1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
That hurts.
4
00:01:12,072 --> 00:01:13,281
Kanna.
5
00:01:14,699 --> 00:01:16,201
Mom.
6
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
Are you okay?
7
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
I'm fine.
8
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
Do you want to stop?
9
00:01:26,795 --> 00:01:28,671
I am fine!
10
00:01:28,755 --> 00:01:30,256
Sorry.
11
00:01:30,340 --> 00:01:33,635
Then… you can still run?
12
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
Yeah. The race isn't over yet.
13
00:01:39,182 --> 00:01:42,268
And I wasn't even trying that hard.
14
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
You really hate losing.
15
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
I don't know who you take after.
16
00:01:49,776 --> 00:01:50,819
All right!
17
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
Let's go!
18
00:01:53,113 --> 00:01:54,739
On your marks!
19
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
-Get set--
-Go!
20
00:01:56,908 --> 00:01:58,743
Kanna, come on!
21
00:02:12,423 --> 00:02:14,342
Uh-oh, you're gonna get left behind.
22
00:02:14,926 --> 00:02:18,596
Hey, tagger, this way
Follow the clapping hands
23
00:02:19,180 --> 00:02:20,390
Come on!
24
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
Look who's smiling now.
25
00:02:37,907 --> 00:02:39,117
What?
26
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
Hey, Mom!
27
00:02:42,871 --> 00:02:44,080
Wait!
28
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
Hey!
29
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
Don't leave me!
30
00:03:04,058 --> 00:03:07,061
GODS
31
00:03:07,145 --> 00:03:10,148
NO GODS
32
00:03:11,441 --> 00:03:13,026
"Kanna month."
33
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Wha--
34
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
Here!
35
00:03:19,198 --> 00:03:20,450
What?
36
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
What is it, Hayama?
37
00:03:23,453 --> 00:03:25,622
-Feeling self-conscious?
-Sorry.
38
00:03:26,205 --> 00:03:29,250
Or are my classes really that boring?
39
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
Kind of?
40
00:03:32,545 --> 00:03:35,340
Honestly. Okay, back to it.
41
00:03:35,423 --> 00:03:37,550
September is Naga month.
42
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
Page 125.
43
00:03:38,927 --> 00:03:41,304
October is Kanna month.
44
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
Kanna month?
45
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
That's not what my grandma says.
46
00:03:47,101 --> 00:03:50,688
Yes. It's apparently different
in the Izumo region in Shimane.
47
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
I believe…
48
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
it would be Kamiari month.
49
00:03:59,656 --> 00:04:01,908
Kamiari month?
50
00:04:02,575 --> 00:04:04,244
In Izumo legends,
51
00:04:04,327 --> 00:04:08,998
they say that the Yaoyorozu gods
gather at the Izumo Taisha shrine
52
00:04:09,082 --> 00:04:14,379
and hold a matchmaking gathering
called Kamihakari.
53
00:04:14,462 --> 00:04:18,841
Nowadays, you might call it a holy summit.
54
00:04:19,425 --> 00:04:20,969
-A summit?
-That's weird.
55
00:04:21,052 --> 00:04:22,804
-Off topic again.
-Yeah.
56
00:04:23,388 --> 00:04:27,475
Kamihakari is held in October
of the old lunar calender.
57
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
Most places in Japan
lose their gods at that time.
58
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
Thus "Kanna month."
59
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
At the same time,
the gods gather together in Izumo.
60
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
-On your marks!
-In other words, there are gods.
61
00:04:39,737 --> 00:04:44,242
That's why, in Izumo,
they refer to October as Kamiari month.
62
00:04:44,325 --> 00:04:45,952
That's why.
63
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
Get set!
64
00:04:57,463 --> 00:04:59,299
The boys are slow.
65
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
-Yeah.
-Don't run so sluggishly!
66
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
At that rate, you won't be able
to finish the race next week!
67
00:05:04,429 --> 00:05:07,056
Why is he making us run now?
68
00:05:07,140 --> 00:05:09,767
Seriously.
Practicing now isn't going to help.
69
00:05:09,851 --> 00:05:12,061
But I heard a typhoon's coming.
70
00:05:12,145 --> 00:05:14,647
-Really? Let's pray for rain.
-Oh, that's me.
71
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
Rain down
72
00:05:16,482 --> 00:05:19,485
Rain! Ooh, rain!
73
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Honestly. Boys are really stupid.
74
00:05:25,116 --> 00:05:26,451
Oh, dear.
75
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
Kanna?
76
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
What's wrong?
77
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
I'm out of shape for the race.
Maybe I should pray for rain too.
78
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
-Really?
-Rain
79
00:05:39,964 --> 00:05:42,967
Make it rain
80
00:05:48,723 --> 00:05:50,850
All right. The girls are next.
81
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
First group, your turn.
82
00:05:53,770 --> 00:05:57,857
Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama.
83
00:05:57,940 --> 00:06:01,069
Where's Ogawa? Hey! Ogawa!
84
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
Here!
85
00:06:07,283 --> 00:06:08,367
On your marks!
86
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
Get set!
87
00:06:11,704 --> 00:06:14,624
-Teacher.
-What's wrong?
88
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
I've got a leg cramp.
89
00:06:16,667 --> 00:06:18,086
Kanna, are you okay?
90
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
I'm fine. I must not be exercising enough.
91
00:06:20,963 --> 00:06:23,216
-I'm going to the nurse's office.
-If you must.
92
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
Kanna, I'll go with you.
93
00:06:25,676 --> 00:06:28,096
I'm okay on my own.
94
00:06:28,971 --> 00:06:31,140
All right. On your marks.
95
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
It is now the end of the school day.
96
00:06:36,437 --> 00:06:41,526
To anyone still at school,
please be careful on your way home.
97
00:06:47,323 --> 00:06:48,950
Look at this, Shiro.
98
00:06:49,867 --> 00:06:51,410
Shiro.
99
00:07:00,294 --> 00:07:03,631
Must be nice.
I can't imagine you worry about much.
100
00:07:09,428 --> 00:07:13,683
Shiro, I haven't told anyone
how I really feel.
101
00:07:22,316 --> 00:07:26,362
Hey! Whoever gets to my place first
can choose which game we play.
102
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
All right!
103
00:07:37,582 --> 00:07:40,668
I think running just isn't…
104
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
Kanna!
105
00:07:44,672 --> 00:07:46,466
Let's go home!
106
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
On my way.
107
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
See you.
108
00:07:51,679 --> 00:07:53,723
I was looking for you.
109
00:07:53,806 --> 00:07:55,016
Sorry.
110
00:07:55,600 --> 00:07:57,894
You really like rabbits, don't you?
111
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
They're cute.
112
00:07:59,353 --> 00:08:01,272
Is your leg better now?
113
00:08:01,355 --> 00:08:04,609
It still kind of feels funny.
114
00:08:04,692 --> 00:08:07,320
BUNNY HOUSE
115
00:08:07,403 --> 00:08:08,404
Goodbye.
116
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
Goodbye!
117
00:08:25,671 --> 00:08:27,548
Those pigeons are scary.
118
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
Hey, Kanna?
119
00:08:30,927 --> 00:08:34,889
You don't have to force yourself
to run in the marathon next week.
120
00:08:34,972 --> 00:08:37,517
I said my leg is fine.
121
00:08:37,600 --> 00:08:41,187
That's not what I mean.
It's only been a year.
122
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
-I'm sure the teachers would--
-Look.
123
00:08:43,564 --> 00:08:47,068
My dad said he's coming to watch.
He's all excited about it.
124
00:08:47,151 --> 00:08:49,695
So I have to do it.
125
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
Kanna.
126
00:08:55,159 --> 00:08:59,163
Plus, none of the boys are even trying.
127
00:08:59,247 --> 00:09:01,541
At least we girls should!
128
00:09:04,001 --> 00:09:05,002
You're right.
129
00:09:05,086 --> 00:09:07,296
Anyhow, let's go home.
130
00:09:08,172 --> 00:09:10,591
Why don't we have
some of your favorite zenzai first?
131
00:09:10,675 --> 00:09:12,009
Good idea.
132
00:09:17,014 --> 00:09:19,850
My mom says I have to hurry home.
133
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
Okay.
134
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
-I'm really sorry.
-It's nothing.
135
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
Now that you mention it,
I have something to do too.
136
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
See you tomorrow.
137
00:09:30,361 --> 00:09:31,988
Till tomorrow.
138
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
Okay then.
139
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
I'm so--
140
00:10:20,745 --> 00:10:23,164
PARK FRONT APARTMENTS
141
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Then An got angry.
142
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
Oh, my. And then what?
143
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Then Tae had to apologize.
144
00:10:36,302 --> 00:10:38,846
Mama, what's for dinner?
145
00:10:38,929 --> 00:10:41,098
What should I make? Maybe curry?
146
00:10:41,182 --> 00:10:43,351
What, curry again?
147
00:10:43,434 --> 00:10:45,186
I want something else.
148
00:10:50,816 --> 00:10:52,026
Bye-bye!
149
00:10:52,943 --> 00:10:54,278
Bye-bye.
150
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
KANNA'S MARATHON
151
00:11:47,915 --> 00:11:51,293
{\an8}HONORABLE MENTION - MARATHON
KANNA HAYAMA
152
00:12:19,947 --> 00:12:21,240
I'm home.
153
00:12:23,784 --> 00:12:26,662
What's the matter? The lights aren't on.
154
00:12:26,745 --> 00:12:27,997
Welcome home, Dad.
155
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
I just got home too.
156
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
I see.
157
00:12:35,671 --> 00:12:37,256
-Kanna.
-Yeah?
158
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
It's next week, right? The marathon.
159
00:12:40,801 --> 00:12:42,803
Thank you. You didn't have to.
160
00:12:55,191 --> 00:12:56,484
What?
161
00:12:56,567 --> 00:13:00,529
These are too small. I'm a size five now.
162
00:13:01,113 --> 00:13:03,157
You are?
163
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
I messed up.
164
00:13:07,119 --> 00:13:09,497
Five… Five, right?
165
00:13:09,580 --> 00:13:12,291
-I'll go exchange them.
-That's okay.
166
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
-I'll wear the ones I always do.
-Kanna.
167
00:13:16,545 --> 00:13:19,840
Next week, will you really be able to run?
168
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
I'm fine.
169
00:13:23,093 --> 00:13:24,678
I'll hurry and make dinner.
170
00:13:34,396 --> 00:13:35,606
Yayoi.
171
00:13:47,535 --> 00:13:50,704
SCHOOL MARATHON
172
00:13:52,373 --> 00:13:54,166
Your rain song did nothing.
173
00:13:54,250 --> 00:13:58,003
-My kids don't study at home.
-Mine neither.
174
00:13:58,087 --> 00:14:00,130
Please rain
175
00:14:00,214 --> 00:14:02,383
The boys are chipper, aren't they?
176
00:14:02,466 --> 00:14:03,592
Yeah.
177
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
Kanna!
178
00:14:08,597 --> 00:14:10,057
Miki!
179
00:14:10,140 --> 00:14:12,851
-How are you feeling?
-Not too bad.
180
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
Hi, Kanna.
181
00:14:15,062 --> 00:14:16,063
Hello!
182
00:14:16,146 --> 00:14:18,399
Miki's mom!
183
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Thank you for being so kind
to my daughter.
184
00:14:20,526 --> 00:14:22,570
Not at all. Likewise.
185
00:14:22,653 --> 00:14:25,406
-You gave her cake the other day.
-Hey, knock it off.
186
00:14:25,489 --> 00:14:27,533
-It's fine. Really.
-Let's go.
187
00:14:27,616 --> 00:14:30,077
Your dad is so funny.
188
00:14:30,160 --> 00:14:32,329
He's so enthusiastic.
189
00:14:33,747 --> 00:14:35,499
It's so embarrassing.
190
00:14:41,630 --> 00:14:46,969
Well, everybody,
unfortunately, it's a cloudy day.
191
00:14:54,643 --> 00:14:56,228
We can go from here, right?
192
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
I think we'll be okay.
193
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
-Let's go for it!
-Yeah.
194
00:15:09,199 --> 00:15:11,327
All right! On your marks!
195
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
Get set!
196
00:15:21,712 --> 00:15:23,547
Kanna, good luck!
197
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
Kanna's going to be fine.
198
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
That's right.
199
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
The lead has returned!
200
00:16:09,635 --> 00:16:11,178
-You can do it!
-Go!
201
00:16:11,261 --> 00:16:13,722
Miki's fast!
202
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
Kanna made it too.
203
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
-Go for it!
-You can do it!
204
00:16:21,730 --> 00:16:24,566
Amazing! She passed another runner!
205
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
Kanna!
206
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
-Are you okay?
-I'm fine.
207
00:16:36,912 --> 00:16:38,080
-Miki, you were so fast!
-Kanna!
208
00:16:38,163 --> 00:16:39,581
You can do it!
209
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
You can do it, Kanna!
210
00:16:42,292 --> 00:16:43,502
Kanna!
211
00:16:43,585 --> 00:16:45,170
Kanna! Keep going!
212
00:16:57,975 --> 00:16:58,976
Kanna!
213
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
Kanna!
214
00:17:01,562 --> 00:17:02,521
Kanna?
215
00:17:02,604 --> 00:17:04,773
What happened? Are you okay?
216
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
You don't have to push yourself.
217
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
I'm not… pushing myself.
218
00:17:11,280 --> 00:17:14,908
Look. You remember
what your mother always said?
219
00:17:14,992 --> 00:17:17,828
Crossing the finish line is more important
than being the first to cross it.
220
00:17:21,081 --> 00:17:23,625
-Don't say that.
-What?
221
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
Stuff that mom said.
222
00:17:27,671 --> 00:17:29,840
Don't say stuff like you understand!
223
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Kanna.
224
00:17:32,051 --> 00:17:33,343
Kanna.
225
00:17:34,470 --> 00:17:35,679
Wait.
226
00:17:39,600 --> 00:17:42,144
Kanna, wait! Kanna!
227
00:17:43,979 --> 00:17:45,981
-Kanna?
-Kanna!
228
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
Kanna!
229
00:17:49,359 --> 00:17:51,612
Everybody go to your classrooms!
230
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
Hey, you!
231
00:17:53,655 --> 00:17:55,199
Kanna!
232
00:18:15,385 --> 00:18:16,553
Mom!
233
00:18:22,851 --> 00:18:24,144
Why?
234
00:18:25,229 --> 00:18:26,480
Why?
235
00:18:28,148 --> 00:18:29,608
I want to see you.
236
00:18:54,758 --> 00:18:56,844
What… is this?
237
00:19:00,639 --> 00:19:01,640
I'm sor--
238
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
No!
239
00:19:15,445 --> 00:19:18,615
Leave this to me.
240
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
Thank you.
241
00:19:29,585 --> 00:19:31,879
That amulet. Is that Yayoi's?
242
00:19:32,921 --> 00:19:34,548
You know my mom?
243
00:19:34,631 --> 00:19:37,634
-Who are you?
-That's nothing you need to know!
244
00:19:38,302 --> 00:19:41,388
Remove Yayoi's amulet, human.
245
00:19:41,471 --> 00:19:43,348
What? Amulet?
246
00:19:43,432 --> 00:19:45,601
Take that off your wrist!
247
00:19:45,684 --> 00:19:47,102
A demon?
248
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
Stop it!
249
00:19:49,855 --> 00:19:51,648
Just hand it over!
250
00:19:55,319 --> 00:19:56,528
Shiro?
251
00:19:56,612 --> 00:19:58,113
Be gone, demon!
252
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
You spoke?
253
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
You must not remove that bracelet!
254
00:20:01,658 --> 00:20:03,744
Damn it, here already.
255
00:20:04,453 --> 00:20:06,455
Even without taking the amulet from you,
256
00:20:07,039 --> 00:20:09,082
I can still
take over the task of the Idaten!
257
00:20:09,166 --> 00:20:10,459
I won't let you.
258
00:20:10,542 --> 00:20:12,544
This child is Yayoi's daughter.
259
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
We don't need a replacement!
260
00:20:18,175 --> 00:20:21,386
{\an8}No matter.
You will soon be exposed anyway.
261
00:20:29,436 --> 00:20:32,689
You're Shiro, aren't you?
262
00:20:33,482 --> 00:20:36,193
How do you know my mother?
263
00:20:36,276 --> 00:20:38,695
That's because
I am a messenger of the gods
264
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
and because your mother
was the previous Idaten-shin.
265
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
What's… an Idaten-shin?
266
00:20:44,952 --> 00:20:46,161
A fast runner.
267
00:20:46,245 --> 00:20:48,747
Something like a god of running.
268
00:20:48,830 --> 00:20:50,916
My mom is a god?
269
00:20:50,999 --> 00:20:54,169
A descendant of gods, to be accurate.
270
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
That guy back there is a descendant
of demons who hate the Idaten.
271
00:20:57,714 --> 00:20:59,216
It's okay.
272
00:20:59,299 --> 00:21:03,011
I was sent to protect you
from bad types like that
273
00:21:03,095 --> 00:21:04,972
so that you can complete your task.
274
00:21:05,055 --> 00:21:07,724
So you're not Shiro then?
275
00:21:07,808 --> 00:21:11,687
It was an emergency,
so I took Shiro to use as my yorishiro.
276
00:21:11,770 --> 00:21:15,649
-In other words, I borrowed its body.
-What does that mean?
277
00:21:16,233 --> 00:21:20,320
As soon as the descendant
wearing the Idaten amulet appeared--
278
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
in other words, you--
I came as soon as I could.
279
00:21:24,491 --> 00:21:29,788
You're telling me, out of the blue,
that my mom was the god of running.
280
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
I'm also a newcomer
who has been sent as a substitute,
281
00:21:33,292 --> 00:21:35,460
so I don't know much about Yayoi.
282
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
At any rate, I'm glad I found you!
283
00:21:37,713 --> 00:21:40,507
Now let's go to Izumo
and carry out our task.
284
00:21:40,590 --> 00:21:43,051
What? Wait a minute. What task?
285
00:21:43,135 --> 00:21:48,432
The task of the Idaten
is to bring the chiso for the gods' feast.
286
00:21:48,515 --> 00:21:52,311
We will deliver it for the festival
that will be held in Izumo this evening.
287
00:21:52,394 --> 00:21:54,271
That's why we must hurry!
288
00:21:54,354 --> 00:21:57,482
Deliver? Tonight?
289
00:21:57,566 --> 00:22:00,610
Isn't Izumo in Shimane?
How will we get there?
290
00:22:00,694 --> 00:22:02,863
We'll do it with that amulet.
291
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
Look. Take a good look around you.
292
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
It's moving, but really slowly.
293
00:22:12,372 --> 00:22:15,834
Yes. When a descendant
of the Idaten wears that,
294
00:22:15,917 --> 00:22:19,171
the flow of time around them slows down.
295
00:22:20,088 --> 00:22:24,551
That amulet gives an Idaten
the special power
296
00:22:24,634 --> 00:22:26,928
to run fast enough to alter space-time.
297
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Normal humans are not aware of us.
298
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
Wow.
299
00:22:32,392 --> 00:22:35,854
{\an8}Even though I said "tonight,"
that refers to human time.
300
00:22:35,937 --> 00:22:40,859
{\an8}As you can see, in Idaten space-time,
time moves slowly.
301
00:22:40,942 --> 00:22:41,860
{\an8}Is that…
302
00:22:41,943 --> 00:22:48,075
{\an8}For example, five days here are only
about one hour in the human world.
303
00:22:48,158 --> 00:22:49,826
{\an8}-That's all?
-Yes.
304
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
{\an8}So by those calculations,
if we go now, we can make it.
305
00:22:53,080 --> 00:22:54,581
{\an8}That makes sense.
306
00:22:54,664 --> 00:22:56,792
Do we take a bus or something?
307
00:22:56,875 --> 00:22:58,251
Or the bullet train?
308
00:22:58,335 --> 00:23:01,922
Come on. We're running-- with these legs!
309
00:23:02,005 --> 00:23:03,298
We're running?
310
00:23:03,381 --> 00:23:04,633
To Izumo?
311
00:23:04,716 --> 00:23:07,844
{\an8}Why would we get on the slow bullet train?
312
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
{\an8}Well…
313
00:23:09,387 --> 00:23:11,223
{\an8}But I'm sorry. I can't go with you.
314
00:23:11,306 --> 00:23:12,432
You have to.
315
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
If we don't make it to the festival
that begins tonight
316
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
and they don't hold
the Kamihakari tomorrow,
317
00:23:17,270 --> 00:23:18,772
then the fate of next year…
318
00:23:18,855 --> 00:23:21,525
Kamihakari. That is--
319
00:23:21,608 --> 00:23:24,277
We have to hurry!
Otherwise, we won't make it!
320
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
It's impossible!
321
00:23:25,445 --> 00:23:28,156
-You can't just tell me that!
-Why?
322
00:23:28,907 --> 00:23:30,534
Why?
323
00:23:30,617 --> 00:23:32,953
Running? To Izumo?
324
00:23:33,036 --> 00:23:35,497
Impossible. It's far away.
325
00:23:35,580 --> 00:23:39,292
Also, I can't really run anymore.
326
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
Don't you want to know
how your mother felt when she ran?
327
00:23:47,592 --> 00:23:48,510
What?
328
00:23:49,136 --> 00:23:52,180
{\an8}If we follow the road
your mother traveled to Izumo,
329
00:23:52,264 --> 00:23:55,350
{\an8}see the scenery she saw
and come into contact with those she met,
330
00:23:55,433 --> 00:23:59,229
{\an8}surely we could also make it
to your mother's!
331
00:23:59,312 --> 00:24:00,480
{\an8}Maybe.
332
00:24:00,564 --> 00:24:01,773
I see!
333
00:24:01,857 --> 00:24:04,109
It's a festival where the gods gather,
isn't it?
334
00:24:04,192 --> 00:24:06,444
Then surely Mom will be there also!
335
00:24:06,528 --> 00:24:07,821
-What should I do?
-Well, no.
336
00:24:07,904 --> 00:24:09,865
-In Izumo, the country of the gods…
-I can see my mom!
337
00:24:09,948 --> 00:24:12,534
…there is a legend of a place
where the two worlds connect--
338
00:24:12,617 --> 00:24:15,996
-It's true, right, what you just said?
-Well…
339
00:24:16,079 --> 00:24:18,456
I can see her once again, right?
340
00:24:18,540 --> 00:24:21,418
I can see Mom once again?
341
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
If it's fate.
342
00:24:25,463 --> 00:24:28,758
I'll go! I'm going to see my mom!
343
00:24:33,388 --> 00:24:34,389
{\an8}DOUGHNUTS - NOODLES
344
00:24:34,472 --> 00:24:39,603
The task of the Idaten is to gather the
autumn bounty that grows in every region--
345
00:24:39,686 --> 00:24:41,855
in short, the chiso--
346
00:24:41,938 --> 00:24:45,442
and to carry it to the gods
who gather in Izumo.
347
00:24:46,234 --> 00:24:48,403
-What's a chiso?
-A banquet.
348
00:24:48,486 --> 00:24:51,072
You know, food.
349
00:24:51,156 --> 00:24:54,201
We're not only running,
but also gathering food?
350
00:24:54,284 --> 00:24:57,954
Yes.
That's where the word "chiso" comes from.
351
00:24:58,455 --> 00:25:00,999
Seeking bounty
and running through the regions.
352
00:25:01,082 --> 00:25:03,710
It is the most important task
of the Idaten.
353
00:25:05,462 --> 00:25:08,673
In October of the old lunar calendar--
in Kamiari month--
354
00:25:08,757 --> 00:25:12,260
all the gods in Japan
gather in one place in Izumo
355
00:25:12,344 --> 00:25:16,181
and hold a matchmaking gathering,
as well as the Kamihakari.
356
00:25:16,264 --> 00:25:19,017
But in their absence,
there are caretaker gods
357
00:25:19,100 --> 00:25:21,519
who watch over
to make sure no disasters occur.
358
00:25:21,603 --> 00:25:23,313
They are called Rusu gods.
359
00:25:24,105 --> 00:25:29,486
So we go around getting the food
from all of those gods and messengers
360
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
and bring it to the Yaoyorozu gods
who have gathered in Izumo.
361
00:25:33,406 --> 00:25:38,995
That's why we must make it in time for
the festival tonight that welcomes them.
362
00:25:41,081 --> 00:25:44,501
At what time do we need
to be at the festival tonight?
363
00:25:44,584 --> 00:25:48,922
We need to get there by 7:00 tonight
when the festival begins.
364
00:25:49,422 --> 00:25:51,424
That soon?
365
00:25:51,508 --> 00:25:53,885
But it's still afternoon.
366
00:25:55,553 --> 00:25:56,846
I see.
367
00:25:56,930 --> 00:25:58,807
Until you get used to it,
368
00:25:58,890 --> 00:26:02,227
I will be sure to properly warn you
about the flow of time.
369
00:26:02,310 --> 00:26:03,520
Warn me?
370
00:26:03,603 --> 00:26:08,233
I'm kind of like the timekeeper
in a marathon, if you will.
371
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
Now then.
372
00:26:09,818 --> 00:26:13,196
Allow me to guide you to Izumo.
373
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
Yes, please!
374
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
Dad.
375
00:26:42,267 --> 00:26:43,935
He was looking for me.
376
00:26:44,602 --> 00:26:46,479
He was worried about me.
377
00:26:47,397 --> 00:26:48,690
What's the matter?
378
00:26:48,773 --> 00:26:50,400
Let's hurry up and go!
379
00:26:50,483 --> 00:26:51,401
Okay.
380
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
You'll catch a cold.
381
00:27:04,581 --> 00:27:05,915
I'm going now.
382
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
I'm going to see Mom.
383
00:27:23,350 --> 00:27:25,560
-Now let's go.
-Okay.
384
00:27:28,813 --> 00:27:30,023
A gourd?
385
00:27:30,857 --> 00:27:33,151
No. It's nothing.
386
00:27:33,234 --> 00:27:37,530
Come to think of it,
how do you gather chiso anyway?
387
00:27:37,614 --> 00:27:39,282
That's right.
388
00:27:39,366 --> 00:27:42,035
We should
stop at that shrine from before first.
389
00:27:42,118 --> 00:27:44,788
What?
We're going to see that monster again?
390
00:27:45,372 --> 00:27:48,625
It is not a monster. It is a god.
391
00:27:52,796 --> 00:27:55,173
Fearsome god!
392
00:28:01,221 --> 00:28:04,974
{\an8}We have come to gather chiso
to deliver to Izumo.
393
00:28:15,193 --> 00:28:17,112
This is chiso?
394
00:28:17,195 --> 00:28:18,363
Mochi?
395
00:28:18,446 --> 00:28:21,574
That's right.
That's the specialty from around here.
396
00:28:21,658 --> 00:28:25,161
We get something that is related
to the land and to the god.
397
00:28:25,829 --> 00:28:28,206
This god wards off evil,
398
00:28:28,289 --> 00:28:30,458
so you want to take this
at the beginning of your journey.
399
00:28:30,542 --> 00:28:33,920
-This god wards off evil?
-Yes.
400
00:28:34,504 --> 00:28:37,257
There is a god of weather,
a god of entertainment.
401
00:28:37,340 --> 00:28:40,176
There's even a toilet god.
402
00:28:40,260 --> 00:28:44,097
There are gods who bring
a variety of benefits to this country.
403
00:28:44,681 --> 00:28:45,890
{\an8}I see.
404
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
{\an8}I came here every day,
but I never thought about that before.
405
00:28:55,400 --> 00:28:56,693
Is that so?
406
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
What?
407
00:28:58,903 --> 00:29:02,991
It says it has been watching you
ever since you were a child.
408
00:29:03,074 --> 00:29:06,244
It also knows you cried here by yourself.
409
00:29:08,121 --> 00:29:10,707
I don't remember anything like that.
410
00:29:12,834 --> 00:29:13,752
{\an8}Well…
411
00:29:15,587 --> 00:29:18,757
{\an8}I'm sorry I didn't notice you until now.
412
00:29:24,512 --> 00:29:27,891
It says,
"When you get tired from running, walk."
413
00:29:30,226 --> 00:29:31,978
We will be on our way.
414
00:29:32,896 --> 00:29:35,106
Shiro. What about this?
415
00:29:35,190 --> 00:29:37,609
Oh, yes. Here.
416
00:29:45,116 --> 00:29:47,368
Awesome. It's like magic!
417
00:29:47,452 --> 00:29:49,788
This is the power of the gods.
418
00:29:49,871 --> 00:29:52,373
With this, we can carry a lot of chiso,
419
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
and gourds rarely break.
420
00:29:55,126 --> 00:29:57,045
It protects the delicacies.
421
00:29:58,338 --> 00:30:00,298
But be careful.
422
00:30:00,381 --> 00:30:02,884
There are entities
that want to steal the gourd.
423
00:30:02,967 --> 00:30:04,427
Like from before?
424
00:30:08,014 --> 00:30:09,682
That was Yasha.
425
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
He is from a clan of demons
426
00:30:11,601 --> 00:30:15,647
who've held a grudge against the Idaten
for generations.
427
00:30:15,730 --> 00:30:16,773
A grudge?
428
00:30:16,856 --> 00:30:21,236
Anyway, it absolutely must not be stolen.
So always keep it with you.
429
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
Okay.
430
00:30:22,654 --> 00:30:26,449
I'll be looking out, too,
so we should be fine.
431
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
Shall we go then?
432
00:30:30,203 --> 00:30:31,830
Yes. I humbly accept!
433
00:30:40,046 --> 00:30:42,549
USHIJIMA SHRINE
434
00:30:51,558 --> 00:30:53,601
No matter how much time slows down,
435
00:30:53,685 --> 00:30:56,896
if you keep on dillydallying,
we'll run out of daylight.
436
00:31:00,024 --> 00:31:05,488
Being able to see life in the city
slowed down this way is like a dream.
437
00:31:05,572 --> 00:31:07,031
That's true.
438
00:31:07,115 --> 00:31:09,450
This journey might be a lot of fun.
439
00:31:10,076 --> 00:31:12,662
Don't say that.
It's not going to be that easy.
440
00:31:12,745 --> 00:31:14,205
Why?
441
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
I told you.
442
00:31:16,291 --> 00:31:18,501
There are many kinds of gods.
443
00:31:18,585 --> 00:31:19,586
ATAGO SHRINE
444
00:31:28,720 --> 00:31:30,346
I'm going to burn up!
445
00:31:46,487 --> 00:31:48,865
{\an8}EBARA SEVEN FORTUNATE GODS
RITUAL OF PURIFICATION
446
00:31:48,948 --> 00:31:50,158
{\an8}RUB THE WHITE SERPENT
447
00:32:13,014 --> 00:32:15,016
KO SHRINE
STORK SHRINE
448
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
Wait. Stop!
449
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
Stop it!
450
00:32:37,455 --> 00:32:38,957
Are you okay?
451
00:32:39,040 --> 00:32:41,417
I am good.
452
00:32:41,501 --> 00:32:43,920
You're lying.
You're not all right, are you?
453
00:32:44,003 --> 00:32:46,297
That's right. I'm sleepy.
454
00:32:46,381 --> 00:32:48,633
We've been running all day long.
455
00:32:48,716 --> 00:32:51,094
Can you actually make it to Izumo?
456
00:32:51,177 --> 00:32:53,096
It hasn't even been ten minutes.
457
00:32:53,179 --> 00:32:55,306
You're talking about real time.
458
00:32:56,224 --> 00:32:59,227
I thought an Idaten had more strength.
459
00:32:59,852 --> 00:33:01,980
I'm still just a sixth-grader.
460
00:33:03,773 --> 00:33:07,235
{\an8}Then why don't we take a break
under the bridge over there?
461
00:33:07,986 --> 00:33:10,196
Hooray! I get to sleep!
462
00:33:10,279 --> 00:33:12,448
{\an8}DON'T GET IN AN ACCIDENT.
YOUR FAMILY IS WAITING FOR YOU!
463
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
It says "Kanna River."
464
00:33:15,243 --> 00:33:16,869
That's my name.
465
00:33:16,953 --> 00:33:19,747
"Kanna" because you were born
in Kanna month, right?
466
00:33:19,831 --> 00:33:21,749
Yeah, that's right.
467
00:33:23,418 --> 00:33:26,713
Being named after your birth month
is too plain.
468
00:33:26,796 --> 00:33:30,550
Is it? I don't think so.
469
00:33:34,262 --> 00:33:37,306
I can't sleep. It's too bright.
470
00:33:37,890 --> 00:33:39,308
You have no choice.
471
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
Even the sun has slowed down.
472
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
She fell asleep.
473
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
Shiro?
474
00:34:07,628 --> 00:34:09,255
You slept too much.
475
00:34:09,338 --> 00:34:11,007
Good morning.
476
00:34:11,090 --> 00:34:13,593
We have to hurry up, or we won't make it.
477
00:34:13,676 --> 00:34:15,887
I'm not that tired.
478
00:34:15,970 --> 00:34:18,514
Perhaps that is an effect
of the amulet too?
479
00:34:19,432 --> 00:34:21,350
That's amazing.
480
00:34:21,893 --> 00:34:23,603
Where's the gourd?
481
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
Underneath my blanket.
482
00:34:27,857 --> 00:34:29,400
-What?
-It's him!
483
00:34:35,823 --> 00:34:37,867
What are you doing, you ragged demon?
484
00:34:37,950 --> 00:34:41,204
That's valuable. Please give it back.
485
00:34:42,455 --> 00:34:43,748
No way.
486
00:34:43,831 --> 00:34:47,043
Didn't I tell you you'd be exposed?
You don't have what it takes.
487
00:34:47,126 --> 00:34:50,379
You're a mere human and, on top of that,
a child.
488
00:34:50,463 --> 00:34:52,131
You're not an adult either.
489
00:34:52,215 --> 00:34:54,634
If you really want this back,
490
00:34:55,176 --> 00:34:57,053
have a footrace with me!
491
00:34:57,637 --> 00:34:59,138
A footrace?
492
00:34:59,222 --> 00:35:01,265
Do you remember
what I said about the demons?
493
00:35:01,349 --> 00:35:03,893
They've held a grudge against Idaten
for many generations.
494
00:35:03,976 --> 00:35:07,105
{\an8}That's right.
They always challenge you to a race.
495
00:35:07,188 --> 00:35:10,775
A mere messenger like you
should not speak of our history!
496
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
My ancestor was Sokushikki,
497
00:35:15,113 --> 00:35:17,115
the demon god that was a swift runner.
498
00:35:17,698 --> 00:35:21,994
After they obtained the bones
of their beloved Buddha,
499
00:35:22,078 --> 00:35:24,705
your ancestor, Idaten, chased after them.
500
00:35:25,206 --> 00:35:29,293
Then, captured, our clan was deposed--
no longer the gods they were.
501
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
"Beloved Buddha"?
502
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
What you mean is that you stole them!
503
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
Such insolence!
504
00:35:34,924 --> 00:35:39,387
Since then, his clan has held a grudge
against the Idaten for generations,
505
00:35:39,470 --> 00:35:42,682
and they keep challenging Idaten
in order to regain their status as gods.
506
00:35:42,765 --> 00:35:43,975
I see.
507
00:35:44,058 --> 00:35:45,810
Come on and face me!
508
00:35:45,893 --> 00:35:47,687
We don't have time for that!
509
00:35:47,770 --> 00:35:51,399
That's right. I'm not even that fast.
510
00:35:51,482 --> 00:35:54,360
-And I don't feel like run--
-Here!
511
00:35:55,153 --> 00:35:57,405
Don't you want it back?
512
00:36:05,913 --> 00:36:07,290
Ready?
513
00:36:11,836 --> 00:36:14,422
Whoever reaches him first wins.
514
00:36:15,423 --> 00:36:16,924
Get ready, Kanna!
515
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
On your marks,
516
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
get set, go!
517
00:36:29,228 --> 00:36:31,814
Yeah! Finally!
518
00:36:32,398 --> 00:36:35,151
That'll teach you,
you Idaten-spewing child!
519
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
You did it. Yasha wins.
520
00:36:40,448 --> 00:36:42,408
Did you get your revenge for your clan?
521
00:36:42,491 --> 00:36:46,245
You must surely feel better.
You don't need the gourd anymore, do you?
522
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
No. Wait a minute!
523
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
Are you really going to go to Izumo
running like that?
524
00:36:53,211 --> 00:36:56,255
You're just too fast, Yasha.
525
00:36:56,339 --> 00:36:58,758
Yeah, I gu-- That's not what I mean!
526
00:36:58,841 --> 00:37:02,553
Enough. We had the race.
I'm taking the gourd!
527
00:37:02,637 --> 00:37:03,638
Why?
528
00:37:03,721 --> 00:37:05,848
We raced like we were supposed to.
Aren't you happy?
529
00:37:07,099 --> 00:37:08,809
Yayoi was faster.
530
00:37:08,893 --> 00:37:12,396
I knew it! You've met my mom, haven't you?
531
00:37:12,480 --> 00:37:14,398
So what if I did?
532
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
Tell me about my Idaten mother!
533
00:37:17,944 --> 00:37:19,820
Not mischievous like you.
534
00:37:20,655 --> 00:37:21,864
She was…
535
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
She was unmistakably Idaten.
536
00:37:24,784 --> 00:37:29,205
She ran so beautifully
that I was enchanted.
537
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
That's right.
538
00:37:31,457 --> 00:37:34,001
Messenger rabbit, take me with you.
539
00:37:34,085 --> 00:37:35,962
What? Why?
540
00:37:36,045 --> 00:37:39,423
There's no point in beating you
unless it's in front of the gods.
541
00:37:39,507 --> 00:37:40,841
Excuse me?
542
00:37:40,925 --> 00:37:43,886
We'll have a legitimate race,
and I will take over your role.
543
00:37:44,470 --> 00:37:48,516
Then I will return to the seat of the gods
and restore my clan.
544
00:37:48,599 --> 00:37:50,226
No. Absolutely not!
545
00:37:50,810 --> 00:37:53,229
Shiro, say something!
546
00:37:53,312 --> 00:37:55,690
It actually might not be a bad idea.
547
00:37:55,773 --> 00:37:57,358
But, Shiro…
548
00:37:57,441 --> 00:38:02,822
To be honest, you were faster by far
when you ran with Yasha
549
00:38:02,905 --> 00:38:04,532
than when you ran by yourself.
550
00:38:04,615 --> 00:38:06,075
Really?
551
00:38:06,158 --> 00:38:09,537
Having someone to compete against
might not be a bad idea.
552
00:38:09,620 --> 00:38:10,871
Then it's decided.
553
00:38:10,955 --> 00:38:14,792
Thanks for having me, Idaten-- human!
554
00:38:21,340 --> 00:38:23,926
CENTRAL MOUNTAIN ROUTE
555
00:39:24,236 --> 00:39:27,406
Kanna! Wake up, Kanna.
556
00:39:29,909 --> 00:39:32,536
Look, it's already morning, Kanna.
557
00:39:33,371 --> 00:39:35,331
Just a little longer.
558
00:39:35,414 --> 00:39:39,001
Here we go! One, two, three!
559
00:39:41,295 --> 00:39:42,797
It's so bright!
560
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
We're grateful for this meal!
561
00:40:19,750 --> 00:40:21,794
Hey, Shiro. Wake up.
562
00:40:21,877 --> 00:40:24,880
I've finally won.
I've finally beat the tortoise.
563
00:40:24,964 --> 00:40:26,757
I said wake up!
564
00:40:27,341 --> 00:40:30,177
What's the matter?
All you did was sleep before.
565
00:40:30,261 --> 00:40:32,471
Let's hurry up. We don't have time.
566
00:40:32,555 --> 00:40:33,848
Come on, hurry.
567
00:40:33,931 --> 00:40:37,017
Wait a minute.
What's gotten into you all of a sudden?
568
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
What's wrong?
569
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
Just now…
I felt like somebody was watching us.
570
00:40:57,413 --> 00:41:00,666
There's nothing here.
I don't sense any gods either.
571
00:41:15,973 --> 00:41:17,683
Is this the Suwa Taisha shrine?
572
00:41:18,267 --> 00:41:19,393
{\an8}That's right.
573
00:41:19,477 --> 00:41:22,813
{\an8}There is a god who is the child
of Okuninushi No Mikoto,
574
00:41:22,897 --> 00:41:24,982
{\an8}the greatest god in Izumo.
575
00:41:25,065 --> 00:41:30,112
{\an8}The chiso here is exceptionally important,
so be careful when receiving it.
576
00:41:30,196 --> 00:41:31,447
Got it!
577
00:41:31,530 --> 00:41:33,908
SUWA SHRINE
578
00:41:49,632 --> 00:41:51,383
Excuse me?
579
00:41:53,928 --> 00:41:55,346
No.
580
00:41:55,429 --> 00:41:57,223
The sacred object is farther back.
581
00:41:57,306 --> 00:41:58,307
In the back?
582
00:41:58,390 --> 00:42:01,810
Face that way
and introduce yourself in a loud voice.
583
00:42:03,187 --> 00:42:06,565
God of Suwa, I have arrived. I am Kanna.
584
00:42:06,649 --> 00:42:08,526
You think he'll hear you like that?
585
00:42:08,609 --> 00:42:10,528
Yell louder.
586
00:42:10,611 --> 00:42:12,947
I have arrived! I am Kanna!
587
00:42:13,030 --> 00:42:14,281
Louder!
588
00:42:14,365 --> 00:42:16,242
Make it echo to Lake Suwa!
589
00:42:17,910 --> 00:42:21,205
God of Suwa!
590
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
I am Kanna!
591
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
An earthquake?
592
00:42:50,150 --> 00:42:52,903
No… way.
593
00:43:06,500 --> 00:43:09,628
Are you the one who is calling me,
594
00:43:09,712 --> 00:43:12,131
tiny human?
595
00:43:12,214 --> 00:43:14,800
What on earth do you want?
596
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
This is the first time I've made
your acquaintance, mighty Dragon God.
597
00:43:18,220 --> 00:43:21,348
We have come to receive chiso
on our way to Izumo.
598
00:43:22,975 --> 00:43:27,605
Might this even smaller creature
be the White Hare of Inaba?
599
00:43:27,688 --> 00:43:31,442
If that is true,
then that one must be an Idaten.
600
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
Yes.
601
00:43:32,651 --> 00:43:34,236
Come on, greet him.
602
00:43:34,320 --> 00:43:35,613
Okay.
603
00:43:36,322 --> 00:43:38,240
I am Kanna Hayama.
604
00:43:38,324 --> 00:43:40,075
Pleased to meet you.
605
00:43:41,785 --> 00:43:45,497
But I thought
you would not come this year.
606
00:43:45,581 --> 00:43:48,042
Yes, there were various matters.
607
00:43:48,125 --> 00:43:51,295
However,
we thought we might still make it.
608
00:43:51,378 --> 00:43:53,672
Although this is abrupt,
might we obtain some chiso?
609
00:43:53,756 --> 00:43:54,757
No.
610
00:43:56,050 --> 00:43:57,801
I will not give you chiso.
611
00:43:59,386 --> 00:44:02,181
Well, why not?
612
00:44:02,264 --> 00:44:04,642
Is it because we were late?
613
00:44:04,725 --> 00:44:11,106
Human, do you really have what it takes
to be an Idaten?
614
00:44:11,940 --> 00:44:15,653
Why don't you have a look at the amulet
on her wrist?
615
00:44:16,487 --> 00:44:19,114
I'm being impertinent and rude.
616
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
What's stupid
is a lowly messenger like you.
617
00:44:23,202 --> 00:44:28,916
The road ahead to Izumo
will be even more treacherous and severe.
618
00:44:29,416 --> 00:44:33,796
Are you prepared to go through with this
and carry out your mission?
619
00:44:33,879 --> 00:44:35,881
Of course!
620
00:44:35,964 --> 00:44:39,510
You stink. You stink of deception!
621
00:44:40,594 --> 00:44:44,306
You are hiding something.
622
00:44:46,100 --> 00:44:47,309
Dragon God!
623
00:44:47,393 --> 00:44:49,853
Please! Give me your chiso.
624
00:44:49,937 --> 00:44:51,689
I'll get to Izumo.
625
00:44:51,772 --> 00:44:53,565
I have to go on!
626
00:45:27,850 --> 00:45:30,394
Tiny human.
627
00:45:30,477 --> 00:45:36,817
If you say such things,
then I shall test your resolve.
628
00:45:36,900 --> 00:45:42,156
Down this road,
there is a sky shrine called Hokuto.
629
00:45:42,239 --> 00:45:45,534
I have prepared the chiso there.
630
00:45:45,617 --> 00:45:50,539
Go through this raging path
and make it to Hokuto.
631
00:45:50,622 --> 00:45:53,500
With all due respect,
is this not a trial for gods?
632
00:45:53,584 --> 00:45:56,336
This would be reckless for a descendant,
much less a human.
633
00:45:56,420 --> 00:45:58,213
And certainly for a child!
634
00:45:58,297 --> 00:45:59,298
Shiro.
635
00:45:59,381 --> 00:46:01,842
In that case, I guess it's my turn.
636
00:46:01,925 --> 00:46:03,552
Another complication.
637
00:46:03,635 --> 00:46:07,264
I'm not half-baked like this kid.
638
00:46:07,347 --> 00:46:08,724
Half-baked?
639
00:46:08,807 --> 00:46:09,975
Dragon God!
640
00:46:10,058 --> 00:46:14,813
Let's say whoever completes this trial
will be deemed ready for the task
641
00:46:14,897 --> 00:46:16,940
and gets the chiso?
642
00:46:17,983 --> 00:46:20,444
Descendant of the demon god,
643
00:46:20,527 --> 00:46:23,405
is that the task you seek?
644
00:46:23,489 --> 00:46:24,823
Wait a minute!
645
00:46:24,907 --> 00:46:27,534
Human, if you don't want that to happen,
646
00:46:27,618 --> 00:46:30,996
do it even if it costs you your life.
647
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
If your resolve is true, that is.
648
00:46:36,877 --> 00:46:38,253
All right.
649
00:46:40,547 --> 00:46:42,090
Here I go.
650
00:46:44,384 --> 00:46:45,219
Kanna!
651
00:46:56,104 --> 00:46:57,439
Be careful!
652
00:47:01,026 --> 00:47:03,278
I can't bear to watch!
653
00:47:04,112 --> 00:47:07,157
No matter what, I'm going to see Mom.
654
00:47:10,077 --> 00:47:11,370
There it is.
655
00:47:14,206 --> 00:47:15,624
Excuse me!
656
00:47:15,707 --> 00:47:18,544
I've been trained differently than you.
657
00:47:21,421 --> 00:47:22,756
Yasha!
658
00:47:28,428 --> 00:47:29,429
The path!
659
00:47:29,513 --> 00:47:32,266
You have to hurry! Otherwise,
we won't be able to get the chiso!
660
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
But…
661
00:47:36,937 --> 00:47:38,188
Kanna!
662
00:47:50,659 --> 00:47:53,036
Climb up! Quick!
663
00:47:55,747 --> 00:47:58,000
Why did you…
664
00:47:58,792 --> 00:48:00,252
I have to go on.
665
00:48:08,719 --> 00:48:10,095
Look out!
666
00:48:11,305 --> 00:48:12,639
Kanna!
667
00:48:28,905 --> 00:48:30,115
Mom.
668
00:49:04,107 --> 00:49:06,485
Wow. It's lovely.
669
00:49:07,319 --> 00:49:10,197
Your trial ended in failure.
670
00:49:12,366 --> 00:49:13,492
Yes.
671
00:49:13,575 --> 00:49:18,413
However,
I have one question for you, tiny human.
672
00:49:18,955 --> 00:49:23,627
Why must you go to Izumo?
673
00:49:23,710 --> 00:49:25,587
For the feast for the gods.
674
00:49:27,214 --> 00:49:30,300
Your true reason!
675
00:49:33,136 --> 00:49:38,517
Because I want to see my mom in Izumo.
676
00:49:38,600 --> 00:49:42,354
Can you see your mother in Izumo?
677
00:49:42,437 --> 00:49:43,563
Yes.
678
00:49:43,647 --> 00:49:48,527
Then why did you throw that away
to save the life of a demon?
679
00:49:52,531 --> 00:49:55,617
Because I don't want to see that.
680
00:49:55,701 --> 00:49:58,995
I don't want to see anybody disappear.
681
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
I see.
682
00:50:11,007 --> 00:50:14,386
I shall entrust the chiso to you.
683
00:50:14,469 --> 00:50:16,054
Why?
684
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
For I, too,
am a child of Okuninushi No Mikoto.
685
00:50:21,101 --> 00:50:24,604
However, because of an ancient oath,
686
00:50:24,688 --> 00:50:28,191
I entered into a contract
to pay for this land.
687
00:50:28,275 --> 00:50:29,276
OKUNINUSHI SHRINE
688
00:50:29,359 --> 00:50:32,821
Since then,
I have not been able to see my parents.
689
00:50:34,239 --> 00:50:37,492
Not being able to see one's parents again.
690
00:50:37,576 --> 00:50:42,205
It's a feeling I understand very well.
It hurts.
691
00:50:49,045 --> 00:50:53,008
Even if we cannot meet again,
our bond will never cease to exist.
692
00:50:55,010 --> 00:51:00,015
You must get to Izumo
in time for the matchmaking gathering.
693
00:51:02,017 --> 00:51:03,018
I will.
694
00:51:14,696 --> 00:51:16,031
Kanna!
695
00:51:16,615 --> 00:51:17,741
Are you okay?
696
00:51:20,410 --> 00:51:21,411
Shiro!
697
00:51:21,495 --> 00:51:23,580
Idaten.
698
00:51:23,663 --> 00:51:25,165
Here.
699
00:51:31,213 --> 00:51:35,091
-What is it?
-It is the chiso from this region.
700
00:51:35,175 --> 00:51:37,677
Thank you, Dragon God!
701
00:51:37,761 --> 00:51:42,182
There will be trouble If you do not
arrive in time for the festival tonight.
702
00:51:42,265 --> 00:51:45,435
What will happen if we don't make it?
703
00:51:46,019 --> 00:51:51,691
Then the Yaoyorozu gods will not be able
to be in Izumo for that month.
704
00:51:51,775 --> 00:51:53,068
That means…
705
00:51:53,151 --> 00:51:56,363
Kamiari month will become Kanna month.
706
00:51:57,155 --> 00:52:01,451
The matchmaking gathering
won't be held in the years to follow,
707
00:52:01,535 --> 00:52:06,039
and this island country
will be greatly shaken.
708
00:52:08,708 --> 00:52:10,794
Go, Idaten!
709
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
Hurry!
710
00:52:24,891 --> 00:52:27,269
I was really worried.
711
00:52:27,352 --> 00:52:29,771
That took a lot of heart.
712
00:52:29,855 --> 00:52:31,356
I'm sorry.
713
00:52:31,439 --> 00:52:33,400
But the result turned out all right.
714
00:52:34,067 --> 00:52:35,569
Hey, human!
715
00:52:36,486 --> 00:52:37,654
Yasha.
716
00:52:37,737 --> 00:52:39,155
Why did you save me?
717
00:52:39,739 --> 00:52:41,074
What do you mean why?
718
00:52:41,157 --> 00:52:44,077
My clan loathes the Idaten.
719
00:52:44,160 --> 00:52:47,789
And I'm also trying to steal your role.
720
00:52:48,373 --> 00:52:51,418
I don't know. But…
721
00:52:53,461 --> 00:52:58,258
I know that if you weren't here, it would
have been even harder for me to run.
722
00:52:59,801 --> 00:53:03,138
Running this far was kind of fun.
723
00:53:04,472 --> 00:53:05,891
Okay, we're off.
724
00:53:07,017 --> 00:53:08,894
You are a blockhead!
725
00:53:10,103 --> 00:53:13,732
At this rate,
you'll never make it to the festival.
726
00:53:13,815 --> 00:53:17,235
So I'll teach you the proper way to run.
727
00:53:18,486 --> 00:53:19,571
What?
728
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
So…
729
00:53:21,197 --> 00:53:26,536
I'm saying that I'll teach you
how to run on the road to Izumo.
730
00:53:27,829 --> 00:53:28,997
Yasha!
731
00:53:29,664 --> 00:53:32,834
He'll find any excuse to go.
732
00:53:32,918 --> 00:53:34,920
Let's hurry.
733
00:53:35,003 --> 00:53:37,297
The sun will be setting soon.
734
00:53:37,380 --> 00:53:38,840
Come on, hurry!
735
00:53:38,924 --> 00:53:41,176
Hey! Don't pull!
736
00:53:47,766 --> 00:53:49,392
More like this.
737
00:53:52,562 --> 00:53:54,064
SUGA SHRINE
738
00:54:07,744 --> 00:54:10,121
CHIE NO YU HOT SPRING
739
00:54:23,259 --> 00:54:26,471
You don't have to see me off!
Let's go already.
740
00:54:34,479 --> 00:54:37,273
You've come a great distance.
741
00:54:37,357 --> 00:54:40,527
It's been such a trying journey.
742
00:54:40,610 --> 00:54:45,448
However, I can't believe
this little kid is an Idaten.
743
00:54:45,532 --> 00:54:48,284
You're almost out of time.
Will you be okay?
744
00:54:48,368 --> 00:54:51,496
No need to worry with this one.
745
00:54:51,579 --> 00:54:54,082
{\an8}That's right! Kanna can do it!
746
00:54:56,876 --> 00:54:59,963
Is that right? Well, I'm counting on you.
747
00:55:00,046 --> 00:55:06,344
This last chiso is exceptional good luck!
748
00:55:12,517 --> 00:55:14,144
Thank you!
749
00:55:14,227 --> 00:55:15,395
And thanks to you.
750
00:55:15,478 --> 00:55:17,188
Now we've gathered the chiso!
751
00:55:17,272 --> 00:55:18,898
-Finally.
-Yeah.
752
00:55:18,982 --> 00:55:22,402
You're not alone.
You don't have to do it all yourself.
753
00:55:22,485 --> 00:55:24,362
Take care of yourself.
754
00:55:24,446 --> 00:55:26,072
Okay.
755
00:55:26,156 --> 00:55:28,074
Let's get moving!
756
00:55:28,158 --> 00:55:31,244
Right!
It won't mean a thing if we don't make it!
757
00:55:42,839 --> 00:55:45,341
It's just a bit further to Izumo.
758
00:55:45,425 --> 00:55:48,720
Let's take a break before the final spurt.
759
00:55:48,803 --> 00:55:51,681
We have a bit of time
before the festival begins.
760
00:55:56,603 --> 00:56:00,440
It's beautiful. This is the first time
I've seen stars in the sky like this.
761
00:56:00,523 --> 00:56:01,608
It's great.
762
00:56:02,942 --> 00:56:04,611
I'm glad I came.
763
00:56:07,906 --> 00:56:09,616
Just a little longer.
764
00:56:15,955 --> 00:56:18,083
Yasha, are you awake?
765
00:56:19,542 --> 00:56:21,044
I'm not asleep.
766
00:56:21,795 --> 00:56:23,671
Thanks for before.
767
00:56:23,755 --> 00:56:24,923
"Before?"
768
00:56:25,006 --> 00:56:27,509
What you said to Ebisu.
769
00:56:27,592 --> 00:56:28,927
I said something?
770
00:56:29,844 --> 00:56:32,305
You said there was
nothing to worry about with me.
771
00:56:34,641 --> 00:56:36,935
It kind of made me feel happy.
772
00:56:37,727 --> 00:56:41,981
I thought maybe you came to feel that way
because of this journey.
773
00:56:42,065 --> 00:56:46,444
Yeah. You kind of remind me of Yayoi.
774
00:56:46,528 --> 00:56:48,363
What do you mean?
775
00:56:48,988 --> 00:56:50,657
You have similarities.
776
00:56:50,740 --> 00:56:54,035
The will to win, the inability to give up.
777
00:56:54,786 --> 00:56:56,204
We're not alike at all.
778
00:56:58,665 --> 00:57:03,795
I thought I wanted to be like my mom,
to run like her.
779
00:57:04,379 --> 00:57:05,880
But…
780
00:57:05,964 --> 00:57:08,216
You're still a kid.
781
00:57:08,299 --> 00:57:09,509
You're wrong.
782
00:57:10,135 --> 00:57:14,389
If I could have run faster,
that never would have happened.
783
00:57:14,472 --> 00:57:15,807
"That"?
784
00:57:19,018 --> 00:57:23,314
My mom died because of me.
785
00:57:24,858 --> 00:57:28,653
So, at first, I wanted to see her.
786
00:57:29,237 --> 00:57:31,531
But also, I didn't want to.
787
00:57:32,115 --> 00:57:35,493
But as I've been learning more
and more about the role she played,
788
00:57:36,161 --> 00:57:38,580
I hope I can be helpful
in taking her place.
789
00:57:42,709 --> 00:57:46,796
I wonder if she'll see me
if I can run all the way to Izumo.
790
00:57:49,716 --> 00:57:53,470
I loved running with my mom.
791
00:57:54,679 --> 00:57:57,056
Come on! You'll be left behind!
792
00:57:57,140 --> 00:57:59,350
Wait, Mom!
793
00:58:02,103 --> 00:58:04,981
I was proud of my mom.
794
00:58:07,192 --> 00:58:12,197
I always wanted
to run like my mom someday.
795
00:58:13,907 --> 00:58:15,241
But…
796
00:58:29,464 --> 00:58:30,757
Mom!
797
00:58:30,840 --> 00:58:32,467
What's wrong? Are you okay?
798
00:58:34,719 --> 00:58:36,638
I'm going to get Dad!
799
00:58:38,181 --> 00:58:39,516
It's okay.
800
00:58:40,308 --> 00:58:43,353
I just got a little dizzy.
801
00:58:44,687 --> 00:58:47,315
Mom, you don't have to come
to the marathon tomorrow.
802
00:58:47,398 --> 00:58:49,150
Don't worry.
803
00:58:49,776 --> 00:58:52,695
You have an early day tomorrow.
Off to bed.
804
00:58:52,779 --> 00:58:56,157
Come on. You won't be able to run
if you don't get enough sleep.
805
00:58:57,242 --> 00:58:59,327
You're winning first place after all.
806
00:58:59,410 --> 00:59:00,495
Yeah.
807
00:59:03,915 --> 00:59:05,083
SCHOOL MARATHON
808
00:59:05,166 --> 00:59:10,296
I knew it. I knew she wasn't well.
809
00:59:10,797 --> 00:59:14,509
But she said if I tried my best,
she would try her best.
810
00:59:15,051 --> 00:59:16,636
Kanna!
811
00:59:16,719 --> 00:59:18,471
You can do it!
812
00:59:20,515 --> 00:59:22,684
She made herself come see me.
813
00:59:28,189 --> 00:59:30,275
But I…
814
00:59:36,447 --> 00:59:38,074
{\an8}HONORABLE MENTION - MARATHON
815
01:00:27,081 --> 01:00:28,666
Mom.
816
01:00:34,464 --> 01:00:35,965
Mom.
817
01:00:37,675 --> 01:00:38,926
Mom.
818
01:00:40,011 --> 01:00:41,012
Mo--
819
01:01:00,615 --> 01:01:05,078
Kanna's so brave.
She didn't shed a single tear.
820
01:01:05,161 --> 01:01:07,538
It's tough on the husband too.
821
01:01:07,622 --> 01:01:10,875
I heard she was actually
supposed to stay in bed,
822
01:01:10,958 --> 01:01:12,919
and yet she went to the marathon.
823
01:01:13,002 --> 01:01:14,879
What? In this weather?
824
01:01:14,962 --> 01:01:18,132
Why did they let her be so reckless?
825
01:01:18,216 --> 01:01:20,968
What do you know about me and my mom?
826
01:01:43,866 --> 01:01:45,660
USHIJIMA SHRINE
827
01:02:30,496 --> 01:02:31,706
It's my fault.
828
01:02:33,499 --> 01:02:36,669
It's my fault Mom died.
829
01:02:39,255 --> 01:02:42,800
What will you do when you see Yayoi?
830
01:02:42,884 --> 01:02:46,387
I'll say it. I'll tell her.
831
01:02:46,471 --> 01:02:49,348
That you're sorry you couldn't help her?
832
01:02:49,432 --> 01:02:50,641
That too.
833
01:02:51,601 --> 01:02:55,563
Also, I'll ask her if I can stop running.
834
01:02:56,439 --> 01:02:57,940
What?
835
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
I don't have talent like my mom.
836
01:03:01,277 --> 01:03:06,032
I think I always knew,
but I missed the chance to say it.
837
01:03:06,115 --> 01:03:09,410
I won't ever win,
and, when I run, it's painful.
838
01:03:10,161 --> 01:03:14,040
I wanted to tell her that,
839
01:03:14,123 --> 01:03:17,418
that it wasn't for me.
840
01:03:17,960 --> 01:03:20,880
Like the gods would say,
it wasn't my fate.
841
01:03:22,715 --> 01:03:24,884
-Are you serious?
-What?
842
01:03:24,967 --> 01:03:28,346
Do you really want to quit running?
843
01:03:28,429 --> 01:03:30,556
Can you say
that is what you sincerely want?
844
01:03:32,183 --> 01:03:36,229
Didn't you just put in all that work
to run this far?
845
01:03:36,312 --> 01:03:37,647
You're going to quit running?
846
01:03:37,730 --> 01:03:40,983
Are you saying that you ran all this way
just to do that?
847
01:03:41,818 --> 01:03:46,697
On top of that, what about
when you used to run with Yayoi?
848
01:03:46,781 --> 01:03:49,700
Were your feelings a lie back then too?
849
01:03:55,248 --> 01:03:59,252
Yasha, have you been running
since you were little?
850
01:03:59,335 --> 01:04:00,962
What? Yeah.
851
01:04:01,462 --> 01:04:03,673
My parents are clan leaders.
852
01:04:04,215 --> 01:04:09,345
I was training day in and day out.
I've never done anything else.
853
01:04:09,428 --> 01:04:10,429
No way.
854
01:04:10,513 --> 01:04:12,223
Haven't you heard about my ancestors?
855
01:04:13,391 --> 01:04:17,770
When my clan lost its status as gods,
it had no place to go.
856
01:04:18,271 --> 01:04:22,149
We've been in a feud with the Idaten
for generations.
857
01:04:22,233 --> 01:04:24,443
But we've never beaten them.
858
01:04:25,194 --> 01:04:28,906
So my clan wants me to win.
They keep pushing me.
859
01:04:30,366 --> 01:04:33,870
If I can beat an Idaten, then…
860
01:04:33,953 --> 01:04:35,037
Then?
861
01:04:36,455 --> 01:04:38,791
Nothing.
862
01:04:41,127 --> 01:04:44,088
When we complete this journey,
you must race me one more time.
863
01:04:45,506 --> 01:04:47,049
Okay, I will!
864
01:04:47,133 --> 01:04:50,636
I won't cut you any slack,
so you better be ready.
865
01:04:50,720 --> 01:04:52,722
The same goes for you!
866
01:04:52,805 --> 01:04:55,266
Big words coming from a blockhead!
867
01:04:58,311 --> 01:05:01,856
By the way,
how are you going to find Yayoi?
868
01:05:01,939 --> 01:05:05,318
Actually, how is it relevant
to your task as an Idaten?
869
01:05:05,401 --> 01:05:06,861
Don't you know?
870
01:05:06,944 --> 01:05:09,530
In Izumo, there is a place
that leads to that other world.
871
01:05:10,364 --> 01:05:12,366
Who told you that?
872
01:05:13,200 --> 01:05:14,201
Shiro did.
873
01:05:16,037 --> 01:05:17,371
What's wrong?
874
01:05:19,165 --> 01:05:20,249
I see.
875
01:05:22,877 --> 01:05:24,837
Well, that will be fun.
876
01:05:26,047 --> 01:05:27,048
Yeah.
877
01:05:27,131 --> 01:05:28,257
Go to sleep now.
878
01:05:28,841 --> 01:05:32,261
If you keep dawdling,
you'll never make it on time.
879
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
You're right.
880
01:05:35,348 --> 01:05:37,183
-Good night.
-Yeah.
881
01:06:01,123 --> 01:06:02,416
Kanna.
882
01:06:03,751 --> 01:06:04,961
Kanna.
883
01:06:07,546 --> 01:06:08,881
Mom?
884
01:06:08,965 --> 01:06:10,174
Kanna.
885
01:06:28,985 --> 01:06:30,236
Kanna.
886
01:06:31,737 --> 01:06:32,947
Kanna.
887
01:06:37,702 --> 01:06:38,953
Kanna.
888
01:06:53,092 --> 01:06:54,385
Mom?
889
01:06:57,555 --> 01:06:58,764
Kanna.
890
01:07:05,771 --> 01:07:06,981
Mom.
891
01:07:10,234 --> 01:07:11,569
Mom!
892
01:07:12,695 --> 01:07:14,280
Mom…
893
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
I've missed you so much, Kanna.
894
01:07:35,384 --> 01:07:36,927
Hey! Wake up!
895
01:07:38,721 --> 01:07:40,973
-What is it?
-Kanna isn't here!
896
01:07:41,057 --> 01:07:43,434
She and the gourd are both gone!
897
01:07:46,687 --> 01:07:48,105
What's wrong?
898
01:07:48,189 --> 01:07:50,649
Shiro and Yasha are probably worried.
899
01:07:50,733 --> 01:07:53,444
It's okay. Don't worry.
900
01:07:53,527 --> 01:07:55,529
There's no need
to be concerned about that.
901
01:07:55,613 --> 01:07:57,281
But what about my task?
902
01:07:57,364 --> 01:08:00,076
You always stuck it out.
903
01:08:00,159 --> 01:08:03,621
-You were always pushing yourself.
-What are you talking about?
904
01:08:03,704 --> 01:08:07,166
You just wanted to see me.
905
01:08:07,249 --> 01:08:11,462
You pretended to take on the task
of an Idaten in order to do that.
906
01:08:11,545 --> 01:08:13,005
Didn't you?
907
01:08:14,840 --> 01:08:18,761
Deep down, you didn't really care
about the task, did you?
908
01:08:19,637 --> 01:08:21,055
It's okay.
909
01:08:21,138 --> 01:08:23,349
You don't need to think about others.
910
01:08:26,936 --> 01:08:30,815
You don't have to put up with it anymore.
You don't have to push yourself anymore.
911
01:08:34,693 --> 01:08:38,989
It's fine to only think about yourself.
912
01:08:40,449 --> 01:08:43,953
Because that way is much easier.
913
01:08:52,461 --> 01:08:56,340
-Can I stop running?
-Of course you can.
914
01:08:56,423 --> 01:08:59,426
If you don't want to run,
you don't have to run.
915
01:08:59,510 --> 01:09:01,846
You don't have to put up with it.
916
01:09:01,929 --> 01:09:06,058
From now on, you can live with me here.
917
01:09:06,142 --> 01:09:08,435
I can? Really?
918
01:09:08,519 --> 01:09:09,520
Yes.
919
01:09:09,603 --> 01:09:12,982
You can do what you wanted to do the most.
920
01:09:13,065 --> 01:09:16,360
What did you really want to do?
921
01:09:20,281 --> 01:09:23,033
Seriously. Where did Kanna go?
922
01:09:23,117 --> 01:09:25,786
I'm worried
she'll be targeted by somebody.
923
01:09:25,870 --> 01:09:28,622
I didn't sense any other gods nearby.
924
01:09:28,706 --> 01:09:31,375
You must have missed something.
925
01:09:31,458 --> 01:09:35,546
No! I learned about all the gods,
926
01:09:35,629 --> 01:09:38,215
except maybe some new gods
that never existed before.
927
01:09:43,345 --> 01:09:47,141
Ever since Tokyo,
Kanna's been looking over her shoulder.
928
01:09:47,725 --> 01:09:49,977
She said
she felt like we were being watched.
929
01:09:50,060 --> 01:09:53,397
What if that wasn't her imagination?
930
01:09:53,480 --> 01:09:55,816
Kanna's in danger! Hurry!
931
01:09:57,610 --> 01:09:59,778
SCHOOL MARATHON
932
01:10:04,158 --> 01:10:05,201
Kanna!
933
01:10:05,284 --> 01:10:06,911
You can do it!
934
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
Mom, I did it!
935
01:10:20,549 --> 01:10:22,343
Congratulations, Kanna.
936
01:10:22,426 --> 01:10:25,763
Now you're sure to get better.
937
01:10:25,846 --> 01:10:27,056
Yes.
938
01:10:27,932 --> 01:10:31,310
I can draw strength from you too.
939
01:10:45,157 --> 01:10:49,578
Your hard work
has made the gourd even heavier.
940
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
Here?
941
01:11:01,048 --> 01:11:01,966
Kanna!
942
01:11:03,759 --> 01:11:05,010
Kanna!
943
01:11:06,136 --> 01:11:07,638
Kanna! Open your eyes!
944
01:11:07,721 --> 01:11:09,765
Who are you people?
945
01:11:09,848 --> 01:11:12,351
Oh, no. She's lost her memory.
946
01:11:14,520 --> 01:11:17,982
Kanna, don't let what they say
confuse you.
947
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
Mom!
948
01:11:19,316 --> 01:11:22,444
Remember!
You have an important task to carry out!
949
01:11:22,528 --> 01:11:24,488
Is this where you should be?
950
01:11:24,571 --> 01:11:29,994
Yeah! Remember the gods that have
entrusted their valuable chiso to you.
951
01:11:30,077 --> 01:11:31,578
Ebisu and Dragon God
952
01:11:31,662 --> 01:11:33,664
and Cow God too!
953
01:11:34,164 --> 01:11:35,165
Silence!
954
01:11:45,926 --> 01:11:48,053
This is Kanna's world.
955
01:11:48,137 --> 01:11:51,140
This is the real world
that Kanna wished for.
956
01:11:51,223 --> 01:11:54,184
It is not a place
that you can set foot in!
957
01:11:54,268 --> 01:11:57,855
Don't interfere.
I'm finally with my mom again.
958
01:11:57,938 --> 01:12:01,525
I'm going to stay with my mom forever.
959
01:12:02,526 --> 01:12:03,360
No.
960
01:12:04,611 --> 01:12:10,034
The Yayoi I know would never
do anything to hinder her daughter!
961
01:12:10,826 --> 01:12:14,872
Also she would never, ever act in a way
that would hurt you!
962
01:12:14,955 --> 01:12:19,001
Kanna, you should be able
to tell that she is a fake!
963
01:12:21,295 --> 01:12:22,212
Yes.
964
01:12:29,386 --> 01:12:30,804
Kanna, are you okay?
965
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
I know!
966
01:12:38,312 --> 01:12:40,314
That is a god impostor!
967
01:12:40,397 --> 01:12:42,816
-A god impostor?
-Yes.
968
01:12:42,900 --> 01:12:47,154
Something that was born in present times
and wanted to become a god.
969
01:12:47,738 --> 01:12:50,866
Gods are born from the relationship
between humans and nature
970
01:12:50,949 --> 01:12:53,702
and actions between people.
971
01:12:55,496 --> 01:12:58,665
But now those things have worn thin,
972
01:12:58,749 --> 01:13:02,628
and now we exclude and envy others.
973
01:13:03,462 --> 01:13:09,385
Lethargy, unawareness, indifference
and ruthless feelings attract it.
974
01:13:09,468 --> 01:13:13,013
It is trying to become a new,
modern god of calamity.
975
01:13:16,475 --> 01:13:19,937
A faithless thing like that isn't a god.
976
01:13:20,020 --> 01:13:21,480
It doesn't even exist.
977
01:13:21,563 --> 01:13:23,565
You could say it is simply nothing.
978
01:13:24,149 --> 01:13:26,777
What on earth was it trying to do?
979
01:13:26,860 --> 01:13:30,697
It must have followed Kanna on her journey
980
01:13:30,781 --> 01:13:34,034
and was going to steal the gourd
once we gathered the chiso.
981
01:13:34,118 --> 01:13:37,871
I see. It thought it could become
a real god if it ingested it?
982
01:13:37,955 --> 01:13:41,959
{\an8}Yes. It wouldn't be out of the ordinary
983
01:13:42,042 --> 01:13:45,212
{\an8}for such power to reside inside chiso
given by the gods.
984
01:13:46,088 --> 01:13:48,841
Steal it, then ingest it.
985
01:13:48,924 --> 01:13:50,759
What a pathetic plan.
986
01:13:51,635 --> 01:13:54,054
Either way, I'm glad we defeated it.
987
01:13:54,138 --> 01:13:57,516
No, it won't disappear. Look.
988
01:14:00,060 --> 01:14:03,647
I think that as long as humans
have the same feelings,
989
01:14:03,730 --> 01:14:05,941
that thing will be reborn.
990
01:14:06,024 --> 01:14:09,111
It enters into the empty spaces
that all people have in their hearts
991
01:14:09,194 --> 01:14:10,904
and in due course drags them down.
992
01:14:11,530 --> 01:14:14,867
In the end, it's up to the humans.
993
01:14:14,950 --> 01:14:18,579
Anyhow, we do not have any time to waste.
994
01:14:18,662 --> 01:14:22,082
The gourd is safe.
Let's get out of here, Kanna.
995
01:14:24,001 --> 01:14:25,919
What's the matter, Kanna?
996
01:14:27,463 --> 01:14:28,547
Where's Mom?
997
01:14:29,631 --> 01:14:32,009
Where is my mom then?
998
01:14:33,218 --> 01:14:34,386
Shiro.
999
01:14:38,015 --> 01:14:39,016
Yasha.
1000
01:14:39,099 --> 01:14:40,642
Tell me the truth.
1001
01:14:43,562 --> 01:14:45,147
I knew it.
1002
01:14:45,230 --> 01:14:46,815
I can't see her.
1003
01:14:48,192 --> 01:14:49,526
I quit!
1004
01:14:49,610 --> 01:14:52,279
I don't care about Izumo!
1005
01:14:52,362 --> 01:14:53,530
Kanna.
1006
01:14:53,614 --> 01:14:57,201
How do you think the gods who trusted you
with their chiso will feel?
1007
01:14:57,284 --> 01:14:59,870
I don't care.
It has nothing to do with me.
1008
01:15:00,662 --> 01:15:01,663
That's right.
1009
01:15:01,747 --> 01:15:05,292
Yasha, you should carry out the task!
You wanted to, right?
1010
01:15:05,375 --> 01:15:08,629
Kamiari month? Kanna month?
1011
01:15:08,712 --> 01:15:11,173
Matchmaking gatherings and all that.
1012
01:15:11,256 --> 01:15:13,008
What does it matter?
1013
01:15:13,091 --> 01:15:16,762
What is fate anyway?
It doesn't make sense!
1014
01:15:16,845 --> 01:15:20,766
Fate is irrelevant.
It's not important at all.
1015
01:15:20,849 --> 01:15:26,480
I've lived a normal life without problems
without it.
1016
01:15:26,563 --> 01:15:31,026
Everybody's living normal lives--
going to school, studying,
1017
01:15:31,109 --> 01:15:34,696
playing with friends, going home
and watching TV, eating dinner.
1018
01:15:34,780 --> 01:15:36,156
That's fine.
1019
01:15:36,240 --> 01:15:38,784
Why do I have to have such a hard time?
1020
01:15:38,867 --> 01:15:44,248
Why do I have to run for gods
I didn't even know existed,
1021
01:15:44,331 --> 01:15:46,208
who have never even helped me?
1022
01:15:46,291 --> 01:15:49,419
-Why do I have to do--
-Shut up!
1023
01:15:49,503 --> 01:15:52,339
What's wrong with you? Stop griping!
1024
01:15:52,422 --> 01:15:54,841
Don't you like running?
1025
01:15:54,925 --> 01:15:57,261
That's why you've been running
this whole time!
1026
01:15:57,344 --> 01:16:00,556
You're the same as Yayoi.
Don't you love running through nature?
1027
01:16:00,639 --> 01:16:02,391
Don't tell me who I am!
1028
01:16:02,474 --> 01:16:05,102
Stop talking to me like you understand!
1029
01:16:10,941 --> 01:16:14,236
Please, just leave me alone.
1030
01:16:15,279 --> 01:16:17,364
Meeting you, Shiro,
1031
01:16:17,447 --> 01:16:19,533
and traveling with you, Yasha--
1032
01:16:19,616 --> 01:16:21,326
it was all meaningless.
1033
01:16:24,246 --> 01:16:26,248
Thank you for saving me.
1034
01:16:26,331 --> 01:16:30,752
But even if it was fake,
I wanted to be there.
1035
01:16:31,962 --> 01:16:36,550
If I can't see my mom,
I'd rather stay there forever.
1036
01:16:38,635 --> 01:16:43,432
Running means nothing to me anymore.
1037
01:16:46,059 --> 01:16:47,519
-Kanna!
-Hey!
1038
01:16:47,603 --> 01:16:48,895
What are you doing?
1039
01:17:14,129 --> 01:17:15,547
USHIJIMA SHRINE
1040
01:17:15,631 --> 01:17:17,549
And now more typhoon news.
1041
01:17:17,633 --> 01:17:23,221
{\an8}Out-of-season Typhoon 22
that is traveling over the sea…
1042
01:17:23,305 --> 01:17:26,308
I see. Not over there?
1043
01:17:26,391 --> 01:17:30,062
-…is likely to touch down on land…
-Yes, thank you very much.
1044
01:17:36,109 --> 01:17:38,820
We are on the scene.
The rain is getting stronger.
1045
01:17:38,904 --> 01:17:41,948
Kanna, where did you go?
1046
01:17:43,742 --> 01:17:46,912
I'm sorry. I'm not fit to be a father.
1047
01:17:59,424 --> 01:18:01,134
Kanna!
1048
01:18:01,718 --> 01:18:04,513
Come on, Kanna! Hey!
1049
01:18:04,596 --> 01:18:06,890
-Kanna!
-It's a waste. Let's go.
1050
01:18:06,973 --> 01:18:08,016
But…
1051
01:18:08,100 --> 01:18:10,644
It can't be helped. She's a human.
1052
01:18:11,186 --> 01:18:12,813
She pushed herself--
1053
01:18:12,896 --> 01:18:16,149
Rather, she has been pushed too far
1054
01:18:16,733 --> 01:18:18,068
by us.
1055
01:18:20,362 --> 01:18:23,949
Let's go. The power of the Idaten
isn't working anymore.
1056
01:18:24,032 --> 01:18:25,242
Hurry.
1057
01:18:34,584 --> 01:18:38,004
You're injured.
There's no way you can run like that.
1058
01:18:38,088 --> 01:18:41,216
Be quiet! Stop yammering at me.
1059
01:18:41,299 --> 01:18:44,928
Saving one child
over the destiny of the clan
1060
01:18:46,138 --> 01:18:48,306
despite being a demon.
1061
01:18:48,390 --> 01:18:49,975
My ancestors
1062
01:18:51,435 --> 01:18:54,938
were gods long ago.
1063
01:19:08,160 --> 01:19:11,288
I wonder if it's seven o'clock.
1064
01:19:12,497 --> 01:19:14,291
The festival's going to begin.
1065
01:19:16,877 --> 01:19:18,378
Not like I care.
1066
01:20:09,721 --> 01:20:11,765
That hurts.
1067
01:20:16,520 --> 01:20:17,771
Kanna.
1068
01:20:21,858 --> 01:20:23,068
Mom.
1069
01:20:25,570 --> 01:20:27,489
Are you okay?
1070
01:20:27,572 --> 01:20:28,990
I'm fine.
1071
01:20:31,952 --> 01:20:33,870
Do you want to stop?
1072
01:20:33,954 --> 01:20:35,789
I am fine!
1073
01:20:35,872 --> 01:20:37,332
Sorry.
1074
01:20:37,415 --> 01:20:40,710
Then… can you still run?
1075
01:20:42,546 --> 01:20:45,674
Yeah. The race isn't over yet.
1076
01:20:46,299 --> 01:20:49,344
And I wasn't even trying that hard.
1077
01:20:50,011 --> 01:20:51,763
You really hate losing.
1078
01:20:52,889 --> 01:20:55,058
I don't know who you take after.
1079
01:20:56,852 --> 01:20:57,853
All right!
1080
01:20:58,520 --> 01:21:00,105
Let's go!
1081
01:21:00,188 --> 01:21:01,898
On your marks!
1082
01:21:01,982 --> 01:21:04,025
Get set--
1083
01:21:04,109 --> 01:21:05,694
Kanna, come on!
1084
01:21:19,499 --> 01:21:21,543
Uh-oh, you're gonna get left behind.
1085
01:21:22,043 --> 01:21:25,672
Hey, tagger, this way
Follow the clapping hands
1086
01:21:26,256 --> 01:21:27,257
Come on!
1087
01:21:39,519 --> 01:21:41,813
Look who's smiling now!
1088
01:21:43,315 --> 01:21:44,316
That's because I--
1089
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
I love running.
1090
01:21:54,534 --> 01:21:57,412
Cherish that feeling.
1091
01:21:58,163 --> 01:21:59,372
Okay!
1092
01:22:04,753 --> 01:22:06,963
What? A sun shower?
1093
01:22:07,047 --> 01:22:09,466
Looks just like you do
when you're laughing while crying.
1094
01:22:18,516 --> 01:22:19,434
That's right.
1095
01:22:20,393 --> 01:22:22,145
That's who I'm supposed to be.
1096
01:22:24,898 --> 01:22:26,816
The race isn't over yet.
1097
01:22:28,109 --> 01:22:30,403
I haven't seriously tried hard either.
1098
01:22:34,324 --> 01:22:35,325
I have to go.
1099
01:22:36,576 --> 01:22:38,787
If I carry on like this,
I'll develop a dislike for it.
1100
01:22:48,588 --> 01:22:51,466
I want to believe in what I love!
1101
01:23:09,985 --> 01:23:13,279
Hey, Shiro. Isn't this Inasa Beach?
1102
01:23:13,363 --> 01:23:18,326
{\an8}Yes, but it looks like the ritual is over.
1103
01:23:18,410 --> 01:23:21,287
Damn it. We came all this way.
1104
01:23:21,371 --> 01:23:24,457
{\an8}If we deliver it directly
to the Izumo Taisha shrine, we can still--
1105
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
Yasha!
1106
01:23:28,420 --> 01:23:29,838
There's so much blood.
1107
01:23:29,921 --> 01:23:32,382
It's just a scratch.
1108
01:23:34,384 --> 01:23:35,760
Hey!
1109
01:23:36,553 --> 01:23:37,971
I'll do it!
1110
01:23:45,270 --> 01:23:46,354
-Kanna!
-Kanna!
1111
01:23:46,438 --> 01:23:48,440
Shiro. Yasha.
1112
01:23:48,523 --> 01:23:50,483
Can you hear my voice?
1113
01:23:50,567 --> 01:23:54,529
-Yes! Kanna, can you--
-No, she can't see us.
1114
01:23:54,612 --> 01:23:55,905
But why?
1115
01:23:55,989 --> 01:24:00,869
I don't know,
but I heard your bell ringing.
1116
01:24:01,953 --> 01:24:04,372
You tied it back together!
1117
01:24:06,332 --> 01:24:09,294
But I can't see the two of you.
1118
01:24:09,377 --> 01:24:12,213
It doesn't look like there's any power
left to change the flow of time.
1119
01:24:14,340 --> 01:24:15,967
Kanna?
1120
01:24:16,551 --> 01:24:20,597
I honestly don't understand much about
the task of the Idaten or the festival.
1121
01:24:20,680 --> 01:24:23,933
I can't comprehend the gods
or matchmakers either.
1122
01:24:24,684 --> 01:24:27,020
But I want to run!
1123
01:24:27,604 --> 01:24:30,231
I want to run all the way to the end.
1124
01:24:30,315 --> 01:24:34,194
So leave it up to me once again!
1125
01:24:37,655 --> 01:24:40,408
Damn it! I lost again!
1126
01:24:42,869 --> 01:24:45,872
It shouldn't be such a letdown for you.
It's the same every year.
1127
01:24:45,955 --> 01:24:47,624
Shut up.
1128
01:24:49,167 --> 01:24:52,587
Oh, yes, Yasha. I had a daughter.
1129
01:24:53,254 --> 01:24:54,964
An Idaten like you has a daughter?
1130
01:24:55,048 --> 01:24:57,634
Yes. I have a daughter.
1131
01:24:58,176 --> 01:25:00,929
And I gave her a name.
1132
01:25:02,013 --> 01:25:06,059
Even though I'm a descendant of Idaten,
I'm also a human woman.
1133
01:25:07,477 --> 01:25:11,147
-I can't do it anymore! Shut up!
-That girl carries my blood.
1134
01:25:11,231 --> 01:25:13,066
Nice to meet you. I'm your daddy.
1135
01:25:13,149 --> 01:25:16,361
She grabbed my finger! Kanna.
1136
01:25:16,444 --> 01:25:22,117
I want her to grow up able
to create her destiny with her own power
1137
01:25:22,200 --> 01:25:26,329
and not because she does or
doesn't have the power of the gods.
1138
01:25:26,412 --> 01:25:28,289
Kanna!
1139
01:25:28,373 --> 01:25:29,624
That's amazing!
1140
01:25:29,707 --> 01:25:30,708
Daddy!
1141
01:25:31,584 --> 01:25:32,710
It's amazing!
1142
01:25:32,794 --> 01:25:35,130
Kanna did it!
1143
01:25:36,214 --> 01:25:37,882
You're overdoing it.
1144
01:25:39,134 --> 01:25:40,510
Then what?
1145
01:25:40,593 --> 01:25:43,805
Then I gave her a name. "Kanna."
1146
01:25:48,184 --> 01:25:49,185
I see.
1147
01:25:51,020 --> 01:25:52,897
I see now, Yayoi.
1148
01:25:54,149 --> 01:25:58,278
It might not be so bad
to entrust it to a human child.
1149
01:25:59,946 --> 01:26:03,074
Hey! There's no more time, Kanna!
1150
01:26:03,158 --> 01:26:05,285
Okay, I'm going now!
1151
01:26:05,869 --> 01:26:08,746
-Go, Kanna!
-Run!
1152
01:26:08,830 --> 01:26:10,915
We're counting on you now!
1153
01:26:26,848 --> 01:26:29,309
Hang on. You can't stand there.
1154
01:26:29,392 --> 01:26:31,769
-You can't come through this way.
-It can't be.
1155
01:26:39,944 --> 01:26:41,905
Wait! Hey, you!
1156
01:27:15,813 --> 01:27:18,024
IZUMO TAISHA SHRINE
1157
01:28:51,576 --> 01:28:55,204
Hello? I've brought it!
1158
01:28:56,831 --> 01:29:00,960
It's the feast for the gods.
1159
01:29:01,044 --> 01:29:02,045
Hello?
1160
01:29:04,756 --> 01:29:05,965
I'm sorry.
1161
01:29:08,718 --> 01:29:10,345
I didn't make it in time!
1162
01:30:10,238 --> 01:30:13,658
Kanna! You made it!
1163
01:30:13,741 --> 01:30:16,244
Still a blockhead though.
1164
01:30:17,078 --> 01:30:19,872
Shiro. Yasha too. Is this allowed?
1165
01:30:19,956 --> 01:30:23,126
Okuninushi has given us
special permission.
1166
01:30:25,962 --> 01:30:27,046
That's great!
1167
01:30:28,297 --> 01:30:30,007
That's really great!
1168
01:30:30,091 --> 01:30:33,553
I'm not in the right place here.
I'm not comfortable!
1169
01:30:33,636 --> 01:30:35,721
The truth is that you like it though.
1170
01:30:40,226 --> 01:30:43,354
Now, Kanna, bring the chiso here.
1171
01:30:56,284 --> 01:30:59,787
Let the Kamiari feast begin!
1172
01:31:46,209 --> 01:31:49,086
IZUMO TAISHA SHRINE
1173
01:31:52,048 --> 01:31:54,300
Idaten. No. Kanna.
1174
01:31:55,051 --> 01:31:58,137
Thank you for running such a long way.
1175
01:31:58,221 --> 01:32:03,184
Please rest from your fatigue
to your heart's content here.
1176
01:32:03,267 --> 01:32:05,061
Thank you.
1177
01:32:05,144 --> 01:32:06,854
But I will go home.
1178
01:32:06,938 --> 01:32:08,856
My dad must be worried.
1179
01:32:08,940 --> 01:32:12,860
Okuninushi! I understand
that what I'm about to ask is improper.
1180
01:32:12,944 --> 01:32:15,446
-Shiro?
-What's he doing?
1181
01:32:15,529 --> 01:32:17,615
Please.
Somehow, with your matchmaking powers
1182
01:32:17,698 --> 01:32:22,245
could you allow Kanna
and her mother, Yayoi, to meet?
1183
01:32:23,246 --> 01:32:26,207
I truly understand
how selfish of a request it is.
1184
01:32:26,290 --> 01:32:30,127
I also know that our world
is different from that other world.
1185
01:32:30,211 --> 01:32:35,216
But Kanna has carried out the mission
despite being so young!
1186
01:32:35,299 --> 01:32:38,135
I don't care
what punishment I have to face.
1187
01:32:38,219 --> 01:32:39,470
Please, somehow.
1188
01:32:39,553 --> 01:32:41,555
As the exception of exceptions.
1189
01:32:44,016 --> 01:32:49,730
Fate is like that knot
that connects origins to results.
1190
01:32:50,439 --> 01:32:55,111
We do not create fates. We connect them.
1191
01:32:56,195 --> 01:32:59,073
Humans create the causes and effects.
1192
01:32:59,865 --> 01:33:04,620
Each and every human takes actions,
making the cause.
1193
01:33:04,704 --> 01:33:07,415
And then they usher in the effect.
1194
01:33:09,542 --> 01:33:11,919
Shiro, it's okay.
1195
01:33:15,631 --> 01:33:18,134
I feel like I did get to see her.
1196
01:33:19,135 --> 01:33:22,013
This journey was a chance
to properly get to know my mom.
1197
01:33:24,724 --> 01:33:25,933
And also
1198
01:33:27,727 --> 01:33:28,936
myself as well.
1199
01:33:30,646 --> 01:33:31,814
And also?
1200
01:33:31,897 --> 01:33:34,775
And also, of course, the two of you!
1201
01:33:35,818 --> 01:33:37,194
That hurts!
1202
01:33:37,278 --> 01:33:39,572
-Yasha, are you crying?
-He's crying.
1203
01:33:39,655 --> 01:33:41,198
No, I'm not!
1204
01:34:09,352 --> 01:34:10,686
I'm going out.
1205
01:34:25,785 --> 01:34:30,164
GOOD MORNING! GOING FOR A RUN.
BREAKFAST IS IMPORTANT! - KANNA
1206
01:34:49,100 --> 01:34:50,935
All right, let's go.
1207
01:35:01,612 --> 01:35:05,074
Honestly. Bad form as always.
1208
01:35:05,157 --> 01:35:07,410
And yet you lost to her.
1209
01:35:07,493 --> 01:35:09,912
What was that? I never lost!
1210
01:35:11,038 --> 01:35:12,790
The race hasn't started yet.
1211
01:35:15,626 --> 01:35:16,752
Yeah.
1212
01:39:02,519 --> 01:39:07,524
Subtitle translation by:
Noelle Marie Hollister