1
00:01:28,630 --> 00:01:35,012
IGLESIA FAMILIAR DE BUSAN
2
00:01:58,535 --> 00:02:02,915
BUZÓN PARA BEBÉS
3
00:02:29,608 --> 00:02:32,110
No tengas un bebé, si vas a abandonarlo.
4
00:02:35,822 --> 00:02:37,115
Sigue a esa mujer.
5
00:04:06,455 --> 00:04:07,331
¿Viste a alguien?
6
00:04:08,582 --> 00:04:09,583
No.
7
00:04:10,959 --> 00:04:12,169
Seguro huyeron.
8
00:04:14,338 --> 00:04:15,339
Eso creo.
9
00:04:16,923 --> 00:04:17,841
Dame una toalla.
10
00:04:27,226 --> 00:04:30,812
"Woo-sung, perdóname. Volveré por ti".
11
00:04:32,147 --> 00:04:34,066
"Volveré". Eso dicen todas.
12
00:04:34,441 --> 00:04:35,859
No tiene número de teléfono.
13
00:04:37,194 --> 00:04:38,862
WOO-SUNG, PERDÓNAME. VOLVERÉ POR TI.
14
00:04:38,946 --> 00:04:40,739
Pero no va a volver.
15
00:04:41,865 --> 00:04:44,076
Borra el video, rápido.
16
00:04:52,543 --> 00:04:54,461
Mira esos ojos brillantes.
17
00:04:55,712 --> 00:05:00,676
No tiene muchas cejas, pero es adorable.
18
00:05:01,260 --> 00:05:03,762
¿Cómo pudieron abandonarlo?
19
00:05:06,682 --> 00:05:08,225
¿Te llamas Woo-sung?
20
00:05:09,268 --> 00:05:10,185
Así es.
21
00:05:11,353 --> 00:05:13,772
Serás feliz con nosotros.
22
00:07:12,015 --> 00:07:18,313
BROKER: INTERCAMBIANDO VIDAS
23
00:07:36,957 --> 00:07:41,336
Los pasajeros que tomaron
el autobús exprés, pueden bajar aquí.
24
00:07:53,015 --> 00:07:56,143
Salida a la Terminal Interurbana de Busan
25
00:07:56,226 --> 00:07:59,479
por la puerta número tres.
26
00:08:54,576 --> 00:08:56,662
¿Cómo está tu rodilla? Aún te dolía.
27
00:08:56,870 --> 00:08:58,622
- Ya está bien.
- ¿En serio?
28
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
Mucho mejor.
29
00:09:01,583 --> 00:09:03,585
Ven seguido. El ejercicio ayudará.
30
00:09:04,670 --> 00:09:07,631
Cuando vengo aquí, necesito descansar.
31
00:09:07,923 --> 00:09:09,675
¿Cómo va el negocio de la lavandería?
32
00:09:10,801 --> 00:09:12,719
Más o menos.
33
00:09:28,819 --> 00:09:31,572
Hermano Sócrates...
34
00:09:59,808 --> 00:10:01,059
Como sea.
35
00:10:02,728 --> 00:10:06,607
Es algo atrevido usar un buzón para bebés
para la trata de personas.
36
00:10:08,859 --> 00:10:11,737
En primer lugar, crear estos buzones
37
00:10:12,613 --> 00:10:14,239
genera más madres irresponsables.
38
00:10:15,490 --> 00:10:18,493
Creo que tienes un lado bueno escondido.
39
00:10:19,703 --> 00:10:20,537
¿Qué?
40
00:10:20,829 --> 00:10:24,750
Si lo hubieras dejado afuera,
ya estaría muerto.
41
00:10:27,920 --> 00:10:29,004
No soy mala.
42
00:10:30,047 --> 00:10:31,006
¿No lo sabías?
43
00:10:32,216 --> 00:10:34,259
¿Era niño o niña?
44
00:10:41,767 --> 00:10:44,019
- ¡Hola!
- ¡Buenas tardes!
45
00:10:44,478 --> 00:10:46,271
Estuvo delicioso la última vez.
46
00:10:47,814 --> 00:10:50,400
¿Cómo se llamaba? Schu... Schu...
47
00:10:50,484 --> 00:10:52,736
- ¿Schweinshaxe?
- Schweinshaxe.
48
00:10:53,070 --> 00:10:53,987
Después de comerlo,
49
00:10:54,071 --> 00:10:56,615
tenía la piel tan brillante
que no podía creerlo.
50
00:10:56,698 --> 00:10:58,742
Por favor, son solo patas de cerdo.
51
00:10:58,825 --> 00:11:01,245
¿Ya conoces el chucrut?
52
00:11:01,495 --> 00:11:05,541
Intentaré hacerlo.
Si quieres, puedes venir.
53
00:11:05,624 --> 00:11:07,668
Es carne de cerdo. Bastante insípida.
54
00:11:08,168 --> 00:11:11,547
Los blancos están en la lavandería,
así que traje los negros.
55
00:11:11,630 --> 00:11:12,714
Lindo y grueso.
56
00:11:12,840 --> 00:11:14,508
- Gracias.
- Por las dudas...
57
00:11:14,591 --> 00:11:15,509
Gracias.
58
00:11:16,218 --> 00:11:17,052
Adiós.
59
00:11:19,221 --> 00:11:20,514
¡Ten un buen día!
60
00:11:25,185 --> 00:11:28,730
¿No deberías bajarte del auto
como cortesía?
61
00:11:28,814 --> 00:11:29,898
No hay necesidad.
62
00:11:29,982 --> 00:11:33,235
Está en casa todo el día.
Necesita ejercitarse.
63
00:11:34,236 --> 00:11:36,738
¿Sabes qué creo? Sería el esposo ideal.
64
00:11:36,905 --> 00:11:37,781
¿Eso crees?
65
00:11:38,407 --> 00:11:40,284
¿Por qué? ¿Lo quieres?
66
00:11:40,576 --> 00:11:42,494
Si tuvieran un bebé,
67
00:11:42,619 --> 00:11:44,955
él estaría en casa escribiendo.
Podría cuidarlo.
68
00:11:47,124 --> 00:11:48,625
¿La madre regresó?
69
00:11:53,839 --> 00:11:54,798
¿Sucedió algo?
70
00:11:55,757 --> 00:11:56,592
Sí.
71
00:11:57,509 --> 00:12:00,095
Dice que lo dejó afuera. Afuera del buzón.
72
00:12:04,016 --> 00:12:06,310
¿Estaba confundida en ese momento?
73
00:12:12,107 --> 00:12:15,485
Si crees que llamará a la policía,
tráela aquí, ¿de acuerdo?
74
00:12:16,695 --> 00:12:17,738
Lo haré.
75
00:12:19,656 --> 00:12:20,490
Sí.
76
00:12:27,289 --> 00:12:29,291
No hay nada en nuestros registros.
77
00:12:32,294 --> 00:12:33,629
Llamen al pastor.
78
00:12:33,795 --> 00:12:36,256
¿Puedes bañar a Su-kyung por mí?
79
00:12:36,381 --> 00:12:37,549
Claro.
80
00:12:42,262 --> 00:12:43,972
Dong-soo, ¿estabas de guardia ayer?
81
00:12:45,140 --> 00:12:47,392
Sí, siempre tomo los domingos.
82
00:12:47,976 --> 00:12:51,104
Muéstrale los bebés a esta mujer,
por favor.
83
00:12:56,610 --> 00:12:58,529
Esta es la habitación de juegos
de los niños más grandes.
84
00:12:58,862 --> 00:13:01,031
Hay 19 niños viviendo aquí.
85
00:13:02,074 --> 00:13:03,992
A todos los dejaron en el buzón.
86
00:13:10,707 --> 00:13:12,376
Éste llegó la semana pasada.
87
00:13:12,751 --> 00:13:14,419
La mamá tiene 15 años.
88
00:13:16,588 --> 00:13:18,131
La mamá de éste es de Pakistán.
89
00:13:19,299 --> 00:13:21,426
Tengo entendido que era niñera.
90
00:13:22,803 --> 00:13:23,762
¿Es todo?
91
00:13:26,640 --> 00:13:27,641
Por ahora.
92
00:13:30,519 --> 00:13:34,064
¿Dejaste una nota? ¿Algo con el bebé?
93
00:13:36,233 --> 00:13:37,067
Sí.
94
00:13:38,318 --> 00:13:41,196
¿Tu nombre y número estaban en la nota?
95
00:13:44,908 --> 00:13:46,785
Incluso si encontramos al bebé,
96
00:13:47,202 --> 00:13:49,162
no hay pruebas de que seas la madre.
97
00:13:50,372 --> 00:13:51,290
¿Qué está pasando?
98
00:13:52,875 --> 00:13:55,544
Está buscando un bebé. De nombre Woo-sung.
99
00:13:56,879 --> 00:13:59,882
Dice que dejó a un bebé
afuera del buzón anoche.
100
00:14:01,425 --> 00:14:03,177
Si lo hubieras dejado adentro,
101
00:14:03,260 --> 00:14:06,513
nuestro empleado hubiera hablado contigo.
102
00:14:06,680 --> 00:14:09,725
Sí, fue justo lo que dije.
103
00:14:51,350 --> 00:14:52,476
Para nada.
104
00:14:54,686 --> 00:14:55,646
¿Un secuestro?
105
00:14:57,064 --> 00:14:58,398
¿Cómo puedes decir eso?
106
00:14:59,066 --> 00:15:00,150
¿O estoy equivocado?
107
00:15:01,735 --> 00:15:03,320
Tú fuiste quién lo abandonó.
108
00:15:03,403 --> 00:15:05,239
¡No, solo lo dejé ahí!
109
00:15:05,864 --> 00:15:07,866
No somos un hotel para mascotas.
110
00:15:08,951 --> 00:15:11,912
¡Dije en la nota que volvería!
111
00:15:17,376 --> 00:15:22,464
Si la nota dice "volveré”,
lo quitan de la lista de adopciones.
112
00:15:23,090 --> 00:15:25,092
Podría terminar en un orfanato.
113
00:15:25,926 --> 00:15:27,344
¿Sabes qué significa eso?
114
00:15:28,178 --> 00:15:30,764
Seguro la escribiste con amor,
115
00:15:31,223 --> 00:15:34,852
pero eso le cierra muchas posibilidades.
116
00:15:36,019 --> 00:15:36,979
Queremos...
117
00:15:37,938 --> 00:15:38,772
Woo-sung...
118
00:15:39,439 --> 00:15:43,735
Queremos rescatarlos
de un futuro incierto.
119
00:15:45,028 --> 00:15:47,281
En vez de crecer en un orfanatorio,
120
00:15:47,698 --> 00:15:50,117
es mejor que esté con una familia amorosa.
121
00:15:52,035 --> 00:15:53,120
No sé si entiendas.
122
00:15:56,748 --> 00:15:57,583
Es adopción.
123
00:15:58,834 --> 00:16:00,294
Buscamos padres para criarlo.
124
00:16:01,253 --> 00:16:03,213
No tienen derecho.
125
00:16:03,505 --> 00:16:05,591
Ni tú, después de abandonarlo.
126
00:16:05,716 --> 00:16:06,884
¡Eso es secuestro!
127
00:16:07,009 --> 00:16:07,843
Es protección.
128
00:16:08,010 --> 00:16:11,221
No tenemos ese derecho,
claro, pero aun así, es...
129
00:16:11,388 --> 00:16:13,473
¿Cómo podríamos describirlo?
130
00:16:14,099 --> 00:16:15,767
¿Un acto de benevolencia?
131
00:16:18,270 --> 00:16:19,104
"Benevolencia"...
132
00:16:20,439 --> 00:16:22,816
No había escuchado eso en mucho tiempo.
133
00:16:23,108 --> 00:16:25,527
Los padres que no pueden concebir
por alguna razón
134
00:16:25,861 --> 00:16:30,032
y no pueden esperar
a que termine el proceso de adopción...
135
00:16:31,950 --> 00:16:34,620
y una madre que por algún motivo
no puede decir...
136
00:16:35,829 --> 00:16:37,122
¿Cómo te llamas?
137
00:16:38,957 --> 00:16:40,792
Sun-ah. Moon Sun-ah.
138
00:16:41,502 --> 00:16:42,461
Sun-ah, sí.
139
00:16:42,669 --> 00:16:47,508
Considéranos cupidos
que abrazarán a tu hermoso hijo.
140
00:16:48,550 --> 00:16:51,929
Prometemos encontrar a los mejores padres
para criar a Woo-sung.
141
00:16:54,306 --> 00:16:55,724
¿Cupidos?
142
00:16:56,683 --> 00:16:58,477
Perdona la expresión.
143
00:16:59,228 --> 00:17:00,312
¿Qué tal...?
144
00:17:00,604 --> 00:17:03,607
¿"Señor cigüeña"?
O "Gemelos cigüeña", ya que somos dos.
145
00:17:04,691 --> 00:17:07,986
Y depende de cada caso,
146
00:17:08,194 --> 00:17:10,155
pero existe un precio.
147
00:17:11,490 --> 00:17:12,406
¿Precio?
148
00:17:13,951 --> 00:17:15,202
¿Cuánto es?
149
00:17:16,078 --> 00:17:17,496
Diez millones de wons.
150
00:17:17,871 --> 00:17:19,330
Por un varón.
151
00:17:19,830 --> 00:17:20,915
¿Quién lo recibe?
152
00:17:21,500 --> 00:17:23,252
Tú, por supuesto,
153
00:17:24,086 --> 00:17:25,753
y los que arreglamos el trato.
154
00:17:31,218 --> 00:17:36,014
"Benevolencia". Me toman por idiota.
Son intermediarios.
155
00:17:39,017 --> 00:17:41,061
Podría decirse que sí.
156
00:17:48,277 --> 00:17:49,945
¿Cuándo nos vamos?
157
00:18:04,418 --> 00:18:06,712
Debe ser la madre, ¿no crees?
158
00:18:08,714 --> 00:18:09,882
No sé.
159
00:18:13,093 --> 00:18:15,012
No parece que lo sea.
160
00:18:26,273 --> 00:18:27,232
Hola, Tae-ho.
161
00:18:28,066 --> 00:18:29,067
¿Qué haces?
162
00:18:31,069 --> 00:18:32,237
Hola.
163
00:18:33,488 --> 00:18:35,115
Hoy no abrimos.
164
00:18:35,741 --> 00:18:38,744
No sé si esto se lavará.
165
00:18:42,039 --> 00:18:42,873
Esto...
166
00:18:44,166 --> 00:18:45,000
Esto es...
167
00:18:45,083 --> 00:18:46,877
Sangre, obviamente.
168
00:18:49,213 --> 00:18:50,339
Lo intentaré.
169
00:18:51,215 --> 00:18:54,551
Sobre el dinero, la próxima semana...
170
00:18:54,635 --> 00:18:57,137
Pensamos abrir un negocio
de pollo frito aquí.
171
00:19:00,516 --> 00:19:02,559
Si no puedes pagar, ve al casino...
172
00:19:02,643 --> 00:19:04,686
No, nunca regresaré.
173
00:19:06,021 --> 00:19:07,481
Creo que tienes opciones.
174
00:19:08,607 --> 00:19:10,025
Cincuenta millones para la próxima semana.
175
00:19:10,567 --> 00:19:12,236
Y lava esa camisa.
176
00:19:12,528 --> 00:19:13,362
Sí.
177
00:19:15,864 --> 00:19:16,865
Adiós.
178
00:19:19,034 --> 00:19:19,993
Oye, Tae-ho.
179
00:19:21,537 --> 00:19:24,248
¿Cuándo comenzaste
a trabajar con mafiosos?
180
00:19:25,123 --> 00:19:26,291
¿Me estás regañando?
181
00:19:26,917 --> 00:19:29,711
Deberías ocuparte de tus asuntos.
182
00:19:30,462 --> 00:19:31,630
¿No estabas manejando
183
00:19:32,381 --> 00:19:33,674
un restaurante con tu mamá?
184
00:19:34,800 --> 00:19:37,261
Los fideos de trigo
me dan mucho asco ahora.
185
00:19:57,281 --> 00:19:58,156
¿Qué les pasa?
186
00:19:59,324 --> 00:20:00,367
No pasó nada.
187
00:20:00,742 --> 00:20:02,119
Vinieron a quejarse.
188
00:20:03,996 --> 00:20:05,455
Arregla esto, ¿sí?
189
00:20:06,290 --> 00:20:07,791
Tiene un truco.
190
00:20:08,333 --> 00:20:09,751
¡Empuja a la izquierda!
191
00:20:21,805 --> 00:20:23,015
¿Necesitamos llevarla?
192
00:20:24,183 --> 00:20:27,186
Se ve menos sospechoso con la mamá ahí.
193
00:20:29,104 --> 00:20:30,898
¡Sun-ah! Hora de irnos.
194
00:20:31,857 --> 00:20:33,609
Todo se trata de dinero para ella.
195
00:20:34,818 --> 00:20:36,737
- ¿Y se lleva la mitad?
- Sí.
196
00:20:37,279 --> 00:20:38,989
Debería ser un tercio.
197
00:20:41,825 --> 00:20:45,204
Son dos horas y media hasta Yeongdeok
por la carretera Gyeongbu.
198
00:20:45,370 --> 00:20:47,623
Pasaremos por el área de descanso
de Gyeongju durante el almuerzo.
199
00:20:47,706 --> 00:20:49,124
Nos detendremos ahí.
200
00:21:18,737 --> 00:21:20,239
En un auto así...
201
00:21:21,573 --> 00:21:23,283
no irán muy lejos, ¿o sí?
202
00:21:24,159 --> 00:21:27,037
¿Hablas de Ulsan o Pohang?
203
00:21:32,876 --> 00:21:35,712
Por Dios, quiero bañarme y cambiarme.
204
00:21:37,965 --> 00:21:39,007
Recuerda.
205
00:21:39,675 --> 00:21:43,554
¡Debemos arrestarlos cometiendo el delito!
206
00:21:52,187 --> 00:21:55,983
Sun-ah, ¿en dónde naciste?
207
00:22:00,404 --> 00:22:01,488
Yo soy de Busan.
208
00:22:03,156 --> 00:22:07,536
Este tipo dice que es de Seúl.
209
00:22:07,619 --> 00:22:08,662
¿"Dice”?
210
00:22:11,081 --> 00:22:12,249
¿Y tú?
211
00:22:13,083 --> 00:22:14,001
Yeosu.
212
00:22:15,335 --> 00:22:16,170
Yeosu.
213
00:22:17,421 --> 00:22:19,506
Todo lo que tienen es una góndola.
214
00:22:19,923 --> 00:22:21,049
Es un teleférico.
215
00:22:21,592 --> 00:22:24,970
El lenguado crudo es delicioso.
Y el gatkimchi...
216
00:22:36,607 --> 00:22:38,734
Hace tiempo, fuimos a vender un bebé.
217
00:22:40,235 --> 00:22:41,904
¿A esos chicos homosexuales?
218
00:22:42,654 --> 00:22:44,239
¡Tienes razón!
219
00:22:44,698 --> 00:22:45,866
Eso fue en Yeosu.
220
00:22:47,117 --> 00:22:48,118
Ya recordé.
221
00:22:48,202 --> 00:22:51,580
Me pregunto cómo estará.
Ya debe estar en la primaria.
222
00:22:52,080 --> 00:22:55,292
El mar nocturno en Yeosu
223
00:23:00,047 --> 00:23:01,340
No digas nada tonto.
224
00:23:01,965 --> 00:23:03,133
Nosotros negociaremos.
225
00:23:03,467 --> 00:23:04,635
Sí, así es.
226
00:23:05,219 --> 00:23:07,387
El cliente tiene prioridad.
227
00:23:08,472 --> 00:23:11,517
- Considéralos clientes porque...
- Llegaron.
228
00:23:14,478 --> 00:23:15,646
¿Señor Im Chang-ho?
229
00:23:16,647 --> 00:23:18,023
Vinimos de Busan...
230
00:23:18,148 --> 00:23:19,733
- Muéstrenos al bebé.
- Sí, claro.
231
00:23:19,942 --> 00:23:21,401
Acaba de despertar.
232
00:23:22,903 --> 00:23:23,946
Es lindo, ¿no?
233
00:23:28,075 --> 00:23:28,992
Disculpen...
234
00:23:29,743 --> 00:23:31,161
¿Editaron la fotografía?
235
00:23:31,245 --> 00:23:32,829
Porque se veía más lindo.
236
00:23:32,913 --> 00:23:35,123
Es porque acaba de despertar.
237
00:23:35,207 --> 00:23:38,877
Pero viéndolo ahora,
sus cejas son muy delgadas.
238
00:23:38,961 --> 00:23:42,172
Es porque es un bebé.
Usualmente, sus ojos son así.
239
00:23:42,256 --> 00:23:45,467
Es tan lindo. Woo-sung, ¡abre los ojos!
240
00:23:45,551 --> 00:23:46,552
Pagaremos cuatro millones.
241
00:23:47,219 --> 00:23:50,013
Pero ayer dijo diez millones.
242
00:23:50,097 --> 00:23:51,890
Cuatro millones es mucho para él.
243
00:23:51,974 --> 00:23:52,808
Es cierto.
244
00:23:53,600 --> 00:23:55,561
¿Qué tal un pago en cuotas?
¿Pueden hacer eso?
245
00:23:55,769 --> 00:23:56,728
En doce meses.
246
00:23:58,230 --> 00:23:59,773
Nunca he escuchado algo así.
247
00:23:59,898 --> 00:24:02,442
No podemos aceptar cambios repentinos.
248
00:24:02,526 --> 00:24:04,653
¿Quién es el padre?
249
00:24:06,280 --> 00:24:07,197
¿El padre?
250
00:24:08,156 --> 00:24:09,408
El padre es...
251
00:24:09,491 --> 00:24:13,161
No me diga que fue una violación
o algo así.
252
00:24:13,245 --> 00:24:15,622
- Si hubo un crimen...
- ¿Cómo pueden decir eso?
253
00:24:16,039 --> 00:24:19,376
Su madre está aquí.
Es alguien responsable.
254
00:24:19,585 --> 00:24:22,296
Está cuidando a sus padres enfermos...
255
00:24:22,462 --> 00:24:23,797
¡Malditos!
256
00:24:25,340 --> 00:24:26,675
¿Dijiste "malditos"?
257
00:24:27,593 --> 00:24:32,222
¿No se ha visto al espejo?
¿Cómo puede hablar de sus cejas,
258
00:24:32,347 --> 00:24:33,265
maldito idiota?
259
00:24:33,432 --> 00:24:36,226
- ¿Estás loca?
- ¿Cómo me dijo?
260
00:24:36,310 --> 00:24:37,227
Basta, Sun-ah.
261
00:24:39,646 --> 00:24:42,733
¿Cómo puede ser tan grosera?
262
00:24:43,192 --> 00:24:44,026
¿Grosera?
263
00:24:44,526 --> 00:24:46,403
¡Claro que soy grosera, carajo!
264
00:24:46,653 --> 00:24:48,655
¿Acaso ustedes son respetuosos?
265
00:24:48,864 --> 00:24:50,699
Diciendo tonterías sobre un bebé.
266
00:24:50,782 --> 00:24:52,409
¿Eso es ser muy respetuoso?
267
00:24:53,452 --> 00:24:56,872
¿Viajamos hasta este pueblucho
por cuatro millones?
268
00:24:57,372 --> 00:24:59,833
Deben estar bromeando, ¡carajo!
269
00:25:00,876 --> 00:25:03,504
Nunca se lo daré
a desgraciados como ustedes.
270
00:25:04,046 --> 00:25:06,507
Lárguense antes de que los golpee,
pordioseros.
271
00:25:07,049 --> 00:25:08,967
- ¿"Pordioseros"?
- ¿Qué?
272
00:25:10,844 --> 00:25:11,929
¿Cómo puede...?
273
00:25:21,897 --> 00:25:23,315
Nos llamó pordioseros.
274
00:25:42,876 --> 00:25:43,919
¿Quieres cangrejo?
275
00:25:44,253 --> 00:25:45,879
Lo cocinan al vapor.
276
00:25:49,591 --> 00:25:51,009
Fue un poco extremo.
277
00:25:52,261 --> 00:25:53,428
Sí, lo fue.
278
00:25:53,554 --> 00:25:55,055
Exactamente lo que quería.
279
00:25:56,682 --> 00:25:58,517
Eran clientes.
280
00:25:58,976 --> 00:26:00,102
Estábamos negociando.
281
00:26:00,185 --> 00:26:02,604
Sí, son como clientes.
282
00:26:02,688 --> 00:26:04,982
Si no lo fueran, los habría golpeado.
283
00:26:07,526 --> 00:26:10,362
Así es como logramos un acuerdo.
284
00:26:11,697 --> 00:26:15,284
Esa clase de actitud no logrará...
285
00:26:15,367 --> 00:26:18,412
¡Podemos lograr algo
encontrando a un mejor comprador!
286
00:26:20,831 --> 00:26:22,207
Ese es un buen punto.
287
00:26:22,457 --> 00:26:25,627
¿Cuatro millones en cuotas? ¡Por favor!
288
00:26:29,798 --> 00:26:31,300
¿Qué hacemos?
289
00:26:32,426 --> 00:26:34,094
¿Regresar a Busan?
290
00:26:35,429 --> 00:26:36,555
Eso creo.
291
00:26:37,347 --> 00:26:38,432
Regresemos.
292
00:26:40,684 --> 00:26:42,060
Hay otros compradores, ¿verdad?
293
00:26:46,899 --> 00:26:48,233
- Hola, señor.
- Hola.
294
00:26:49,026 --> 00:26:50,986
¿Hay sangre?
295
00:26:51,195 --> 00:26:52,029
Un poco.
296
00:26:52,154 --> 00:26:53,864
- ¿Un dulce?
- Gracias, señor.
297
00:26:53,989 --> 00:26:55,657
Mañana es el "día del niño".
298
00:26:56,241 --> 00:26:57,826
Justo por eso mi abuela me dio dinero.
299
00:27:03,373 --> 00:27:04,541
¿Lo identificaron?
300
00:27:07,503 --> 00:27:09,338
Estamos intentando contactar a su familia.
301
00:27:10,130 --> 00:27:11,298
¿Causa de muerte?
302
00:27:11,840 --> 00:27:13,675
Un golpe fuerte le rompió el cuello.
303
00:27:15,886 --> 00:27:17,012
Es joven.
304
00:27:20,724 --> 00:27:22,643
¡Cómo odio la sangre!
305
00:27:25,938 --> 00:27:27,314
La vista es increíble.
306
00:27:33,904 --> 00:27:35,072
Fue una mujer.
307
00:27:55,676 --> 00:27:56,718
Debe haber más, ¿no?
308
00:28:00,430 --> 00:28:02,558
No irán a regresar a Busan.
309
00:28:04,059 --> 00:28:05,060
No lo puedo creer.
310
00:28:12,609 --> 00:28:13,694
- ¡Dong-soo!
- Hola.
311
00:28:15,904 --> 00:28:18,282
Él es el director. Tercera generación.
312
00:28:19,199 --> 00:28:20,826
Parece de tercera generación, ¿verdad?
313
00:28:21,785 --> 00:28:22,744
¡Dong-soo!
314
00:28:22,828 --> 00:28:23,662
¡Dong-soo!
315
00:28:24,288 --> 00:28:25,122
¿Cómo has estado?
316
00:28:25,247 --> 00:28:26,582
¿Cómo estás?
317
00:28:26,665 --> 00:28:28,417
Dong-soo, quiero mostrarte algo.
318
00:28:28,917 --> 00:28:30,627
- ¡Dong-soo!
- ¡Es Dong-soo!
319
00:28:30,961 --> 00:28:32,796
¡Qué gusto, Dong-soo!
320
00:28:37,968 --> 00:28:39,720
¡En verdad es él!
321
00:28:46,393 --> 00:28:47,936
Por eso quería venir aquí.
322
00:28:48,020 --> 00:28:50,480
¿Por qué no dijiste que vendrías?
323
00:28:50,981 --> 00:28:53,817
Tus cifras disminuyeron de nuevo.
324
00:28:54,735 --> 00:28:57,404
Tres niños en medio año.
325
00:28:58,322 --> 00:29:01,825
Cuatro millones y medio menos
por mes. En subsidios.
326
00:29:01,909 --> 00:29:04,286
Vayan a jugar, niños. Andando.
327
00:29:04,870 --> 00:29:07,039
Un golpe para los perdedores, ¿escucharon?
328
00:29:07,706 --> 00:29:08,540
¡A jugar!
329
00:29:10,959 --> 00:29:11,793
¿Qué?
330
00:29:16,048 --> 00:29:17,508
Encontró una nueva esposa.
331
00:29:20,135 --> 00:29:21,136
Está muy joven.
332
00:29:21,470 --> 00:29:22,721
¿Cómo se conocieron?
333
00:29:23,305 --> 00:29:25,807
¿En una aplicación para citas?
334
00:29:25,891 --> 00:29:26,725
¡Oye!
335
00:29:27,476 --> 00:29:28,310
¡Oye!
336
00:29:29,311 --> 00:29:31,688
¡Te dije que no fueras ahí!
337
00:29:32,356 --> 00:29:33,607
¿No ves las flores?
338
00:29:33,690 --> 00:29:35,442
Dong-soo, ¡vamos a jugar basquetbol!
339
00:29:35,817 --> 00:29:36,818
- ¡Muy bien!
- ¡Vamos!
340
00:29:41,490 --> 00:29:44,826
Sargento, la última vez
que le dijiste al jefe
341
00:29:45,160 --> 00:29:49,623
que la iglesia era parte
de este caso de tráfico de niños...
342
00:29:49,706 --> 00:29:50,916
Y es verdad.
343
00:29:51,750 --> 00:29:53,669
El más joven es empleado ahí.
344
00:29:53,794 --> 00:29:54,837
De medio tiempo.
345
00:29:56,171 --> 00:29:57,256
Es empleado.
346
00:29:57,840 --> 00:29:59,049
Aunque sea algo temporal.
347
00:30:01,134 --> 00:30:03,595
Pero para intermediarios
supuestamente profesionales,
348
00:30:03,971 --> 00:30:05,806
sus acciones parecen ser improvisadas.
349
00:30:09,476 --> 00:30:11,186
Le pusiste agua tibia, ¿no?
350
00:30:15,148 --> 00:30:16,817
Es porque no esperaste tres minutos.
351
00:30:18,944 --> 00:30:22,364
Si tomas dinero,
eres intermediario profesional, ¿verdad?
352
00:30:24,366 --> 00:30:26,076
Técnicamente, pero...
353
00:30:28,579 --> 00:30:32,040
decir que es una organización seria
es algo exagerado.
354
00:30:33,500 --> 00:30:37,546
Odias cuando Asuntos Criminales
te llama "la chica”, ¿verdad?
355
00:30:39,965 --> 00:30:40,883
¡Dámelo!
356
00:30:42,050 --> 00:30:43,093
Yo quiero.
357
00:30:47,556 --> 00:30:48,390
¡Yoon-woo!
358
00:30:48,599 --> 00:30:49,474
¿Sí?
359
00:30:49,641 --> 00:30:51,727
Deja que Ha-jun lo use.
360
00:30:52,853 --> 00:30:54,646
Hae-jin, ya jugaste suficiente fútbol,
por ahora.
361
00:30:54,855 --> 00:30:56,231
¡Cinco minutos más!
362
00:30:57,941 --> 00:30:59,776
Sus habilidades no mejoran.
363
00:31:05,908 --> 00:31:07,826
Todavía tienes esa cicatriz.
364
00:31:11,580 --> 00:31:13,707
Estabas sangrando tanto
365
00:31:14,374 --> 00:31:16,460
que llamamos a una ambulancia y todo eso.
366
00:31:17,794 --> 00:31:22,049
Había un papalote en el árbol.
Me subí, pero una rama se rompió.
367
00:31:24,551 --> 00:31:26,929
El único que se mete en problemas
es Young-min.
368
00:31:28,514 --> 00:31:29,431
¿Young-min?
369
00:31:30,933 --> 00:31:32,267
Claro, Young-min.
370
00:31:33,143 --> 00:31:34,520
Está fugitivo.
371
00:31:35,062 --> 00:31:35,938
¿Otra vez?
372
00:31:38,732 --> 00:31:40,442
Es como antes.
373
00:31:53,914 --> 00:31:55,082
No he escuchado nada.
374
00:31:56,083 --> 00:31:57,084
Por desgracia.
375
00:31:59,711 --> 00:32:02,756
En realidad, no es la razón
por la que vine.
376
00:32:10,681 --> 00:32:14,685
Considéralo una cita a ciegas.
377
00:32:15,352 --> 00:32:16,270
¡Arrastre!
378
00:32:16,728 --> 00:32:18,647
Te mandaré una fotografía.
379
00:32:22,150 --> 00:32:24,528
Le faltan cejas.
380
00:32:29,491 --> 00:32:31,493
Tomaré esto prestado.
381
00:32:36,248 --> 00:32:37,666
¡Se verá ridículo!
382
00:32:39,501 --> 00:32:42,504
¿No crees que se verá más masculino?
383
00:32:43,630 --> 00:32:45,090
¿Pero por qué soy tu esposa?
384
00:32:49,136 --> 00:32:51,180
Dong-soo conoce a todos aquí.
385
00:32:51,263 --> 00:32:52,598
Entonces di que soy tu hija.
386
00:32:56,435 --> 00:32:58,103
No nos parecemos.
387
00:32:58,729 --> 00:33:00,439
No lo toques, niño.
388
00:33:00,647 --> 00:33:01,857
Manos sucias.
389
00:33:02,482 --> 00:33:04,067
¡Que no lo toques!
390
00:33:04,276 --> 00:33:06,486
Será hasta que encontremos un comprador.
391
00:33:06,737 --> 00:33:07,988
¿Por qué tan sensible?
392
00:33:08,071 --> 00:33:09,823
¡No lo toques!
393
00:33:10,741 --> 00:33:11,783
¡Tienes las manos sucias!
394
00:33:12,492 --> 00:33:14,286
Sus cejas se ven raras.
395
00:33:21,793 --> 00:33:23,337
¿Puedo ser tu hijo?
396
00:33:24,004 --> 00:33:25,047
¿Por qué?
397
00:33:26,131 --> 00:33:27,466
Quiero jugar fútbol.
398
00:33:27,841 --> 00:33:28,759
¿Fútbol?
399
00:33:29,176 --> 00:33:32,262
Y ganar mucho dinero, como Son Heung-min.
400
00:33:32,721 --> 00:33:35,474
No ha pasado mucho tiempo
desde que nació Woo-sung.
401
00:33:37,184 --> 00:33:39,353
Demasiado pronto
para un segundo hijo, ¿no crees?
402
00:33:39,895 --> 00:33:42,356
Sí. Uno es más que suficiente.
403
00:33:43,398 --> 00:33:45,734
Es una oferta razonable.
404
00:33:49,029 --> 00:33:52,449
Un niño aquí se convirtió
en jugador profesional de fútbol.
405
00:33:52,574 --> 00:33:54,284
¿De qué equipo es?
406
00:33:54,701 --> 00:33:56,662
Tienen un uniforme con rayas.
407
00:33:57,120 --> 00:33:58,038
Ni idea.
408
00:33:58,705 --> 00:34:03,293
Dicen que los niños del orfanato
pueden ser exitosos,
409
00:34:04,336 --> 00:34:05,546
pero el 97 por ciento...
410
00:34:05,629 --> 00:34:06,964
No te hagas el listo.
411
00:34:08,549 --> 00:34:10,467
- ¡Tres por ciento es alto!
- Ese idiota...
412
00:34:11,260 --> 00:34:13,136
La palabra "orfanato” lo enfurece.
413
00:34:13,719 --> 00:34:15,931
¿Cuál es el porcentaje
de la gente que sí es exitosa?
414
00:34:19,141 --> 00:34:20,060
¿Quién es?
415
00:34:21,562 --> 00:34:24,648
Alguien huyó. Supongo que lo atraparon.
416
00:34:26,108 --> 00:34:28,193
Dong-soo, ¡rompí tu récord!
417
00:34:30,487 --> 00:34:32,364
Tardaron tres días en atraparme.
418
00:34:33,614 --> 00:34:34,658
¿Estás presumiendo?
419
00:34:35,242 --> 00:34:38,036
Si consideras tiempo y distancia...
420
00:34:40,330 --> 00:34:42,165
Vaya, bien por ti.
421
00:34:42,456 --> 00:34:43,542
Hola, ¿quién habla?
422
00:34:45,085 --> 00:34:46,210
Sí, lo entiendo.
423
00:34:47,337 --> 00:34:49,047
Estás en Uljin, ¿no es así?
424
00:34:49,505 --> 00:34:50,340
Está bien.
425
00:34:50,424 --> 00:34:53,217
- Oye, ¿qué es eso en tus cejas?
- Te veo mañana.
426
00:34:55,512 --> 00:34:58,557
Aquí está el guisado de pescado.
427
00:35:05,397 --> 00:35:08,108
- Una lavandería de monedas...
- Este es Si-woo.
428
00:35:08,233 --> 00:35:09,776
Jugué como delantero,
y él era mediocampista.
429
00:35:09,860 --> 00:35:12,487
...nunca te coserá un botón.
430
00:35:12,571 --> 00:35:16,533
¡Teníamos suficientes niños
para dos equipos de fútbol!
431
00:35:17,409 --> 00:35:23,749
No acortarán shorts
ni repararán un hoyo en la rodilla.
432
00:35:25,626 --> 00:35:28,128
¿Conoces la ley? Sobre adopción.
433
00:35:28,212 --> 00:35:30,506
El Acta Especial de Adopción.
434
00:35:31,423 --> 00:35:34,635
Esperaba que fueran estrictos
sobre adopciones foráneas.
435
00:35:34,885 --> 00:35:37,137
¿Pero no quieren todos los niños
ser adoptados?
436
00:35:38,972 --> 00:35:40,057
No sé.
437
00:35:40,224 --> 00:35:44,102
El niño al que le gustaba el fútbol
era muy persistente.
438
00:35:44,228 --> 00:35:45,187
Hae-jin.
439
00:35:45,270 --> 00:35:50,108
Ya es muy tarde para él.
Ya tiene siete años.
440
00:35:50,692 --> 00:35:51,652
Tiene ocho.
441
00:35:51,777 --> 00:35:53,654
Es muy tarde.
442
00:35:54,279 --> 00:35:55,197
Es tarde.
443
00:35:55,572 --> 00:35:58,200
Tienes que considerar
444
00:35:58,575 --> 00:36:01,411
que la gente adopta hasta los seis.
445
00:36:01,495 --> 00:36:04,456
Él lo debe saber también.
446
00:36:07,334 --> 00:36:10,504
A algunos niños no les gusta y regresan.
447
00:36:11,755 --> 00:36:16,260
El adoptado de hace poco,
el que fue abusado.
448
00:36:18,637 --> 00:36:20,514
La sangre es más espesa que el agua.
449
00:36:21,139 --> 00:36:25,519
¿Y si conciben tras adoptar?
450
00:36:26,478 --> 00:36:30,232
Los niños han sido rechazados
451
00:36:31,233 --> 00:36:35,195
desde que fueron abandonados.
452
00:36:35,279 --> 00:36:36,864
Pero si ocurre de nuevo...
453
00:36:37,406 --> 00:36:41,326
No he recibido
más que rechazos en mi vida.
454
00:36:42,411 --> 00:36:46,456
Al menos, deshazte del silbato.
No estamos en el ejército.
455
00:36:48,417 --> 00:36:50,836
Y en lo que a mí respecta,
456
00:36:51,795 --> 00:36:54,548
quiero ser una figura paterna para ellos.
457
00:36:55,257 --> 00:36:56,091
¿Sabes?
458
00:36:56,633 --> 00:37:00,137
Por eso hago esto.
459
00:37:07,603 --> 00:37:08,937
Demonios. ¡Escóndete, rápido!
460
00:37:23,035 --> 00:37:27,956
Duerme, mi bebé querido
461
00:37:30,167 --> 00:37:35,672
En el patio delantero y en la colina atrás
462
00:37:37,174 --> 00:37:42,513
Los bebés y los corderos
463
00:37:44,139 --> 00:37:48,685
Todos duermen
464
00:38:10,040 --> 00:38:11,291
Cantó una canción.
465
00:38:12,209 --> 00:38:13,168
¿Qué canción?
466
00:38:14,503 --> 00:38:15,671
Una canción de cuna.
467
00:38:16,713 --> 00:38:18,090
¿Una canción de cuna?
468
00:38:23,929 --> 00:38:26,265
Este lugar lo tiene todo. Es genial.
469
00:38:27,641 --> 00:38:29,351
¡Vamos a llevárnoslo todo!
470
00:38:31,103 --> 00:38:32,229
Lava sus orejas, así.
471
00:38:33,021 --> 00:38:34,606
Hablas demasiado.
472
00:38:36,733 --> 00:38:40,153
Si seguimos buscando,
quizá encontremos un mejor comprador.
473
00:38:40,237 --> 00:38:42,030
Mejor vamos con los Uljin.
474
00:38:42,656 --> 00:38:44,867
Muy bien, ya estás listo.
475
00:38:45,784 --> 00:38:48,036
Quedaste limpio.
476
00:38:48,829 --> 00:38:51,790
Tu mami quiere despedirse de ti
lo antes posible.
477
00:38:53,250 --> 00:38:54,543
Nos estamos esforzando.
478
00:38:54,626 --> 00:38:56,712
¿Sabes lo duro que es
criar a un bebé sola?
479
00:38:57,963 --> 00:39:01,216
Esa no es razón para abandonarlo.
480
00:39:01,300 --> 00:39:03,051
Entonces ¿cómo justificas venderlo?
481
00:39:03,135 --> 00:39:05,804
Alguien lo abandonó, así que lo vendemos.
482
00:39:05,929 --> 00:39:07,347
Así se ordenan las cosas.
483
00:39:07,806 --> 00:39:11,226
Entonces no deberían haber colocado
el buzón en primer lugar.
484
00:39:11,310 --> 00:39:12,853
¡Eso mismo pienso!
485
00:39:13,312 --> 00:39:15,314
Dicen que están tratando de salvar bebés,
486
00:39:15,647 --> 00:39:17,816
pero solo corrompen a las madres.
487
00:39:17,900 --> 00:39:19,985
No se trata de eso.
488
00:39:20,277 --> 00:39:22,404
Gracias al buzón,
Woo-sung está sano y salvo.
489
00:39:22,863 --> 00:39:26,700
No uses alcohol sobre su cara.
¡Está llorando!
490
00:39:28,702 --> 00:39:29,828
Lo siento
491
00:39:29,953 --> 00:39:31,955
De entre todas las madres que dejan notas,
492
00:39:32,414 --> 00:39:34,374
¿cuántas crees que regresan?
493
00:39:34,458 --> 00:39:35,751
¿Cómo lo sabría?
494
00:39:36,668 --> 00:39:38,420
Una de 40.
495
00:39:38,879 --> 00:39:41,131
Nunca vemos a las otras 39.
496
00:39:41,715 --> 00:39:45,302
¿Por qué culpar a las madres?
Regaña a los padres también.
497
00:39:45,385 --> 00:39:47,721
¡Entonces, al menos
deja tu número en la nota!
498
00:39:48,388 --> 00:39:50,265
Es la segunda vez que oigo esto.
499
00:39:50,599 --> 00:39:52,309
¿Lo digo de nuevo?
500
00:39:53,060 --> 00:39:56,230
- Lo puedo repetir todo el día.
- ¿Quién te crees para actuar así?
501
00:39:56,396 --> 00:40:00,150
Los niños en este sucio orfanato
te respetan. ¿Es por eso?
502
00:40:00,317 --> 00:40:01,860
Deberías vivir aquí, entonces.
503
00:40:12,246 --> 00:40:13,914
¿Tienes frío? ¿Tienes frío?
504
00:40:14,331 --> 00:40:19,169
Dong-soo pensó que su mamá
sería esa una de esas 40.
505
00:40:19,461 --> 00:40:21,296
Mira hacia el patio.
506
00:40:22,297 --> 00:40:26,552
¿Ves el portón viejo?
Ahí es donde fue abandonado.
507
00:40:26,927 --> 00:40:29,596
Con una nota que decía: "Volveré por ti”.
508
00:40:29,888 --> 00:40:32,891
Por eso es tan sensible.
Trata de entender.
509
00:40:43,151 --> 00:40:44,862
Vi a Jee-young trabajando aquí.
510
00:40:46,321 --> 00:40:47,489
Regresó.
511
00:40:48,907 --> 00:40:50,450
No es fácil ser cantante.
512
00:40:53,662 --> 00:40:55,622
Pero me gustó su voz.
513
00:40:57,875 --> 00:40:58,834
Tres a uno.
514
00:41:06,550 --> 00:41:10,262
Pero todos encuentran un lugar aquí.
515
00:41:14,558 --> 00:41:16,101
Debe ser divertido.
516
00:41:17,853 --> 00:41:18,770
Cuatro a uno.
517
00:41:21,940 --> 00:41:22,774
¿Divertido?
518
00:41:27,905 --> 00:41:30,282
Es mejor que vivir solo.
519
00:41:34,494 --> 00:41:41,168
Deberías irte muy lejos.
520
00:41:45,047 --> 00:41:46,340
¿Lejos? ¿A dónde?
521
00:41:46,632 --> 00:41:47,716
Lejos.
522
00:41:49,218 --> 00:41:53,597
Eres nuestra esperanza. Nuestra estrella.
523
00:41:56,350 --> 00:41:57,559
¿A dónde quieres que vaya?
524
00:41:58,977 --> 00:42:00,187
A donde sea.
525
00:42:02,022 --> 00:42:03,857
Si terminas aquí,
526
00:42:04,483 --> 00:42:06,193
sería algo muy triste.
527
00:43:23,562 --> 00:43:24,646
Buenos días.
528
00:43:36,533 --> 00:43:37,367
Woo-sung,
529
00:43:38,118 --> 00:43:38,952
esa es la lluvia.
530
00:43:40,037 --> 00:43:40,871
La lluvia.
531
00:43:42,039 --> 00:43:43,790
Es una llovizna.
532
00:43:45,626 --> 00:43:46,793
Es lo mismo.
533
00:44:00,057 --> 00:44:01,350
Lamento lo de ayer.
534
00:44:03,477 --> 00:44:04,728
No debí haber dicho eso.
535
00:44:07,231 --> 00:44:08,857
¿Qué fue lo que dijiste?
536
00:44:15,113 --> 00:44:16,865
Tengo un sueño, a veces.
537
00:44:20,160 --> 00:44:21,745
Está lloviendo...
538
00:44:24,122 --> 00:44:27,501
y la lluvia se llevó todo lo que hice.
539
00:44:33,006 --> 00:44:34,842
Pero cuando abro los ojos,
540
00:44:36,426 --> 00:44:39,805
la lluvia sigue cayendo...
541
00:44:44,017 --> 00:44:45,602
y nada en mí cambia.
542
00:44:48,146 --> 00:44:49,857
¿No prefieres un paraguas?
543
00:44:51,984 --> 00:44:52,818
¿Un paraguas?
544
00:44:55,863 --> 00:44:56,697
Sí.
545
00:44:57,364 --> 00:44:58,407
Uno grande.
546
00:45:00,784 --> 00:45:02,244
Lo suficiente para dos.
547
00:45:15,007 --> 00:45:16,884
Quiero uno rojo.
548
00:45:17,759 --> 00:45:19,261
Con un estampado de fresas.
549
00:45:21,221 --> 00:45:23,849
Cuando era pequeña, una amiga tenía uno.
550
00:45:25,017 --> 00:45:26,560
Me daba mucha envidia.
551
00:45:29,479 --> 00:45:30,439
¿Te lo robaste?
552
00:45:31,523 --> 00:45:32,357
Sí.
553
00:45:33,025 --> 00:45:34,151
Y lo deseché.
554
00:46:15,651 --> 00:46:17,486
¿No tienen parentesco familiar?
555
00:46:17,986 --> 00:46:20,364
No. Todos la llaman "mamá", pero...
556
00:46:20,489 --> 00:46:21,448
¿Todos?
557
00:46:22,824 --> 00:46:23,700
Me despertaste.
558
00:46:23,784 --> 00:46:26,745
Despertaste al viejo
y ahora no puede dormir.
559
00:46:26,870 --> 00:46:28,121
¿Qué ocurre?
560
00:46:28,205 --> 00:46:30,374
¡Vino la policía, eso ocurre!
561
00:46:30,457 --> 00:46:31,959
¡Silencio!
562
00:46:33,418 --> 00:46:34,419
Ven acá.
563
00:46:34,503 --> 00:46:35,587
Espera un poco.
564
00:46:40,509 --> 00:46:42,386
Nunca he visto a ese hombre.
565
00:46:43,053 --> 00:46:44,304
¿De qué se trata esto?
566
00:46:45,305 --> 00:46:48,183
Fue asesinado en un hotel. Entonces...
567
00:46:50,227 --> 00:46:51,144
Mire otra vez.
568
00:46:52,521 --> 00:46:55,023
Fue tomado por las cámaras del hotel.
569
00:46:55,190 --> 00:46:56,692
¿Esta mujer vive aquí?
570
00:46:57,901 --> 00:46:58,902
Ye-ji.
571
00:46:59,736 --> 00:47:01,363
Lleva a los niños allá.
572
00:47:02,155 --> 00:47:03,866
No frente de los niños.
573
00:47:06,118 --> 00:47:07,494
Tú, la más alta.
574
00:47:08,036 --> 00:47:09,496
La más alta, espera un momento.
575
00:47:11,874 --> 00:47:12,708
¿Dulces?
576
00:47:16,044 --> 00:47:19,131
Puedes hablar libremente conmigo.
577
00:47:20,174 --> 00:47:22,050
Esta mujer vive aquí, ¿verdad?
578
00:47:25,387 --> 00:47:26,263
No sé.
579
00:47:35,022 --> 00:47:36,023
Señora,
580
00:47:36,398 --> 00:47:40,360
ella tiene un bebé, ¿verdad?
581
00:47:40,819 --> 00:47:42,779
Le dije que no diera a luz.
582
00:47:43,197 --> 00:47:44,990
¿Cómo podría ser madre?
583
00:47:45,616 --> 00:47:46,867
¿Qué dijo?
584
00:47:47,576 --> 00:47:50,746
¡Le dije que no lo tuviera!
585
00:47:50,954 --> 00:47:53,248
¿Cómo podía ser madre?
586
00:47:56,168 --> 00:47:57,544
¡Guarden silencio!
587
00:48:00,881 --> 00:48:03,175
Tomar niños
y forzarlos a hacer estas cosas...
588
00:48:03,592 --> 00:48:05,010
¿Es eso ser una madre?
589
00:48:08,597 --> 00:48:12,851
Solo cuido niñas que no tienen a dónde ir.
590
00:48:14,645 --> 00:48:15,562
¿Asesinato?
591
00:48:19,483 --> 00:48:20,609
¿Una prostituta?
592
00:48:25,739 --> 00:48:27,199
¿Estás diciendo
593
00:48:27,616 --> 00:48:29,952
que el bebé no le permitía huir?
594
00:48:34,039 --> 00:48:35,040
Dame tres días.
595
00:48:35,707 --> 00:48:38,502
Me aseguraré de que lo vendan.
596
00:48:47,928 --> 00:48:49,137
Vaya...
597
00:48:51,515 --> 00:48:53,767
Si es un asesinato,
Asuntos Criminales se involucrará.
598
00:48:53,892 --> 00:48:55,352
Ya están involucrados.
599
00:48:57,980 --> 00:48:59,106
Consigamos uno.
600
00:48:59,940 --> 00:49:00,899
¿Qué cosa?
601
00:49:02,276 --> 00:49:03,235
Un comprador.
602
00:49:20,210 --> 00:49:23,088
Demonios. El comprador no contesta.
603
00:49:23,922 --> 00:49:27,593
Fue porque enviaste
esa fotografía con las cejas.
604
00:49:28,677 --> 00:49:29,636
¿Y este?
605
00:49:30,554 --> 00:49:31,597
Veinte millones.
606
00:49:32,598 --> 00:49:33,891
Es el doble del precio de mercado.
607
00:49:35,058 --> 00:49:35,893
¿Deberíamos ir a verlos?
608
00:49:36,351 --> 00:49:37,603
¿A quiénes?
609
00:49:37,978 --> 00:49:39,354
Parece que son dueños de un edificio.
610
00:49:41,940 --> 00:49:43,233
¿Qué edad tiene la mujer?
611
00:49:44,026 --> 00:49:45,110
Treinta y seis.
612
00:49:46,236 --> 00:49:47,613
¿Quieres a alguien más joven?
613
00:49:48,947 --> 00:49:50,616
No, no es eso.
614
00:49:53,118 --> 00:49:54,995
Tengo un mal presentimiento.
615
00:49:59,333 --> 00:50:02,127
¿No te parece barato?
616
00:50:04,588 --> 00:50:05,631
¿Diez millones?
617
00:50:08,300 --> 00:50:10,385
El precio de un bebé varón.
618
00:50:11,887 --> 00:50:13,889
Y para niñas, solo son ocho millones.
619
00:50:14,097 --> 00:50:15,849
- Sargento...
- ¿Sí?
620
00:50:17,100 --> 00:50:18,894
¿No es ilegal engañar a la gente?
621
00:50:19,019 --> 00:50:20,979
¿Dos millones menos?
622
00:50:21,313 --> 00:50:22,731
Qué molesto.
623
00:50:25,817 --> 00:50:26,860
¿Qué pediste?
624
00:50:27,903 --> 00:50:31,949
Me dijeron que esa evidencia
no puede usarse en la corte.
625
00:50:35,494 --> 00:50:37,538
La intención criminal
estuvo ahí todo el tiempo.
626
00:50:38,247 --> 00:50:39,998
No hubo carnada.
627
00:50:42,334 --> 00:50:43,627
Es dar una oportunidad.
628
00:50:44,628 --> 00:50:46,046
Una oportunidad...
629
00:50:48,257 --> 00:50:51,093
Hermano Sócrates
630
00:50:51,176 --> 00:50:53,554
Una vez que cerremos el trato,
631
00:50:54,304 --> 00:50:55,806
cuando regresemos a Busan,
632
00:50:55,931 --> 00:50:57,391
¿te gustaría ir a ese lugar?
633
00:50:58,433 --> 00:51:00,102
¿Y ver a Jennifer de nuevo?
634
00:51:00,686 --> 00:51:03,230
Ve tú. No me gustan esas cosas.
635
00:51:03,313 --> 00:51:04,439
Baja la voz.
636
00:51:05,357 --> 00:51:09,111
Lindo tema para esta situación.
637
00:51:09,444 --> 00:51:12,406
Estoy tratando de levantar los ánimos.
638
00:51:12,489 --> 00:51:15,659
Durante el servicio militar,
antes de ir a un entrenamiento...
639
00:51:15,742 --> 00:51:18,203
Nunca hiciste el servicio.
Estabas en prisión.
640
00:51:18,287 --> 00:51:19,454
Tú tampoco.
641
00:51:19,538 --> 00:51:21,498
Hay una excepción para niños de orfanato.
642
00:51:21,790 --> 00:51:24,293
Es la misma excepción
de los medallistas de oro.
643
00:51:25,544 --> 00:51:29,298
¿Qué tiene que ver con el amor?
644
00:51:40,684 --> 00:51:41,602
¿Qué pasa?
645
00:51:46,481 --> 00:51:48,442
¿Por qué te detuviste?
646
00:51:50,694 --> 00:51:52,070
¡Me voy a orinar!
647
00:51:53,363 --> 00:51:54,948
Casi me gana.
648
00:51:56,241 --> 00:51:57,701
Idiota...
649
00:52:09,129 --> 00:52:12,424
Te lo dije, tenía un mal presentimiento.
650
00:52:13,675 --> 00:52:15,177
¿Tenías un mal presentimiento?
651
00:52:25,103 --> 00:52:28,649
El auto se movía. Casi me orino encima.
652
00:52:33,695 --> 00:52:34,863
Ese auto es una porquería.
653
00:52:38,075 --> 00:52:40,494
Quisiste subirte.
654
00:52:41,370 --> 00:52:42,329
Señor.
655
00:52:42,996 --> 00:52:44,540
¿Me podría llevar con ustedes?
656
00:52:44,623 --> 00:52:45,457
No.
657
00:52:46,333 --> 00:52:47,668
Todos se preocuparían.
658
00:52:48,210 --> 00:52:50,838
Te daremos dinero
para tomar el autobús a casa.
659
00:52:51,046 --> 00:52:51,880
¡No!
660
00:52:56,218 --> 00:52:58,804
¿Por qué interrumpes
nuestro viaje familiar?
661
00:52:59,513 --> 00:53:01,515
Lo sé todo. No son familia.
662
00:53:02,015 --> 00:53:03,725
Van a vender a Woo-sung.
663
00:53:05,269 --> 00:53:07,229
- ¿Qué tanto escuchaste?
- Todo.
664
00:53:13,443 --> 00:53:16,738
Pondré el micrófono aquí.
665
00:53:17,531 --> 00:53:19,867
No seas negativa y no digas
666
00:53:19,950 --> 00:53:22,578
que su cabello es demasiado delgado.
667
00:53:23,078 --> 00:53:25,998
Y no le preguntes a la madre
sobre el padre.
668
00:53:26,081 --> 00:53:27,499
Parece que hubo un problema.
669
00:53:28,709 --> 00:53:31,253
- Aquí tiene su café.
- Muchas gracias.
670
00:53:31,336 --> 00:53:32,546
Gracias.
671
00:53:34,840 --> 00:53:37,176
¿Te parece que sean dueños de un edificio?
672
00:53:38,552 --> 00:53:40,929
¿No son demasiado jóvenes?
673
00:53:41,930 --> 00:53:42,973
Lo siento.
674
00:53:43,765 --> 00:53:44,600
Está bien.
675
00:53:44,933 --> 00:53:46,435
No pasa nada.
676
00:53:47,811 --> 00:53:50,230
De hecho, están en una relación,
677
00:53:50,814 --> 00:53:52,399
pero no tienen certificado de matrimonio.
678
00:53:53,609 --> 00:53:55,319
No pueden adoptar oficialmente.
679
00:53:55,402 --> 00:53:56,236
Entiendo.
680
00:54:00,115 --> 00:54:02,117
Digamos que su conteo de esperma es bajo.
681
00:54:03,493 --> 00:54:04,453
¿Mi esperma?
682
00:54:06,955 --> 00:54:09,041
Pasen el dinero rápido. Sean naturales.
683
00:54:09,124 --> 00:54:11,210
Lo siento. Bajo conteo de esperma.
Actuar natural.
684
00:54:11,293 --> 00:54:13,837
Bajo esperma, dar dinero rápido...
685
00:54:14,671 --> 00:54:16,423
De acuerdo.
686
00:54:16,548 --> 00:54:18,425
Vamos a practicar el diálogo.
687
00:54:18,509 --> 00:54:19,468
Muy bien.
688
00:54:21,261 --> 00:54:24,056
Este es el dinero que preparamos.
689
00:54:27,809 --> 00:54:30,479
Nos sometimos a tratamientos
de fertilidad por cinco años
690
00:54:30,812 --> 00:54:33,190
y ambos estamos cansados.
691
00:54:33,857 --> 00:54:34,816
Sargento...
692
00:54:35,400 --> 00:54:37,945
¿Mencionamos lo de la relación aquí?
693
00:54:38,028 --> 00:54:41,114
Que es difícil adoptar oficialmente
y todo eso...
694
00:54:41,198 --> 00:54:42,699
¡Bien! Hagamos eso.
695
00:54:43,158 --> 00:54:43,992
Gracias.
696
00:54:46,912 --> 00:54:50,290
Nos comprometemos a cuidarlo
como si fuera nuestro.
697
00:54:52,918 --> 00:54:55,587
¿Y si mejor quitamos "comprometemos"?
698
00:54:55,712 --> 00:54:57,089
¿Lo omitimos?
699
00:54:57,172 --> 00:54:58,966
Quitaremos "comprometemos".
700
00:54:59,716 --> 00:55:01,677
Atesoraremos este bebé... No.
701
00:55:01,760 --> 00:55:03,887
Atesoraremos a nuestro bebé...
702
00:55:04,930 --> 00:55:06,557
- ¿Qué?
- Atesoraremos...
703
00:55:07,224 --> 00:55:09,059
Atesoraremos a nuestro bebé...
704
00:55:09,893 --> 00:55:11,687
Atesoraremos a este bebé
705
00:55:12,563 --> 00:55:15,065
como si fuera nuestro hijo.
706
00:55:30,497 --> 00:55:33,083
¿Podemos llamar a este auto
"El Hae-jin Express"?
707
00:55:33,584 --> 00:55:35,127
Como tú quieras.
708
00:55:35,377 --> 00:55:36,920
¡Qué bien!
709
00:55:37,004 --> 00:55:38,547
¿Era Jennifer?
710
00:55:39,298 --> 00:55:41,008
¿Quién es Jennifer?
711
00:55:41,550 --> 00:55:43,093
La novia de Dong-soo.
712
00:55:46,305 --> 00:55:47,890
¿Qué está escrito en la pelota?
713
00:55:48,015 --> 00:55:49,474
Mi nombre, Hae-jin.
714
00:55:49,892 --> 00:55:52,060
El pastor me nombró así.
715
00:55:54,062 --> 00:55:56,982
Imagino que te gusta tu nombre.
716
00:55:57,065 --> 00:55:58,275
No es eso.
717
00:55:58,609 --> 00:56:01,320
En el orfanato,
escribes tu nombre en tus cosas.
718
00:56:01,403 --> 00:56:05,365
Si alguien quiere robarlas,
el nombre no los detendría,
719
00:56:05,449 --> 00:56:07,451
- ¿verdad?
- ¡Placa 9388, deténgase!
720
00:56:10,120 --> 00:56:11,830
¡Placa 9388, deténgase!
721
00:56:12,289 --> 00:56:15,000
¿Qué pasa? No iba tan rápido.
722
00:56:15,334 --> 00:56:16,293
Demonios.
723
00:56:23,842 --> 00:56:25,135
Eres mi esposa.
724
00:56:26,470 --> 00:56:30,265
O son una pareja que trabaja en mi taller.
725
00:56:30,349 --> 00:56:31,600
¿Casados? Ni en sueños.
726
00:56:32,100 --> 00:56:33,018
Olvídalo.
727
00:56:33,101 --> 00:56:34,520
Bueno, parientes. Parientes lejanos.
728
00:56:34,603 --> 00:56:36,772
¿Qué tan lejanos?
¿Primos? ¿Primos segundos?
729
00:56:36,897 --> 00:56:38,357
Buenas tardes, señor.
730
00:56:38,649 --> 00:56:39,566
¿Licencia?
731
00:56:39,816 --> 00:56:40,817
Sí, señor.
732
00:56:41,527 --> 00:56:44,112
No iba tan rápido.
733
00:56:45,322 --> 00:56:46,532
¿Señor Ha Jin-young?
734
00:56:47,366 --> 00:56:48,825
Su puerta trasera está abierta.
735
00:56:48,909 --> 00:56:51,870
Si algo se cae por ahí,
podría causar un gran accidente.
736
00:56:51,954 --> 00:56:52,913
Lo siento.
737
00:56:58,919 --> 00:57:00,212
¿Están de viaje?
738
00:57:00,754 --> 00:57:03,715
Sí, a Lotte World,
para subirnos a la rueda de la fortuna.
739
00:57:03,799 --> 00:57:05,551
¡Eso es lejos!
740
00:57:05,634 --> 00:57:06,927
Sí, es un viaje familiar.
741
00:57:07,010 --> 00:57:08,971
Pero no hay rueda de la fortuna ahí.
742
00:57:09,179 --> 00:57:10,013
¿En verdad?
743
00:57:11,181 --> 00:57:14,393
Para subirse a una, deben ir a Wolmido.
744
00:57:14,768 --> 00:57:16,979
Entonces... ¿Vamos a Wolmido?
745
00:57:17,104 --> 00:57:20,232
Pídele a tu papá que te lleve
a un crucero también.
746
00:57:20,566 --> 00:57:21,400
¡Sí!
747
00:57:21,483 --> 00:57:23,360
No puedo lidiar con barcos.
748
00:57:23,443 --> 00:57:24,820
Me mareo.
749
00:57:25,696 --> 00:57:27,447
- ¿Tienen una lavandería?
- Sí.
750
00:57:27,531 --> 00:57:29,616
Llevé una camisa a limpiar,
751
00:57:29,700 --> 00:57:31,994
pero las mangas se encogieron.
¿Por qué pasa eso?
752
00:57:32,703 --> 00:57:35,622
Esto debería ser lavado en seco.
Lo pusieron en la lavadora.
753
00:57:35,706 --> 00:57:36,582
¿De verdad?
754
00:57:36,665 --> 00:57:39,293
Demasiados novatos
en lavanderías hoy en día...
755
00:57:39,376 --> 00:57:40,752
- ¿Jefe?
- Debe tener cuidado...
756
00:57:40,836 --> 00:57:41,670
¡Jefe!
757
00:57:42,171 --> 00:57:43,797
- ¡Jefe!
- Creo que tenemos que irnos.
758
00:57:44,339 --> 00:57:45,215
Bien.
759
00:57:45,299 --> 00:57:47,009
- Su licencia.
- Gracias.
760
00:57:47,092 --> 00:57:48,802
¡Lavado en seco la próxima vez!
761
00:57:48,886 --> 00:57:51,013
- De acuerdo. Buen día.
- Sí.
762
00:57:53,348 --> 00:57:54,933
- ¡Wolmido!
- Sí, señor
763
00:58:08,071 --> 00:58:09,072
Buenas tardes.
764
00:58:09,156 --> 00:58:11,742
Perdón por llegar tarde.
¿Esperaron mucho tiempo?
765
00:58:11,825 --> 00:58:14,620
Para nada. Acabamos de llegar
766
00:58:14,703 --> 00:58:16,580
Soy Ha Sang-hyun. ¿Usted es Song Ji-cheol?
767
00:58:16,663 --> 00:58:17,748
Sí, así es.
768
00:58:17,831 --> 00:58:19,541
- ¿Ese es Woo-sung?
- Sí.
769
00:58:21,043 --> 00:58:22,377
¿Es su madre?
770
00:58:22,794 --> 00:58:25,714
- Sí.
- ¿Puedo sostenerlo?
771
00:58:27,299 --> 00:58:28,217
Sí, adelante.
772
00:58:30,636 --> 00:58:31,678
Cielos.
773
00:58:32,346 --> 00:58:34,556
¡Me tocó! Amor...
774
00:58:34,640 --> 00:58:38,352
Su rostro debe darle seguridad.
775
00:58:40,771 --> 00:58:42,814
Lo criarán bien, ¿verdad?
776
00:58:43,148 --> 00:58:46,151
Claro. Lo atesoraremos, de verdad.
777
00:58:46,276 --> 00:58:50,113
Si tienen un bebé después,
¿igual lo amarán?
778
00:58:50,489 --> 00:58:51,532
Sin duda.
779
00:58:51,615 --> 00:58:55,369
¡Deja de hablar y dales el dinero!
780
00:58:55,452 --> 00:58:56,578
¡Dinero, dinero!
781
00:58:56,662 --> 00:58:58,455
¿Seguirán haciendo tratamientos
de fertilidad?
782
00:59:00,290 --> 00:59:03,126
Ya llevamos cinco años intentando.
Ambos...
783
00:59:03,252 --> 00:59:06,255
- Ambos estamos cansados.
- Sí.
784
00:59:06,338 --> 00:59:09,842
Ya que no estamos casados oficialmente...
785
00:59:10,259 --> 00:59:11,677
¿Hicieron una prueba AMH?
786
00:59:13,095 --> 00:59:15,222
¿O HSG?
787
00:59:16,682 --> 00:59:19,017
Sí, esa.
788
00:59:19,893 --> 00:59:21,895
¿El letrozol no tuvo efecto?
789
00:59:22,521 --> 00:59:25,816
No, y me causó efectos secundarios malos.
790
00:59:25,899 --> 00:59:29,444
Me fue difícil verlo así.
791
00:59:30,445 --> 00:59:32,447
El letrozol induce la ovulación,
792
00:59:34,157 --> 00:59:36,326
así que no tendrá
ningún efecto sobre usted.
793
00:59:38,036 --> 00:59:40,205
Pero mi conteo de esperma...
794
00:59:40,706 --> 00:59:43,542
Estamos hablando de ovulación.
¿Qué tiene que ver el conteo?
795
00:59:43,625 --> 00:59:44,459
¡Tome esto!
796
01:00:01,476 --> 01:00:03,937
Querían revenderlo.
797
01:00:04,021 --> 01:00:05,355
Lo supe de inmediato.
798
01:00:05,480 --> 01:00:06,899
¿Revenderlo? ¿Por qué?
799
01:00:06,982 --> 01:00:10,527
- Hae-jin, no abras la ventana.
- Alguien les pagó para actuar.
800
01:00:11,236 --> 01:00:13,530
¿Cómo sabes tanto
sobre tratamientos de fertilidad?
801
01:00:15,490 --> 01:00:19,328
Algo similar pasó el año pasado.
Sang-hyun se lo tragó entero.
802
01:00:19,411 --> 01:00:20,537
¡No toques!
803
01:00:20,621 --> 01:00:22,122
Hay que observar cuidadosamente.
804
01:00:22,247 --> 01:00:25,959
Si les hubiésemos dado a Woo-sung,
estaría en un...
805
01:00:26,043 --> 01:00:28,545
¡Oye! ¡Ciérrala! ¡Cierra eso!
806
01:00:35,344 --> 01:00:37,262
¡Cierra la ventana! ¡Ahora!
807
01:01:04,331 --> 01:01:05,707
Nos vamos a enfermar.
808
01:01:05,999 --> 01:01:08,544
Tomen ropa de atrás para cambiarse.
809
01:01:17,594 --> 01:01:19,263
Tu licencia de manejo...
810
01:01:19,513 --> 01:01:20,347
¿Qué?
811
01:01:20,848 --> 01:01:22,307
Dice Ha Jin-young.
812
01:01:23,308 --> 01:01:26,603
Sang-hyun era mi apodo
en el servicio militar.
813
01:01:26,687 --> 01:01:30,023
¡Nunca hiciste el servicio!
814
01:01:30,607 --> 01:01:31,859
No te hagas el gracioso.
815
01:01:32,234 --> 01:01:37,114
¿Y tú? "Me mareo”.
816
01:01:37,447 --> 01:01:38,699
¿No fue totalmente creíble?
817
01:01:38,782 --> 01:01:41,869
¿Creíble? Fue totalmente estúpido.
818
01:01:42,119 --> 01:01:43,453
Hae-jin estuvo mucho mejor.
819
01:01:46,707 --> 01:01:52,087
Si tuviera un hijo,
quisiera darle el nombre "Sang-hyun".
820
01:01:53,338 --> 01:01:54,173
¿De verdad?
821
01:01:55,340 --> 01:01:56,175
Claro.
822
01:01:59,595 --> 01:02:01,471
No me reiré, entonces.
823
01:02:08,020 --> 01:02:09,104
So-young es...
824
01:02:11,815 --> 01:02:13,066
mi nombre real.
825
01:02:13,692 --> 01:02:15,736
- Moon So-young.
- ¿Quién es Sun-ah?
826
01:02:15,903 --> 01:02:19,406
Es una vecina molesta.
827
01:02:20,741 --> 01:02:23,160
Este auto está lleno de mentirosos.
828
01:02:57,277 --> 01:02:59,071
Ya que resultó así,
829
01:03:00,822 --> 01:03:02,157
¿deberíamos usarlo?
830
01:03:03,283 --> 01:03:04,409
¿El cargo de asesinato?
831
01:03:39,778 --> 01:03:40,654
¿Hola?
832
01:03:43,866 --> 01:03:44,700
¿Quién es?
833
01:03:47,744 --> 01:03:49,329
Danos al bebé.
834
01:03:50,747 --> 01:03:52,624
Le pagué a tu "mamá”
835
01:03:52,916 --> 01:03:54,418
por adelantado.
836
01:03:55,127 --> 01:03:56,170
Cinco millones.
837
01:03:58,922 --> 01:04:01,383
Se suponía que abortarías,
838
01:04:02,467 --> 01:04:03,886
pero quisiste tenerlo
839
01:04:17,816 --> 01:04:18,901
¿Moon So-young?
840
01:04:20,027 --> 01:04:21,320
Somos de la policía.
841
01:04:22,029 --> 01:04:23,697
¿Podemos hablar por un momento?
842
01:05:03,570 --> 01:05:04,446
¿Volviste?
843
01:05:04,821 --> 01:05:05,697
¿Volviste?
844
01:05:06,240 --> 01:05:07,407
Te tomaste tu tiempo.
845
01:05:07,574 --> 01:05:09,743
Estamos creando un calendario de trabajo
para tres personas.
846
01:05:10,369 --> 01:05:11,328
¿Calendario de trabajo?
847
01:05:11,620 --> 01:05:13,497
Para alimentar a Woo-sung.
848
01:05:15,165 --> 01:05:16,792
¿Tienen buenas noticias o algo?
849
01:05:17,292 --> 01:05:18,126
Sí.
850
01:05:18,669 --> 01:05:22,714
Hay un comprador en Seúl
que pagará 30 millones.
851
01:05:26,385 --> 01:05:27,344
Buena suerte.
852
01:05:28,971 --> 01:05:30,764
¿Le estás dando un baño?
853
01:05:30,889 --> 01:05:31,723
Sí.
854
01:05:31,807 --> 01:05:32,641
Mira.
855
01:05:33,183 --> 01:05:34,726
Tiene caca en todo el trasero.
856
01:05:35,519 --> 01:05:37,396
Sang-hyun es malísimo en esto.
857
01:05:38,981 --> 01:05:43,861
¿Qué tal turnos de dos horas
de 10 pm a 6 am?
858
01:05:45,404 --> 01:05:48,156
Sang, Dong, So, Dong, Sang...
859
01:05:48,448 --> 01:05:51,702
¡Esto te deja dormir seis horas seguidas!
860
01:05:51,952 --> 01:05:54,830
No tanto. ¿No podemos hacer esto?
861
01:05:55,706 --> 01:05:57,791
- Es bastante injusto.
- ¿De verdad?
862
01:05:57,875 --> 01:05:59,001
- ¡Yo lo haré!
- ¿Qué?
863
01:05:59,084 --> 01:06:00,043
Alimentar a Woo-sung.
864
01:06:00,127 --> 01:06:03,005
- ¿De 4 am a 6 am?
- Sí.
865
01:06:04,923 --> 01:06:08,635
¿Qué tal de 10 pm a medianoche?
866
01:06:08,719 --> 01:06:10,762
¡No le des tu turno!
867
01:06:13,640 --> 01:06:15,434
Aceptó con facilidad, ¿no?
868
01:06:17,477 --> 01:06:18,645
Así es.
869
01:06:20,731 --> 01:06:23,525
La sentencia reducida
debe haberla convencido.
870
01:06:23,609 --> 01:06:24,443
No.
871
01:06:24,860 --> 01:06:26,320
No creo que sea eso.
872
01:06:27,529 --> 01:06:28,488
¿Entonces qué?
873
01:06:30,741 --> 01:06:32,326
Tampoco lo sé.
874
01:06:33,243 --> 01:06:36,079
No estoy segura, pero creo que...
875
01:06:37,664 --> 01:06:40,042
no fue la sentencia reducida.
876
01:06:52,513 --> 01:06:53,347
¿Cómo está?
877
01:06:54,014 --> 01:06:54,973
¿Ya comió?
878
01:06:55,474 --> 01:06:57,351
No, volvió a vomitar.
879
01:07:00,145 --> 01:07:01,647
¿Dejaste que se enfriara?
880
01:07:01,730 --> 01:07:03,023
¿No está demasiado caliente?
881
01:07:05,526 --> 01:07:06,485
Está bien.
882
01:07:07,277 --> 01:07:09,363
¿Es porque se mojó en el auto?
883
01:07:10,614 --> 01:07:11,949
Lo siento, Woo-sung.
884
01:07:12,157 --> 01:07:14,243
No, no fue por tu culpa.
885
01:07:14,868 --> 01:07:16,870
No parece ser un resfriado ordinario.
886
01:07:18,163 --> 01:07:20,374
¿Ha ocurrido antes?
887
01:07:23,293 --> 01:07:24,628
Deberíamos ir al hospital.
888
01:07:26,922 --> 01:07:28,090
No podemos hacer eso.
889
01:07:29,049 --> 01:07:30,467
Podrían atraparnos.
890
01:07:45,524 --> 01:07:48,443
No es cerebromeningitis, ¿verdad?
891
01:07:49,444 --> 01:07:50,904
La fiebre comenzó ayer
892
01:07:53,323 --> 01:07:54,908
¿Se va a mejorar?
893
01:07:56,285 --> 01:07:57,786
No se va a morir, ¿verdad?
894
01:08:01,248 --> 01:08:02,332
¿Es tu hermano?
895
01:08:05,169 --> 01:08:06,003
Sí.
896
01:08:06,920 --> 01:08:08,964
No morirá. Tranquilo.
897
01:08:11,133 --> 01:08:12,759
Parece un resfriado,
898
01:08:12,843 --> 01:08:16,180
pero obsérvenlo para asegurarse
que no se vuelva una neumonía.
899
01:08:16,305 --> 01:08:19,308
Recetaré algo para la fiebre,
900
01:08:19,515 --> 01:08:22,519
pero si no baja, regresen mañana.
901
01:08:24,688 --> 01:08:26,939
Qué alivio, Woo-sung.
902
01:08:29,067 --> 01:08:36,033
Si el afecto es más triste que el amor
903
01:08:36,366 --> 01:08:37,868
¿Estará bien el bebé?
904
01:08:40,621 --> 01:08:41,913
Solo exageran.
905
01:08:43,122 --> 01:08:45,959
Es solo un resfriado.
906
01:08:46,042 --> 01:08:48,086
Sí, pero aun así...
907
01:08:49,254 --> 01:08:52,341
Si no mejora, será un problema.
908
01:08:54,551 --> 01:08:55,969
¿Porque no podrán venderlo?
909
01:09:01,475 --> 01:09:05,395
Si no lo venden,
no podemos arrestarlos en el acto.
910
01:09:06,939 --> 01:09:08,899
Somos la División Juvenil Femenina.
911
01:09:09,274 --> 01:09:13,319
Deberíamos lanzar la red
más allá que Asuntos Criminales.
912
01:09:15,948 --> 01:09:17,157
¿Más allá?
913
01:09:18,242 --> 01:09:21,411
¿No deberíamos haberla salvado
antes de dejar a su bebé?
914
01:09:21,495 --> 01:09:23,663
Eso es para Servicios Sociales.
915
01:09:23,913 --> 01:09:25,332
Servicios Sociales antes de abandonarlo
916
01:09:25,749 --> 01:09:27,125
y la policía viene después.
917
01:09:28,460 --> 01:09:29,461
Cielos.
918
01:09:32,381 --> 01:09:34,966
¿Por qué eres tan fría con esa mujer?
919
01:09:41,807 --> 01:09:43,015
Es irresponsable.
920
01:09:45,810 --> 01:09:48,313
Tuvo al bebé y lo abandonó porque sí.
921
01:09:49,898 --> 01:09:54,069
Pero juzgarla tan rápido...
922
01:09:56,613 --> 01:09:59,366
¿Puedes entender a una mujer
que abandona a su bebé?
923
01:10:02,786 --> 01:10:04,037
Yo no.
924
01:10:13,422 --> 01:10:15,048
No puede hacer eso aquí.
925
01:10:15,132 --> 01:10:16,508
No es un patio de juegos.
926
01:10:16,592 --> 01:10:17,509
Es verdad.
927
01:10:19,553 --> 01:10:21,638
- ¿Es su padre?
- Sí.
928
01:10:23,390 --> 01:10:25,058
Hay otros pacientes aquí.
929
01:10:25,434 --> 01:10:26,643
- Por favor, contrólelo.
- Eso haré.
930
01:10:26,727 --> 01:10:28,145
¿Es el padre de Woo-sung?
931
01:10:28,812 --> 01:10:30,022
Sí, claro.
932
01:10:32,274 --> 01:10:34,109
¿Cuál es su número
de identificación nacional?
933
01:10:36,236 --> 01:10:38,947
Apenas tiene un mes de edad...
934
01:10:40,407 --> 01:10:41,325
¿Un mes?
935
01:10:41,450 --> 01:10:43,160
Sí, nadie lo puede creer.
936
01:10:45,120 --> 01:10:46,580
¿Es la fórmula?
937
01:10:47,122 --> 01:10:48,582
De marca estadounidense. Era...
938
01:10:48,665 --> 01:10:49,583
Similac.
939
01:10:50,918 --> 01:10:55,714
La abuela nos dio mucho Similac.
940
01:10:55,797 --> 01:10:56,757
Ya veo.
941
01:10:57,174 --> 01:10:59,718
Estaba tan contenta con su primer nieto...
942
01:11:00,594 --> 01:11:02,763
¿Puede venir conmigo un momento?
943
01:11:03,472 --> 01:11:04,598
Sí. Claro.
944
01:11:11,104 --> 01:11:13,148
Ese tonto, jugando fútbol todo el día.
945
01:11:13,232 --> 01:11:15,192
Por eso el director abusa del silbato.
946
01:11:17,069 --> 01:11:18,904
Una y otra vez.
947
01:11:23,325 --> 01:11:24,868
Gracias por esto.
948
01:11:26,161 --> 01:11:29,957
Todos los niños tienen fiebres. Es normal.
949
01:11:31,583 --> 01:11:33,919
Si estuviera sola,
me hubiera sentido impotente.
950
01:11:35,003 --> 01:11:38,382
No tienes que hacerlo sola.
951
01:11:46,682 --> 01:11:47,516
El padre...
952
01:11:48,642 --> 01:11:50,477
Estuvo en contra de tener el bebé
desde el principio.
953
01:11:53,021 --> 01:11:55,148
Ya veo. Qué mal.
954
01:12:24,928 --> 01:12:28,140
Parece que esta mujer huyó con un bebé.
955
01:12:29,141 --> 01:12:30,684
Encuéntrenla y tráiganlo.
956
01:12:32,269 --> 01:12:33,103
¿A ella?
957
01:12:34,271 --> 01:12:35,314
Al bebé.
958
01:12:37,608 --> 01:12:39,484
¿Qué hará con él?
959
01:12:43,822 --> 01:12:44,907
Lo criaré.
960
01:12:45,908 --> 01:12:46,825
Yo misma.
961
01:12:47,743 --> 01:12:49,369
Ya que es de mi esposo.
962
01:12:59,922 --> 01:13:01,298
¿Totalmente automatizado?
963
01:13:01,965 --> 01:13:02,925
¿Están bromeando?
964
01:13:04,676 --> 01:13:06,053
¿Qué hago con esto?
965
01:13:14,394 --> 01:13:15,229
Rayos.
966
01:13:18,941 --> 01:13:19,983
Hola, Tae-ho.
967
01:13:20,526 --> 01:13:23,987
Lo siento.
Te llevaré el dinero muy pronto.
968
01:13:28,325 --> 01:13:29,201
¿Qué?
969
01:13:29,993 --> 01:13:31,954
¿El bebé? ¿Quién?
970
01:13:36,542 --> 01:13:37,709
¿El padre de Woo-sung?
971
01:13:39,378 --> 01:13:40,295
¿Por cuánto?
972
01:13:42,714 --> 01:13:43,715
¿Cuarenta millones?
973
01:13:49,596 --> 01:13:50,848
Está dormido.
974
01:13:53,183 --> 01:13:54,393
Debe estar cansado.
975
01:13:55,352 --> 01:13:57,729
Pensó que fue su culpa todo el día.
976
01:14:01,567 --> 01:14:03,193
Es como Si-woo.
977
01:14:05,737 --> 01:14:08,282
No quiere quedar abandonado a su suerte.
978
01:14:10,951 --> 01:14:13,370
¿Alguna vez quisiste ser adoptado?
979
01:14:16,456 --> 01:14:18,292
Me gustaba el orfanato.
980
01:14:19,209 --> 01:14:21,253
Les dije que no quería ser adoptado.
981
01:14:23,255 --> 01:14:24,631
¿Pensabas que tu mamá regresaría?
982
01:14:29,052 --> 01:14:30,596
Sang-hyun ha estado contado cosas.
983
01:14:32,222 --> 01:14:34,850
Sí, sobre la carta.
984
01:14:38,395 --> 01:14:41,064
Nunca me consideré abandonado.
985
01:14:48,614 --> 01:14:49,740
Ya se durmió.
986
01:14:53,202 --> 01:14:54,077
¿La lavas?
987
01:14:54,828 --> 01:14:56,830
Hazlo tú, por favor.
988
01:14:59,541 --> 01:15:01,710
Pon su mentón sobre tu hombro.
989
01:15:02,127 --> 01:15:03,545
Ya lo sé.
990
01:15:04,755 --> 01:15:05,589
No, más alto.
991
01:15:05,672 --> 01:15:06,840
¡Basta, lo sé!
992
01:15:08,008 --> 01:15:08,842
Es demasiado suave.
993
01:15:08,926 --> 01:15:10,010
Silencio.
994
01:15:15,182 --> 01:15:16,975
¿Lo cuidas mal a propósito?
995
01:15:17,976 --> 01:15:18,810
¿Qué?
996
01:15:22,231 --> 01:15:24,024
Por si no puedes despegarte de él después.
997
01:15:30,364 --> 01:15:31,406
¿De qué te ríes?
998
01:15:32,908 --> 01:15:36,203
Las mujeres te comerán vivo,
si eres así de amable.
999
01:15:39,373 --> 01:15:41,625
Eso mismo dijo Sang-hyun.
1000
01:15:59,017 --> 01:15:59,852
¿A dónde vas?
1001
01:16:00,352 --> 01:16:01,186
A la tienda.
1002
01:16:01,770 --> 01:16:02,813
¿Quieres que vaya yo?
1003
01:16:03,313 --> 01:16:07,067
Hay cosas que una mujer
no puede pedirle a un hombre que compre.
1004
01:16:07,901 --> 01:16:09,027
Quizá llueva.
1005
01:16:09,862 --> 01:16:10,821
Lleva un paraguas.
1006
01:16:12,114 --> 01:16:13,615
Ven por mí, si llueve.
1007
01:16:16,243 --> 01:16:17,286
Con un paraguas.
1008
01:16:21,790 --> 01:16:22,624
No.
1009
01:16:24,126 --> 01:16:25,752
¡Ya vengo!
1010
01:16:33,927 --> 01:16:36,054
¿Dónde conociste a la mujer
que llamas "mamá”?
1011
01:16:37,764 --> 01:16:40,559
Había huido y estaba dormida
en la playa Songdo.
1012
01:16:40,976 --> 01:16:42,477
Me preguntó si tenía hambre.
1013
01:16:44,938 --> 01:16:47,482
¿Te forzó a prostituirte?
1014
01:16:52,279 --> 01:16:54,031
¿Me tienes lástima?
1015
01:16:56,575 --> 01:16:57,576
No, no es eso.
1016
01:16:57,659 --> 01:16:59,786
Lo hice antes de conocerla.
1017
01:17:01,205 --> 01:17:03,957
Bien. ¿Y por qué lo mataste?
1018
01:17:05,876 --> 01:17:06,877
Bueno...
1019
01:17:08,128 --> 01:17:09,171
Me alteré.
1020
01:17:10,589 --> 01:17:11,548
¿Te alteraste?
1021
01:17:12,549 --> 01:17:15,719
Me dijo que lo lamiera
antes de darse un baño.
1022
01:17:17,387 --> 01:17:20,599
¿Hizo algo que categorizara esto
como autodefensa?
1023
01:17:20,682 --> 01:17:23,268
Puedo darles una lista
de mis clientes, si quieren.
1024
01:17:26,313 --> 01:17:29,107
No hay necesidad. Solo quiero saber...
1025
01:17:29,191 --> 01:17:31,026
¿Es una investigación o un regaño?
1026
01:17:31,860 --> 01:17:34,530
Venderé al bebé como me dijeron,
no se preocupen.
1027
01:17:36,031 --> 01:17:39,034
Solo te queremos ayudar.
1028
01:17:43,539 --> 01:17:45,207
¿Alguna vez han abandonado a un bebé?
1029
01:17:45,916 --> 01:17:47,334
¿O matado a alguien?
1030
01:17:48,335 --> 01:17:51,797
Entonces dinos, porque no puedo entender.
1031
01:17:54,758 --> 01:17:55,884
¿Por qué lo abandonaste?
1032
01:17:56,552 --> 01:17:57,970
Además, afuera del buzón.
1033
01:18:03,642 --> 01:18:04,601
¿Lo vieron?
1034
01:18:09,189 --> 01:18:11,108
Habría muerto, si lo hubieses dejado.
1035
01:18:14,570 --> 01:18:16,822
No tenía intención de verlo de nuevo.
1036
01:18:18,156 --> 01:18:19,908
¿Por qué tenerlo, si no puedes criarlo?
1037
01:18:20,742 --> 01:18:22,160
¿Debería haberlo abortado?
1038
01:18:22,286 --> 01:18:25,163
Pensando en él, ¿habría sido mejor?
1039
01:18:27,583 --> 01:18:30,627
En vez de abandonarlo,
¿es matarlo antes de nacer
1040
01:18:31,545 --> 01:18:33,005
un pecado menor?
1041
01:18:42,347 --> 01:18:43,682
Si nadie lo quiere,
1042
01:18:43,765 --> 01:18:46,643
el nacer solo lo hará ser miserable.
1043
01:18:46,727 --> 01:18:49,521
¡Dilo frente a Woo-sung!
¡Que debería haberlo matado!
1044
01:18:49,605 --> 01:18:51,815
¡Lo abandonaste! ¡Olvidas esa parte!
1045
01:19:30,187 --> 01:19:31,146
Hola.
1046
01:19:34,525 --> 01:19:37,236
Oye, escucha.
1047
01:19:37,528 --> 01:19:41,240
¿Me puedes traer ropa?
Se me cayó un botón.
1048
01:19:44,952 --> 01:19:45,869
En Uljin.
1049
01:19:52,543 --> 01:19:53,377
Sí, ¿verdad?
1050
01:19:58,090 --> 01:19:59,842
Olvídalo. Está bien.
1051
01:20:03,846 --> 01:20:06,682
Oye, escucha esta canción.
1052
01:20:17,442 --> 01:20:18,402
¿La escuchas?
1053
01:20:19,319 --> 01:20:23,240
¿Recuerdas la película que vimos?
1054
01:20:24,408 --> 01:20:25,868
Salía ahí.
1055
01:20:30,873 --> 01:20:31,957
Claro
1056
01:20:34,334 --> 01:20:38,297
Aunque no tiene sentido en la realidad.
1057
01:20:44,720 --> 01:20:46,513
¿Arroz? ¿Cuál arroz?
1058
01:20:46,805 --> 01:20:48,265
¿Cómo en una boda?
1059
01:20:57,983 --> 01:21:00,027
No, las cosas están bien.
1060
01:21:04,489 --> 01:21:05,449
Perdón.
1061
01:21:14,291 --> 01:21:15,209
Porque sí.
1062
01:21:27,679 --> 01:21:29,139
Metes la aguja aquí.
1063
01:21:30,265 --> 01:21:33,018
Debajo del botón. Mira.
1064
01:21:34,311 --> 01:21:37,564
Si le das un par de vueltas, no se caerá.
1065
01:21:38,023 --> 01:21:39,024
¿Ves?
1066
01:21:39,483 --> 01:21:41,109
Dong-soo, ¿cómo hiciste eso?
1067
01:21:41,193 --> 01:21:42,611
- ¡Quiero intentarlo!
- Hae-jin, prueba tú.
1068
01:21:43,070 --> 01:21:44,279
Te tocaba a ti.
1069
01:21:44,613 --> 01:21:46,156
No, quiero hacer esto.
1070
01:21:51,411 --> 01:21:54,373
¿A quién vamos a conocer mañana?
1071
01:21:54,498 --> 01:21:56,917
Son ricos, por supuesto.
1072
01:21:57,543 --> 01:22:00,462
Están ofreciendo 40 millones.
1073
01:22:00,546 --> 01:22:01,421
30 millones.
1074
01:22:01,713 --> 01:22:04,508
Cierto, cierto. 30 millones.
1075
01:22:06,468 --> 01:22:07,886
¿Por qué? ¿A quién preferirías?
1076
01:22:09,304 --> 01:22:11,306
Alguien bonita, como So-young.
1077
01:22:12,766 --> 01:22:13,892
Dong-soo,
1078
01:22:14,726 --> 01:22:15,853
aprende de él.
1079
01:22:16,687 --> 01:22:19,898
Un hombre debe dar elogios casuales
como esos.
1080
01:22:19,982 --> 01:22:22,693
Gracias por enseñarme, maestro.
1081
01:22:22,776 --> 01:22:23,610
¿Qué?
1082
01:22:24,403 --> 01:22:25,654
No te escuché.
1083
01:22:26,446 --> 01:22:30,367
Dicen que el hijo mayor
se parece a la mamá y la hija al papá.
1084
01:22:30,492 --> 01:22:32,286
Por eso mi hija está condenada.
1085
01:22:33,245 --> 01:22:34,872
Está bien, no vives con ella.
1086
01:22:35,873 --> 01:22:37,541
Eso es superstición.
1087
01:22:39,668 --> 01:22:41,253
¿Eres la hija mayor?
1088
01:22:41,336 --> 01:22:42,254
Cállate.
1089
01:22:42,337 --> 01:22:46,508
Cuando veo fotos de mi mamá,
a veces creo que soy yo.
1090
01:22:49,511 --> 01:22:51,680
El botón estaba por caerse.
1091
01:22:58,729 --> 01:23:00,814
- ¿A dónde vas?
- A lavarme.
1092
01:23:06,862 --> 01:23:08,113
Ese niño...
1093
01:23:09,823 --> 01:23:11,700
tampoco conoce las caras de sus padres.
1094
01:23:13,202 --> 01:23:14,620
A veces,
1095
01:23:16,288 --> 01:23:18,207
es mejor así.
1096
01:23:25,297 --> 01:23:29,843
Será mejor para Woo-sung
si no recuerda mi cara.
1097
01:23:32,513 --> 01:23:33,597
¿Por qué dices eso?
1098
01:23:37,518 --> 01:23:38,685
Porque soy una asesina.
1099
01:23:41,146 --> 01:23:41,980
¿Asesina?
1100
01:23:43,482 --> 01:23:44,316
Sí.
1101
01:23:47,236 --> 01:23:48,278
¿A quién mataste?
1102
01:23:51,240 --> 01:23:52,491
Al padre de Woo-sung.
1103
01:23:57,579 --> 01:23:58,497
¿Por qué?
1104
01:24:07,005 --> 01:24:09,508
Porque dijo que Woo-sung
nunca debió haber nacido.
1105
01:24:11,385 --> 01:24:13,011
Trató de quitármelo.
1106
01:24:17,474 --> 01:24:18,308
¿Qué?
1107
01:24:21,562 --> 01:24:24,481
Su esposa debe estar buscándome ahora.
1108
01:24:29,653 --> 01:24:33,615
Si lo venden bien, pueden olvidarse de mí.
1109
01:24:43,750 --> 01:24:45,252
Acabo de salir del hotel.
1110
01:24:46,962 --> 01:24:48,755
Espera un segundo.
1111
01:24:53,177 --> 01:24:54,928
Déjame preguntarte algo.
1112
01:24:55,554 --> 01:24:56,471
Sang-hyun.
1113
01:25:00,184 --> 01:25:01,351
¿Qué haces aquí?
1114
01:25:02,144 --> 01:25:06,356
Después de lo que dijo So-young,
pensé en revisar, por si acaso.
1115
01:25:07,649 --> 01:25:08,650
Mira.
1116
01:25:08,942 --> 01:25:09,985
¿Qué es eso?
1117
01:25:12,279 --> 01:25:15,073
Un GPS o algo. ¿Dónde lo encontraste?
1118
01:25:15,240 --> 01:25:16,241
Aquí.
1119
01:25:19,703 --> 01:25:20,662
¿La policía?
1120
01:25:21,496 --> 01:25:24,541
No usarían una reliquia así.
1121
01:25:25,876 --> 01:25:28,962
Alguien nos ha estado siguiendo.
1122
01:25:29,421 --> 01:25:33,258
¿No crees? Del lado del padre.
1123
01:25:38,096 --> 01:25:38,931
No lo hagas.
1124
01:25:39,097 --> 01:25:40,140
¿Qué?
1125
01:25:40,766 --> 01:25:43,435
Estabas planeando irte sin So-young.
1126
01:25:44,603 --> 01:25:45,521
Bueno...
1127
01:25:48,982 --> 01:25:50,526
En vez del dinero,
1128
01:25:51,360 --> 01:25:52,945
escojamos un comprador
1129
01:25:53,987 --> 01:25:56,073
con el que So-young esté contenta.
1130
01:25:57,324 --> 01:26:01,119
No solo me importa el dinero, ¿sabes?
1131
01:26:02,162 --> 01:26:03,455
Me alegra oírlo.
1132
01:26:04,915 --> 01:26:06,708
Yo me encargo, entonces.
1133
01:26:10,295 --> 01:26:11,129
¿Qué?
1134
01:26:13,006 --> 01:26:14,550
¿Qué haces?
1135
01:26:39,533 --> 01:26:41,034
Lo sé todo.
1136
01:26:41,702 --> 01:26:44,329
El padre de Woo-sung está muerto.
1137
01:26:45,455 --> 01:26:46,373
¿Y qué?
1138
01:26:46,915 --> 01:26:48,584
Siempre y cuando que te paguen...
1139
01:26:51,211 --> 01:26:54,173
Pero ¿quién quiere comprarlo?
1140
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
La viuda del muerto.
1141
01:27:00,053 --> 01:27:01,305
¿Qué hará con él?
1142
01:27:03,223 --> 01:27:04,558
Dice que lo criará.
1143
01:27:04,850 --> 01:27:07,644
¿Criarlo? No digas tonterías.
1144
01:27:07,895 --> 01:27:09,563
Lo va a revender, ¿no?
1145
01:27:10,105 --> 01:27:12,107
¿Mandarlo al extranjero?
1146
01:27:12,399 --> 01:27:13,358
No te lo venderé.
1147
01:27:14,443 --> 01:27:16,236
¡Sal! ¡Sal ahora!
1148
01:27:16,778 --> 01:27:17,821
Oye, oye.
1149
01:27:19,781 --> 01:27:20,866
¿Quién diablos eres tú?
1150
01:27:22,284 --> 01:27:23,452
¿Estás del...
1151
01:27:24,494 --> 01:27:26,121
lado del padre?
1152
01:27:26,246 --> 01:27:28,624
Cállate y dame al bebé. ¡Sal ahora!
1153
01:27:40,302 --> 01:27:41,136
¡Oye!
1154
01:27:41,470 --> 01:27:42,471
¡Cuidado!
1155
01:27:46,058 --> 01:27:47,059
¿Lo mataste?
1156
01:27:48,685 --> 01:27:51,063
¡Es el hijo de alguien a quien conozco!
1157
01:27:51,730 --> 01:27:53,607
Está bien, solo está inconsciente.
1158
01:27:53,982 --> 01:27:55,108
Carajo.
1159
01:27:59,029 --> 01:27:59,988
Ayúdame.
1160
01:28:19,132 --> 01:28:20,551
¿A dónde van ahora?
1161
01:28:21,093 --> 01:28:23,846
Al sur por este camino,
1162
01:28:24,012 --> 01:28:26,014
pero podemos alcanzarlos en 5 km.
1163
01:28:26,139 --> 01:28:27,808
- Date prisa, entonces.
- De acuerdo.
1164
01:28:28,225 --> 01:28:29,434
Fuimos descuidadas.
1165
01:28:37,526 --> 01:28:39,820
¡Es el KTX! ¡KTX!
1166
01:29:17,316 --> 01:29:18,609
Tuve un sueño.
1167
01:29:20,277 --> 01:29:21,904
Hace años,
1168
01:29:22,321 --> 01:29:26,408
iba en este tren
con mi hija, esposa y madre
1169
01:29:26,491 --> 01:29:28,285
hacia Wolmido.
1170
01:29:29,995 --> 01:29:32,497
- Entonces...
- Fue un buen sueño.
1171
01:29:33,081 --> 01:29:35,334
En realidad, no.
1172
01:29:41,924 --> 01:29:45,010
¿Por qué crees que nos dijo?
1173
01:29:46,011 --> 01:29:47,930
- ¿Su destino?
- Sí.
1174
01:29:51,767 --> 01:29:53,727
¿Quiere que la sigamos?
1175
01:29:54,770 --> 01:29:58,482
¿Para que no se lleven a Woo-sung?
1176
01:30:01,610 --> 01:30:03,278
Quizá eso es lo que piensa.
1177
01:30:18,544 --> 01:30:19,670
¿Estará bien?
1178
01:30:20,587 --> 01:30:21,672
Sí, yo invito.
1179
01:30:23,298 --> 01:30:24,550
Esto no.
1180
01:30:28,178 --> 01:30:30,305
Quizá vaya por mi cuenta.
1181
01:30:32,808 --> 01:30:33,976
Está bien,
1182
01:30:35,102 --> 01:30:36,812
siempre que no paguen en cuotas mensuales.
1183
01:30:39,231 --> 01:30:40,941
- So-young.
- ¿Sí?
1184
01:30:42,776 --> 01:30:46,697
Cuando pusiste a Woo-sung en el buzón...
1185
01:30:48,782 --> 01:30:53,453
¿De verdad pensabas regresar?
1186
01:31:00,711 --> 01:31:01,587
¿O no?
1187
01:31:04,256 --> 01:31:05,507
No lo sé.
1188
01:31:09,303 --> 01:31:10,262
Pero...
1189
01:31:12,848 --> 01:31:15,350
si los hubiese conocido antes,
1190
01:31:18,312 --> 01:31:20,314
quizá no habría tenido que hacerlo.
1191
01:31:24,651 --> 01:31:26,195
No es demasiado tarde.
1192
01:31:27,988 --> 01:31:29,406
¿Qué? ¿Qué dijiste?
1193
01:31:31,575 --> 01:31:32,743
¿Qué? Nada.
1194
01:31:38,165 --> 01:31:41,502
¡Pasas demasiado tiempo con So-young!
1195
01:31:42,461 --> 01:31:44,713
Bueno, hagamos relevo.
1196
01:31:51,094 --> 01:31:52,763
¿Qué tipo de hombre te gusta?
1197
01:31:53,805 --> 01:31:54,640
¿Qué?
1198
01:31:58,101 --> 01:31:58,936
No sé.
1199
01:32:00,312 --> 01:32:02,773
Alguien como tú,
que se ve bien con overol.
1200
01:32:06,527 --> 01:32:09,821
Hae-jin es un buen nombre.
1201
01:32:10,989 --> 01:32:14,952
Me gusta tu nombre.
Significa "salir al mar”.
1202
01:32:16,453 --> 01:32:20,707
Cuando crezcas,
probablemente trabajarás en el extranjero.
1203
01:32:21,291 --> 01:32:23,126
¿En la Liga Premier?
1204
01:32:25,170 --> 01:32:26,129
Claro.
1205
01:32:28,841 --> 01:32:30,968
¿Quién nombró a Woo-sung?
1206
01:32:31,468 --> 01:32:32,302
Fui yo.
1207
01:32:32,970 --> 01:32:34,012
Qué suerte.
1208
01:32:34,763 --> 01:32:37,015
¿Y qué significa "Woo-sung"?
1209
01:32:42,855 --> 01:32:46,733
"Woo" significa alas,
y "sung" significa las estrellas.
1210
01:32:47,317 --> 01:32:49,570
Espero que vaya muy, muy lejos.
1211
01:32:50,279 --> 01:32:55,868
Si cruzas el mar,
Woo-sung irá a las estrellas.
1212
01:32:56,535 --> 01:32:57,870
¿Como un astronauta?
1213
01:32:58,829 --> 01:32:59,872
¿O un piloto?
1214
01:33:01,832 --> 01:33:03,333
Somos como hermanos.
1215
01:33:30,235 --> 01:33:31,195
¿Hola?
1216
01:33:31,528 --> 01:33:34,781
¿Nos podemos encontrar dos horas antes?
1217
01:33:35,157 --> 01:33:36,450
Nos vemos a las 12 pm.
1218
01:33:36,617 --> 01:33:38,827
Sí, gracias.
1219
01:33:47,211 --> 01:33:48,962
Hoy se trata de Woo-sung.
1220
01:33:50,172 --> 01:33:51,006
¿Entiendes?
1221
01:33:51,590 --> 01:33:53,759
- ¿No me pueden adoptar también?
- No.
1222
01:33:54,259 --> 01:33:55,093
De ninguna manera.
1223
01:34:08,148 --> 01:34:12,361
Muchas gracias por aceptar nuestro pedido.
1224
01:34:13,529 --> 01:34:15,906
Como dije por teléfono...
1225
01:34:18,200 --> 01:34:21,328
nuestro bebé nació muerto.
1226
01:34:22,162 --> 01:34:25,165
Ya que podría ocurrir de nuevo...
1227
01:34:25,958 --> 01:34:27,543
Debe haber sido difícil.
1228
01:34:29,127 --> 01:34:34,508
Era niña. Una bebé linda, justo como él.
1229
01:34:35,592 --> 01:34:39,471
Tomen asiento. ¿Quieren café?
¿Café helado?
1230
01:34:40,639 --> 01:34:41,473
Sí.
1231
01:34:43,475 --> 01:34:47,563
Perdón, ¿puedo sostenerlo?
1232
01:34:47,646 --> 01:34:48,939
Sí, claro.
1233
01:34:54,194 --> 01:34:55,279
Woo-sung.
1234
01:34:59,950 --> 01:35:02,494
Está bien, no tengas miedo.
1235
01:35:02,578 --> 01:35:04,705
¿Tiene hambre? La botella...
1236
01:35:04,788 --> 01:35:05,956
¿Tenías hambre?
1237
01:35:06,874 --> 01:35:12,421
Si no les importa, ¿puedo darle el pecho?
1238
01:35:12,546 --> 01:35:14,631
¿Está bien?
1239
01:35:15,299 --> 01:35:19,303
- Por ahí.
- Gracias.
1240
01:35:22,681 --> 01:35:23,932
Woo-sung.
1241
01:35:25,100 --> 01:35:26,101
Está bien...
1242
01:35:26,977 --> 01:35:28,437
Está bien.
1243
01:35:30,147 --> 01:35:31,565
Cielos.
1244
01:35:35,652 --> 01:35:38,030
Mira, está comiendo.
1245
01:35:39,281 --> 01:35:40,991
¿Te gusta?
1246
01:35:42,409 --> 01:35:43,952
¿Sabe bien?
1247
01:35:50,250 --> 01:35:52,794
No mencioné esto en mi correo,
1248
01:35:53,670 --> 01:35:55,547
pero ¿puedo proponer una condición?
1249
01:35:56,632 --> 01:35:58,467
Pensando a futuro,
1250
01:35:59,343 --> 01:36:02,179
queremos criar a Woo-sung
como nuestro hijo real.
1251
01:36:03,388 --> 01:36:04,348
Queremos...
1252
01:36:05,265 --> 01:36:06,892
que esta sea
1253
01:36:07,518 --> 01:36:11,146
su última reunión con su madre biológica.
1254
01:36:12,314 --> 01:36:14,900
Sé que será duro.
1255
01:36:15,651 --> 01:36:17,319
Piénselo por hoy.
1256
01:36:20,697 --> 01:36:21,615
¡Vaya!
1257
01:36:30,374 --> 01:36:32,334
So-young, ¡siéntate aquí!
1258
01:36:44,763 --> 01:36:46,265
Salió bien.
1259
01:36:54,731 --> 01:36:56,650
¡Vaya, un monorriel!
1260
01:36:57,860 --> 01:36:58,694
¡Hola!
1261
01:37:00,153 --> 01:37:00,988
¡Hola!
1262
01:37:08,036 --> 01:37:09,580
¡Tomemos fotos!
1263
01:37:09,705 --> 01:37:11,081
¡Fotos! ¡Fotos!
1264
01:37:11,874 --> 01:37:13,083
¡Entremos!
1265
01:37:14,960 --> 01:37:16,128
¿Cuánto cuesta?
1266
01:37:18,714 --> 01:37:19,923
¿Cuatro mil wons?
1267
01:37:27,181 --> 01:37:29,099
Todavía no, no hemos acabado.
1268
01:37:29,183 --> 01:37:31,310
- Un minuto.
- ¡Quiero el muñeco de mono!
1269
01:37:31,393 --> 01:37:35,105
Más me vale darle al blanco.
1270
01:37:37,816 --> 01:37:39,651
- Espera.
- ¡Hazlo!
1271
01:37:45,657 --> 01:37:48,827
Hae-jin, hay un campo de fútbol. Mira.
1272
01:37:48,911 --> 01:37:50,245
- Sí.
- ¿Qué?
1273
01:37:50,704 --> 01:37:51,747
¡Es un campo de fútbol!
1274
01:37:54,041 --> 01:37:58,003
No me gustan las alturas. Tengo miedo.
1275
01:37:58,086 --> 01:38:01,632
Dijiste que querías subirte.
1276
01:38:02,549 --> 01:38:03,967
Estaba improvisando.
1277
01:38:05,177 --> 01:38:06,803
¿Qué pasa?
1278
01:38:06,887 --> 01:38:08,764
No vas a vomitar, ¿verdad?
1279
01:38:08,847 --> 01:38:11,808
Estás pálido. ¿Estás bien?
1280
01:38:11,934 --> 01:38:14,061
- No vomites.
- Sí.
1281
01:38:15,187 --> 01:38:17,189
- No vomites aquí.
- Sí.
1282
01:38:18,023 --> 01:38:21,735
Mírate. Quería tratarte bien.
1283
01:38:22,236 --> 01:38:23,987
Hay que volver allá.
1284
01:38:24,112 --> 01:38:25,948
- ¿A dónde?
- Al lavado de autos.
1285
01:38:26,031 --> 01:38:26,865
¿Qué?
1286
01:38:26,990 --> 01:38:27,824
Al lavado de autos.
1287
01:38:28,033 --> 01:38:29,785
- ¿Al lavado de autos?
- Sí.
1288
01:38:30,327 --> 01:38:33,330
- ¿Te gusta mojarte?
- Sí.
1289
01:38:35,123 --> 01:38:39,294
Si las cosas van bien mañana,
vayamos de nuevo.
1290
01:38:39,837 --> 01:38:42,047
Dime cuando lleguemos al piso.
1291
01:38:42,172 --> 01:38:43,465
De acuerdo.
1292
01:38:44,341 --> 01:38:46,093
- No vomites.
- Sí.
1293
01:38:46,885 --> 01:38:47,803
Tonto.
1294
01:39:04,862 --> 01:39:06,363
¿Deberíamos seguir buscando?
1295
01:39:11,910 --> 01:39:15,581
O podríamos no ponerlo en adopción.
1296
01:39:19,585 --> 01:39:20,544
Pero...
1297
01:39:23,463 --> 01:39:24,590
Podríamos...
1298
01:39:25,924 --> 01:39:27,467
criarlo nosotros mismos.
1299
01:39:31,555 --> 01:39:32,389
¿Nosotros?
1300
01:39:34,600 --> 01:39:35,434
Los cuatro.
1301
01:39:37,686 --> 01:39:41,231
O con Hae-jin.
Si somos cinco, sería mejor.
1302
01:39:44,234 --> 01:39:47,988
Es una familia extraña.
¿Quién sería el papá?
1303
01:39:54,161 --> 01:39:56,121
Yo seré el papá de Woo-sung.
1304
01:40:01,126 --> 01:40:03,587
Es lo que dicen los hombres
cuando piden matrimonio.
1305
01:40:06,089 --> 01:40:07,007
¿De verdad?
1306
01:40:18,727 --> 01:40:21,146
Ojalá pudiéramos comenzar así de nuevo.
1307
01:40:35,994 --> 01:40:37,246
Pero no puede ser.
1308
01:40:40,040 --> 01:40:42,084
Me arrestarán pronto.
1309
01:40:49,007 --> 01:40:54,596
"Una prostituta de Busan
asesinó a un hombre, y mientras huía,
1310
01:40:55,389 --> 01:40:58,517
dejó a su hijo en un buzón para bebés".
1311
01:41:11,446 --> 01:41:12,990
¿Así es como aparecerás?
1312
01:41:16,952 --> 01:41:19,079
Ya no ocultan las caras.
1313
01:41:22,207 --> 01:41:23,125
¿No?
1314
01:41:30,174 --> 01:41:31,967
Esta cosa está sacudiéndose, ¿no?
1315
01:41:34,678 --> 01:41:37,848
Está bien.
Es porque estamos en lo más alto.
1316
01:41:41,226 --> 01:41:43,687
Me da más miedo no poder ver.
1317
01:41:45,355 --> 01:41:46,315
Es raro.
1318
01:42:02,206 --> 01:42:05,042
Verte hace que mi corazón
se sienta más ligero.
1319
01:42:07,628 --> 01:42:08,545
¿Cómo?
1320
01:42:10,130 --> 01:42:11,673
Quizá, mi mamá...
1321
01:42:14,009 --> 01:42:17,554
también tuvo alguna razón inevitable
para abandonarme.
1322
01:42:27,856 --> 01:42:29,024
Aun así...
1323
01:42:31,985 --> 01:42:34,279
no tienes por qué perdonarla.
1324
01:42:36,573 --> 01:42:39,618
Es igualmente una madre terrible.
1325
01:42:48,544 --> 01:42:49,461
Entonces...
1326
01:42:52,506 --> 01:42:54,550
te perdonaré a ti en su lugar.
1327
01:43:08,605 --> 01:43:11,233
Woo-sung nunca me perdonará.
1328
01:43:16,905 --> 01:43:18,365
Lo abandonaste...
1329
01:43:20,117 --> 01:43:23,078
para que no creciera
siendo el hijo de una asesina.
1330
01:43:30,586 --> 01:43:31,670
Aun así...
1331
01:43:35,465 --> 01:43:37,009
lo abandoné.
1332
01:43:58,363 --> 01:44:01,366
Yo era quien más quería venderlo.
1333
01:44:06,205 --> 01:44:08,081
Somos más intermediarias que ellos.
1334
01:44:29,144 --> 01:44:33,774
Fue lo mismo contigo cuando eras pequeña.
1335
01:44:34,191 --> 01:44:36,235
Casi vomitaste,
1336
01:44:36,318 --> 01:44:39,363
pero no lo hiciste. Te sostuve...
1337
01:44:39,988 --> 01:44:43,825
No lo recuerdo. Tenía tres años.
1338
01:44:45,744 --> 01:44:47,788
¿Fue hace tanto tiempo?
1339
01:44:50,832 --> 01:44:54,294
¿Ya estás resolviendo problemas
así de difíciles?
1340
01:45:00,008 --> 01:45:02,219
¿Qué? ¿Quién es?
1341
01:45:03,220 --> 01:45:04,054
Mamá.
1342
01:45:04,680 --> 01:45:05,514
Responde.
1343
01:45:07,599 --> 01:45:08,475
¿Es un mensaje?
1344
01:45:08,892 --> 01:45:10,018
Responde.
1345
01:45:10,644 --> 01:45:12,312
¿Deberíamos mandarle una selfie?
1346
01:45:12,896 --> 01:45:13,730
No.
1347
01:45:13,814 --> 01:45:16,650
Aquí tienen su orden. Disfrútenla.
1348
01:45:18,151 --> 01:45:20,529
Come. Se ve rico.
1349
01:45:23,115 --> 01:45:27,536
Mañana me van a pagar mucho dinero.
1350
01:45:28,537 --> 01:45:34,334
Quizá los tres, como antes, en Busan...
1351
01:45:35,460 --> 01:45:37,880
O puedo ir a Seúl.
1352
01:45:39,798 --> 01:45:41,633
No necesitamos dinero.
1353
01:45:42,050 --> 01:45:44,386
Solo deja de llamar, por favor.
1354
01:45:46,013 --> 01:45:48,140
Me pidió mamá que te lo dijera.
1355
01:45:51,143 --> 01:45:52,394
Mamá...
1356
01:45:55,772 --> 01:45:59,318
Dijo que no fueras a la casa.
1357
01:46:03,071 --> 01:46:07,826
La última vez que bebí demasiado...
1358
01:46:08,368 --> 01:46:10,871
¡Mira este sorbete!
1359
01:46:10,954 --> 01:46:12,706
Tiene forma de corazón.
1360
01:46:15,834 --> 01:46:16,960
Papá,
1361
01:46:18,420 --> 01:46:20,672
viene un nuevo bebé.
1362
01:46:23,634 --> 01:46:24,551
¿De mamá?
1363
01:46:26,220 --> 01:46:28,805
Sí. Un varón.
1364
01:46:34,061 --> 01:46:35,312
¿De veras?
1365
01:46:38,857 --> 01:46:42,194
Dile que le mando felicitaciones.
1366
01:46:44,238 --> 01:46:45,239
Lo siento.
1367
01:46:47,282 --> 01:46:48,659
No, no...
1368
01:46:51,662 --> 01:46:57,084
En el futuro... Sigo siendo tu papá,
1369
01:46:57,501 --> 01:46:58,335
¿verdad?
1370
01:47:00,671 --> 01:47:01,672
¿En serio?
1371
01:47:07,261 --> 01:47:08,136
Claro que sí.
1372
01:47:11,723 --> 01:47:13,225
Me voy a casa.
1373
01:47:16,770 --> 01:47:17,980
Nos vemos.
1374
01:48:03,817 --> 01:48:05,819
¡Bistec, bistec!
1375
01:48:09,406 --> 01:48:13,327
Para desearnos suerte mañana.
1376
01:48:23,253 --> 01:48:25,881
Woo-sung, di "hermano Hae-jin”.
1377
01:48:25,964 --> 01:48:27,674
¡"Hae-jin, Hae-jin"!
1378
01:48:29,510 --> 01:48:31,178
¡Dijo "Hae-jin"!
1379
01:48:31,512 --> 01:48:33,263
Sí, cómo no.
1380
01:48:34,473 --> 01:48:35,891
Woo-sung, ¿verdad que sí?
1381
01:48:35,974 --> 01:48:37,643
- ¡Lo oí!
- Te lo imaginaste.
1382
01:48:38,810 --> 01:48:41,897
Woo-sung,
¡no te olvides de nosotros! ¡Nunca!
1383
01:48:42,856 --> 01:48:44,274
Nos olvidará de inmediato.
1384
01:48:45,400 --> 01:48:49,321
Hae-jin, puedes recordarlo todo por él.
1385
01:48:50,322 --> 01:48:54,701
Puede ser tan bobo, a veces.
1386
01:48:54,785 --> 01:48:56,036
Totalmente de acuerdo.
1387
01:48:58,372 --> 01:49:00,999
Woo-sung, nos divertimos tanto hoy.
1388
01:49:01,792 --> 01:49:04,711
¡No lo olvidemos!
1389
01:49:06,713 --> 01:49:09,758
So-young, nunca le hablas a Woo-sung.
1390
01:49:12,135 --> 01:49:13,136
No es verdad.
1391
01:49:13,720 --> 01:49:16,348
Tiene razón. Nunca lo he visto.
1392
01:49:19,601 --> 01:49:21,061
Es el fin. Di algo.
1393
01:49:23,397 --> 01:49:25,148
¿Qué debo decir?
1394
01:49:26,900 --> 01:49:28,485
Pues lo que sea.
1395
01:49:30,612 --> 01:49:31,446
Bien.
1396
01:49:31,572 --> 01:49:35,826
"Gracias por nacer". Algo por el estilo.
1397
01:49:38,203 --> 01:49:39,913
No lo entenderá.
1398
01:49:40,038 --> 01:49:41,331
Aun así,
1399
01:49:42,708 --> 01:49:45,544
al menos una vez en su vida...
1400
01:49:50,632 --> 01:49:51,508
Mierda.
1401
01:49:56,847 --> 01:50:01,101
So-young, entonces, dínoslo a nosotros.
1402
01:50:02,019 --> 01:50:03,270
- ¿A ustedes?
- Sí.
1403
01:50:04,354 --> 01:50:05,647
¿A los cuatro?
1404
01:50:05,772 --> 01:50:06,607
Sí.
1405
01:50:07,357 --> 01:50:08,650
Niño torpe.
1406
01:50:09,568 --> 01:50:10,569
Paso.
1407
01:50:11,695 --> 01:50:13,989
Tú lo sugeriste.
1408
01:50:16,033 --> 01:50:18,368
Entonces, yo también paso.
1409
01:50:26,835 --> 01:50:28,587
De acuerdo, aquí va.
1410
01:50:31,924 --> 01:50:33,175
Pero cierren los ojos.
1411
01:50:35,260 --> 01:50:36,136
¡Espera!
1412
01:50:38,805 --> 01:50:39,640
Apaguemos las luces.
1413
01:50:41,308 --> 01:50:42,184
¿Qué?
1414
01:50:42,893 --> 01:50:43,727
¡Qué!
1415
01:50:43,894 --> 01:50:46,355
¿Cómo comeré mi bistec?
1416
01:50:47,189 --> 01:50:48,440
¡Oye! No la apagues.
1417
01:50:49,525 --> 01:50:50,734
No la apagues.
1418
01:50:55,155 --> 01:50:56,949
Aquí vamos.
1419
01:51:02,579 --> 01:51:06,750
Hae-jin, gracias por nacer.
1420
01:51:11,630 --> 01:51:12,464
Sang-hyun...
1421
01:51:15,801 --> 01:51:17,553
gracias por nacer.
1422
01:51:20,889 --> 01:51:21,765
Dong-soo...
1423
01:51:25,561 --> 01:51:27,020
gracias por nacer.
1424
01:51:32,442 --> 01:51:33,443
Woo-sung...
1425
01:51:37,531 --> 01:51:38,824
te agradezco...
1426
01:51:41,994 --> 01:51:43,078
por nacer.
1427
01:51:46,331 --> 01:51:47,291
So-young...
1428
01:51:52,171 --> 01:51:54,464
también te agradezco por nacer.
1429
01:52:06,977 --> 01:52:09,438
Buenas noches a todos.
1430
01:52:11,440 --> 01:52:12,858
Buenas noches.
1431
01:52:52,981 --> 01:52:54,525
Tengo una propuesta.
1432
01:53:00,781 --> 01:53:02,699
Digamos que te entregas.
1433
01:53:04,952 --> 01:53:05,786
¿Qué?
1434
01:53:06,703 --> 01:53:09,748
No hay necesidad
de vender a Woo-sung, entonces.
1435
01:53:11,250 --> 01:53:13,544
Primero dices que lo venda,
¿y ahora que no?
1436
01:53:14,503 --> 01:53:19,550
Si confiesas homicidio involuntario,
puedes salir de prisión en tres años.
1437
01:53:21,510 --> 01:53:24,763
Y puedes vivir con Woo-sung de nuevo.
1438
01:53:28,725 --> 01:53:33,647
Esas dos personas
no podrán ser padres, desafortunadamente.
1439
01:53:35,941 --> 01:53:36,942
Y yo tampoco.
1440
01:53:39,778 --> 01:53:41,655
La pareja que conocimos hoy...
1441
01:53:44,700 --> 01:53:47,327
dijo que Woo-sung no fue abandonado.
Fue "protegido".
1442
01:53:49,037 --> 01:53:51,290
Se lo dirán todos los días.
1443
01:53:54,710 --> 01:53:57,546
Quiero que lo críen personas así.
1444
01:54:02,134 --> 01:54:03,260
Que sean así.
1445
01:54:09,725 --> 01:54:10,559
Eso quiero.
1446
01:54:13,812 --> 01:54:15,647
No tendrá que vivir como yo.
1447
01:54:38,587 --> 01:54:39,421
¿A dónde vas?
1448
01:54:44,092 --> 01:54:45,302
So-young se fue también.
1449
01:54:46,512 --> 01:54:50,307
Probablemente está afuera con la policía.
1450
01:54:52,809 --> 01:54:54,811
So-young no nos traicionaría así.
1451
01:54:55,270 --> 01:54:57,439
Lo haría. Y sin dudar.
1452
01:54:58,482 --> 01:55:01,318
Haría lo que fuera por Woo-sung.
1453
01:55:03,320 --> 01:55:07,032
Pero está bien.
1454
01:55:12,579 --> 01:55:16,542
Cuando seas padre, lo entenderás.
1455
01:55:21,088 --> 01:55:22,506
Si nos traiciona...
1456
01:55:24,967 --> 01:55:27,302
¿puede comenzar de nuevo?
1457
01:55:29,388 --> 01:55:30,222
Claro.
1458
01:55:31,515 --> 01:55:35,477
Incluso puede hacerlo con Woo-sung.
1459
01:55:55,455 --> 01:55:57,165
Ve primero. Yo iré pronto.
1460
01:56:01,378 --> 01:56:02,212
Oye.
1461
01:56:02,504 --> 01:56:03,463
Oye, ven acá.
1462
01:56:03,589 --> 01:56:05,257
- Mira, Tae-ho.
- ¡Dije que vengas!
1463
01:56:05,340 --> 01:56:06,508
- Escúchame un segundo.
- ¡Oye!
1464
01:56:06,592 --> 01:56:07,885
- Escúchame.
- ¡Suéltame!
1465
01:56:07,968 --> 01:56:10,053
¿No aprendiste la lección?
1466
01:56:10,137 --> 01:56:11,972
¡Claro que no! ¡Quítate!
1467
01:56:13,473 --> 01:56:15,475
Piénsalo.
1468
01:56:15,851 --> 01:56:17,561
Si esa mujer lo cría,
1469
01:56:18,187 --> 01:56:21,023
¿cómo va a crecer? ¿Será feliz?
1470
01:56:22,232 --> 01:56:23,734
¿Qué demonios te pasa?
1471
01:56:24,443 --> 01:56:26,737
Eres solo un maldito intermediario.
1472
01:56:27,946 --> 01:56:28,906
¡Déjame ir, carajo!
1473
01:56:28,989 --> 01:56:30,365
Escúchame.
1474
01:56:30,908 --> 01:56:32,284
En vez de hacer esto...
1475
01:56:35,495 --> 01:56:37,873
tomemos los 40 millones
y trabajemos juntos.
1476
01:56:41,502 --> 01:56:44,171
¡No digas tonterías! ¿Por qué haría eso?
1477
01:56:47,549 --> 01:56:49,510
Ya no voy a trabajar con Dong-soo.
1478
01:56:53,514 --> 01:56:54,348
¿Qué?
1479
01:56:56,308 --> 01:56:57,726
Ellos dos...
1480
01:57:01,480 --> 01:57:04,149
ya no me necesitan.
1481
01:57:11,073 --> 01:57:14,159
Mi esposa se enojó conmigo
por decir eso ayer.
1482
01:57:15,160 --> 01:57:17,037
Pedirle eso de repente
1483
01:57:17,955 --> 01:57:19,581
no es justo.
1484
01:57:20,541 --> 01:57:25,128
Dile a su madre que cuando quiera verlo,
1485
01:57:25,212 --> 01:57:26,880
puede llamarnos.
1486
01:57:28,715 --> 01:57:32,177
No queremos ocultarle nada al niño.
1487
01:57:35,097 --> 01:57:36,723
Hubiese sido lindo
1488
01:57:38,892 --> 01:57:44,690
que Woo-sung
se quedara con gente como ustedes.
1489
01:57:49,903 --> 01:57:50,737
¿Quién es?
1490
01:57:51,989 --> 01:57:52,948
¿Es Sang-hyun?
1491
01:57:57,494 --> 01:57:58,579
¿Quién es?
1492
01:58:00,539 --> 01:58:01,498
La policía.
1493
01:58:02,791 --> 01:58:04,168
¿Qué ocurre?
1494
01:58:04,251 --> 01:58:07,171
Está acusado
de comprar un niño ilegalmente.
1495
01:58:07,504 --> 01:58:09,298
- ¡Querido!
- Espera adentro un momento.
1496
01:58:10,132 --> 01:58:12,134
¿Podemos hablar afuera?
1497
01:58:12,968 --> 01:58:16,388
¿Kim Dong-soo? Está arrestado
por sospecha de tráfico infantil.
1498
01:58:17,306 --> 01:58:18,348
¡Dong-soo!
1499
01:58:25,939 --> 01:58:26,982
¿Y So-young?
1500
01:58:29,026 --> 01:58:30,235
Se entregó.
1501
01:58:33,405 --> 01:58:34,573
¿Y el otro hombre?
1502
01:58:37,910 --> 01:58:38,869
No sé.
1503
01:58:42,206 --> 01:58:43,707
- Llévatelos.
- Sí.
1504
01:58:56,595 --> 01:58:57,679
Vamos.
1505
01:59:32,798 --> 01:59:34,758
En nuestra siguiente historia,
1506
01:59:34,842 --> 01:59:39,304
hay información sobre el cadáver
encontrado en un mall de Seúl.
1507
01:59:39,763 --> 01:59:42,808
La víctima, de apellido Shin,
era un mafioso de Busan.
1508
01:59:42,933 --> 01:59:48,897
Se encontraron 40 millones en efectivo
en su cuarto de hotel.
1509
01:59:49,273 --> 01:59:55,153
La policía está investigando
si fue un crimen o un accidente.
1510
01:59:56,154 --> 01:59:57,239
Y ahora,
1511
01:59:57,322 --> 01:59:58,949
para celebrar
el mes de la familia en mayo,
1512
01:59:59,032 --> 02:00:02,452
se están agendando eventos familiares
en todo el país.
1513
02:00:16,675 --> 02:00:18,343
Espera un segundo.
1514
02:00:19,553 --> 02:00:20,637
¿Qué están haciendo?
1515
02:00:21,597 --> 02:00:22,556
¿Qué están haciendo?
1516
02:00:37,738 --> 02:00:38,989
¡Woo-sung!
1517
02:00:40,324 --> 02:00:41,575
¡Woo-sung!
1518
02:00:48,457 --> 02:00:50,959
¿Te divertiste? ¿Quieres ir al océano?
1519
02:01:22,533 --> 02:01:25,661
"Moon So-young, ¿cómo has estado?
1520
02:01:26,995 --> 02:01:30,207
Me alegra escuchar
que redujeron tu sentencia
1521
02:01:30,290 --> 02:01:32,042
y que te dejaron salir.
1522
02:01:34,169 --> 02:01:38,382
Llevo tres años cuidando a Woo-sung,
1523
02:01:38,632 --> 02:01:40,425
como me lo pediste ese día.
1524
02:01:42,511 --> 02:01:46,765
El 15 de este mes,
durante una hora comenzando al mediodía,
1525
02:01:47,182 --> 02:01:50,394
Woo-sung y yo te esperaremos
1526
02:01:50,894 --> 02:01:53,188
en el parque
del otro lado de Busan Sky Land.
1527
02:01:55,190 --> 02:01:59,111
Todavía no sabemos nada
sobre dónde está Sang-hyun,
1528
02:01:59,361 --> 02:02:02,406
pero invité a Dong-soo y a Hae-jin.
1529
02:02:03,115 --> 02:02:06,159
BUSAN SKY LAND
1530
02:02:12,374 --> 02:02:14,960
Hola, Hae-jin, ¡entra!
1531
02:02:16,253 --> 02:02:19,298
El señor Yoon y su esposa
están en libertad condicional
1532
02:02:19,882 --> 02:02:24,052
así que no pueden adoptar a Woo
sung como deseabas,
1533
02:02:24,303 --> 02:02:27,389
pero a veces vienen a jugar con él.
1534
02:02:29,391 --> 02:02:31,560
Si no puedes venir esta vez,
1535
02:02:31,685 --> 02:02:34,104
lo haremos de nuevo el mes que viene.
1536
02:02:35,898 --> 02:02:40,277
Espero que podamos discutir
el futuro de Woo-sung.
1537
02:02:47,367 --> 02:02:48,202
Gracias.
1538
02:02:54,166 --> 02:02:55,334
¡Vuelva pronto!