33,636 --> 01:30:35,721 Mas a verdade é que gostas. 1171 01:30:40,226 --> 01:30:43,354 Kanna, traz cá o chiso. 1172 01:30:56,284 --> 01:30:59,787 Que comece o festim de Kamiari! 1173 01:31:46,209 --> 01:31:49,086 SANTUÁRIO DE IZUMO TAISHA 1174 01:31:52,048 --> 01:31:54,300 Idaten. Não… Kanna. 1175 01:31:55,051 --> 01:31:58,137 Obrigado por correres um caminho tão longo. 1176 01:31:58,221 --> 01:32:03,184 Por favor, descansa aqui até estares satisfeita. 1177 01:32:03,267 --> 01:32:05,061 Obrigada. 1178 01:32:05,144 --> 01:32:06,854 Mas vou para casa. 1179 01:32:06,938 --> 01:32:08,856 O meu pai deve estar preocupado. 1180 01:32:08,940 --> 01:32:12,860 Okuninushi! Sei que o que vou pedir é incorreto. 1181 01:32:12,944 --> 01:32:15,446 - Shiro? - O que está ele a fazer? 1182 01:32:15,529 --> 01:32:17,615 Por favor. Com o teu poder de emparelhamento, 1183 01:32:17,698 --> 01:32:22,245 podes permitir que a Kanna e a mãe dela, Yayoi, se encontrem? 1184 01:32:23,246 --> 01:32:26,207 Compreendo realmente que é um pedido muito egoísta. 1185 01:32:26,290 --> 01:32:30,127 Sei também que o nosso mundo é diferente do outro mundo. 1186 01:32:30,211 --> 01:32:35,216 Mas a Kanna cumpriu a missão apesar de ser tão jovem. 1187 01:32:35,299 --> 01:32:38,135 Não me importo com o castigo que tenha de suportar. 1188 01:32:38,219 --> 01:32:41,555 Por favor, de alguma maneira. É uma exceção excecional. 1189 01:32:44,016 --> 01:32:49,730 O destino é como o nó que liga as origens aos resultados. 1190 01:32:50,439 --> 01:32:55,111 Nós não criamos os destinos. Ligamo-los. 1191 01:32:56,195 --> 01:32:59,073 Os humanos criam as causas e os efeitos. 1192 01:32:59,865 --> 01:33:04,620 Todos os humanos levam a cabo ações, o que origina a causa. 1193 01:33:04,704 --> 01:33:07,415 E elas acarretam um efeito. 1194 01:33:09,542 --> 01:33:11,919 Shiro, não faz mal. 1195 01:33:15,631 --> 01:33:18,134 Sinto que a consegui ver. 1196 01:33:19,135 --> 01:33:22,013 Esta viagem foi uma oportunidade para conhecer bem a minha mãe. 1197 01:33:24,724 --> 01:33:25,933 E também… 1198 01:33:27,727 --> 01:33:28,936 … a mim mesma. 1199 01:33:30,646 --> 01:33:32,148 E mais? 1200 01:33:32,231 --> 01:33:34,775 E mais, claro. Vocês, os dois! 1201 01:33:35,818 --> 01:33:37,194 Isso dói! 1202 01:33:37,278 --> 01:33:39,572 - Yasha, estás a chorar? - Ele está a chorar. 1203 01:33:39,655 --> 01:33:41,198 Não estou nada! 1204 01:34:09,352 --> 01:34:10,686 Vou sair. 1205 01:34:25,785 --> 01:34:30,164 BOM DIA! FUI CORRER. O PEQUENO-ALMOÇO É IMPORTANTE! - KANNA 1206 01:34:49,100 --> 01:34:50,935 Vá, vamos lá. 1207 01:35:01,612 --> 01:35:05,074 Francamente. Em má forma como sempre. 1208 01:35:05,157 --> 01:35:07,410 No entanto, perdeste contra ela. 1209 01:35:07,493 --> 01:35:09,912 O que dizes? Nunca perdi! 1210 01:35:11,038 --> 01:35:12,790 A corrida ainda nem começou. 1211 01:35:15,626 --> 01:35:16,752 Certo. 1212 01:39:02,519 --> 01:39:07,358 Legendas: Paulo Montes