1
00:02:28,523 --> 00:02:31,573
Se vuoi gettarlo via,
allora non darlo alla luce.
2
00:02:34,814 --> 00:02:36,664
Occupati di quella bambina.
3
00:04:05,541 --> 00:04:06,741
C'e' qualcosa?
4
00:04:09,983 --> 00:04:11,483
Dev'essere scappata.
5
00:04:13,326 --> 00:04:14,476
Credo di si'.
6
00:04:15,927 --> 00:04:17,427
Dammi l'asciugamano.
7
00:04:26,284 --> 00:04:28,084
"Woo-sung-ah, mi dispiace."
8
00:04:28,378 --> 00:04:30,628
"Verro' sicuramente a riprenderti."
9
00:04:31,103 --> 00:04:33,447
Rieccoci, "Verro' sicuramente
a riprenderti".
10
00:04:33,567 --> 00:04:35,817
Nessuna informazione di contatto...
11
00:04:37,744 --> 00:04:40,194
Non hanno nessuna intenzione
di farlo.
12
00:04:40,771 --> 00:04:42,921
Ehi, cancella il video in fretta.
13
00:04:51,516 --> 00:04:53,766
I tuoi occhi sono cosi' vivaci, eh?
14
00:04:54,723 --> 00:04:57,706
Hai solo poche sopracciglia.
15
00:04:57,826 --> 00:05:00,211
Anche cosi' sei un bambino
cosi' bello.
16
00:05:00,331 --> 00:05:03,888
Come possono pensare
di sbarazzarsi di te, eh?
17
00:05:05,733 --> 00:05:07,183
Quindi sei Woo-sung.
18
00:05:07,967 --> 00:05:09,317
Si', Woo Sung-ah.
19
00:05:10,322 --> 00:05:13,533
Puoi essere felice con noi ora, eh?
20
00:07:07,002 --> 00:07:09,995
SubPassion ha tradotto per voi:
21
00:07:18,987 --> 00:07:23,007
Traduzione: ManuLiga
22
00:07:23,989 --> 00:07:28,968
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
23
00:07:35,893 --> 00:07:38,541
Per chi deve prendere un bus
o il bus espresso
24
00:07:38,661 --> 00:07:40,511
vi preghiamo di uscire ora.
25
00:07:51,823 --> 00:07:54,695
L'uscita per il Busan West
Intercity Bus Terminal,
26
00:07:54,815 --> 00:07:56,315
e' all'uscita 3.
27
00:07:57,164 --> 00:07:59,964
Per andare al Gimhae
International Airport...
28
00:08:53,458 --> 00:08:54,842
- Come va il ginocchio?
- Eh?
29
00:08:54,962 --> 00:08:57,192
- Ti fa male il ginocchio.
- Si', sto bene.
30
00:08:57,312 --> 00:08:59,325
- Stai bene?
- Oh, va molto meglio.
31
00:08:59,445 --> 00:09:00,095
Ok.
32
00:09:00,693 --> 00:09:03,103
Dovresti venire piu' spesso.
Ti fa bene l'esercizio.
33
00:09:03,223 --> 00:09:06,723
E' passato un po' e voglio
solo riposare quando vengo qui.
34
00:09:06,948 --> 00:09:09,098
La lavanderia va bene oggigiorno?
35
00:09:09,972 --> 00:09:11,322
Va cosi' cosi'...
36
00:09:58,821 --> 00:09:59,771
Comunque,
37
00:10:01,543 --> 00:10:04,103
non posso credere che pensano di usare
le scatole per il traffico di esseri umani.
38
00:10:04,223 --> 00:10:05,723
E' veramente ardito.
39
00:10:07,871 --> 00:10:10,871
E' colpa loro che hanno
fatto scatole del genere.
40
00:10:11,472 --> 00:10:13,722
Sta creando madri irresponsabili...
41
00:10:14,567 --> 00:10:17,217
Capo, hai un lato molto gentile.
42
00:10:18,735 --> 00:10:19,635
Perche'?
43
00:10:19,907 --> 00:10:21,106
Oh, quel bambino.
44
00:10:21,226 --> 00:10:23,976
Sarebbe morto se lo avessi
lasciato a terra.
45
00:10:26,958 --> 00:10:28,258
Io sono gentile.
46
00:10:29,134 --> 00:10:30,334
Non lo sapevi?
47
00:10:31,348 --> 00:10:33,298
Era un maschio o una femmina?
48
00:10:40,670 --> 00:10:41,853
- Ciao.
- Come stai?
49
00:10:41,973 --> 00:10:43,373
Avete lavorato sodo.
50
00:10:43,506 --> 00:10:46,356
Il piatto dell'ultima volta
era proprio buono.
51
00:10:46,843 --> 00:10:49,294
Era Shu, Shu...
52
00:10:49,414 --> 00:10:51,714
- Schweinshaxe.
- Ah, Schweinshaxe.
53
00:10:52,086 --> 00:10:55,783
Il giorno dopo ero cosi' sorpresa
perche' la mia pelle era cosi' liscia.
54
00:10:55,903 --> 00:10:57,703
Che dici? E' solo jokbal.
55
00:10:58,060 --> 00:11:00,233
E, per caso, conosci il Choucroute?
56
00:11:00,353 --> 00:11:02,273
Provero' a fare quello
la prossima volta.
57
00:11:02,393 --> 00:11:04,342
Dovresti venire ad assaggiarlo.
58
00:11:04,473 --> 00:11:06,773
E' solo maiale bollito. E' insipido.
59
00:11:07,141 --> 00:11:09,222
Ho lasciato quello bianco
in tintoria.
60
00:11:09,353 --> 00:11:10,727
Ho portato il nero invece.
61
00:11:10,847 --> 00:11:12,329
- E' denso.
- Oh, grazie.
62
00:11:12,449 --> 00:11:14,457
- E anche questo...
- Oh, grazie.
63
00:11:14,577 --> 00:11:16,277
- Vai, si', vai.
- Si'.
64
00:11:18,230 --> 00:11:20,030
- Stai bene.
- Si', si'.
65
00:11:23,943 --> 00:11:27,712
Qualunque situazione sia, dovresti
scendere dall'auto e salutare...
66
00:11:27,832 --> 00:11:28,951
Va bene.
67
00:11:29,071 --> 00:11:30,780
Resta a casa tutto il giorno,
comunque.
68
00:11:30,900 --> 00:11:32,750
Gli fa bene fare esercizio.
69
00:11:33,233 --> 00:11:36,020
E' un abbinamento perfetto
per un coniuge.
70
00:11:36,140 --> 00:11:37,340
Oh, veramente?
71
00:11:37,541 --> 00:11:39,183
Che ne dici? Lo vuoi?
72
00:11:39,613 --> 00:11:41,676
Perche' anche se hai un bambino,
73
00:11:41,796 --> 00:11:44,546
puo' badare a lui visto
che scrive da casa.
74
00:11:46,285 --> 00:11:48,885
La madre del bambino e' venuta
a vederlo?
75
00:11:52,921 --> 00:11:54,221
Qualcosa non va?
76
00:11:54,839 --> 00:11:55,539
Si'.
77
00:11:56,662 --> 00:11:59,412
L'hanno lasciato fuori.
Fuori dalla scatola.
78
00:12:03,092 --> 00:12:05,942
Sara' stato uno sbaglio?
Perche' era nervosa?
79
00:12:11,088 --> 00:12:14,988
Ehi, se pensi che andranno
alla polizia, porta qui il bambino, ok?
80
00:12:15,766 --> 00:12:16,716
Lo faro'.
81
00:12:18,742 --> 00:12:19,442
Si'.
82
00:12:26,325 --> 00:12:28,225
Non c'e' niente nei video...
83
00:12:31,350 --> 00:12:32,601
Chiama il pastore.
84
00:12:32,721 --> 00:12:35,283
E puoi fare un bagnetto
a Soo-kyung per me?
85
00:12:35,403 --> 00:12:36,453
Si', certo.
86
00:12:41,170 --> 00:12:43,370
Eri di guardia ieri notte, giusto?
87
00:12:44,134 --> 00:12:46,297
Si', ogni domenica...
88
00:12:47,051 --> 00:12:50,051
Puoi mostrarle alcuni dei bambini
che avete ora?
89
00:12:55,707 --> 00:12:57,951
Questa e' una stanza dei giochi
per bambini grandi.
90
00:12:58,071 --> 00:13:00,721
Ci sono diciannove bambini
che vivono qui.
91
00:13:01,171 --> 00:13:03,921
Sono stati tutti abbandonati
nella baby box.
92
00:13:09,672 --> 00:13:11,700
E' arrivato la scorsa settimana...
93
00:13:11,820 --> 00:13:13,570
La madre aveva 15 anni...
94
00:13:15,534 --> 00:13:17,234
Sua madre e' pachistana.
95
00:13:18,333 --> 00:13:20,483
Ha detto che era una baby sitter.
96
00:13:21,875 --> 00:13:22,875
Tutto qui?
97
00:13:25,620 --> 00:13:26,920
Si', per adesso.
98
00:13:29,621 --> 00:13:30,821
E la lettera?
99
00:13:31,677 --> 00:13:34,277
Hai messo la lettera insieme
al bambino?
100
00:13:35,337 --> 00:13:36,037
Si'.
101
00:13:37,186 --> 00:13:39,276
E il tuo nome e le informazioni
di contatto?
102
00:13:39,396 --> 00:13:40,646
Le hai scritte?
103
00:13:43,995 --> 00:13:46,045
Quindi anche se hai un bambino,
104
00:13:46,305 --> 00:13:48,855
non ci sono prove che tu sia
la madre...
105
00:13:49,359 --> 00:13:50,459
Che succede?
106
00:13:51,975 --> 00:13:54,575
Sta cercando un bambino
di nome Woo-sung.
107
00:13:55,953 --> 00:13:59,503
Ha detto che ieri ha lasciato
un bambino fuori dal baby box.
108
00:14:00,443 --> 00:14:03,845
Se l'avesse messo nella scatola,
il nostro staff sarebbe uscito subito
109
00:14:03,965 --> 00:14:05,535
e le avrebbe parlato.
110
00:14:05,655 --> 00:14:06,355
Si'.
111
00:14:07,016 --> 00:14:08,950
- E' quello che ho detto.
- Cucu'!
112
00:14:10,233 --> 00:14:11,033
Cucu'!
113
00:14:50,564 --> 00:14:51,714
Certo che no.
114
00:14:53,764 --> 00:14:54,614
Rapire?
115
00:14:56,020 --> 00:14:57,720
Di cosa stai parlando...
116
00:14:58,184 --> 00:14:59,434
Ehi, non credi?
117
00:15:00,710 --> 00:15:02,252
L'hai buttato via.
118
00:15:02,372 --> 00:15:04,841
Di cosa stai parlando?
L'ho lasciato un po' con te.
119
00:15:04,961 --> 00:15:07,461
Pensi che siamo come un hotel
per cani?
120
00:15:08,071 --> 00:15:11,771
Ho anche scritto nella lettera
che sarei venuto a riprenderlo.
121
00:15:16,435 --> 00:15:18,842
Se c'e' un messaggio che dice
che verrai a prenderlo,
122
00:15:18,962 --> 00:15:21,912
la chiesa lo toglie dalle liste
delle adozioni.
123
00:15:22,310 --> 00:15:24,877
Andra' al 100 percento
in una casa famiglia.
124
00:15:24,997 --> 00:15:26,447
Sai cosa significa?
125
00:15:27,189 --> 00:15:29,989
Beh, immagino che tu l'abbia
fatto per amore,
126
00:15:30,288 --> 00:15:34,488
ma questo e' cio' che restringe
le possibilita' future di questo bambino.
127
00:15:35,090 --> 00:15:35,890
Noi...
128
00:15:36,896 --> 00:15:38,096
Uh, Woo-sung...
129
00:15:38,416 --> 00:15:42,663
Vogliamo salvare Woo-sung
da un futuro cosi' oscuro.
130
00:15:44,083 --> 00:15:46,563
E' meglio per lui crescere
in una bella casa
131
00:15:46,683 --> 00:15:49,483
che essere un orfano
in una casa famiglia...
132
00:15:51,061 --> 00:15:52,361
E' molto meglio.
133
00:15:55,832 --> 00:15:56,782
Adozione.
134
00:15:57,898 --> 00:16:00,148
Cerchiamo genitori che li allevino.
135
00:16:00,353 --> 00:16:02,353
Non avete il diritto di farlo.
136
00:16:02,652 --> 00:16:04,733
Neanche tu, perche' l'hai
abbandonato.
137
00:16:04,853 --> 00:16:06,890
- L'avete rubato.
- Per proteggerlo.
138
00:16:07,010 --> 00:16:10,354
Si', certo, non abbiamo
questo diritto, non lo abbiamo.
139
00:16:10,474 --> 00:16:12,400
In altre parole...
140
00:16:13,230 --> 00:16:15,880
dovrei dire che e' con buone
intenzioni?
141
00:16:17,192 --> 00:16:18,642
Buone intenzioni...
142
00:16:19,514 --> 00:16:22,122
Non sentivo quelle parole
da un molto tempo.
143
00:16:22,242 --> 00:16:24,861
C'e' gente che vuole avere figli
ma non possono averli,
144
00:16:24,981 --> 00:16:26,653
e non possono aspettare
i controlli,
145
00:16:26,773 --> 00:16:29,310
possiamo mandare il bambino
a quei genitori.
146
00:16:29,430 --> 00:16:33,803
Tu ti trovi in una situazione
indicibile...
147
00:16:34,909 --> 00:16:36,259
Il tuo nome e'...
148
00:16:38,093 --> 00:16:40,053
E' Seon-ah, Moon Seon-ah.
149
00:16:40,609 --> 00:16:41,668
Signorina Seon-ah.
150
00:16:41,788 --> 00:16:44,915
Puoi pensare a noi come un Cupido
151
00:16:45,035 --> 00:16:47,334
che manda il tuo bambino
a quei genitori.
152
00:16:47,454 --> 00:16:51,054
Prometto di trovare i migliori
genitori adottivi per Woo-sung.
153
00:16:53,313 --> 00:16:54,763
Cupido, un cazzo...
154
00:16:55,743 --> 00:16:58,172
Si', beh, e' un po' strano
chiamarci cosi'...
155
00:16:58,292 --> 00:16:59,591
Qual e' un altro nome...
156
00:16:59,711 --> 00:17:03,634
Dovremmo chiamarci le cicogne?
Visto che siamo in due, due cicogne?
157
00:17:03,754 --> 00:17:04,804
Ah, e...
158
00:17:05,123 --> 00:17:09,123
E' caso per caso, ma c'e'
una piccola ricompensa.
159
00:17:10,653 --> 00:17:11,903
Una ricompensa?
160
00:17:13,100 --> 00:17:14,150
Quanto e'?
161
00:17:15,116 --> 00:17:18,716
Nel caso di un maschio, si tratta
di circa 10 milioni di won.
162
00:17:18,998 --> 00:17:19,898
Per chi?
163
00:17:20,598 --> 00:17:24,803
Ovviamente per Seon-ah e noi,
che siamo mediatori...
164
00:17:30,297 --> 00:17:32,097
Buone intenzioni un cazzo.
165
00:17:33,105 --> 00:17:34,762
Sei solo un broker.
166
00:17:38,078 --> 00:17:40,028
Per dirla semplicemente, si'.
167
00:17:47,408 --> 00:17:49,008
Quando e' la partenza?
168
00:17:55,289 --> 00:17:57,223
- Riposati.
- Si', vai a casa.
169
00:17:57,343 --> 00:17:58,043
Si'.
170
00:18:03,438 --> 00:18:05,988
Lei e' la madre di quel bambino,
giusto?
171
00:18:07,758 --> 00:18:09,058
Non sono sicura.
172
00:18:12,044 --> 00:18:13,913
Non sembra lei...
173
00:18:25,409 --> 00:18:26,409
Oh, Taeho.
174
00:18:27,193 --> 00:18:28,693
Cosa stai facendo...
175
00:18:30,107 --> 00:18:31,323
Oh, ciao.
176
00:18:32,535 --> 00:18:34,700
Oggi siamo momentaneamente
chiusi...
177
00:18:34,820 --> 00:18:37,843
Non so se questo andra' via...
178
00:18:39,333 --> 00:18:41,883
Questo, questo...
179
00:18:43,223 --> 00:18:44,159
Questo e'...
180
00:18:44,279 --> 00:18:46,084
E' ovviamente sangue.
181
00:18:48,236 --> 00:18:49,436
Ci provero'...
182
00:18:50,191 --> 00:18:54,020
E il... Il denaro potrebbe essere
qui la prossima settimana...
183
00:18:54,140 --> 00:18:56,940
Stiamo per aprire un ristorante
di pollo qui.
184
00:18:59,766 --> 00:19:01,373
Beh, se non puoi, ti portero'
al casino'.
185
00:19:01,493 --> 00:19:03,575
No. Non torno indietro.
186
00:19:05,103 --> 00:19:07,153
Credo abbia un'altra soluzione.
187
00:19:07,675 --> 00:19:09,474
Quindi avrai 5.000 entro
la prossima settimana.
188
00:19:09,594 --> 00:19:11,530
E, per favore, occupati
di quella maglietta.
189
00:19:11,650 --> 00:19:12,300
Ok.
190
00:19:14,845 --> 00:19:16,245
- Ok.
- A presto.
191
00:19:18,144 --> 00:19:19,194
Ehi, Taeho.
192
00:19:20,700 --> 00:19:23,350
Da quando esci con delinquenti
del genere?
193
00:19:24,226 --> 00:19:25,726
Perche' mi tormenti?
194
00:19:26,022 --> 00:19:28,763
Fatti gli affari tuoi, vecchio.
195
00:19:29,540 --> 00:19:32,643
Stavamo facendo bene
al ristorante con tua madre.
196
00:19:33,854 --> 00:19:37,704
Quei noodle mi fanno vomitare
adesso.
197
00:19:56,265 --> 00:19:57,365
Che succede?
198
00:19:58,350 --> 00:20:01,434
Non e' niente. Sono venuti
a lamentarsi.
199
00:20:03,058 --> 00:20:04,408
E sistema questo.
200
00:20:05,177 --> 00:20:08,722
C'e' un trucco. Premilo a sinistra.
201
00:20:20,838 --> 00:20:22,238
Dobbiamo portarla?
202
00:20:23,258 --> 00:20:26,458
Beh, e' un bene avere la madre,
sara' meno sospetto.
203
00:20:28,023 --> 00:20:30,223
Signora Seon-ah, andiamo, andiamo.
204
00:20:30,633 --> 00:20:32,521
Impazzisce per i soldi.
205
00:20:33,843 --> 00:20:35,904
- 50 e 50?
- Certo.
206
00:20:36,349 --> 00:20:38,549
Almeno dividili in tre parti...
207
00:20:40,884 --> 00:20:44,350
Se prendiamo la Gyeongbu
Expressway per Yeongdeok,
208
00:20:44,470 --> 00:20:46,618
ci vorranno due ore e mezzo.
209
00:20:46,738 --> 00:20:50,388
Faremo una sosta per pranzo
nell'area servizio di Gyeongju.
210
00:21:17,798 --> 00:21:22,217
Non andranno molto lontano
con una macchina come quella, vero?
211
00:21:23,023 --> 00:21:25,995
Forse a Ulsan o Pohang?
212
00:21:31,594 --> 00:21:34,944
Voglio farmi una doccia
e cambiarmi il prima possibile.
213
00:21:36,883 --> 00:21:38,033
Lo sai, vero?
214
00:21:38,528 --> 00:21:42,563
Li coglieremo in flagrante.
215
00:21:51,163 --> 00:21:55,033
Signorina Seon-ah, qual e'
la tua citta' natale?
216
00:21:59,427 --> 00:22:00,777
Io sono di Busan.
217
00:22:02,153 --> 00:22:06,422
Lui si e' autoproclamato di Seoul.
218
00:22:06,553 --> 00:22:07,853
Autoproclamato?
219
00:22:10,073 --> 00:22:11,673
Allora, da dove vieni?
220
00:22:12,208 --> 00:22:13,008
Yeosu.
221
00:22:13,523 --> 00:22:14,982
Ah... Yeosu?
222
00:22:16,372 --> 00:22:18,673
Non c'e' altro che gondole li',
vero?
223
00:22:18,793 --> 00:22:20,139
La funivia.
224
00:22:20,527 --> 00:22:22,427
Il sashimi e' delizioso li'.
225
00:22:22,553 --> 00:22:25,753
Anche il kimchi alle foglie
di senape... Oh, cos'e'?
226
00:22:35,605 --> 00:22:38,605
Ricordi quando siamo andati
a vendere un bambino?
227
00:22:39,234 --> 00:22:41,134
Ed era una coppia di uomini.
228
00:22:41,673 --> 00:22:43,681
Oh, si', giusto, giusto, giusto.
229
00:22:43,801 --> 00:22:46,893
Quello era a Yeosu. Oh, si', si'.
230
00:22:47,510 --> 00:22:50,860
Come sara' cresciuto? Deve essere
gia' alle elementari.
231
00:22:59,102 --> 00:23:02,315
Non dire sciocchezze, lascia
a noi la trattativa.
232
00:23:02,570 --> 00:23:06,523
Giusto, il cliente viene
sempre prima.
233
00:23:07,428 --> 00:23:09,272
Pensa a loro come a persone
che comprano...
234
00:23:09,392 --> 00:23:11,492
- Che cosa?
- Stanno arrivando.
235
00:23:12,213 --> 00:23:14,573
Il signor Lim Chang-ho?
236
00:23:15,593 --> 00:23:17,076
Si', si', vengo da Busan...
237
00:23:17,196 --> 00:23:18,943
- Si', mostrateci il bambino.
- Si', si'.
238
00:23:19,063 --> 00:23:21,563
Ha dormito e si e' appena
svegliato...
239
00:23:22,443 --> 00:23:23,693
E' bello, vero?
240
00:23:27,180 --> 00:23:30,214
Per caso, ha usato Photoshop
per le sue foto?
241
00:23:30,334 --> 00:23:32,299
Questo non e' carino come
nella foto.
242
00:23:32,419 --> 00:23:34,187
E' solo perche' si e' appena
svegliato.
243
00:23:34,307 --> 00:23:37,950
No, ma si vede anche dalle sopracciglia.
Sono troppo sottili...
244
00:23:38,070 --> 00:23:41,275
Perche' e' un bambino. Di solito
i suoi occhi sono cosi'.
245
00:23:41,395 --> 00:23:44,353
E' un bambino bellissimo. Ehi, Woo-sung,
apri gli occhi. Apri gli occhi, eh?
246
00:23:44,473 --> 00:23:45,623
Facciamo 4.000.
247
00:23:46,304 --> 00:23:48,883
Ma ha detto mille ieri.
248
00:23:49,003 --> 00:23:50,833
Anche 400 sono troppi
in questa situazione.
249
00:23:50,953 --> 00:23:52,053
Esatto.
250
00:23:52,543 --> 00:23:54,735
O possiamo pagare a rate.
A rate va bene, vero?
251
00:23:54,855 --> 00:23:56,855
- In 12 mesi.
- Si', va bene.
252
00:23:57,340 --> 00:23:58,729
Non l'ho mai sentito prima.
253
00:23:58,849 --> 00:24:01,644
Puo' sempre creare
queste condizioni.
254
00:24:01,764 --> 00:24:03,914
Che tipo di persona e' suo padre?
255
00:24:05,379 --> 00:24:06,329
Il padre?
256
00:24:07,183 --> 00:24:08,447
Beh, il padre...
257
00:24:08,567 --> 00:24:12,260
Ah, non ditemi che e' uno stupro
o cose cosi', vero?
258
00:24:12,380 --> 00:24:13,839
- Di cosa stai parlando?
- Non possiamo essere...
259
00:24:13,959 --> 00:24:15,084
- coinvolti in cose cosi'.
- No.
260
00:24:15,204 --> 00:24:17,943
No, la madre del bambino e' qui,
ed e' una persona cosi' diligente.
261
00:24:18,063 --> 00:24:21,418
E' stata tutta sola a prendersi
cura dei genitori malati...
262
00:24:21,538 --> 00:24:22,738
Ehi, pazzoide.
263
00:24:24,333 --> 00:24:25,883
Cosa, cosa, pazzoide?
264
00:24:26,573 --> 00:24:30,390
Parli di niente sopracciglia e occhi
piccoli, hai visto la tua faccia?
265
00:24:30,510 --> 00:24:32,401
Di cosa cazzo stai parlando?
266
00:24:32,521 --> 00:24:35,116
- E' pazza?
- Cosa, bastardo!
267
00:24:35,236 --> 00:24:37,636
Signora Seon-ah, signora Seon-ah,
ok.
268
00:24:38,743 --> 00:24:42,167
No, ehi, cosa sta facendo
questa persona? Che maleducata...
269
00:24:42,287 --> 00:24:43,337
Maleducata?
270
00:24:43,653 --> 00:24:47,792
Si', sono fottutamente maleducata.
Tu sei gentile? Eh?
271
00:24:47,923 --> 00:24:52,123
Guardi le facce dei bambini degli altri
e dici sciocchezze. Sei gentile?
272
00:24:52,513 --> 00:24:56,293
Oh, sono venuta apposta in questo
paese di merda e ora cosa? 4.000?
273
00:24:56,413 --> 00:24:58,876
E' un cazzo di scherzo? Fanculo!
274
00:24:59,934 --> 00:25:02,434
Non potro' mai darlo a persone
come voi.
275
00:25:03,188 --> 00:25:06,059
Vattene, cazzo, prima che faccia qualcosa
di cui mi pento, pezzente bastardo.
276
00:25:06,179 --> 00:25:08,563
Cosa, pezzente, sul serio...
277
00:25:09,946 --> 00:25:10,946
Aspetti...
278
00:25:20,741 --> 00:25:22,103
Pezzente...
279
00:25:22,223 --> 00:25:23,323
Sul serio...
280
00:25:41,931 --> 00:25:45,631
Vuoi prendere il granchio?
E' tutto cotto a vapore nei negozi.
281
00:25:48,672 --> 00:25:50,122
E' stato sgradevole.
282
00:25:50,722 --> 00:25:52,566
Si', si', e' stato sgradevole.
283
00:25:52,686 --> 00:25:54,336
E quello che volevo dire.
284
00:25:55,800 --> 00:25:57,400
Quello era un cliente.
285
00:25:58,111 --> 00:26:01,459
- Contrattiamo, ognuno...
- Quello e' un cliente.
286
00:26:01,579 --> 00:26:04,929
Se non fosse stato un cliente,
l'avrei pestato a morte.
287
00:26:06,559 --> 00:26:09,253
E cosi' che negoziamo.
288
00:26:10,812 --> 00:26:14,315
Quindi, con quell'atteggiamento...
Le cose non andranno...
289
00:26:14,435 --> 00:26:17,685
Trova un acquirente migliore
se vuoi farlo funzionare!
290
00:26:19,803 --> 00:26:21,043
Ha senso.
291
00:26:21,331 --> 00:26:24,831
Cosa? 4 milioni di won in rate
di 12 mesi? E' uno scherzo?
292
00:26:28,859 --> 00:26:30,309
Cosa dovremmo fare?
293
00:26:31,421 --> 00:26:32,821
Torneremo a Busan?
294
00:26:34,498 --> 00:26:37,233
Non abbiamo altra scelta.
295
00:26:39,709 --> 00:26:41,809
Ci sono altri candidati, giusto?
296
00:26:45,762 --> 00:26:47,512
- Salve, signore.
- Ehi.
297
00:26:48,126 --> 00:26:49,953
C'e' sangue?
298
00:26:50,227 --> 00:26:51,783
- Un po'.
- Caramella?
299
00:26:51,903 --> 00:26:52,999
Oh, grazie.
300
00:26:53,119 --> 00:26:54,631
Domani e' la giornata dei bambini.
301
00:26:54,751 --> 00:26:57,925
Si', mia nonna mi ha dato
la paghetta quando sono uscito.
302
00:26:58,045 --> 00:26:58,945
Mio Dio.
303
00:27:02,441 --> 00:27:03,941
E l'identificazione?
304
00:27:06,503 --> 00:27:08,853
Stiamo contattando la famiglia
ora.
305
00:27:09,092 --> 00:27:10,768
Qual e' la causa della morte?
306
00:27:10,888 --> 00:27:14,388
Penso che si sia rotto il collo
perche' e' stato picchiato.
307
00:27:14,553 --> 00:27:15,953
E' ancora giovane.
308
00:27:19,953 --> 00:27:21,691
Odio davvero il sangue.
309
00:27:24,893 --> 00:27:26,743
E' davvero incredibile qui.
310
00:27:32,971 --> 00:27:34,071
Una donna?
311
00:27:54,774 --> 00:27:56,674
Ce ne saranno altri, giusto?
312
00:27:59,442 --> 00:28:02,142
Non possono semplicemente
tornare a Busan...
313
00:28:02,920 --> 00:28:04,320
Non possono farlo.
314
00:28:11,525 --> 00:28:12,568
Ciao!
315
00:28:14,791 --> 00:28:17,491
Quello e' il direttore
da tre generazioni.
316
00:28:18,143 --> 00:28:20,503
Sembra che stia lavorando
da tre anni, vero?
317
00:28:20,623 --> 00:28:22,723
- Dongsu-hyung!
- Dongsu-hyung!
318
00:28:22,913 --> 00:28:24,019
- Come stai?
- Dongsu-hyung!
319
00:28:24,139 --> 00:28:25,382
- Ciao, come stai?
- Ciao.
320
00:28:25,513 --> 00:28:27,603
- Fratello, te lo mostrero'!
- E' Dongsu-hyung.
321
00:28:27,723 --> 00:28:29,733
- Ehi, e' Dongsu-hyung.
- Dongsu-hyung? Dongsu-hyung?
322
00:28:29,853 --> 00:28:32,193
- Wow, e' Dongsu-hyung!
- Dongsu-hyung.
323
00:28:32,313 --> 00:28:34,123
Dongsu-hyung!
324
00:28:34,243 --> 00:28:36,022
Wow, e' Dongsu-hyung!
325
00:28:36,803 --> 00:28:38,762
Davvero? E' vero?
326
00:28:45,392 --> 00:28:47,083
Ecco perche' voleva venire qui.
327
00:28:47,203 --> 00:28:49,703
Avresti dovuto chiamare
per dire che stavi arrivando.
328
00:28:49,903 --> 00:28:52,683
Sembra che alcuni siano andati via.
329
00:28:53,824 --> 00:28:56,417
3 ragazzini in circa 6 mesi?
330
00:28:57,424 --> 00:29:02,190
Ehi, perdo 450 al mese di sussidi.
Ragazzi, ora andate a giocare.
331
00:29:02,310 --> 00:29:03,741
- Andiamo a giocare.
- Andiamo!
332
00:29:03,861 --> 00:29:06,653
Ehi, la squadra che perde
ottiene un pizzicotto, ok?
333
00:29:06,773 --> 00:29:07,623
Svelti!
334
00:29:09,996 --> 00:29:10,946
Che cosa?
335
00:29:15,028 --> 00:29:16,528
Ha una nuova moglie.
336
00:29:17,473 --> 00:29:20,023
Ehi, non e' troppo giovane?
337
00:29:20,373 --> 00:29:22,229
Eh? Come si sono conosciuti?
338
00:29:22,349 --> 00:29:24,672
Beh, un'app di incontri
o qualcosa del genere?
339
00:29:24,803 --> 00:29:27,015
Ehi, tu! Accidenti, ehi!
340
00:29:28,283 --> 00:29:31,003
Ehi, idiota, te l'avevo detto
di non andare li', ehi!
341
00:29:31,123 --> 00:29:32,332
Non vedi quel fiore?
342
00:29:32,463 --> 00:29:34,784
- Quante volte devo dirtelo?
- Dongsu-hyung! Giochiamo a calcio insieme.
343
00:29:34,904 --> 00:29:36,954
- Ok.
- Andiamo! Bello, bello.
344
00:29:40,683 --> 00:29:43,973
Ricordi come hai detto al capo
345
00:29:44,246 --> 00:29:48,682
che stanno vendendo bambini
e la chiesa e' coinvolta?
346
00:29:48,802 --> 00:29:50,452
La chiesa e' coinvolta.
347
00:29:50,970 --> 00:29:52,783
Anche quel giovane e'
un impiegato della chiesa.
348
00:29:52,903 --> 00:29:54,803
Pensavo lavorasse part-time.
349
00:29:55,280 --> 00:29:57,930
E' un dipendente, solo
non a tempo pieno.
350
00:29:59,833 --> 00:30:02,581
Ma per dei broker professionisti
351
00:30:02,933 --> 00:30:05,683
sembra stiano facendo
un lavoro maldestro.
352
00:30:08,433 --> 00:30:11,633
Ci hai aggiunto dell'acqua tiepida,
vero? Ho ragione?
353
00:30:14,103 --> 00:30:16,603
E' perche' non hai aspettato
3 minuti.
354
00:30:18,012 --> 00:30:21,662
Se vendi e vieni pagato, sei
un broker professionista, giusto?
355
00:30:23,493 --> 00:30:25,090
Esatto, pero'...
356
00:30:27,661 --> 00:30:31,861
Penso che siano dietro a un'organizzazione
che sta andando troppo oltre.
357
00:30:32,626 --> 00:30:36,626
Non vuoi che il dipartimento
investigativo parli male di noi, vero?
358
00:30:38,753 --> 00:30:39,755
Dammela!
359
00:30:40,913 --> 00:30:42,163
Dammi la palla.
360
00:30:44,080 --> 00:30:45,363
No, no!
361
00:30:45,483 --> 00:30:47,590
- Non e' gol! Non e' gol!
- Yoon Woo-ya!
362
00:30:47,710 --> 00:30:48,410
Si'?
363
00:30:48,656 --> 00:30:50,651
Prestala ad Ha-jun adesso.
364
00:30:51,905 --> 00:30:53,657
Hae-jin, basta col calcio.
365
00:30:53,777 --> 00:30:55,277
Altri cinque minuti!
366
00:30:56,823 --> 00:30:59,223
Non e' migliorato molto,
quel bambino.
367
00:31:04,960 --> 00:31:07,360
Vedo che la cicatrice
e' ancora li'.
368
00:31:10,612 --> 00:31:13,288
Hai perso cosi' tanto sangue
quando e' successo.
369
00:31:13,408 --> 00:31:16,358
Chiamai l'ambulanza e tutto.
Fu pazzesco.
370
00:31:16,916 --> 00:31:18,766
C'era un aquilone sul ramo,
371
00:31:18,952 --> 00:31:21,552
stavo per prenderlo quando
si spezzo'...
372
00:31:23,649 --> 00:31:26,499
Young-min e' l'unico piantagrane
cosi' adesso.
373
00:31:27,525 --> 00:31:28,525
Young-min?
374
00:31:29,967 --> 00:31:31,167
Oh, Young-min?
375
00:31:32,095 --> 00:31:33,645
Adesso sta scappando.
376
00:31:34,166 --> 00:31:35,016
Ancora?
377
00:31:37,751 --> 00:31:39,751
Almeno quello non e' cambiato.
378
00:31:52,983 --> 00:31:54,433
Non ho sue notizie.
379
00:31:55,094 --> 00:31:56,444
Dispiace dirlo...
380
00:31:58,689 --> 00:32:01,763
Ecco perche' non vengo piu'
in visita.
381
00:32:09,734 --> 00:32:13,831
Beh, all'inizio e' come
un'appuntamento al buio.
382
00:32:14,293 --> 00:32:15,043
Tira.
383
00:32:15,643 --> 00:32:18,143
Si', faccio una foto
e te la mando. Ok.
384
00:32:21,167 --> 00:32:24,493
Le sue sopracciglia sono
un po' sottili, eh?
385
00:32:28,443 --> 00:32:30,673
Scusami un secondo.
386
00:32:35,372 --> 00:32:37,091
- E' strano.
- Eh?
387
00:32:38,493 --> 00:32:41,693
Perche'? Sembra forte con questo.
388
00:32:42,718 --> 00:32:44,768
Ma perche' io faccio la moglie?
389
00:32:48,078 --> 00:32:50,242
- Tutti conoscono Dongsu qui.
- Oh, e' un bambino.
390
00:32:50,362 --> 00:32:53,562
- Allora puoi dire che sono tua figlia.
- Che carino.
391
00:32:55,530 --> 00:32:57,428
Non ci assomigliamo affatto.
392
00:32:57,827 --> 00:32:59,403
Ehi, bimbo, non toccarlo.
393
00:32:59,727 --> 00:33:01,510
Hai le mani sporche dalla palla.
394
00:33:01,630 --> 00:33:03,222
Ho detto di non toccarlo.
395
00:33:03,342 --> 00:33:05,441
E lo facciamo finche' qualcuno
non viene a comprarlo.
396
00:33:05,561 --> 00:33:08,675
Che problema c'e'?
Ehi, non toccarlo,
397
00:33:09,653 --> 00:33:11,335
hai le mani sporche dalla palla.
398
00:33:11,455 --> 00:33:13,405
Ha delle sopracciglia strane.
399
00:33:20,933 --> 00:33:22,633
Posso essere tuo figlio?
400
00:33:23,174 --> 00:33:24,074
Perche'?
401
00:33:25,264 --> 00:33:26,839
Voglio giocare a calcio.
402
00:33:26,959 --> 00:33:27,909
A calcio?
403
00:33:28,226 --> 00:33:31,226
Voglio fare un sacco di soldi
come Son Heung-min.
404
00:33:31,799 --> 00:33:34,549
Beh, Woo-sung non e' nato da molto.
405
00:33:35,363 --> 00:33:38,913
Ed e' troppo presto per parlare
di un secondo figlio, vero?
406
00:33:39,037 --> 00:33:41,073
Si', uno e' abbastanza.
407
00:33:42,458 --> 00:33:44,408
Sarebbe un buon suggerimento.
408
00:33:48,128 --> 00:33:51,661
Un ragazzo che e' cresciuto qui
e' diventato un calciatore professionista.
409
00:33:51,781 --> 00:33:53,381
Indossava, cosa era...
410
00:33:53,824 --> 00:33:55,974
la squadra con le maglie a righe?
411
00:33:56,224 --> 00:33:57,224
Non lo so.
412
00:33:58,348 --> 00:34:01,042
Beh, quelle strutture
che promuovono dicendo
413
00:34:01,173 --> 00:34:03,213
che anche persone come noi
possono aver successo
414
00:34:03,333 --> 00:34:06,433
- ma al 97 percento.
- Smetti di fare il saputello.
415
00:34:07,637 --> 00:34:09,837
Anche il 3 percento e' fantastico.
416
00:34:10,338 --> 00:34:12,619
Guarda come si agita
per questo posto.
417
00:34:12,739 --> 00:34:15,439
Che percentuale della media
ha successo...
418
00:34:18,153 --> 00:34:19,003
Chi e'?
419
00:34:20,543 --> 00:34:24,143
Uno che e' scappato. Deve essere
stato preso e riportato qui.
420
00:34:25,279 --> 00:34:27,629
Ho battuto il record di Dongsu-hyung!
421
00:34:29,543 --> 00:34:32,243
Ci sono voluti tre giorni
per essere preso!
422
00:34:32,724 --> 00:34:34,277
Non c'e' niente di cui vantarsi.
423
00:34:34,397 --> 00:34:37,846
Considerando il tempo e
la distanza, io ero molto avanti.
424
00:34:39,434 --> 00:34:41,184
Devi esserne molto fiero.
425
00:34:41,544 --> 00:34:42,644
Si', pronto?
426
00:34:44,119 --> 00:34:47,979
Ok, ho capito. Sei a Uljin,
giusto?
427
00:34:48,574 --> 00:34:50,674
- No, no, va bene.
- Che diavolo?
428
00:34:50,794 --> 00:34:53,794
- Ci vediamo domani.
- Cos'hanno le sopracciglia?
429
00:34:54,613 --> 00:34:57,197
Ecco il tuo ordine di doenjang.
430
00:35:02,852 --> 00:35:05,866
- Ehi, la lavanderia a gettoni...
- Lui e' Si-woo.
431
00:35:05,986 --> 00:35:08,362
- Era un grado sotto di me.
- Ero l'attaccante.
432
00:35:08,482 --> 00:35:11,183
- Era il centrocampista.
- Attaccano i bottoni?
433
00:35:11,303 --> 00:35:14,623
All'epoca, avremmo formato
due squadre di calcio.
434
00:35:14,743 --> 00:35:16,293
- Non pensi?
- Beh, adesso...
435
00:35:16,433 --> 00:35:20,173
- Quando alleno 11 giocatori...
- Tolgo le cuciture dai pantaloni.
436
00:35:20,293 --> 00:35:23,143
- Non mettono la fodera, vero?
- No, non c'e'.
437
00:35:24,763 --> 00:35:27,220
Sai quella legge, l'adozione...
438
00:35:27,340 --> 00:35:29,688
Si', la legge sull'adozione.
439
00:35:30,517 --> 00:35:33,819
Le condizioni per l'adozione all'estero sono diventate
piu' rigide, quindi ho pensato che era un bene.
440
00:35:33,939 --> 00:35:36,889
Ma tutti i bambini vogliono
essere adottati, no?
441
00:35:37,505 --> 00:35:38,755
Oh, beh...
442
00:35:39,272 --> 00:35:42,257
Quel bambino a cui piace
il calcio sembra molto attivo.
443
00:35:42,377 --> 00:35:43,933
Si', Hae-jin.
444
00:35:45,433 --> 00:35:47,383
E' gia' troppo tardi per lui.
445
00:35:48,013 --> 00:35:49,013
Ha 7 anni.
446
00:35:49,703 --> 00:35:50,703
Ha 8 anni.
447
00:35:50,910 --> 00:35:54,352
Oh, troppo tardi, troppo tardi.
Troppo tardi per lui.
448
00:35:54,472 --> 00:35:57,393
L'adozione, si puo' dire che e'
per bambini
449
00:35:57,513 --> 00:36:00,443
sotto i 6 anni...
450
00:36:00,563 --> 00:36:03,553
Anche se ormai dovrebbe saperlo.
451
00:36:06,463 --> 00:36:09,663
Ci sono ragazzi che vengono
perche' non la vogliono.
452
00:36:10,805 --> 00:36:13,373
C'e' stato un caso cosi'
di recente, ricordi?
453
00:36:13,493 --> 00:36:16,143
Il bambino adottato era stato
maltrattato.
454
00:36:17,700 --> 00:36:20,158
Perche' il sangue e' piu' denso
dell'acqua.
455
00:36:20,278 --> 00:36:22,077
Pensa a cosa sarebbe successo
456
00:36:22,197 --> 00:36:25,333
se i genitori avessero avuto
un bambino dopo l'adozione.
457
00:36:25,453 --> 00:36:29,503
Si', succede alla maggior parte
dei ragazzi qui almeno una volta, eh?
458
00:36:30,263 --> 00:36:34,237
Gli era stata negata l'esistenza
quando sono stati abbandonati, vero?
459
00:36:34,357 --> 00:36:35,957
E lo provano di nuovo.
460
00:36:36,522 --> 00:36:40,083
Allora, a me e' stata negata
tutta la vita.
461
00:36:40,680 --> 00:36:41,452
Che cosa?
462
00:36:41,572 --> 00:36:43,622
Allora fai qualcosa per quel fischio.
463
00:36:43,742 --> 00:36:45,242
Non sei un militare.
464
00:36:45,870 --> 00:36:47,420
- Ehi.
- Il fischio.
465
00:36:47,546 --> 00:36:49,683
Per me, e' come...
466
00:36:50,958 --> 00:36:54,260
se volessi essere un padre
per loro.
467
00:36:54,380 --> 00:36:55,230
Capito?
468
00:36:55,558 --> 00:36:59,643
Ecco perche' uso questo fischio,
ok?
469
00:37:06,554 --> 00:37:08,549
Ehi, nasconditi in fretta!
470
00:37:22,202 --> 00:37:26,963
# Buonanotte, piccolo mio #
471
00:37:29,274 --> 00:37:34,743
# Nel cortile anteriore
e nel giardino sul retro #
472
00:37:36,294 --> 00:37:41,293
# Uccelli e pecorelle #
473
00:37:43,063 --> 00:37:47,883
# Dormono tutti #
474
00:38:09,208 --> 00:38:10,458
Stava cantando.
475
00:38:11,332 --> 00:38:12,432
Che canzone?
476
00:38:13,668 --> 00:38:14,968
Una ninna nanna.
477
00:38:15,902 --> 00:38:17,202
Una ninna nanna?
478
00:38:22,920 --> 00:38:26,320
E' cosi' bello qui perche'
c'e' tutto cio' che ti serve.
479
00:38:26,714 --> 00:38:28,114
Prendiamoli tutti.
480
00:38:29,893 --> 00:38:31,863
Strofina i sui lobi
in questo modo.
481
00:38:31,983 --> 00:38:33,668
Tu parli troppo...
482
00:38:35,836 --> 00:38:39,272
Beh, se cerchiamo un altro po' possiamo
trovare qualcuno a condizioni migliori.
483
00:38:39,392 --> 00:38:41,092
Proviamo quelli a Uljin.
484
00:38:41,837 --> 00:38:44,003
Ecco fatto.
485
00:38:44,773 --> 00:38:47,473
Sei stato cosi' bravo durante
il bagnetto.
486
00:38:47,895 --> 00:38:51,145
Tua madre ti vuole salutare
il piu' presto possibile.
487
00:38:52,203 --> 00:38:53,636
Stiamo lavorando cosi' tanto...
488
00:38:53,756 --> 00:38:56,893
Sai quanto e' difficile crescere
un bambino da sola?
489
00:38:57,013 --> 00:39:00,153
Ma non e' una ragione
per abbandonare tuo figlio.
490
00:39:00,273 --> 00:39:02,151
Come giustifichi la vendita
di bambini?
491
00:39:02,271 --> 00:39:04,851
Ci sono persone che li vendono
perche' c'e' chi li abbandona.
492
00:39:04,971 --> 00:39:06,471
E' il giusto ordine.
493
00:39:06,859 --> 00:39:10,289
Allora non avresti dovuto fare
una scatola del genere.
494
00:39:10,409 --> 00:39:12,287
E' quello che sto dicendo, eh?
495
00:39:12,407 --> 00:39:14,532
E' li' solo per far sentire
le madri a loro agio.
496
00:39:14,652 --> 00:39:16,892
Vendendoli salviamo la vita
del bambino e tutto.
497
00:39:17,012 --> 00:39:19,330
Non e' questo il caso.
Grazie a quella scatola
498
00:39:19,450 --> 00:39:21,174
Woo-sung e' vivo.
499
00:39:21,733 --> 00:39:24,482
Quella salvietta ha l'alcol. Non puoi
pulirgli la faccia con quella.
500
00:39:24,602 --> 00:39:25,802
Sta piangendo.
501
00:39:27,762 --> 00:39:28,879
Scusa, scusa.
502
00:39:28,999 --> 00:39:31,381
Allora quante madri credi
che tornino
503
00:39:31,501 --> 00:39:33,434
lasciando solo una lettera
con loro?
504
00:39:33,554 --> 00:39:35,154
Come faccio a saperlo?
505
00:39:35,782 --> 00:39:37,232
E' una su quaranta.
506
00:39:38,013 --> 00:39:40,463
Le altre 39 persone non le vedi
piu'.
507
00:39:40,882 --> 00:39:44,360
Perche' ti lamenti solo delle madri?
Di' lo stesso dei padri.
508
00:39:44,480 --> 00:39:47,326
Avresti almeno potuto lasciare le tue
informazioni di contatto nella lettera.
509
00:39:47,446 --> 00:39:49,566
E' la seconda volta che lo sento.
510
00:39:49,686 --> 00:39:51,980
Cosa? Vuoi che te lo dica
di nuovo?
511
00:39:52,100 --> 00:39:53,443
Posso dirtelo tutte le volte
che vuoi.
512
00:39:53,563 --> 00:39:55,377
Chi sei tu per essere cosi'
arrogante?
513
00:39:55,497 --> 00:39:57,253
Ti credi qualcuno perche'
i bambini
514
00:39:57,373 --> 00:39:59,274
ti chiamano fratellone
in questo patetico posto?
515
00:39:59,394 --> 00:40:01,544
Sei orgoglioso? Vivi qui, allora.
516
00:40:11,108 --> 00:40:13,003
Oh, fa freddo, fa freddo.
517
00:40:13,431 --> 00:40:14,431
Pensava...
518
00:40:14,865 --> 00:40:18,112
che sua madre sarebbe stata
una su quaranta.
519
00:40:19,009 --> 00:40:21,009
Beh, vedi quella porta laggiu?
520
00:40:21,173 --> 00:40:23,273
Fuori dal parco giochi? Laggiu'.
521
00:40:23,493 --> 00:40:25,917
Hanno detto che era stato
abbandonato li'
522
00:40:26,037 --> 00:40:28,885
con una lettera che diceva,
"Tornero' a prenderti".
523
00:40:29,005 --> 00:40:32,255
Ecco perche' e' cosi' scontroso,
quindi dagli tregua.
524
00:40:42,370 --> 00:40:44,070
Ji-young stava lavorando.
525
00:40:45,347 --> 00:40:46,397
E' tornata.
526
00:40:47,975 --> 00:40:50,725
Diventare una cantante,
non succedera' mai.
527
00:40:52,757 --> 00:40:54,905
Mi e' piaciuta la sua voce pero'.
528
00:40:56,829 --> 00:40:57,629
3 a 1.
529
00:41:05,613 --> 00:41:06,413
Beh...
530
00:41:07,571 --> 00:41:09,121
Qui e' tutto a posto.
531
00:41:13,630 --> 00:41:15,180
Ma sembra divertente.
532
00:41:16,036 --> 00:41:17,833
- Si'!
- 4 a 1.
533
00:41:21,079 --> 00:41:22,129
Divertente?
534
00:41:26,901 --> 00:41:29,651
E' piu' divertente che stare
da soli, credo.
535
00:41:33,453 --> 00:41:34,403
Comunque...
536
00:41:36,194 --> 00:41:40,133
Dovresti andare lontano.
537
00:41:44,023 --> 00:41:45,313
Lontano, dove?
538
00:41:45,809 --> 00:41:46,709
Lontano.
539
00:41:48,326 --> 00:41:52,603
Dong-soo, tu sei la speranza
e la stella per i bambini.
540
00:41:55,273 --> 00:41:56,723
Dove dovrei andare?
541
00:41:58,124 --> 00:41:59,024
Ovunque.
542
00:42:01,156 --> 00:42:05,192
Penso che sarebbe davvero triste
se tornassi.
543
00:43:22,419 --> 00:43:23,743
Buongiorno.
544
00:43:35,583 --> 00:43:37,963
Woo-Sung, sta piovendo.
545
00:43:39,083 --> 00:43:40,233
Sta piovendo.
546
00:43:41,168 --> 00:43:42,918
E' una goccia di pioggia.
547
00:43:44,739 --> 00:43:46,139
E' la stessa cosa.
548
00:43:59,126 --> 00:44:00,676
Mi dispiace per ieri.
549
00:44:02,642 --> 00:44:04,292
Sono stata troppo dura.
550
00:44:06,283 --> 00:44:07,783
Non ricordo.
551
00:44:14,273 --> 00:44:15,873
A volte sogno,
552
00:44:19,173 --> 00:44:20,593
sta piovendo...
553
00:44:23,151 --> 00:44:26,463
e la pioggia mi ripulisce
da tutto il mio passato.
554
00:44:32,183 --> 00:44:33,933
Ma quando apro gli occhi,
555
00:44:35,568 --> 00:44:38,853
piove ancora a dirotto.
556
00:44:43,077 --> 00:44:44,827
E non e' cambiato niente.
557
00:44:47,250 --> 00:44:50,000
Non andava bene se avessi
avuto un ombrello?
558
00:44:51,105 --> 00:44:52,205
Un ombrello?
559
00:44:54,843 --> 00:44:57,383
Si', un grande ombrello.
560
00:44:59,756 --> 00:45:02,356
Qualcosa che due persone
possono usare...
561
00:45:11,294 --> 00:45:13,182
Smettila.
562
00:45:14,009 --> 00:45:18,209
Spero sia di colore rosso. Quello
con le fragole che ci disegnano sopra.
563
00:45:20,447 --> 00:45:23,947
Quando ero piccola, la mia amica
aveva qualcosa del genere.
564
00:45:24,100 --> 00:45:25,600
Ne ero cosi' gelosa.
565
00:45:28,508 --> 00:45:29,658
L'hai rubato?
566
00:45:30,578 --> 00:45:33,063
Si', l'ho preso e l'ho buttato
via.
567
00:46:14,741 --> 00:46:16,541
Ma non sono parenti, vero?
568
00:46:17,077 --> 00:46:19,374
Si', la chiamano tutti mamma,
ma...
569
00:46:19,494 --> 00:46:20,294
Tutti?
570
00:46:21,824 --> 00:46:23,841
Ha svegliato me e anche
mio marito.
571
00:46:23,961 --> 00:46:27,022
Eravamo cosi' scioccati che
non riuscivamo a dormire. Che succede?
572
00:46:27,153 --> 00:46:28,931
No, e' venuta un'auto
della polizia da loro.
573
00:46:29,051 --> 00:46:32,393
- Cosa e' successo? Eh?
- Silenzio, silenzio.
574
00:46:32,513 --> 00:46:35,013
- Ehi, vieni qui!
- Aspetta un secondo.
575
00:46:37,187 --> 00:46:38,337
No, quello...
576
00:46:39,598 --> 00:46:43,273
Non l'ho mai visto prima.
Cosa sta succedendo?
577
00:46:44,457 --> 00:46:47,403
E' stato ucciso in albergo, poi...
578
00:46:49,178 --> 00:46:50,278
Guardi bene.
579
00:46:51,453 --> 00:46:55,803
E' una foto scattata dalla CCTV
dell'hotel, la ragazza vive qui, giusto?
580
00:46:56,903 --> 00:46:57,653
Yeji.
581
00:46:58,783 --> 00:47:00,483
Porta i bambini di la'.
582
00:47:01,133 --> 00:47:03,233
Sul serio, davanti ai bambini...
583
00:47:05,103 --> 00:47:06,970
Aspetti. Ehi, ragazza alta.
584
00:47:07,090 --> 00:47:09,190
Ragazza alta, aspetta un minuto.
585
00:47:10,027 --> 00:47:11,633
Ecco, una caramella.
586
00:47:15,113 --> 00:47:17,973
Puoi dirmi qualsiasi cosa.
587
00:47:19,302 --> 00:47:21,189
Lei abita qui, vero?
588
00:47:24,488 --> 00:47:25,488
Non lo so.
589
00:47:34,116 --> 00:47:35,016
Signora.
590
00:47:35,739 --> 00:47:39,333
Questo qui e' un neonato, vero?
591
00:47:39,875 --> 00:47:44,125
Le avevo detto di non partorire. Come
puo' una ragazza diventare madre?
592
00:47:44,645 --> 00:47:46,345
Che cosa? Cosa ha detto?
593
00:47:46,686 --> 00:47:49,965
Ho detto che le avevo detto
di non partorire!
594
00:47:50,085 --> 00:47:52,885
Come puo' una ragazza cosi'
diventare madre?
595
00:47:55,240 --> 00:47:56,790
Silenzio! Silenzio!
596
00:47:59,490 --> 00:48:02,298
Allora e' questo... che fa qui.
597
00:48:02,734 --> 00:48:04,534
E' cosi' essere una madre?
598
00:48:05,687 --> 00:48:07,063
Beh, io...
599
00:48:07,705 --> 00:48:11,733
mi occupavo solo dei bambini che
non hanno un posto dove andare.
600
00:48:13,710 --> 00:48:14,660
Omicidio?
601
00:48:18,488 --> 00:48:20,188
Vuoi dire prostituzione?
602
00:48:24,780 --> 00:48:26,030
Stai dicendo...
603
00:48:26,762 --> 00:48:31,062
che aveva bisogno di scappare, ma
il bambino si e' messo sulla sua strada.
604
00:48:33,111 --> 00:48:37,433
Dammi tre giorni, mi assicurero'
che lo vendano entro quel tempo.
605
00:48:50,646 --> 00:48:52,857
Se si tratta di omicidio, il dipartimento
investigativo si muovera'?
606
00:48:52,977 --> 00:48:54,677
Si stanno gia' muovendo.
607
00:48:57,049 --> 00:48:58,597
Dovremmo incastrarli.
608
00:48:59,045 --> 00:49:00,145
Incastrarli?
609
00:49:01,263 --> 00:49:02,563
Come acquirente.
610
00:49:18,056 --> 00:49:20,412
- La persona chiamata...
- Merda...
611
00:49:20,532 --> 00:49:22,713
Quella di Uljin non risponde.
612
00:49:23,037 --> 00:49:26,837
Oh, e' perche' le hai inviato
la foto con le sopracciglia strane.
613
00:49:27,723 --> 00:49:28,923
Cosa ne pensi?
614
00:49:29,533 --> 00:49:30,933
20 milioni di won.
615
00:49:31,553 --> 00:49:33,753
Il doppio del prezzo di mercato...
616
00:49:34,197 --> 00:49:35,378
Vuoi incontrarli?
617
00:49:35,498 --> 00:49:36,573
Eh? Chi?
618
00:49:36,973 --> 00:49:39,573
Penso sia la proprietaria
dell'edificio.
619
00:49:40,909 --> 00:49:42,809
Quanti anni ha quella donna?
620
00:49:43,108 --> 00:49:44,083
36 anni.
621
00:49:44,349 --> 00:49:47,149
- Perche'?
- Vuoi qualcuno piu' giovane?
622
00:49:47,933 --> 00:49:49,373
No, non e' questo.
623
00:49:52,163 --> 00:49:54,913
Ho una brutta sensazione, pero'.
624
00:49:58,304 --> 00:50:01,373
Ma non e' un po' economico?
625
00:50:03,734 --> 00:50:05,134
10 milioni di won?
626
00:50:07,212 --> 00:50:09,612
Il prezzo di mercato
per il bambino.
627
00:50:10,875 --> 00:50:12,863
Una bambina costa solo
8 milioni di won.
628
00:50:12,983 --> 00:50:14,466
- Capo.
- Si'?
629
00:50:16,035 --> 00:50:18,473
- Provocare il crimine usando l'esca...
- 2 milioni di won.
630
00:50:18,593 --> 00:50:20,273
- Non e' illegale?
- Qual e' la differenza?
631
00:50:20,393 --> 00:50:22,143
Mi sta facendo incazzare.
632
00:50:24,902 --> 00:50:26,152
Cosa hai detto?
633
00:50:26,800 --> 00:50:31,081
So che non sara' nemmeno ammesso
come prova nel processo.
634
00:50:34,572 --> 00:50:37,197
Avevano intenzione di commettere
il crimine dall'inizio.
635
00:50:37,317 --> 00:50:39,667
Questo non e' induzione
al crimine.
636
00:50:41,378 --> 00:50:43,378
Gli sta dando un'opportunita'.
637
00:50:43,736 --> 00:50:44,986
Opportunita'...
638
00:50:47,103 --> 00:50:50,105
# Ah, Fratello Socrates... #
639
00:50:50,225 --> 00:50:53,013
Ehi, se troveremo un accordo
li', sai...
640
00:50:53,133 --> 00:50:56,443
Vuoi che andiamo in quel posto
tornando da Busan?
641
00:50:57,403 --> 00:50:59,753
Stai chiedendo di andare a vedere
Jennifer?
642
00:50:59,873 --> 00:51:01,064
No, puoi andarci da solo.
643
00:51:01,184 --> 00:51:04,203
- Non mi interessano quei posti.
- Parla piano, idiota...
644
00:51:04,323 --> 00:51:08,373
Sei bravo a dire sciocchezze
anche in questa situazione.
645
00:51:08,493 --> 00:51:11,193
Solo per calmare la situazione.
646
00:51:11,801 --> 00:51:14,533
Anche nell'esercito, prima che
i soldati vadano all'addestramento.
647
00:51:14,653 --> 00:51:17,239
Non hai fatto neanche il militare
perche eri in cella.
648
00:51:17,359 --> 00:51:20,613
Neanche tu. Eri esentato
perche' eri in un orfanotrofio.
649
00:51:20,733 --> 00:51:23,633
Sono allo stesso livello
delle medaglie d'oro.
650
00:51:24,423 --> 00:51:28,461
# Perche' l'amore e' di nuovo
cosi'? #
651
00:51:39,763 --> 00:51:40,863
Che succede?
652
00:51:45,667 --> 00:51:48,467
Perche' accosti qui?
653
00:51:49,765 --> 00:51:51,965
Oh, penso che andro' a fare pipi'.
654
00:51:52,383 --> 00:51:55,083
Oh, penso proprio che andro'
a fare pipi'.
655
00:51:55,363 --> 00:51:56,613
Quel bambino...
656
00:52:08,259 --> 00:52:11,509
Te l'avevo detto che avevo
un brutto presentimento.
657
00:52:12,773 --> 00:52:14,773
Quel presentimento era questo?
658
00:52:24,557 --> 00:52:28,157
L'auto tremava cosi' tanto che quasi
me la sono fatta un po' sotto.
659
00:52:32,840 --> 00:52:34,440
Questa macchina puzza.
660
00:52:37,240 --> 00:52:40,366
Senti come parla questo bambino.
Nessun ti ha detto di salirci.
661
00:52:40,486 --> 00:52:43,583
Signore, puoi portarmi con te?
662
00:52:43,703 --> 00:52:46,553
No, saranno tutti preoccupati.
663
00:52:47,223 --> 00:52:49,883
Ti daro' dei soldi, cosi' torni
da solo con l'autobus.
664
00:52:50,003 --> 00:52:50,653
No.
665
00:52:55,307 --> 00:52:58,517
Perche' stai interrompendo
il nostro viaggio di famiglia?
666
00:52:58,637 --> 00:53:01,033
So tutto. Non siete una famiglia.
667
00:53:01,153 --> 00:53:03,353
State cercando di vendere Woo-sung.
668
00:53:04,285 --> 00:53:06,685
- Quanto hai sentito?
- Tutto quanto.
669
00:53:12,543 --> 00:53:15,313
Fate attenzione. Lo mettero' qui.
670
00:53:16,663 --> 00:53:19,426
L'importante e' non dire cose
negative, tipo,
671
00:53:19,546 --> 00:53:22,053
"Il bimbo non ha i capelli sottili"
o "Ha gli occhi troppo piccoli".
672
00:53:22,173 --> 00:53:25,043
E non chiedete alla madre
del padre biologico.
673
00:53:25,163 --> 00:53:27,163
- Dev'esserci qualcosa.
- Ok.
674
00:53:27,839 --> 00:53:30,139
- Prendete del caffe'.
- Si', grazie.
675
00:53:30,467 --> 00:53:32,370
Si', grazie.
676
00:53:33,925 --> 00:53:36,375
Sembrano i proprietari
dell'edificio?
677
00:53:38,256 --> 00:53:39,906
Non e' un po' giovane?
678
00:53:41,034 --> 00:53:42,134
Mi scusi.
679
00:53:42,863 --> 00:53:45,162
No, non c'e' bisogno di scusarsi.
680
00:53:45,282 --> 00:53:46,182
Ah, ok.
681
00:53:46,353 --> 00:53:49,363
Quindi, voi due siete sposati,
682
00:53:49,875 --> 00:53:51,975
ma non registrati ufficialmente.
683
00:53:52,759 --> 00:53:55,151
Ecco perche' l'adozione formale
non e' un'opzione per voi.
684
00:53:55,271 --> 00:53:55,913
Si'.
685
00:53:58,491 --> 00:54:01,891
E diciamo che il numero
di spermatozoi e' un po' basso.
686
00:54:02,463 --> 00:54:03,483
Io?
687
00:54:06,109 --> 00:54:08,053
Gli dia i soldi in fretta
e sia molto naturale.
688
00:54:08,173 --> 00:54:10,240
Capito. Il numero di spermatozoi
e' basso e parlo naturalmente...
689
00:54:10,360 --> 00:54:12,907
Spermatozoi bassi e i soldi
alla svelta.
690
00:54:13,779 --> 00:54:17,403
Allora, proviamo le battute.
691
00:54:17,523 --> 00:54:18,673
Si', va bene.
692
00:54:20,283 --> 00:54:23,023
Ed ecco i soldi che abbiamo
preparato.
693
00:54:26,643 --> 00:54:29,583
Sono gia' passati 5 anni da quando abbiamo
iniziato il trattamento per l'infertilita'.
694
00:54:29,703 --> 00:54:32,238
E siamo esausti di aspettare.
695
00:54:32,998 --> 00:54:36,884
Ehi, detective, perche' non parliamo
del matrimonio de facto?
696
00:54:37,004 --> 00:54:38,518
Visto che il nostro matrimonio
non e' legale,
697
00:54:38,638 --> 00:54:40,212
l'adozione legale non e' facile,
qualcosa del genere...
698
00:54:40,332 --> 00:54:42,207
Va bene, andiamo con quello.
699
00:54:42,327 --> 00:54:43,177
Grazie.
700
00:54:46,027 --> 00:54:49,343
Lo onoreremo come fosse figlio
nostro.
701
00:54:51,973 --> 00:54:54,693
Rimuoviamo la parola "nostro"
dalla frase?
702
00:54:54,813 --> 00:54:56,399
Oh, devo togliere il "nostro"?
703
00:54:56,519 --> 00:54:58,778
Oh, ok, meno il "nostro", si'.
704
00:54:58,898 --> 00:55:00,807
Onoriamo i nostri figli,
voglio dire...
705
00:55:00,927 --> 00:55:04,584
Onoriamo i nostri figli...
Che cosa ho detto?
706
00:55:04,704 --> 00:55:06,326
- Onoriamo.
- Oh, giusto.
707
00:55:06,446 --> 00:55:07,546
Onoreremo...
708
00:55:08,984 --> 00:55:10,584
il bambino...
709
00:55:11,521 --> 00:55:14,238
come fosse nostro.
710
00:55:29,527 --> 00:55:32,477
Oh, posso chiamare
questa macchina Hae Jin-ho?
711
00:55:32,679 --> 00:55:34,353
Certo, fai pure.
712
00:55:34,473 --> 00:55:35,513
Si'!
713
00:55:36,268 --> 00:55:39,629
Ma Jennifer? Chi e' Jennifer?
714
00:55:40,543 --> 00:55:42,743
La fidanzata di Dong-soo.
715
00:55:44,927 --> 00:55:46,783
Ehi, ma cosa c'e' scritto qui?
716
00:55:46,903 --> 00:55:47,945
- Ah, questo?
- Si'.
717
00:55:48,065 --> 00:55:48,813
Hae-jin.
718
00:55:48,933 --> 00:55:51,533
E' il mio nome, me lo ha dato
il parroco.
719
00:55:53,083 --> 00:55:55,983
Ti deve proprio piacere
il tuo nome.
720
00:55:56,103 --> 00:55:57,243
No.
721
00:55:57,633 --> 00:56:00,595
E' l'unico modo per non farmelo
rubare all'orfanotrofio.
722
00:56:00,715 --> 00:56:04,133
I ladri rubano tutto anche
se ci scrivi il tuo nome sopra.
723
00:56:04,253 --> 00:56:06,553
- 9388, accosta a destra.
- Giusto?
724
00:56:09,093 --> 00:56:11,267
9388, accosta a destra.
725
00:56:11,387 --> 00:56:14,123
Che cosa? Non stavo neanche
correndo.
726
00:56:14,413 --> 00:56:17,006
Dannazione, eh?
727
00:56:23,033 --> 00:56:24,483
Tu sei la moglie...
728
00:56:25,586 --> 00:56:28,703
Quindi diciamo che siete i nostri
dipendenti e siete una coppia.
729
00:56:28,823 --> 00:56:31,029
No, non dobbiamo essere
una coppia.
730
00:56:31,149 --> 00:56:32,026
Non piace neanche a me.
731
00:56:32,146 --> 00:56:33,532
Allora chiamiamola una lontana
parente.
732
00:56:33,652 --> 00:56:35,203
- Capito?
- Cugina di secondo grado? Ottavo?
733
00:56:35,323 --> 00:56:37,623
Non e'... Salve.
Buongiorno, signore.
734
00:56:37,743 --> 00:56:39,743
- Patente, per favore.
- Si'.
735
00:56:40,660 --> 00:56:43,039
Non stavo correndo...
736
00:56:44,416 --> 00:56:45,916
Signor Ha Jin-young.
737
00:56:46,444 --> 00:56:47,939
Ha la portiera di dietro aperta.
738
00:56:48,059 --> 00:56:51,053
Se i carichi all'interno cadono,
causera' un grave incidente.
739
00:56:51,173 --> 00:56:52,273
Mi dispiace.
740
00:56:58,005 --> 00:56:59,803
Andate tutti insieme
da qualche parte?
741
00:56:59,923 --> 00:57:00,472
Si'!
742
00:57:00,603 --> 00:57:02,682
Andiamo a Lotte World per fare
un giro sulla ruota panoramica.
743
00:57:02,813 --> 00:57:06,040
- Ehi, stai andando lontano, vero?
- Si', siamo in viaggio di famiglia.
744
00:57:06,160 --> 00:57:08,182
Ma non c'e' una ruota
panoramica li'.
745
00:57:08,302 --> 00:57:09,202
Davvero?
746
00:57:10,063 --> 00:57:12,057
Per andare sulla ruota panoramica
747
00:57:12,177 --> 00:57:13,777
dovete andare a Wolmido.
748
00:57:13,907 --> 00:57:16,026
Allora andiamo a Wolmido?
749
00:57:16,146 --> 00:57:16,833
- Se avete tempo,
- Si'!
750
00:57:16,953 --> 00:57:19,651
chiedi a papa' di portarti a fare
un giro sulla nave da crociera.
751
00:57:19,771 --> 00:57:22,283
- Si'!
- Ho lo stomaco debole.
752
00:57:22,749 --> 00:57:24,549
Mi viene il mal di mare...
753
00:57:24,791 --> 00:57:26,507
- Ha una lavanderia?
- Si'.
754
00:57:26,627 --> 00:57:28,792
Di recente ho fatto lavare
questa camicia in lavanderia.
755
00:57:28,912 --> 00:57:30,812
E' tutta grinzita. Come mai?
756
00:57:32,083 --> 00:57:34,483
Questa va lavata a secco ma
sembra che l'abbiano solo lavata.
757
00:57:34,603 --> 00:57:35,503
Oh, si'?
758
00:57:35,642 --> 00:57:38,332
Ci sono troppi dilettanti
in tutte le lavanderie oggigiorno.
759
00:57:38,452 --> 00:57:39,827
- Capo...
- Deve fare attenzione.
760
00:57:39,947 --> 00:57:41,142
- Si assicuri di lavarla...
- Capo!
761
00:57:41,262 --> 00:57:43,466
- Cosa?
- Penso che dovremmo andare.
762
00:57:43,586 --> 00:57:44,733
- Si', dobbiamo...
- La patente, si'.
763
00:57:44,853 --> 00:57:45,953
Si', grazie.
764
00:57:46,213 --> 00:57:47,922
Deve lavarla a secco
la prossima volta.
765
00:57:48,042 --> 00:57:48,768
- Va bene.
- Ok.
766
00:57:48,888 --> 00:57:50,488
- Divertitevi.
- Si'.
767
00:57:52,428 --> 00:57:53,943
- A Wolmido.
- Si'.
768
00:58:07,193 --> 00:58:08,795
- Oddio, salve.
- Oh, si'.
769
00:58:08,915 --> 00:58:10,860
Scusate per il ritardo.
Avete aspettato a lungo?
770
00:58:10,980 --> 00:58:12,763
- No. Siamo appena arrivati.
- No.
771
00:58:12,883 --> 00:58:13,640
- Capisco.
- Si'.
772
00:58:13,760 --> 00:58:15,674
Io sono Sang-hyun.
Lei e' Song Ji-cheol?
773
00:58:15,794 --> 00:58:16,925
Si', esatto.
774
00:58:17,045 --> 00:58:19,095
- Lui, e' Woo-sung?
- Si', si'.
775
00:58:20,106 --> 00:58:22,218
- E' lei la madre?
- Si'.
776
00:58:22,338 --> 00:58:24,738
Posso tenere il bambino,
per favore?
777
00:58:26,272 --> 00:58:27,622
Si', faccia pure.
778
00:58:31,470 --> 00:58:33,413
L'ho toccato, l'ho toccato,
tesoro!
779
00:58:33,533 --> 00:58:36,263
I suoi lineamenti del viso
sono cosi' chiari.
780
00:58:36,383 --> 00:58:37,486
- Si'?
- Si'.
781
00:58:39,758 --> 00:58:41,908
Lo alleverete come si deve, vero?
782
00:58:42,321 --> 00:58:45,235
Certo, lo onoreremo davvero.
783
00:58:45,355 --> 00:58:49,053
Anche se avrete un figlio vostro,
lo amerete lo stesso?
784
00:58:49,564 --> 00:58:50,364
Certo.
785
00:58:51,018 --> 00:58:52,115
- Dice sul serio?
- Basta cosi'.
786
00:58:52,235 --> 00:58:54,590
- Devo pagarti in fretta...
- Sta succedendo davvero.
787
00:58:54,710 --> 00:58:55,396
Dagli i soldi...
788
00:58:55,516 --> 00:58:59,233
- Anche le sopracciglia ora...
- E il trattamento per l'infertilita'?
789
00:58:59,353 --> 00:59:02,103
Lo stiamo gia' facendo
da 5 anni, quindi...
790
00:59:02,379 --> 00:59:04,103
- Entrambi...
- Entrambi siamo stanchi.
791
00:59:04,223 --> 00:59:05,361
- Si'.
- Ecco perche'..
792
00:59:05,481 --> 00:59:07,673
Visto che non siamo ufficialmente
sposati...
793
00:59:07,793 --> 00:59:08,743
Tesoro...
794
00:59:09,403 --> 00:59:11,403
Avete fatto il test per l'AMH?
795
00:59:12,166 --> 00:59:14,213
O per l'HSG?
796
00:59:15,754 --> 00:59:18,470
- Si', beh, quello...
- Si'.
797
00:59:18,933 --> 00:59:21,507
Immagino che il letrozolo
non abbia funzionato.
798
00:59:21,627 --> 00:59:24,733
Si', il letrozolo ha effetti
collaterali piu' gravi, quindi io...
799
00:59:24,853 --> 00:59:28,511
Per lei e' dura guardarmi,
quindi ora lo lascio.
800
00:59:29,513 --> 00:59:32,313
Il letrozolo e' un induttore
dell'ovulazione.
801
00:59:33,212 --> 00:59:35,762
Ovviamente non funzionera'
se lo prende.
802
00:59:37,113 --> 00:59:39,413
Lo so. Quindi, i miei spermatozoi...
803
00:59:39,767 --> 00:59:42,192
No, sto parlando di induttori
dell'ovulazione, che c'entra lo sperma?
804
00:59:42,312 --> 00:59:44,777
Dai, tieni, prendilo, prendilo.
805
01:00:00,732 --> 01:00:02,991
E' solo per rivenderlo, vero?
806
01:00:03,111 --> 01:00:04,374
L'ho riconosciuto subito.
807
01:00:04,494 --> 01:00:05,950
Conosci i farmaci per la rivendita?
808
01:00:06,070 --> 01:00:07,343
Hae-jin, non aprire
quel finestrino.
809
01:00:07,463 --> 01:00:10,243
- Qualcuno li ha pagati per farlo.
- Non toccarmi.
810
01:00:10,363 --> 01:00:12,529
Ma come fai a sapere cosi' tanto
sul trattamento dell'infertilita'?
811
01:00:12,649 --> 01:00:14,515
No, c'e' un sacco di schiuma.
812
01:00:14,635 --> 01:00:18,435
No, l'anno scorso e' successa una cosa
simile, e Hyung e' stato ingannato.
813
01:00:18,555 --> 01:00:21,113
Non toccarmi. Guarda e basta.
Guarda.
814
01:00:21,383 --> 01:00:24,853
Se avessimo rinunciato a lui, a quest'ora
Woo-sung sarebbe in un altro paese...
815
01:00:24,973 --> 01:00:25,813
Ehi!
816
01:00:25,933 --> 01:00:28,433
Ehi, ehi, chiudilo, chiudilo,
teppista!
817
01:00:34,344 --> 01:00:37,044
Chiudilo, teppista!
Ehi, chiudilo, veloce!
818
01:01:03,378 --> 01:01:04,893
Si prendera' un raffreddore.
819
01:01:05,013 --> 01:01:08,063
Occupiamoci della cosa
che e' nel retro.
820
01:01:16,513 --> 01:01:18,541
Ma quella patente che ho visto
prima...
821
01:01:18,661 --> 01:01:19,361
Si'?
822
01:01:19,816 --> 01:01:21,316
Chi e' Ha Jin-young?
823
01:01:22,351 --> 01:01:25,813
Sang-hyun e' il mio soprannome
quando ero nell'esercito.
824
01:01:25,933 --> 01:01:29,287
Hyun, non sei andato
nell'esercito, vero?
825
01:01:29,683 --> 01:01:31,112
Scoprilo, ragazzo.
826
01:01:31,243 --> 01:01:32,673
Che mi dici di te?
827
01:01:32,793 --> 01:01:36,283
"Il mio stomaco e' un po' debole,
quindi ho il mal di mare"?
828
01:01:36,403 --> 01:01:38,043
Non era del tutto vero?
829
01:01:38,163 --> 01:01:41,033
Cosa vuoi dire che e' vero?
E' completamente ridicolo.
830
01:01:41,153 --> 01:01:42,553
Hae-jin era meglio.
831
01:01:42,673 --> 01:01:44,578
Idiota.
832
01:01:45,602 --> 01:01:47,913
In realta', il nome Sang-hyun...
833
01:01:48,033 --> 01:01:51,580
stavo per darlo a mio figlio
quando e' nato.
834
01:01:52,379 --> 01:01:53,279
Davvero?
835
01:01:54,455 --> 01:01:55,155
Si'.
836
01:01:58,536 --> 01:02:00,686
Non e' una storia divertente, eh?
837
01:02:07,062 --> 01:02:08,062
So-young...
838
01:02:09,296 --> 01:02:09,946
Eh?
839
01:02:10,855 --> 01:02:13,553
Il mio vero nome e' Moon So-young.
840
01:02:13,673 --> 01:02:14,898
Allora Seon-ah e'...
841
01:02:15,018 --> 01:02:18,718
Solo una signora molto fastidiosa
che vive nella porta accanto.
842
01:02:19,943 --> 01:02:22,863
Che branco di bugiardi, eh?
843
01:02:56,381 --> 01:02:58,881
Cioe', visto che e' successo
questo...
844
01:02:59,982 --> 01:03:00,982
Lo usiamo?
845
01:03:02,355 --> 01:03:04,055
La morte di una persona.
846
01:03:38,875 --> 01:03:39,725
Pronto.
847
01:03:42,970 --> 01:03:43,970
Chi parla?
848
01:03:46,862 --> 01:03:48,362
Consegna il bambino.
849
01:03:49,856 --> 01:03:53,303
Hai pagato tutti quei soldi
a quella madre.
850
01:03:54,200 --> 01:03:55,550
5 milioni di won.
851
01:03:58,100 --> 01:04:01,448
Avresti dovuto cancellare
quel bambino a quelle condizioni.
852
01:04:01,568 --> 01:04:04,068
Perche' hai dato alla luce
un bambino?
853
01:04:16,955 --> 01:04:20,413
Moon So-young, siamo della polizia.
854
01:04:21,120 --> 01:04:22,870
Posso parlarle un minuto?
855
01:05:02,643 --> 01:05:03,543
Sei qui?
856
01:05:03,862 --> 01:05:04,762
Sei qui?
857
01:05:05,339 --> 01:05:06,600
Ci hai messo molto.
858
01:05:06,720 --> 01:05:09,285
Stiamo preparando un piano
per tre persone.
859
01:05:09,405 --> 01:05:10,539
Un piano programmato?
860
01:05:10,659 --> 01:05:13,309
Un programma per dare
il latte a Woo-sung.
861
01:05:14,338 --> 01:05:16,283
E' successo qualcosa di buono?
862
01:05:16,403 --> 01:05:17,103
Si'.
863
01:05:17,757 --> 01:05:19,307
Ho un ospite a Seoul.
864
01:05:20,177 --> 01:05:22,027
Mi danno 30 milioni di won.
865
01:05:23,920 --> 01:05:26,391
Oh, e' fantastico.
866
01:05:28,088 --> 01:05:29,738
Gli farai un bagno ora?
867
01:05:30,061 --> 01:05:31,479
Oh, no.
868
01:05:32,292 --> 01:05:36,312
Ha la cacca sul sedere e Hyung
e' davvero pessimo in questo.
869
01:05:36,899 --> 01:05:43,306
Ok, turni da due ore dalle 22:00
fino alle 06:00, che ve ne pare?
870
01:05:44,399 --> 01:05:47,176
"Sang, Dong, So, Dong, Sang"...
871
01:05:47,612 --> 01:05:50,812
Aspetta, e' un programma in cui
dormi bene per 6 ore.
872
01:05:51,106 --> 01:05:53,806
No, non e' che dormo bene.
Non posso farlo?
873
01:05:54,425 --> 01:05:56,825
- E' un po' troppo.
- Oh, davvero?
874
01:05:56,980 --> 01:05:58,233
- Voglio farlo.
- Che cosa?
875
01:05:58,353 --> 01:06:00,060
- Dargli il latte artificiale.
- Davvero?
876
01:06:00,180 --> 01:06:02,630
- Quindi, dalle 4:00 alle 6:00?
- Si'.
877
01:06:03,995 --> 01:06:07,253
Poi, dalle 22 fino a mezzanotte.
878
01:06:07,373 --> 01:06:10,123
Non puoi togliere il tuo turno
e darlo via.
879
01:06:12,736 --> 01:06:15,386
Non pensi sia facile collaborare
con lei?
880
01:06:16,645 --> 01:06:17,745
Hai ragione.
881
01:06:19,866 --> 01:06:22,628
La commutazione della riduzione
della pena ha funzionato?
882
01:06:22,748 --> 01:06:25,163
No, non credo.
883
01:06:25,779 --> 01:06:27,679
- Dammelo.
- Allora cos'e'?
884
01:06:27,983 --> 01:06:29,183
Ehi, allora...
885
01:06:29,858 --> 01:06:31,408
Non lo so, beh, io...
886
01:06:32,375 --> 01:06:34,912
Non lo so, ma...
887
01:06:35,043 --> 01:06:36,563
Devi solo farlo tutto.
888
01:06:36,683 --> 01:06:39,023
Non credo sia una commutazione.
889
01:06:39,143 --> 01:06:41,193
Voglio fargli un bagno anch'io.
890
01:06:41,419 --> 01:06:43,317
Tu lava te stesso.
891
01:06:43,437 --> 01:06:44,737
Cavolo, non voglio.
892
01:06:51,479 --> 01:06:53,829
Come sta? Gli hai dato
da mangiare?
893
01:06:54,521 --> 01:06:56,271
No, ha vomitato di nuovo.
894
01:06:59,290 --> 01:07:03,090
Sei sicuro di averlo raffreddato?
Non e' che era troppo caldo?
895
01:07:04,614 --> 01:07:05,714
Andava bene.
896
01:07:06,380 --> 01:07:08,380
E' perche' ieri si e' bagnato?
897
01:07:09,592 --> 01:07:11,228
Mi dispiace, Woo Sung-ah.
898
01:07:11,348 --> 01:07:13,083
No, non e' colpa tua.
899
01:07:13,971 --> 01:07:16,571
No, non credo sia solo
un raffreddore...
900
01:07:17,358 --> 01:07:19,415
L'hai mai fatto prima?
901
01:07:22,470 --> 01:07:24,920
Dobbiamo portarlo in ospedale,
Hyung.
902
01:07:26,012 --> 01:07:29,416
Non possiamo. Potremmo
essere scoperti.
903
01:07:43,655 --> 01:07:47,399
Non e' come la meningite, giusto?
904
01:07:48,208 --> 01:07:51,158
Da ieri, la febbre e' salita
improvvisamente...
905
01:07:52,475 --> 01:07:53,810
Stara' meglio?
906
01:07:55,407 --> 01:07:56,665
E se morisse?
907
01:08:00,412 --> 01:08:01,962
E' il tuo fratellino?
908
01:08:04,276 --> 01:08:04,976
Si'.
909
01:08:06,067 --> 01:08:08,103
Stara' bene, non morira'.
910
01:08:10,286 --> 01:08:11,886
Sembra un raffreddore,
911
01:08:12,117 --> 01:08:15,253
ma assicuratevi di tenerlo d'occhio
per non sfociare in polmonite.
912
01:08:15,373 --> 01:08:18,323
Per ora, vi prescrivero'
un riduttore della febbre.
913
01:08:18,678 --> 01:08:21,613
Se la febbre non cala,
tornate domani.
914
01:08:23,804 --> 01:08:25,743
Woo-sung-ah, e' fantastico.
915
01:08:35,349 --> 01:08:36,999
Il bambino stara' bene?
916
01:08:39,697 --> 01:08:41,547
Stanno facendo un casino...
917
01:08:42,163 --> 01:08:44,893
Comunque, e' solo un raffreddore.
918
01:08:45,013 --> 01:08:46,933
Beh, e' vero, ma...
919
01:08:48,213 --> 01:08:51,173
Se non guarisce presto
sara' un problema.
920
01:08:53,683 --> 01:08:55,633
Hai paura che non lo vendano?
921
01:09:00,564 --> 01:09:04,214
Beh, se non lo vendono,
non possiamo arrestarli in flagrante.
922
01:09:06,045 --> 01:09:08,288
Pensavo che visto che sei
nel Dipartimento dell'infanzia,
923
01:09:08,408 --> 01:09:13,308
potessi gettare la tua rete un po' piu'
in alto del fiume rispetto agli investigatori.
924
01:09:15,070 --> 01:09:16,470
In alto del fiume?
925
01:09:17,301 --> 01:09:20,440
Non avresti dovuto salvarla
prima che abbandonasse il bambino?
926
01:09:20,560 --> 01:09:22,951
Quello e' compito del Dipartimento
della Salute, ok?
927
01:09:23,071 --> 01:09:27,423
Prima che lo abbandoni, e' un caso
del Dipartimento della Salute. Poi della Polizia.
928
01:09:27,543 --> 01:09:28,943
Cavolo, davvero...
929
01:09:31,523 --> 01:09:34,523
Capo, perche' sei cosi' fredda
con quella donna?
930
01:09:40,964 --> 01:09:42,764
Perche' e' irresponsabile.
931
01:09:44,938 --> 01:09:48,038
Perche' l'ha fatto nascere
e poi l'ha gettato via.
932
01:09:48,903 --> 01:09:52,993
Ma non possiamo concludere
che sia la stessa.
933
01:09:55,756 --> 01:09:59,556
Capisci come si sente una madre
ad abbandonare il proprio figlio?
934
01:10:01,866 --> 01:10:03,216
Io non ci riesco.
935
01:10:12,540 --> 01:10:15,617
Non puo' farlo. Questo non e'
un parco giochi.
936
01:10:15,737 --> 01:10:17,875
Giusto, si', questo e'...
937
01:10:18,644 --> 01:10:20,594
- E' suo padre?
- Oh, si'...
938
01:10:22,479 --> 01:10:23,902
- Ci sono molti pazienti qui.
- Ok.
939
01:10:24,033 --> 01:10:25,393
- Stai attento.
- Si', ok.
940
01:10:25,513 --> 01:10:27,363
Lei e' il padre di Woo-sung?
941
01:10:27,922 --> 01:10:29,073
Si', oh...
942
01:10:30,271 --> 01:10:30,971
Si'.
943
01:10:31,353 --> 01:10:34,853
Qual e' il numero di registrazione
di residenza di Woo-sung?
944
01:10:36,206 --> 01:10:38,656
In realta' ha solo un mese,
quindi...
945
01:10:39,353 --> 01:10:42,300
- Un mese?
- Sono rimasti tutti sorpresi.
946
01:10:43,637 --> 01:10:46,110
Sara' per quel latte in polvere?
Quel...
947
01:10:46,230 --> 01:10:47,634
Quella marca americana, cos'era?
948
01:10:47,754 --> 01:10:48,754
Similac...
949
01:10:49,981 --> 01:10:51,673
Quel Similac...
950
01:10:51,919 --> 01:10:53,843
- Sua nonna e' in campagna.
- Si'.
951
01:10:53,963 --> 01:10:56,169
- Chissa' quanti me ne ha mandati...
- Lo so.
952
01:10:56,289 --> 01:10:59,613
Deve essere stata cosi' felice
di avere il suo primo nipote.
953
01:10:59,733 --> 01:11:02,433
Ok, allora, il padre di Woo-sung,
da questa parte...
954
01:11:02,553 --> 01:11:03,683
Oh, si'.
955
01:11:06,687 --> 01:11:09,937
Cavolo, quel bambino gioca
a calcio tutto il tempo...
956
01:11:10,293 --> 01:11:13,243
Ecco perche' il proprietario
squittisce sempre.
957
01:11:16,187 --> 01:11:18,637
Cosa c'e' che non va in lui,
e come...
958
01:11:22,353 --> 01:11:25,003
Grazie per esserti preso cura
di Woo-sung.
959
01:11:25,317 --> 01:11:29,003
Beh, i bambini hanno la febbre
e crescono.
960
01:11:30,685 --> 01:11:34,033
Se fossi stata sola, non sarei
stata in grado di fare nulla.
961
01:11:34,153 --> 01:11:37,353
Non devi fare tutto da sola.
962
01:11:42,193 --> 01:11:44,633
Il padre...
963
01:11:45,713 --> 01:11:46,733
di Woo-sung?
964
01:11:47,695 --> 01:11:49,495
Era contrario dall'inizio.
965
01:11:51,923 --> 01:11:54,323
Capisco...
966
01:12:24,006 --> 01:12:26,983
Probabilmente e' scappata
con il bambino.
967
01:12:28,201 --> 01:12:30,351
Trovatelo e riportatelo indietro.
968
01:12:31,314 --> 01:12:32,464
Questa donna?
969
01:12:33,307 --> 01:12:34,357
Il bambino.
970
01:12:36,645 --> 01:12:39,395
Cosa hai intenzione di fare
con il bambino?
971
01:12:42,938 --> 01:12:44,088
Lo allevero'.
972
01:12:44,823 --> 01:12:45,773
Lo faro'.
973
01:12:46,799 --> 01:12:49,049
Perche' e' il figlio di mio marito.
974
01:12:58,721 --> 01:13:01,763
E' completamente automatica?
Mi prendi in giro?
975
01:13:03,285 --> 01:13:04,935
Come fa a fare questo?
976
01:13:13,436 --> 01:13:14,436
Accidenti.
977
01:13:18,023 --> 01:13:19,023
Oh, Taeho.
978
01:13:19,733 --> 01:13:22,993
Oh, mi dispiace ma affrettero'
i soldi.
979
01:13:27,467 --> 01:13:28,417
Che cosa?
980
01:13:29,021 --> 01:13:30,985
Il bambino? Chi, chi?
981
01:13:35,637 --> 01:13:37,137
Il padre di Woo-sung?
982
01:13:38,514 --> 01:13:39,364
Quanto?
983
01:13:41,889 --> 01:13:42,989
Quattromila?
984
01:13:48,446 --> 01:13:50,446
E' completamente addormentato.
985
01:13:52,289 --> 01:13:53,839
Doveva essere stanco.
986
01:13:54,422 --> 01:13:57,122
Si e' preoccupato per lui
tutto il giorno.
987
01:14:00,701 --> 01:14:02,333
Assomiglia a Siwoo.
988
01:14:04,803 --> 01:14:08,353
Questi tipi non si vendono bene
e vengono lasciati indietro.
989
01:14:10,083 --> 01:14:12,463
Tu non volevi essere adottato?
990
01:14:15,569 --> 01:14:17,119
Mi piaceva molto li'.
991
01:14:18,293 --> 01:14:21,293
Ecco perche' mi rifiutavo
di parlare di adozione.
992
01:14:22,353 --> 01:14:25,953
Perche' tua madre aveva detto
che sarebbe venuta a prenderti?
993
01:14:28,118 --> 01:14:30,118
Di cos'altro ha parlato Hyung?
994
01:14:32,811 --> 01:14:34,611
Mi ha detto della lettera.
995
01:14:37,490 --> 01:14:40,640
Perche' non avrei mai pensato
di essere abbandonato.
996
01:14:47,718 --> 01:14:49,168
Si e' addormentato.
997
01:14:52,361 --> 01:14:53,511
Vuoi provare?
998
01:14:53,866 --> 01:14:56,016
Per favore, fammi solo un favore.
999
01:14:58,662 --> 01:15:01,062
Metti il suo mento
sulla tua spalla.
1000
01:15:01,240 --> 01:15:02,593
Lo so. Lo so.
1001
01:15:03,828 --> 01:15:06,778
- No, un po' piu' in alto.
- Ho detto che lo so.
1002
01:15:07,089 --> 01:15:10,339
- Ehi, e' troppo debole...
- Accidenti, fai chiasso...
1003
01:15:14,284 --> 01:15:16,992
Non ti stai prendendo cura
di Woo-sung apposta, vero?
1004
01:15:17,112 --> 01:15:17,762
Eh?
1005
01:15:21,354 --> 01:15:23,704
Temo che non potrai separarti
dopo.
1006
01:15:29,490 --> 01:15:31,040
Perche' stai ridendo?
1007
01:15:31,883 --> 01:15:35,083
E' perfetto per le ragazze.
1008
01:15:38,517 --> 01:15:40,967
Perche' dici la stessa cosa
di Hyung?
1009
01:15:58,023 --> 01:15:59,183
Dove stai andando?
1010
01:15:59,303 --> 01:16:00,503
Al minimarket.
1011
01:16:00,795 --> 01:16:02,145
Vuoi che vada io?
1012
01:16:02,360 --> 01:16:06,260
Ci sono cose che le donne non possono
chiedere agli altri di fare.
1013
01:16:06,989 --> 01:16:09,703
Prendi un ombrello in caso
piovesse.
1014
01:16:11,159 --> 01:16:13,009
Vieni a prendermi se piove.
1015
01:16:15,348 --> 01:16:16,648
Con un ombrello.
1016
01:16:20,920 --> 01:16:21,970
Non voglio.
1017
01:16:23,252 --> 01:16:24,710
A presto.
1018
01:16:32,883 --> 01:16:35,033
Dove hai conosciuto quella madre?
1019
01:16:36,833 --> 01:16:39,941
Stavo dormendo sulla spiaggia
di Songdo dopo essere scappata di casa,
1020
01:16:40,061 --> 01:16:43,111
e lei mi ha detto di venire
se avessi avuto fame.
1021
01:16:43,977 --> 01:16:46,627
E poi sei stata costretta
a prostituirti?
1022
01:16:51,380 --> 01:16:52,961
Ti faccio pena?
1023
01:16:55,604 --> 01:16:56,589
No, non volevo.
1024
01:16:56,709 --> 01:16:59,559
Lo facevo anche prima
di conoscere sua madre.
1025
01:17:00,173 --> 01:17:02,883
Allora, perche' l'hai ucciso?
1026
01:17:04,871 --> 01:17:06,023
Perche', beh...
1027
01:17:07,208 --> 01:17:08,858
In un impeto di rabbia?
1028
01:17:09,697 --> 01:17:11,347
In un impeto di rabbia?
1029
01:17:11,615 --> 01:17:15,965
Anche prima di farsi la doccia, mi dice
di leccarlo, quel pazzo bastardo...
1030
01:17:16,313 --> 01:17:19,560
Quindi, l'altra persona, voglio
dire, e' stato per autodifesa, o...
1031
01:17:19,680 --> 01:17:23,330
Se vuoi conoscere l'elenco
degli altri clienti posso dirtelo.
1032
01:17:25,345 --> 01:17:28,071
Basta cosi'. Voglio solo sapere...
1033
01:17:28,191 --> 01:17:30,441
E' un interrogatorio? O un sermone?
1034
01:17:30,978 --> 01:17:34,778
Come ho detto, il bambino sara'
venduto, quindi non preoccuparti.
1035
01:17:35,098 --> 01:17:38,293
Il mio capo e io vogliamo
aiutarti...
1036
01:17:42,645 --> 01:17:44,696
Hai mai abbandonato un bambino?
1037
01:17:44,972 --> 01:17:46,672
Hai mai ucciso qualcuno?
1038
01:17:47,371 --> 01:17:50,763
Va bene, allora dimmelo,
perche' non capisco.
1039
01:17:53,743 --> 01:17:56,893
Perche' l'hai buttato via?
Fuori dalla chiesa.
1040
01:18:02,633 --> 01:18:03,733
L'hai visto?
1041
01:18:08,253 --> 01:18:10,603
Se lo lasciavo cosi'
sarebbe morto.
1042
01:18:13,724 --> 01:18:16,124
Perche' non volevo vederlo
di nuovo.
1043
01:18:17,198 --> 01:18:19,733
Perche' l'hai dato alla luce
se non potevi allevarlo?
1044
01:18:19,853 --> 01:18:21,248
Avrei dovuto abortire?
1045
01:18:21,368 --> 01:18:24,243
Se pensi al bambino, non hai
quella opzione?
1046
01:18:26,651 --> 01:18:29,701
Ucciderlo prima che nasca
e' un crimine minore...
1047
01:18:30,707 --> 01:18:32,607
che lasciarlo dopo il parto?
1048
01:18:39,407 --> 01:18:40,207
Beh...
1049
01:18:41,406 --> 01:18:44,506
Visto che nessuno li vuole,
non sono piu' infelici
1050
01:18:44,751 --> 01:18:46,783
- quando sono nati?
- Avrei dovuto ucciderlo prima che nascesse.
1051
01:18:46,903 --> 01:18:48,942
Parli cosi' davanti a Woo-sung.
1052
01:18:49,062 --> 01:18:51,162
Cosa volevi fare buttandolo via?
1053
01:19:29,349 --> 01:19:30,049
Si'.
1054
01:19:33,694 --> 01:19:35,045
Oh, sai...
1055
01:19:36,633 --> 01:19:40,293
Puoi portarmi dei vestiti?
Mi sono caduti i bottoni.
1056
01:19:42,076 --> 01:19:44,777
Si', a Uljin.
1057
01:19:51,655 --> 01:19:52,405
Vero?
1058
01:19:57,315 --> 01:19:58,834
No, va bene.
1059
01:20:02,896 --> 01:20:05,746
Guarda questo, aspetta,
senti questa canzone.
1060
01:20:16,537 --> 01:20:19,872
Pronto? Oh, riesci a sentirla?
Te la ricordi?
1061
01:20:20,155 --> 01:20:22,605
Nel film che abbiamo visto
insieme...
1062
01:20:23,494 --> 01:20:25,194
Quello che era uscito...
1063
01:20:29,903 --> 01:20:31,173
Esatto.
1064
01:20:33,345 --> 01:20:37,223
Nella realta', beh,
questo non accadra'.
1065
01:20:43,690 --> 01:20:45,562
Riso? Quale riso?
1066
01:20:45,838 --> 01:20:47,538
Oh, come nel matrimonio?
1067
01:20:48,284 --> 01:20:49,273
Si'.
1068
01:20:57,001 --> 01:20:58,993
No, non credo.
1069
01:21:03,573 --> 01:21:04,373
Scusa.
1070
01:21:13,372 --> 01:21:14,372
E' solo...
1071
01:21:26,583 --> 01:21:28,233
Lo infili dall'esterno.
1072
01:21:29,071 --> 01:21:32,013
Guarda sotto il bottone
in questo modo.
1073
01:21:33,333 --> 01:21:36,693
Se lo fai girare un paio di volte
e lo fai girare cosi',
1074
01:21:37,043 --> 01:21:38,243
non si stacca.
1075
01:21:38,549 --> 01:21:40,269
Wow, Dongsoo-hyung, come lo fai?
1076
01:21:40,389 --> 01:21:42,341
- Hae-jin, dovresti provarci.
- Voglio farlo anch'io.
1077
01:21:42,461 --> 01:21:43,533
Prova anche tu.
1078
01:21:43,653 --> 01:21:45,303
No, voglio fare questo.
1079
01:21:50,475 --> 01:21:53,475
Che tipo di persona incontrerai
domani?
1080
01:21:53,595 --> 01:21:55,843
Ovviamente, una persona ricca.
1081
01:21:56,940 --> 01:21:59,193
Con quei 40 milioni di won...
1082
01:21:59,313 --> 01:22:00,363
Sono 3.000.
1083
01:22:00,860 --> 01:22:03,693
Ah, si', si', si. Sono 3.000,
3.000.
1084
01:22:04,742 --> 01:22:07,242
Perche'? Che tipo di persona
vorresti?
1085
01:22:08,376 --> 01:22:10,376
Qualcuno carino come So-young.
1086
01:22:11,846 --> 01:22:14,983
Ehi, Dong-soo. Impara da lui,
impara.
1087
01:22:15,767 --> 01:22:19,036
Non dovresti permettere a un uomo
di dire parole cosi' vuote, amico.
1088
01:22:19,156 --> 01:22:21,829
Oh, ho imparato una lezione,
Maestro.
1089
01:22:21,949 --> 01:22:22,693
Che cosa?
1090
01:22:23,372 --> 01:22:25,322
Non ti ho sentito tanto bene.
1091
01:22:25,640 --> 01:22:29,493
In passato si diceva che il figlio maggiore somigliava
alla madre e la figlia maggiore al padre.
1092
01:22:29,613 --> 01:22:31,963
Quindi la nostra casa e'
in rovina.
1093
01:22:32,391 --> 01:22:34,341
Va bene, non viviamo insieme.
1094
01:22:34,763 --> 01:22:36,703
E' tutta superstizione.
1095
01:22:37,033 --> 01:22:40,340
Oh, lei e' la figlia maggiore.
1096
01:22:40,460 --> 01:22:41,229
Sta' zitto.
1097
01:22:41,349 --> 01:22:44,564
Ogni volta che guardo le foto
di mia madre, rimango sorpreso.
1098
01:22:44,684 --> 01:22:46,134
Penso di essere io.
1099
01:22:48,622 --> 01:22:50,522
Il bottone stava per cadere.
1100
01:22:50,728 --> 01:22:51,678
Ecco qui.
1101
01:22:57,739 --> 01:22:58,822
Dove stai andando?
1102
01:22:58,942 --> 01:22:59,942
A lavarmi.
1103
01:23:06,035 --> 01:23:07,085
Neanche lui
1104
01:23:08,878 --> 01:23:11,078
conosce i volti dei suoi genitori.
1105
01:23:12,263 --> 01:23:13,863
Vivere senza sapere...
1106
01:23:15,378 --> 01:23:17,078
Ci sono casi del genere.
1107
01:23:24,385 --> 01:23:28,588
E' meglio se Woo-sung
non conosce la mia faccia.
1108
01:23:31,574 --> 01:23:33,224
Perche' la pensi cosi'?
1109
01:23:36,513 --> 01:23:38,313
Perche' sono un'assassina.
1110
01:23:40,103 --> 01:23:41,103
Assassina?
1111
01:23:42,677 --> 01:23:43,377
Si'.
1112
01:23:46,302 --> 01:23:47,552
Chi hai ucciso?
1113
01:23:50,350 --> 01:23:52,400
Il padre biologico di Woo-sung.
1114
01:23:56,771 --> 01:23:57,671
Perche'?
1115
01:24:06,129 --> 01:24:08,279
Non sarebbe dovuto nascere cosi'.
1116
01:24:10,483 --> 01:24:12,533
Stavo per portare via Woo-sung.
1117
01:24:16,584 --> 01:24:17,534
Che cosa?
1118
01:24:20,682 --> 01:24:23,432
Sua moglie probabilmente
mi stara' cercando.
1119
01:24:28,667 --> 01:24:32,543
Quindi, se hai intenzione di venderlo
come si deve, puoi lasciarmi qui.
1120
01:24:42,998 --> 01:24:45,098
Oh, sono fuori dal motel adesso.
1121
01:24:46,133 --> 01:24:47,723
Ok, aspetta.
1122
01:24:48,175 --> 01:24:49,275
Oh, aspetta.
1123
01:24:52,228 --> 01:24:54,228
Lascia che ti chieda qualcosa.
1124
01:24:54,606 --> 01:24:55,406
Hyung!
1125
01:24:59,253 --> 01:25:00,553
Cosa ci fai qui?
1126
01:25:01,232 --> 01:25:05,482
Beh, pensavo a quello che ha detto
ieri So-young, quindi ho guardato qui.
1127
01:25:06,712 --> 01:25:07,662
Questo...
1128
01:25:07,964 --> 01:25:09,164
Cos'e' questo?
1129
01:25:10,880 --> 01:25:13,950
E' un GPS? Dove l'hai trovato?
1130
01:25:14,382 --> 01:25:15,082
Qui.
1131
01:25:18,763 --> 01:25:19,963
E' la polizia?
1132
01:25:20,720 --> 01:25:24,120
La polizia non usa oggetti vecchi
come questo oggigiorno.
1133
01:25:24,888 --> 01:25:27,843
Questo significa che
ci stanno seguendo.
1134
01:25:28,564 --> 01:25:29,564
Non credi?
1135
01:25:30,001 --> 01:25:32,216
La parte paterna di Woo-sung.
1136
01:25:37,093 --> 01:25:38,093
Non posso.
1137
01:25:38,274 --> 01:25:39,224
Che cosa?
1138
01:25:39,949 --> 01:25:42,799
Hyung, stai pensando di lasciare
qui So-young.
1139
01:25:43,533 --> 01:25:44,624
Beh...
1140
01:25:48,049 --> 01:25:51,973
Questa volta non sono i soldi,
ma convincere So-young.
1141
01:25:53,158 --> 01:25:55,208
Troviamole un compratore cosi'.
1142
01:25:56,371 --> 01:25:59,963
Ehi, amico, i soldi non sono tutto.
1143
01:26:01,153 --> 01:26:02,753
Allora e' un sollievo.
1144
01:26:04,278 --> 01:26:06,428
Allora me ne occupero' io stesso.
1145
01:26:09,293 --> 01:26:10,243
Che cosa?
1146
01:26:12,127 --> 01:26:13,527
Cosa farai adesso?
1147
01:26:38,635 --> 01:26:40,123
So tutto.
1148
01:26:40,837 --> 01:26:43,213
Il padre di Woo-sung e' morto.
1149
01:26:44,612 --> 01:26:47,512
Che importa? Hai solo bisogno
di essere pagato.
1150
01:26:50,268 --> 01:26:53,718
Voglio dire, chi diavolo sta
cercando di salvare Woo-sung?
1151
01:26:56,833 --> 01:26:58,433
La moglie di un morto.
1152
01:26:59,077 --> 01:27:01,177
Cosa fara' dopo averlo comprato?
1153
01:27:02,233 --> 01:27:03,583
Voleva allevarlo.
1154
01:27:03,873 --> 01:27:06,573
Allevarlo? Non diciamo sciocchezze.
1155
01:27:06,988 --> 01:27:09,088
Stai cercando di venderlo, vero?
1156
01:27:09,225 --> 01:27:12,275
Stai andando all'estero, eh?
Non lo vendero' mai.
1157
01:27:13,393 --> 01:27:15,243
Vieni fuori, signore. Esci!
1158
01:27:15,683 --> 01:27:16,633
Ehi, ehi!
1159
01:27:18,982 --> 01:27:20,432
Tu chi diavolo sei?
1160
01:27:21,324 --> 01:27:25,277
Capisco. Sei dalla parte del padre
di Woo-sung?
1161
01:27:25,397 --> 01:27:29,097
Stai zitto. Dammi il bambino.
Ehi, non esci? Vieni fuori! Esci!
1162
01:27:39,456 --> 01:27:40,156
Ehi!
1163
01:27:40,607 --> 01:27:41,557
Ehi, ehi!
1164
01:27:44,054 --> 01:27:46,063
Ehi, non e' morto?
1165
01:27:47,693 --> 01:27:50,643
Ehi, e' il figlio di un mio
conoscente, idiota!
1166
01:27:50,945 --> 01:27:52,745
Sta bene. E' solo svenuto.
1167
01:27:58,139 --> 01:27:59,589
Facciamolo assieme.
1168
01:28:18,168 --> 01:28:19,604
Dove vanno ora?
1169
01:28:20,092 --> 01:28:22,692
Oh, sono diretti a sud
su questa strada.
1170
01:28:23,146 --> 01:28:25,273
Penso di poterli raggiungere
tra circa 5 chilometri.
1171
01:28:25,393 --> 01:28:27,113
- Accelera un po'.
- Ok.
1172
01:28:27,233 --> 01:28:28,933
Ho abbassato la guardia.
1173
01:29:13,941 --> 01:29:14,591
Oh.
1174
01:29:16,533 --> 01:29:17,933
Ho fatto un sogno.
1175
01:29:20,053 --> 01:29:22,623
Una volta, mia figlia,
1176
01:29:23,654 --> 01:29:27,554
mia moglie e mia madre hanno preso
questo e sono andate a Wolmido.
1177
01:29:29,111 --> 01:29:30,011
E poi...
1178
01:29:30,444 --> 01:29:31,644
Che bel sogno.
1179
01:29:32,248 --> 01:29:34,498
No, non proprio.
1180
01:29:40,943 --> 01:29:44,093
Perche' pensi che ce l'abbia
mostrata di proposito?
1181
01:29:45,021 --> 01:29:47,071
- La loro destinazione?
- Si'.
1182
01:29:50,733 --> 01:29:53,133
Immagino che voglia
che li seguiamo.
1183
01:29:53,873 --> 01:29:57,443
Intendi non perdere Woo-sung?
1184
01:30:00,683 --> 01:30:02,633
Questo e' cio' che pensa lei.
1185
01:30:17,613 --> 01:30:18,713
Starai bene?
1186
01:30:19,583 --> 01:30:20,754
Offro io.
1187
01:30:22,423 --> 01:30:23,973
Non intendevo quello.
1188
01:30:27,304 --> 01:30:29,353
Andro' da solo se devo.
1189
01:30:31,723 --> 01:30:33,273
Anche cosi', va bene.
1190
01:30:34,153 --> 01:30:37,003
Finche' non e' come le rate
o cose del genere.
1191
01:30:38,233 --> 01:30:39,683
- So-young.
- Si'?
1192
01:30:41,893 --> 01:30:45,533
Hai messo Woo-sung nella scatola.
1193
01:30:47,875 --> 01:30:52,373
Voglio dire, saresti davvero
andata a riprenderlo?
1194
01:30:59,847 --> 01:31:00,723
No.
1195
01:31:03,444 --> 01:31:04,444
Non lo so.
1196
01:31:08,340 --> 01:31:09,473
Ma...
1197
01:31:11,793 --> 01:31:14,433
se ci fossimo incontrati
un po' prima,
1198
01:31:17,378 --> 01:31:19,378
non avrei dovvuto buttarlo via.
1199
01:31:23,877 --> 01:31:25,377
Non e' troppo tardi.
1200
01:31:26,933 --> 01:31:28,493
Oh? Cosa hai detto?
1201
01:31:30,692 --> 01:31:31,742
Oh, niente.
1202
01:31:37,133 --> 01:31:40,833
So-young ha soltanto te, signor
Sang-hyun. Sei troppo cattivo.
1203
01:31:41,419 --> 01:31:44,069
Sul serio? Ok, prendi
il comando, allora.
1204
01:31:49,914 --> 01:31:51,714
Che tipo di uomo ti piace?
1205
01:31:52,827 --> 01:31:53,527
Huh?
1206
01:31:56,933 --> 01:31:58,233
Non sono sicura.
1207
01:31:59,401 --> 01:32:02,201
Un uomo che sta bene
con le bretelle come te?
1208
01:32:05,653 --> 01:32:08,703
Hae-jin... e' proprio un bel nome.
1209
01:32:09,965 --> 01:32:11,515
Mi piace il tuo nome.
1210
01:32:12,273 --> 01:32:14,873
Vuol dire diretto verso il mare,
giusto?
1211
01:32:15,449 --> 01:32:19,338
Quando diventerai adulto,
sono sicura che lavorerai all'estero.
1212
01:32:20,313 --> 01:32:21,973
In Premier League?
1213
01:32:24,074 --> 01:32:24,774
Si'.
1214
01:32:27,936 --> 01:32:30,036
Chi ha messo il nome a Woo-sung?
1215
01:32:30,557 --> 01:32:31,207
Io.
1216
01:32:31,805 --> 01:32:33,105
E' meraviglioso.
1217
01:32:33,783 --> 01:32:35,983
Cosa significa Woo-sung?
1218
01:32:41,763 --> 01:32:43,823
Woo significa ali,
1219
01:32:44,193 --> 01:32:45,793
Sung significa stella.
1220
01:32:46,384 --> 01:32:48,784
Vuol dire che voglio che vada lontano.
1221
01:32:49,275 --> 01:32:52,293
Se Hae-jin si sta dirigendo
verso il mare, Woo-sung e' laggiu'.
1222
01:32:52,413 --> 01:32:54,913
Oltre il cielo verso le stelle,
cosi'?
1223
01:32:55,578 --> 01:32:57,028
Come un astronauta?
1224
01:32:57,863 --> 01:32:58,963
O un pilota?
1225
01:33:00,925 --> 01:33:02,725
Voi due sembrate fratelli.
1226
01:33:29,153 --> 01:33:30,453
Oh, si', pronto?
1227
01:33:30,573 --> 01:33:33,723
Beh, vorrei avere un appuntamento
di un'ora o due.
1228
01:33:34,240 --> 01:33:36,452
Ci vediamo alle 12, si', si'.
1229
01:33:36,583 --> 01:33:37,873
Va bene, ok.
1230
01:33:46,231 --> 01:33:48,131
La star di oggi e' Woo-sung.
1231
01:33:49,270 --> 01:33:50,120
Capito?
1232
01:33:50,688 --> 01:33:53,873
- Se adottano anche me...
- No, mai.
1233
01:34:07,160 --> 01:34:11,253
Ah, vi ringraziamo tanto
per averci fatto un favore.
1234
01:34:12,622 --> 01:34:14,873
Ve l'ho gia' detto, ma,
1235
01:34:17,248 --> 01:34:20,333
mia moglie ha avuto un figlio
nato morto...
1236
01:34:21,193 --> 01:34:23,702
Non voglio pensare
alla prossima volta, cosi'...
1237
01:34:23,822 --> 01:34:26,503
Si', deve essere stato molto
difficile.
1238
01:34:27,893 --> 01:34:29,193
Era una bambina.
1239
01:34:30,837 --> 01:34:33,587
Era una bambina carina
che gli somigliava...
1240
01:34:34,651 --> 01:34:37,060
Oh, sediamoci e prendiamo
un caffe'...
1241
01:34:37,180 --> 01:34:39,580
Oh, che ne dite di un caffe'
freddo?
1242
01:34:39,821 --> 01:34:40,521
Si'.
1243
01:34:42,518 --> 01:34:46,637
Posso tenerlo in braccio?
1244
01:34:46,757 --> 01:34:48,007
Oh, certo, si'.
1245
01:34:48,875 --> 01:34:49,925
Mi scusi...
1246
01:34:53,261 --> 01:34:54,211
Woo-Sung.
1247
01:34:59,105 --> 01:35:01,388
Va bene, non ho paura.
1248
01:35:01,508 --> 01:35:02,903
Forse ha fame?
1249
01:35:03,023 --> 01:35:05,573
- Prendi il latte in polvere.
- Ha fame?
1250
01:35:06,005 --> 01:35:08,637
Se le va bene...
1251
01:35:08,757 --> 01:35:11,513
Le dispiace se provo ad allattarlo?
1252
01:35:12,645 --> 01:35:14,345
- Va bene, vero?
- Si'.
1253
01:35:14,511 --> 01:35:17,023
Ok, allora, io... La', si'.
1254
01:35:17,143 --> 01:35:18,293
La ringrazio.
1255
01:35:21,716 --> 01:35:22,816
Woo-Sung-ah.
1256
01:35:24,474 --> 01:35:27,193
Va bene, va tutto bene.
1257
01:35:29,263 --> 01:35:30,313
Oh, come...
1258
01:35:34,643 --> 01:35:36,793
Bevilo, bevi, si'. Si', fai pure.
1259
01:35:38,733 --> 01:35:39,953
Oh, bene.
1260
01:35:41,490 --> 01:35:42,913
Oh, e' buono.
1261
01:35:49,324 --> 01:35:51,883
Non l'ho scritto nella mail,
1262
01:35:52,703 --> 01:35:54,603
ma posso suggerire una cosa?
1263
01:35:55,760 --> 01:35:57,660
Stavo pensando, in futuro...
1264
01:35:58,447 --> 01:36:01,097
Voglio crescere Woo-sung
come mio figlio.
1265
01:36:02,386 --> 01:36:05,682
Quindi, non voglio che Woo-sung
1266
01:36:06,803 --> 01:36:09,823
incontri la sua madre biologica.
1267
01:36:11,355 --> 01:36:13,000
Sono sicuro che sara' difficile,
1268
01:36:13,120 --> 01:36:16,163
quindi pensateci attentamente oggi.
1269
01:36:29,454 --> 01:36:31,904
Sorella, sorella, qui, qui,
qui, qui.
1270
01:36:43,731 --> 01:36:45,175
Wow, e' venuta bene.
1271
01:36:45,295 --> 01:36:46,795
- Grazie.
- Grazie.
1272
01:36:54,538 --> 01:36:55,988
E' una monorotaia.
1273
01:36:56,875 --> 01:36:57,625
Ciao!
1274
01:36:59,102 --> 01:37:00,114
Ciao!
1275
01:37:07,160 --> 01:37:09,760
Facciamo una foto qui!
Facciamo una foto!
1276
01:37:10,873 --> 01:37:12,323
Venite, sbrigatevi.
1277
01:37:14,060 --> 01:37:15,060
Hai soldi?
1278
01:37:17,694 --> 01:37:18,694
4.000 won.
1279
01:37:24,583 --> 01:37:26,022
Che premio vuoi?
1280
01:37:26,153 --> 01:37:28,068
No, non ancora. Non ancora.
Non ho ancora provato.
1281
01:37:28,188 --> 01:37:28,842
Aspetta, aspetta.
1282
01:37:28,962 --> 01:37:30,554
La scimmia, la scimmia!
1283
01:37:30,674 --> 01:37:32,319
- La scimmia!
- Sono rovinato.
1284
01:37:32,439 --> 01:37:34,139
Non posso sbagliare, eh?
1285
01:37:36,835 --> 01:37:38,602
- Voglio provare anch'io.
- Vai! Vai! Vai!
1286
01:37:38,722 --> 01:37:40,422
Voglio provare anche io.
1287
01:37:44,695 --> 01:37:47,763
Hae-jin-ah, c'e' un campo
di calcio. Guarda.
1288
01:37:47,883 --> 01:37:49,033
- Ok.
- Si'?
1289
01:37:49,643 --> 01:37:51,993
- C'e' un campo di calcio la'.
- Ok.
1290
01:37:52,903 --> 01:37:56,673
Ho paura adesso. Ho paura
dell'altezza.
1291
01:37:57,258 --> 01:38:00,553
Oddio. Ma hai detto
che volevi salirci.
1292
01:38:01,343 --> 01:38:02,783
Allora, ero solo...
1293
01:38:02,903 --> 01:38:05,653
Ehi, cosa c'e' che non va
nella tua faccia?
1294
01:38:05,843 --> 01:38:07,613
Ehi, non stai vomitando, eh?
1295
01:38:07,733 --> 01:38:10,575
Perche' sei cosi' blu? Stai bene?
1296
01:38:10,963 --> 01:38:12,986
- Ehi, non puoi vomitare qui.
- Si'.
1297
01:38:13,106 --> 01:38:14,306
- Eh?
- Si'.
1298
01:38:14,898 --> 01:38:16,698
- Non vomitare qui.
- Ok.
1299
01:38:17,043 --> 01:38:21,073
Cavolo, questo ragazzo. Ho cercato
di essere come una madre con te, ma...
1300
01:38:21,193 --> 01:38:22,893
Portami la', per favore.
1301
01:38:23,188 --> 01:38:24,985
- Dove?
- La nuova auto...
1302
01:38:25,105 --> 01:38:27,070
- Eh?
- La nuova auto...
1303
01:38:27,190 --> 01:38:29,363
- Un'auto nuova? Un'auto nuova?
- Si'.
1304
01:38:29,483 --> 01:38:31,422
Vuoi dire, con quell'acqua sopra.
Ti piace quello?
1305
01:38:31,553 --> 01:38:32,253
Si'.
1306
01:38:34,262 --> 01:38:38,093
Ok, torneremo domani
quando le cose andranno bene.
1307
01:38:38,847 --> 01:38:41,097
- Quando arriviamo dimmelo.
- Si'.
1308
01:38:41,320 --> 01:38:42,370
Certo, si'.
1309
01:38:43,293 --> 01:38:45,013
- Non vomitare.
- Ok.
1310
01:38:45,570 --> 01:38:47,320
Questo ragazzo, cavoli...
1311
01:39:03,950 --> 01:39:05,650
Dovremmo cercarne altri?
1312
01:39:11,031 --> 01:39:14,449
Oppure puoi smettere.
Puoi mandarlo in adozione.
1313
01:39:18,702 --> 01:39:19,752
Comunque...
1314
01:39:22,463 --> 01:39:23,643
Allora...
1315
01:39:24,945 --> 01:39:26,595
Possiamo allevarlo noi.
1316
01:39:30,617 --> 01:39:31,317
Noi?
1317
01:39:33,679 --> 01:39:34,879
Noi quattro...
1318
01:39:36,853 --> 01:39:39,870
Noi cinque, incluso Hae-jin,
suona bene.
1319
01:39:43,331 --> 01:39:44,831
Che strana famiglia.
1320
01:39:45,620 --> 01:39:47,270
Chi e' il padre di chi?
1321
01:39:53,243 --> 01:39:55,243
Io saro' il padre di Woo-sung.
1322
01:40:00,182 --> 01:40:03,732
E' quello che di solito dice
quando ci si dichiara, sai?
1323
01:40:05,052 --> 01:40:06,002
E' cosi'?
1324
01:40:17,703 --> 01:40:20,513
Vorrei poter ricominciare
da capo cosi'.
1325
01:40:34,928 --> 01:40:36,378
Ma non funzionera'.
1326
01:40:39,224 --> 01:40:41,177
Saro' arrestata presto.
1327
01:40:48,073 --> 01:40:50,723
Moon, una prostituta di Busan,
1328
01:40:51,046 --> 01:40:53,383
ha ucciso un uomo ed e' scappata.
1329
01:40:54,413 --> 01:40:58,663
Quando il bambino si mette in mezzo,
lo scarica nella baby box.
1330
01:41:10,473 --> 01:41:11,873
Viene fuori cosi'?
1331
01:41:16,154 --> 01:41:18,354
Non oscurano la faccia oggigiorno.
1332
01:41:21,162 --> 01:41:22,062
Oh, si'?
1333
01:41:29,241 --> 01:41:30,941
Ha tremato un po', vero?
1334
01:41:33,673 --> 01:41:36,835
Va bene, e' perche' siamo in cima.
1335
01:41:40,223 --> 01:41:42,973
Ho paura perche' non riesco
a vedere nulla.
1336
01:41:44,203 --> 01:41:45,303
E' strano...
1337
01:42:01,233 --> 01:42:04,031
Io mi sento un po' rilassato
quando vedo te.
1338
01:42:06,709 --> 01:42:07,659
Come mai?
1339
01:42:09,203 --> 01:42:10,565
Mia madre...
1340
01:42:13,043 --> 01:42:16,993
Pensavo dovesse esserci una ragione
per cui ha dovuto abbandonarmi.
1341
01:42:27,030 --> 01:42:27,980
Eppure...
1342
01:42:31,189 --> 01:42:33,243
Non devi perdonarla.
1343
01:42:35,523 --> 01:42:38,773
Perche' non cambia il fatto
che sia una cattiva madre.
1344
01:42:47,533 --> 01:42:48,683
Ecco perche'.
1345
01:42:51,403 --> 01:42:53,325
Invece io perdonero' te.
1346
01:43:07,692 --> 01:43:10,081
Woo-sung non mi perdonera' mai.
1347
01:43:15,963 --> 01:43:17,663
Hai buttato via Woo-sung
1348
01:43:19,253 --> 01:43:22,603
perche' non volevi che fosse
il figlio di un'assassina.
1349
01:43:29,657 --> 01:43:30,707
Comunque...
1350
01:43:34,436 --> 01:43:35,786
l'ho abbandonato.
1351
01:43:57,617 --> 01:44:01,367
Immagino di essere stata piu'
io a volere che fosse venduto.
1352
01:44:05,203 --> 01:44:07,173
Siamo piu' come broker.
1353
01:44:28,083 --> 01:44:30,913
E' stato quando eri piccola?
1354
01:44:31,195 --> 01:44:32,945
Eri tra le mie braccia...
1355
01:44:33,133 --> 01:44:34,883
hai quasi vomitato, ma...
1356
01:44:35,377 --> 01:44:38,427
Non hai vomitato. Ti ho stretta
sulla mia pancia.
1357
01:44:38,993 --> 01:44:42,753
Non ricordo. Avevo tre anni allora.
1358
01:44:44,963 --> 01:44:46,913
E' passato cosi' tanto tempo?
1359
01:44:49,283 --> 01:44:53,013
Come puoi gia' risolvere
un problema cosi' difficile?
1360
01:44:59,149 --> 01:45:00,049
Perche'?
1361
01:45:00,597 --> 01:45:01,447
Chi e'?
1362
01:45:02,229 --> 01:45:03,029
Mamma.
1363
01:45:03,673 --> 01:45:05,073
Perche'? Rispondi.
1364
01:45:05,463 --> 01:45:07,529
Che cosa? E' un messaggio?
1365
01:45:07,948 --> 01:45:08,998
Rispondile.
1366
01:45:09,633 --> 01:45:11,973
Facciamo un selfie e glielo
mandiamo?
1367
01:45:12,093 --> 01:45:12,724
Va bene.
1368
01:45:12,844 --> 01:45:15,495
Ecco il vostro ordine,
buon appetito.
1369
01:45:17,375 --> 01:45:19,425
Dacci dentro. Sembra delizioso.
1370
01:45:22,274 --> 01:45:26,565
Papa' ricevera' un sacco
di soldi domani.
1371
01:45:27,688 --> 01:45:31,093
Poi, come in passato,
1372
01:45:31,481 --> 01:45:33,263
noi tre a Busan.
1373
01:45:34,632 --> 01:45:36,923
Oh, papa' puo' venire a Seoul...
1374
01:45:38,908 --> 01:45:43,333
Ora che hai i soldi, per favore
non contattarmi piu'.
1375
01:45:45,119 --> 01:45:47,569
Questo e' cio' che ha detto
la mamma.
1376
01:45:50,304 --> 01:45:51,204
Mamma...
1377
01:45:54,921 --> 01:45:58,283
Ma mi ha detto seriamente
che non torni piu' a casa.
1378
01:46:02,224 --> 01:46:05,753
L'ultima volta, papa'
era cosi' ubriaco.
1379
01:46:06,270 --> 01:46:09,462
Oh, questa cannuccia e'...
1380
01:46:10,113 --> 01:46:12,313
un cuore. Ha la forma di un cuore.
1381
01:46:14,922 --> 01:46:15,972
Sai cosa...
1382
01:46:17,633 --> 01:46:19,569
Il bambino nascera' presto.
1383
01:46:22,819 --> 01:46:23,769
Di mamma?
1384
01:46:25,212 --> 01:46:25,912
Si'.
1385
01:46:26,778 --> 01:46:27,978
Un maschietto.
1386
01:46:32,973 --> 01:46:34,174
Oh, capisco.
1387
01:46:37,963 --> 01:46:41,070
Bene, allora fai le congratulazioni
a tua madre.
1388
01:46:43,325 --> 01:46:44,425
Mi dispiace.
1389
01:46:46,347 --> 01:46:47,647
Oh, non esserlo.
1390
01:46:50,728 --> 01:46:55,593
Ma io continuero' ad essere
il tuo papa'.
1391
01:46:56,611 --> 01:46:57,461
Giusto?
1392
01:46:59,680 --> 01:47:00,580
Davvero?
1393
01:47:06,637 --> 01:47:07,437
Certo.
1394
01:47:10,803 --> 01:47:12,253
E' meglio che vada.
1395
01:47:15,913 --> 01:47:16,963
Ci vediamo.
1396
01:48:02,851 --> 01:48:05,673
Bistecca, bistecca...
1397
01:48:05,793 --> 01:48:07,320
Devo provarla?
1398
01:48:08,220 --> 01:48:11,372
Comunque ti auguro successo
domani..
1399
01:48:11,503 --> 01:48:12,253
Ecco.
1400
01:48:13,303 --> 01:48:14,153
Ecco...
1401
01:48:22,538 --> 01:48:24,722
Woo-Sung-ah, di' "Hae-jin hyung".
1402
01:48:24,853 --> 01:48:26,803
Hae-jin hyung, Hae-jin hyung.
1403
01:48:28,538 --> 01:48:30,088
Oh! Ha detto Hae-jin!
1404
01:48:30,731 --> 01:48:32,283
Devi essere stato tu.
1405
01:48:33,513 --> 01:48:36,693
- Woo-Sung-ah, eri tu, vero?
- Esatto, l'ha detto.
1406
01:48:37,678 --> 01:48:40,903
Woo-sung, non devi mai
dimenticarlo.
1407
01:48:41,897 --> 01:48:43,597
Lo dimentichera' presto.
1408
01:48:44,384 --> 01:48:48,173
Tu devi ricordare tutto,
anche la parte di Woo-sung.
1409
01:48:49,914 --> 01:48:53,735
Accidenti, questo ragazzo, non importa
come lo guardi, e' davvero sfortunato.
1410
01:48:53,855 --> 01:48:55,655
Sono totalmente d'accordo.
1411
01:48:57,512 --> 01:49:00,112
Woo-sung, ci siamo divertiti
molto oggi,
1412
01:49:00,868 --> 01:49:03,713
quindi non dimentichiamolo
in futuro.
1413
01:49:05,389 --> 01:49:08,893
So-young non parla con Woo-sung.
1414
01:49:11,254 --> 01:49:11,904
No?
1415
01:49:12,835 --> 01:49:15,483
No, non l'ho mai vista neanche io.
1416
01:49:18,638 --> 01:49:20,888
E' l'ultimo giorno. Digli qualcosa.
1417
01:49:22,448 --> 01:49:23,798
Cosa dovrei dire?
1418
01:49:25,990 --> 01:49:27,543
Beh, qualsiasi cosa.
1419
01:49:29,734 --> 01:49:32,184
Beh, "Grazie per essere nato",
ecco.
1420
01:49:33,203 --> 01:49:36,403
Le persone di solito dicono
quel genere di cose, no?
1421
01:49:37,297 --> 01:49:39,112
Non capisce nemmeno niente.
1422
01:49:39,232 --> 01:49:40,882
Anche se non capisce...
1423
01:49:42,010 --> 01:49:44,487
vorrebbe sentirlo almeno una volta.
1424
01:49:55,864 --> 01:49:59,853
Sorella, allora dicci tutto.
1425
01:50:01,052 --> 01:50:02,352
- Tutto?
- Si'.
1426
01:50:03,605 --> 01:50:05,155
- Tutto, qui?
- Si'!
1427
01:50:06,415 --> 01:50:08,065
Quello stupido ragazzo.
1428
01:50:08,575 --> 01:50:09,525
Io passo.
1429
01:50:10,603 --> 01:50:11,550
Che cosa?
1430
01:50:11,670 --> 01:50:13,420
Se parla prima con lui...
1431
01:50:15,783 --> 01:50:17,483
allora passero' anch'io.
1432
01:50:25,940 --> 01:50:27,553
Va bene, gli parlero'.
1433
01:50:30,875 --> 01:50:33,025
Allora, chiudete tutti gli occhi.
1434
01:50:34,133 --> 01:50:35,483
Aspetta, aspetta!
1435
01:50:37,829 --> 01:50:39,229
Spegniamo la luce.
1436
01:50:40,394 --> 01:50:41,344
Che cosa?
1437
01:50:41,924 --> 01:50:42,624
Ehi!
1438
01:50:42,808 --> 01:50:45,001
Se spegni la luce, come posso
mangiare la mia bistecca...
1439
01:50:45,121 --> 01:50:47,363
Ehi! Non spegnere la luce.
1440
01:50:48,493 --> 01:50:50,153
Non spegnere la luce...
1441
01:50:54,181 --> 01:50:56,173
Ok, allora inizio.
1442
01:51:01,587 --> 01:51:02,637
Hae-jin-ah,
1443
01:51:04,064 --> 01:51:05,714
grazie per essere nato.
1444
01:51:10,622 --> 01:51:11,772
Sang-hyun-ah.
1445
01:51:14,793 --> 01:51:16,443
Grazie per essere nato.
1446
01:51:19,932 --> 01:51:20,882
Dong-soo.
1447
01:51:24,503 --> 01:51:26,153
Grazie per essere nato.
1448
01:51:31,433 --> 01:51:32,561
Woo-Sung-ah.
1449
01:51:36,585 --> 01:51:37,666
Grazie...
1450
01:51:41,113 --> 01:51:42,563
...per essere nato.
1451
01:51:45,333 --> 01:51:46,283
So-young,
1452
01:51:51,183 --> 01:51:53,983
So-young, grazie anche a te
per essere nata.
1453
01:52:05,957 --> 01:52:08,382
Ora, tutti, dormite bene.
1454
01:52:10,422 --> 01:52:11,472
Buonanotte.
1455
01:52:51,978 --> 01:52:53,578
Daro' un suggerimento.
1456
01:52:59,743 --> 01:53:01,797
Diciamo che ti costituisci.
1457
01:53:04,019 --> 01:53:04,969
Che cosa?
1458
01:53:05,765 --> 01:53:08,713
Woo-sung, beh... Non devi
piu' venderlo.
1459
01:53:10,289 --> 01:53:13,239
Cosa, hai detto di venderlo
e ora io non dovrei?
1460
01:53:13,545 --> 01:53:15,273
Se ti costituisci,
1461
01:53:15,393 --> 01:53:18,643
uscirai sulla parola per la prima
volta tra tre anni.
1462
01:53:20,638 --> 01:53:24,138
Quindi un giorno potrai vivere
di nuovo insieme a Woo-sung.
1463
01:53:27,822 --> 01:53:29,272
Quelle due persone
1464
01:53:30,014 --> 01:53:32,343
non possono essere genitori, temo.
1465
01:53:34,975 --> 01:53:36,225
Sono d'accordo.
1466
01:53:38,846 --> 01:53:41,596
La coppia che ho incontrato
oggi era cosi'.
1467
01:53:43,740 --> 01:53:46,940
Woo-sung non e' abbandonato,
ma un bambino protetto.
1468
01:53:48,099 --> 01:53:50,749
Crescera' parlando di questo
ogni giorno.
1469
01:53:53,723 --> 01:53:56,973
Spero che Woo-sung cresca
con questo tipo di persone.
1470
01:54:01,262 --> 01:54:02,212
Quindi...
1471
01:54:08,814 --> 01:54:09,764
Quindi...
1472
01:54:12,831 --> 01:54:14,531
Non deve vivere come me.
1473
01:54:37,669 --> 01:54:39,069
Dove stai andando?
1474
01:54:43,083 --> 01:54:44,783
Neanche So-young e' qui.
1475
01:54:45,497 --> 01:54:49,313
So-young probabilmente sta
vedendo i detective fuori ora.
1476
01:54:51,683 --> 01:54:54,133
So-young non e' il tipo
che ci vende.
1477
01:54:54,335 --> 01:54:56,363
No, puo' succedere.
1478
01:54:57,475 --> 01:55:00,203
Fara' qualsiasi cosa per Woo-sung.
1479
01:55:02,429 --> 01:55:03,079
Ma,
1480
01:55:05,079 --> 01:55:06,229
lo puo' fare.
1481
01:55:11,692 --> 01:55:13,042
Anche tu, amico.
1482
01:55:13,593 --> 01:55:16,193
Lo scoprirai quando
diventerai genitore.
1483
01:55:20,088 --> 01:55:21,433
Se ci vende,
1484
01:55:24,034 --> 01:55:26,313
riuscira' a ricominciare?
1485
01:55:28,427 --> 01:55:29,227
Certo.
1486
01:55:30,620 --> 01:55:31,970
Non importa cosa,
1487
01:55:33,427 --> 01:55:34,577
con Woo-sung.
1488
01:55:54,538 --> 01:55:57,238
Se vai avanti, ti raggiungo
tra un minuto.
1489
01:56:00,428 --> 01:56:02,093
Ehi, vieni qui.
1490
01:56:02,503 --> 01:56:04,103
- Ehi, Taeho.
- Vieni qui.
1491
01:56:04,223 --> 01:56:05,383
- Ti devo parlare.
- Andiamo.
1492
01:56:05,503 --> 01:56:06,838
- Aspetta.
- Lasciami.
1493
01:56:06,958 --> 01:56:09,088
Non ti sei ancora arreso?
Ehi, aspetta.
1494
01:56:09,208 --> 01:56:11,058
Certo, quindi non chiedere.
1495
01:56:12,489 --> 01:56:14,443
Ehi, pensaci anche tu.
1496
01:56:14,853 --> 01:56:18,528
Se quella donna alleva il bambino,
non credo che crescera'.
1497
01:56:18,648 --> 01:56:20,613
Ne saresti felice? Eh?
1498
01:56:20,983 --> 01:56:23,263
Perche' fingi di essere gentile?
Eh?
1499
01:56:23,383 --> 01:56:26,583
Sei solo un broker. Seriamente,
dai, lasciami andare.
1500
01:56:26,903 --> 01:56:29,623
- Oh, sul serio.
- Ho bisogno di parlare con te.
1501
01:56:29,743 --> 01:56:30,913
Ehi, andiamo.
1502
01:56:34,263 --> 01:56:37,313
Fai affari con me con quei
40 milioni di won, eh?
1503
01:56:40,505 --> 01:56:43,755
Stai dicendo sciocchezze.
Perche' dovrei farlo con te?
1504
01:56:46,503 --> 01:56:48,453
Non lavoro piu' con Dong-soo.
1505
01:56:52,559 --> 01:56:53,509
Che cosa?
1506
01:56:55,183 --> 01:56:56,983
Non so cosa fare con loro.
1507
01:57:00,349 --> 01:57:02,878
Non mi servono piu'...
1508
01:57:10,163 --> 01:57:13,263
Lei mi ha rimproverato molto
per averlo detto ieri.
1509
01:57:14,236 --> 01:57:16,286
L'hai sollevato all'improvviso.
1510
01:57:16,963 --> 01:57:19,163
Siamo stati cortesi con sua madre.
1511
01:57:19,635 --> 01:57:20,785
Quindi, oh...
1512
01:57:21,538 --> 01:57:24,192
potete chiamarci ogni volta
che vorrete vederlo.
1513
01:57:24,312 --> 01:57:27,062
Per favore, lo dica a sua madre,
per favore.
1514
01:57:27,823 --> 01:57:31,143
Non voglio nascondergli nulla.
1515
01:57:34,113 --> 01:57:35,663
Penso che andra' bene
1516
01:57:37,940 --> 01:57:39,790
anche se manderemo Woo-sung
1517
01:57:41,294 --> 01:57:43,310
da persone come voi.
1518
01:57:48,015 --> 01:57:49,573
Oh? Chi e'?
1519
01:57:50,989 --> 01:57:52,289
Forse Sang-hyun.
1520
01:57:55,189 --> 01:57:57,293
Si', chi e'?
1521
01:57:59,649 --> 01:58:00,849
E' la polizia.
1522
01:58:01,763 --> 01:58:03,212
No, cosa c'e'? Posso aiutarvi?
1523
01:58:03,343 --> 01:58:06,395
E' accusato di traffico illegale
di minori, deve venire con me in centrale.
1524
01:58:06,515 --> 01:58:08,715
- Tesoro.
- Resta li' un secondo.
1525
01:58:09,103 --> 01:58:11,003
Aspettate un attimo, esco...
1526
01:58:12,203 --> 01:58:15,953
Signor Kim Dong-soo? E' in arresto
per traffico di esseri umani.
1527
01:58:16,337 --> 01:58:17,487
Dongsu-hyung!
1528
01:58:24,977 --> 01:58:26,277
Dov'e' So-young?
1529
01:58:28,142 --> 01:58:29,492
Si e' consegnata.
1530
01:58:32,433 --> 01:58:33,683
E l'altro uomo?
1531
01:58:37,024 --> 01:58:38,024
Non lo so.
1532
01:58:41,223 --> 01:58:42,823
- Portalo via.
- Si'.
1533
01:58:55,569 --> 01:58:56,469
Andiamo.
1534
01:59:21,068 --> 01:59:24,539
Fortunatamente non ci sono
state vittime.
1535
01:59:25,081 --> 01:59:27,623
L'incendio divampato
in un ufficio a Incheon
1536
01:59:27,985 --> 01:59:31,597
si e' rivelato essere un incidente
causato da un cortocircuito elettrico.
1537
01:59:31,717 --> 01:59:32,737
Fra le altre notizie,
1538
01:59:32,857 --> 01:59:35,873
ulteriori sviluppi sul corpo trovato
in un centro commerciale sotterraneo
1539
01:59:35,993 --> 01:59:38,393
l'8 all'alba nel centro di Seoul.
1540
01:59:38,804 --> 01:59:41,779
La vittima era Shin Mo,
un gangster di Busan.
1541
01:59:41,899 --> 01:59:44,176
La polizia ha detto che la vittima
alloggiava in un motel.
1542
01:59:44,296 --> 01:59:48,246
Si dice che siano stati trovati
circa 40 milioni di won in contanti.
1543
01:59:48,381 --> 01:59:52,101
La polizia sta investigando
lasciato aperta la possibilita'
1544
01:59:52,221 --> 01:59:54,471
sia del crimine che dell'incidente.
1545
01:59:55,175 --> 01:59:58,206
Altre notizie. Per celebrare
il mese della famiglia a maggio,
1546
01:59:58,326 --> 02:00:02,033
si sono svolti eventi in tutto
il paese per le famiglie.
1547
02:00:02,369 --> 02:00:03,869
A Seoul, i bambini...
1548
02:00:15,732 --> 02:00:17,982
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.
1549
02:00:18,493 --> 02:00:19,893
Cosa state facendo?
1550
02:00:20,722 --> 02:00:22,172
Cosa pensate di fare?
1551
02:00:36,868 --> 02:00:38,213
Woo-Sung-ah!
1552
02:00:39,193 --> 02:00:40,449
Woo-Sung-ah!
1553
02:00:47,181 --> 02:00:49,431
Ti sei divertito? Andiamo in acqua?
1554
02:00:49,843 --> 02:00:51,183
Entriamo.
1555
02:00:55,553 --> 02:00:57,003
Lo adoro. Lo adoro.
1556
02:00:59,142 --> 02:01:00,192
Guarda la'.
1557
02:01:15,287 --> 02:01:17,187
Proviamo a bagnarci i piedi?
1558
02:01:21,523 --> 02:01:24,663
Moon So-young, non ci vediamo
da molto.
1559
02:01:26,053 --> 02:01:29,245
So-young e' uscita di prigione
6 mesi prima.
1560
02:01:29,365 --> 02:01:31,265
Ho sentito la buona notizia.
1561
02:01:33,173 --> 02:01:37,513
Quel giorno, in auto, mi hai
chiesto di occuparmi di Woo-sung.
1562
02:01:37,633 --> 02:01:41,392
- Sono passati 3 anni ormai.
- E' un camion dei pompieri.
1563
02:01:41,523 --> 02:01:45,733
Aspettero' al parco con Woo-soon
1564
02:01:46,001 --> 02:01:49,393
di fronte al nuovo Busan Skyland
dalle 12:00 per un'ora
1565
02:01:49,881 --> 02:01:51,899
il 15 di questo mese.
1566
02:01:53,993 --> 02:01:57,743
Non sappiamo ancora dove e cosa
stia facendo Sang-hyun,
1567
02:01:58,233 --> 02:02:00,924
ma ho contattato Dong-soo
e Hae-jin.
1568
02:02:11,362 --> 02:02:14,275
Ehi, Hae-jin-ah, sbrigati ed entra.
1569
02:02:15,251 --> 02:02:16,907
La famiglia del signor Yoon
1570
02:02:17,027 --> 02:02:20,077
che So-young voleva tanto,
e' in liberta' vigilata.
1571
02:02:20,197 --> 02:02:22,208
Non possono essere i genitori
adottivi ufficiali,
1572
02:02:22,328 --> 02:02:24,682
eppure di tanto in tanto
incontrano Woo-sung.
1573
02:02:24,813 --> 02:02:26,371
Lui gioca con loro.
1574
02:02:28,585 --> 02:02:30,435
Se e' un momento difficile,
1575
02:02:30,574 --> 02:02:33,024
ci rivedremo il 15 del prossimo
mese.
1576
02:02:34,885 --> 02:02:39,253
Spero di discutere insieme
del futuro di Woo-sung.
1577
02:02:46,233 --> 02:02:47,222
Grazie.
1578
02:02:52,953 --> 02:02:54,053
Arrivederci.
1579
02:03:59,986 --> 02:04:03,980
Traduzione: ManuLiga
1580
02:04:05,009 --> 02:04:09,965
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion