1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
FILM ANIME NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
Sakit.
5
00:01:12,072 --> 00:01:13,281
Kanna.
6
00:01:14,699 --> 00:01:16,201
Ibu.
7
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
Kau tak apa-apa?
8
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
Aku tak apa-apa.
9
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
Mau berhenti?
10
00:01:26,795 --> 00:01:28,671
Aku tak apa-apa!
11
00:01:28,755 --> 00:01:30,256
Maaf.
12
00:01:30,340 --> 00:01:33,635
Lalu… kau masih bisa lari?
13
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
Ya. Perlombaannya belum selesai.
14
00:01:39,182 --> 00:01:42,268
Dan aku bahkan belum berusaha keras.
15
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
Kau sungguh tak mau kalah.
16
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
Entah kau mendapat itu dari siapa.
17
00:01:49,776 --> 00:01:50,819
Baiklah!
18
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
Ayo kita mulai!
19
00:01:53,113 --> 00:01:54,739
Bersedia!
20
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
- Siap…
- Mulai!
21
00:01:56,908 --> 00:01:58,743
Kanna, yang benar saja!
22
00:02:12,423 --> 00:02:14,342
Ya ampun, kau akan tertinggal.
23
00:02:14,926 --> 00:02:18,596
Hei, Pengejar, kemari
Ikuti tepukan tangan
24
00:02:19,180 --> 00:02:20,390
Ayo!
25
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
Lihat siapa yang sekarang tersenyum!
26
00:02:37,907 --> 00:02:39,117
Apa?
27
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
Hei, Ibu!
28
00:02:42,871 --> 00:02:44,080
Tunggu!
29
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
Hei!
30
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
Jangan tinggalkan aku!
31
00:03:04,058 --> 00:03:07,061
DEWA
32
00:03:07,145 --> 00:03:09,939
TAK ADA DEWA
33
00:03:11,441 --> 00:03:13,026
"Bulan Kanna."
34
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Ya…
35
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
Hadir!
36
00:03:19,198 --> 00:03:20,450
Apa?
37
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
Ada apa, Hayama?
38
00:03:23,453 --> 00:03:25,622
- Merasa sadar diri?
- Maaf.
39
00:03:26,205 --> 00:03:29,250
Ataukah kelasku semembosankan itu?
40
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
Sedikit.
41
00:03:32,545 --> 00:03:35,340
Yang benar saja. Baik, kita lanjutkan.
42
00:03:35,423 --> 00:03:37,550
Bulan sembilan adalah bulan Naga.
43
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
Halaman 125.
44
00:03:38,927 --> 00:03:41,304
Bulan kesepuluh adalah bulan Kanna.
45
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
Bulan Kanna?
46
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
Menurut Nenekku tidak seperti itu.
47
00:03:47,101 --> 00:03:50,688
Ya. Sepertinya ini berbeda
di wilayah Izumo di Shimane.
48
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
Kurasa…
49
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
itu adalah bulan Kamiari.
50
00:03:59,656 --> 00:04:01,908
Bulan Kamiari?
51
00:04:02,575 --> 00:04:04,244
Pada legenda Izumo,
52
00:04:04,327 --> 00:04:08,998
para dewa Yaoyorozu
berkumpul di kuil Izumo Taisha
53
00:04:09,082 --> 00:04:14,379
dan mengadakan pertemuan perjodohan
yang disebut Kamihakari.
54
00:04:14,462 --> 00:04:18,841
Sekarang ini, itu bisa disebut
konferensi tingkat tinggi suci.
55
00:04:19,425 --> 00:04:20,969
- Konferensi tingkat tinggi?
- Aneh.
56
00:04:21,052 --> 00:04:22,804
- Keluar topik lagi.
- Ya.
57
00:04:23,388 --> 00:04:27,475
Kamihakari diadakan pada bulan kesepuluh
dari kalender lunar kuno.
58
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
Kebanyakan tempat di Jepang
kehilangan dewanya pada bulan itu.
59
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
Sehingga "bulan Kanna".
60
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
Pada saat yang sama,
para dewa berkumpul di Izumo.
61
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
- Bersedia!
- Dengan kata lain, dewa memang ada.
62
00:04:39,737 --> 00:04:44,242
Itu sebabnya, di Izumo,
bulan kesepuluh disebut bulan Kamiari.
63
00:04:44,325 --> 00:04:45,952
Itu sebabnya.
64
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
Siap!
65
00:04:57,463 --> 00:04:59,299
Para lelaki sangat lamban.
66
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
- Ya.
- Jangan lari dengan lemas!
67
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
Jika begitu kau tak akan bisa
selesaikan lomba pekan depan!
68
00:05:04,429 --> 00:05:07,056
Kenapa dia menyuruh kita berlari sekarang?
69
00:05:07,140 --> 00:05:09,767
Yang benar saja.
Berlatih sekarang tak akan membantu.
70
00:05:09,851 --> 00:05:12,061
Tapi kudengar akan ada topan.
71
00:05:12,145 --> 00:05:14,647
- Benarkah? Mari berdoa agar hujan.
- Itu aku.
72
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
Hujan turun
73
00:05:16,482 --> 00:05:19,485
Hujan! Oh, hujan!
74
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Anak lelaki memang bodoh.
75
00:05:25,116 --> 00:05:26,451
Ya ampun.
76
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
Kanna?
77
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
Kau kenapa?
78
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
Kondisiku kurang bugar untuk lomba.
Mungkin aku harus minta hujan juga.
79
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
- Yang benar saja?
- Hujan
80
00:05:39,964 --> 00:05:42,967
Turunlah hujan
81
00:05:48,723 --> 00:05:50,850
Baiklah. Yang berikutnya anak perempuan.
82
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
Grup pertama, giliran kalian.
83
00:05:53,770 --> 00:05:57,857
Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama.
84
00:05:57,940 --> 00:06:01,069
Di mana Ogawa? Hei! Ogawa!
85
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
Hadir!
86
00:06:07,283 --> 00:06:08,367
Bersedia!
87
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
Siap!
88
00:06:11,704 --> 00:06:14,624
- Pak Guru.
- Ada apa?
89
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
Kakiku kram.
90
00:06:16,667 --> 00:06:18,086
Kanna, kau baik-baik saja?
91
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
Aku tak apa-apa. Pasti kurang pemanasan.
92
00:06:20,963 --> 00:06:23,216
- Aku akan ke UKS.
- Jika memang harus.
93
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
Kanna aku akan mengantarmu.
94
00:06:25,676 --> 00:06:28,096
Tak apa-apa, aku bisa sendiri.
95
00:06:28,971 --> 00:06:31,140
Baiklah. Bersedia.
96
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
Jam sekolah sudah selesai.
97
00:06:36,437 --> 00:06:41,526
Kepada semua yang masih di sekolah,
mohon hati-hati dalam perjalanan pulang.
98
00:06:47,323 --> 00:06:48,950
Lihat ini, Shiro.
99
00:06:49,867 --> 00:06:51,410
Shiro.
100
00:07:00,294 --> 00:07:03,631
Pasti senang. Aku yakin
tak banyak yang perlu kau khawatirkan.
101
00:07:09,428 --> 00:07:13,683
Shiro, aku belum beri tahu siapa pun
soal perasaanku sebenarnya.
102
00:07:22,316 --> 00:07:26,362
Hei! Yang pertama sampai ke rumahku
boleh memilih gim untuk dimainkan.
103
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
Asyik!
104
00:07:37,582 --> 00:07:40,668
Kurasa berlari bukanlah…
105
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
Kanna!
106
00:07:44,672 --> 00:07:46,466
Ayo pulang!
107
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
Aku datang.
108
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
Sampai jumpa.
109
00:07:51,679 --> 00:07:53,723
Aku mencari-cari dirimu.
110
00:07:53,806 --> 00:07:55,016
Maaf.
111
00:07:55,600 --> 00:07:57,894
Kau benar-benar suka kelinci, ya?
112
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
Kelinci itu menggemaskan.
113
00:07:59,353 --> 00:08:01,272
Apa kakimu sudah lebih baik?
114
00:08:01,355 --> 00:08:04,609
Masih terasa kurang sehat.
115
00:08:04,692 --> 00:08:07,320
RUMAH KELINCI
116
00:08:07,403 --> 00:08:08,404
Sampai jumpa.
117
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
Sampai jumpa!
118
00:08:25,671 --> 00:08:27,548
Merpati-merpati itu menakutkan.
119
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
Hei, Kanna?
120
00:08:30,927 --> 00:08:34,889
Kau tak perlu memaksakan dirimu
untuk lari pada maraton pekan depan.
121
00:08:34,972 --> 00:08:37,517
Kakiku baik-baik saja.
122
00:08:37,600 --> 00:08:41,187
Bukan itu maksudku.
Ini baru lewat setahun.
123
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
- Aku yakin para guru akan…
- Dengar.
124
00:08:43,564 --> 00:08:47,068
Ayahku bilang dia akan datang menonton.
Dia bersemangat sekali.
125
00:08:47,151 --> 00:08:49,695
Jadi, aku harus melakukannya.
126
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
Kanna.
127
00:08:55,159 --> 00:08:59,163
Ditambah lagi,
para anak lelaki tak ada yang mencobanya.
128
00:08:59,247 --> 00:09:01,541
Setidaknya kita para gadis
harus mencobanya!
129
00:09:04,001 --> 00:09:05,002
Kau benar.
130
00:09:05,086 --> 00:09:07,296
Bagaimanapun, mari pulang.
131
00:09:08,172 --> 00:09:10,591
Apa mau makan sup kacang merah
kesukaanmu dulu?
132
00:09:10,675 --> 00:09:12,009
Ide bagus.
133
00:09:17,014 --> 00:09:19,850
Ibuku bilang aku harus segera pulang.
134
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
Baiklah.
135
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
- Maafkan aku, ya?
- Tak apa-apa.
136
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
Sebenarnya,
aku juga ada yang harus kulakukan.
137
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
Sampai jumpa besok.
138
00:09:30,361 --> 00:09:31,988
Sampai besok.
139
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
Baiklah.
140
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
Maafkan…
141
00:10:20,745 --> 00:10:23,164
APARTEMEN PARK FRONT
142
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Lalu An menjadi marah.
143
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
Ya ampun. Lalu bagaimana?
144
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Lalu Tae harus meminta maaf.
145
00:10:36,302 --> 00:10:38,846
Mama, apa makan malamnya?
146
00:10:38,929 --> 00:10:41,098
Masak apa, ya? Mungkin kari?
147
00:10:41,182 --> 00:10:43,351
Apa? Kari lagi?
148
00:10:43,434 --> 00:10:45,186
Aku ingin yang lain.
149
00:10:50,816 --> 00:10:52,026
Dah!
150
00:10:52,943 --> 00:10:54,278
Dah.
151
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
MARATON KANNA
152
00:11:47,915 --> 00:11:51,293
{\an8}PENGHARGAAN KHUSUS - MARATON
KANNA HAYAMA
153
00:12:19,947 --> 00:12:21,240
Ayah pulang.
154
00:12:23,784 --> 00:12:26,662
Kenapa lampunya tidak dinyalakan?
155
00:12:26,745 --> 00:12:27,997
Selamat datang, Ayah.
156
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
Aku juga baru pulang.
157
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
Begitu, ya?
158
00:12:35,671 --> 00:12:37,256
- Kanna.
- Ya?
159
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
Pekan depan, bukan, maratonnya?
160
00:12:40,801 --> 00:12:42,803
Terima kasih. Tak perlu repot-repot.
161
00:12:55,107 --> 00:12:55,941
Ada apa?
162
00:12:56,025 --> 00:13:00,529
Ini terlalu kecil.
Sekarang sepatuku ukuran 37.
163
00:13:01,113 --> 00:13:03,157
Benarkah? Begitu, ya?
164
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
Ayah salah beli.
165
00:13:07,119 --> 00:13:09,497
Tiga puluh tujuh, ya?
166
00:13:09,580 --> 00:13:12,291
- Ayah akan menukarnya.
- Tak apa-apa.
167
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
- Aku akan pakai yang biasa.
- Kanna.
168
00:13:16,545 --> 00:13:19,840
Pekan depan, apa kau sungguh bisa berlari?
169
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
Aku tak apa-apa.
170
00:13:23,093 --> 00:13:24,678
Aku akan memasak makan malam.
171
00:13:34,396 --> 00:13:35,606
Yayoi.
172
00:13:47,535 --> 00:13:50,704
MARATON SEKOLAH
173
00:13:52,373 --> 00:13:54,166
Nyanyian hujanmu tak manjur.
174
00:13:54,250 --> 00:13:58,003
- Anak-anakku tak belajar di rumah.
- Anakku juga.
175
00:13:58,087 --> 00:14:00,130
Tolong hujan
176
00:14:00,214 --> 00:14:02,383
Anak-anak lelaki sangat riang, ya?
177
00:14:02,466 --> 00:14:03,592
Ya.
178
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
Kanna!
179
00:14:08,597 --> 00:14:10,057
Miki!
180
00:14:10,140 --> 00:14:12,851
- Bagaimana kondisimu?
- Tidak buruk.
181
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
Halo, Kanna.
182
00:14:15,062 --> 00:14:16,063
Halo!
183
00:14:16,146 --> 00:14:18,399
Ibu Miki!
184
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Terima kasih sudah baik kepada anakku.
185
00:14:20,526 --> 00:14:22,570
Tidak apa-apa. Sama-sama.
186
00:14:22,653 --> 00:14:25,406
- Kau memberinya kue tempo hari.
- Sudahlah.
187
00:14:25,489 --> 00:14:27,533
- Tak masalah. Sungguh.
- Ayo.
188
00:14:27,616 --> 00:14:30,077
Ayahmu sungguh lucu.
189
00:14:30,160 --> 00:14:32,329
Dia sangat bersemangat.
190
00:14:33,747 --> 00:14:35,499
Ini sungguh memalukan.
191
00:14:41,630 --> 00:14:46,969
Baik, Semuanya,
sayangnya hari ini mendung.
192
00:14:54,643 --> 00:14:56,228
Kita bisa mulai dari sini, bukan?
193
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
Kita pasti bisa.
194
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
- Mari berusaha!
- Ya.
195
00:15:09,199 --> 00:15:11,327
Baik! Bersedia!
196
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
Siap!
197
00:15:21,712 --> 00:15:23,547
Kanna, semoga berhasil!
198
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
Kanna pasti bisa.
199
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
Benar.
200
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
Pelari terdepan sudah datang!
201
00:16:09,635 --> 00:16:11,178
- Kau pasti bisa!
- Ayo!
202
00:16:11,261 --> 00:16:13,722
Miki sungguh cepat!
203
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
Kanna juga datang.
204
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
- Berusahalah!
- Kau pasti bisa!
205
00:16:21,730 --> 00:16:24,566
Menakjubkan! Dia melewati pelari lain!
206
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
Kanna!
207
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
- Kau baik-baik saja?
- Aku tak apa.
208
00:16:36,912 --> 00:16:38,080
- Miki cepat sekali!
- Kanna!
209
00:16:38,163 --> 00:16:39,581
Kau bisa!
210
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
Kau bisa, Kanna!
211
00:16:42,292 --> 00:16:43,502
Kanna!
212
00:16:43,585 --> 00:16:45,170
Kanna! Berusahalah!
213
00:16:57,975 --> 00:16:58,976
Kanna!
214
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
Kanna!
215
00:17:01,562 --> 00:17:02,521
Kanna?
216
00:17:02,604 --> 00:17:04,773
Apa yang terjadi? Kau tak apa-apa?
217
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
Jangan terlalu memaksakan dirimu.
218
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
Aku tak… memaksakan diri.
219
00:17:11,280 --> 00:17:14,908
Dengar. Kau ingat
yang selalu diucapkan ibumu?
220
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
Mencapai finis lebih penting
daripada menjadi yang pertama.
221
00:17:21,081 --> 00:17:23,625
- Jangan katakan itu.
- Apa?
222
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
Hal yang Ibu katakan.
223
00:17:27,588 --> 00:17:29,840
Jangan katakan hal yang tak Ayah pahami!
224
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Kanna.
225
00:17:32,051 --> 00:17:33,343
Kanna.
226
00:17:34,470 --> 00:17:35,679
Tunggu.
227
00:17:39,600 --> 00:17:42,144
Kanna, tunggu! Kanna!
228
00:17:43,979 --> 00:17:45,981
- Kanna?
- Kanna!
229
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
Kanna!
230
00:17:49,359 --> 00:17:51,612
Semuanya pergi ke kelas masing-masing!
231
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
Hei, kau!
232
00:17:53,655 --> 00:17:55,199
Kanna!
233
00:18:15,385 --> 00:18:16,553
Ibu!
234
00:18:22,851 --> 00:18:24,144
Kenapa?
235
00:18:25,229 --> 00:18:26,480
Kenapa?
236
00:18:28,148 --> 00:18:29,608
Aku ingin bertemu Ibu.
237
00:18:54,758 --> 00:18:56,844
Apa ini?
238
00:19:00,639 --> 00:19:02,015
Maafkan…
239
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
Tidak!
240
00:19:15,445 --> 00:19:18,615
Biar kutangani ini.
241
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
Terima kasih.
242
00:19:29,585 --> 00:19:31,879
Amulet itu. Apakah milik Yayoi?
243
00:19:32,921 --> 00:19:34,548
Kau kenal ibuku?
244
00:19:34,631 --> 00:19:37,634
- Kau siapa?
- Kau tak perlu tahu itu!
245
00:19:38,302 --> 00:19:41,388
Manusia, lepaskan amulet Yayoi.
246
00:19:41,471 --> 00:19:43,348
Apa? Amulet?
247
00:19:43,432 --> 00:19:45,809
Lepaskan itu dari pergelanganmu!
248
00:19:45,893 --> 00:19:47,102
Iblis?
249
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
Hentikan!
250
00:19:49,855 --> 00:19:51,648
Serahkan kepadaku!
251
00:19:55,319 --> 00:19:56,528
Shiro?
252
00:19:56,612 --> 00:19:58,113
Pergi, Iblis!
253
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
Kau bisa bicara?
254
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
Kau tak boleh melepas gelang itu!
255
00:20:01,658 --> 00:20:03,744
Astaga, dia sudah datang.
256
00:20:04,453 --> 00:20:06,455
Bahkan tanpa mengambil amuletnya darimu,
257
00:20:07,039 --> 00:20:09,082
aku masih bisa
mengambil alih tugas Idaten!
258
00:20:09,166 --> 00:20:10,083
Aku tak akan membiarkan itu.
259
00:20:10,167 --> 00:20:12,544
Anak ini adalah putri dari Yayoi.
260
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
Kita tak butuh pengganti!
261
00:20:18,175 --> 00:20:21,386
{\an8}Tak masalah. Kau pun akan segera ketahuan.
262
00:20:29,436 --> 00:20:32,689
Kau Shiro, bukan?
263
00:20:33,482 --> 00:20:36,193
Dari mana kau tahu ibuku?
264
00:20:36,276 --> 00:20:38,695
Itu karena aku utusan dewa
265
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
dan karena ibumu
adalah Idaten-shin yang sebelumnya.
266
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
Apa itu… Idaten-shin?
267
00:20:44,952 --> 00:20:46,161
Pelari cepat.
268
00:20:46,245 --> 00:20:48,747
Semacam dewa lari.
269
00:20:48,830 --> 00:20:50,916
Ibuku seorang dewi?
270
00:20:50,999 --> 00:20:54,169
Lebih tepatnya keturunan dewa.
271
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
Orang tadi adalah keturunan iblis
yang membenci Idaten.
272
00:20:57,714 --> 00:20:59,216
Tak apa-apa.
273
00:20:59,299 --> 00:21:03,011
Aku dikirim untuk melindungimu
dari yang jahat seperti itu
274
00:21:03,095 --> 00:21:04,972
agar kau bisa menyelesaikan tugasmu.
275
00:21:05,055 --> 00:21:07,724
Jadi, kau bukan Shiro?
276
00:21:07,808 --> 00:21:11,687
Ini keadaan darurat,
jadi, aku memakai Shiro sebagai wadahku.
277
00:21:11,770 --> 00:21:15,649
- Dengan kata lain, aku meminjam tubuhnya.
- Apa maksudnya?
278
00:21:16,233 --> 00:21:20,320
Begitu sang keturunan
yang memakai amulet Idaten muncul…
279
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
yaitu, kau… aku datang secepat mungkin.
280
00:21:24,491 --> 00:21:29,788
Maksudmu, ternyata ibuku adalah dewi lari.
281
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
Aku juga pendatang baru
yang dikirim sebagai pengganti,
282
00:21:33,292 --> 00:21:35,460
jadi, aku tak tahu banyak tentang Yayoi.
283
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
Bagaimanapun juga,
aku senang aku menemukanmu!
284
00:21:37,713 --> 00:21:40,507
Sekarang, ayo kita ke Izumo
dan mengerjakan tugas kita.
285
00:21:40,590 --> 00:21:43,051
Apa? Tunggu dulu. Tugas apa?
286
00:21:43,135 --> 00:21:48,432
Tugas Idaten adalah membawa chiso
ke pesta para dewa.
287
00:21:48,515 --> 00:21:52,311
Kita akan mengantarkannya untuk festival
yang akan diadakan di Izumo malam ini.
288
00:21:52,394 --> 00:21:54,271
Itu sebabnya kita harus bergegas!
289
00:21:54,354 --> 00:21:57,482
Mengirim? Malam ini?
290
00:21:57,566 --> 00:22:00,610
Bukankah Izumo ada di Shimane?
Bagaimana cara kita ke sana?
291
00:22:00,694 --> 00:22:02,863
Kita akan melakukannya dengan amulet itu.
292
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
Dengar. Lihatlah di sekitarmu.
293
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
Semua bergerak, tapi sangat lambat.
294
00:22:12,372 --> 00:22:15,834
Benar. Saat keturunan Idaten
mengenakan itu,
295
00:22:15,917 --> 00:22:19,171
aliran waktu di sekitar mereka
menjadi pelan.
296
00:22:20,088 --> 00:22:24,551
Amulet itu memberikan kekuatan istimewa
kepada Idaten
297
00:22:24,634 --> 00:22:26,928
untuk lari dengan cepat
hingga mengubah ruang-waktu.
298
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Manusia biasa tidak menyadari
keberadaan kita.
299
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
Hebat.
300
00:22:32,392 --> 00:22:35,854
{\an8}Walaupun kubilang "malam ini",
itu maksudnya waktu manusia.
301
00:22:35,937 --> 00:22:40,859
{\an8}Seperti yang kau lihat, pada ruang-waktu
Idaten, waktu berjalan lambat.
302
00:22:40,942 --> 00:22:41,860
{\an8}Apakah itu…
303
00:22:41,943 --> 00:22:48,075
{\an8}Misalnya, lima hari di sini
hanya sekitar satu jam di dunia manusia.
304
00:22:48,158 --> 00:22:49,826
{\an8}- Begitukah?
- Ya.
305
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
{\an8}Jadi, dari hitungannya,
jika pergi sekarang bisa tiba tepat waktu.
306
00:22:53,080 --> 00:22:54,581
{\an8}Itu masuk akal.
307
00:22:54,664 --> 00:22:56,792
Apa kita naik bus atau semacamnya?
308
00:22:56,875 --> 00:22:58,251
Atau kereta peluru?
309
00:22:58,335 --> 00:23:01,922
Yang benar saja?
Kita berlari… dengan kaki ini!
310
00:23:02,005 --> 00:23:03,298
Berlari?
311
00:23:03,381 --> 00:23:04,633
Ke Izumo?
312
00:23:04,716 --> 00:23:07,844
{\an8}Untuk apa kita naik kereta peluru
yang pelan?
313
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
{\an8}Begitu, ya?
314
00:23:09,387 --> 00:23:11,223
{\an8}Tapi, maaf. Aku tak bisa pergi denganmu.
315
00:23:11,306 --> 00:23:12,432
Jangan begitu.
316
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
Jika kita tak bisa ke festival
yang dimulai malam ini
317
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
dan mereka tak mengadakan
Kamihakari besok,
318
00:23:17,270 --> 00:23:18,772
nasib tahun depan…
319
00:23:18,855 --> 00:23:21,525
Kamihakari. Itu adalah…
320
00:23:21,608 --> 00:23:24,277
Kita harus bergegas!
Jika tidak, mustahil tiba tepat waktu!
321
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
Itu mustahil!
322
00:23:25,445 --> 00:23:28,156
- Jangan tiba-tiba katakan itu kepadaku!
- Kenapa?
323
00:23:28,907 --> 00:23:30,534
Kenapa?
324
00:23:30,617 --> 00:23:32,953
Berlari? Ke Izumo?
325
00:23:33,036 --> 00:23:35,497
Mustahil. Itu jauh sekali.
326
00:23:35,580 --> 00:23:39,292
Lagi pula, aku tak bisa lari lagi.
327
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
Apa kau tak penasaran
apa yang dirasakan ibumu saat dia berlari?
328
00:23:47,592 --> 00:23:48,510
Apa?
329
00:23:49,136 --> 00:23:52,180
{\an8}Jika kita menyusuri jalan
yang dilalui ibumu ke Izumo,
330
00:23:52,264 --> 00:23:55,350
{\an8}melihat pemandangan yang dia lihat
dan menemui yang dia temui,
331
00:23:55,433 --> 00:23:59,229
{\an8}tentunya kita juga bisa ke tempat ibumu!
332
00:23:59,312 --> 00:24:00,480
{\an8}Mungkin.
333
00:24:00,564 --> 00:24:01,773
Begitu, ya?
334
00:24:01,857 --> 00:24:03,942
Ini festival
tempat para dewa berkumpul, bukan?
335
00:24:04,025 --> 00:24:06,444
Berarti ibuku juga akan ada di sana!
336
00:24:06,528 --> 00:24:07,821
- Aku harus apa?
- Tidak.
337
00:24:07,904 --> 00:24:09,865
- Di Izumo, negeri para dewa…
- Aku bisa bertemu ibuku!
338
00:24:09,948 --> 00:24:12,534
…ada legenda sebuah tempat
yang menghubungkan dua dunia…
339
00:24:12,617 --> 00:24:15,996
- Yang kau katakan memang benar, 'kan?
- Yah…
340
00:24:16,079 --> 00:24:18,456
Aku bisa menemuinya lagi, bukan?
341
00:24:18,540 --> 00:24:21,418
Aku bisa bertemu Ibu lagi, bukan?
342
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
Jika itu adalah takdir.
343
00:24:25,088 --> 00:24:28,758
Aku akan pergi! Aku akan menemui ibuku!
344
00:24:33,388 --> 00:24:34,389
{\an8}DONAT - MI
345
00:24:34,472 --> 00:24:39,603
Tugas Idaten adalah mengumpulkan
panen musim gugur dari semua daerah…
346
00:24:39,686 --> 00:24:41,354
dengan kata lain, mengumpulkan chiso…
347
00:24:41,438 --> 00:24:45,442
dan membawanya kepada para dewa
yang berkumpul di Izumo.
348
00:24:46,234 --> 00:24:48,403
- Apa itu chiso?
- Sebuah jamuan.
349
00:24:48,486 --> 00:24:51,072
Kau tahu, makanan.
350
00:24:51,156 --> 00:24:54,201
Kita bukan cuma lari,
tapi juga mengumpulkan makanan?
351
00:24:54,284 --> 00:24:57,954
Ya. Dari situlah kata "chiso" berasal.
352
00:24:58,455 --> 00:25:00,999
Mencari hasil panen
dan berlari menyusuri daerah-daerah.
353
00:25:01,082 --> 00:25:03,710
Itu adalah tugas penting dari Idaten.
354
00:25:05,462 --> 00:25:08,673
Bulan kesepuluh dari kalender lunar kuno…
pada bulan Kamiari…
355
00:25:08,757 --> 00:25:12,260
para dewa dari seluruh Jepang
berkumpul di satu tempat di Izumo.
356
00:25:12,344 --> 00:25:16,181
dan mengadakan pertemuan perjodohan,
dan juga Kamihakari.
357
00:25:16,264 --> 00:25:19,017
Tapi saat mereka pergi,
ada para dewa pengurus
358
00:25:19,100 --> 00:25:21,519
yang berjaga
untuk memastikan tak terjadi bencana.
359
00:25:21,603 --> 00:25:23,021
Mereka disebut dewa Rusu.
360
00:25:24,105 --> 00:25:29,486
Jadi, kita keliling mengumpulkan makanan
dari semua dewa dan utusan itu
361
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
dan membawanya kepada dewa Yaoyorozu
yang berkumpul di Izumo.
362
00:25:33,406 --> 00:25:38,995
Itu sebabnya kita harus tiba tepat waktu
di festival malam ini untuk mereka.
363
00:25:41,081 --> 00:25:44,501
Pukul berapa kita harus tiba
di festival malam ini?
364
00:25:44,584 --> 00:25:48,922
Kita harus tiba pukul 19.00 malam ini
saat festival dimulai.
365
00:25:49,422 --> 00:25:51,424
Secepat itu?
366
00:25:51,508 --> 00:25:53,885
Tapi ini masih siang.
367
00:25:55,553 --> 00:25:56,846
Begitu ya.
368
00:25:56,930 --> 00:25:58,807
Sampai kau terbiasa dengan itu,
369
00:25:58,890 --> 00:26:02,227
aku akan memberitahumu
tentang aliran waktu dengan benar.
370
00:26:02,310 --> 00:26:03,520
Memberitahuku?
371
00:26:03,603 --> 00:26:08,233
Bisa dikatakan, aku seperti penunjuk waktu
dalam maraton.
372
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
Nah…
373
00:26:09,818 --> 00:26:13,196
Izinkan aku memandumu ke Izumo.
374
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
Ya, tolong bantu aku!
375
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
Ayah.
376
00:26:42,267 --> 00:26:43,935
Dia mencariku.
377
00:26:44,602 --> 00:26:46,479
Dia mencemaskan aku.
378
00:26:47,397 --> 00:26:48,690
Ada apa?
379
00:26:48,773 --> 00:26:50,400
Ayo kita bergegas pergi.
380
00:26:50,483 --> 00:26:51,401
Ya.
381
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
Ayah bisa terkena flu.
382
00:27:04,581 --> 00:27:05,915
Aku pergi sekarang.
383
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
Aku akan bertemu Ibu.
384
00:27:23,350 --> 00:27:25,310
- Sekarang, ayo berangkat.
- Baiklah.
385
00:27:28,813 --> 00:27:30,023
Labu?
386
00:27:30,857 --> 00:27:33,151
Tidak. Bukan apa-apa.
387
00:27:33,234 --> 00:27:37,530
Jika dipikir lagi,
bagaimana cara mengumpulkan chiso?
388
00:27:37,614 --> 00:27:39,282
Benar.
389
00:27:39,366 --> 00:27:42,035
Kita harus mampir
di kuil yang tadi itu dulu.
390
00:27:42,118 --> 00:27:44,788
Apa? Kita akan berjumpa monster itu lagi?
391
00:27:45,372 --> 00:27:48,625
Itu bukan monster. Itu adalah dewa.
392
00:27:52,796 --> 00:27:55,173
Dewa yang menakutkan!
393
00:28:01,221 --> 00:28:04,974
{\an8}Kami datang untuk mengumpulkan chiso
yang akan diantarkan ke Izumo.
394
00:28:15,193 --> 00:28:17,112
Ini chiso?
395
00:28:17,195 --> 00:28:18,363
Moci?
396
00:28:18,446 --> 00:28:21,574
Benar. Itu makanan khas daerah ini.
397
00:28:21,658 --> 00:28:25,161
Kita mengambil sesuatu
yang berkaitan dengan daerah dan dewanya.
398
00:28:25,829 --> 00:28:28,206
Dewa ini menangkal kejahatan,
399
00:28:28,289 --> 00:28:30,458
jadi, kau perlu bawa ini
pada awal perjalananmu.
400
00:28:30,542 --> 00:28:33,920
- Dewa ini menangkal kejahatan?
- Ya.
401
00:28:34,504 --> 00:28:37,257
Ada dewa cuaca, dewa hiburan.
402
00:28:37,340 --> 00:28:40,176
Bahkan ada dewa toilet.
403
00:28:40,260 --> 00:28:44,097
Ada dewa yang membawa
berbagai keuntungan bagi negeri ini.
404
00:28:44,681 --> 00:28:45,890
{\an8}Begitu, ya?
405
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
{\an8}Aku datang kemari setiap hari,
tapi tak pernah terpikirkan itu.
406
00:28:55,400 --> 00:28:56,693
Begitukah?
407
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
Ada apa?
408
00:28:58,903 --> 00:29:02,991
Katanya Dewa ini sudah menjagamu
sejak kau kecil.
409
00:29:03,074 --> 00:29:06,244
Dewa ini juga tahu
kau menangis di sini sendirian.
410
00:29:08,121 --> 00:29:10,707
Aku tak ingat hal itu.
411
00:29:15,587 --> 00:29:18,757
{\an8}Maaf aku tak mengetahui kehadiranmu
sampai sekarang.
412
00:29:24,512 --> 00:29:27,891
Katanya,
"Saat kau lelah berlari, berjalanlah."
413
00:29:30,226 --> 00:29:31,978
Kalau begitu, kami berangkat.
414
00:29:32,896 --> 00:29:35,106
Shiro. Bagaimana dengan ini?
415
00:29:35,190 --> 00:29:37,609
Oh, ya. Ini.
416
00:29:45,116 --> 00:29:47,368
Hebat. Itu seperti sihir!
417
00:29:47,452 --> 00:29:49,788
Ini adalah kekuatan para dewa.
418
00:29:49,871 --> 00:29:52,373
Dengan ini,
kita bisa membawa banyak chiso,
419
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
dan labu jarang pecah.
420
00:29:55,126 --> 00:29:57,045
Ini melindungi makanannya.
421
00:29:58,338 --> 00:30:00,298
Tapi berhati-hatilah.
422
00:30:00,381 --> 00:30:02,884
Ada makhluk yang ingin mencuri labu ini.
423
00:30:02,967 --> 00:30:04,427
Seperti makhluk yang sebelumnya?
424
00:30:08,014 --> 00:30:09,682
Itu adalah Yasha.
425
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
Dia dari klan iblis
426
00:30:11,601 --> 00:30:15,647
yang menyimpan dendam
kepada Idaten selama bergenerasi.
427
00:30:15,730 --> 00:30:16,773
Dendam?
428
00:30:16,856 --> 00:30:21,236
Bagaimanapun, jangan sampai labu ini
dicuri. Jadi, selalu bawa ini bersamamu.
429
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
Baiklah.
430
00:30:22,654 --> 00:30:26,449
Aku juga akan berjaga,
jadi, seharusnya kita aman.
431
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
Jadi, kita berangkat?
432
00:30:30,203 --> 00:30:31,830
Ya. Dengan kerendahan hati kuterima!
433
00:30:40,046 --> 00:30:42,549
KUIL USHIJIMA
434
00:30:51,558 --> 00:30:53,601
Tak peduli waktu menjadi sepelan apa,
435
00:30:53,685 --> 00:30:56,896
jika kita terus menunda-nunda,
hari akan makin gelap.
436
00:31:00,024 --> 00:31:05,488
Bisa melihat kehidupan kota melambat,
rasanya seperti sebuah mimpi.
437
00:31:05,572 --> 00:31:07,031
Benar.
438
00:31:07,115 --> 00:31:09,450
Perjalanan ini mungkin akan sangat asyik.
439
00:31:10,076 --> 00:31:12,662
Jangan bilang begitu. Ini tak akan mudah.
440
00:31:12,745 --> 00:31:14,205
Kenapa?
441
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
Aku sudah bilang.
442
00:31:16,291 --> 00:31:18,501
Ada bermacam-macam dewa.
443
00:31:18,585 --> 00:31:19,586
KUIL ATAGO
444
00:31:28,720 --> 00:31:30,346
Aku akan terbakar!
445
00:31:46,487 --> 00:31:48,865
{\an8}RITUAL PENYUCIAN
TUJUH DEWA BERUNTUNG EBARA
446
00:31:48,948 --> 00:31:50,158
{\an8}USAP ULAR PUTIHNYA
447
00:32:13,014 --> 00:32:15,016
KUIL KO
KUIL BANGAU
448
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
Tunggu. Hentikan!
449
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
Hentikan!
450
00:32:37,455 --> 00:32:38,957
Kau baik-baik saja?
451
00:32:39,040 --> 00:32:41,417
Aku baik-baik saja.
452
00:32:41,501 --> 00:32:43,920
Bohong. Kau tidak baik, bukan?
453
00:32:44,003 --> 00:32:46,297
Benar. Aku mengantuk.
454
00:32:46,381 --> 00:32:48,633
Kita sudah berlari seharian.
455
00:32:48,716 --> 00:32:51,094
Apa mungkin
kita sungguh bisa sampai ke Izumo?
456
00:32:51,177 --> 00:32:53,096
Ini bahkan belum sampai sepuluh menit.
457
00:32:53,179 --> 00:32:55,306
Kau membicarakan soal waktu manusia.
458
00:32:56,224 --> 00:32:59,227
Kupikir Idaten punya kekuatan lebih.
459
00:32:59,852 --> 00:33:01,980
Aku hanya murid kelas enam.
460
00:33:03,773 --> 00:33:07,235
{\an8}Bagaimana jika kita istirahat
di bawah jembatan itu?
461
00:33:07,986 --> 00:33:10,196
Hore! Aku bisa tidur!
462
00:33:10,279 --> 00:33:12,448
{\an8}JANGAN SAMPAI KECELAKAAN.
KELUARGA MENUNGGU DI RUMAH!
463
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
Tulisannya, "Sungai Kanna".
464
00:33:15,243 --> 00:33:16,869
Itu namaku.
465
00:33:16,953 --> 00:33:19,747
"Kanna" karena kau lahir
pada bulan Kanna, benar?
466
00:33:19,831 --> 00:33:21,749
Ya, benar.
467
00:33:23,418 --> 00:33:26,713
Diberi nama dari bulan lahir
terlalu biasa.
468
00:33:26,796 --> 00:33:30,550
Benarkah? Kurasa tidak begitu.
469
00:33:34,262 --> 00:33:37,306
Aku tak bisa tidur. Ini terlalu terang.
470
00:33:37,890 --> 00:33:39,308
Kau tak punya pilihan.
471
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
Bahkan matahari melambat.
472
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
Dia tertidur.
473
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
Shiro?
474
00:34:07,628 --> 00:34:09,255
Kau tidur terlalu lama.
475
00:34:09,338 --> 00:34:11,007
Selamat pagi.
476
00:34:11,090 --> 00:34:13,593
Kita harus bergegas,
atau kita tak akan sampai.
477
00:34:13,676 --> 00:34:15,887
Aku tak selelah itu.
478
00:34:15,970 --> 00:34:18,514
Mungkin itu juga pengaruh dari amulet?
479
00:34:19,432 --> 00:34:21,350
Ini mengagumkan.
480
00:34:21,893 --> 00:34:23,603
Di mana labunya?
481
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
Di bawah selimutku.
482
00:34:27,857 --> 00:34:29,400
- Apa?
- Itu dia!
483
00:34:35,823 --> 00:34:37,867
Sedang apa kau, dasar iblis rombeng?
484
00:34:37,950 --> 00:34:41,204
Itu benda berharga. Tolong kembalikan.
485
00:34:42,455 --> 00:34:43,748
Tidak akan.
486
00:34:43,831 --> 00:34:47,043
Sudah kubilang kau akan ketahuan, bukan?
Kau tak akan sanggup.
487
00:34:47,126 --> 00:34:50,379
Kau hanya seorang manusia,
dan ditambah lagi, masih anak-anak.
488
00:34:50,463 --> 00:34:52,131
Kau pun bukan orang dewasa.
489
00:34:52,215 --> 00:34:54,634
Jika kau sungguh menginginkan
labu ini kembali,
490
00:34:55,176 --> 00:34:57,053
kau harus balap lari denganku!
491
00:34:57,637 --> 00:34:59,138
Balap lari?
492
00:34:59,222 --> 00:35:01,265
Kau ingat ceritaku tentang iblis?
493
00:35:01,349 --> 00:35:03,893
Mereka menyimpan dendam kepada Idaten
selama bergenerasi.
494
00:35:03,976 --> 00:35:07,105
{\an8}Benar. Mereka selalu menantangmu balapan.
495
00:35:07,188 --> 00:35:10,775
Hanya utusan remeh sepertimu
tak pantas bicara tentang sejarah kami!
496
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
Leluhurku adalah Sokushikki,
497
00:35:15,113 --> 00:35:17,115
dewa iblis yang juga pelari cepat.
498
00:35:17,698 --> 00:35:21,994
Setelah mereka mendapatkan tulang
dari Buddha tercinta,
499
00:35:22,078 --> 00:35:24,705
leluhurmu, Idaten, mengejar mereka.
500
00:35:25,206 --> 00:35:29,293
Lalu, menangkap, klan kami digulingkan,
tak lagi menjadi dewa seperti sebelumnya.
501
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
"Buddha tercinta"?
502
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
Maksudmu adalah kau mencurinya!
503
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
Sungguh lancang!
504
00:35:34,924 --> 00:35:39,387
Sejak saat itu, klannya menyimpan dendam
kepada Idaten selama bergenerasi,
505
00:35:39,470 --> 00:35:42,682
dan mereka terus menantang Idaten
untuk meraih lagi status sebagai dewa.
506
00:35:42,765 --> 00:35:43,933
Begitu, ya?
507
00:35:44,016 --> 00:35:45,810
Ayo, lawan aku!
508
00:35:45,893 --> 00:35:47,687
Kami tak punya waktu untuk itu!
509
00:35:47,770 --> 00:35:51,399
Benar. Aku bahkan tak secepat itu.
510
00:35:51,482 --> 00:35:54,360
- Dan aku sedang tak ingin berlari…
- Ini!
511
00:35:55,153 --> 00:35:57,405
Apa kau tak menginginkan labui ini lagi?
512
00:36:05,913 --> 00:36:07,290
Siap?
513
00:36:11,836 --> 00:36:14,422
Siapa pun yang pertama sampai
adalah pemenangnya.
514
00:36:15,423 --> 00:36:16,924
Bersiaplah, Kanna!
515
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
Bersedia,
516
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
siap, mulai!
517
00:36:29,228 --> 00:36:31,814
Ya! Akhirnya!
518
00:36:32,398 --> 00:36:35,151
Rasakan kau, dasar anak Idaten!
519
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
Kau berhasil. Yasha menang.
520
00:36:40,448 --> 00:36:42,408
Kau sudah membalaskan dendam klanmu?
521
00:36:42,491 --> 00:36:46,245
Kau pasti merasa lebih baik.
Kau tak butuh labunya lagi, bukan?
522
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
Tidak. Tunggu dulu!
523
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
Apa kau sungguh akan ke Izumo
dengan berlari seperti itu?
524
00:36:53,211 --> 00:36:56,255
Kau terlalu cepat, Yasha.
525
00:36:56,339 --> 00:36:58,758
Ya, kurasa… Bukan itu maksudku!
526
00:36:58,841 --> 00:37:02,553
Cukup. Kita sudah berlomba.
Aku akan bawa labunya!
527
00:37:02,637 --> 00:37:03,638
Kenapa?
528
00:37:03,721 --> 00:37:05,848
Kita sudah berlomba seperti maumu.
Kau tak suka?
529
00:37:07,099 --> 00:37:08,809
Yayoi dulu lebih cepat.
530
00:37:08,893 --> 00:37:12,396
Sudah kuduga!
Kau pernah bertemu ibuku, ya?
531
00:37:12,480 --> 00:37:14,398
Memang kenapa kalau pernah?
532
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
Ceritakan tentang ibuku sang Idaten!
533
00:37:17,944 --> 00:37:19,820
Tak nakal sepertimu.
534
00:37:20,655 --> 00:37:21,864
Dia dulu…
535
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
Dia dulu memang Idaten sejati.
536
00:37:24,784 --> 00:37:29,205
Dia lari dengan sangat indah
hingga aku terpukau.
537
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
Benar.
538
00:37:31,457 --> 00:37:34,001
Kelinci Utusan, bawa aku bersamamu.
539
00:37:34,085 --> 00:37:35,962
Apa? Kenapa?
540
00:37:36,045 --> 00:37:39,423
Tak ada gunanya mengalahkanmu
kecuali di depan para dewa.
541
00:37:39,507 --> 00:37:40,841
Maksudnya apa?
542
00:37:40,925 --> 00:37:43,886
Kita akan balapan secara resmi
dan aku akan ambil alih peranmu.
543
00:37:44,470 --> 00:37:48,516
Lalu aku akan kembali menjadi dewa
dan mengembalikan klanku.
544
00:37:48,599 --> 00:37:50,226
Tidak. Sama sekali tidak!
545
00:37:50,810 --> 00:37:53,229
Shiro, katakan sesuatu!
546
00:37:53,312 --> 00:37:55,690
Itu mungkin bukan ide buruk.
547
00:37:55,773 --> 00:37:57,358
Tapi, Shiro…
548
00:37:57,441 --> 00:38:02,822
Sejujurnya, kau jauh lebih cepat
saat kau berlari dengan Yasha
549
00:38:02,905 --> 00:38:04,532
dibandingkan saat kau lari sendiri.
550
00:38:04,615 --> 00:38:06,075
Benarkah?
551
00:38:06,158 --> 00:38:09,537
Ada orang yang bersaing denganmu
mungkin bukan ide buruk.
552
00:38:09,620 --> 00:38:10,871
Berarti sudah diputuskan.
553
00:38:10,955 --> 00:38:14,792
Terima kasih sudah mengajakku,
Idaten… Manusia!
554
00:38:21,340 --> 00:38:23,926
RUTE GUNUNG TENGAH
555
00:39:24,236 --> 00:39:27,406
Kanna! Bangun, Kanna.
556
00:39:29,909 --> 00:39:32,536
Lihat, ini sudah pagi, Kanna.
557
00:39:33,371 --> 00:39:35,331
Sebentar lagi.
558
00:39:35,414 --> 00:39:39,001
Ini dia! Satu, dua, tiga!
559
00:39:41,295 --> 00:39:42,797
Terang sekali!
560
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
Mari makan!
561
00:40:19,750 --> 00:40:21,794
Hei, Shiro. Bangun.
562
00:40:21,877 --> 00:40:24,880
Aku akhirnya menang.
Aku akhirnya mengalahkan kura-kura.
563
00:40:24,964 --> 00:40:26,757
Kubilang bangun!
564
00:40:27,341 --> 00:40:30,177
Ada apa?
Sebelumnya kau hanya tidur saja.
565
00:40:30,261 --> 00:40:32,471
Aya cepat berangkat. Kita tak punya waktu.
566
00:40:32,555 --> 00:40:33,848
Ayo, cepat.
567
00:40:33,931 --> 00:40:37,017
Tunggu dulu. Ada apa denganmu tiba-tiba?
568
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
Ada apa?
569
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
Baru saja…
aku merasa ada yang mengamati kita.
570
00:40:57,413 --> 00:41:00,666
Tak ada apa-apa di sini.
Aku pun tak merasakan kehadiran dewa.
571
00:41:15,973 --> 00:41:17,683
Apakah ini kuil Suwa Taisha?
572
00:41:18,267 --> 00:41:19,393
{\an8}Benar.
573
00:41:19,477 --> 00:41:22,813
{\an8}Ada seorang dewa yang merupakan anak
dari Okuninushi No Mikoto,
574
00:41:22,897 --> 00:41:24,982
{\an8}dewa terbesar di Izumo.
575
00:41:25,065 --> 00:41:30,112
{\an8}Chiso di sini luar biasa penting,
jadi, berhati-hatilah saat menerimanya.
576
00:41:30,196 --> 00:41:31,447
Baik!
577
00:41:31,530 --> 00:41:33,908
KUIL SUWA
578
00:41:49,632 --> 00:41:51,383
Permisi.
579
00:41:53,928 --> 00:41:55,346
Bukan begitu.
580
00:41:55,429 --> 00:41:57,223
Benda suci itu lebih jauh di belakang.
581
00:41:57,306 --> 00:41:58,307
Di belakang?
582
00:41:58,390 --> 00:42:01,810
Ke arah sana dan perkenalkan dirimu
dengan suara lebih kencang.
583
00:42:03,187 --> 00:42:06,565
Dewa Suwa, aku sudah tiba. Aku Kanna.
584
00:42:06,649 --> 00:42:08,526
Kau pikir suaramu itu akan terdengar?
585
00:42:08,609 --> 00:42:10,528
Berteriaklah lebih keras.
586
00:42:10,611 --> 00:42:12,404
Aku sudah tiba! Aku Kanna!
587
00:42:12,488 --> 00:42:14,281
Lebih keras!
588
00:42:14,365 --> 00:42:16,242
Buat agar bergema sampai Danau Suwa!
589
00:42:17,910 --> 00:42:21,205
Dewa Suwa!
590
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
Aku Kanna!
591
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
Gempa bumi?
592
00:42:50,150 --> 00:42:52,903
Yang benar saja.
593
00:43:06,500 --> 00:43:09,628
Apakah kau yang memanggilku,
594
00:43:09,712 --> 00:43:12,131
Manusia Kecil?
595
00:43:12,214 --> 00:43:14,800
Kau mau apa?
596
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
Ini pertama kalinya aku bertemu dirimu,
wahai Dewa Naga perkasa.
597
00:43:18,220 --> 00:43:21,348
Kami datang untuk menerima chiso
untuk perjalanan kami ke Izumo.
598
00:43:22,975 --> 00:43:27,605
Mungkinkah makhluk yang lebih kecil ini
adalah Kelinci Putih dari Inaba?
599
00:43:27,688 --> 00:43:31,442
Jika benar begitu,
yang ini pasti seorang Idaten.
600
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
Benar.
601
00:43:32,651 --> 00:43:34,236
Ayo, beri salam.
602
00:43:34,320 --> 00:43:35,613
Baiklah.
603
00:43:36,322 --> 00:43:38,240
Aku Kanna Hayama.
604
00:43:38,324 --> 00:43:40,075
Senang jumpa dirimu.
605
00:43:41,785 --> 00:43:45,497
Tapi kupikir
kau tak akan datang tahun ini.
606
00:43:45,581 --> 00:43:48,042
Ya, ada beberapa kejadian.
607
00:43:48,125 --> 00:43:51,295
Bagaimanapun,
kami rasa kami bisa sampai ke sana.
608
00:43:51,378 --> 00:43:53,672
Walau ini mendadak,
bisakah kami mendapatkan chiso?
609
00:43:53,756 --> 00:43:54,757
Tidak.
610
00:43:56,050 --> 00:43:57,801
Aku tak akan memberimu chiso.
611
00:43:59,386 --> 00:44:02,181
Kenapa tidak?
612
00:44:02,264 --> 00:44:04,642
Apakah karena kami terlambat?
613
00:44:04,725 --> 00:44:11,106
Manusia, apakah kau benar sanggup
menjadi Idaten?
614
00:44:11,940 --> 00:44:15,653
Lihatlah amulet
yang ada di pergelangannya.
615
00:44:16,487 --> 00:44:19,114
Aku bersikap kurang ajar dan tidak sopan.
616
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
Yang bodoh
adalah utusan rendahan sepertimu.
617
00:44:23,202 --> 00:44:28,916
Perjalanan menuju Izumo
akan makin berat dan kejam.
618
00:44:29,416 --> 00:44:33,796
Apa kau siap untuk melaluinya
dan menyelesaikan misimu?
619
00:44:33,879 --> 00:44:35,881
Tentu saja!
620
00:44:35,964 --> 00:44:39,510
Kau sungguh penuh dusta!
621
00:44:40,594 --> 00:44:44,306
Kau menyembunyikan sesuatu.
622
00:44:46,100 --> 00:44:47,309
Dewa Naga!
623
00:44:47,393 --> 00:44:49,853
Kumohon! Berikanlah chiso-mu.
624
00:44:49,937 --> 00:44:51,689
Aku akan mencapai Izumo.
625
00:44:51,772 --> 00:44:53,565
Aku harus melanjutkan perjalanan!
626
00:45:27,850 --> 00:45:30,394
Manusia Kecil.
627
00:45:30,477 --> 00:45:36,817
Jika kau berkata seperti itu,
aku harus menguji tekadmu.
628
00:45:36,900 --> 00:45:42,156
Di jalan ini,
ada kuil langit bernama kuil Hokuto.
629
00:45:42,239 --> 00:45:45,534
Aku sudah mempersiapkan chiso-nya di sana.
630
00:45:45,617 --> 00:45:50,539
Lewati jalan yang bergelora ini
dan capailah Hokuto.
631
00:45:50,622 --> 00:45:53,500
Dengan segala hormat,
bukankah ini ujian para dewa?
632
00:45:53,584 --> 00:45:56,336
Ini terlalu sembrono
bagi seorang keturunan, apa lagi manusia.
633
00:45:56,420 --> 00:45:58,213
Dan tentunya bagi seorang anak kecil!
634
00:45:58,297 --> 00:45:59,298
Shiro.
635
00:45:59,381 --> 00:46:01,842
Kalau begitu, kurasa ini giliranku.
636
00:46:01,925 --> 00:46:03,552
Ada masalah lagi.
637
00:46:03,635 --> 00:46:07,264
Kemampuanku tidak cuma setengah jadi
seperti anak ini.
638
00:46:07,347 --> 00:46:08,724
Setengah jadi?
639
00:46:08,807 --> 00:46:09,975
Dewa Naga!
640
00:46:10,058 --> 00:46:14,813
Anggap saja siapa pun yang menyelesaikan
ujian ini siap untuk menjalankan tugasnya
641
00:46:14,897 --> 00:46:16,940
dan mendapatkan chiso-nya?
642
00:46:17,983 --> 00:46:20,444
Keturunan dewa iblis,
643
00:46:20,527 --> 00:46:23,405
apakah ini tugas yang kau cari?
644
00:46:23,489 --> 00:46:24,823
Tunggu dulu!
645
00:46:24,907 --> 00:46:27,534
Manusia, jika kau tak mau itu terjadi,
646
00:46:27,618 --> 00:46:30,996
selesaikan ujian ini
walaupun nyawamu taruhannya.
647
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
Itu jika tekadmu memang kuat.
648
00:46:36,877 --> 00:46:38,253
Baiklah.
649
00:46:40,547 --> 00:46:41,673
Kita mulai.
650
00:46:44,343 --> 00:46:45,177
Kanna!
651
00:46:56,104 --> 00:46:57,439
Hati-hati!
652
00:47:01,026 --> 00:47:03,278
Aku tak sanggup melihatnya!
653
00:47:04,112 --> 00:47:07,157
Tak peduli caranya, aku akan bertemu Ibu.
654
00:47:10,077 --> 00:47:11,370
Itu dia.
655
00:47:14,206 --> 00:47:15,624
Permisi!
656
00:47:15,707 --> 00:47:18,544
Aku dilatih dengan cara berbeda darimu.
657
00:47:21,421 --> 00:47:22,756
Yasha!
658
00:47:28,428 --> 00:47:29,429
Jalurnya!
659
00:47:29,513 --> 00:47:32,266
Harus bergegas! Jika tidak,
kau tak akan dapatkan chiso-nya.
660
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
Tapi…
661
00:47:36,937 --> 00:47:38,188
Kanna!
662
00:47:50,659 --> 00:47:53,036
Naik! Cepat!
663
00:47:55,747 --> 00:47:58,000
Kenapa kau menyelamatkan aku?
664
00:47:58,792 --> 00:48:00,252
Aku harus melanjutkan.
665
00:48:08,719 --> 00:48:10,095
Awas!
666
00:48:11,305 --> 00:48:12,639
Kanna!
667
00:48:28,905 --> 00:48:30,115
Ibu.
668
00:49:04,107 --> 00:49:06,485
Mengagumkan. Indah sekali.
669
00:49:07,319 --> 00:49:10,197
Ujianmu berakhir dengan kegagalan.
670
00:49:12,366 --> 00:49:13,492
Ya.
671
00:49:13,575 --> 00:49:18,413
Bagaimanapun, aku punya satu pertanyaan
untukmu, Manusia Kecil.
672
00:49:18,955 --> 00:49:23,627
Kenapa kau harus pergi ke Izumo?
673
00:49:23,710 --> 00:49:25,587
Untuk ke santapan para dewa.
674
00:49:27,214 --> 00:49:30,300
Alasan sejatimu!
675
00:49:33,136 --> 00:49:38,517
Karena aku ingin bertemu ibuku di Izumo.
676
00:49:38,600 --> 00:49:42,354
Bisakah kau bertemu ibumu di Izumo?
677
00:49:42,437 --> 00:49:43,563
Ya.
678
00:49:43,647 --> 00:49:48,527
Lalu kenapa kau korbankan itu
demi menyelamatkan nyawa seorang iblis?
679
00:49:52,531 --> 00:49:55,617
Karena aku tak mau melihat itu.
680
00:49:55,701 --> 00:49:58,995
Aku tak mau melihat seseorang menghilang.
681
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
Begitu, ya?
682
00:50:11,007 --> 00:50:14,386
Aku akan serahkan chiso-nya kepadamu.
683
00:50:14,469 --> 00:50:16,054
Kenapa?
684
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
Karena aku pun
adalah anak dari Okuninushi No Mikoto.
685
00:50:21,101 --> 00:50:24,604
Akan tetapi, karena sumpah kuno,
686
00:50:24,688 --> 00:50:28,191
aku membuat perjanjian
untuk menebus daerah ini.
687
00:50:28,275 --> 00:50:29,276
KUIL OKUNINUSHI
688
00:50:29,359 --> 00:50:32,821
Sejak saat itu,
aku tak bisa bertemu orang tuaku.
689
00:50:34,239 --> 00:50:36,992
Tak bisa bertemu orang tua lagi.
690
00:50:37,075 --> 00:50:42,205
Adalah perasaan yang sangat kupahami.
Rasanya menyakitkan.
691
00:50:49,045 --> 00:50:53,008
Bahkan jika kita tak bisa bertemu lagi,
ikatan kita tak akan pernah pudar.
692
00:50:55,010 --> 00:51:00,015
Kau harus tiba di Izumo
tepat waktu untuk pertemuan perjodohan.
693
00:51:02,017 --> 00:51:03,018
Tentu.
694
00:51:14,696 --> 00:51:16,031
Kanna!
695
00:51:16,615 --> 00:51:17,741
Kau baik-baik saja?
696
00:51:20,410 --> 00:51:21,411
Shiro!
697
00:51:21,495 --> 00:51:23,580
Idaten.
698
00:51:23,663 --> 00:51:25,165
Ini.
699
00:51:31,213 --> 00:51:35,091
- Ini…
- Itu adalah chiso daerah ini.
700
00:51:35,175 --> 00:51:37,677
Terima kasih, Dewa Naga!
701
00:51:37,761 --> 00:51:42,182
Akan menjadi masalah jika kau tak tiba
tepat waktu pada festival malam ini.
702
00:51:42,265 --> 00:51:45,435
Apa yang terjadi
jika aku tak berhasil sampai ke sana?
703
00:51:46,019 --> 00:51:51,691
Maka para dewa Yaoyorozu tak akan bisa
ada di Izumo pada bulan itu.
704
00:51:51,775 --> 00:51:53,068
Itu artinya…
705
00:51:53,151 --> 00:51:56,363
bulan Kamiari akan menjadi bulan Kanna.
706
00:51:57,155 --> 00:52:01,451
Pertemuan perjodohan
tak akan diadakan pada tahun berikutnya,
707
00:52:01,535 --> 00:52:06,039
dan negara pulau ini
akan terguncang hebat.
708
00:52:08,708 --> 00:52:10,794
Pergilah, Idaten!
709
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
Cepat!
710
00:52:24,891 --> 00:52:27,269
Aku benar-benar cemas.
711
00:52:27,352 --> 00:52:29,771
Itu butuh tekad yang besar.
712
00:52:29,855 --> 00:52:31,356
Maafkan aku.
713
00:52:31,439 --> 00:52:33,400
Tapi hasil akhirnya bagus.
714
00:52:34,067 --> 00:52:35,569
Hei, Manusia!
715
00:52:36,486 --> 00:52:37,654
Yasha.
716
00:52:37,737 --> 00:52:39,155
Kenapa kau menyelamatkan aku?
717
00:52:39,739 --> 00:52:41,074
Apa maksudmu kenapa?
718
00:52:41,157 --> 00:52:44,077
Klanku membenci Idaten.
719
00:52:44,160 --> 00:52:47,789
Dan aku juga berusaha mencuri peranmu.
720
00:52:48,373 --> 00:52:51,418
Entahlah. Tapi…
721
00:52:53,461 --> 00:52:58,258
Aku tahu jika tak ada dirimu,
akan lebih sulit bagiku untuk berlari.
722
00:52:59,801 --> 00:53:03,138
Berlari sejauh ini cukup menyenangkan.
723
00:53:04,472 --> 00:53:05,891
Baik, kami berangkat.
724
00:53:07,017 --> 00:53:08,894
Dasar lamban!
725
00:53:10,103 --> 00:53:13,732
Jika begini,
kau tak akan bisa mencapai festival.
726
00:53:13,815 --> 00:53:17,235
Jadi, aku akan ajarkan
cara berlari yang benar.
727
00:53:18,486 --> 00:53:19,571
Apa maksudmu?
728
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
Jadi…
729
00:53:21,197 --> 00:53:26,536
maksudku aku akan mengajarimu
cara berlari dalam perjalanan ke Izumo.
730
00:53:27,829 --> 00:53:28,997
Yasha!
731
00:53:29,664 --> 00:53:32,834
Dia mencari alasan apa pun
untuk ikut pergi.
732
00:53:32,918 --> 00:53:34,920
Ayo cepat berangkat.
733
00:53:35,003 --> 00:53:37,297
Matahari akan segera terbenam.
734
00:53:37,380 --> 00:53:38,840
Ayo, cepat!
735
00:53:38,924 --> 00:53:41,176
Hei! Jangan tarik!
736
00:53:47,766 --> 00:53:49,392
Lebih seperti ini.
737
00:53:52,562 --> 00:53:54,064
KUIL SUGA
738
00:54:07,744 --> 00:54:10,121
MATA AIR PANAS CHIE NO YU
739
00:54:23,259 --> 00:54:26,471
Kalian tak perlu mengantarku!
Ayo berangkat.
740
00:54:27,597 --> 00:54:31,142
{\an8}PREFEKTUR SHIMANE
KOTA YASUGI - MATSUE
741
00:54:34,479 --> 00:54:37,273
Kau sudah melalui perjalanan jauh.
742
00:54:37,357 --> 00:54:40,527
Ini perjalanan yang berat.
743
00:54:40,610 --> 00:54:45,448
Akan tetapi, aku tak percaya
anak kecil ini seorang Idaten.
744
00:54:45,532 --> 00:54:48,284
Kau hampir kehabisan waktu.
Apa kau bisa?
745
00:54:48,368 --> 00:54:51,496
Tak perlu mencemaskan anak ini.
746
00:54:51,579 --> 00:54:54,082
{\an8}Benar! Kanna bisa melakukannya!
747
00:54:56,876 --> 00:54:59,963
Begitukah? Aku mengandalkanmu.
748
00:55:00,046 --> 00:55:06,344
Chiso terakhir ini
adalah keberuntungan luar biasa!
749
00:55:12,517 --> 00:55:14,144
Terima kasih!
750
00:55:14,227 --> 00:55:15,395
Dan terima kasih untukmu.
751
00:55:15,478 --> 00:55:17,188
Kini kita sudah kumpulkan chiso-nya!
752
00:55:17,272 --> 00:55:18,898
- Akhirnya.
- Ya.
753
00:55:18,982 --> 00:55:22,402
Kau tak sendirian.
Kau tak perlu melakukannya sendirian.
754
00:55:22,485 --> 00:55:24,362
Jaga dirimu baik-baik.
755
00:55:24,446 --> 00:55:26,072
Ya.
756
00:55:26,156 --> 00:55:28,074
Ayo berangkat!
757
00:55:28,158 --> 00:55:31,244
Benar! Tak ada artinya
jika kita tak berhasil sampai ke sana!
758
00:55:42,839 --> 00:55:45,341
Jarak ke Izumo tinggal sedikit lagi.
759
00:55:45,425 --> 00:55:48,720
Ayo kita istirahat
sebelum masuk perjalanan tahap akhir.
760
00:55:48,803 --> 00:55:51,681
Kita masih punya sedikit waktu
sebelum festival dimulai.
761
00:55:56,603 --> 00:56:00,440
Indahnya. Ini pertama kalinya
aku melihat bintang di langit seperti ini.
762
00:56:00,523 --> 00:56:01,608
Mengagumkan.
763
00:56:02,942 --> 00:56:04,611
Aku senang melakukan perjalanan ini.
764
00:56:07,906 --> 00:56:09,616
Sedikit lagi.
765
00:56:15,955 --> 00:56:18,083
Yasha, kau masih bangun?
766
00:56:19,542 --> 00:56:21,044
Aku belum tidur.
767
00:56:21,795 --> 00:56:23,671
Terima kasih untuk sebelumnya.
768
00:56:23,755 --> 00:56:24,923
"Sebelumnya"?
769
00:56:25,006 --> 00:56:27,509
Yang kau katakan kepada Ebisu.
770
00:56:27,592 --> 00:56:28,927
Apa aku mengatakan sesuatu?
771
00:56:29,844 --> 00:56:32,305
Kau bilang tak ada
yang perlu dikhawatirkan dengan aku.
772
00:56:34,641 --> 00:56:36,935
Itu membuatku merasa senang.
773
00:56:37,727 --> 00:56:41,981
Kupikir mungkin kau mulai merasa begitu
karena perjalanan ini.
774
00:56:42,065 --> 00:56:46,444
Ya. Kau mengingatkanku kepada Yayoi.
775
00:56:46,528 --> 00:56:48,363
Apa maksudmu?
776
00:56:48,988 --> 00:56:50,657
Kalian punya kesamaan.
777
00:56:50,740 --> 00:56:54,035
Keinginan untuk menang, tak bisa menyerah.
778
00:56:54,786 --> 00:56:56,204
Kami sama sekali berbeda.
779
00:56:58,665 --> 00:57:03,795
Kupikir aku ingin menjadi seperti ibuku,
berlari sepertinya.
780
00:57:04,379 --> 00:57:05,880
Tapi…
781
00:57:05,964 --> 00:57:08,216
Kau masih anak-anak.
782
00:57:08,299 --> 00:57:09,509
Kau salah.
783
00:57:10,135 --> 00:57:14,389
Jika aku bisa berlari lebih cepat,
hal itu tak akan terjadi.
784
00:57:14,472 --> 00:57:15,807
"Hal itu"?
785
00:57:19,018 --> 00:57:23,314
Ibuku meninggal karena diriku.
786
00:57:24,858 --> 00:57:28,653
Jadi, awalnya,
aku ingin bertemu dengan Ibu.
787
00:57:29,237 --> 00:57:31,531
Tapi, aku juga tak mau.
788
00:57:32,115 --> 00:57:35,493
Tapi saat aku mengetahui lebih banyak
tentang peran yang Ibu mainkan,
789
00:57:36,161 --> 00:57:38,580
kuharap aku bisa membantu
dalam ambil alih tugasnya.
790
00:57:42,709 --> 00:57:46,796
Kira-kira apakah dia akan menemuiku
jika aku bisa berlari sampai Izumo.
791
00:57:49,716 --> 00:57:53,470
Aku suka berlari dengan ibuku.
792
00:57:54,679 --> 00:57:57,056
Ayo! Kau akan tertinggal!
793
00:57:57,140 --> 00:57:59,350
Tunggu, Ibu!
794
00:58:02,103 --> 00:58:04,981
Aku bangga dengan ibuku.
795
00:58:07,192 --> 00:58:12,197
Aku selalu ingin
bisa berlari seperti ibuku suatu hari.
796
00:58:13,907 --> 00:58:15,241
Tapi…
797
00:58:29,464 --> 00:58:30,757
Ibu!
798
00:58:30,840 --> 00:58:32,467
Ada apa? Ibu baik-baik saja?
799
00:58:34,677 --> 00:58:36,638
Aku akan panggil Ayah!
800
00:58:38,181 --> 00:58:39,516
Tak apa-apa.
801
00:58:40,308 --> 00:58:43,353
Ibu hanya agak pusing.
802
00:58:44,687 --> 00:58:47,315
Ibu tak perlu datang ke maraton besok.
803
00:58:47,398 --> 00:58:49,150
Jangan cemas.
804
00:58:49,776 --> 00:58:52,695
Besok kau harus berangkat pagi. Tidurlah.
805
00:58:52,779 --> 00:58:56,157
Ayo. Kau tak akan bisa lari
jika kurang tidur.
806
00:58:57,242 --> 00:58:59,327
Kau akan juara satu, bukan?
807
00:58:59,410 --> 00:59:00,495
Ya.
808
00:59:03,915 --> 00:59:05,083
MARATON SEKOLAH
809
00:59:05,166 --> 00:59:10,296
Sudah kuduga.
Aku sudah menduga Ibu tidak sehat.
810
00:59:10,797 --> 00:59:14,509
Tapi Ibu bilang jika aku berusaha keras,
Ibu juga akan berusaha keras.
811
00:59:15,051 --> 00:59:16,636
Kanna!
812
00:59:16,719 --> 00:59:18,471
Kau bisa!
813
00:59:20,515 --> 00:59:22,684
Ibu memaksakan diri
untuk datang menontonku.
814
00:59:28,189 --> 00:59:30,275
Tapi aku…
815
00:59:36,447 --> 00:59:37,824
{\an8}PENGHARGAAN KHUSUS - MARATON
816
01:00:27,081 --> 01:00:28,666
Ibu.
817
01:00:34,464 --> 01:00:35,965
Ibu.
818
01:00:37,675 --> 01:00:38,926
Ibu.
819
01:00:40,011 --> 01:00:41,012
Ib…
820
01:01:00,615 --> 01:01:05,078
Kanna sungguh tegar.
Dia sama sekali tak menangis.
821
01:01:05,161 --> 01:01:07,538
Ini juga berat bagi suaminya.
822
01:01:07,622 --> 01:01:10,875
Kudengar dia seharusnya
istirahat di tempat tidur,
823
01:01:10,958 --> 01:01:12,919
tapi dia datang ke maraton.
824
01:01:13,002 --> 01:01:14,879
Apa? Pada cuaca seperti ini?
825
01:01:14,962 --> 01:01:18,132
Kenapa mereka biarkan dia begitu sembrono?
826
01:01:18,216 --> 01:01:20,968
Kau tahu apa soal ibuku?
827
01:01:43,866 --> 01:01:45,660
KUIL USHIJIMA
828
01:02:30,496 --> 01:02:31,706
Itu adalah salahku.
829
01:02:33,499 --> 01:02:36,669
Ibuku meninggal karena salahku.
830
01:02:39,255 --> 01:02:42,800
Apa yang akan kau lakukan
bila bertemu Yayoi?
831
01:02:42,884 --> 01:02:46,387
Aku akan bilang.
Aku akan katakan kepadanya.
832
01:02:46,471 --> 01:02:49,348
Bahwa kau menyesal tak bisa membantunya?
833
01:02:49,432 --> 01:02:50,641
Itu juga.
834
01:02:51,601 --> 01:02:55,563
Aku juga akan bertanya
apakah aku boleh berhenti berlari.
835
01:02:56,439 --> 01:02:57,940
Apa?
836
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
Aku tak punya bakat seperti ibuku.
837
01:03:01,277 --> 01:03:06,032
Kurasa aku tahu itu, tapi kulewatkan
kesempatan untuk mengatakannya.
838
01:03:06,115 --> 01:03:09,410
Aku tak akan pernah menang,
dan saat aku berlari, rasanya sakit.
839
01:03:10,161 --> 01:03:14,040
Aku ingin mengatakan itu kepadanya,
840
01:03:14,123 --> 01:03:17,418
bahwa aku tak pandai berlari.
841
01:03:17,960 --> 01:03:20,880
Seperti yang dikatakan para dewa,
itu bukan takdirku.
842
01:03:22,715 --> 01:03:24,884
- Apa kau serius?
- Apa?
843
01:03:24,967 --> 01:03:28,346
Kau sungguh ingin berhenti berlari?
844
01:03:28,429 --> 01:03:30,556
Apa menurutmu memang benar itu
yang kau mau?
845
01:03:32,183 --> 01:03:36,229
Bukankah kau sudah berusaha keras
untuk berlari sejauh ini?
846
01:03:36,312 --> 01:03:37,647
Kau mau berhenti berlari?
847
01:03:37,730 --> 01:03:40,983
Maksudmu, kau berlari sejauh ini
hanya untuk itu?
848
01:03:41,818 --> 01:03:46,697
Ditambah lagi, bagaimana dengan saat dulu
kau berlari dengan Yayoi?
849
01:03:46,781 --> 01:03:50,076
Apakah perasaanmu dulu juga bohong?
850
01:03:55,248 --> 01:03:59,252
Yasha, apa kau sudah berlari sejak kecil?
851
01:03:59,335 --> 01:04:00,962
Apa? Ya.
852
01:04:01,462 --> 01:04:03,673
Orang tuaku adalah pemimpin klan.
853
01:04:04,215 --> 01:04:09,345
Aku berlatih siang-malam.
Aku tak pernah melakukan hal lain.
854
01:04:09,428 --> 01:04:10,429
Mustahil.
855
01:04:10,513 --> 01:04:12,223
Bukankah kau sudah dengar
soal leluhurku?
856
01:04:13,391 --> 01:04:17,770
Saat klanku kehilangan status dewa,
mereka tak punya tempat tujuan.
857
01:04:18,271 --> 01:04:22,149
Kami sudah berseteru dengan Idaten
selama bergenerasi.
858
01:04:22,233 --> 01:04:24,443
Tapi kami tak pernah mengalahkan mereka.
859
01:04:25,194 --> 01:04:28,906
Jadi, klanku ingin aku menang.
Mereka terus mendorongku.
860
01:04:30,366 --> 01:04:33,870
Jika aku bisa mengalahkan Idaten, lalu…
861
01:04:33,953 --> 01:04:35,037
Lalu?
862
01:04:36,455 --> 01:04:38,791
Bukan apa-apa.
863
01:04:41,127 --> 01:04:44,088
Saat kita menyelesaikan perjalanan ini,
kita harus berlomba lagi.
864
01:04:45,506 --> 01:04:47,049
Ya, tentu!
865
01:04:47,133 --> 01:04:50,636
Aku tak akan menganggapmu enteng,
jadi, bersiaplah.
866
01:04:50,720 --> 01:04:52,722
Kau juga bersiaplah!
867
01:04:52,805 --> 01:04:55,266
Ucapan besar dari seorang lamban!
868
01:04:58,311 --> 01:05:01,856
Omong-omong, bagaimana caramu
menemukan Yayoi?
869
01:05:01,939 --> 01:05:05,318
Sebenarnya, apa hubungannya dengan tugasmu
sebagai Idaten?
870
01:05:05,401 --> 01:05:06,861
Apa kau tak tahu?
871
01:05:06,944 --> 01:05:09,530
Di Izumo ada tempat
yang menuju ke dunia lain itu.
872
01:05:10,323 --> 01:05:12,366
Siapa yang bilang itu kepadamu?
873
01:05:13,200 --> 01:05:14,201
Itu kata Shiro.
874
01:05:16,037 --> 01:05:17,038
Ada apa?
875
01:05:19,165 --> 01:05:20,249
Begitu, ya?
876
01:05:22,877 --> 01:05:24,837
Yah, itu pasti menyenangkan.
877
01:05:26,047 --> 01:05:27,048
Ya.
878
01:05:27,131 --> 01:05:28,257
Sekarang tidurlah.
879
01:05:28,841 --> 01:05:32,261
Jika kau terus mengoceh,
kau tak akan tiba tepat waktu.
880
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
Kau benar.
881
01:05:35,348 --> 01:05:37,183
- Selamat tidur.
- Ya.
882
01:06:01,123 --> 01:06:02,416
Kanna.
883
01:06:03,751 --> 01:06:04,961
Kanna.
884
01:06:07,546 --> 01:06:08,881
Ibu?
885
01:06:08,965 --> 01:06:10,174
Kanna.
886
01:06:28,985 --> 01:06:30,236
Kanna.
887
01:06:31,737 --> 01:06:32,947
Kanna.
888
01:06:37,702 --> 01:06:38,953
Kanna.
889
01:06:53,092 --> 01:06:54,385
Ibu?
890
01:06:57,555 --> 01:06:58,764
Kanna.
891
01:07:05,771 --> 01:07:06,981
Ibu.
892
01:07:10,234 --> 01:07:11,569
Ibu!
893
01:07:12,695 --> 01:07:14,280
Ibu…
894
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
Ibu sangat merindukanmu, Kanna.
895
01:07:35,384 --> 01:07:36,927
Hei! Bangun!
896
01:07:38,721 --> 01:07:40,973
- Ada apa?
- Kanna menghilang!
897
01:07:41,057 --> 01:07:43,434
Dia dan labunya menghilang!
898
01:07:46,687 --> 01:07:48,105
Ada apa?
899
01:07:48,189 --> 01:07:50,649
Shiro dan Yasha mungkin cemas.
900
01:07:50,733 --> 01:07:53,444
Tak apa. Jangan cemas.
901
01:07:53,527 --> 01:07:55,529
Tak perlu mencemaskan itu.
902
01:07:55,613 --> 01:07:57,281
Tapi bagaimana dengan tugasku?
903
01:07:57,364 --> 01:08:00,076
Kau selalu bertahan.
904
01:08:00,159 --> 01:08:03,621
- Kau selalu memaksakan diri.
- Apa maksud Ibu?
905
01:08:03,704 --> 01:08:07,166
Kau hanya ingin menjumpai Ibu.
906
01:08:07,249 --> 01:08:11,462
Kau berpura-pura untuk menjalankan
tugas Idaten untuk melakukan itu.
907
01:08:11,545 --> 01:08:13,005
Bukan begitu?
908
01:08:14,840 --> 01:08:18,761
Jauh di dalam hati, kau tak peduli
dengan tugasnya, bukan?
909
01:08:19,637 --> 01:08:21,055
Tak apa.
910
01:08:21,138 --> 01:08:23,349
Kau tak perlu memikirkan orang lain.
911
01:08:26,936 --> 01:08:30,815
Kau tak perlu menanggungnya lagi.
Kau tak perlu memaksakan diri lagi.
912
01:08:34,693 --> 01:08:38,989
Kau boleh hanya memikirkan dirimu sendiri.
913
01:08:40,449 --> 01:08:43,953
Karena itu jauh lebih mudah.
914
01:08:52,461 --> 01:08:56,340
- Bolehkah aku berhenti berlari?
- Tentu saja boleh.
915
01:08:56,423 --> 01:08:59,426
Jika kau tak mau lari, kau tak perlu lari.
916
01:08:59,510 --> 01:09:01,846
Kau tak perlu menanggungnya.
917
01:09:01,929 --> 01:09:06,058
Mulai saat ini,
kau boleh hidup bersama Ibu di sini.
918
01:09:06,142 --> 01:09:08,435
Boleh? Benarkah?
919
01:09:08,519 --> 01:09:09,520
Ya.
920
01:09:09,603 --> 01:09:12,982
Kau bisa melakukan
yang paling ingin kau lakukan.
921
01:09:13,065 --> 01:09:16,360
Apa yang paling ingin kau lakukan?
922
01:09:20,281 --> 01:09:23,033
Yang benar saja? Ke mana Kanna pergi?
923
01:09:23,117 --> 01:09:25,786
Aku cemas dia diincar seseorang.
924
01:09:25,870 --> 01:09:28,622
Aku tak merasakan kehadiran dewa
di dekat sini.
925
01:09:28,706 --> 01:09:31,375
Kau pasti melewatkan sesuatu.
926
01:09:31,458 --> 01:09:35,546
Tidak! Aku sudah pelajari
semua hal tentang dewa,
927
01:09:35,629 --> 01:09:38,632
kecuali mungkin ada dewa baru
yang tak ada sebelumnya.
928
01:09:43,345 --> 01:09:47,141
Sejak dari Tokyo,
Kanna selalu melihat ke belakang.
929
01:09:47,725 --> 01:09:49,977
Dia bilang dia merasa sedang diamati.
930
01:09:50,060 --> 01:09:53,397
Bagaimana jika itu
bukan cuma imajinasinya?
931
01:09:53,480 --> 01:09:55,816
Kanna dalam bahaya! Cepat!
932
01:09:57,610 --> 01:09:59,778
MARATON SEKOLAH
933
01:10:04,158 --> 01:10:05,201
Kanna!
934
01:10:05,284 --> 01:10:06,911
Kau bisa!
935
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
Ibu, aku berhasil!
936
01:10:20,549 --> 01:10:22,343
Selamat, Kanna.
937
01:10:22,426 --> 01:10:25,763
Kini Ibu pasti akan menjadi lebih sehat.
938
01:10:25,846 --> 01:10:27,056
Ya.
939
01:10:27,932 --> 01:10:31,310
Ibu juga bisa mendapatkan kekuatan darimu.
940
01:10:45,157 --> 01:10:49,578
Kerja kerasmu
telah membuat labu ini makin berat.
941
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
Di sini?
942
01:11:01,048 --> 01:11:01,966
Kanna!
943
01:11:03,759 --> 01:11:05,010
Kanna!
944
01:11:05,719 --> 01:11:07,638
Kanna! Buka matamu!
945
01:11:07,721 --> 01:11:09,765
Kalian siapa?
946
01:11:09,848 --> 01:11:12,351
Celaka. Dia kehilangan ingatannya.
947
01:11:14,520 --> 01:11:17,982
Kanna, jangan biarkan ucapan mereka
membuatmu bingung.
948
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
Ibu!
949
01:11:19,316 --> 01:11:22,194
Ingat! Kau punya tugas penting
untuk dilakukan!
950
01:11:22,278 --> 01:11:24,613
Apakah ini tempatmu yang semestinya?
951
01:11:24,697 --> 01:11:29,618
Ya! Ingat para dewa yang telah percayakan
chiso mereka yang berharga kepadamu.
952
01:11:29,702 --> 01:11:31,578
Ebisu, Dewa Naga,
953
01:11:31,662 --> 01:11:33,664
dan Dewa Sapi juga!
954
01:11:34,164 --> 01:11:35,165
Diam!
955
01:11:45,926 --> 01:11:48,053
Ini adalah dunia Kanna.
956
01:11:48,137 --> 01:11:51,140
Ini adalah dunia sebenarnya
yang Kanna harapkan.
957
01:11:51,223 --> 01:11:54,184
Ini bukan tempat untuk kalian datangi!
958
01:11:54,268 --> 01:11:57,855
Jangan mengganggu.
Akhirnya aku bisa bersama ibuku lagi.
959
01:11:57,938 --> 01:12:01,525
Aku akan tetap bersama ibuku selamanya.
960
01:12:02,526 --> 01:12:03,360
Tidak.
961
01:12:04,611 --> 01:12:10,034
Yayoi yang kukenal tak akan pernah
melakukan hal yang menghambat putrinya!
962
01:12:10,826 --> 01:12:14,872
Dia juga tak akan melakukan sesuatu
yang akan menyakitimu!
963
01:12:14,955 --> 01:12:19,001
Kanna, kau harus bisa melihat
bahwa dia palsu!
964
01:12:21,295 --> 01:12:22,212
Ya.
965
01:12:29,386 --> 01:12:30,804
Kau tak apa-apa, Kanna?
966
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
Aku tahu!
967
01:12:38,312 --> 01:12:40,314
Itu adalah peniru dewa!
968
01:12:40,397 --> 01:12:42,816
- Peniru dewa?
- Ya.
969
01:12:42,900 --> 01:12:47,154
Sesuatu yang terlahir pada masa kini
dan ingin menjadi dewa.
970
01:12:47,738 --> 01:12:50,866
Dewa terlahir dari hubungan
antara manusia dan alam
971
01:12:50,949 --> 01:12:53,702
dan interaksi antar manusia.
972
01:12:55,496 --> 01:12:58,123
Tapi kini semua itu telah menipis,
973
01:12:58,207 --> 01:13:02,628
dan kini kita iri
dan menjauhkan orang lain.
974
01:13:03,462 --> 01:13:09,385
Keletihan, ketidaksadaran, pengabaian,
dan perasaan keji menarik mereka.
975
01:13:09,468 --> 01:13:13,013
Mereka berusaha menjadi
dewa bencana baru dan modern.
976
01:13:16,475 --> 01:13:19,937
Makhluk tanpa keyakinan seperti itu
bukanlah dewa.
977
01:13:20,020 --> 01:13:21,480
Mereka bahkan tidak ada.
978
01:13:21,563 --> 01:13:23,565
Bisa dikatakan mereka bukan apa-apa.
979
01:13:24,149 --> 01:13:26,777
Apa yang dia coba lakukan?
980
01:13:26,860 --> 01:13:30,697
Dia pasti telah mengikuti perjalanan Kanna
981
01:13:30,781 --> 01:13:34,034
dan akan mencuri labunya
setelah kita mengumpulkan chiso-nya.
982
01:13:34,118 --> 01:13:37,871
Begitu, ya? Dia pikir dia bisa
jadi dewa sesungguhnya jika memakannya?
983
01:13:37,955 --> 01:13:41,959
{\an8}Ya. Itu bukan hal aneh
984
01:13:42,042 --> 01:13:45,212
{\an8}kekuatan sebesar itu bersemayam
di dalam chiso yang diberikan para dewa.
985
01:13:46,088 --> 01:13:48,841
Mencurinya, lalu memakannya.
986
01:13:48,924 --> 01:13:50,759
Rencana yang menyedihkan.
987
01:13:51,635 --> 01:13:54,054
Bagaimanapun juga,
aku senang kita mengalahkannya.
988
01:13:54,138 --> 01:13:57,516
Tidak, dia tak akan hilang. Lihat.
989
01:14:00,060 --> 01:14:03,647
Menurutku selama manusia
punya perasaan yang sama,
990
01:14:03,730 --> 01:14:05,941
makhluk itu akan terlahir kembali.
991
01:14:06,024 --> 01:14:09,111
Dia masuk ke ruang hampa
yang ada di hati orang-orang
992
01:14:09,194 --> 01:14:10,904
dan suatu saat akan menyeret mereka.
993
01:14:11,530 --> 01:14:14,867
Pada akhirnya,
itu tergantung kepada manusia.
994
01:14:14,950 --> 01:14:18,579
Bagaimanapun,
kita tak punya waktu untuk disia-siakan.
995
01:14:18,662 --> 01:14:22,082
Labunya aman. Ayo pergi dari sini, Kanna.
996
01:14:24,001 --> 01:14:25,919
Ada apa, Kanna?
997
01:14:27,463 --> 01:14:28,547
Di mana Ibu?
998
01:14:29,631 --> 01:14:32,009
Kalau begitu, di mana ibuku?
999
01:14:33,218 --> 01:14:34,386
Shiro.
1000
01:14:38,015 --> 01:14:39,016
Yasha.
1001
01:14:39,099 --> 01:14:40,642
Katakan yang sejujurnya.
1002
01:14:43,562 --> 01:14:45,147
Sudah kuduga.
1003
01:14:45,230 --> 01:14:46,815
Aku tak bisa menemuinya.
1004
01:14:48,192 --> 01:14:49,526
Aku berhenti!
1005
01:14:49,610 --> 01:14:52,279
Aku tak peduli dengan Izumo!
1006
01:14:52,362 --> 01:14:53,530
Kanna.
1007
01:14:53,614 --> 01:14:57,201
Menurutmu bagaimana perasaan para dewa
yang memercayakan chiso kepadamu?
1008
01:14:57,284 --> 01:14:59,870
Aku tak peduli.
Itu tak ada urusannya denganku.
1009
01:15:00,662 --> 01:15:01,663
Ya, begitu saja.
1010
01:15:01,747 --> 01:15:05,292
Yasha, kau harus selesaikan tugas ini!
Ini yang kau mau, bukan?
1011
01:15:05,375 --> 01:15:08,629
Bulan Kamiari? Bulan Kanna?
1012
01:15:08,712 --> 01:15:11,173
Pertemuan perjodohan dan semua itu.
1013
01:15:11,256 --> 01:15:13,008
Apa urusan semua itu?
1014
01:15:13,091 --> 01:15:16,762
Lagi pula, apa itu takdir?
Itu tak masuk akal!
1015
01:15:16,845 --> 01:15:20,766
Takdir tak ada hubungannya.
Itu sama sekali tak penting.
1016
01:15:20,849 --> 01:15:26,480
Kujalani kehidupan normal tanpa masalah
tanpa takdir.
1017
01:15:26,563 --> 01:15:31,026
Semua orang menjalani kehidupan normal…
pergi ke sekolah, belajar,
1018
01:15:31,109 --> 01:15:34,696
bermain bersama teman, pulang,
dan menonton TV, makan malam.
1019
01:15:34,780 --> 01:15:36,156
Itu boleh-boleh saja.
1020
01:15:36,240 --> 01:15:38,784
Kenapa aku harus menjalani
hidup yang berat?
1021
01:15:38,867 --> 01:15:43,747
Kenapa aku harus berlari untuk para dewa
yang aku tak tahu bahwa mereka ada,
1022
01:15:43,830 --> 01:15:46,208
yang bahkan tak pernah menolongku?
1023
01:15:46,291 --> 01:15:49,419
- Kenapa aku harus…
- Diam!
1024
01:15:49,503 --> 01:15:52,339
Ada apa denganmu! Berhenti mengeluh!
1025
01:15:52,422 --> 01:15:54,841
Bukankah kau suka lari?
1026
01:15:54,925 --> 01:15:57,261
Itu sebabnya kau berlari selama ini!
1027
01:15:57,344 --> 01:16:00,514
Kau sama dengan Yayoi.
Bukankah kau suka berlari menembus alam?
1028
01:16:00,597 --> 01:16:02,391
Jangan mendikte diriku!
1029
01:16:02,474 --> 01:16:05,102
Jangan bicara seolah-olah kau paham!
1030
01:16:10,941 --> 01:16:14,236
Tolong, jangan ganggu aku.
1031
01:16:15,279 --> 01:16:17,364
Bertemu denganmu, Shiro,
1032
01:16:17,447 --> 01:16:19,533
dan bepergian bersamamu, Yasha…
1033
01:16:19,616 --> 01:16:21,326
itu semua tak ada artinya.
1034
01:16:24,246 --> 01:16:26,248
Terima kasih telah menyelamatkanku.
1035
01:16:26,331 --> 01:16:30,752
Tapi bahkan bila itu adalah palsu,
aku ingin ada di sana.
1036
01:16:31,962 --> 01:16:36,550
Jika aku tak bisa bertemu ibuku,
aku memilih untuk ada di sana selamanya.
1037
01:16:38,635 --> 01:16:43,432
Berlari sudah tak ada artinya lagi bagiku.
1038
01:16:46,059 --> 01:16:47,519
- Kanna!
- Hei!
1039
01:16:47,603 --> 01:16:49,313
Apa yang kau lakukan?
1040
01:17:14,129 --> 01:17:15,547
KUIL USHIJIMA
1041
01:17:15,631 --> 01:17:17,549
Dan kini berita lengkap tentang topan.
1042
01:17:17,633 --> 01:17:23,221
{\an8}Topan 22 yang di luar musimnya
yang bergerak melalui laut…
1043
01:17:23,305 --> 01:17:26,308
Begitu, ya? Tak di sana?
1044
01:17:26,391 --> 01:17:30,062
- …dan akan mencapai daratan…
- Ya, terima kasih banyak.
1045
01:17:36,109 --> 01:17:38,820
Kami berada di lokasi.
Hujannya makin kuat.
1046
01:17:38,904 --> 01:17:41,948
Kanna, kau pergi ke mana?
1047
01:17:43,742 --> 01:17:46,912
Maafkan Ayah.
Aku tak pantas menjadi seorang ayah.
1048
01:17:59,424 --> 01:18:01,134
Kanna!
1049
01:18:01,718 --> 01:18:04,513
Ayo, Kanna! Hei!
1050
01:18:04,596 --> 01:18:06,598
- Kanna!
- Tak ada gunanya. Ayo.
1051
01:18:06,682 --> 01:18:07,516
Tapi…
1052
01:18:07,599 --> 01:18:10,644
Ini tidak bisa dihindari.
Dia seorang manusia.
1053
01:18:11,186 --> 01:18:12,813
Dia memaksakan dirinya…
1054
01:18:12,896 --> 01:18:16,149
Bukan, dia dipaksa terlalu jauh
1055
01:18:16,733 --> 01:18:18,068
oleh kita.
1056
01:18:20,362 --> 01:18:23,949
Ayo. Kekuatan Idaten tak berfungsi lagi.
1057
01:18:24,032 --> 01:18:25,242
Cepat.
1058
01:18:34,584 --> 01:18:38,004
Kau terluka.
Mustahil kau lari seperti itu.
1059
01:18:38,088 --> 01:18:41,216
Diam! Jangan terus mengoceh kepadaku.
1060
01:18:41,299 --> 01:18:44,928
Menyelamatkan satu anak
daripada takdir klan
1061
01:18:46,138 --> 01:18:48,306
walaupun dia seorang iblis.
1062
01:18:48,390 --> 01:18:49,975
Leluhurku
1063
01:18:51,435 --> 01:18:54,938
dahulu sekali adalah dewa.
1064
01:19:08,160 --> 01:19:11,288
Kira-kira apakah sudah pukul tujuh malam?
1065
01:19:12,497 --> 01:19:14,291
Festivalnya akan segera dimulai.
1066
01:19:16,877 --> 01:19:18,378
Tapi apa peduliku.
1067
01:20:09,721 --> 01:20:11,765
Sakit.
1068
01:20:16,520 --> 01:20:17,771
Kanna.
1069
01:20:21,858 --> 01:20:23,068
Ibu.
1070
01:20:25,570 --> 01:20:27,489
Kau tak apa-apa?
1071
01:20:27,572 --> 01:20:28,990
Aku tak apa-apa.
1072
01:20:31,952 --> 01:20:33,870
Mau berhenti?
1073
01:20:33,954 --> 01:20:35,789
Aku tak apa-apa!
1074
01:20:35,872 --> 01:20:37,332
Maaf.
1075
01:20:37,415 --> 01:20:40,710
Lalu… kau masih bisa lari?
1076
01:20:42,546 --> 01:20:45,674
Ya. Perlombaannya belum selesai.
1077
01:20:46,299 --> 01:20:49,344
Dan aku bahkan belum berusaha keras.
1078
01:20:50,011 --> 01:20:51,763
Kau sungguh tak mau kalah.
1079
01:20:52,889 --> 01:20:55,058
Entah kau mendapat itu dari siapa.
1080
01:20:56,852 --> 01:20:57,853
Baiklah!
1081
01:20:58,520 --> 01:21:00,105
Ayo!
1082
01:21:00,188 --> 01:21:01,898
Bersedia!
1083
01:21:01,982 --> 01:21:04,025
Siap…
1084
01:21:04,109 --> 01:21:05,694
Kanna, yang benar saja!
1085
01:21:19,499 --> 01:21:21,543
Ya ampun, kau akan tertinggal.
1086
01:21:22,043 --> 01:21:25,672
Hei, Pengejar, kemari
Ikuti tepukan tangan
1087
01:21:26,256 --> 01:21:27,257
Ayo!
1088
01:21:39,519 --> 01:21:41,813
Lihat siapa yang sekarang tersenyum!
1089
01:21:43,315 --> 01:21:44,316
Itu karena aku…
1090
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
Aku suka berlari.
1091
01:21:54,534 --> 01:21:57,412
Hargai perasaan itu.
1092
01:21:58,163 --> 01:21:59,372
Ya!
1093
01:22:04,753 --> 01:22:06,963
Apa? Gerimis saat cerah?
1094
01:22:07,047 --> 01:22:09,466
Tampak seperti
saat tertawa sambil menangis.
1095
01:22:18,516 --> 01:22:19,434
Benar.
1096
01:22:20,393 --> 01:22:22,145
Itulah diriku yang seharusnya.
1097
01:22:24,898 --> 01:22:26,816
Perlombaan belum selesai.
1098
01:22:28,109 --> 01:22:30,403
Aku bahkan
belum benar-benar berusaha keras.
1099
01:22:34,324 --> 01:22:35,325
Aku harus berangkat.
1100
01:22:36,576 --> 01:22:38,787
Jika aku terus begini,
aku akan mulai tak suka.
1101
01:22:48,588 --> 01:22:51,466
Aku ingin meyakini apa yang kusuka!
1102
01:23:09,985 --> 01:23:13,279
Hei, Shiro. Bukankah ini Pantai Inasa?
1103
01:23:13,363 --> 01:23:18,326
{\an8}Ya, tapi sepertinya
ritualnya sudah selesai.
1104
01:23:18,410 --> 01:23:21,287
Sial. Kita sudah jauh-jauh sampai sini.
1105
01:23:21,371 --> 01:23:24,457
{\an8}Jika kita kirimkan langsung
ke kuil Izumo Taisha, kita masih bisa…
1106
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
Yasha!
1107
01:23:28,420 --> 01:23:29,838
Ada begitu banyak darah.
1108
01:23:29,921 --> 01:23:32,382
Ini hanya luka tergores.
1109
01:23:34,384 --> 01:23:35,760
Hei!
1110
01:23:36,553 --> 01:23:37,971
Aku akan melakukannya!
1111
01:23:45,270 --> 01:23:46,354
- Kanna!
- Kanna!
1112
01:23:46,438 --> 01:23:48,440
Shiro. Yasha.
1113
01:23:48,523 --> 01:23:50,483
Bisakah kau mendengar suaraku?
1114
01:23:50,567 --> 01:23:54,529
- Ya! Kanna, bisakah kau…
- Tidak, dia tak bisa melihat kita.
1115
01:23:54,612 --> 01:23:55,905
Tapi kenapa?
1116
01:23:55,989 --> 01:24:00,869
Entahlah,
tapi aku bisa mendengar suara loncengmu.
1117
01:24:01,953 --> 01:24:04,372
Kau mengikat gelangnya lagi!
1118
01:24:06,332 --> 01:24:09,294
Tapi aku tak bisa melihat kalian berdua.
1119
01:24:09,377 --> 01:24:12,213
Sepertinya tak tersisa tenaga
untuk mengubah aliran waktu.
1120
01:24:14,340 --> 01:24:15,967
Kanna?
1121
01:24:16,551 --> 01:24:20,597
Sejujurnya aku tak tahu banyak
soal tugas Idaten atau soal festival.
1122
01:24:20,680 --> 01:24:23,933
Aku juga tak paham tentang para dewa
atau perjodohan.
1123
01:24:24,684 --> 01:24:27,020
Tapi aku ingin berlari!
1124
01:24:27,604 --> 01:24:30,231
Aku ingin berlari sampai akhir.
1125
01:24:30,315 --> 01:24:34,194
Jadi, sekali lagi serahkan kepadaku!
1126
01:24:37,655 --> 01:24:40,408
Sial! Aku kalah lagi!
1127
01:24:42,869 --> 01:24:45,872
Seharusnya ini bukan hal mengejutkan.
Tiap tahun selalu sama.
1128
01:24:45,955 --> 01:24:47,624
Diam.
1129
01:24:49,167 --> 01:24:52,587
Oh, ya, Yasha. Aku punya seorang putri.
1130
01:24:53,254 --> 01:24:54,964
Idaten sepertimu punya seorang putri?
1131
01:24:55,048 --> 01:24:57,634
Ya, aku punya seorang putri.
1132
01:24:58,176 --> 01:25:00,929
Dan aku sudah memberinya nama.
1133
01:25:02,013 --> 01:25:06,059
Walaupun aku keturunan Idaten,
aku juga manusia wanita.
1134
01:25:06,142 --> 01:25:07,393
MEREKAM
1135
01:25:07,477 --> 01:25:11,147
- Aku tak sanggup lagi! Diam!
- Gadis itu memiliki darahku.
1136
01:25:11,231 --> 01:25:13,066
Senang jumpa dirimu. Aku ayahmu.
1137
01:25:13,149 --> 01:25:16,361
Dia menggenggam jariku! Kanna.
1138
01:25:16,444 --> 01:25:22,117
Aku ingin dia tumbuh dan bisa ciptakan
takdirnya dengan kekuatannya sendiri
1139
01:25:22,200 --> 01:25:26,329
dan bukan karena ada atau tidak adanya
kekuatan dewa dalam dirinya.
1140
01:25:26,412 --> 01:25:28,289
Kanna!
1141
01:25:28,373 --> 01:25:29,624
Hebat!
1142
01:25:29,707 --> 01:25:30,708
Ayah!
1143
01:25:31,584 --> 01:25:32,877
Hebat!
1144
01:25:32,961 --> 01:25:35,130
Kanna berhasil!
1145
01:25:36,214 --> 01:25:37,882
Kau berlebihan.
1146
01:25:39,134 --> 01:25:40,510
Lalu apa?
1147
01:25:40,593 --> 01:25:43,805
Lalu kuberi dia sebuah nama. "Kanna".
1148
01:25:48,184 --> 01:25:49,185
Begitu, ya?
1149
01:25:51,020 --> 01:25:52,897
Sekarang aku paham, Yayoi.
1150
01:25:54,149 --> 01:25:58,278
Mungkin memercayakannya kepada
seorang anak manusia bukan hal buruk.
1151
01:25:59,946 --> 01:26:03,074
Hei! Sudah tak ada waktu lagi, Kanna!
1152
01:26:03,158 --> 01:26:05,285
Baik, aku berangkat sekarang!
1153
01:26:05,869 --> 01:26:08,746
- Pergilah, Kanna!
- Lari!
1154
01:26:08,830 --> 01:26:10,915
Kami bergantung kepadamu sekarang!
1155
01:26:26,848 --> 01:26:29,309
Tunggu. Jangan berdiri di sana.
1156
01:26:29,392 --> 01:26:31,769
- Kau tak bisa lewat sini.
- Tak mungkin.
1157
01:26:39,944 --> 01:26:41,905
Tunggu! Hei, kau!
1158
01:27:15,813 --> 01:27:18,024
KUIL IZUMO TAISHA
1159
01:28:51,576 --> 01:28:55,204
Halo? Aku membawanya!
1160
01:28:56,831 --> 01:29:00,960
Ini adalah santapan para dewa.
1161
01:29:01,044 --> 01:29:02,045
Halo?
1162
01:29:04,756 --> 01:29:05,965
Maafkan aku.
1163
01:29:08,718 --> 01:29:10,345
Aku tak sanggup tiba tepat waktu!
1164
01:30:10,238 --> 01:30:13,658
Kanna! Kau berhasil!
1165
01:30:13,741 --> 01:30:16,244
Tapi tetap saja masih lamban.
1166
01:30:17,078 --> 01:30:19,872
Shiro. Yasha juga. Apa ini boleh?
1167
01:30:19,956 --> 01:30:23,126
Okuninushi telah memberi kami izin khusus.
1168
01:30:25,962 --> 01:30:27,046
Syukurlah!
1169
01:30:28,297 --> 01:30:30,007
Benar-benar syukur!
1170
01:30:30,091 --> 01:30:33,553
Ini bukan tempatku yang semestinya.
Aku merasa tak nyaman!
1171
01:30:33,636 --> 01:30:35,721
Tapi sebenarnya kau menyukai ini.
1172
01:30:40,226 --> 01:30:43,354
Sekarang, Kanna, bawa chiso-nya kemari.
1173
01:30:56,284 --> 01:30:59,787
Mari kita mulai pesta Kamiari!
1174
01:31:46,209 --> 01:31:49,086
KUIL IZUMO TAISHA
1175
01:31:52,048 --> 01:31:54,300
Idaten. Bukan. Kanna.
1176
01:31:55,051 --> 01:31:58,137
Terima kasih telah berlari begitu jauh.
1177
01:31:58,221 --> 01:32:03,184
Silakan beristirahat melepas lelah
sepuasnya di sini.
1178
01:32:03,267 --> 01:32:05,061
Terima kasih.
1179
01:32:05,144 --> 01:32:06,854
Tapi aku akan pulang.
1180
01:32:06,938 --> 01:32:08,856
Ayahku pasti cemas.
1181
01:32:08,940 --> 01:32:12,860
Okuninushi! Aku tahu
yang akan kuminta tidaklah pantas.
1182
01:32:12,944 --> 01:32:15,446
- Shiro?
- Apa yang dia lakukan?
1183
01:32:15,529 --> 01:32:17,615
Kumohon. Dengan kekuatan perjodohanmu,
1184
01:32:17,698 --> 01:32:22,245
bisakah kau izinkan Kanna
bertemu dengan ibunya, Yayoi?
1185
01:32:23,246 --> 01:32:26,207
Aku sungguh paham
betapa egoisnya permintaan ini.
1186
01:32:26,290 --> 01:32:30,127
Aku juga tahu bahwa dunia kita
berbeda dengan dunia lain itu.
1187
01:32:30,211 --> 01:32:35,216
Tapi Kanna telah menyelesaikan misinya
walau dia masih sangat muda!
1188
01:32:35,299 --> 01:32:38,135
Aku tak peduli
hukuman apa yang harus kutanggung.
1189
01:32:38,219 --> 01:32:39,470
Kumohon, entah bagaimana.
1190
01:32:39,553 --> 01:32:41,555
Sebagai pengecualian dari pengecualian.
1191
01:32:44,016 --> 01:32:49,730
Takdir seperti simpul
yang menghubungkan asal dengan hasil.
1192
01:32:50,439 --> 01:32:55,111
Kami tak menciptakan takdir.
Kami menghubungkannya.
1193
01:32:56,195 --> 01:32:59,073
Manusia menciptakan sebab dan akibat.
1194
01:32:59,865 --> 01:33:04,620
Setiap manusia melakukan tindakan,
membuat sebab.
1195
01:33:04,704 --> 01:33:07,415
Lalu mereka menghasilkan akibatnya.
1196
01:33:09,542 --> 01:33:11,919
Shiro, tak apa-apa.
1197
01:33:15,631 --> 01:33:18,134
Aku merasa aku bisa bertemu dengan Ibu.
1198
01:33:19,135 --> 01:33:22,013
Perjalanan ini sebuah peluang
untuk mengenal ibuku lebih baik.
1199
01:33:24,724 --> 01:33:25,933
Dan juga
1200
01:33:27,727 --> 01:33:28,936
diriku sendiri.
1201
01:33:30,646 --> 01:33:32,148
Dan juga?
1202
01:33:32,231 --> 01:33:34,775
Dan juga, tentu saja, kalian berdua!
1203
01:33:35,818 --> 01:33:37,194
Sakit, tahu!
1204
01:33:37,278 --> 01:33:39,572
- Yasha, apa kau menangis?
- Dia menangis.
1205
01:33:39,655 --> 01:33:41,198
Tidak, aku tak menangis!
1206
01:34:09,352 --> 01:34:10,686
Aku berangkat.
1207
01:34:25,785 --> 01:34:30,164
SELAMAT PAGI! AKU PERGI BERLARI.
SARAPAN ITU PENTING! - KANNA
1208
01:34:49,100 --> 01:34:50,935
Baiklah, kita mulai.
1209
01:35:01,612 --> 01:35:05,074
Yang benar saja.
Selalu dengan postur yang salah.
1210
01:35:05,157 --> 01:35:07,410
Tapi kau kalah darinya.
1211
01:35:07,493 --> 01:35:09,912
Apa? Aku tak pernah kalah!
1212
01:35:11,038 --> 01:35:12,790
Perlombaan belum dimulai.
1213
01:35:15,626 --> 01:35:16,752
Ya.
1214
01:39:02,519 --> 01:39:07,358
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo