1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 FILM ANIME NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:02,562 --> 00:01:04,355 Sakit. 5 00:01:12,072 --> 00:01:13,281 Kanna. 6 00:01:14,699 --> 00:01:16,201 Ibu. 7 00:01:18,495 --> 00:01:20,330 Kau tak apa-apa? 8 00:01:20,413 --> 00:01:22,040 Aku tak apa-apa. 9 00:01:24,751 --> 00:01:26,711 Mau berhenti? 10 00:01:26,795 --> 00:01:28,671 Aku tak apa-apa! 11 00:01:28,755 --> 00:01:30,256 Maaf. 12 00:01:30,340 --> 00:01:33,635 Lalu… kau masih bisa lari? 13 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 Ya. Perlombaannya belum selesai. 14 00:01:39,182 --> 00:01:42,268 Dan aku bahkan belum berusaha keras. 15 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 Kau sungguh tak mau kalah. 16 00:01:46,314 --> 00:01:48,316 Entah kau mendapat itu dari siapa. 17 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 Baiklah! 18 00:01:51,319 --> 00:01:53,029 Ayo kita mulai! 19 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 Bersedia! 20 00:01:54,823 --> 00:01:56,825 - Siap… - Mulai! 21 00:01:56,908 --> 00:01:58,743 Kanna, yang benar saja! 22 00:02:12,423 --> 00:02:14,342 Ya ampun, kau akan tertinggal. 23 00:02:14,926 --> 00:02:18,596 Hei, Pengejar, kemari Ikuti tepukan tangan 24 00:02:19,180 --> 00:02:20,390 Ayo! 25 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 Lihat siapa yang sekarang tersenyum! 26 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 Apa? 27 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 Hei, Ibu! 28 00:02:42,871 --> 00:02:44,080 Tunggu! 29 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Hei! 30 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 Jangan tinggalkan aku! 31 00:03:04,058 --> 00:03:07,061 DEWA 32 00:03:07,145 --> 00:03:09,939 TAK ADA DEWA 33 00:03:11,441 --> 00:03:13,026 "Bulan Kanna." 34 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 Ya… 35 00:03:16,112 --> 00:03:17,405 Hadir! 36 00:03:19,198 --> 00:03:20,450 Apa? 37 00:03:21,993 --> 00:03:23,369 Ada apa, Hayama? 38 00:03:23,453 --> 00:03:25,622 - Merasa sadar diri? - Maaf. 39 00:03:26,205 --> 00:03:29,250 Ataukah kelasku semembosankan itu? 40 00:03:30,293 --> 00:03:31,544 Sedikit. 41 00:03:32,545 --> 00:03:35,340 Yang benar saja. Baik, kita lanjutkan. 42 00:03:35,423 --> 00:03:37,550 Bulan sembilan adalah bulan Naga. 43 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 Halaman 125. 44 00:03:38,927 --> 00:03:41,304 Bulan kesepuluh adalah bulan Kanna. 45 00:03:41,387 --> 00:03:43,014 Bulan Kanna? 46 00:03:44,098 --> 00:03:47,018 Menurut Nenekku tidak seperti itu. 47 00:03:47,101 --> 00:03:50,688 Ya. Sepertinya ini berbeda di wilayah Izumo di Shimane. 48 00:03:50,772 --> 00:03:51,981 Kurasa… 49 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 itu adalah bulan Kamiari. 50 00:03:59,656 --> 00:04:01,908 Bulan Kamiari? 51 00:04:02,575 --> 00:04:04,244 Pada legenda Izumo, 52 00:04:04,327 --> 00:04:08,998 para dewa Yaoyorozu berkumpul di kuil Izumo Taisha 53 00:04:09,082 --> 00:04:14,379 dan mengadakan pertemuan perjodohan yang disebut Kamihakari. 54 00:04:14,462 --> 00:04:18,841 Sekarang ini, itu bisa disebut konferensi tingkat tinggi suci. 55 00:04:19,425 --> 00:04:20,969 - Konferensi tingkat tinggi? - Aneh. 56 00:04:21,052 --> 00:04:22,804 - Keluar topik lagi. - Ya. 57 00:04:23,388 --> 00:04:27,475 Kamihakari diadakan pada bulan kesepuluh dari kalender lunar kuno. 58 00:04:27,558 --> 00:04:30,853 Kebanyakan tempat di Jepang kehilangan dewanya pada bulan itu. 59 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 Sehingga "bulan Kanna". 60 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 Pada saat yang sama, para dewa berkumpul di Izumo. 61 00:04:35,608 --> 00:04:39,028 - Bersedia! - Dengan kata lain, dewa memang ada. 62 00:04:39,737 --> 00:04:44,242 Itu sebabnya, di Izumo, bulan kesepuluh disebut bulan Kamiari. 63 00:04:44,325 --> 00:04:45,952 Itu sebabnya. 64 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 Siap! 65 00:04:57,463 --> 00:04:59,299 Para lelaki sangat lamban. 66 00:04:59,382 --> 00:05:00,883 - Ya. - Jangan lari dengan lemas! 67 00:05:01,467 --> 00:05:04,345 Jika begitu kau tak akan bisa selesaikan lomba pekan depan! 68 00:05:04,429 --> 00:05:07,056 Kenapa dia menyuruh kita berlari sekarang? 69 00:05:07,140 --> 00:05:09,767 Yang benar saja. Berlatih sekarang tak akan membantu. 70 00:05:09,851 --> 00:05:12,061 Tapi kudengar akan ada topan. 71 00:05:12,145 --> 00:05:14,647 - Benarkah? Mari berdoa agar hujan. - Itu aku. 72 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 Hujan turun 73 00:05:16,482 --> 00:05:19,485 Hujan! Oh, hujan! 74 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 Anak lelaki memang bodoh. 75 00:05:25,116 --> 00:05:26,451 Ya ampun. 76 00:05:27,493 --> 00:05:28,745 Kanna? 77 00:05:28,828 --> 00:05:30,246 Kau kenapa? 78 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 Kondisiku kurang bugar untuk lomba. Mungkin aku harus minta hujan juga. 79 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 - Yang benar saja? - Hujan 80 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 Turunlah hujan 81 00:05:48,723 --> 00:05:50,850 Baiklah. Yang berikutnya anak perempuan. 82 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 Grup pertama, giliran kalian. 83 00:05:53,770 --> 00:05:57,857 Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama. 84 00:05:57,940 --> 00:06:01,069 Di mana Ogawa? Hei! Ogawa! 85 00:06:01,152 --> 00:06:02,195 Hadir! 86 00:06:07,283 --> 00:06:08,367 Bersedia! 87 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 Siap! 88 00:06:11,704 --> 00:06:14,624 - Pak Guru. - Ada apa? 89 00:06:14,707 --> 00:06:16,584 Kakiku kram. 90 00:06:16,667 --> 00:06:18,086 Kanna, kau baik-baik saja? 91 00:06:18,169 --> 00:06:20,880 Aku tak apa-apa. Pasti kurang pemanasan. 92 00:06:20,963 --> 00:06:23,216 - Aku akan ke UKS. - Jika memang harus. 93 00:06:23,841 --> 00:06:25,593 Kanna aku akan mengantarmu. 94 00:06:25,676 --> 00:06:28,096 Tak apa-apa, aku bisa sendiri. 95 00:06:28,971 --> 00:06:31,140 Baiklah. Bersedia. 96 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 Jam sekolah sudah selesai. 97 00:06:36,437 --> 00:06:41,526 Kepada semua yang masih di sekolah, mohon hati-hati dalam perjalanan pulang. 98 00:06:47,323 --> 00:06:48,950 Lihat ini, Shiro. 99 00:06:49,867 --> 00:06:51,410 Shiro. 100 00:07:00,294 --> 00:07:03,631 Pasti senang. Aku yakin tak banyak yang perlu kau khawatirkan. 101 00:07:09,428 --> 00:07:13,683 Shiro, aku belum beri tahu siapa pun soal perasaanku sebenarnya. 102 00:07:22,316 --> 00:07:26,362 Hei! Yang pertama sampai ke rumahku boleh memilih gim untuk dimainkan. 103 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 Asyik! 104 00:07:37,582 --> 00:07:40,668 Kurasa berlari bukanlah… 105 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 Kanna! 106 00:07:44,672 --> 00:07:46,466 Ayo pulang! 107 00:07:46,549 --> 00:07:47,758 Aku datang. 108 00:07:48,301 --> 00:07:49,552 Sampai jumpa. 109 00:07:51,679 --> 00:07:53,723 Aku mencari-cari dirimu. 110 00:07:53,806 --> 00:07:55,016 Maaf. 111 00:07:55,600 --> 00:07:57,894 Kau benar-benar suka kelinci, ya? 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 Kelinci itu menggemaskan. 113 00:07:59,353 --> 00:08:01,272 Apa kakimu sudah lebih baik? 114 00:08:01,355 --> 00:08:04,609 Masih terasa kurang sehat. 115 00:08:04,692 --> 00:08:07,320 RUMAH KELINCI 116 00:08:07,403 --> 00:08:08,404 Sampai jumpa. 117 00:08:08,488 --> 00:08:09,906 Sampai jumpa! 118 00:08:25,671 --> 00:08:27,548 Merpati-merpati itu menakutkan. 119 00:08:27,632 --> 00:08:29,300 Hei, Kanna? 120 00:08:30,927 --> 00:08:34,889 Kau tak perlu memaksakan dirimu untuk lari pada maraton pekan depan. 121 00:08:34,972 --> 00:08:37,517 Kakiku baik-baik saja. 122 00:08:37,600 --> 00:08:41,187 Bukan itu maksudku. Ini baru lewat setahun. 123 00:08:41,270 --> 00:08:43,481 - Aku yakin para guru akan… - Dengar. 124 00:08:43,564 --> 00:08:47,068 Ayahku bilang dia akan datang menonton. Dia bersemangat sekali. 125 00:08:47,151 --> 00:08:49,695 Jadi, aku harus melakukannya. 126 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 Kanna. 127 00:08:55,159 --> 00:08:59,163 Ditambah lagi, para anak lelaki tak ada yang mencobanya. 128 00:08:59,247 --> 00:09:01,541 Setidaknya kita para gadis harus mencobanya! 129 00:09:04,001 --> 00:09:05,002 Kau benar. 130 00:09:05,086 --> 00:09:07,296 Bagaimanapun, mari pulang. 131 00:09:08,172 --> 00:09:10,591 Apa mau makan sup kacang merah kesukaanmu dulu? 132 00:09:10,675 --> 00:09:12,009 Ide bagus. 133 00:09:17,014 --> 00:09:19,850 Ibuku bilang aku harus segera pulang. 134 00:09:19,934 --> 00:09:21,102 Baiklah. 135 00:09:22,228 --> 00:09:25,106 - Maafkan aku, ya? - Tak apa-apa. 136 00:09:25,189 --> 00:09:27,567 Sebenarnya, aku juga ada yang harus kulakukan. 137 00:09:28,568 --> 00:09:30,278 Sampai jumpa besok. 138 00:09:30,361 --> 00:09:31,988 Sampai besok. 139 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 Baiklah. 140 00:09:52,091 --> 00:09:53,092 Maafkan… 141 00:10:20,745 --> 00:10:23,164 APARTEMEN PARK FRONT 142 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Lalu An menjadi marah. 143 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 Ya ampun. Lalu bagaimana? 144 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 Lalu Tae harus meminta maaf. 145 00:10:36,302 --> 00:10:38,846 Mama, apa makan malamnya? 146 00:10:38,929 --> 00:10:41,098 Masak apa, ya? Mungkin kari? 147 00:10:41,182 --> 00:10:43,351 Apa? Kari lagi? 148 00:10:43,434 --> 00:10:45,186 Aku ingin yang lain. 149 00:10:50,816 --> 00:10:52,026 Dah! 150 00:10:52,943 --> 00:10:54,278 Dah. 151 00:11:22,264 --> 00:11:24,809 MARATON KANNA 152 00:11:47,915 --> 00:11:51,293 {\an8}PENGHARGAAN KHUSUS - MARATON KANNA HAYAMA 153 00:12:19,947 --> 00:12:21,240 Ayah pulang. 154 00:12:23,784 --> 00:12:26,662 Kenapa lampunya tidak dinyalakan? 155 00:12:26,745 --> 00:12:27,997 Selamat datang, Ayah. 156 00:12:28,581 --> 00:12:30,583 Aku juga baru pulang. 157 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 Begitu, ya? 158 00:12:35,671 --> 00:12:37,256 - Kanna. - Ya? 159 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 Pekan depan, bukan, maratonnya? 160 00:12:40,801 --> 00:12:42,803 Terima kasih. Tak perlu repot-repot. 161 00:12:55,107 --> 00:12:55,941 Ada apa? 162 00:12:56,025 --> 00:13:00,529 Ini terlalu kecil. Sekarang sepatuku ukuran 37. 163 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 Benarkah? Begitu, ya? 164 00:13:04,909 --> 00:13:06,535 Ayah salah beli. 165 00:13:07,119 --> 00:13:09,497 Tiga puluh tujuh, ya? 166 00:13:09,580 --> 00:13:12,291 - Ayah akan menukarnya. - Tak apa-apa. 167 00:13:12,374 --> 00:13:14,210 - Aku akan pakai yang biasa. - Kanna. 168 00:13:16,545 --> 00:13:19,840 Pekan depan, apa kau sungguh bisa berlari? 169 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 Aku tak apa-apa. 170 00:13:23,093 --> 00:13:24,678 Aku akan memasak makan malam. 171 00:13:34,396 --> 00:13:35,606 Yayoi. 172 00:13:47,535 --> 00:13:50,704 MARATON SEKOLAH 173 00:13:52,373 --> 00:13:54,166 Nyanyian hujanmu tak manjur. 174 00:13:54,250 --> 00:13:58,003 - Anak-anakku tak belajar di rumah. - Anakku juga. 175 00:13:58,087 --> 00:14:00,130 Tolong hujan 176 00:14:00,214 --> 00:14:02,383 Anak-anak lelaki sangat riang, ya? 177 00:14:02,466 --> 00:14:03,592 Ya. 178 00:14:06,637 --> 00:14:07,888 Kanna! 179 00:14:08,597 --> 00:14:10,057 Miki! 180 00:14:10,140 --> 00:14:12,851 - Bagaimana kondisimu? - Tidak buruk. 181 00:14:13,435 --> 00:14:14,979 Halo, Kanna. 182 00:14:15,062 --> 00:14:16,063 Halo! 183 00:14:16,146 --> 00:14:18,399 Ibu Miki! 184 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Terima kasih sudah baik kepada anakku. 185 00:14:20,526 --> 00:14:22,570 Tidak apa-apa. Sama-sama. 186 00:14:22,653 --> 00:14:25,406 - Kau memberinya kue tempo hari. - Sudahlah. 187 00:14:25,489 --> 00:14:27,533 - Tak masalah. Sungguh. - Ayo. 188 00:14:27,616 --> 00:14:30,077 Ayahmu sungguh lucu. 189 00:14:30,160 --> 00:14:32,329 Dia sangat bersemangat. 190 00:14:33,747 --> 00:14:35,499 Ini sungguh memalukan. 191 00:14:41,630 --> 00:14:46,969 Baik, Semuanya, sayangnya hari ini mendung. 192 00:14:54,643 --> 00:14:56,228 Kita bisa mulai dari sini, bukan? 193 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Kita pasti bisa. 194 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 - Mari berusaha! - Ya. 195 00:15:09,199 --> 00:15:11,327 Baik! Bersedia! 196 00:15:12,119 --> 00:15:13,329 Siap! 197 00:15:21,712 --> 00:15:23,547 Kanna, semoga berhasil! 198 00:16:02,419 --> 00:16:04,672 Kanna pasti bisa. 199 00:16:04,755 --> 00:16:05,965 Benar. 200 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 Pelari terdepan sudah datang! 201 00:16:09,635 --> 00:16:11,178 - Kau pasti bisa! - Ayo! 202 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 Miki sungguh cepat! 203 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 Kanna juga datang. 204 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 - Berusahalah! - Kau pasti bisa! 205 00:16:21,730 --> 00:16:24,566 Menakjubkan! Dia melewati pelari lain! 206 00:16:25,818 --> 00:16:26,819 Kanna! 207 00:16:34,535 --> 00:16:36,829 - Kau baik-baik saja? - Aku tak apa. 208 00:16:36,912 --> 00:16:38,080 - Miki cepat sekali! - Kanna! 209 00:16:38,163 --> 00:16:39,581 Kau bisa! 210 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 Kau bisa, Kanna! 211 00:16:42,292 --> 00:16:43,502 Kanna! 212 00:16:43,585 --> 00:16:45,170 Kanna! Berusahalah! 213 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 Kanna! 214 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 Kanna! 215 00:17:01,562 --> 00:17:02,521 Kanna? 216 00:17:02,604 --> 00:17:04,773 Apa yang terjadi? Kau tak apa-apa? 217 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 Jangan terlalu memaksakan dirimu. 218 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 Aku tak… memaksakan diri. 219 00:17:11,280 --> 00:17:14,908 Dengar. Kau ingat yang selalu diucapkan ibumu? 220 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Mencapai finis lebih penting daripada menjadi yang pertama. 221 00:17:21,081 --> 00:17:23,625 - Jangan katakan itu. - Apa? 222 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Hal yang Ibu katakan. 223 00:17:27,588 --> 00:17:29,840 Jangan katakan hal yang tak Ayah pahami! 224 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Kanna. 225 00:17:32,051 --> 00:17:33,343 Kanna. 226 00:17:34,470 --> 00:17:35,679 Tunggu. 227 00:17:39,600 --> 00:17:42,144 Kanna, tunggu! Kanna! 228 00:17:43,979 --> 00:17:45,981 - Kanna? - Kanna! 229 00:17:47,608 --> 00:17:48,609 Kanna! 230 00:17:49,359 --> 00:17:51,612 Semuanya pergi ke kelas masing-masing! 231 00:17:52,529 --> 00:17:53,572 Hei, kau! 232 00:17:53,655 --> 00:17:55,199 Kanna! 233 00:18:15,385 --> 00:18:16,553 Ibu! 234 00:18:22,851 --> 00:18:24,144 Kenapa? 235 00:18:25,229 --> 00:18:26,480 Kenapa? 236 00:18:28,148 --> 00:18:29,608 Aku ingin bertemu Ibu. 237 00:18:54,758 --> 00:18:56,844 Apa ini? 238 00:19:00,639 --> 00:19:02,015 Maafkan… 239 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 Tidak! 240 00:19:15,445 --> 00:19:18,615 Biar kutangani ini. 241 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 Terima kasih. 242 00:19:29,585 --> 00:19:31,879 Amulet itu. Apakah milik Yayoi? 243 00:19:32,921 --> 00:19:34,548 Kau kenal ibuku? 244 00:19:34,631 --> 00:19:37,634 - Kau siapa? - Kau tak perlu tahu itu! 245 00:19:38,302 --> 00:19:41,388 Manusia, lepaskan amulet Yayoi. 246 00:19:41,471 --> 00:19:43,348 Apa? Amulet? 247 00:19:43,432 --> 00:19:45,809 Lepaskan itu dari pergelanganmu! 248 00:19:45,893 --> 00:19:47,102 Iblis? 249 00:19:48,270 --> 00:19:49,771 Hentikan! 250 00:19:49,855 --> 00:19:51,648 Serahkan kepadaku! 251 00:19:55,319 --> 00:19:56,528 Shiro? 252 00:19:56,612 --> 00:19:58,113 Pergi, Iblis! 253 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 Kau bisa bicara? 254 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 Kau tak boleh melepas gelang itu! 255 00:20:01,658 --> 00:20:03,744 Astaga, dia sudah datang. 256 00:20:04,453 --> 00:20:06,455 Bahkan tanpa mengambil amuletnya darimu, 257 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 aku masih bisa mengambil alih tugas Idaten! 258 00:20:09,166 --> 00:20:10,083 Aku tak akan membiarkan itu. 259 00:20:10,167 --> 00:20:12,544 Anak ini adalah putri dari Yayoi. 260 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 Kita tak butuh pengganti! 261 00:20:18,175 --> 00:20:21,386 {\an8}Tak masalah. Kau pun akan segera ketahuan. 262 00:20:29,436 --> 00:20:32,689 Kau Shiro, bukan? 263 00:20:33,482 --> 00:20:36,193 Dari mana kau tahu ibuku? 264 00:20:36,276 --> 00:20:38,695 Itu karena aku utusan dewa 265 00:20:38,779 --> 00:20:41,782 dan karena ibumu adalah Idaten-shin yang sebelumnya. 266 00:20:42,449 --> 00:20:44,868 Apa itu… Idaten-shin? 267 00:20:44,952 --> 00:20:46,161 Pelari cepat. 268 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 Semacam dewa lari. 269 00:20:48,830 --> 00:20:50,916 Ibuku seorang dewi? 270 00:20:50,999 --> 00:20:54,169 Lebih tepatnya keturunan dewa. 271 00:20:54,253 --> 00:20:57,631 Orang tadi adalah keturunan iblis yang membenci Idaten. 272 00:20:57,714 --> 00:20:59,216 Tak apa-apa. 273 00:20:59,299 --> 00:21:03,011 Aku dikirim untuk melindungimu dari yang jahat seperti itu 274 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 agar kau bisa menyelesaikan tugasmu. 275 00:21:05,055 --> 00:21:07,724 Jadi, kau bukan Shiro? 276 00:21:07,808 --> 00:21:11,687 Ini keadaan darurat, jadi, aku memakai Shiro sebagai wadahku. 277 00:21:11,770 --> 00:21:15,649 - Dengan kata lain, aku meminjam tubuhnya. - Apa maksudnya? 278 00:21:16,233 --> 00:21:20,320 Begitu sang keturunan yang memakai amulet Idaten muncul… 279 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 yaitu, kau… aku datang secepat mungkin. 280 00:21:24,491 --> 00:21:29,788 Maksudmu, ternyata ibuku adalah dewi lari. 281 00:21:29,871 --> 00:21:33,208 Aku juga pendatang baru yang dikirim sebagai pengganti, 282 00:21:33,292 --> 00:21:35,460 jadi, aku tak tahu banyak tentang Yayoi. 283 00:21:35,544 --> 00:21:37,629 Bagaimanapun juga, aku senang aku menemukanmu! 284 00:21:37,713 --> 00:21:40,507 Sekarang, ayo kita ke Izumo dan mengerjakan tugas kita. 285 00:21:40,590 --> 00:21:43,051 Apa? Tunggu dulu. Tugas apa? 286 00:21:43,135 --> 00:21:48,432 Tugas Idaten adalah membawa chiso ke pesta para dewa. 287 00:21:48,515 --> 00:21:52,311 Kita akan mengantarkannya untuk festival yang akan diadakan di Izumo malam ini. 288 00:21:52,394 --> 00:21:54,271 Itu sebabnya kita harus bergegas! 289 00:21:54,354 --> 00:21:57,482 Mengirim? Malam ini? 290 00:21:57,566 --> 00:22:00,610 Bukankah Izumo ada di Shimane? Bagaimana cara kita ke sana? 291 00:22:00,694 --> 00:22:02,863 Kita akan melakukannya dengan amulet itu. 292 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 Dengar. Lihatlah di sekitarmu. 293 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 Semua bergerak, tapi sangat lambat. 294 00:22:12,372 --> 00:22:15,834 Benar. Saat keturunan Idaten mengenakan itu, 295 00:22:15,917 --> 00:22:19,171 aliran waktu di sekitar mereka menjadi pelan. 296 00:22:20,088 --> 00:22:24,551 Amulet itu memberikan kekuatan istimewa kepada Idaten 297 00:22:24,634 --> 00:22:26,928 untuk lari dengan cepat hingga mengubah ruang-waktu. 298 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Manusia biasa tidak menyadari keberadaan kita. 299 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 Hebat. 300 00:22:32,392 --> 00:22:35,854 {\an8}Walaupun kubilang "malam ini", itu maksudnya waktu manusia. 301 00:22:35,937 --> 00:22:40,859 {\an8}Seperti yang kau lihat, pada ruang-waktu Idaten, waktu berjalan lambat. 302 00:22:40,942 --> 00:22:41,860 {\an8}Apakah itu… 303 00:22:41,943 --> 00:22:48,075 {\an8}Misalnya, lima hari di sini hanya sekitar satu jam di dunia manusia. 304 00:22:48,158 --> 00:22:49,826 {\an8}- Begitukah? - Ya. 305 00:22:49,910 --> 00:22:52,996 {\an8}Jadi, dari hitungannya, jika pergi sekarang bisa tiba tepat waktu. 306 00:22:53,080 --> 00:22:54,581 {\an8}Itu masuk akal. 307 00:22:54,664 --> 00:22:56,792 Apa kita naik bus atau semacamnya? 308 00:22:56,875 --> 00:22:58,251 Atau kereta peluru? 309 00:22:58,335 --> 00:23:01,922 Yang benar saja? Kita berlari… dengan kaki ini! 310 00:23:02,005 --> 00:23:03,298 Berlari? 311 00:23:03,381 --> 00:23:04,633 Ke Izumo? 312 00:23:04,716 --> 00:23:07,844 {\an8}Untuk apa kita naik kereta peluru yang pelan? 313 00:23:07,928 --> 00:23:09,304 {\an8}Begitu, ya? 314 00:23:09,387 --> 00:23:11,223 {\an8}Tapi, maaf. Aku tak bisa pergi denganmu. 315 00:23:11,306 --> 00:23:12,432 Jangan begitu. 316 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 Jika kita tak bisa ke festival yang dimulai malam ini 317 00:23:15,018 --> 00:23:17,187 dan mereka tak mengadakan Kamihakari besok, 318 00:23:17,270 --> 00:23:18,772 nasib tahun depan… 319 00:23:18,855 --> 00:23:21,525 Kamihakari. Itu adalah… 320 00:23:21,608 --> 00:23:24,277 Kita harus bergegas! Jika tidak, mustahil tiba tepat waktu! 321 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 Itu mustahil! 322 00:23:25,445 --> 00:23:28,156 - Jangan tiba-tiba katakan itu kepadaku! - Kenapa? 323 00:23:28,907 --> 00:23:30,534 Kenapa? 324 00:23:30,617 --> 00:23:32,953 Berlari? Ke Izumo? 325 00:23:33,036 --> 00:23:35,497 Mustahil. Itu jauh sekali. 326 00:23:35,580 --> 00:23:39,292 Lagi pula, aku tak bisa lari lagi. 327 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 Apa kau tak penasaran apa yang dirasakan ibumu saat dia berlari? 328 00:23:47,592 --> 00:23:48,510 Apa? 329 00:23:49,136 --> 00:23:52,180 {\an8}Jika kita menyusuri jalan yang dilalui ibumu ke Izumo, 330 00:23:52,264 --> 00:23:55,350 {\an8}melihat pemandangan yang dia lihat dan menemui yang dia temui, 331 00:23:55,433 --> 00:23:59,229 {\an8}tentunya kita juga bisa ke tempat ibumu! 332 00:23:59,312 --> 00:24:00,480 {\an8}Mungkin. 333 00:24:00,564 --> 00:24:01,773 Begitu, ya? 334 00:24:01,857 --> 00:24:03,942 Ini festival tempat para dewa berkumpul, bukan? 335 00:24:04,025 --> 00:24:06,444 Berarti ibuku juga akan ada di sana! 336 00:24:06,528 --> 00:24:07,821 - Aku harus apa? - Tidak. 337 00:24:07,904 --> 00:24:09,865 - Di Izumo, negeri para dewa… - Aku bisa bertemu ibuku! 338 00:24:09,948 --> 00:24:12,534 …ada legenda sebuah tempat yang menghubungkan dua dunia… 339 00:24:12,617 --> 00:24:15,996 - Yang kau katakan memang benar, 'kan? - Yah… 340 00:24:16,079 --> 00:24:18,456 Aku bisa menemuinya lagi, bukan? 341 00:24:18,540 --> 00:24:21,418 Aku bisa bertemu Ibu lagi, bukan? 342 00:24:21,501 --> 00:24:23,712 Jika itu adalah takdir. 343 00:24:25,088 --> 00:24:28,758 Aku akan pergi! Aku akan menemui ibuku! 344 00:24:33,388 --> 00:24:34,389 {\an8}DONAT - MI 345 00:24:34,472 --> 00:24:39,603 Tugas Idaten adalah mengumpulkan panen musim gugur dari semua daerah… 346 00:24:39,686 --> 00:24:41,354 dengan kata lain, mengumpulkan chiso… 347 00:24:41,438 --> 00:24:45,442 dan membawanya kepada para dewa yang berkumpul di Izumo. 348 00:24:46,234 --> 00:24:48,403 - Apa itu chiso? - Sebuah jamuan. 349 00:24:48,486 --> 00:24:51,072 Kau tahu, makanan. 350 00:24:51,156 --> 00:24:54,201 Kita bukan cuma lari, tapi juga mengumpulkan makanan? 351 00:24:54,284 --> 00:24:57,954 Ya. Dari situlah kata "chiso" berasal. 352 00:24:58,455 --> 00:25:00,999 Mencari hasil panen dan berlari menyusuri daerah-daerah. 353 00:25:01,082 --> 00:25:03,710 Itu adalah tugas penting dari Idaten. 354 00:25:05,462 --> 00:25:08,673 Bulan kesepuluh dari kalender lunar kuno… pada bulan Kamiari… 355 00:25:08,757 --> 00:25:12,260 para dewa dari seluruh Jepang berkumpul di satu tempat di Izumo. 356 00:25:12,344 --> 00:25:16,181 dan mengadakan pertemuan perjodohan, dan juga Kamihakari. 357 00:25:16,264 --> 00:25:19,017 Tapi saat mereka pergi, ada para dewa pengurus 358 00:25:19,100 --> 00:25:21,519 yang berjaga untuk memastikan tak terjadi bencana. 359 00:25:21,603 --> 00:25:23,021 Mereka disebut dewa Rusu. 360 00:25:24,105 --> 00:25:29,486 Jadi, kita keliling mengumpulkan makanan dari semua dewa dan utusan itu 361 00:25:29,569 --> 00:25:33,323 dan membawanya kepada dewa Yaoyorozu yang berkumpul di Izumo. 362 00:25:33,406 --> 00:25:38,995 Itu sebabnya kita harus tiba tepat waktu di festival malam ini untuk mereka. 363 00:25:41,081 --> 00:25:44,501 Pukul berapa kita harus tiba di festival malam ini? 364 00:25:44,584 --> 00:25:48,922 Kita harus tiba pukul 19.00 malam ini saat festival dimulai. 365 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 Secepat itu? 366 00:25:51,508 --> 00:25:53,885 Tapi ini masih siang. 367 00:25:55,553 --> 00:25:56,846 Begitu ya. 368 00:25:56,930 --> 00:25:58,807 Sampai kau terbiasa dengan itu, 369 00:25:58,890 --> 00:26:02,227 aku akan memberitahumu tentang aliran waktu dengan benar. 370 00:26:02,310 --> 00:26:03,520 Memberitahuku? 371 00:26:03,603 --> 00:26:08,233 Bisa dikatakan, aku seperti penunjuk waktu dalam maraton. 372 00:26:08,316 --> 00:26:09,734 Nah… 373 00:26:09,818 --> 00:26:13,196 Izinkan aku memandumu ke Izumo. 374 00:26:15,657 --> 00:26:18,076 Ya, tolong bantu aku! 375 00:26:39,639 --> 00:26:40,682 Ayah. 376 00:26:42,267 --> 00:26:43,935 Dia mencariku. 377 00:26:44,602 --> 00:26:46,479 Dia mencemaskan aku. 378 00:26:47,397 --> 00:26:48,690 Ada apa? 379 00:26:48,773 --> 00:26:50,400 Ayo kita bergegas pergi. 380 00:26:50,483 --> 00:26:51,401 Ya. 381 00:27:00,118 --> 00:27:01,745 Ayah bisa terkena flu. 382 00:27:04,581 --> 00:27:05,915 Aku pergi sekarang. 383 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 Aku akan bertemu Ibu. 384 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 - Sekarang, ayo berangkat. - Baiklah. 385 00:27:28,813 --> 00:27:30,023 Labu? 386 00:27:30,857 --> 00:27:33,151 Tidak. Bukan apa-apa. 387 00:27:33,234 --> 00:27:37,530 Jika dipikir lagi, bagaimana cara mengumpulkan chiso? 388 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 Benar. 389 00:27:39,366 --> 00:27:42,035 Kita harus mampir di kuil yang tadi itu dulu. 390 00:27:42,118 --> 00:27:44,788 Apa? Kita akan berjumpa monster itu lagi? 391 00:27:45,372 --> 00:27:48,625 Itu bukan monster. Itu adalah dewa. 392 00:27:52,796 --> 00:27:55,173 Dewa yang menakutkan! 393 00:28:01,221 --> 00:28:04,974 {\an8}Kami datang untuk mengumpulkan chiso yang akan diantarkan ke Izumo. 394 00:28:15,193 --> 00:28:17,112 Ini chiso? 395 00:28:17,195 --> 00:28:18,363 Moci? 396 00:28:18,446 --> 00:28:21,574 Benar. Itu makanan khas daerah ini. 397 00:28:21,658 --> 00:28:25,161 Kita mengambil sesuatu yang berkaitan dengan daerah dan dewanya. 398 00:28:25,829 --> 00:28:28,206 Dewa ini menangkal kejahatan, 399 00:28:28,289 --> 00:28:30,458 jadi, kau perlu bawa ini pada awal perjalananmu. 400 00:28:30,542 --> 00:28:33,920 - Dewa ini menangkal kejahatan? - Ya. 401 00:28:34,504 --> 00:28:37,257 Ada dewa cuaca, dewa hiburan. 402 00:28:37,340 --> 00:28:40,176 Bahkan ada dewa toilet. 403 00:28:40,260 --> 00:28:44,097 Ada dewa yang membawa berbagai keuntungan bagi negeri ini. 404 00:28:44,681 --> 00:28:45,890 {\an8}Begitu, ya? 405 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 {\an8}Aku datang kemari setiap hari, tapi tak pernah terpikirkan itu. 406 00:28:55,400 --> 00:28:56,693 Begitukah? 407 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 Ada apa? 408 00:28:58,903 --> 00:29:02,991 Katanya Dewa ini sudah menjagamu sejak kau kecil. 409 00:29:03,074 --> 00:29:06,244 Dewa ini juga tahu kau menangis di sini sendirian. 410 00:29:08,121 --> 00:29:10,707 Aku tak ingat hal itu. 411 00:29:15,587 --> 00:29:18,757 {\an8}Maaf aku tak mengetahui kehadiranmu sampai sekarang. 412 00:29:24,512 --> 00:29:27,891 Katanya, "Saat kau lelah berlari, berjalanlah." 413 00:29:30,226 --> 00:29:31,978 Kalau begitu, kami berangkat. 414 00:29:32,896 --> 00:29:35,106 Shiro. Bagaimana dengan ini? 415 00:29:35,190 --> 00:29:37,609 Oh, ya. Ini. 416 00:29:45,116 --> 00:29:47,368 Hebat. Itu seperti sihir! 417 00:29:47,452 --> 00:29:49,788 Ini adalah kekuatan para dewa. 418 00:29:49,871 --> 00:29:52,373 Dengan ini, kita bisa membawa banyak chiso, 419 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 dan labu jarang pecah. 420 00:29:55,126 --> 00:29:57,045 Ini melindungi makanannya. 421 00:29:58,338 --> 00:30:00,298 Tapi berhati-hatilah. 422 00:30:00,381 --> 00:30:02,884 Ada makhluk yang ingin mencuri labu ini. 423 00:30:02,967 --> 00:30:04,427 Seperti makhluk yang sebelumnya? 424 00:30:08,014 --> 00:30:09,682 Itu adalah Yasha. 425 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 Dia dari klan iblis 426 00:30:11,601 --> 00:30:15,647 yang menyimpan dendam kepada Idaten selama bergenerasi. 427 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 Dendam? 428 00:30:16,856 --> 00:30:21,236 Bagaimanapun, jangan sampai labu ini dicuri. Jadi, selalu bawa ini bersamamu. 429 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 Baiklah. 430 00:30:22,654 --> 00:30:26,449 Aku juga akan berjaga, jadi, seharusnya kita aman. 431 00:30:27,742 --> 00:30:29,619 Jadi, kita berangkat? 432 00:30:30,203 --> 00:30:31,830 Ya. Dengan kerendahan hati kuterima! 433 00:30:40,046 --> 00:30:42,549 KUIL USHIJIMA 434 00:30:51,558 --> 00:30:53,601 Tak peduli waktu menjadi sepelan apa, 435 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 jika kita terus menunda-nunda, hari akan makin gelap. 436 00:31:00,024 --> 00:31:05,488 Bisa melihat kehidupan kota melambat, rasanya seperti sebuah mimpi. 437 00:31:05,572 --> 00:31:07,031 Benar. 438 00:31:07,115 --> 00:31:09,450 Perjalanan ini mungkin akan sangat asyik. 439 00:31:10,076 --> 00:31:12,662 Jangan bilang begitu. Ini tak akan mudah. 440 00:31:12,745 --> 00:31:14,205 Kenapa? 441 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 Aku sudah bilang. 442 00:31:16,291 --> 00:31:18,501 Ada bermacam-macam dewa. 443 00:31:18,585 --> 00:31:19,586 KUIL ATAGO 444 00:31:28,720 --> 00:31:30,346 Aku akan terbakar! 445 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 {\an8}RITUAL PENYUCIAN TUJUH DEWA BERUNTUNG EBARA 446 00:31:48,948 --> 00:31:50,158 {\an8}USAP ULAR PUTIHNYA 447 00:32:13,014 --> 00:32:15,016 KUIL KO KUIL BANGAU 448 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 Tunggu. Hentikan! 449 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 Hentikan! 450 00:32:37,455 --> 00:32:38,957 Kau baik-baik saja? 451 00:32:39,040 --> 00:32:41,417 Aku baik-baik saja. 452 00:32:41,501 --> 00:32:43,920 Bohong. Kau tidak baik, bukan? 453 00:32:44,003 --> 00:32:46,297 Benar. Aku mengantuk. 454 00:32:46,381 --> 00:32:48,633 Kita sudah berlari seharian. 455 00:32:48,716 --> 00:32:51,094 Apa mungkin kita sungguh bisa sampai ke Izumo? 456 00:32:51,177 --> 00:32:53,096 Ini bahkan belum sampai sepuluh menit. 457 00:32:53,179 --> 00:32:55,306 Kau membicarakan soal waktu manusia. 458 00:32:56,224 --> 00:32:59,227 Kupikir Idaten punya kekuatan lebih. 459 00:32:59,852 --> 00:33:01,980 Aku hanya murid kelas enam. 460 00:33:03,773 --> 00:33:07,235 {\an8}Bagaimana jika kita istirahat di bawah jembatan itu? 461 00:33:07,986 --> 00:33:10,196 Hore! Aku bisa tidur! 462 00:33:10,279 --> 00:33:12,448 {\an8}JANGAN SAMPAI KECELAKAAN. KELUARGA MENUNGGU DI RUMAH! 463 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 Tulisannya, "Sungai Kanna". 464 00:33:15,243 --> 00:33:16,869 Itu namaku. 465 00:33:16,953 --> 00:33:19,747 "Kanna" karena kau lahir pada bulan Kanna, benar? 466 00:33:19,831 --> 00:33:21,749 Ya, benar. 467 00:33:23,418 --> 00:33:26,713 Diberi nama dari bulan lahir terlalu biasa. 468 00:33:26,796 --> 00:33:30,550 Benarkah? Kurasa tidak begitu. 469 00:33:34,262 --> 00:33:37,306 Aku tak bisa tidur. Ini terlalu terang. 470 00:33:37,890 --> 00:33:39,308 Kau tak punya pilihan. 471 00:33:39,892 --> 00:33:42,520 Bahkan matahari melambat. 472 00:33:45,606 --> 00:33:47,275 Dia tertidur. 473 00:34:06,210 --> 00:34:07,545 Shiro? 474 00:34:07,628 --> 00:34:09,255 Kau tidur terlalu lama. 475 00:34:09,338 --> 00:34:11,007 Selamat pagi. 476 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 Kita harus bergegas, atau kita tak akan sampai. 477 00:34:13,676 --> 00:34:15,887 Aku tak selelah itu. 478 00:34:15,970 --> 00:34:18,514 Mungkin itu juga pengaruh dari amulet? 479 00:34:19,432 --> 00:34:21,350 Ini mengagumkan. 480 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 Di mana labunya? 481 00:34:24,645 --> 00:34:25,980 Di bawah selimutku. 482 00:34:27,857 --> 00:34:29,400 - Apa? - Itu dia! 483 00:34:35,823 --> 00:34:37,867 Sedang apa kau, dasar iblis rombeng? 484 00:34:37,950 --> 00:34:41,204 Itu benda berharga. Tolong kembalikan. 485 00:34:42,455 --> 00:34:43,748 Tidak akan. 486 00:34:43,831 --> 00:34:47,043 Sudah kubilang kau akan ketahuan, bukan? Kau tak akan sanggup. 487 00:34:47,126 --> 00:34:50,379 Kau hanya seorang manusia, dan ditambah lagi, masih anak-anak. 488 00:34:50,463 --> 00:34:52,131 Kau pun bukan orang dewasa. 489 00:34:52,215 --> 00:34:54,634 Jika kau sungguh menginginkan labu ini kembali, 490 00:34:55,176 --> 00:34:57,053 kau harus balap lari denganku! 491 00:34:57,637 --> 00:34:59,138 Balap lari? 492 00:34:59,222 --> 00:35:01,265 Kau ingat ceritaku tentang iblis? 493 00:35:01,349 --> 00:35:03,893 Mereka menyimpan dendam kepada Idaten selama bergenerasi. 494 00:35:03,976 --> 00:35:07,105 {\an8}Benar. Mereka selalu menantangmu balapan. 495 00:35:07,188 --> 00:35:10,775 Hanya utusan remeh sepertimu tak pantas bicara tentang sejarah kami! 496 00:35:12,693 --> 00:35:15,029 Leluhurku adalah Sokushikki, 497 00:35:15,113 --> 00:35:17,115 dewa iblis yang juga pelari cepat. 498 00:35:17,698 --> 00:35:21,994 Setelah mereka mendapatkan tulang dari Buddha tercinta, 499 00:35:22,078 --> 00:35:24,705 leluhurmu, Idaten, mengejar mereka. 500 00:35:25,206 --> 00:35:29,293 Lalu, menangkap, klan kami digulingkan, tak lagi menjadi dewa seperti sebelumnya. 501 00:35:29,377 --> 00:35:31,212 "Buddha tercinta"? 502 00:35:31,295 --> 00:35:32,880 Maksudmu adalah kau mencurinya! 503 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 Sungguh lancang! 504 00:35:34,924 --> 00:35:39,387 Sejak saat itu, klannya menyimpan dendam kepada Idaten selama bergenerasi, 505 00:35:39,470 --> 00:35:42,682 dan mereka terus menantang Idaten untuk meraih lagi status sebagai dewa. 506 00:35:42,765 --> 00:35:43,933 Begitu, ya? 507 00:35:44,016 --> 00:35:45,810 Ayo, lawan aku! 508 00:35:45,893 --> 00:35:47,687 Kami tak punya waktu untuk itu! 509 00:35:47,770 --> 00:35:51,399 Benar. Aku bahkan tak secepat itu. 510 00:35:51,482 --> 00:35:54,360 - Dan aku sedang tak ingin berlari… - Ini! 511 00:35:55,153 --> 00:35:57,405 Apa kau tak menginginkan labui ini lagi? 512 00:36:05,913 --> 00:36:07,290 Siap? 513 00:36:11,836 --> 00:36:14,422 Siapa pun yang pertama sampai adalah pemenangnya. 514 00:36:15,423 --> 00:36:16,924 Bersiaplah, Kanna! 515 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 Bersedia, 516 00:36:19,594 --> 00:36:21,596 siap, mulai! 517 00:36:29,228 --> 00:36:31,814 Ya! Akhirnya! 518 00:36:32,398 --> 00:36:35,151 Rasakan kau, dasar anak Idaten! 519 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 Kau berhasil. Yasha menang. 520 00:36:40,448 --> 00:36:42,408 Kau sudah membalaskan dendam klanmu? 521 00:36:42,491 --> 00:36:46,245 Kau pasti merasa lebih baik. Kau tak butuh labunya lagi, bukan? 522 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 Tidak. Tunggu dulu! 523 00:36:49,165 --> 00:36:53,127 Apa kau sungguh akan ke Izumo dengan berlari seperti itu? 524 00:36:53,211 --> 00:36:56,255 Kau terlalu cepat, Yasha. 525 00:36:56,339 --> 00:36:58,758 Ya, kurasa… Bukan itu maksudku! 526 00:36:58,841 --> 00:37:02,553 Cukup. Kita sudah berlomba. Aku akan bawa labunya! 527 00:37:02,637 --> 00:37:03,638 Kenapa? 528 00:37:03,721 --> 00:37:05,848 Kita sudah berlomba seperti maumu. Kau tak suka? 529 00:37:07,099 --> 00:37:08,809 Yayoi dulu lebih cepat. 530 00:37:08,893 --> 00:37:12,396 Sudah kuduga! Kau pernah bertemu ibuku, ya? 531 00:37:12,480 --> 00:37:14,398 Memang kenapa kalau pernah? 532 00:37:14,482 --> 00:37:17,360 Ceritakan tentang ibuku sang Idaten! 533 00:37:17,944 --> 00:37:19,820 Tak nakal sepertimu. 534 00:37:20,655 --> 00:37:21,864 Dia dulu… 535 00:37:21,948 --> 00:37:23,824 Dia dulu memang Idaten sejati. 536 00:37:24,784 --> 00:37:29,205 Dia lari dengan sangat indah hingga aku terpukau. 537 00:37:30,373 --> 00:37:31,374 Benar. 538 00:37:31,457 --> 00:37:34,001 Kelinci Utusan, bawa aku bersamamu. 539 00:37:34,085 --> 00:37:35,962 Apa? Kenapa? 540 00:37:36,045 --> 00:37:39,423 Tak ada gunanya mengalahkanmu kecuali di depan para dewa. 541 00:37:39,507 --> 00:37:40,841 Maksudnya apa? 542 00:37:40,925 --> 00:37:43,886 Kita akan balapan secara resmi dan aku akan ambil alih peranmu. 543 00:37:44,470 --> 00:37:48,516 Lalu aku akan kembali menjadi dewa dan mengembalikan klanku. 544 00:37:48,599 --> 00:37:50,226 Tidak. Sama sekali tidak! 545 00:37:50,810 --> 00:37:53,229 Shiro, katakan sesuatu! 546 00:37:53,312 --> 00:37:55,690 Itu mungkin bukan ide buruk. 547 00:37:55,773 --> 00:37:57,358 Tapi, Shiro… 548 00:37:57,441 --> 00:38:02,822 Sejujurnya, kau jauh lebih cepat saat kau berlari dengan Yasha 549 00:38:02,905 --> 00:38:04,532 dibandingkan saat kau lari sendiri. 550 00:38:04,615 --> 00:38:06,075 Benarkah? 551 00:38:06,158 --> 00:38:09,537 Ada orang yang bersaing denganmu mungkin bukan ide buruk. 552 00:38:09,620 --> 00:38:10,871 Berarti sudah diputuskan. 553 00:38:10,955 --> 00:38:14,792 Terima kasih sudah mengajakku, Idaten… Manusia! 554 00:38:21,340 --> 00:38:23,926 RUTE GUNUNG TENGAH 555 00:39:24,236 --> 00:39:27,406 Kanna! Bangun, Kanna. 556 00:39:29,909 --> 00:39:32,536 Lihat, ini sudah pagi, Kanna. 557 00:39:33,371 --> 00:39:35,331 Sebentar lagi. 558 00:39:35,414 --> 00:39:39,001 Ini dia! Satu, dua, tiga! 559 00:39:41,295 --> 00:39:42,797 Terang sekali! 560 00:39:46,801 --> 00:39:48,719 Mari makan! 561 00:40:19,750 --> 00:40:21,794 Hei, Shiro. Bangun. 562 00:40:21,877 --> 00:40:24,880 Aku akhirnya menang. Aku akhirnya mengalahkan kura-kura. 563 00:40:24,964 --> 00:40:26,757 Kubilang bangun! 564 00:40:27,341 --> 00:40:30,177 Ada apa? Sebelumnya kau hanya tidur saja. 565 00:40:30,261 --> 00:40:32,471 Aya cepat berangkat. Kita tak punya waktu. 566 00:40:32,555 --> 00:40:33,848 Ayo, cepat. 567 00:40:33,931 --> 00:40:37,017 Tunggu dulu. Ada apa denganmu tiba-tiba? 568 00:40:50,656 --> 00:40:51,866 Ada apa? 569 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 Baru saja… aku merasa ada yang mengamati kita. 570 00:40:57,413 --> 00:41:00,666 Tak ada apa-apa di sini. Aku pun tak merasakan kehadiran dewa. 571 00:41:15,973 --> 00:41:17,683 Apakah ini kuil Suwa Taisha? 572 00:41:18,267 --> 00:41:19,393 {\an8}Benar. 573 00:41:19,477 --> 00:41:22,813 {\an8}Ada seorang dewa yang merupakan anak dari Okuninushi No Mikoto, 574 00:41:22,897 --> 00:41:24,982 {\an8}dewa terbesar di Izumo. 575 00:41:25,065 --> 00:41:30,112 {\an8}Chiso di sini luar biasa penting, jadi, berhati-hatilah saat menerimanya. 576 00:41:30,196 --> 00:41:31,447 Baik! 577 00:41:31,530 --> 00:41:33,908 KUIL SUWA 578 00:41:49,632 --> 00:41:51,383 Permisi. 579 00:41:53,928 --> 00:41:55,346 Bukan begitu. 580 00:41:55,429 --> 00:41:57,223 Benda suci itu lebih jauh di belakang. 581 00:41:57,306 --> 00:41:58,307 Di belakang? 582 00:41:58,390 --> 00:42:01,810 Ke arah sana dan perkenalkan dirimu dengan suara lebih kencang. 583 00:42:03,187 --> 00:42:06,565 Dewa Suwa, aku sudah tiba. Aku Kanna. 584 00:42:06,649 --> 00:42:08,526 Kau pikir suaramu itu akan terdengar? 585 00:42:08,609 --> 00:42:10,528 Berteriaklah lebih keras. 586 00:42:10,611 --> 00:42:12,404 Aku sudah tiba! Aku Kanna! 587 00:42:12,488 --> 00:42:14,281 Lebih keras! 588 00:42:14,365 --> 00:42:16,242 Buat agar bergema sampai Danau Suwa! 589 00:42:17,910 --> 00:42:21,205 Dewa Suwa! 590 00:42:21,705 --> 00:42:24,250 Aku Kanna! 591 00:42:29,338 --> 00:42:30,798 Gempa bumi? 592 00:42:50,150 --> 00:42:52,903 Yang benar saja. 593 00:43:06,500 --> 00:43:09,628 Apakah kau yang memanggilku, 594 00:43:09,712 --> 00:43:12,131 Manusia Kecil? 595 00:43:12,214 --> 00:43:14,800 Kau mau apa? 596 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 Ini pertama kalinya aku bertemu dirimu, wahai Dewa Naga perkasa. 597 00:43:18,220 --> 00:43:21,348 Kami datang untuk menerima chiso untuk perjalanan kami ke Izumo. 598 00:43:22,975 --> 00:43:27,605 Mungkinkah makhluk yang lebih kecil ini adalah Kelinci Putih dari Inaba? 599 00:43:27,688 --> 00:43:31,442 Jika benar begitu, yang ini pasti seorang Idaten. 600 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 Benar. 601 00:43:32,651 --> 00:43:34,236 Ayo, beri salam. 602 00:43:34,320 --> 00:43:35,613 Baiklah. 603 00:43:36,322 --> 00:43:38,240 Aku Kanna Hayama. 604 00:43:38,324 --> 00:43:40,075 Senang jumpa dirimu. 605 00:43:41,785 --> 00:43:45,497 Tapi kupikir kau tak akan datang tahun ini. 606 00:43:45,581 --> 00:43:48,042 Ya, ada beberapa kejadian. 607 00:43:48,125 --> 00:43:51,295 Bagaimanapun, kami rasa kami bisa sampai ke sana. 608 00:43:51,378 --> 00:43:53,672 Walau ini mendadak, bisakah kami mendapatkan chiso? 609 00:43:53,756 --> 00:43:54,757 Tidak. 610 00:43:56,050 --> 00:43:57,801 Aku tak akan memberimu chiso. 611 00:43:59,386 --> 00:44:02,181 Kenapa tidak? 612 00:44:02,264 --> 00:44:04,642 Apakah karena kami terlambat? 613 00:44:04,725 --> 00:44:11,106 Manusia, apakah kau benar sanggup menjadi Idaten? 614 00:44:11,940 --> 00:44:15,653 Lihatlah amulet yang ada di pergelangannya. 615 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 Aku bersikap kurang ajar dan tidak sopan. 616 00:44:19,198 --> 00:44:22,201 Yang bodoh adalah utusan rendahan sepertimu. 617 00:44:23,202 --> 00:44:28,916 Perjalanan menuju Izumo akan makin berat dan kejam. 618 00:44:29,416 --> 00:44:33,796 Apa kau siap untuk melaluinya dan menyelesaikan misimu? 619 00:44:33,879 --> 00:44:35,881 Tentu saja! 620 00:44:35,964 --> 00:44:39,510 Kau sungguh penuh dusta! 621 00:44:40,594 --> 00:44:44,306 Kau menyembunyikan sesuatu. 622 00:44:46,100 --> 00:44:47,309 Dewa Naga! 623 00:44:47,393 --> 00:44:49,853 Kumohon! Berikanlah chiso-mu. 624 00:44:49,937 --> 00:44:51,689 Aku akan mencapai Izumo. 625 00:44:51,772 --> 00:44:53,565 Aku harus melanjutkan perjalanan! 626 00:45:27,850 --> 00:45:30,394 Manusia Kecil. 627 00:45:30,477 --> 00:45:36,817 Jika kau berkata seperti itu, aku harus menguji tekadmu. 628 00:45:36,900 --> 00:45:42,156 Di jalan ini, ada kuil langit bernama kuil Hokuto. 629 00:45:42,239 --> 00:45:45,534 Aku sudah mempersiapkan chiso-nya di sana. 630 00:45:45,617 --> 00:45:50,539 Lewati jalan yang bergelora ini dan capailah Hokuto. 631 00:45:50,622 --> 00:45:53,500 Dengan segala hormat, bukankah ini ujian para dewa? 632 00:45:53,584 --> 00:45:56,336 Ini terlalu sembrono bagi seorang keturunan, apa lagi manusia. 633 00:45:56,420 --> 00:45:58,213 Dan tentunya bagi seorang anak kecil! 634 00:45:58,297 --> 00:45:59,298 Shiro. 635 00:45:59,381 --> 00:46:01,842 Kalau begitu, kurasa ini giliranku. 636 00:46:01,925 --> 00:46:03,552 Ada masalah lagi. 637 00:46:03,635 --> 00:46:07,264 Kemampuanku tidak cuma setengah jadi seperti anak ini. 638 00:46:07,347 --> 00:46:08,724 Setengah jadi? 639 00:46:08,807 --> 00:46:09,975 Dewa Naga! 640 00:46:10,058 --> 00:46:14,813 Anggap saja siapa pun yang menyelesaikan ujian ini siap untuk menjalankan tugasnya 641 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 dan mendapatkan chiso-nya? 642 00:46:17,983 --> 00:46:20,444 Keturunan dewa iblis, 643 00:46:20,527 --> 00:46:23,405 apakah ini tugas yang kau cari? 644 00:46:23,489 --> 00:46:24,823 Tunggu dulu! 645 00:46:24,907 --> 00:46:27,534 Manusia, jika kau tak mau itu terjadi, 646 00:46:27,618 --> 00:46:30,996 selesaikan ujian ini walaupun nyawamu taruhannya. 647 00:46:31,079 --> 00:46:35,417 Itu jika tekadmu memang kuat. 648 00:46:36,877 --> 00:46:38,253 Baiklah. 649 00:46:40,547 --> 00:46:41,673 Kita mulai. 650 00:46:44,343 --> 00:46:45,177 Kanna! 651 00:46:56,104 --> 00:46:57,439 Hati-hati! 652 00:47:01,026 --> 00:47:03,278 Aku tak sanggup melihatnya! 653 00:47:04,112 --> 00:47:07,157 Tak peduli caranya, aku akan bertemu Ibu. 654 00:47:10,077 --> 00:47:11,370 Itu dia. 655 00:47:14,206 --> 00:47:15,624 Permisi! 656 00:47:15,707 --> 00:47:18,544 Aku dilatih dengan cara berbeda darimu. 657 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 Yasha! 658 00:47:28,428 --> 00:47:29,429 Jalurnya! 659 00:47:29,513 --> 00:47:32,266 Harus bergegas! Jika tidak, kau tak akan dapatkan chiso-nya. 660 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 Tapi… 661 00:47:36,937 --> 00:47:38,188 Kanna! 662 00:47:50,659 --> 00:47:53,036 Naik! Cepat! 663 00:47:55,747 --> 00:47:58,000 Kenapa kau menyelamatkan aku? 664 00:47:58,792 --> 00:48:00,252 Aku harus melanjutkan. 665 00:48:08,719 --> 00:48:10,095 Awas! 666 00:48:11,305 --> 00:48:12,639 Kanna! 667 00:48:28,905 --> 00:48:30,115 Ibu. 668 00:49:04,107 --> 00:49:06,485 Mengagumkan. Indah sekali. 669 00:49:07,319 --> 00:49:10,197 Ujianmu berakhir dengan kegagalan. 670 00:49:12,366 --> 00:49:13,492 Ya. 671 00:49:13,575 --> 00:49:18,413 Bagaimanapun, aku punya satu pertanyaan untukmu, Manusia Kecil. 672 00:49:18,955 --> 00:49:23,627 Kenapa kau harus pergi ke Izumo? 673 00:49:23,710 --> 00:49:25,587 Untuk ke santapan para dewa. 674 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 Alasan sejatimu! 675 00:49:33,136 --> 00:49:38,517 Karena aku ingin bertemu ibuku di Izumo. 676 00:49:38,600 --> 00:49:42,354 Bisakah kau bertemu ibumu di Izumo? 677 00:49:42,437 --> 00:49:43,563 Ya. 678 00:49:43,647 --> 00:49:48,527 Lalu kenapa kau korbankan itu demi menyelamatkan nyawa seorang iblis? 679 00:49:52,531 --> 00:49:55,617 Karena aku tak mau melihat itu. 680 00:49:55,701 --> 00:49:58,995 Aku tak mau melihat seseorang menghilang. 681 00:50:07,963 --> 00:50:10,090 Begitu, ya? 682 00:50:11,007 --> 00:50:14,386 Aku akan serahkan chiso-nya kepadamu. 683 00:50:14,469 --> 00:50:16,054 Kenapa? 684 00:50:16,763 --> 00:50:20,559 Karena aku pun adalah anak dari Okuninushi No Mikoto. 685 00:50:21,101 --> 00:50:24,604 Akan tetapi, karena sumpah kuno, 686 00:50:24,688 --> 00:50:28,191 aku membuat perjanjian untuk menebus daerah ini. 687 00:50:28,275 --> 00:50:29,276 KUIL OKUNINUSHI 688 00:50:29,359 --> 00:50:32,821 Sejak saat itu, aku tak bisa bertemu orang tuaku. 689 00:50:34,239 --> 00:50:36,992 Tak bisa bertemu orang tua lagi. 690 00:50:37,075 --> 00:50:42,205 Adalah perasaan yang sangat kupahami. Rasanya menyakitkan. 691 00:50:49,045 --> 00:50:53,008 Bahkan jika kita tak bisa bertemu lagi, ikatan kita tak akan pernah pudar. 692 00:50:55,010 --> 00:51:00,015 Kau harus tiba di Izumo tepat waktu untuk pertemuan perjodohan. 693 00:51:02,017 --> 00:51:03,018 Tentu. 694 00:51:14,696 --> 00:51:16,031 Kanna! 695 00:51:16,615 --> 00:51:17,741 Kau baik-baik saja? 696 00:51:20,410 --> 00:51:21,411 Shiro! 697 00:51:21,495 --> 00:51:23,580 Idaten. 698 00:51:23,663 --> 00:51:25,165 Ini. 699 00:51:31,213 --> 00:51:35,091 - Ini… - Itu adalah chiso daerah ini. 700 00:51:35,175 --> 00:51:37,677 Terima kasih, Dewa Naga! 701 00:51:37,761 --> 00:51:42,182 Akan menjadi masalah jika kau tak tiba tepat waktu pada festival malam ini. 702 00:51:42,265 --> 00:51:45,435 Apa yang terjadi jika aku tak berhasil sampai ke sana? 703 00:51:46,019 --> 00:51:51,691 Maka para dewa Yaoyorozu tak akan bisa ada di Izumo pada bulan itu. 704 00:51:51,775 --> 00:51:53,068 Itu artinya… 705 00:51:53,151 --> 00:51:56,363 bulan Kamiari akan menjadi bulan Kanna. 706 00:51:57,155 --> 00:52:01,451 Pertemuan perjodohan tak akan diadakan pada tahun berikutnya, 707 00:52:01,535 --> 00:52:06,039 dan negara pulau ini akan terguncang hebat. 708 00:52:08,708 --> 00:52:10,794 Pergilah, Idaten! 709 00:52:10,877 --> 00:52:12,671 Cepat! 710 00:52:24,891 --> 00:52:27,269 Aku benar-benar cemas. 711 00:52:27,352 --> 00:52:29,771 Itu butuh tekad yang besar. 712 00:52:29,855 --> 00:52:31,356 Maafkan aku. 713 00:52:31,439 --> 00:52:33,400 Tapi hasil akhirnya bagus. 714 00:52:34,067 --> 00:52:35,569 Hei, Manusia! 715 00:52:36,486 --> 00:52:37,654 Yasha. 716 00:52:37,737 --> 00:52:39,155 Kenapa kau menyelamatkan aku? 717 00:52:39,739 --> 00:52:41,074 Apa maksudmu kenapa? 718 00:52:41,157 --> 00:52:44,077 Klanku membenci Idaten. 719 00:52:44,160 --> 00:52:47,789 Dan aku juga berusaha mencuri peranmu. 720 00:52:48,373 --> 00:52:51,418 Entahlah. Tapi… 721 00:52:53,461 --> 00:52:58,258 Aku tahu jika tak ada dirimu, akan lebih sulit bagiku untuk berlari. 722 00:52:59,801 --> 00:53:03,138 Berlari sejauh ini cukup menyenangkan. 723 00:53:04,472 --> 00:53:05,891 Baik, kami berangkat. 724 00:53:07,017 --> 00:53:08,894 Dasar lamban! 725 00:53:10,103 --> 00:53:13,732 Jika begini, kau tak akan bisa mencapai festival. 726 00:53:13,815 --> 00:53:17,235 Jadi, aku akan ajarkan cara berlari yang benar. 727 00:53:18,486 --> 00:53:19,571 Apa maksudmu? 728 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 Jadi… 729 00:53:21,197 --> 00:53:26,536 maksudku aku akan mengajarimu cara berlari dalam perjalanan ke Izumo. 730 00:53:27,829 --> 00:53:28,997 Yasha! 731 00:53:29,664 --> 00:53:32,834 Dia mencari alasan apa pun untuk ikut pergi. 732 00:53:32,918 --> 00:53:34,920 Ayo cepat berangkat. 733 00:53:35,003 --> 00:53:37,297 Matahari akan segera terbenam. 734 00:53:37,380 --> 00:53:38,840 Ayo, cepat! 735 00:53:38,924 --> 00:53:41,176 Hei! Jangan tarik! 736 00:53:47,766 --> 00:53:49,392 Lebih seperti ini. 737 00:53:52,562 --> 00:53:54,064 KUIL SUGA 738 00:54:07,744 --> 00:54:10,121 MATA AIR PANAS CHIE NO YU 739 00:54:23,259 --> 00:54:26,471 Kalian tak perlu mengantarku! Ayo berangkat. 740 00:54:27,597 --> 00:54:31,142 {\an8}PREFEKTUR SHIMANE KOTA YASUGI - MATSUE 741 00:54:34,479 --> 00:54:37,273 Kau sudah melalui perjalanan jauh. 742 00:54:37,357 --> 00:54:40,527 Ini perjalanan yang berat. 743 00:54:40,610 --> 00:54:45,448 Akan tetapi, aku tak percaya anak kecil ini seorang Idaten. 744 00:54:45,532 --> 00:54:48,284 Kau hampir kehabisan waktu. Apa kau bisa? 745 00:54:48,368 --> 00:54:51,496 Tak perlu mencemaskan anak ini. 746 00:54:51,579 --> 00:54:54,082 {\an8}Benar! Kanna bisa melakukannya! 747 00:54:56,876 --> 00:54:59,963 Begitukah? Aku mengandalkanmu. 748 00:55:00,046 --> 00:55:06,344 Chiso terakhir ini adalah keberuntungan luar biasa! 749 00:55:12,517 --> 00:55:14,144 Terima kasih! 750 00:55:14,227 --> 00:55:15,395 Dan terima kasih untukmu. 751 00:55:15,478 --> 00:55:17,188 Kini kita sudah kumpulkan chiso-nya! 752 00:55:17,272 --> 00:55:18,898 - Akhirnya. - Ya. 753 00:55:18,982 --> 00:55:22,402 Kau tak sendirian. Kau tak perlu melakukannya sendirian. 754 00:55:22,485 --> 00:55:24,362 Jaga dirimu baik-baik. 755 00:55:24,446 --> 00:55:26,072 Ya. 756 00:55:26,156 --> 00:55:28,074 Ayo berangkat! 757 00:55:28,158 --> 00:55:31,244 Benar! Tak ada artinya jika kita tak berhasil sampai ke sana! 758 00:55:42,839 --> 00:55:45,341 Jarak ke Izumo tinggal sedikit lagi. 759 00:55:45,425 --> 00:55:48,720 Ayo kita istirahat sebelum masuk perjalanan tahap akhir. 760 00:55:48,803 --> 00:55:51,681 Kita masih punya sedikit waktu sebelum festival dimulai. 761 00:55:56,603 --> 00:56:00,440 Indahnya. Ini pertama kalinya aku melihat bintang di langit seperti ini. 762 00:56:00,523 --> 00:56:01,608 Mengagumkan. 763 00:56:02,942 --> 00:56:04,611 Aku senang melakukan perjalanan ini. 764 00:56:07,906 --> 00:56:09,616 Sedikit lagi. 765 00:56:15,955 --> 00:56:18,083 Yasha, kau masih bangun? 766 00:56:19,542 --> 00:56:21,044 Aku belum tidur. 767 00:56:21,795 --> 00:56:23,671 Terima kasih untuk sebelumnya. 768 00:56:23,755 --> 00:56:24,923 "Sebelumnya"? 769 00:56:25,006 --> 00:56:27,509 Yang kau katakan kepada Ebisu. 770 00:56:27,592 --> 00:56:28,927 Apa aku mengatakan sesuatu? 771 00:56:29,844 --> 00:56:32,305 Kau bilang tak ada yang perlu dikhawatirkan dengan aku. 772 00:56:34,641 --> 00:56:36,935 Itu membuatku merasa senang. 773 00:56:37,727 --> 00:56:41,981 Kupikir mungkin kau mulai merasa begitu karena perjalanan ini. 774 00:56:42,065 --> 00:56:46,444 Ya. Kau mengingatkanku kepada Yayoi. 775 00:56:46,528 --> 00:56:48,363 Apa maksudmu? 776 00:56:48,988 --> 00:56:50,657 Kalian punya kesamaan. 777 00:56:50,740 --> 00:56:54,035 Keinginan untuk menang, tak bisa menyerah. 778 00:56:54,786 --> 00:56:56,204 Kami sama sekali berbeda. 779 00:56:58,665 --> 00:57:03,795 Kupikir aku ingin menjadi seperti ibuku, berlari sepertinya. 780 00:57:04,379 --> 00:57:05,880 Tapi… 781 00:57:05,964 --> 00:57:08,216 Kau masih anak-anak. 782 00:57:08,299 --> 00:57:09,509 Kau salah. 783 00:57:10,135 --> 00:57:14,389 Jika aku bisa berlari lebih cepat, hal itu tak akan terjadi. 784 00:57:14,472 --> 00:57:15,807 "Hal itu"? 785 00:57:19,018 --> 00:57:23,314 Ibuku meninggal karena diriku. 786 00:57:24,858 --> 00:57:28,653 Jadi, awalnya, aku ingin bertemu dengan Ibu. 787 00:57:29,237 --> 00:57:31,531 Tapi, aku juga tak mau. 788 00:57:32,115 --> 00:57:35,493 Tapi saat aku mengetahui lebih banyak tentang peran yang Ibu mainkan, 789 00:57:36,161 --> 00:57:38,580 kuharap aku bisa membantu dalam ambil alih tugasnya. 790 00:57:42,709 --> 00:57:46,796 Kira-kira apakah dia akan menemuiku jika aku bisa berlari sampai Izumo. 791 00:57:49,716 --> 00:57:53,470 Aku suka berlari dengan ibuku. 792 00:57:54,679 --> 00:57:57,056 Ayo! Kau akan tertinggal! 793 00:57:57,140 --> 00:57:59,350 Tunggu, Ibu! 794 00:58:02,103 --> 00:58:04,981 Aku bangga dengan ibuku. 795 00:58:07,192 --> 00:58:12,197 Aku selalu ingin bisa berlari seperti ibuku suatu hari. 796 00:58:13,907 --> 00:58:15,241 Tapi… 797 00:58:29,464 --> 00:58:30,757 Ibu! 798 00:58:30,840 --> 00:58:32,467 Ada apa? Ibu baik-baik saja? 799 00:58:34,677 --> 00:58:36,638 Aku akan panggil Ayah! 800 00:58:38,181 --> 00:58:39,516 Tak apa-apa. 801 00:58:40,308 --> 00:58:43,353 Ibu hanya agak pusing. 802 00:58:44,687 --> 00:58:47,315 Ibu tak perlu datang ke maraton besok. 803 00:58:47,398 --> 00:58:49,150 Jangan cemas. 804 00:58:49,776 --> 00:58:52,695 Besok kau harus berangkat pagi. Tidurlah. 805 00:58:52,779 --> 00:58:56,157 Ayo. Kau tak akan bisa lari jika kurang tidur. 806 00:58:57,242 --> 00:58:59,327 Kau akan juara satu, bukan? 807 00:58:59,410 --> 00:59:00,495 Ya. 808 00:59:03,915 --> 00:59:05,083 MARATON SEKOLAH 809 00:59:05,166 --> 00:59:10,296 Sudah kuduga. Aku sudah menduga Ibu tidak sehat. 810 00:59:10,797 --> 00:59:14,509 Tapi Ibu bilang jika aku berusaha keras, Ibu juga akan berusaha keras. 811 00:59:15,051 --> 00:59:16,636 Kanna! 812 00:59:16,719 --> 00:59:18,471 Kau bisa! 813 00:59:20,515 --> 00:59:22,684 Ibu memaksakan diri untuk datang menontonku. 814 00:59:28,189 --> 00:59:30,275 Tapi aku… 815 00:59:36,447 --> 00:59:37,824 {\an8}PENGHARGAAN KHUSUS - MARATON 816 01:00:27,081 --> 01:00:28,666 Ibu. 817 01:00:34,464 --> 01:00:35,965 Ibu. 818 01:00:37,675 --> 01:00:38,926 Ibu. 819 01:00:40,011 --> 01:00:41,012 Ib… 820 01:01:00,615 --> 01:01:05,078 Kanna sungguh tegar. Dia sama sekali tak menangis. 821 01:01:05,161 --> 01:01:07,538 Ini juga berat bagi suaminya. 822 01:01:07,622 --> 01:01:10,875 Kudengar dia seharusnya istirahat di tempat tidur, 823 01:01:10,958 --> 01:01:12,919 tapi dia datang ke maraton. 824 01:01:13,002 --> 01:01:14,879 Apa? Pada cuaca seperti ini? 825 01:01:14,962 --> 01:01:18,132 Kenapa mereka biarkan dia begitu sembrono? 826 01:01:18,216 --> 01:01:20,968 Kau tahu apa soal ibuku? 827 01:01:43,866 --> 01:01:45,660 KUIL USHIJIMA 828 01:02:30,496 --> 01:02:31,706 Itu adalah salahku. 829 01:02:33,499 --> 01:02:36,669 Ibuku meninggal karena salahku. 830 01:02:39,255 --> 01:02:42,800 Apa yang akan kau lakukan bila bertemu Yayoi? 831 01:02:42,884 --> 01:02:46,387 Aku akan bilang. Aku akan katakan kepadanya. 832 01:02:46,471 --> 01:02:49,348 Bahwa kau menyesal tak bisa membantunya? 833 01:02:49,432 --> 01:02:50,641 Itu juga. 834 01:02:51,601 --> 01:02:55,563 Aku juga akan bertanya apakah aku boleh berhenti berlari. 835 01:02:56,439 --> 01:02:57,940 Apa? 836 01:02:58,024 --> 01:03:01,194 Aku tak punya bakat seperti ibuku. 837 01:03:01,277 --> 01:03:06,032 Kurasa aku tahu itu, tapi kulewatkan kesempatan untuk mengatakannya. 838 01:03:06,115 --> 01:03:09,410 Aku tak akan pernah menang, dan saat aku berlari, rasanya sakit. 839 01:03:10,161 --> 01:03:14,040 Aku ingin mengatakan itu kepadanya, 840 01:03:14,123 --> 01:03:17,418 bahwa aku tak pandai berlari. 841 01:03:17,960 --> 01:03:20,880 Seperti yang dikatakan para dewa, itu bukan takdirku. 842 01:03:22,715 --> 01:03:24,884 - Apa kau serius? - Apa? 843 01:03:24,967 --> 01:03:28,346 Kau sungguh ingin berhenti berlari? 844 01:03:28,429 --> 01:03:30,556 Apa menurutmu memang benar itu yang kau mau? 845 01:03:32,183 --> 01:03:36,229 Bukankah kau sudah berusaha keras untuk berlari sejauh ini? 846 01:03:36,312 --> 01:03:37,647 Kau mau berhenti berlari? 847 01:03:37,730 --> 01:03:40,983 Maksudmu, kau berlari sejauh ini hanya untuk itu? 848 01:03:41,818 --> 01:03:46,697 Ditambah lagi, bagaimana dengan saat dulu kau berlari dengan Yayoi? 849 01:03:46,781 --> 01:03:50,076 Apakah perasaanmu dulu juga bohong? 850 01:03:55,248 --> 01:03:59,252 Yasha, apa kau sudah berlari sejak kecil? 851 01:03:59,335 --> 01:04:00,962 Apa? Ya. 852 01:04:01,462 --> 01:04:03,673 Orang tuaku adalah pemimpin klan. 853 01:04:04,215 --> 01:04:09,345 Aku berlatih siang-malam. Aku tak pernah melakukan hal lain. 854 01:04:09,428 --> 01:04:10,429 Mustahil. 855 01:04:10,513 --> 01:04:12,223 Bukankah kau sudah dengar soal leluhurku? 856 01:04:13,391 --> 01:04:17,770 Saat klanku kehilangan status dewa, mereka tak punya tempat tujuan. 857 01:04:18,271 --> 01:04:22,149 Kami sudah berseteru dengan Idaten selama bergenerasi. 858 01:04:22,233 --> 01:04:24,443 Tapi kami tak pernah mengalahkan mereka. 859 01:04:25,194 --> 01:04:28,906 Jadi, klanku ingin aku menang. Mereka terus mendorongku. 860 01:04:30,366 --> 01:04:33,870 Jika aku bisa mengalahkan Idaten, lalu… 861 01:04:33,953 --> 01:04:35,037 Lalu? 862 01:04:36,455 --> 01:04:38,791 Bukan apa-apa. 863 01:04:41,127 --> 01:04:44,088 Saat kita menyelesaikan perjalanan ini, kita harus berlomba lagi. 864 01:04:45,506 --> 01:04:47,049 Ya, tentu! 865 01:04:47,133 --> 01:04:50,636 Aku tak akan menganggapmu enteng, jadi, bersiaplah. 866 01:04:50,720 --> 01:04:52,722 Kau juga bersiaplah! 867 01:04:52,805 --> 01:04:55,266 Ucapan besar dari seorang lamban! 868 01:04:58,311 --> 01:05:01,856 Omong-omong, bagaimana caramu menemukan Yayoi? 869 01:05:01,939 --> 01:05:05,318 Sebenarnya, apa hubungannya dengan tugasmu sebagai Idaten? 870 01:05:05,401 --> 01:05:06,861 Apa kau tak tahu? 871 01:05:06,944 --> 01:05:09,530 Di Izumo ada tempat yang menuju ke dunia lain itu. 872 01:05:10,323 --> 01:05:12,366 Siapa yang bilang itu kepadamu? 873 01:05:13,200 --> 01:05:14,201 Itu kata Shiro. 874 01:05:16,037 --> 01:05:17,038 Ada apa? 875 01:05:19,165 --> 01:05:20,249 Begitu, ya? 876 01:05:22,877 --> 01:05:24,837 Yah, itu pasti menyenangkan. 877 01:05:26,047 --> 01:05:27,048 Ya. 878 01:05:27,131 --> 01:05:28,257 Sekarang tidurlah. 879 01:05:28,841 --> 01:05:32,261 Jika kau terus mengoceh, kau tak akan tiba tepat waktu. 880 01:05:32,345 --> 01:05:33,554 Kau benar. 881 01:05:35,348 --> 01:05:37,183 - Selamat tidur. - Ya. 882 01:06:01,123 --> 01:06:02,416 Kanna. 883 01:06:03,751 --> 01:06:04,961 Kanna. 884 01:06:07,546 --> 01:06:08,881 Ibu? 885 01:06:08,965 --> 01:06:10,174 Kanna. 886 01:06:28,985 --> 01:06:30,236 Kanna. 887 01:06:31,737 --> 01:06:32,947 Kanna. 888 01:06:37,702 --> 01:06:38,953 Kanna. 889 01:06:53,092 --> 01:06:54,385 Ibu? 890 01:06:57,555 --> 01:06:58,764 Kanna. 891 01:07:05,771 --> 01:07:06,981 Ibu. 892 01:07:10,234 --> 01:07:11,569 Ibu! 893 01:07:12,695 --> 01:07:14,280 Ibu… 894 01:07:20,870 --> 01:07:24,081 Ibu sangat merindukanmu, Kanna. 895 01:07:35,384 --> 01:07:36,927 Hei! Bangun! 896 01:07:38,721 --> 01:07:40,973 - Ada apa? - Kanna menghilang! 897 01:07:41,057 --> 01:07:43,434 Dia dan labunya menghilang! 898 01:07:46,687 --> 01:07:48,105 Ada apa? 899 01:07:48,189 --> 01:07:50,649 Shiro dan Yasha mungkin cemas. 900 01:07:50,733 --> 01:07:53,444 Tak apa. Jangan cemas. 901 01:07:53,527 --> 01:07:55,529 Tak perlu mencemaskan itu. 902 01:07:55,613 --> 01:07:57,281 Tapi bagaimana dengan tugasku? 903 01:07:57,364 --> 01:08:00,076 Kau selalu bertahan. 904 01:08:00,159 --> 01:08:03,621 - Kau selalu memaksakan diri. - Apa maksud Ibu? 905 01:08:03,704 --> 01:08:07,166 Kau hanya ingin menjumpai Ibu. 906 01:08:07,249 --> 01:08:11,462 Kau berpura-pura untuk menjalankan tugas Idaten untuk melakukan itu. 907 01:08:11,545 --> 01:08:13,005 Bukan begitu? 908 01:08:14,840 --> 01:08:18,761 Jauh di dalam hati, kau tak peduli dengan tugasnya, bukan? 909 01:08:19,637 --> 01:08:21,055 Tak apa. 910 01:08:21,138 --> 01:08:23,349 Kau tak perlu memikirkan orang lain. 911 01:08:26,936 --> 01:08:30,815 Kau tak perlu menanggungnya lagi. Kau tak perlu memaksakan diri lagi. 912 01:08:34,693 --> 01:08:38,989 Kau boleh hanya memikirkan dirimu sendiri. 913 01:08:40,449 --> 01:08:43,953 Karena itu jauh lebih mudah. 914 01:08:52,461 --> 01:08:56,340 - Bolehkah aku berhenti berlari? - Tentu saja boleh. 915 01:08:56,423 --> 01:08:59,426 Jika kau tak mau lari, kau tak perlu lari. 916 01:08:59,510 --> 01:09:01,846 Kau tak perlu menanggungnya. 917 01:09:01,929 --> 01:09:06,058 Mulai saat ini, kau boleh hidup bersama Ibu di sini. 918 01:09:06,142 --> 01:09:08,435 Boleh? Benarkah? 919 01:09:08,519 --> 01:09:09,520 Ya. 920 01:09:09,603 --> 01:09:12,982 Kau bisa melakukan yang paling ingin kau lakukan. 921 01:09:13,065 --> 01:09:16,360 Apa yang paling ingin kau lakukan? 922 01:09:20,281 --> 01:09:23,033 Yang benar saja? Ke mana Kanna pergi? 923 01:09:23,117 --> 01:09:25,786 Aku cemas dia diincar seseorang. 924 01:09:25,870 --> 01:09:28,622 Aku tak merasakan kehadiran dewa di dekat sini. 925 01:09:28,706 --> 01:09:31,375 Kau pasti melewatkan sesuatu. 926 01:09:31,458 --> 01:09:35,546 Tidak! Aku sudah pelajari semua hal tentang dewa, 927 01:09:35,629 --> 01:09:38,632 kecuali mungkin ada dewa baru yang tak ada sebelumnya. 928 01:09:43,345 --> 01:09:47,141 Sejak dari Tokyo, Kanna selalu melihat ke belakang. 929 01:09:47,725 --> 01:09:49,977 Dia bilang dia merasa sedang diamati. 930 01:09:50,060 --> 01:09:53,397 Bagaimana jika itu bukan cuma imajinasinya? 931 01:09:53,480 --> 01:09:55,816 Kanna dalam bahaya! Cepat! 932 01:09:57,610 --> 01:09:59,778 MARATON SEKOLAH 933 01:10:04,158 --> 01:10:05,201 Kanna! 934 01:10:05,284 --> 01:10:06,911 Kau bisa! 935 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 Ibu, aku berhasil! 936 01:10:20,549 --> 01:10:22,343 Selamat, Kanna. 937 01:10:22,426 --> 01:10:25,763 Kini Ibu pasti akan menjadi lebih sehat. 938 01:10:25,846 --> 01:10:27,056 Ya. 939 01:10:27,932 --> 01:10:31,310 Ibu juga bisa mendapatkan kekuatan darimu. 940 01:10:45,157 --> 01:10:49,578 Kerja kerasmu telah membuat labu ini makin berat. 941 01:10:54,291 --> 01:10:55,542 Di sini? 942 01:11:01,048 --> 01:11:01,966 Kanna! 943 01:11:03,759 --> 01:11:05,010 Kanna! 944 01:11:05,719 --> 01:11:07,638 Kanna! Buka matamu! 945 01:11:07,721 --> 01:11:09,765 Kalian siapa? 946 01:11:09,848 --> 01:11:12,351 Celaka. Dia kehilangan ingatannya. 947 01:11:14,520 --> 01:11:17,982 Kanna, jangan biarkan ucapan mereka membuatmu bingung. 948 01:11:18,065 --> 01:11:19,233 Ibu! 949 01:11:19,316 --> 01:11:22,194 Ingat! Kau punya tugas penting untuk dilakukan! 950 01:11:22,278 --> 01:11:24,613 Apakah ini tempatmu yang semestinya? 951 01:11:24,697 --> 01:11:29,618 Ya! Ingat para dewa yang telah percayakan chiso mereka yang berharga kepadamu. 952 01:11:29,702 --> 01:11:31,578 Ebisu, Dewa Naga, 953 01:11:31,662 --> 01:11:33,664 dan Dewa Sapi juga! 954 01:11:34,164 --> 01:11:35,165 Diam! 955 01:11:45,926 --> 01:11:48,053 Ini adalah dunia Kanna. 956 01:11:48,137 --> 01:11:51,140 Ini adalah dunia sebenarnya yang Kanna harapkan. 957 01:11:51,223 --> 01:11:54,184 Ini bukan tempat untuk kalian datangi! 958 01:11:54,268 --> 01:11:57,855 Jangan mengganggu. Akhirnya aku bisa bersama ibuku lagi. 959 01:11:57,938 --> 01:12:01,525 Aku akan tetap bersama ibuku selamanya. 960 01:12:02,526 --> 01:12:03,360 Tidak. 961 01:12:04,611 --> 01:12:10,034 Yayoi yang kukenal tak akan pernah melakukan hal yang menghambat putrinya! 962 01:12:10,826 --> 01:12:14,872 Dia juga tak akan melakukan sesuatu yang akan menyakitimu! 963 01:12:14,955 --> 01:12:19,001 Kanna, kau harus bisa melihat bahwa dia palsu! 964 01:12:21,295 --> 01:12:22,212 Ya. 965 01:12:29,386 --> 01:12:30,804 Kau tak apa-apa, Kanna? 966 01:12:36,810 --> 01:12:38,228 Aku tahu! 967 01:12:38,312 --> 01:12:40,314 Itu adalah peniru dewa! 968 01:12:40,397 --> 01:12:42,816 - Peniru dewa? - Ya. 969 01:12:42,900 --> 01:12:47,154 Sesuatu yang terlahir pada masa kini dan ingin menjadi dewa. 970 01:12:47,738 --> 01:12:50,866 Dewa terlahir dari hubungan antara manusia dan alam 971 01:12:50,949 --> 01:12:53,702 dan interaksi antar manusia. 972 01:12:55,496 --> 01:12:58,123 Tapi kini semua itu telah menipis, 973 01:12:58,207 --> 01:13:02,628 dan kini kita iri dan menjauhkan orang lain. 974 01:13:03,462 --> 01:13:09,385 Keletihan, ketidaksadaran, pengabaian, dan perasaan keji menarik mereka. 975 01:13:09,468 --> 01:13:13,013 Mereka berusaha menjadi dewa bencana baru dan modern. 976 01:13:16,475 --> 01:13:19,937 Makhluk tanpa keyakinan seperti itu bukanlah dewa. 977 01:13:20,020 --> 01:13:21,480 Mereka bahkan tidak ada. 978 01:13:21,563 --> 01:13:23,565 Bisa dikatakan mereka bukan apa-apa. 979 01:13:24,149 --> 01:13:26,777 Apa yang dia coba lakukan? 980 01:13:26,860 --> 01:13:30,697 Dia pasti telah mengikuti perjalanan Kanna 981 01:13:30,781 --> 01:13:34,034 dan akan mencuri labunya setelah kita mengumpulkan chiso-nya. 982 01:13:34,118 --> 01:13:37,871 Begitu, ya? Dia pikir dia bisa jadi dewa sesungguhnya jika memakannya? 983 01:13:37,955 --> 01:13:41,959 {\an8}Ya. Itu bukan hal aneh 984 01:13:42,042 --> 01:13:45,212 {\an8}kekuatan sebesar itu bersemayam di dalam chiso yang diberikan para dewa. 985 01:13:46,088 --> 01:13:48,841 Mencurinya, lalu memakannya. 986 01:13:48,924 --> 01:13:50,759 Rencana yang menyedihkan. 987 01:13:51,635 --> 01:13:54,054 Bagaimanapun juga, aku senang kita mengalahkannya. 988 01:13:54,138 --> 01:13:57,516 Tidak, dia tak akan hilang. Lihat. 989 01:14:00,060 --> 01:14:03,647 Menurutku selama manusia punya perasaan yang sama, 990 01:14:03,730 --> 01:14:05,941 makhluk itu akan terlahir kembali. 991 01:14:06,024 --> 01:14:09,111 Dia masuk ke ruang hampa yang ada di hati orang-orang 992 01:14:09,194 --> 01:14:10,904 dan suatu saat akan menyeret mereka. 993 01:14:11,530 --> 01:14:14,867 Pada akhirnya, itu tergantung kepada manusia. 994 01:14:14,950 --> 01:14:18,579 Bagaimanapun, kita tak punya waktu untuk disia-siakan. 995 01:14:18,662 --> 01:14:22,082 Labunya aman. Ayo pergi dari sini, Kanna. 996 01:14:24,001 --> 01:14:25,919 Ada apa, Kanna? 997 01:14:27,463 --> 01:14:28,547 Di mana Ibu? 998 01:14:29,631 --> 01:14:32,009 Kalau begitu, di mana ibuku? 999 01:14:33,218 --> 01:14:34,386 Shiro. 1000 01:14:38,015 --> 01:14:39,016 Yasha. 1001 01:14:39,099 --> 01:14:40,642 Katakan yang sejujurnya. 1002 01:14:43,562 --> 01:14:45,147 Sudah kuduga. 1003 01:14:45,230 --> 01:14:46,815 Aku tak bisa menemuinya. 1004 01:14:48,192 --> 01:14:49,526 Aku berhenti! 1005 01:14:49,610 --> 01:14:52,279 Aku tak peduli dengan Izumo! 1006 01:14:52,362 --> 01:14:53,530 Kanna. 1007 01:14:53,614 --> 01:14:57,201 Menurutmu bagaimana perasaan para dewa yang memercayakan chiso kepadamu? 1008 01:14:57,284 --> 01:14:59,870 Aku tak peduli. Itu tak ada urusannya denganku. 1009 01:15:00,662 --> 01:15:01,663 Ya, begitu saja. 1010 01:15:01,747 --> 01:15:05,292 Yasha, kau harus selesaikan tugas ini! Ini yang kau mau, bukan? 1011 01:15:05,375 --> 01:15:08,629 Bulan Kamiari? Bulan Kanna? 1012 01:15:08,712 --> 01:15:11,173 Pertemuan perjodohan dan semua itu. 1013 01:15:11,256 --> 01:15:13,008 Apa urusan semua itu? 1014 01:15:13,091 --> 01:15:16,762 Lagi pula, apa itu takdir? Itu tak masuk akal! 1015 01:15:16,845 --> 01:15:20,766 Takdir tak ada hubungannya. Itu sama sekali tak penting. 1016 01:15:20,849 --> 01:15:26,480 Kujalani kehidupan normal tanpa masalah tanpa takdir. 1017 01:15:26,563 --> 01:15:31,026 Semua orang menjalani kehidupan normal… pergi ke sekolah, belajar, 1018 01:15:31,109 --> 01:15:34,696 bermain bersama teman, pulang, dan menonton TV, makan malam. 1019 01:15:34,780 --> 01:15:36,156 Itu boleh-boleh saja. 1020 01:15:36,240 --> 01:15:38,784 Kenapa aku harus menjalani hidup yang berat? 1021 01:15:38,867 --> 01:15:43,747 Kenapa aku harus berlari untuk para dewa yang aku tak tahu bahwa mereka ada, 1022 01:15:43,830 --> 01:15:46,208 yang bahkan tak pernah menolongku? 1023 01:15:46,291 --> 01:15:49,419 - Kenapa aku harus… - Diam! 1024 01:15:49,503 --> 01:15:52,339 Ada apa denganmu! Berhenti mengeluh! 1025 01:15:52,422 --> 01:15:54,841 Bukankah kau suka lari? 1026 01:15:54,925 --> 01:15:57,261 Itu sebabnya kau berlari selama ini! 1027 01:15:57,344 --> 01:16:00,514 Kau sama dengan Yayoi. Bukankah kau suka berlari menembus alam? 1028 01:16:00,597 --> 01:16:02,391 Jangan mendikte diriku! 1029 01:16:02,474 --> 01:16:05,102 Jangan bicara seolah-olah kau paham! 1030 01:16:10,941 --> 01:16:14,236 Tolong, jangan ganggu aku. 1031 01:16:15,279 --> 01:16:17,364 Bertemu denganmu, Shiro, 1032 01:16:17,447 --> 01:16:19,533 dan bepergian bersamamu, Yasha… 1033 01:16:19,616 --> 01:16:21,326 itu semua tak ada artinya. 1034 01:16:24,246 --> 01:16:26,248 Terima kasih telah menyelamatkanku. 1035 01:16:26,331 --> 01:16:30,752 Tapi bahkan bila itu adalah palsu, aku ingin ada di sana. 1036 01:16:31,962 --> 01:16:36,550 Jika aku tak bisa bertemu ibuku, aku memilih untuk ada di sana selamanya. 1037 01:16:38,635 --> 01:16:43,432 Berlari sudah tak ada artinya lagi bagiku. 1038 01:16:46,059 --> 01:16:47,519 - Kanna! - Hei! 1039 01:16:47,603 --> 01:16:49,313 Apa yang kau lakukan? 1040 01:17:14,129 --> 01:17:15,547 KUIL USHIJIMA 1041 01:17:15,631 --> 01:17:17,549 Dan kini berita lengkap tentang topan. 1042 01:17:17,633 --> 01:17:23,221 {\an8}Topan 22 yang di luar musimnya yang bergerak melalui laut… 1043 01:17:23,305 --> 01:17:26,308 Begitu, ya? Tak di sana? 1044 01:17:26,391 --> 01:17:30,062 - …dan akan mencapai daratan… - Ya, terima kasih banyak. 1045 01:17:36,109 --> 01:17:38,820 Kami berada di lokasi. Hujannya makin kuat. 1046 01:17:38,904 --> 01:17:41,948 Kanna, kau pergi ke mana? 1047 01:17:43,742 --> 01:17:46,912 Maafkan Ayah. Aku tak pantas menjadi seorang ayah. 1048 01:17:59,424 --> 01:18:01,134 Kanna! 1049 01:18:01,718 --> 01:18:04,513 Ayo, Kanna! Hei! 1050 01:18:04,596 --> 01:18:06,598 - Kanna! - Tak ada gunanya. Ayo. 1051 01:18:06,682 --> 01:18:07,516 Tapi… 1052 01:18:07,599 --> 01:18:10,644 Ini tidak bisa dihindari. Dia seorang manusia. 1053 01:18:11,186 --> 01:18:12,813 Dia memaksakan dirinya… 1054 01:18:12,896 --> 01:18:16,149 Bukan, dia dipaksa terlalu jauh 1055 01:18:16,733 --> 01:18:18,068 oleh kita. 1056 01:18:20,362 --> 01:18:23,949 Ayo. Kekuatan Idaten tak berfungsi lagi. 1057 01:18:24,032 --> 01:18:25,242 Cepat. 1058 01:18:34,584 --> 01:18:38,004 Kau terluka. Mustahil kau lari seperti itu. 1059 01:18:38,088 --> 01:18:41,216 Diam! Jangan terus mengoceh kepadaku. 1060 01:18:41,299 --> 01:18:44,928 Menyelamatkan satu anak daripada takdir klan 1061 01:18:46,138 --> 01:18:48,306 walaupun dia seorang iblis. 1062 01:18:48,390 --> 01:18:49,975 Leluhurku 1063 01:18:51,435 --> 01:18:54,938 dahulu sekali adalah dewa. 1064 01:19:08,160 --> 01:19:11,288 Kira-kira apakah sudah pukul tujuh malam? 1065 01:19:12,497 --> 01:19:14,291 Festivalnya akan segera dimulai. 1066 01:19:16,877 --> 01:19:18,378 Tapi apa peduliku. 1067 01:20:09,721 --> 01:20:11,765 Sakit. 1068 01:20:16,520 --> 01:20:17,771 Kanna. 1069 01:20:21,858 --> 01:20:23,068 Ibu. 1070 01:20:25,570 --> 01:20:27,489 Kau tak apa-apa? 1071 01:20:27,572 --> 01:20:28,990 Aku tak apa-apa. 1072 01:20:31,952 --> 01:20:33,870 Mau berhenti? 1073 01:20:33,954 --> 01:20:35,789 Aku tak apa-apa! 1074 01:20:35,872 --> 01:20:37,332 Maaf. 1075 01:20:37,415 --> 01:20:40,710 Lalu… kau masih bisa lari? 1076 01:20:42,546 --> 01:20:45,674 Ya. Perlombaannya belum selesai. 1077 01:20:46,299 --> 01:20:49,344 Dan aku bahkan belum berusaha keras. 1078 01:20:50,011 --> 01:20:51,763 Kau sungguh tak mau kalah. 1079 01:20:52,889 --> 01:20:55,058 Entah kau mendapat itu dari siapa. 1080 01:20:56,852 --> 01:20:57,853 Baiklah! 1081 01:20:58,520 --> 01:21:00,105 Ayo! 1082 01:21:00,188 --> 01:21:01,898 Bersedia! 1083 01:21:01,982 --> 01:21:04,025 Siap… 1084 01:21:04,109 --> 01:21:05,694 Kanna, yang benar saja! 1085 01:21:19,499 --> 01:21:21,543 Ya ampun, kau akan tertinggal. 1086 01:21:22,043 --> 01:21:25,672 Hei, Pengejar, kemari Ikuti tepukan tangan 1087 01:21:26,256 --> 01:21:27,257 Ayo! 1088 01:21:39,519 --> 01:21:41,813 Lihat siapa yang sekarang tersenyum! 1089 01:21:43,315 --> 01:21:44,316 Itu karena aku… 1090 01:21:45,901 --> 01:21:48,904 Aku suka berlari. 1091 01:21:54,534 --> 01:21:57,412 Hargai perasaan itu. 1092 01:21:58,163 --> 01:21:59,372 Ya! 1093 01:22:04,753 --> 01:22:06,963 Apa? Gerimis saat cerah? 1094 01:22:07,047 --> 01:22:09,466 Tampak seperti saat tertawa sambil menangis. 1095 01:22:18,516 --> 01:22:19,434 Benar. 1096 01:22:20,393 --> 01:22:22,145 Itulah diriku yang seharusnya. 1097 01:22:24,898 --> 01:22:26,816 Perlombaan belum selesai. 1098 01:22:28,109 --> 01:22:30,403 Aku bahkan belum benar-benar berusaha keras. 1099 01:22:34,324 --> 01:22:35,325 Aku harus berangkat. 1100 01:22:36,576 --> 01:22:38,787 Jika aku terus begini, aku akan mulai tak suka. 1101 01:22:48,588 --> 01:22:51,466 Aku ingin meyakini apa yang kusuka! 1102 01:23:09,985 --> 01:23:13,279 Hei, Shiro. Bukankah ini Pantai Inasa? 1103 01:23:13,363 --> 01:23:18,326 {\an8}Ya, tapi sepertinya ritualnya sudah selesai. 1104 01:23:18,410 --> 01:23:21,287 Sial. Kita sudah jauh-jauh sampai sini. 1105 01:23:21,371 --> 01:23:24,457 {\an8}Jika kita kirimkan langsung ke kuil Izumo Taisha, kita masih bisa… 1106 01:23:25,834 --> 01:23:26,918 Yasha! 1107 01:23:28,420 --> 01:23:29,838 Ada begitu banyak darah. 1108 01:23:29,921 --> 01:23:32,382 Ini hanya luka tergores. 1109 01:23:34,384 --> 01:23:35,760 Hei! 1110 01:23:36,553 --> 01:23:37,971 Aku akan melakukannya! 1111 01:23:45,270 --> 01:23:46,354 - Kanna! - Kanna! 1112 01:23:46,438 --> 01:23:48,440 Shiro. Yasha. 1113 01:23:48,523 --> 01:23:50,483 Bisakah kau mendengar suaraku? 1114 01:23:50,567 --> 01:23:54,529 - Ya! Kanna, bisakah kau… - Tidak, dia tak bisa melihat kita. 1115 01:23:54,612 --> 01:23:55,905 Tapi kenapa? 1116 01:23:55,989 --> 01:24:00,869 Entahlah, tapi aku bisa mendengar suara loncengmu. 1117 01:24:01,953 --> 01:24:04,372 Kau mengikat gelangnya lagi! 1118 01:24:06,332 --> 01:24:09,294 Tapi aku tak bisa melihat kalian berdua. 1119 01:24:09,377 --> 01:24:12,213 Sepertinya tak tersisa tenaga untuk mengubah aliran waktu. 1120 01:24:14,340 --> 01:24:15,967 Kanna? 1121 01:24:16,551 --> 01:24:20,597 Sejujurnya aku tak tahu banyak soal tugas Idaten atau soal festival. 1122 01:24:20,680 --> 01:24:23,933 Aku juga tak paham tentang para dewa atau perjodohan. 1123 01:24:24,684 --> 01:24:27,020 Tapi aku ingin berlari! 1124 01:24:27,604 --> 01:24:30,231 Aku ingin berlari sampai akhir. 1125 01:24:30,315 --> 01:24:34,194 Jadi, sekali lagi serahkan kepadaku! 1126 01:24:37,655 --> 01:24:40,408 Sial! Aku kalah lagi! 1127 01:24:42,869 --> 01:24:45,872 Seharusnya ini bukan hal mengejutkan. Tiap tahun selalu sama. 1128 01:24:45,955 --> 01:24:47,624 Diam. 1129 01:24:49,167 --> 01:24:52,587 Oh, ya, Yasha. Aku punya seorang putri. 1130 01:24:53,254 --> 01:24:54,964 Idaten sepertimu punya seorang putri? 1131 01:24:55,048 --> 01:24:57,634 Ya, aku punya seorang putri. 1132 01:24:58,176 --> 01:25:00,929 Dan aku sudah memberinya nama. 1133 01:25:02,013 --> 01:25:06,059 Walaupun aku keturunan Idaten, aku juga manusia wanita. 1134 01:25:06,142 --> 01:25:07,393 MEREKAM 1135 01:25:07,477 --> 01:25:11,147 - Aku tak sanggup lagi! Diam! - Gadis itu memiliki darahku. 1136 01:25:11,231 --> 01:25:13,066 Senang jumpa dirimu. Aku ayahmu. 1137 01:25:13,149 --> 01:25:16,361 Dia menggenggam jariku! Kanna. 1138 01:25:16,444 --> 01:25:22,117 Aku ingin dia tumbuh dan bisa ciptakan takdirnya dengan kekuatannya sendiri 1139 01:25:22,200 --> 01:25:26,329 dan bukan karena ada atau tidak adanya kekuatan dewa dalam dirinya. 1140 01:25:26,412 --> 01:25:28,289 Kanna! 1141 01:25:28,373 --> 01:25:29,624 Hebat! 1142 01:25:29,707 --> 01:25:30,708 Ayah! 1143 01:25:31,584 --> 01:25:32,877 Hebat! 1144 01:25:32,961 --> 01:25:35,130 Kanna berhasil! 1145 01:25:36,214 --> 01:25:37,882 Kau berlebihan. 1146 01:25:39,134 --> 01:25:40,510 Lalu apa? 1147 01:25:40,593 --> 01:25:43,805 Lalu kuberi dia sebuah nama. "Kanna". 1148 01:25:48,184 --> 01:25:49,185 Begitu, ya? 1149 01:25:51,020 --> 01:25:52,897 Sekarang aku paham, Yayoi. 1150 01:25:54,149 --> 01:25:58,278 Mungkin memercayakannya kepada seorang anak manusia bukan hal buruk. 1151 01:25:59,946 --> 01:26:03,074 Hei! Sudah tak ada waktu lagi, Kanna! 1152 01:26:03,158 --> 01:26:05,285 Baik, aku berangkat sekarang! 1153 01:26:05,869 --> 01:26:08,746 - Pergilah, Kanna! - Lari! 1154 01:26:08,830 --> 01:26:10,915 Kami bergantung kepadamu sekarang! 1155 01:26:26,848 --> 01:26:29,309 Tunggu. Jangan berdiri di sana. 1156 01:26:29,392 --> 01:26:31,769 - Kau tak bisa lewat sini. - Tak mungkin. 1157 01:26:39,944 --> 01:26:41,905 Tunggu! Hei, kau! 1158 01:27:15,813 --> 01:27:18,024 KUIL IZUMO TAISHA 1159 01:28:51,576 --> 01:28:55,204 Halo? Aku membawanya! 1160 01:28:56,831 --> 01:29:00,960 Ini adalah santapan para dewa. 1161 01:29:01,044 --> 01:29:02,045 Halo? 1162 01:29:04,756 --> 01:29:05,965 Maafkan aku. 1163 01:29:08,718 --> 01:29:10,345 Aku tak sanggup tiba tepat waktu! 1164 01:30:10,238 --> 01:30:13,658 Kanna! Kau berhasil! 1165 01:30:13,741 --> 01:30:16,244 Tapi tetap saja masih lamban. 1166 01:30:17,078 --> 01:30:19,872 Shiro. Yasha juga. Apa ini boleh? 1167 01:30:19,956 --> 01:30:23,126 Okuninushi telah memberi kami izin khusus. 1168 01:30:25,962 --> 01:30:27,046 Syukurlah! 1169 01:30:28,297 --> 01:30:30,007 Benar-benar syukur! 1170 01:30:30,091 --> 01:30:33,553 Ini bukan tempatku yang semestinya. Aku merasa tak nyaman! 1171 01:30:33,636 --> 01:30:35,721 Tapi sebenarnya kau menyukai ini. 1172 01:30:40,226 --> 01:30:43,354 Sekarang, Kanna, bawa chiso-nya kemari. 1173 01:30:56,284 --> 01:30:59,787 Mari kita mulai pesta Kamiari! 1174 01:31:46,209 --> 01:31:49,086 KUIL IZUMO TAISHA 1175 01:31:52,048 --> 01:31:54,300 Idaten. Bukan. Kanna. 1176 01:31:55,051 --> 01:31:58,137 Terima kasih telah berlari begitu jauh. 1177 01:31:58,221 --> 01:32:03,184 Silakan beristirahat melepas lelah sepuasnya di sini. 1178 01:32:03,267 --> 01:32:05,061 Terima kasih. 1179 01:32:05,144 --> 01:32:06,854 Tapi aku akan pulang. 1180 01:32:06,938 --> 01:32:08,856 Ayahku pasti cemas. 1181 01:32:08,940 --> 01:32:12,860 Okuninushi! Aku tahu yang akan kuminta tidaklah pantas. 1182 01:32:12,944 --> 01:32:15,446 - Shiro? - Apa yang dia lakukan? 1183 01:32:15,529 --> 01:32:17,615 Kumohon. Dengan kekuatan perjodohanmu, 1184 01:32:17,698 --> 01:32:22,245 bisakah kau izinkan Kanna bertemu dengan ibunya, Yayoi? 1185 01:32:23,246 --> 01:32:26,207 Aku sungguh paham betapa egoisnya permintaan ini. 1186 01:32:26,290 --> 01:32:30,127 Aku juga tahu bahwa dunia kita berbeda dengan dunia lain itu. 1187 01:32:30,211 --> 01:32:35,216 Tapi Kanna telah menyelesaikan misinya walau dia masih sangat muda! 1188 01:32:35,299 --> 01:32:38,135 Aku tak peduli hukuman apa yang harus kutanggung. 1189 01:32:38,219 --> 01:32:39,470 Kumohon, entah bagaimana. 1190 01:32:39,553 --> 01:32:41,555 Sebagai pengecualian dari pengecualian. 1191 01:32:44,016 --> 01:32:49,730 Takdir seperti simpul yang menghubungkan asal dengan hasil. 1192 01:32:50,439 --> 01:32:55,111 Kami tak menciptakan takdir. Kami menghubungkannya. 1193 01:32:56,195 --> 01:32:59,073 Manusia menciptakan sebab dan akibat. 1194 01:32:59,865 --> 01:33:04,620 Setiap manusia melakukan tindakan, membuat sebab. 1195 01:33:04,704 --> 01:33:07,415 Lalu mereka menghasilkan akibatnya. 1196 01:33:09,542 --> 01:33:11,919 Shiro, tak apa-apa. 1197 01:33:15,631 --> 01:33:18,134 Aku merasa aku bisa bertemu dengan Ibu. 1198 01:33:19,135 --> 01:33:22,013 Perjalanan ini sebuah peluang untuk mengenal ibuku lebih baik. 1199 01:33:24,724 --> 01:33:25,933 Dan juga 1200 01:33:27,727 --> 01:33:28,936 diriku sendiri. 1201 01:33:30,646 --> 01:33:32,148 Dan juga? 1202 01:33:32,231 --> 01:33:34,775 Dan juga, tentu saja, kalian berdua! 1203 01:33:35,818 --> 01:33:37,194 Sakit, tahu! 1204 01:33:37,278 --> 01:33:39,572 - Yasha, apa kau menangis? - Dia menangis. 1205 01:33:39,655 --> 01:33:41,198 Tidak, aku tak menangis! 1206 01:34:09,352 --> 01:34:10,686 Aku berangkat. 1207 01:34:25,785 --> 01:34:30,164 SELAMAT PAGI! AKU PERGI BERLARI. SARAPAN ITU PENTING! - KANNA 1208 01:34:49,100 --> 01:34:50,935 Baiklah, kita mulai. 1209 01:35:01,612 --> 01:35:05,074 Yang benar saja. Selalu dengan postur yang salah. 1210 01:35:05,157 --> 01:35:07,410 Tapi kau kalah darinya. 1211 01:35:07,493 --> 01:35:09,912 Apa? Aku tak pernah kalah! 1212 01:35:11,038 --> 01:35:12,790 Perlombaan belum dimulai. 1213 01:35:15,626 --> 01:35:16,752 Ya. 1214 01:39:02,519 --> 01:39:07,358 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo