1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
SEBUAH FILEM ANIME NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
Sakitnya.
5
00:01:12,072 --> 00:01:13,281
Kanna.
6
00:01:14,699 --> 00:01:16,201
Mak.
7
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
Kamu okey?
8
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
Saya okey.
9
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
Kamu mahu berehat?
10
00:01:26,795 --> 00:01:28,671
Saya okey!
11
00:01:28,755 --> 00:01:30,256
Maaf.
12
00:01:30,340 --> 00:01:33,635
Kalau begitu, kamu masih boleh berlari?
13
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
Ya. Perlumbaan belum tamat.
14
00:01:39,182 --> 00:01:42,268
Saya juga tak berlari cukup laju.
15
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
Kamu memang tak suka kalah.
16
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
Mak tak tahu kamu ikut perangai siapa.
17
00:01:49,776 --> 00:01:50,819
Baiklah!
18
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
Ayuh!
19
00:01:53,113 --> 00:01:54,739
Ke garisan!
20
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
- Sedia…
- Mula!
21
00:01:56,908 --> 00:01:58,743
Kanna, janganlah begitu!
22
00:02:12,423 --> 00:02:14,342
Cepat, kamu akan ketinggalan.
23
00:02:14,926 --> 00:02:18,596
Hei, si pengejar, ikut sini
Ikut tepukan tangan
24
00:02:19,180 --> 00:02:20,390
Cepat!
25
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
Ada orang tersenyum.
26
00:02:37,907 --> 00:02:39,117
Apa?
27
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
Hei, mak!
28
00:02:42,871 --> 00:02:44,080
Tunggu!
29
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
Hei!
30
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
Jangan tinggalkan saya!
31
00:03:04,058 --> 00:03:07,061
DEWA
32
00:03:07,145 --> 00:03:09,939
TIADA DEWA
33
00:03:11,441 --> 00:03:13,026
"Bulan Kanna."
34
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Apa…
35
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
Saya!
36
00:03:19,198 --> 00:03:20,450
Apa?
37
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
Apa dia, Hayama?
38
00:03:23,453 --> 00:03:25,622
- Awak mengelamunkah?
- Maaf.
39
00:03:26,205 --> 00:03:29,250
Atau kelas saya membosankan?
40
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
Agak membosankan?
41
00:03:32,545 --> 00:03:35,340
Biar betul. Okey, kita sambung pelajaran.
42
00:03:35,423 --> 00:03:37,550
September ialah bulan Naga.
43
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
Muka surat 125.
44
00:03:38,927 --> 00:03:41,304
Oktober ialah bulan Kanna.
45
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
Bulan Kanna?
46
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
Nenek saya tak kata begitu.
47
00:03:47,101 --> 00:03:50,688
Ya. Sebenarnya ia berbeza
di wilayah Izumo di Shimane.
48
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
Saya rasa…
49
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
ia dipanggil bulan Kamiari.
50
00:03:59,656 --> 00:04:01,908
Bulan Kamiari?
51
00:04:02,575 --> 00:04:04,244
Dalam legenda Izumo,
52
00:04:04,327 --> 00:04:08,998
mereka kata Dewa Yaoyorozu
berkumpul di Tokong Izumo Taisha
53
00:04:09,082 --> 00:04:14,379
dan mengadakan upacara mencari jodoh
dinamakan Kamihakari.
54
00:04:14,462 --> 00:04:18,841
Zaman sekarang,
ia dipanggil penghijrahan suci.
55
00:04:19,425 --> 00:04:20,969
- Penghijrahan?
- Peliknya.
56
00:04:21,052 --> 00:04:22,804
- Lari topik sekali lagi.
- Ya.
57
00:04:23,388 --> 00:04:27,475
Kamihakari diadakan pada Oktober
kalendar qamari lama.
58
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
Kebanyakan tempat di Jepun
kehilangan dewa pada masa itu.
59
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
Itu sebab namanya "bulan Kanna".
60
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
Pada masa yang sama,
dewa berkumpul di Izumo.
61
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
- Ke garisan!
- Dalam erti kata lain, dewa memang wujud.
62
00:04:39,737 --> 00:04:44,242
Itu sebab, di Izumo,
Oktober dipanggil bulan Kamiari.
63
00:04:44,325 --> 00:04:45,952
Itu sebabnya.
64
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
Sedia!
65
00:04:57,463 --> 00:04:59,299
Pelajar lelaki berlari perlahan.
66
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
- Ya.
- Berlari betul-betul!
67
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
Kalau begini,
kamu takkan habis perlumbaan minggu depan!
68
00:05:04,429 --> 00:05:07,056
Kenapa cikgu suruh kita berlari?
69
00:05:07,140 --> 00:05:09,767
Serius. Tiada gunanya berlatih sekarang.
70
00:05:09,851 --> 00:05:12,061
Khabarnya taufan akan melanda.
71
00:05:12,145 --> 00:05:14,647
- Betulkah? Mari doa hujan turun.
- Cikgu panggil saya.
72
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
Hujan turun
73
00:05:16,482 --> 00:05:19,485
Hujan!
74
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Biar betul. Pelajar lelaki memang bodoh.
75
00:05:25,116 --> 00:05:26,451
Aduhai.
76
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
Kanna?
77
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
Kenapa?
78
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
Saya tak sesuai berlari.
Mungkin saya juga patut doa hujan turun.
79
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
- Betulkah?
- Hujan
80
00:05:39,964 --> 00:05:42,967
Turunkan hujan
81
00:05:48,723 --> 00:05:50,850
Baiklah. Seterusnya pelajar perempuan.
82
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
Kumpulan pertama, giliran kamu.
83
00:05:53,770 --> 00:05:57,857
Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama.
84
00:05:57,940 --> 00:06:01,069
Di mana Ogawa? Hei! Ogawa!
85
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
Di sini!
86
00:06:07,283 --> 00:06:08,367
Ke garisan!
87
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
Sedia!
88
00:06:11,704 --> 00:06:14,624
- Cikgu.
- Kenapa?
89
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
Kaki saya kejang.
90
00:06:16,667 --> 00:06:18,086
Kanna, awak okey?
91
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
Saya okey. Pasti saya kurang bersenam.
92
00:06:20,963 --> 00:06:23,216
- Saya akan ke klinik.
- Jika terpaksa.
93
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
Kanna, biar saya temani awak.
94
00:06:25,676 --> 00:06:28,096
Saya okey sendirian.
95
00:06:28,971 --> 00:06:31,140
Baiklah. Ke garisan.
96
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
Sesi persekolahan dah tamat.
97
00:06:36,437 --> 00:06:41,526
Kepada sesiapa yang masih di sekolah,
berhati-hati dalam perjalanan pulang.
98
00:06:47,323 --> 00:06:48,950
Tengoklah, Shiro.
99
00:06:49,867 --> 00:06:51,410
Shiro.
100
00:07:00,294 --> 00:07:03,631
Pasti seronok jadi arnab.
Awak tak perlu hidup kerisauan.
101
00:07:09,428 --> 00:07:13,683
Shiro, saya tak pernah beritahu sesiapa
tentang perasaan saya.
102
00:07:22,316 --> 00:07:26,362
Hei! Siapa sampai dulu di rumah saya
boleh pilih permainan untuk dimainkan.
103
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
Baiklah!
104
00:07:37,582 --> 00:07:40,668
Saya rasa berlari tak…
105
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
Kanna!
106
00:07:44,672 --> 00:07:46,466
Ayuh pulang!
107
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
Saya datang.
108
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
Jumpa lagi.
109
00:07:51,679 --> 00:07:53,723
Saya mencari awak.
110
00:07:53,806 --> 00:07:55,016
Maaf.
111
00:07:55,600 --> 00:07:57,894
Awak memang suka arnab, bukan?
112
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
Arnab comel.
113
00:07:59,353 --> 00:08:01,272
Kaki awak dah pulih?
114
00:08:01,355 --> 00:08:04,609
Kaki saya masih belum pulih.
115
00:08:04,692 --> 00:08:07,320
RUMAH ARNAB
116
00:08:07,403 --> 00:08:08,404
Jumpa lagi.
117
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
Jumpa lagi!
118
00:08:25,671 --> 00:08:27,548
Merpati itu menakutkan.
119
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
Hei, Kanna?
120
00:08:30,927 --> 00:08:34,889
Awak tak perlu paksa diri berlari
dalam maraton minggu depan.
121
00:08:34,972 --> 00:08:37,517
Saya kata kaki saya okey.
122
00:08:37,600 --> 00:08:41,187
Bukan itu maksud saya. Baru setahun saja.
123
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
- Saya pasti cikgu…
- Sebenarnya begini.
124
00:08:43,564 --> 00:08:47,068
Ayah saya kata dia akan hadir.
Dia sangat teruja.
125
00:08:47,151 --> 00:08:49,695
Jadi saya perlu sertainya.
126
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
Kanna.
127
00:08:55,159 --> 00:08:59,163
Lagipun, semua pelajar lelaki
tak bersungguh-sungguh.
128
00:08:59,247 --> 00:09:01,541
Jadi kita pelajar perempuan patut cuba!
129
00:09:04,001 --> 00:09:05,002
Betul kata awak.
130
00:09:05,086 --> 00:09:07,296
Apa pun, ayuh pulang.
131
00:09:08,172 --> 00:09:10,591
Apa kata kita makan dulu
zenzai kegemaran awak?
132
00:09:10,675 --> 00:09:12,009
Boleh juga.
133
00:09:17,014 --> 00:09:19,850
Ibu saya kata saya perlu pulang segera.
134
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
Okey.
135
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
- Saya betul-betul minta maaf.
- Tak mengapa.
136
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
Lagipun, saya baru teringat saya ada hal.
137
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
Jumpa lagi esok.
138
00:09:30,361 --> 00:09:31,988
Jumpa esok.
139
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
Okeylah.
140
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
Saya sangat…
141
00:10:20,745 --> 00:10:23,164
APARTMEN DI DEPAN TAMAN
142
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Kemudian An jadi marah.
143
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
Alamak. Kemudian apa jadi?
144
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Kemudian Tae perlu minta maaf.
145
00:10:36,302 --> 00:10:38,846
Mak, apa makan malam kita?
146
00:10:38,929 --> 00:10:41,098
Apa mak patut masak? Mungkin kari?
147
00:10:41,182 --> 00:10:43,351
Apa, kari lagi?
148
00:10:43,434 --> 00:10:45,186
Saya nak makanan lain.
149
00:10:50,816 --> 00:10:52,026
Jumpa lagi!
150
00:10:52,943 --> 00:10:54,278
Jumpa lagi.
151
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
MARATON KANNA
152
00:11:47,915 --> 00:11:51,293
{\an8}SEBUTAN KHAS - MARATON
KANNA HAYAMA
153
00:12:19,947 --> 00:12:21,240
Saya dah pulang.
154
00:12:23,784 --> 00:12:26,662
Kenapa ini? Lampu tak dinyalakan.
155
00:12:26,745 --> 00:12:27,997
Selamat pulang, ayah.
156
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
Saya pun baru pulang.
157
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
Begitu rupanya.
158
00:12:35,671 --> 00:12:37,256
- Kanna.
- Ya?
159
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
Minggu depan, bukan? Maraton itu.
160
00:12:40,801 --> 00:12:42,803
Terima kasih. Menyusahkan ayah saja.
161
00:12:55,107 --> 00:12:55,941
Kenapa?
162
00:12:56,025 --> 00:13:00,529
Kasut ini terlalu kecil.
Sekarang kaki saya saiz lima.
163
00:13:01,113 --> 00:13:03,157
Betulkah?
164
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
Ayah tersilap.
165
00:13:07,119 --> 00:13:09,497
Lima… Lima, bukan?
166
00:13:09,580 --> 00:13:12,291
- Ayah akan tukarnya.
- Tak mengapa.
167
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
- Saya akan pakai kasut biasa.
- Kanna.
168
00:13:16,545 --> 00:13:19,840
Kamu boleh berlari minggu depan?
169
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
Saya okey.
170
00:13:23,093 --> 00:13:24,678
Saya siapkan makan malam segera.
171
00:13:34,396 --> 00:13:35,606
Yayoi.
172
00:13:47,535 --> 00:13:50,704
MARATON SEKOLAH
173
00:13:52,373 --> 00:13:54,166
Lagu hujan awak tak berhasil.
174
00:13:54,250 --> 00:13:58,003
- Anak-anak saya tak belajar di rumah.
- Anak-anak saya pun sama.
175
00:13:58,087 --> 00:14:00,130
Tolonglah hujan
176
00:14:00,214 --> 00:14:02,383
Pelajar lelaki lebih ceria, bukan?
177
00:14:02,466 --> 00:14:03,592
Ya.
178
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
Kanna!
179
00:14:08,597 --> 00:14:10,057
Miki!
180
00:14:10,140 --> 00:14:12,851
- Bagaimana keadaan awak?
- Boleh tahan.
181
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
Hai, Kanna.
182
00:14:15,062 --> 00:14:16,063
Helo!
183
00:14:16,146 --> 00:14:18,399
Ibu Miki!
184
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Terima kasih kerana baik
terhadap anak saya.
185
00:14:20,526 --> 00:14:22,570
Perkara kecil saja. Saya pun sama.
186
00:14:22,653 --> 00:14:25,406
- Hari itu awak beri dia kek.
- Hei, sudahlah.
187
00:14:25,489 --> 00:14:27,533
- Tak mengapa. Betul.
- Ayuh.
188
00:14:27,616 --> 00:14:30,077
Ayah awak sangat kelakar.
189
00:14:30,160 --> 00:14:32,329
Dia terlalu bersemangat.
190
00:14:33,747 --> 00:14:35,499
Memalukan sungguh.
191
00:14:41,630 --> 00:14:46,969
Dengar sini semua,
malangnya cuaca hari ini berawan.
192
00:14:54,643 --> 00:14:56,228
Kita boleh mulakan, bukan?
193
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
Saya rasa kita okey.
194
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
- Ayuh beri yang terbaik!
- Ya.
195
00:15:09,199 --> 00:15:11,327
Baiklah! Ke garisan!
196
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
Sedia!
197
00:15:21,712 --> 00:15:23,547
Kanna, semoga berjaya!
198
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
Kanna akan okey.
199
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
Betul.
200
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
Pelari pendahulu dah kembali!
201
00:16:09,635 --> 00:16:11,178
- Kamu boleh!
- Cepat!
202
00:16:11,261 --> 00:16:13,722
Miki pantas!
203
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
Kanna pun hebat.
204
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
- Berusaha!
- Kamu boleh!
205
00:16:21,730 --> 00:16:24,566
Hebatnya! Dia potong pelari lain!
206
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
Kanna!
207
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
- Kamu okey?
- Saya okey.
208
00:16:36,912 --> 00:16:38,080
- Miki, pantasnya!
- Kanna!
209
00:16:38,163 --> 00:16:39,581
Kamu boleh!
210
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
Kamu boleh, Kanna!
211
00:16:42,292 --> 00:16:43,502
Kanna!
212
00:16:43,585 --> 00:16:45,170
Kanna! Teruskan!
213
00:16:57,975 --> 00:16:58,976
Kanna!
214
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
Kanna!
215
00:17:01,562 --> 00:17:02,521
Kanna?
216
00:17:02,604 --> 00:17:04,773
Apa dah jadi? Kamu okey?
217
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
Kamu tak perlu memaksa diri.
218
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
Saya tak… memaksa diri.
219
00:17:11,280 --> 00:17:14,908
Dengar sini. Kamu masih ingat
apa ibu kamu selalu kata?
220
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
Tamatkan larian lebih penting
daripada tempat pertama.
221
00:17:21,081 --> 00:17:23,625
- Jangan cakap begitu.
- Apa?
222
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
Perkara yang ibu cakap.
223
00:17:27,588 --> 00:17:29,840
Jangan cakap seolah-olah ayah faham!
224
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Kanna.
225
00:17:32,051 --> 00:17:33,343
Kanna.
226
00:17:34,470 --> 00:17:35,679
Tunggu.
227
00:17:39,600 --> 00:17:42,144
Kanna, tunggu! Kanna!
228
00:17:43,979 --> 00:17:45,981
- Kanna?
- Kanna!
229
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
Kanna!
230
00:17:49,359 --> 00:17:51,612
Masuk ke dalam kelas masing-masing!
231
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
Hei, awak!
232
00:17:53,655 --> 00:17:55,199
Kanna!
233
00:18:15,385 --> 00:18:16,553
Mak!
234
00:18:22,851 --> 00:18:24,144
Kenapa?
235
00:18:25,229 --> 00:18:26,480
Kenapa?
236
00:18:28,148 --> 00:18:29,608
Saya nak jumpa mak.
237
00:18:54,758 --> 00:18:56,844
Apa ini?
238
00:19:00,639 --> 00:19:02,015
Saya minta…
239
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
Tidak!
240
00:19:15,445 --> 00:19:18,615
Biar saya uruskan.
241
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
Terima kasih.
242
00:19:29,585 --> 00:19:31,879
Tangkal itu. Itu tangkal Yayoi?
243
00:19:32,921 --> 00:19:34,548
Awak kenal ibu saya?
244
00:19:34,631 --> 00:19:37,634
- Siapa awak?
- Awak tak perlu tahu!
245
00:19:38,302 --> 00:19:41,388
Tanggalkan tangkal Yayoi, manusia.
246
00:19:41,471 --> 00:19:43,348
Apa? Tangkal?
247
00:19:43,432 --> 00:19:45,809
Tanggalkan daripada
pergelangan tangan awak!
248
00:19:45,893 --> 00:19:47,102
Syaitan?
249
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
Lepaskan!
250
00:19:49,855 --> 00:19:51,648
Serahkan saja!
251
00:19:55,319 --> 00:19:56,528
Shiro?
252
00:19:56,612 --> 00:19:58,113
Berambus, syaitan!
253
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
Awak boleh bercakap?
254
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
Jangan tanggal gelang rantai itu!
255
00:20:01,658 --> 00:20:03,744
Tak guna, dah sampai.
256
00:20:04,453 --> 00:20:06,455
Walaupun awak memakai tangkal,
257
00:20:07,039 --> 00:20:09,082
saya masih mampu
mengambil alih tugas Idaten!
258
00:20:09,166 --> 00:20:10,083
Jangan harap.
259
00:20:10,167 --> 00:20:12,544
Budak ini anak Yayoi.
260
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
Kami tak perlukan pengganti!
261
00:20:18,175 --> 00:20:21,386
{\an8}Tak kisahlah.
Tak lama lagi awak akan terdedah.
262
00:20:29,436 --> 00:20:32,689
Awak Shiro, bukan?
263
00:20:33,482 --> 00:20:36,193
Macam mana awak kenal ibu saya?
264
00:20:36,276 --> 00:20:38,695
Sebab saya utusan dewa
265
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
dan ibu awak ialah bekas Idaten-shin.
266
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
Apa itu…Idaten-shin?
267
00:20:44,952 --> 00:20:46,161
Pelari pantas.
268
00:20:46,245 --> 00:20:48,747
Lebih kurang seperti dewa larian.
269
00:20:48,830 --> 00:20:50,916
Ibu saya ialah dewa?
270
00:20:50,999 --> 00:20:54,169
Lebih tepat lagi, keturunan dewa.
271
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
Orang tadi ialah keturunan syaitan
yang membenci Idaten.
272
00:20:57,714 --> 00:20:59,216
Tak mengapa.
273
00:20:59,299 --> 00:21:03,011
Saya dihantar untuk lindungi awak
daripada perkara jahat sepertinya
274
00:21:03,095 --> 00:21:04,972
agar awak boleh selesaikan tugas awak.
275
00:21:05,055 --> 00:21:07,724
Jadi awak bukan Shiro?
276
00:21:07,808 --> 00:21:11,687
Apabila dalam kecemasan tadi,
saya guna Shiro sebagai yorishiro.
277
00:21:11,770 --> 00:21:15,649
- Boleh katakan, saya pinjam badannya.
- Apa maksudnya?
278
00:21:16,233 --> 00:21:20,320
Sebaik saja keturunan
yang memakai tangkal Idaten muncul…
279
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
Dalam erti kata lain, awak…
Saya datang secepat mungkin.
280
00:21:24,491 --> 00:21:29,788
Tiba-tiba saja awak kata
ibu saya ialah dewa larian.
281
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
Saya juga orang baru
yang dihantar sebagai pengganti,
282
00:21:33,292 --> 00:21:35,460
jadi saya kurang arif tentang Yayoi.
283
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
Apa pun, saya lega temui awak!
284
00:21:37,713 --> 00:21:40,507
Sekarang ayuh ke Izumo
dan lakukan tugas awak.
285
00:21:40,590 --> 00:21:43,051
Apa? Sekejap. Tugas apa?
286
00:21:43,135 --> 00:21:48,432
Idaten bertanggungjawab membawa chiso
untuk jamuan dewa.
287
00:21:48,515 --> 00:21:52,311
Kita akan hantar untuk perayaan
yang akan diadakan di Izumo petang ini.
288
00:21:52,394 --> 00:21:54,271
Itu sebab kita perlu cepat!
289
00:21:54,354 --> 00:21:57,482
Hantar? Malam ini?
290
00:21:57,566 --> 00:22:00,610
Bukankah Izumo di Shimane?
Bagaimana kita nak ke sana?
291
00:22:00,694 --> 00:22:02,863
Kita akan guna tangkal itu.
292
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
Tengoklah.
Perhati betul-betul sekeliling awak.
293
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
Ia bergerak, tapi sangat perlahan.
294
00:22:12,372 --> 00:22:15,834
Ya. Apabila keturunan Idaten memakainya,
295
00:22:15,917 --> 00:22:19,171
masa di sekeliling mereka
bergerak perlahan.
296
00:22:20,088 --> 00:22:24,551
Tangkal itu beri Idaten kuasa istimewa
297
00:22:24,634 --> 00:22:26,928
untuk berlari pantas
bagi mengubah ruang masa.
298
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Manusia biasa tak sedar tentang kita.
299
00:22:32,392 --> 00:22:35,854
{\an8}Walaupun saya sebut "malam ini",
ia bermaksud masa manusia.
300
00:22:35,937 --> 00:22:40,859
{\an8}Dalam ruang masa Idaten,
masa bergerak perlahan.
301
00:22:40,942 --> 00:22:41,860
{\an8}Adakah itu…
302
00:22:41,943 --> 00:22:48,075
{\an8}Contohnya, lima hari di sini hanya
lebih kurang satu jam di dunia manusia.
303
00:22:48,158 --> 00:22:49,826
{\an8}- Itu saja?
- Ya.
304
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
{\an8}Jadi mengikut kiraan itu,
kita sempat sampai jika pergi sekarang.
305
00:22:53,080 --> 00:22:54,581
{\an8}Masuk akal.
306
00:22:54,664 --> 00:22:56,792
Adakah kita akan naik bas?
307
00:22:56,875 --> 00:22:58,251
Atau kereta api laju?
308
00:22:58,335 --> 00:23:01,922
Aduhai. Kita akan berlari
dengan kaki kita!
309
00:23:02,005 --> 00:23:03,298
Berlari?
310
00:23:03,381 --> 00:23:04,633
Ke Izumo?
311
00:23:04,716 --> 00:23:07,844
{\an8}Kenapa kita nak naik kereta api
yang perlahan?
312
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
{\an8}Begitu rupanya…
313
00:23:09,387 --> 00:23:11,223
{\an8}Saya minta maaf.
Saya tak boleh ikut awak.
314
00:23:11,306 --> 00:23:12,432
Awak perlu ikut.
315
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
Jika kita terlambat
ke perayaan yang bermula malam ini
316
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
dan mereka tak dapat adakan
Kamihakari esok,
317
00:23:17,270 --> 00:23:18,772
nasib tahun depan…
318
00:23:18,855 --> 00:23:21,525
Kamihakari. Itu…
319
00:23:21,608 --> 00:23:24,277
Kita perlu cepat!
Jika tak, kita tak sempat sampai!
320
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
Mustahil!
321
00:23:25,445 --> 00:23:28,156
- Awak tak patut kata begitu!
- Kenapa?
322
00:23:28,907 --> 00:23:30,534
Kenapa?
323
00:23:30,617 --> 00:23:32,953
Berlari? Ke Izumo?
324
00:23:33,036 --> 00:23:35,497
Mustahil. Tempat itu jauh.
325
00:23:35,580 --> 00:23:39,292
Saya juga dah tak mampu berlari.
326
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
Awak tahu tak apa yang
ibu awak rasa apabila dia berlari?
327
00:23:47,592 --> 00:23:48,510
Apa?
328
00:23:49,136 --> 00:23:52,180
{\an8}Jika kita ikut jalan
yang ibu awak lalu ke Izumo,
329
00:23:52,264 --> 00:23:55,350
{\an8}lihat pemandangan yang dia lihat
dan temui mereka yang dia temui,
330
00:23:55,433 --> 00:23:59,229
{\an8}mungkin kita boleh temui ibu awak!
331
00:23:59,312 --> 00:24:00,480
{\an8}Mungkin.
332
00:24:00,564 --> 00:24:01,773
Saya dah faham!
333
00:24:01,857 --> 00:24:03,942
Dewa berkumpul di perayaan itu, bukan?
334
00:24:04,025 --> 00:24:06,444
Pasti mak juga akan berada di sana!
335
00:24:06,528 --> 00:24:07,821
- Apa saya nak buat?
- Tidak.
336
00:24:07,904 --> 00:24:09,865
- Di Izumo, negara dewa…
- Boleh jumpa ibu!
337
00:24:09,948 --> 00:24:12,534
…ada legenda tempat pertemuan dua dunia…
338
00:24:12,617 --> 00:24:15,996
- Apa yang awak cakap betul, bukan?
- Jadi…
339
00:24:16,079 --> 00:24:18,456
Saya boleh jumpa dia sekali lagi, bukan?
340
00:24:18,540 --> 00:24:21,418
Saya boleh jumpa mak sekali lagi?
341
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
Jika ditakdirkan begitu.
342
00:24:25,088 --> 00:24:28,758
Saya ikut! Saya nak jumpa ibu saya!
343
00:24:33,388 --> 00:24:34,389
{\an8}DONAT - MI
344
00:24:34,472 --> 00:24:39,603
Idaten perlu kumpulkan hasil musim luruh
yang tumbuh di setiap wilayah…
345
00:24:39,686 --> 00:24:41,354
atau dipendekkan, chiso…
346
00:24:41,438 --> 00:24:45,442
dan hantar kepada dewa
yang berkumpul di Izumo.
347
00:24:46,234 --> 00:24:48,403
- Apa itu chiso?
- Hidangan.
348
00:24:48,486 --> 00:24:51,072
Awak tahu, makanan.
349
00:24:51,156 --> 00:24:54,201
Selain berlari,
kita juga mengumpul makanan?
350
00:24:54,284 --> 00:24:57,954
Ya. Itu asal usul perkataan "chiso."
351
00:24:58,455 --> 00:25:00,999
Mencari hasil
dan berlari merentas wilayah.
352
00:25:01,082 --> 00:25:03,710
Itu tugas Idaten yang paling penting.
353
00:25:05,462 --> 00:25:08,673
Pada Oktober kalendar qamari…
dalam bulan Kamiari…
354
00:25:08,757 --> 00:25:12,260
semua dewa di Jepun
berkumpul di satu tempat di Izumo
355
00:25:12,344 --> 00:25:16,181
dan adakan upacara mencari jodoh
dan juga Kamihakari.
356
00:25:16,264 --> 00:25:19,017
Namun, apabila mereka tiada,
ada dewa penjaga
357
00:25:19,100 --> 00:25:21,519
yang menjaga dan memastikan
tiada bencana berlaku.
358
00:25:21,603 --> 00:25:23,021
Mereka dipanggil Dewa Rusu.
359
00:25:24,105 --> 00:25:29,486
Jadi kita akan kumpul makan
daripada semua dewa dan utusan
360
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
dan bawa kepada Dewa Yaoyorozu
yang berkumpul di Izumo.
361
00:25:33,406 --> 00:25:38,995
Itu sebab kita perlu segera sampai
ke perayaan malam ini yang meraikan dewa.
362
00:25:41,081 --> 00:25:44,501
Pukul berapa kita perlu tiba
di perayaan malam ini?
363
00:25:44,584 --> 00:25:48,922
Kita perlu sampai sebelum 7:00 malam ini
di mana perayaan akan bermula.
364
00:25:49,422 --> 00:25:51,424
Awalnya.
365
00:25:51,508 --> 00:25:53,885
Sekarang baru tengah hari.
366
00:25:55,553 --> 00:25:56,846
Begitu rupanya.
367
00:25:56,930 --> 00:25:58,807
Selagi awak belum biasakan diri,
368
00:25:58,890 --> 00:26:02,227
saya akan beri awak amaran
tentang pergerakan masa.
369
00:26:02,310 --> 00:26:03,520
Beri amaran?
370
00:26:03,603 --> 00:26:08,233
Saya umpama penjaga masa dalam maraton.
371
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
Baiklah.
372
00:26:09,818 --> 00:26:13,196
Biar saya tunjukkan jalan ke Izumo.
373
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
Ya, silakan!
374
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
Ayah.
375
00:26:42,267 --> 00:26:43,935
Dia mencari saya.
376
00:26:44,602 --> 00:26:46,479
Dia risaukan saya.
377
00:26:47,397 --> 00:26:48,690
Kenapa ini?
378
00:26:48,773 --> 00:26:50,400
Ayuh bertolak cepat!
379
00:26:50,483 --> 00:26:51,401
Okey.
380
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
Ayah akan selesema nanti.
381
00:27:04,581 --> 00:27:05,915
Saya pergi dulu.
382
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
Saya nak jumpa mak.
383
00:27:23,350 --> 00:27:25,310
- Ayuh sekarang.
- Okey.
384
00:27:28,813 --> 00:27:30,023
Labu?
385
00:27:30,857 --> 00:27:33,151
Tidak. Tiada apa-apa.
386
00:27:33,234 --> 00:27:37,530
Apa pun, bagaimana kamu kumpulkan chiso?
387
00:27:37,614 --> 00:27:39,282
Betul.
388
00:27:39,366 --> 00:27:42,035
Sebelum itu, kita perlu singgah di tokong.
389
00:27:42,118 --> 00:27:44,788
Kita akan jumpa raksasa itu sekali lagi?
390
00:27:45,372 --> 00:27:48,625
Itu bukan raksasa. Itu dewa.
391
00:27:52,796 --> 00:27:55,173
Dewa yang menakutkan!
392
00:28:01,221 --> 00:28:04,974
{\an8}Kami perlu kumpul chiso
untuk dihantar ke Izumo.
393
00:28:15,193 --> 00:28:17,112
Ini ialah chiso?
394
00:28:17,195 --> 00:28:18,363
Mochi?
395
00:28:18,446 --> 00:28:21,574
Betul. Itu hidangan istimewa kawasan ini.
396
00:28:21,658 --> 00:28:25,161
Kita kumpul sesuatu yang berkaitan
dengan daratan dan dewa tersebut.
397
00:28:25,829 --> 00:28:28,206
Dewa ini menghalang kejahatan,
398
00:28:28,289 --> 00:28:30,458
jadi kita perlu bawa ia
di awal perjalanan.
399
00:28:30,542 --> 00:28:33,920
- Dewa ini menghalang kejahatan?
- Ya.
400
00:28:34,504 --> 00:28:37,257
Ada dewa cuaca, dewa hiburan.
401
00:28:37,340 --> 00:28:40,176
Dewa bilik air pun ada.
402
00:28:40,260 --> 00:28:44,097
Ada ramai dewa yang membawa
pelbagai kebaikan kepada negara ini.
403
00:28:44,681 --> 00:28:45,890
{\an8}Begitu rupanya.
404
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
{\an8}Saya datang ke sini setiap hari,
tapi tak pernah terfikir tentangnya.
405
00:28:55,400 --> 00:28:56,693
Betulkah?
406
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
Apa?
407
00:28:58,903 --> 00:29:02,991
Katanya dia menjaga awak sejak kecil lagi.
408
00:29:03,074 --> 00:29:06,244
Dia juga tahu
awak menangis sendirian di sini.
409
00:29:08,121 --> 00:29:10,707
Saya tak ingat perkara begitu.
410
00:29:12,834 --> 00:29:13,752
{\an8}Begini…
411
00:29:15,587 --> 00:29:18,757
{\an8}Saya minta maaf
sebab tak perasan awak selama ini.
412
00:29:24,512 --> 00:29:27,891
Katanya,
"Apabila penat berlari, berjalanlah."
413
00:29:30,226 --> 00:29:31,978
Kami pergi dulu.
414
00:29:32,896 --> 00:29:35,106
Shiro. Bagaimana dengan chiso ini?
415
00:29:35,190 --> 00:29:37,609
Betul juga. Sini.
416
00:29:45,116 --> 00:29:47,368
Hebat. Bagaikan magis!
417
00:29:47,452 --> 00:29:49,788
Inilah kuasa dewa.
418
00:29:49,871 --> 00:29:52,373
Kita boleh bawa banyak chiso dengannya
419
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
dan labu jarang pecah.
420
00:29:55,126 --> 00:29:57,045
Ia melindungi hidangan.
421
00:29:58,338 --> 00:30:00,298
Namun, hati-hati.
422
00:30:00,381 --> 00:30:02,884
Ada entiti yang mahu mencuri labu.
423
00:30:02,967 --> 00:30:04,427
Seperti syaitan sebelum ini?
424
00:30:08,014 --> 00:30:09,682
Itu Yasha.
425
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
Dia daripada keturunan syaitan
426
00:30:11,601 --> 00:30:15,647
yang berdendam dengan Idaten
selama beberapa generasi.
427
00:30:15,730 --> 00:30:16,773
Dendam?
428
00:30:16,856 --> 00:30:21,236
Jangan sampai ia dicuri.
Pastikan ia sentiasa bersama awak.
429
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
Okey.
430
00:30:22,654 --> 00:30:26,449
Saya juga akan berjaga-jaga
agar kita selamat.
431
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
Boleh kita teruskan?
432
00:30:30,203 --> 00:30:31,830
Ya. Saya terima dengan rendah diri!
433
00:30:40,046 --> 00:30:42,549
TOKONG USHIJIMA
434
00:30:51,558 --> 00:30:53,601
Walaupun masa bergerak perlahan,
435
00:30:53,685 --> 00:30:56,896
jika awak berlengah-lengah,
senja akan tiba segera.
436
00:31:00,024 --> 00:31:05,488
Terasa bagaikan mimpi apabila melihat
kehidupan bandar jadi perlahan begini.
437
00:31:05,572 --> 00:31:07,031
Betul.
438
00:31:07,115 --> 00:31:09,450
Perjalanan ini pasti menyeronokkan.
439
00:31:10,076 --> 00:31:12,662
Jangan cakap begitu.
Ia takkan semudah itu.
440
00:31:12,745 --> 00:31:14,205
Kenapa?
441
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
Saya dah cakap.
442
00:31:16,291 --> 00:31:18,501
Ada pelbagai jenis dewa.
443
00:31:18,585 --> 00:31:19,586
TOKONG ATAGO
444
00:31:28,720 --> 00:31:30,346
Saya terbakar!
445
00:31:46,487 --> 00:31:48,865
{\an8}TUJUH DEWA NASIB BAIK EBARA
UPACARA PENYUCIAN
446
00:31:48,948 --> 00:31:50,158
{\an8}GOSOK ULAR PUTIH
447
00:32:13,014 --> 00:32:15,016
TOKONG KO
TOKONG BURUNG BOTAK
448
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
Tunggu. Berhenti!
449
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
Lepaskan!
450
00:32:37,455 --> 00:32:38,957
Awak okey?
451
00:32:39,040 --> 00:32:41,417
Saya okey.
452
00:32:41,501 --> 00:32:43,920
Awak tipu. Awak tak okey, bukan?
453
00:32:44,003 --> 00:32:46,297
Betul. Saya mengantuk.
454
00:32:46,381 --> 00:32:48,633
Kita dah berlari seharian.
455
00:32:48,716 --> 00:32:51,094
Mampukah awak sampai ke Izumo?
456
00:32:51,177 --> 00:32:53,096
Tak sampai sepuluh minit pun.
457
00:32:53,179 --> 00:32:55,306
Awak bercakap tentang masa sebenar.
458
00:32:56,224 --> 00:32:59,227
Saya sangka Idaten jauh lebih kuat.
459
00:32:59,852 --> 00:33:01,980
Saya masih pelajar darjah enam.
460
00:33:03,773 --> 00:33:07,235
{\an8}Kalau begitu apa kata kita berehat
di bawah jambatan itu?
461
00:33:07,986 --> 00:33:10,196
Hore! Saya boleh tidur!
462
00:33:10,279 --> 00:33:12,448
{\an8}ELAKKAN KEMALANGAN.
KELUARGA MENANTI ANDA!
463
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
Ia tertulis "Sungai Kanna."
464
00:33:15,243 --> 00:33:16,869
Itu nama saya.
465
00:33:16,953 --> 00:33:19,747
"Kanna" sebab awak dilahirkan
dalam bulan Kanna, bukan?
466
00:33:19,831 --> 00:33:21,749
Ya, betul.
467
00:33:23,418 --> 00:33:26,713
Bosan sungguh dinamakan
sempena bulan kelahiran.
468
00:33:26,796 --> 00:33:30,550
Betulkah? Saya tak rasa begitu.
469
00:33:34,262 --> 00:33:37,306
Saya tak boleh tidur. Terlalu cerah.
470
00:33:37,890 --> 00:33:39,308
Awak tiada pilihan.
471
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
Matahari pun bergerak perlahan.
472
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
Dia dah tidur.
473
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
Shiro?
474
00:34:07,628 --> 00:34:09,255
Awak tidur terlalu lama.
475
00:34:09,338 --> 00:34:11,007
Selamat pagi.
476
00:34:11,090 --> 00:34:13,593
Kita perlu cepat,
jika tak kita tak sempat sampai.
477
00:34:13,676 --> 00:34:15,887
Saya rasa agak segar.
478
00:34:15,970 --> 00:34:18,514
Mungkin itu juga kesan tangkal itu?
479
00:34:19,432 --> 00:34:21,350
Hebatnya.
480
00:34:21,893 --> 00:34:23,603
Di mana labu itu?
481
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
Di bawah selimut saya.
482
00:34:27,857 --> 00:34:29,400
- Apa?
- Dia curi!
483
00:34:35,823 --> 00:34:37,867
Apa yang awak buat, syaitan tak guna?
484
00:34:37,950 --> 00:34:41,204
Labu itu berharga. Tolong pulangkan.
485
00:34:42,455 --> 00:34:43,748
Jangan harap.
486
00:34:43,831 --> 00:34:47,043
Saya dah kata awak akan terbongkar.
Awak tak mampu lakukannya.
487
00:34:47,126 --> 00:34:50,379
Awak cuma manusia,
lebih-lebih lagi kanak-kanak.
488
00:34:50,463 --> 00:34:52,131
Awak bukan manusia dewasa.
489
00:34:52,215 --> 00:34:54,634
Kalau awak mahukannya semula,
490
00:34:55,176 --> 00:34:57,053
ayuh berlumba lari dengan saya!
491
00:34:57,637 --> 00:34:59,138
Lumba lari?
492
00:34:59,222 --> 00:35:01,265
Awak ingat tak
apa saya kata tentang syaitan?
493
00:35:01,349 --> 00:35:03,893
Mereka berdendam dengan Idaten
selama beberapa generasi.
494
00:35:03,976 --> 00:35:07,105
{\an8}Betul. Mereka sentiasa
cabar Idaten berlumba.
495
00:35:07,188 --> 00:35:10,775
Utusan seperti awak
tak layak bercakap tentang sejarah kami!
496
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
Moyang saya ialah Sokushikki,
497
00:35:15,113 --> 00:35:17,115
dewa syaitan yang lincah berlari.
498
00:35:17,698 --> 00:35:21,994
Selepas mereka mendapat
tulang Buddha tersayang,
499
00:35:22,078 --> 00:35:24,705
moyang awak, Idaten, memburu mereka.
500
00:35:25,206 --> 00:35:29,293
Selepas ditangkap, keturunan kami
tersingkir dan tidak lagi menjadi dewa.
501
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
"Buddha tersayang?"
502
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
Maksud awak, kamu mencurinya!
503
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
Biadab sungguh!
504
00:35:34,924 --> 00:35:39,387
Sejak itu, keturunannya berdendam
dengan Idaten selama beberapa generasi
505
00:35:39,470 --> 00:35:42,682
dan asyik mencabar Idaten
agar mendapat semula status dewa.
506
00:35:42,765 --> 00:35:43,933
Begitu rupanya.
507
00:35:44,016 --> 00:35:45,810
Cepat lawan saya!
508
00:35:45,893 --> 00:35:47,687
Kami tiada masa nak berlawan!
509
00:35:47,770 --> 00:35:51,399
Betul. Saya bukannya pantas.
510
00:35:51,482 --> 00:35:54,360
- Saya juga tak mahu berlari…
- Ini!
511
00:35:55,153 --> 00:35:57,405
Awak tak mahukannya?
512
00:36:05,913 --> 00:36:07,290
Sedia?
513
00:36:11,836 --> 00:36:14,422
Siapa sampai dulu ialah pemenang.
514
00:36:15,423 --> 00:36:16,924
Sedia, Kanna!
515
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
Ke garisan,
516
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
sedia, mula!
517
00:36:29,228 --> 00:36:31,814
Ya! Akhirnya!
518
00:36:32,398 --> 00:36:35,151
Pasti awak dah sedar, anak Idaten!
519
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
Awak dah berjaya. Yasha menang.
520
00:36:40,448 --> 00:36:42,408
Dendam keturunan awak dah terbalas?
521
00:36:42,491 --> 00:36:46,245
Pasti awak rasa lega.
Awak tak perlukan labu itu lagi, bukan?
522
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
Tidak. Sekejap!
523
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
Awak betul-betul
mahu berlari begitu ke Izumo?
524
00:36:53,211 --> 00:36:56,255
Awak cuma terlalu pantas, Yasha.
525
00:36:56,339 --> 00:36:58,758
Ya, saya rasa… Bukan itu maksud saya!
526
00:36:58,841 --> 00:37:02,553
Cukup. Kita dah berlumba.
Saya akan ambil labu ini!
527
00:37:02,637 --> 00:37:03,638
Kenapa?
528
00:37:03,721 --> 00:37:05,848
Kita dah berlari seperti awak mahu.
Tak cukup?
529
00:37:07,099 --> 00:37:08,809
Yayoi lebih pantas.
530
00:37:08,893 --> 00:37:12,396
Saya dah agak!
Awak pernah temui ibu saya, bukan?
531
00:37:12,480 --> 00:37:14,398
Kalau pernah, kenapa?
532
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
Ceritakan tentang ibu Idaten saya!
533
00:37:17,944 --> 00:37:19,820
Dia tak senakal awak.
534
00:37:20,655 --> 00:37:21,864
Dia…
535
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
Dia memang Idaten.
536
00:37:24,784 --> 00:37:29,205
Lariannya sangat indah
sehingga saya terpukau.
537
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
Betul.
538
00:37:31,457 --> 00:37:34,001
Arnab utusan, sila bawa saya bersama.
539
00:37:34,085 --> 00:37:35,962
Apa? Kenapa?
540
00:37:36,045 --> 00:37:39,423
Tiada guna kalahkan awak
melainkan di depan dewa.
541
00:37:39,507 --> 00:37:40,841
Apa dia?
542
00:37:40,925 --> 00:37:43,886
Kita adakan pertandingan sebenar
dan saya akan rampas peranan awak.
543
00:37:44,470 --> 00:37:48,516
Agar saya boleh menjadi dewa semula
dan masyhurkan semula keturunan saya.
544
00:37:48,599 --> 00:37:50,226
Tak boleh!
545
00:37:50,810 --> 00:37:53,229
Shiro, cakaplah!
546
00:37:53,312 --> 00:37:55,690
Idea itu boleh tahan.
547
00:37:55,773 --> 00:37:57,358
Namun, Shiro…
548
00:37:57,441 --> 00:38:02,822
Sejujurnya, awak berlari lebih pantas
apabila menentang Yasha
549
00:38:02,905 --> 00:38:04,532
berbanding dengan diri sendiri.
550
00:38:04,615 --> 00:38:06,075
Betulkah?
551
00:38:06,158 --> 00:38:09,537
Ada bagusnya bersaing dengan seseorang.
552
00:38:09,620 --> 00:38:10,871
Keputusan dah dibuat.
553
00:38:10,955 --> 00:38:14,792
Terima kasih sebab menjemput saya,
Idaten… manusia!
554
00:38:21,340 --> 00:38:23,926
LALUAN GUNUNG TENGAH
555
00:39:24,236 --> 00:39:27,406
Kanna! Bangun, Kanna.
556
00:39:29,909 --> 00:39:32,536
Hari dah pagi, Kanna.
557
00:39:33,371 --> 00:39:35,331
Biar saya tidur lagi.
558
00:39:35,414 --> 00:39:39,001
Ini dia! Satu, dua, tiga!
559
00:39:41,295 --> 00:39:42,797
Cerahnya!
560
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
Terima kasih atas makanan ini!
561
00:40:19,750 --> 00:40:21,794
Hei, Shiro. Bangun.
562
00:40:21,877 --> 00:40:24,880
Akhirnya saya dah menang.
Saya dah kalahkan kura-kura.
563
00:40:24,964 --> 00:40:26,757
Saya kata, bangun!
564
00:40:27,341 --> 00:40:30,177
Kenapa ini? Awak pun tidur sebelum ini.
565
00:40:30,261 --> 00:40:32,471
Ayuh cepat. Kita tiada masa.
566
00:40:32,555 --> 00:40:33,848
Cepat.
567
00:40:33,931 --> 00:40:37,017
Sekejap.
Kenapa tiba-tiba kelakuan awak begini?
568
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
Kenapa?
569
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
Sebentar tadi…
Saya rasa kita diperhatikan.
570
00:40:57,413 --> 00:41:00,666
Tiada apa-apa di sini.
Saya tak kesan sebarang dewa pun.
571
00:41:15,973 --> 00:41:17,683
Ini Tokong Suwa Taisha?
572
00:41:18,267 --> 00:41:19,393
{\an8}Betul.
573
00:41:19,477 --> 00:41:22,813
{\an8}Ada dewa yang merupakan anak
kepada Okuninushi No Mikoto,
574
00:41:22,897 --> 00:41:24,982
{\an8}dewa terhebat di Izumo.
575
00:41:25,065 --> 00:41:30,112
{\an8}Chiso ini sangat penting,
hati-hati apabila menerimanya.
576
00:41:30,196 --> 00:41:31,447
Faham!
577
00:41:31,530 --> 00:41:33,908
TOKONG SUWA
578
00:41:49,632 --> 00:41:51,383
Maafkan saya.
579
00:41:53,928 --> 00:41:55,346
Tidak.
580
00:41:55,429 --> 00:41:57,223
Objek suci itu berada jauh di dalam.
581
00:41:57,306 --> 00:41:58,307
Di dalam?
582
00:41:58,390 --> 00:42:01,810
Pergi ke sana
dan perkenalkan diri dengan suara lantang.
583
00:42:03,187 --> 00:42:06,565
Dewa Suwa, saya dah sampai. Saya Kanna.
584
00:42:06,649 --> 00:42:08,526
Awak sangka dia boleh dengar suara begitu?
585
00:42:08,609 --> 00:42:10,528
Kuat lagi.
586
00:42:10,611 --> 00:42:12,404
Saya dah sampai! Saya Kanna!
587
00:42:12,488 --> 00:42:14,281
Kuat lagi!
588
00:42:14,365 --> 00:42:16,242
Sampai bergema ke Tasik Suwa!
589
00:42:17,910 --> 00:42:21,205
Dewa Suwa!
590
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
Saya Kanna!
591
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
Gempa bumi?
592
00:42:50,150 --> 00:42:52,903
Tak mungkin.
593
00:43:06,500 --> 00:43:09,628
Awakkah yang memanggil saya,
594
00:43:09,712 --> 00:43:12,131
manusia kecil?
595
00:43:12,214 --> 00:43:14,800
Apa yang awak mahu?
596
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
Ini kali pertama saya temui awak,
Dewa Naga yang hebat.
597
00:43:18,220 --> 00:43:21,348
Kami datang untuk menerima chiso
dalam perjalanan ke Izumo.
598
00:43:22,975 --> 00:43:27,605
Adakah makhluk kecil ini
Arnab Putih Inaba?
599
00:43:27,688 --> 00:43:31,442
Jika betul, pasti awak seorang Idaten.
600
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
Ya.
601
00:43:32,651 --> 00:43:34,236
Cepat, sapa dia.
602
00:43:34,320 --> 00:43:35,613
Okey.
603
00:43:36,322 --> 00:43:38,240
Saya Kanna Hayama.
604
00:43:38,324 --> 00:43:40,075
Salam perkenalan.
605
00:43:41,785 --> 00:43:45,497
Saya sangka awak takkan datang tahun ini.
606
00:43:45,581 --> 00:43:48,042
Ya, ada banyak perkara berlaku.
607
00:43:48,125 --> 00:43:51,295
Apa pun, kami rasa kami masih sempat.
608
00:43:51,378 --> 00:43:53,672
Walaupun terburu-buru,
boleh kami dapatkan chiso?
609
00:43:53,756 --> 00:43:54,757
Tak boleh.
610
00:43:56,050 --> 00:43:57,801
Saya takkan beri kamu chiso.
611
00:43:59,386 --> 00:44:02,181
Kenapa?
612
00:44:02,264 --> 00:44:04,642
Adakah kerana kami terlambat?
613
00:44:04,725 --> 00:44:11,106
Manusia, awak tahu apa yang diperlukan
untuk menjadi Idaten?
614
00:44:11,940 --> 00:44:15,653
Apa kata awak lihat tangkal
pada pergelangan tangannya.
615
00:44:16,487 --> 00:44:19,114
Maaf kerana biadab.
616
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
Awak memang utusan yang teruk.
617
00:44:23,202 --> 00:44:28,916
Perjalanan ke Izumo
penuh halangan dan cabaran.
618
00:44:29,416 --> 00:44:33,796
Awak dah sedia untuk hadapinya
untuk lakukan misi awak?
619
00:44:33,879 --> 00:44:35,881
Sudah!
620
00:44:35,964 --> 00:44:39,510
Penipu. Awak penipu besar!
621
00:44:40,594 --> 00:44:44,306
Awak sembunyikan sesuatu.
622
00:44:46,100 --> 00:44:47,309
Dewa Naga!
623
00:44:47,393 --> 00:44:49,853
Tolonglah. Berikan saya chiso awak.
624
00:44:49,937 --> 00:44:51,689
Saya akan sampai ke Izumo.
625
00:44:51,772 --> 00:44:53,565
Saya perlu teruskan!
626
00:45:27,850 --> 00:45:30,394
Manusia kecil.
627
00:45:30,477 --> 00:45:36,817
Jika awak kata begitu,
saya perlu uji keazaman awak.
628
00:45:36,900 --> 00:45:42,156
Di hujung jalan ini,
ada tokong langit bernama Hokuto.
629
00:45:42,239 --> 00:45:45,534
Saya dah sediakan chiso di sana.
630
00:45:45,617 --> 00:45:50,539
Lalui laluan berliku ini ke Hokuto.
631
00:45:50,622 --> 00:45:53,500
Saya tak berniat biadab,
bukankah ini ujian untuk dewa?
632
00:45:53,584 --> 00:45:56,336
Pasti berbahaya untuk keturunan,
apatah lagi manusia.
633
00:45:56,420 --> 00:45:58,213
Khususnya kanak-kanak!
634
00:45:58,297 --> 00:45:59,298
Shiro.
635
00:45:59,381 --> 00:46:01,842
Kalau begitu, ini giliran saya.
636
00:46:01,925 --> 00:46:03,552
Satu lagi situasi rumit.
637
00:46:03,635 --> 00:46:07,264
Saya bukannya budak mentah seperti dia.
638
00:46:07,347 --> 00:46:08,724
Budak mentah?
639
00:46:08,807 --> 00:46:09,975
Dewa Naga!
640
00:46:10,058 --> 00:46:14,813
Anggap saja siapa yang berjaya
selesaikan tugas ini sebagai lebih layak
641
00:46:14,897 --> 00:46:16,940
dan mendapat chiso.
642
00:46:17,983 --> 00:46:20,444
Keturunan dewa syaitan,
643
00:46:20,527 --> 00:46:23,405
itu tugas yang awak cari?
644
00:46:23,489 --> 00:46:24,823
Sekejap!
645
00:46:24,907 --> 00:46:27,534
Manusia, jika awak tak mahu itu berlaku,
646
00:46:27,618 --> 00:46:30,996
lakukan saja
walaupun membahayakan nyawa awak.
647
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
Jika betul awak berazam, tunjukkan.
648
00:46:36,877 --> 00:46:38,253
Baiklah.
649
00:46:40,547 --> 00:46:41,673
Ini dia.
650
00:46:44,259 --> 00:46:45,177
Kanna!
651
00:46:56,104 --> 00:46:57,439
Hati-hati!
652
00:47:01,026 --> 00:47:03,278
Saya tak sanggup tengok!
653
00:47:04,112 --> 00:47:07,157
Saya nak jumpa mak tak kira apa.
654
00:47:10,077 --> 00:47:11,370
Ini dia.
655
00:47:14,206 --> 00:47:15,624
Maafkan saya!
656
00:47:15,707 --> 00:47:18,544
Latihan saya berbeza dengan awak.
657
00:47:21,421 --> 00:47:22,756
Yasha!
658
00:47:28,428 --> 00:47:29,429
Laluan itu!
659
00:47:29,513 --> 00:47:32,266
Awak perlu cepat!
Jika tak, awak takkan dapat chiso!
660
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
Namun…
661
00:47:36,937 --> 00:47:38,188
Kanna!
662
00:47:50,659 --> 00:47:53,036
Panjat! Cepat!
663
00:47:55,747 --> 00:47:58,000
Kenapa awak…
664
00:47:58,792 --> 00:48:00,252
Saya perlu teruskan.
665
00:48:08,719 --> 00:48:10,095
Hati-hati!
666
00:48:11,305 --> 00:48:12,639
Kanna!
667
00:48:28,905 --> 00:48:30,115
Mak.
668
00:49:04,107 --> 00:49:06,485
Hebatnya.
669
00:49:07,319 --> 00:49:10,197
Percubaan awak gagal.
670
00:49:12,366 --> 00:49:13,492
Ya.
671
00:49:13,575 --> 00:49:18,413
Namun, saya ada satu soalan,
manusia kecil.
672
00:49:18,955 --> 00:49:23,627
Kenapa kamu mahu ke Izumo?
673
00:49:23,710 --> 00:49:25,587
Untuk jamuan dewa.
674
00:49:27,214 --> 00:49:30,300
Sebab awak yang sebenar!
675
00:49:33,136 --> 00:49:38,517
Saya mahu jumpa ibu saya di Izumo.
676
00:49:38,600 --> 00:49:42,354
Mampukah awak jumpa ibu awak di Izumo?
677
00:49:42,437 --> 00:49:43,563
Ya.
678
00:49:43,647 --> 00:49:48,527
Jadi, kenapa awak mempertaruhkannya
dengan menyelamatkan syaitan itu?
679
00:49:52,531 --> 00:49:55,617
Sebab saya tak sanggup.
680
00:49:55,701 --> 00:49:58,995
Saya tak sanggup kehilangan sesiapa.
681
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
Begitu rupanya.
682
00:50:11,007 --> 00:50:14,386
Saya akan amanahkan chiso itu kepada awak.
683
00:50:14,469 --> 00:50:16,054
Kenapa?
684
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
Kerana saya sendiri ialah
anak kepada Okuninushi No Mikoto.
685
00:50:21,101 --> 00:50:24,604
Namun, disebabkan sumpah lama,
686
00:50:24,688 --> 00:50:28,191
saya perlu bertanggungjawab
menjaga daratan ini.
687
00:50:28,275 --> 00:50:29,276
TOKONG OKUNINUSHI
688
00:50:29,359 --> 00:50:32,821
Sejak itu,
saya tak pernah jumpa ibu bapa saya.
689
00:50:34,239 --> 00:50:36,992
Tak mampu lagi menemui ibu bapa.
690
00:50:37,075 --> 00:50:42,205
Saya faham perasaan itu. Pedih rasanya.
691
00:50:49,045 --> 00:50:53,008
Walaupun tak mampu bertemu lagi,
ikatan kami takkan hilang.
692
00:50:55,010 --> 00:51:00,015
Awak perlu sampai ke Izumo
sebelum upacara mencari jodoh.
693
00:51:02,017 --> 00:51:03,018
Baiklah.
694
00:51:14,696 --> 00:51:16,031
Kanna!
695
00:51:16,615 --> 00:51:17,741
Awak okey?
696
00:51:20,410 --> 00:51:21,411
Shiro!
697
00:51:21,495 --> 00:51:23,580
Idaten.
698
00:51:23,663 --> 00:51:25,165
Terimalah.
699
00:51:31,213 --> 00:51:35,091
- Apa dia?
- Itu chiso dari wilayah ini.
700
00:51:35,175 --> 00:51:37,677
Terima kasih, Dewa Naga!
701
00:51:37,761 --> 00:51:42,182
Pasti ada masalah jika kamu tak tiba
pada masanya untuk perayaan malam ini.
702
00:51:42,265 --> 00:51:45,435
Apa akan berlaku jika kami terlambat?
703
00:51:46,019 --> 00:51:51,691
Dewa Yaoyorozu takkan berada
di Izumo untuk bulan tersebut.
704
00:51:51,775 --> 00:51:53,068
Bermakna…
705
00:51:53,151 --> 00:51:56,363
Bulan Kamiari akan menjadi bulan Kanna.
706
00:51:57,155 --> 00:52:01,451
Upacara mencari jodoh takkan diadakan
pada tahun-tahun seterusnya
707
00:52:01,535 --> 00:52:06,039
dan negara pulau ini
berdepan bencana besar.
708
00:52:08,708 --> 00:52:10,794
Ayuh, Idaten!
709
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
Cepat!
710
00:52:24,891 --> 00:52:27,269
Saya sangat risau.
711
00:52:27,352 --> 00:52:29,771
Awak sangat berani.
712
00:52:29,855 --> 00:52:31,356
Saya minta maaf.
713
00:52:31,439 --> 00:52:33,400
Namun, usaha awak berhasil.
714
00:52:34,067 --> 00:52:35,569
Hei, manusia!
715
00:52:36,486 --> 00:52:37,654
Yasha.
716
00:52:37,737 --> 00:52:39,155
Kenapa awak selamatkan saya?
717
00:52:39,739 --> 00:52:41,074
Apa maksud awak?
718
00:52:41,157 --> 00:52:44,077
Keturunan saya benci Idaten.
719
00:52:44,160 --> 00:52:47,789
Saya juga cuba merampas tugas awak.
720
00:52:48,373 --> 00:52:51,418
Entahlah. Namun…
721
00:52:53,461 --> 00:52:58,258
Saya tahu jika awak tiada,
larian saya pasti jadi lebih sukar.
722
00:52:59,801 --> 00:53:03,138
Seronok juga berlari sejauh ini.
723
00:53:04,472 --> 00:53:05,891
Okey, ayuh bertolak.
724
00:53:07,017 --> 00:53:08,894
Awak memang bebal!
725
00:53:10,103 --> 00:53:13,732
Kalau begini,
awak takkan sampai ke perayaan itu.
726
00:53:13,815 --> 00:53:17,235
Saya akan ajar awak
cara berlari yang betul.
727
00:53:18,486 --> 00:53:19,571
Apa?
728
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
Jadi…
729
00:53:21,197 --> 00:53:26,536
Saya kata, saya akan ajar awak
cara berlari ke Izumo.
730
00:53:27,829 --> 00:53:28,997
Yasha!
731
00:53:29,664 --> 00:53:32,834
Dia akan guna apa saja alasan untuk ikut.
732
00:53:32,918 --> 00:53:34,920
Ayuh cepat.
733
00:53:35,003 --> 00:53:37,297
Matahari akan terbenam tak lama lagi.
734
00:53:37,380 --> 00:53:38,840
Cepat!
735
00:53:38,924 --> 00:53:41,176
Hei! Jangan tarik saya!
736
00:53:47,766 --> 00:53:49,392
Lebih kurang begini.
737
00:53:52,562 --> 00:53:54,064
TOKONG SUGA
738
00:54:07,744 --> 00:54:10,121
MATA AIR PANAS CHIE NO YU
739
00:54:23,259 --> 00:54:26,471
Tak perlu hantar saya!
Ayuh pergi sekarang.
740
00:54:27,597 --> 00:54:31,142
{\an8}WILAYAH SHIMANE
BANDAR YASUGI - MATSUE
741
00:54:34,479 --> 00:54:37,273
Jauh perjalanan kamu.
742
00:54:37,357 --> 00:54:40,527
Perjalanan kami memang sukar.
743
00:54:40,610 --> 00:54:45,448
Namun, saya tak sangka
budak kecil ini ialah Idaten.
744
00:54:45,532 --> 00:54:48,284
Masa hampir suntuk.
Mampukah kamu melakukannya?
745
00:54:48,368 --> 00:54:51,496
Jangan risau tentang dia.
746
00:54:51,579 --> 00:54:54,082
{\an8}Betul! Kanna boleh!
747
00:54:56,876 --> 00:54:59,963
Betulkah? Saya bergantung harap.
748
00:55:00,046 --> 00:55:06,344
Chiso terakhir ini
pasti membawa nasib baik!
749
00:55:12,517 --> 00:55:14,144
Terima kasih!
750
00:55:14,227 --> 00:55:15,395
Terima kasih kembali.
751
00:55:15,478 --> 00:55:17,188
Kita dah kumpul semua chiso!
752
00:55:17,272 --> 00:55:18,898
- Akhirnya.
- Ya.
753
00:55:18,982 --> 00:55:22,402
Kamu tak berseorangan.
Kamu tak perlu berusaha sendirian.
754
00:55:22,485 --> 00:55:24,362
Jaga diri.
755
00:55:24,446 --> 00:55:26,072
Okey.
756
00:55:26,156 --> 00:55:28,074
Ayuh bertolak!
757
00:55:28,158 --> 00:55:31,244
Betul! Sia-sia saja jika kita terlambat!
758
00:55:42,839 --> 00:55:45,341
Kita hampir tiba ke Izumo.
759
00:55:45,425 --> 00:55:48,720
Ayuh berehat sekejap
sebelum usaha terakhir.
760
00:55:48,803 --> 00:55:51,681
Masih ada banyak masa
sebelum perayaan bermula.
761
00:55:56,603 --> 00:56:00,440
Cantiknya. Ini kali pertama
saya melihat bintang di langit begini.
762
00:56:00,523 --> 00:56:01,608
Bagusnya.
763
00:56:02,942 --> 00:56:04,611
Saya gembira turut serta.
764
00:56:07,906 --> 00:56:09,616
Sedikit saja lagi.
765
00:56:15,955 --> 00:56:18,083
Yasha, awak masih berjaga?
766
00:56:19,542 --> 00:56:21,044
Saya belum tidur.
767
00:56:21,795 --> 00:56:23,671
Terima kasih untuk sebelum ini.
768
00:56:23,755 --> 00:56:24,923
"Sebelum ini?"
769
00:56:25,006 --> 00:56:27,509
Apa yang awak kata kepada Ebisu.
770
00:56:27,592 --> 00:56:28,927
Saya kata sesuatukah?
771
00:56:29,844 --> 00:56:32,305
Awak kata tak perlu risau tentang saya.
772
00:56:34,641 --> 00:56:36,935
Kata-kata awak buat saya gembira.
773
00:56:37,727 --> 00:56:41,981
Mungkin awak rasa begitu
disebabkan perjalanan ini.
774
00:56:42,065 --> 00:56:46,444
Ya. Awak mengingatkan saya tentang Yayoi.
775
00:56:46,528 --> 00:56:48,363
Apa maksud awak?
776
00:56:48,988 --> 00:56:50,657
Kamu ada persamaan.
777
00:56:50,740 --> 00:56:54,035
Semangat untuk menang,
enggan berputus asa.
778
00:56:54,786 --> 00:56:56,204
Kami tak sama langsung.
779
00:56:58,665 --> 00:57:03,795
Saya mahu jadi seperti ibu saya,
berlari sepertinya.
780
00:57:04,379 --> 00:57:05,880
Namun…
781
00:57:05,964 --> 00:57:08,216
Awak masih kanak-kanak.
782
00:57:08,299 --> 00:57:09,509
Awak tersilap.
783
00:57:10,135 --> 00:57:14,389
Jika saya berlari lebih laju,
pasti kejadian itu takkan berlaku.
784
00:57:14,472 --> 00:57:15,807
"Kejadian itu?"
785
00:57:19,018 --> 00:57:23,314
Ibu saya meninggal disebabkan saya.
786
00:57:24,858 --> 00:57:28,653
Jadi, pada mulanya, saya mahu jumpa dia.
787
00:57:29,237 --> 00:57:31,531
Namun, hati saya berbelah bahagi.
788
00:57:32,115 --> 00:57:35,493
Namun, apabila saya semakin faham
tentang perasaan ibu saya,
789
00:57:36,161 --> 00:57:38,580
saya harap saya boleh gantikan tempatnya.
790
00:57:42,709 --> 00:57:46,796
Adakah dia boleh temui saya
jika saya berlari ke Izumo?
791
00:57:49,716 --> 00:57:53,470
Saya suka berlari dengan ibu saya.
792
00:57:54,679 --> 00:57:57,056
Cepat! Kamu akan ketinggalan!
793
00:57:57,140 --> 00:57:59,350
Tunggu, mak!
794
00:58:02,103 --> 00:58:04,981
Saya bangga dengan ibu saya.
795
00:58:07,192 --> 00:58:12,197
Saya mahu berlari seperti ibu saya
suatu hari nanti.
796
00:58:13,907 --> 00:58:15,241
Namun…
797
00:58:29,464 --> 00:58:30,757
Mak!
798
00:58:30,840 --> 00:58:32,467
Kenapa? Mak okey?
799
00:58:34,677 --> 00:58:36,638
Saya akan panggil ayah!
800
00:58:38,181 --> 00:58:39,516
Tak mengapa.
801
00:58:40,308 --> 00:58:43,353
Mak cuma pening sedikit.
802
00:58:44,687 --> 00:58:47,315
Mak tak perlu hadir ke maraton esok.
803
00:58:47,398 --> 00:58:49,150
Jangan risau.
804
00:58:49,776 --> 00:58:52,695
Kamu perlu bangun awal esok. Pergi tidur.
805
00:58:52,779 --> 00:58:56,157
Cepat. Kamu tak boleh berlari
jika tak cukup tidur.
806
00:58:57,242 --> 00:58:59,327
Kamu akan menang tempat pertama.
807
00:58:59,410 --> 00:59:00,495
Ya.
808
00:59:03,915 --> 00:59:05,083
MARATON SEKOLAH
809
00:59:05,166 --> 00:59:10,296
Saya dah agak.
Saya dah agak ibu tak sihat.
810
00:59:10,797 --> 00:59:14,509
Namun, katanya, jika saya berusaha,
ibu juga akan berusaha.
811
00:59:15,051 --> 00:59:16,636
Kanna!
812
00:59:16,719 --> 00:59:18,471
Kamu boleh!
813
00:59:20,515 --> 00:59:22,684
Dia memaksa diri untuk datang.
814
00:59:28,189 --> 00:59:30,275
Namun, saya…
815
00:59:36,447 --> 00:59:37,824
{\an8}SEBUTAN KHAS - MARATON
816
01:00:27,081 --> 01:00:28,666
Mak.
817
01:00:34,464 --> 01:00:35,965
Mak.
818
01:00:37,675 --> 01:00:38,926
Mak.
819
01:00:40,011 --> 01:00:41,012
Ma…
820
01:01:00,615 --> 01:01:05,078
Kanna sangat tabah.
Dia tak menangis langsung.
821
01:01:05,161 --> 01:01:07,538
Suaminya juga bersedih.
822
01:01:07,622 --> 01:01:10,875
Khabarnya dia patut baring di atas katil,
823
01:01:10,958 --> 01:01:12,919
tapi dia tetap hadiri maraton itu.
824
01:01:13,002 --> 01:01:14,879
Apa? Dalam cuaca begini?
825
01:01:14,962 --> 01:01:18,132
Kenapa mereka biar dia buat begitu?
826
01:01:18,216 --> 01:01:20,968
Apa yang awak tahu
tentang saya dan ibu saya?
827
01:01:43,866 --> 01:01:45,660
TOKONG USHIJIMA
828
01:02:30,496 --> 01:02:31,706
Saya puncanya.
829
01:02:33,499 --> 01:02:36,669
Saya punca ibu saya meninggal.
830
01:02:39,255 --> 01:02:42,800
Apa awak akan buat apabila temui Yayoi?
831
01:02:42,884 --> 01:02:46,387
Saya akan cakap. Saya akan beritahu dia.
832
01:02:46,471 --> 01:02:49,348
Yang awak minta maaf
kerana tak dapat bantu dia?
833
01:02:49,432 --> 01:02:50,641
Itu juga.
834
01:02:51,601 --> 01:02:55,563
Saya juga akan tanya dia
jika saya boleh berhenti berlari.
835
01:02:56,439 --> 01:02:57,940
Apa?
836
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
Saya tak berbakat seperti ibu saya.
837
01:03:01,277 --> 01:03:06,032
Saya rasa saya tahu,
tapi tak berpeluang untuk katakannya.
838
01:03:06,115 --> 01:03:09,410
Saya takkan menang
dan saya sakit apabila berlari.
839
01:03:10,161 --> 01:03:14,040
Saya mahu beritahu dia
840
01:03:14,123 --> 01:03:17,418
yang saya tak dilahirkan untuk berlari.
841
01:03:17,960 --> 01:03:20,880
Seperti dewa itu kata,
ia bukan takdir saya.
842
01:03:22,715 --> 01:03:24,884
- Biar betul?
- Apa?
843
01:03:24,967 --> 01:03:28,346
Betulkah awak mahu berhenti berlari?
844
01:03:28,429 --> 01:03:30,556
Jujur, itukah yang awak mahu?
845
01:03:32,183 --> 01:03:36,229
Bukankah awak dah berusaha gigih
untuk berlari sejauh ini?
846
01:03:36,312 --> 01:03:37,647
Awak mahu berhenti berlari?
847
01:03:37,730 --> 01:03:40,983
Adakah awak berlari sejauh ini
hanya untuk berhenti?
848
01:03:41,818 --> 01:03:46,697
Selain itu, bagaimana dengan
perasaan awak berlari dengan Yayoi?
849
01:03:46,781 --> 01:03:50,076
Adakah perasaan itu juga dusta?
850
01:03:55,248 --> 01:03:59,252
Yasha, awak pernah berlari sejak kecil?
851
01:03:59,335 --> 01:04:00,962
Apa? Ya.
852
01:04:01,462 --> 01:04:03,673
Ibu bapa saya ialah ketua keturunan.
853
01:04:04,215 --> 01:04:09,345
Saya berlari siang dan malam.
itu saja yang saya lakukan.
854
01:04:09,428 --> 01:04:10,429
Biar betul.
855
01:04:10,513 --> 01:04:12,223
Awak tak tahu tentang moyang saya?
856
01:04:13,391 --> 01:04:17,770
Apabila hilang status dewa,
keturunan kami tiada tempat nak dituju.
857
01:04:18,271 --> 01:04:22,149
Kami bersengketa dengan Idaten
selama beberapa generasi.
858
01:04:22,233 --> 01:04:24,443
Namun, kami tak pernah kalahkan mereka.
859
01:04:25,194 --> 01:04:28,906
Jadi keturunan saya mahu saya menang.
Mereka asyik mendesak saya.
860
01:04:30,366 --> 01:04:33,870
Jika saya tak boleh
kalahkan Idaten, mereka…
861
01:04:33,953 --> 01:04:35,037
Mereka apa?
862
01:04:36,455 --> 01:04:38,791
Tiada apa-apa.
863
01:04:41,127 --> 01:04:44,088
Selepas perjalanan ini selesai,
kita perlu berlumba sekali lagi.
864
01:04:45,506 --> 01:04:47,049
Okey, baiklah!
865
01:04:47,133 --> 01:04:50,636
Saya takkan berlembut,
jadi lebih baik awak bersedia.
866
01:04:50,720 --> 01:04:52,722
Awak pun sama!
867
01:04:52,805 --> 01:04:55,266
Si bebal bercakap besar!
868
01:04:58,311 --> 01:05:01,856
Apa pun, bagaimana awak nak cari Yayoi?
869
01:05:01,939 --> 01:05:05,318
Sebenarnya, apa kaitannya
dengan tugas awak sebagai Idaten?
870
01:05:05,401 --> 01:05:06,861
Awak tak tahu?
871
01:05:06,944 --> 01:05:09,530
Di Izumo, ada sebuah tempat
yang berhubung ke alam roh.
872
01:05:10,323 --> 01:05:12,366
Siapa kata begitu?
873
01:05:13,200 --> 01:05:14,201
Shiro.
874
01:05:16,037 --> 01:05:17,038
Kenapa?
875
01:05:19,165 --> 01:05:20,249
Begitu rupanya.
876
01:05:22,877 --> 01:05:24,837
Pasti seronok.
877
01:05:26,047 --> 01:05:27,048
Ya.
878
01:05:27,131 --> 01:05:28,257
Pergi tidur sekarang.
879
01:05:28,841 --> 01:05:32,261
Jika asyik berlengah-lengah,
awak akan terlambat.
880
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
Betul kata awak.
881
01:05:35,348 --> 01:05:37,183
- Selamat malam.
- Ya.
882
01:06:01,123 --> 01:06:02,416
Kanna.
883
01:06:03,751 --> 01:06:04,961
Kanna.
884
01:06:07,546 --> 01:06:08,881
Mak?
885
01:06:08,965 --> 01:06:10,174
Kanna.
886
01:06:28,985 --> 01:06:30,236
Kanna.
887
01:06:31,737 --> 01:06:32,947
Kanna.
888
01:06:37,702 --> 01:06:38,953
Kanna.
889
01:06:53,092 --> 01:06:54,385
Mak?
890
01:06:57,555 --> 01:06:58,764
Kanna.
891
01:07:05,771 --> 01:07:06,981
Mak.
892
01:07:10,234 --> 01:07:11,569
Mak!
893
01:07:12,695 --> 01:07:14,280
Mak…
894
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
Mak sangat rindu kamu, Kanna.
895
01:07:35,384 --> 01:07:36,927
Hei! Bangun!
896
01:07:38,721 --> 01:07:40,973
- Apa dia?
- Kanna tiada di sini!
897
01:07:41,057 --> 01:07:43,434
Dia dan labu itu dah tiada!
898
01:07:46,687 --> 01:07:48,105
Kenapa?
899
01:07:48,189 --> 01:07:50,649
Shiro dan Yasha pasti risau.
900
01:07:50,733 --> 01:07:53,444
Tak mengapa. Jangan risau.
901
01:07:53,527 --> 01:07:55,529
Tak perlu risau tentangnya.
902
01:07:55,613 --> 01:07:57,281
Macam mana dengan tugas saya?
903
01:07:57,364 --> 01:08:00,076
Kamu selalu berusaha gigih.
904
01:08:00,159 --> 01:08:03,621
- Kamu selalu mendesak diri.
- Apa maksud mak?
905
01:08:03,704 --> 01:08:07,166
Kamu cuma mahu jumpa mak.
906
01:08:07,249 --> 01:08:11,462
Kamu berpura-pura menjadi Idaten
untuk menemui mak.
907
01:08:11,545 --> 01:08:13,005
Tak begitu?
908
01:08:14,840 --> 01:08:18,761
Jauh di sudut hati,
kamu tak peduli tentang tugas itu, bukan?
909
01:08:19,637 --> 01:08:21,055
Tak mengapa.
910
01:08:21,138 --> 01:08:23,349
Tak perlu fikir tentang orang lain.
911
01:08:26,936 --> 01:08:30,815
Kamu tak perlu berlari
dan memaksa diri lagi.
912
01:08:34,693 --> 01:08:38,989
Tak mengapa jika kamu mementingkan diri.
913
01:08:40,449 --> 01:08:43,953
Sebab itu jauh lebih mudah.
914
01:08:52,461 --> 01:08:56,340
- Boleh saya berhenti berlari?
- Sudah tentu boleh.
915
01:08:56,423 --> 01:08:59,426
Kamu tak perlu berlari jika kamu tak mahu.
916
01:08:59,510 --> 01:09:01,846
Kamu tak perlu teruskannya.
917
01:09:01,929 --> 01:09:06,058
Mulai sekarang,
kamu boleh tinggal dengan mak di sini.
918
01:09:06,142 --> 01:09:08,435
Bolehkah? Betulkah?
919
01:09:08,519 --> 01:09:09,520
Ya.
920
01:09:09,603 --> 01:09:12,982
Kamu boleh buat apa yang paling kamu mahu.
921
01:09:13,065 --> 01:09:16,360
Apa yang kamu mahukan?
922
01:09:20,281 --> 01:09:23,033
Serius. Ke mana Kanna pergi?
923
01:09:23,117 --> 01:09:25,786
Saya risau dia dipengaruhi seseorang.
924
01:09:25,870 --> 01:09:28,622
Saya tak boleh kesan
dewa lain berhampiran.
925
01:09:28,706 --> 01:09:31,375
Pasti awak tak perasan sesuatu.
926
01:09:31,458 --> 01:09:35,546
Tidak!
Saya dah belajar semuanya tentang dewa,
927
01:09:35,629 --> 01:09:38,632
kecuali jika ada dewa baharu
yang belum pernah wujud.
928
01:09:43,345 --> 01:09:47,141
Sejak dari Tokyo,
Kanna asyik memerhati ke belakang.
929
01:09:47,725 --> 01:09:49,977
Katanya dia rasa kami diperhatikan.
930
01:09:50,060 --> 01:09:53,397
Bagaimana jika itu bukan imaginasinya?
931
01:09:53,480 --> 01:09:55,816
Kanna dalam bahaya! Cepat!
932
01:09:57,610 --> 01:09:59,778
MARATON SEKOLAH
933
01:10:04,158 --> 01:10:05,201
Kanna!
934
01:10:05,284 --> 01:10:06,911
Kamu boleh!
935
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
Mak, saya berjaya!
936
01:10:20,549 --> 01:10:22,343
Tahniah, Kanna.
937
01:10:22,426 --> 01:10:25,763
Pasti mak rasa lebih sihat.
938
01:10:25,846 --> 01:10:27,056
Ya.
939
01:10:27,932 --> 01:10:31,310
Mak juga dapat kekuatan daripada kamu.
940
01:10:45,157 --> 01:10:49,578
Usaha gigih kamu
menjadikan labu ini lebih berat.
941
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
Di sini?
942
01:11:01,048 --> 01:11:01,966
Kanna!
943
01:11:03,759 --> 01:11:05,010
Kanna!
944
01:11:05,719 --> 01:11:07,638
Kanna! Buka mata awak!
945
01:11:07,721 --> 01:11:09,765
Siapa kamu?
946
01:11:09,848 --> 01:11:12,351
Alamak. Dia dah hilang ingatan.
947
01:11:14,520 --> 01:11:17,982
Kanna,
jangan keliru dengan kata-kata mereka.
948
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
Mak!
949
01:11:19,316 --> 01:11:22,194
Ingat!
Awak perlu selesaikan tugas penting!
950
01:11:22,278 --> 01:11:24,613
Betulkah awak patut berada di sini?
951
01:11:24,697 --> 01:11:29,618
Ya! Ingat dewa yang mengamanahkan
chiso mereka kepada awak.
952
01:11:29,702 --> 01:11:31,578
Ebisu, Dewa Naga
953
01:11:31,662 --> 01:11:33,664
dan Dewa Lembu!
954
01:11:34,164 --> 01:11:35,165
Diam!
955
01:11:45,926 --> 01:11:48,053
Ini dunia Kanna.
956
01:11:48,137 --> 01:11:51,140
Ini dunia sebenar yang Kanna impikan.
957
01:11:51,223 --> 01:11:54,184
Kamu tak boleh masuk ke dalamnya!
958
01:11:54,268 --> 01:11:57,855
Jangan masuk campur.
Akhirnya saya dapat temui ibu saya.
959
01:11:57,938 --> 01:12:01,525
Saya akan tinggal dengan ibu saya
selama-lamanya.
960
01:12:02,526 --> 01:12:03,360
Tidak.
961
01:12:04,611 --> 01:12:10,034
Yayoi yang saya kenali
takkan mengongkong anaknya!
962
01:12:10,826 --> 01:12:14,872
Dia juga takkan buat apa-apa
yang mampu menyakiti awak!
963
01:12:14,955 --> 01:12:19,001
Kanna, awak lebih tahu jika dia palsu!
964
01:12:21,295 --> 01:12:22,212
Ya.
965
01:12:29,386 --> 01:12:30,804
Kanna, awak okey?
966
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
Saya tahu!
967
01:12:38,312 --> 01:12:40,314
Itu penyamar dewa!
968
01:12:40,397 --> 01:12:42,816
- Penyamar dewa?
- Ya.
969
01:12:42,900 --> 01:12:47,154
Sesuatu yang lahir pada zaman sekarang
dan mahu menjadi dewa.
970
01:12:47,738 --> 01:12:50,866
Dewa lahir daripada hubungan
antara manusia dan alam semula jadi
971
01:12:50,949 --> 01:12:53,702
dan perbuatan sesama manusia.
972
01:12:55,496 --> 01:12:58,123
Namun, sifat itu semakin pupus.
973
01:12:58,207 --> 01:13:02,628
Kita saling menjauhkan diri
dan mencemburui orang lain.
974
01:13:03,462 --> 01:13:09,385
Kepenatan, tidak peduli, tiada perasaan
dan tiada belas kasihan menariknya.
975
01:13:09,468 --> 01:13:13,013
Ia cuba menjadi dewa malapetaka moden.
976
01:13:16,475 --> 01:13:19,937
Benda tanpa kepercayaan begitu
bukanlah dewa.
977
01:13:20,020 --> 01:13:21,480
Ia tak wujud langsung.
978
01:13:21,563 --> 01:13:23,565
Boleh katakan ia tiada apa-apa.
979
01:13:24,149 --> 01:13:26,777
Apa yang ia mahu buat?
980
01:13:26,860 --> 01:13:30,697
Pasti ia mengikut perjalanan Kanna
981
01:13:30,781 --> 01:13:34,034
dan mahu mencuri labu itu
setelah kita kumpul semua chiso.
982
01:13:34,118 --> 01:13:37,871
Begitu rupanya. Ia sangka
ia boleh menjadi dewa jika memakannya?
983
01:13:37,955 --> 01:13:41,959
{\an8}Ya. Itu tak mustahil
984
01:13:42,042 --> 01:13:45,212
{\an8}dengan kuasa yang tersimpan
di dalam chiso pemberian dewa.
985
01:13:46,088 --> 01:13:48,841
Curi, kemudian makan.
986
01:13:48,924 --> 01:13:50,759
Rancangan yang teruk.
987
01:13:51,635 --> 01:13:54,054
Apa pun, saya gembira kita kalahkannya.
988
01:13:54,138 --> 01:13:57,516
Tidak, ia takkan hilang. Tengoklah.
989
01:14:00,060 --> 01:14:03,647
Saya rasa selagi manusia
ada perasaan yang sama,
990
01:14:03,730 --> 01:14:05,941
benda itu akan lahir semula.
991
01:14:06,024 --> 01:14:09,111
Ia memasuki ruang kosong
yang ada dalam hati semua manusia
992
01:14:09,194 --> 01:14:10,904
lalu perlahan-lahan merosakkan mereka.
993
01:14:11,530 --> 01:14:14,867
Apa pun, terpulang pada manusia.
994
01:14:14,950 --> 01:14:18,579
Apa pun, masa kita dah suntuk.
995
01:14:18,662 --> 01:14:22,082
Labu itu selamat. Ayuh pergi, Kanna.
996
01:14:24,001 --> 01:14:25,919
Kenapa, Kanna?
997
01:14:27,463 --> 01:14:28,547
Di mana mak?
998
01:14:29,631 --> 01:14:32,009
Kalau begitu, di mana ibu saya?
999
01:14:33,218 --> 01:14:34,386
Shiro.
1000
01:14:38,015 --> 01:14:39,016
Yasha.
1001
01:14:39,099 --> 01:14:40,642
Beritahu saya perkara sebenar.
1002
01:14:43,562 --> 01:14:45,147
Saya dah agak.
1003
01:14:45,230 --> 01:14:46,815
Saya tak boleh temui dia.
1004
01:14:48,192 --> 01:14:49,526
Saya nak berhenti!
1005
01:14:49,610 --> 01:14:52,279
Saya tak peduli tentang Izumo!
1006
01:14:52,362 --> 01:14:53,530
Kanna.
1007
01:14:53,614 --> 01:14:57,201
Apa perasaan dewa
yang amanahkan awak dengan chiso mereka?
1008
01:14:57,284 --> 01:14:59,870
Saya tak peduli. Itu bukan urusan saya.
1009
01:15:00,662 --> 01:15:01,663
Betul.
1010
01:15:01,747 --> 01:15:05,292
Yasha, awak patut lakukannya!
Awak mahu, bukan?
1011
01:15:05,375 --> 01:15:08,629
Bulan Kamiari? Bulan Kanna?
1012
01:15:08,712 --> 01:15:11,173
Upacara mencari jodoh dan lain-lain.
1013
01:15:11,256 --> 01:15:13,008
Pentingkah semua itu?
1014
01:15:13,091 --> 01:15:16,762
Apa gunanya takdir?
Semua ini tak masuk akal!
1015
01:15:16,845 --> 01:15:20,766
Takdir tak relevan
dan tak penting langsung.
1016
01:15:20,849 --> 01:15:26,480
Dulu hidup saya normal tanpa masalah.
1017
01:15:26,563 --> 01:15:31,026
Kehidupan semua orang normal…
pergi ke sekolah, belajar,
1018
01:15:31,109 --> 01:15:34,696
bermain dengan kawan-kawan,
pulang dan tonton TV, makan malam.
1019
01:15:34,780 --> 01:15:36,156
Semuanya okey.
1020
01:15:36,240 --> 01:15:38,784
Kenapa hidup saya perlu sukar?
1021
01:15:38,867 --> 01:15:43,747
Kenapa saya perlu berlari untuk dewa
yang saya tak tahu kewujudannya
1022
01:15:43,830 --> 01:15:46,208
dan tak pernah bantu saya?
1023
01:15:46,291 --> 01:15:49,419
- Kenapa saya perlu…
- Diam!
1024
01:15:49,503 --> 01:15:52,339
Kenapa dengan awak? Berhenti mengarut!
1025
01:15:52,422 --> 01:15:54,841
Bukankah awak suka berlari?
1026
01:15:54,925 --> 01:15:57,261
Itu sebab awak berlari selama ini!
1027
01:15:57,344 --> 01:16:00,514
Awak sama seperti Yayoi.
Bukankah kamu suka berlari di hutan?
1028
01:16:00,597 --> 01:16:02,391
Jangan cakap macam awak kenal saya!
1029
01:16:02,474 --> 01:16:05,102
Berhenti bercakap
seolah-olah awak fahami saya!
1030
01:16:10,941 --> 01:16:14,236
Tolong tinggalkan saya sendirian.
1031
01:16:15,279 --> 01:16:17,364
Bertemu dengan Shiro
1032
01:16:17,447 --> 01:16:19,533
dan mengembara dengan Yasha…
1033
01:16:19,616 --> 01:16:21,326
memang tak bermakna.
1034
01:16:24,246 --> 01:16:26,248
Terima kasih sebab selamatkan saya.
1035
01:16:26,331 --> 01:16:30,752
Walaupun ia harapan palsu,
saya mahu berada di sana.
1036
01:16:31,962 --> 01:16:36,550
Jika saya tak boleh temui ibu saya,
saya lebih rela berada di sana selamanya.
1037
01:16:38,635 --> 01:16:43,432
Berlari dah tak membawa makna pada saya.
1038
01:16:46,059 --> 01:16:47,519
- Kanna!
- Hei!
1039
01:16:47,603 --> 01:16:49,313
Apa yang awak buat?
1040
01:17:14,129 --> 01:17:15,547
TOKONG USHIJIMA
1041
01:17:15,631 --> 01:17:17,549
Kita ada berita taufan lagi.
1042
01:17:17,633 --> 01:17:23,221
{\an8}Taufan 22 di luar musim
yang bergerak merentasi lautan…
1043
01:17:23,305 --> 01:17:26,308
Begitu rupanya. Tiada di sana?
1044
01:17:26,391 --> 01:17:30,062
- …bakal membadai daratan…
- Ya, terima kasih banyak.
1045
01:17:36,109 --> 01:17:38,820
Kami berada di luar bilik berita.
Hujan semakin lebat.
1046
01:17:38,904 --> 01:17:41,948
Kanna, di mana kamu?
1047
01:17:43,742 --> 01:17:46,912
Ayah minta maaf.
Ayah bukan ayah yang bagus.
1048
01:17:59,424 --> 01:18:01,134
Kanna!
1049
01:18:01,718 --> 01:18:04,513
Cepat, Kanna! Hei!
1050
01:18:04,596 --> 01:18:06,598
- Kanna!
- Membazir masa saja. Ayuh.
1051
01:18:06,682 --> 01:18:07,516
Namun…
1052
01:18:07,599 --> 01:18:10,644
Tak boleh buat apa. Dia cuma manusia.
1053
01:18:11,186 --> 01:18:12,813
Dia mendesak diri sendiri…
1054
01:18:12,896 --> 01:18:16,149
Sebenarnya, dia telah didesak begitu kuat
1055
01:18:16,733 --> 01:18:18,068
oleh kita.
1056
01:18:20,362 --> 01:18:23,949
Ayuh. Kuasa Idaten dah tiada.
1057
01:18:24,032 --> 01:18:25,242
Cepat.
1058
01:18:34,584 --> 01:18:38,004
Awak cedera.
Tak mungkin awak boleh berlari.
1059
01:18:38,088 --> 01:18:41,216
Diam! Berhenti membebel.
1060
01:18:41,299 --> 01:18:44,928
Selamatkan nyawa seorang manusia
berbanding takdir keturunan sendiri
1061
01:18:46,138 --> 01:18:48,306
walaupun awak seorang syaitan.
1062
01:18:48,390 --> 01:18:49,975
Dulu,
1063
01:18:51,435 --> 01:18:54,938
moyang saya ialah dewa.
1064
01:19:08,160 --> 01:19:11,288
Sekarang dah pukul tujuhkah agaknya?
1065
01:19:12,497 --> 01:19:14,291
Perayaan akan bermula.
1066
01:19:16,877 --> 01:19:18,378
Saya peduli apa.
1067
01:20:09,721 --> 01:20:11,765
Sakitnya.
1068
01:20:16,520 --> 01:20:17,771
Kanna.
1069
01:20:21,858 --> 01:20:23,068
Mak.
1070
01:20:25,570 --> 01:20:27,489
Kamu okey?
1071
01:20:27,572 --> 01:20:28,990
Saya okey.
1072
01:20:31,952 --> 01:20:33,870
Kamu mahu berehat?
1073
01:20:33,954 --> 01:20:35,789
Saya okey!
1074
01:20:35,872 --> 01:20:37,332
Maaf.
1075
01:20:37,415 --> 01:20:40,710
Kalau begitu, kamu masih boleh berlari?
1076
01:20:42,546 --> 01:20:45,674
Ya. Perlumbaan belum tamat.
1077
01:20:46,299 --> 01:20:49,344
Saya juga tak berlari cukup laju.
1078
01:20:50,011 --> 01:20:51,763
Kamu memang tak suka kalah.
1079
01:20:52,889 --> 01:20:55,058
Mak tak tahu kamu ikut perangai siapa.
1080
01:20:56,852 --> 01:20:57,853
Baiklah!
1081
01:20:58,520 --> 01:21:00,105
Ayuh!
1082
01:21:00,188 --> 01:21:01,898
Ke garisan!
1083
01:21:01,982 --> 01:21:04,025
Sedia…
1084
01:21:04,109 --> 01:21:05,694
Kanna, janganlah begitu!
1085
01:21:19,499 --> 01:21:21,543
Cepat, kamu akan ketinggalan.
1086
01:21:22,043 --> 01:21:25,672
Hei, si pengejar, ikut sini
Ikut tepukan tangan
1087
01:21:26,256 --> 01:21:27,257
Cepat!
1088
01:21:39,519 --> 01:21:41,813
Ada orang tersenyum.
1089
01:21:43,315 --> 01:21:44,316
Saya senyum sebab…
1090
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
Saya suka berlari.
1091
01:21:54,534 --> 01:21:57,412
Hargai perasaan itu.
1092
01:21:58,163 --> 01:21:59,372
Okey!
1093
01:22:04,753 --> 01:22:06,963
Apa? Hujan panas?
1094
01:22:07,047 --> 01:22:09,466
Sama macam kamu
apabila ketawa sambil menangis.
1095
01:22:18,516 --> 01:22:19,434
Betul.
1096
01:22:20,393 --> 01:22:22,145
Itu yang saya patut jadi.
1097
01:22:24,898 --> 01:22:26,816
Perlumbaan belum tamat.
1098
01:22:28,109 --> 01:22:30,403
Saya juga tak berlari cukup laju.
1099
01:22:34,324 --> 01:22:35,325
Saya perlu teruskan.
1100
01:22:36,576 --> 01:22:38,787
Jika saya terus begini,
saya akan bencikannya.
1101
01:22:48,588 --> 01:22:51,466
Saya mahu percaya apa yang saya suka!
1102
01:23:09,985 --> 01:23:13,279
Hei, Shiro. Bukankah ini Pantai Inasa?
1103
01:23:13,363 --> 01:23:18,326
{\an8}Ya, tapi nampaknya upacara itu dah tamat.
1104
01:23:18,410 --> 01:23:21,287
Tak guna. Kita dah datang sejauh ini.
1105
01:23:21,371 --> 01:23:24,457
{\an8}Jika kita terus hantar
ke Tokong Izumo Taisha, kita sempat…
1106
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
Yasha!
1107
01:23:28,420 --> 01:23:29,838
Awak berdarah teruk.
1108
01:23:29,921 --> 01:23:32,382
Itu cuma luka kecil.
1109
01:23:34,384 --> 01:23:35,760
Hei!
1110
01:23:36,553 --> 01:23:37,971
Saya akan lakukannya!
1111
01:23:45,270 --> 01:23:46,354
- Kanna!
- Kanna!
1112
01:23:46,438 --> 01:23:48,440
Shiro. Yasha.
1113
01:23:48,523 --> 01:23:50,483
Boleh kamu dengar suara saya?
1114
01:23:50,567 --> 01:23:54,529
- Ya! Kanna, boleh awak…
- Tidak, dia tak nampak kita.
1115
01:23:54,612 --> 01:23:55,905
Namun, kenapa?
1116
01:23:55,989 --> 01:24:00,869
Entahlah,
tapi saya dengar bunyi loceng awak.
1117
01:24:01,953 --> 01:24:04,372
Awak dah ikat semula tangkal itu!
1118
01:24:06,332 --> 01:24:09,294
Namun, saya tak nampak kamu berdua.
1119
01:24:09,377 --> 01:24:12,213
Nampaknya ia dah tiada kuasa
untuk memperlahankan masa.
1120
01:24:14,340 --> 01:24:15,967
Kanna?
1121
01:24:16,551 --> 01:24:20,597
Sebenarnya, saya tak faham
tentang tugas Idaten atau perayaan itu.
1122
01:24:20,680 --> 01:24:23,933
Saya juga tak faham
tentang dewa atau upacara mencari jodoh.
1123
01:24:24,684 --> 01:24:27,020
Namun, saya mahu berlari!
1124
01:24:27,604 --> 01:24:30,231
Saya mahu berlari sehingga tamat.
1125
01:24:30,315 --> 01:24:34,194
Jadi serahkan kepada saya sekali lagi!
1126
01:24:37,655 --> 01:24:40,408
Tak guna! Saya kalah lagi!
1127
01:24:42,869 --> 01:24:45,872
Pasti awak tak berapa sedih.
Sama saja setiap tahun.
1128
01:24:45,955 --> 01:24:47,624
Diam.
1129
01:24:49,167 --> 01:24:52,587
Yasha. Saya ada seorang anak perempuan.
1130
01:24:53,254 --> 01:24:54,964
Idaten macam awak ada anak?
1131
01:24:55,048 --> 01:24:57,634
Ya. Saya ada anak.
1132
01:24:58,176 --> 01:25:00,929
Saya dah berikannya nama.
1133
01:25:02,013 --> 01:25:06,059
Walaupun saya keturunan Idaten,
saya tetap wanita manusia.
1134
01:25:06,142 --> 01:25:07,393
MERAKAM
1135
01:25:07,477 --> 01:25:11,147
- I Saya dah tak tahan! Diam!
- Darah kami serupa.
1136
01:25:11,231 --> 01:25:13,066
Salam perkenalan. Saya ayah kamu.
1137
01:25:13,149 --> 01:25:16,361
Dia pegang jari saya! Kanna.
1138
01:25:16,444 --> 01:25:22,117
Saya mahu dia membesar
dan mencipta takdir dengan kuasa sendiri,
1139
01:25:22,200 --> 01:25:26,329
bukan kerana dia mempunyai
atau tak mempunyai kuasa dewa.
1140
01:25:26,412 --> 01:25:28,289
Kanna!
1141
01:25:28,373 --> 01:25:29,624
Hebatnya!
1142
01:25:29,707 --> 01:25:30,708
Sayang!
1143
01:25:31,584 --> 01:25:32,877
Hebatnya!
1144
01:25:32,961 --> 01:25:35,130
Kanna berjaya!
1145
01:25:36,214 --> 01:25:37,882
Awak keterlaluan.
1146
01:25:39,134 --> 01:25:40,510
Kemudian apa?
1147
01:25:40,593 --> 01:25:43,805
Kemudian saya berikannya nama. "Kanna."
1148
01:25:48,184 --> 01:25:49,185
Begitu rupanya.
1149
01:25:51,020 --> 01:25:52,897
Saya dah faham, Yayoi.
1150
01:25:54,149 --> 01:25:58,278
Mungkin tiada masalah mengamanahkannya
kepada anak manusia.
1151
01:25:59,946 --> 01:26:03,074
Hei! Masa dah suntuk, Kanna!
1152
01:26:03,158 --> 01:26:05,285
Okey, saya pergi dulu!
1153
01:26:05,869 --> 01:26:08,746
- Cepat, Kanna!
- Lari!
1154
01:26:08,830 --> 01:26:10,915
Kami harapkan awak!
1155
01:26:26,848 --> 01:26:29,309
Sekejap. Awak tak boleh berdiri di sana.
1156
01:26:29,392 --> 01:26:31,769
- Awak tak boleh ikut jalan ini.
- Tak mungkin.
1157
01:26:39,944 --> 01:26:41,905
Tunggu! Hei, awak!
1158
01:27:15,813 --> 01:27:18,024
TOKONG IZUMO TAISHA
1159
01:28:51,576 --> 01:28:55,204
Helo? Saya dah bawa ia!
1160
01:28:56,831 --> 01:29:00,960
Ini hidangan untuk dewa.
1161
01:29:01,044 --> 01:29:02,045
Helo?
1162
01:29:04,756 --> 01:29:05,965
Saya minta maaf.
1163
01:29:08,718 --> 01:29:10,345
Saya lambat sampai!
1164
01:30:10,238 --> 01:30:13,658
Kanna! Awak berjaya!
1165
01:30:13,741 --> 01:30:16,244
Namun tetap bebal.
1166
01:30:17,078 --> 01:30:19,872
Shiro. Yasha juga.
Kamu boleh berada di sini?
1167
01:30:19,956 --> 01:30:23,126
Okuninushi beri kami kebenaran khas.
1168
01:30:25,962 --> 01:30:27,046
Baguslah!
1169
01:30:28,297 --> 01:30:30,007
Bagus sungguh!
1170
01:30:30,091 --> 01:30:33,553
Kedudukan saya tak sesuai.
Saya rasa tak selesa!
1171
01:30:33,636 --> 01:30:35,721
Namun, awak tetap suka.
1172
01:30:40,226 --> 01:30:43,354
Sekarang, Kanna, bawa chiso ke sini.
1173
01:30:56,284 --> 01:30:59,787
Mulakan jamuan Kamiari!
1174
01:31:46,209 --> 01:31:49,086
TOKONG IZUMO TAISHA
1175
01:31:52,048 --> 01:31:54,300
Idaten. Bukan. Kanna.
1176
01:31:55,051 --> 01:31:58,137
Terima kasih sebab berlari sejauh ini.
1177
01:31:58,221 --> 01:32:03,184
Sila berehat sepuas-puasnya di sini
agar hilang kepenatan awak.
1178
01:32:03,267 --> 01:32:05,061
Terima kasih.
1179
01:32:05,144 --> 01:32:06,854
Namun, saya mahu pulang.
1180
01:32:06,938 --> 01:32:08,856
Pasti ayah saya risau.
1181
01:32:08,940 --> 01:32:12,860
Okuninushi! Saya faham
permintaan saya agak melampau.
1182
01:32:12,944 --> 01:32:15,446
- Shiro?
- Apa yang dia buat?
1183
01:32:15,529 --> 01:32:17,615
Tolonglah.
Dengan kuasa mencari jodoh awak,
1184
01:32:17,698 --> 01:32:22,245
boleh awak benarkan Kanna
temui ibunya, Yayoi?
1185
01:32:23,246 --> 01:32:26,207
Saya faham
permintaan saya agak mementingkan diri.
1186
01:32:26,290 --> 01:32:30,127
Saya juga faham
alam kita berbeza dengan alam roh.
1187
01:32:30,211 --> 01:32:35,216
Namun, Kanna dah laksanakan tugas
walaupun masih muda!
1188
01:32:35,299 --> 01:32:38,135
Saya tak kisah jika saya dihukum.
1189
01:32:38,219 --> 01:32:39,470
Namun, tolonglah.
1190
01:32:39,553 --> 01:32:41,555
Beri satu kelonggaran.
1191
01:32:44,016 --> 01:32:49,730
Takdir ibarat simpulan
yang menghubungkan asal dengan akibat.
1192
01:32:50,439 --> 01:32:55,111
Kita tak mencipta takdir.
Kita menghubungkannya.
1193
01:32:56,195 --> 01:32:59,073
Manusia mencipta akibat dan kesan.
1194
01:32:59,865 --> 01:33:04,620
Setiap seorang manusia bertindak,
lalu mencipta akibat.
1195
01:33:04,704 --> 01:33:07,415
Kemudian mereka hidup dengan kesannya.
1196
01:33:09,542 --> 01:33:11,919
Shiro, tak mengapa.
1197
01:33:15,631 --> 01:33:18,134
Saya rasa seperti dah menemui dia.
1198
01:33:19,135 --> 01:33:22,013
Perjalanan ini peluang terbaik
untuk mengenali ibu saya.
1199
01:33:24,724 --> 01:33:25,933
Selain daripada…
1200
01:33:27,727 --> 01:33:28,936
mengenali diri sendiri.
1201
01:33:30,646 --> 01:33:32,148
Lagi?
1202
01:33:32,231 --> 01:33:34,775
Selain itu, mengenali kamu berdua!
1203
01:33:35,818 --> 01:33:37,194
Sakitlah!
1204
01:33:37,278 --> 01:33:39,572
- Yasha, awak menangis?
- Dia menangis.
1205
01:33:39,655 --> 01:33:41,198
Mana ada!
1206
01:34:09,352 --> 01:34:10,686
Saya nak keluar.
1207
01:34:25,785 --> 01:34:30,164
SELAMAT PAGI! KELUAR BERLARI.
SARAPAN ITU PENTING! - KANNA
1208
01:34:49,100 --> 01:34:50,935
Baiklah, ayuh.
1209
01:35:01,612 --> 01:35:05,074
Biar betul.
Bentuk larian yang teruk seperti biasa.
1210
01:35:05,157 --> 01:35:07,410
Namun, awak tetap kalah dengan dia.
1211
01:35:07,493 --> 01:35:09,912
Apa maksud awak? Saya tak pernah kalah!
1212
01:35:11,038 --> 01:35:12,790
Perlumbaan itu belum bermula.
1213
01:35:15,626 --> 01:35:16,752
Ya.
1214
01:39:02,519 --> 01:39:07,358
Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias