1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
ดาวน์โหลดจาก RARBG
2
00:01:27,181 --> 00:01:28,616
ใครวะ?
3
00:01:28,641 --> 00:01:30,801
เอามืออกสิโว้ย แบบนี้เปิดให้ไม่ได้หรอก
4
00:01:40,601 --> 00:01:41,601
เชี่ยเอ้ย
5
00:01:41,666 --> 00:01:42,929
แม่ง
6
00:01:43,031 --> 00:01:44,433
ฉันขอโทษจริงๆ
7
00:01:47,068 --> 00:01:48,366
ฉันไม่รู้
8
00:01:48,468 --> 00:01:50,142
อย่าฆ่าฉันเลย
9
00:01:51,107 --> 00:01:52,237
ขอร้องล่ะ
10
00:01:52,339 --> 00:01:53,946
ก็เห็นครอบครัวฉันแล้วนี่
11
00:01:54,048 --> 00:01:55,875
ไม่มีแกน่าจะดีกว่า
12
00:01:55,977 --> 00:01:58,042
- ว่าไงนะ?
- ทุกคนนั่นแหละ
13
00:03:00,877 --> 00:03:03,027
มันเคยเป็นแบบนี้
14
00:03:03,461 --> 00:03:04,550
นานแค่ไหนแล้ว?
15
00:03:04,575 --> 00:03:08,416
เริ่มวันใหม่ ชงกาแฟ
16
00:03:10,083 --> 00:03:12,453
โกนหนวด อาบน้ำ
17
00:03:15,292 --> 00:03:17,821
ผมยืนมองออกไปที่แม่น้ำสายนี้
18
00:03:19,196 --> 00:03:21,992
และผมสาบานกับคัมภีร์ไบเบิลเลย
19
00:03:22,094 --> 00:03:23,398
นายอำเภอครับ
20
00:03:23,500 --> 00:03:26,203
เรื่องความตายไม่เคยอยู่ในความคิดผม
21
00:03:29,372 --> 00:03:32,473
ตอนนี้ผมมองดูดินแดนแห่งนี้เหมือนที่เคย
22
00:03:34,757 --> 00:03:36,552
หุบเขาไม่ได้เปลี่ยนแปลงไป
23
00:03:39,279 --> 00:03:41,284
ปัจจุบันยังคงเคลื่อนไหว
24
00:03:46,101 --> 00:03:47,954
ไม่สำคัญว่าวันนี้จะมีใครตาย
25
00:03:48,056 --> 00:03:49,185
ขึ้นอยู่กับว่าเป็นใคร
26
00:06:42,088 --> 00:06:44,559
สาบานเลยว่าฉันจะเอาส้นสูงทิ่มตาคุณแน่
27
00:06:44,661 --> 00:06:46,862
ถ้ายังแอบย่องมาทำให้ตกใจแบบนี้
28
00:06:46,965 --> 00:06:48,225
ง่ายดี
29
00:06:48,327 --> 00:06:49,731
หวัดดี
30
00:06:52,166 --> 00:06:53,603
หวัดดี
31
00:07:25,233 --> 00:07:27,432
เฮ้เดี๋ยวก่อน
32
00:07:27,534 --> 00:07:28,837
รอเดี๋ยวสิ...
33
00:07:28,939 --> 00:07:30,467
อะไรเหรอ?
34
00:07:30,569 --> 00:07:31,937
อย่างแรกเลย
35
00:07:33,109 --> 00:07:34,537
มานี่สิ
36
00:07:34,639 --> 00:07:36,777
- จะทำอะไร?
- มานี่
37
00:07:39,083 --> 00:07:40,816
อะไรเหรอ? คุณจะถามอะไรฉัน?
38
00:07:43,019 --> 00:07:44,422
คือ
39
00:07:47,722 --> 00:07:49,922
ผมรู้ว่านี่ดูไม่เหมือนของจริงแต่
40
00:07:51,622 --> 00:07:55,293
ผมสัญญาว่าผมจะสวมเพชรบนนิ้วนี้
ทันทีที่ผมทำได้
41
00:08:00,501 --> 00:08:02,972
ฉันไม่สนเพชรหรอก
42
00:08:03,074 --> 00:08:04,337
ฉันหมายถึง ไม่รู้สิ
43
00:08:04,439 --> 00:08:05,908
บางทีฉันอาจจะสนเรื่องเพชร
44
00:08:05,933 --> 00:08:07,303
แต่งงานกับผมนะ?
45
00:08:08,813 --> 00:08:10,342
- ค่ะ
- แต่งเหรอ?
46
00:08:10,444 --> 00:08:13,474
ค่ะ ฉันอยากแต่งงานกับคุณ
47
00:08:17,685 --> 00:08:19,282
แน่นอน ฉันอยากแต่งงานกับคุณ!
48
00:08:24,293 --> 00:08:26,089
ผมโคตรประหม่าเลย
49
00:11:18,665 --> 00:11:20,696
พ่อโทษเพื่อนผมตลอด..
50
00:11:20,798 --> 00:11:23,834
เอ่อ แล้วฉันจะไปโทษใครได้?
51
00:11:23,936 --> 00:11:26,199
พ่อไม่รู้ว่าอยู่นั่นเราเห็นอะไร
52
00:11:28,137 --> 00:11:29,680
แกดีกว่านั้นไอ้ลูกชาย
53
00:12:24,989 --> 00:12:26,822
ไงสาวๆ
54
00:12:26,924 --> 00:12:28,594
อรุณสวัสดิ์
55
00:12:28,696 --> 00:12:30,800
นี่มันบ่ายแล้วค่ะ
56
00:12:32,763 --> 00:12:34,934
เหรอ
57
00:12:34,982 --> 00:12:37,706
คุณอยากซื้อคุกกี้ลูกเสือหญิงหน่อยมั้ยค่ะ?
58
00:12:38,636 --> 00:12:42,308
ฉันก็อยากซื้อนะ
แต่ตอนนี้ฉันไม่มีเงินเลย สาวน้อย
59
00:12:42,410 --> 00:12:43,607
โทษที
60
00:12:43,709 --> 00:12:45,914
คุณสบายดีมั้ยค่ะ?
61
00:12:47,134 --> 00:12:48,378
ใช่ ฉันสบายดี
62
00:12:49,649 --> 00:12:52,756
คุณดูเหมือนป่วย
63
00:12:56,592 --> 00:12:57,887
โชคดีนะคะ
64
00:13:19,713 --> 00:13:21,278
ผมอยู่นี่แล้ว พูดความในใจออกมาสิ
65
00:13:25,185 --> 00:13:28,824
ครอบครัวฉันไปทำพิธีล้างบาป
ที่ถนน 260 ใช่มั้ย?
66
00:13:30,098 --> 00:13:31,098
ใช่
67
00:13:32,171 --> 00:13:33,299
ฉันว่า...
68
00:13:33,558 --> 00:13:38,361
ฉันว่าฉันควรจะเริ่มไปกับพวกเขา
69
00:13:43,033 --> 00:13:44,432
อะไร? อย่าหัวเราะฉันสิ
70
00:13:46,071 --> 00:13:48,436
ผมไม่ได้หัวเราะเยาะคุณ ผมแค่...
71
00:13:49,938 --> 00:13:52,575
ให้ตาย ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นคนเคร่งศาสนา
72
00:13:56,046 --> 00:13:58,050
ฉันกำลังพูดถึงโครงสร้าง
73
00:14:03,604 --> 00:14:07,774
ฉันว่ามันน่าจะช่วยให้เราสร่างเมาได้
74
00:14:11,686 --> 00:14:13,085
ต้องการแบบนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่?
75
00:14:14,666 --> 00:14:16,134
ตั้งแต่ตอนนี้
76
00:14:27,878 --> 00:14:29,913
ผมว่าผมทำไม่ได้
77
00:14:32,788 --> 00:14:35,416
ผมว่าเราพยายามไปแล้วก่อนหน้านี้
78
00:14:35,441 --> 00:14:37,006
มันเป็นฝันร้ายชัดๆ
79
00:14:43,698 --> 00:14:45,591
ผมไม่เคยอยากให้คุณเป็นเหมือนผม
80
00:14:47,401 --> 00:14:49,265
ฉันรักคุณนะ
81
00:14:58,909 --> 00:15:01,013
ฉันคิดว่าเราทำได้
82
00:15:02,713 --> 00:15:04,049
ทำด้วยกัน
83
00:15:19,360 --> 00:15:21,198
เชี่ย เราเอาจริงกันใช่มั้ย?
84
00:15:21,300 --> 00:15:22,933
- เอาจริง
- เหรอ?
85
00:15:23,035 --> 00:15:24,767
ไม่ใช่แค่คิดเฉยๆ
86
00:15:24,869 --> 00:15:26,565
เราจะทำมันจริงๆ
87
00:15:28,003 --> 00:15:29,870
ผมจะไปซื้อกาแฟ
88
00:15:29,972 --> 00:15:31,436
ไปดูว่าพี่สาวคุณอยู่บ้านมั้ย
89
00:15:31,539 --> 00:15:34,606
เฮ้ ใส่หมวกกันน็อคด้วยสิ
90
00:16:46,648 --> 00:16:49,048
เพื่อน : ไม่รู้จะเป็นแบบนี้นานแค่ไหน
91
00:16:49,786 --> 00:16:51,318
เมืองทั้งเมืองกำลังจะตาย
92
00:16:52,551 --> 00:16:54,552
มันเหมือนไม่มีอะไรเหมือนเดิม
93
00:16:55,593 --> 00:16:57,758
ไม่มีเด็กออกมาเล่น
94
00:16:57,860 --> 00:17:01,262
ไม่มีพ่อแม่ ไม่มีร้าน ไม่มีใครอยู่ในร้านค้า
95
00:17:02,962 --> 00:17:04,397
กำลังจะตาย
96
00:17:09,135 --> 00:17:10,634
นายดูไม่ดีเลยพวก
97
00:17:13,341 --> 00:17:16,245
อย่าให้เรย์ทำกับนายแบบนี้ โอเค?
98
00:17:16,347 --> 00:17:18,709
กลับบ้านไป ฉันทำแทนเอง
99
00:17:18,811 --> 00:17:19,811
ขอบใจ
100
00:17:23,717 --> 00:17:24,847
พระเจ้า
101
00:17:43,435 --> 00:17:44,755
ดูนี่หน่อยครับหัวหน้า
102
00:17:45,938 --> 00:17:47,340
คุ้นบ้างมั้ยครับ?
103
00:17:49,878 --> 00:17:52,307
ชาวต่างชาติ หนึ่งสัปดาห์
104
00:17:52,409 --> 00:17:54,848
แต่ก่อนไม่เคยจะแย่ขนาดนี้เลย
ไม่เลย ไม่เคย ไม่เคย
105
00:17:54,882 --> 00:17:56,144
มันมีเยอะขึ้นเรื่อยๆ
106
00:17:56,246 --> 00:17:57,848
มีเรื่อยๆ
107
00:18:07,797 --> 00:18:09,695
ฉันกำลังจะตาย
108
00:18:14,470 --> 00:18:16,504
ให้ตายสิวะ
109
00:19:49,057 --> 00:19:50,625
แม่งเอ้ย!
110
00:20:08,882 --> 00:20:11,579
พอแล้ว...ฉันไม่ไหวแล้ว!
111
00:20:12,652 --> 00:20:13,845
คุณได้ยินฉันมั้ย?
112
00:20:15,448 --> 00:20:18,490
ได้ยินมั้ย ฉันไม่ไหว ฉันไม่ไหวแล้ว
ไม่ไหวจริงๆ
113
00:20:18,592 --> 00:20:19,722
พอแล้ว โอเค?
114
00:20:19,824 --> 00:20:21,152
พอแล้วล่ะ
115
00:20:21,254 --> 00:20:23,091
หยุดมันเถอะ
116
00:20:23,193 --> 00:20:24,859
- เราต้องหยุด
- เฮ้ๆ
117
00:20:24,961 --> 00:20:27,094
ต้องทำยังไง!?
118
00:20:27,196 --> 00:20:29,032
อย่ามาแตะฉัน อย่ามาแตะต้องตัวฉัน!
119
00:20:29,065 --> 00:20:30,065
เฮ้ ผมเข้าใจ
120
00:20:30,166 --> 00:20:32,001
อย่าทำแบบนั้นนะ คุณจะ...
121
00:20:33,035 --> 00:20:34,305
คุณ!
122
00:20:36,709 --> 00:20:38,906
คุณมัน...
123
00:20:39,008 --> 00:20:40,175
ฉันต้องทำยังไง!?
124
00:20:40,277 --> 00:20:42,041
ที่รัก ผมปล่อยคุณออกมาไม่ได้
125
00:20:45,689 --> 00:20:47,752
ฉันทรมาณเหลือเกิน
126
00:20:47,777 --> 00:20:49,671
ผมรู้ ผมขอโทษ
127
00:20:53,925 --> 00:20:55,624
คุณทำแบบนี้ได้ไง
128
00:21:02,195 --> 00:21:03,564
ฉันต้องใช้เงิน
129
00:21:04,769 --> 00:21:06,931
ได้ยินมั้ย?
130
00:21:07,033 --> 00:21:08,066
เฮ้!
131
00:21:08,168 --> 00:21:09,573
ปล่อยฉันออกไป
132
00:21:09,675 --> 00:21:10,738
ไอ้เชี่ย...
133
00:21:10,841 --> 00:21:11,871
ไอ้สัตว์...
134
00:21:11,973 --> 00:21:13,374
แม่งเอ้ย!
135
00:21:13,477 --> 00:21:15,923
คุณทำบ้าอะไรของคุณ
136
00:21:15,948 --> 00:21:18,749
- ถ้าคุณรักฉัน... ปล่อยฉันออกไป
- ผมรักคุณมาก
137
00:21:18,788 --> 00:21:20,652
- ที่รัก ถ้าผมปล่อย...
- รักฉันรึเปล่า?
138
00:21:20,748 --> 00:21:23,081
ที่รักผมรักคุณ อยู่ในนั้นไปก่อนนะ
139
00:21:23,106 --> 00:21:24,477
ผมเข้าใจ
140
00:21:25,584 --> 00:21:27,492
ฉันทรมาน...
141
00:21:52,310 --> 00:21:53,667
ไม่เป็นไรนะ
142
00:22:07,592 --> 00:22:09,292
ไม่เป็นไรนะ เราจะไม่เป็นไร
143
00:22:37,124 --> 00:22:38,393
ไง เป็นไงบ้าง?
144
00:22:46,265 --> 00:22:47,534
ผมขอดูอันนี้หน่อยครับ
145
00:23:04,050 --> 00:23:05,245
ของจริงเหรอ?
146
00:23:05,348 --> 00:23:06,651
ใช่ครับ
147
00:23:09,189 --> 00:23:10,589
ไม่ได้ถูกขโมยมาใช่มั้ย?
148
00:23:12,325 --> 00:23:14,222
ถ้ามาหาแหวนที่ถูกขโมยมา
ก็มาผิดร้านแล้วไอ้หนู
149
00:23:14,324 --> 00:23:15,495
ไม่
150
00:23:21,936 --> 00:23:23,701
ผมมี 450
151
00:23:25,475 --> 00:23:29,674
ฉันลดให้ก็ได้ แต่ไม่มากนะ
152
00:23:33,247 --> 00:23:34,943
และอย่ามาถามการผ่อนกับฉัน
153
00:23:36,016 --> 00:23:37,114
ได้ครับ
154
00:23:54,963 --> 00:23:56,634
ถ้ามีเงินเดี๋ยวผมกลับมา
155
00:23:57,701 --> 00:23:59,181
ไม่รับรองนะว่ามันจะยังอยู่
156
00:23:59,269 --> 00:24:00,506
ยังอยู่แน่
157
00:24:03,139 --> 00:24:04,237
โอ้!
158
00:24:04,339 --> 00:24:05,610
ให้ตาย
159
00:24:06,541 --> 00:24:08,140
นายไปไหนมา?
160
00:24:09,247 --> 00:24:10,643
ฉันกำลังรีบเอลวิส
161
00:24:10,745 --> 00:24:12,586
ปัญหาเรื่องเงินเหรอ?
162
00:24:12,688 --> 00:24:16,015
- ไงนะ?
- ทำไมไม่บอกฉันล่ะ?
163
00:24:16,117 --> 00:24:18,239
นี่คงพอให้นายกับแฟนตัวติดกันได้
164
00:24:22,160 --> 00:24:23,327
เชี่ยเอ้ย ไม่เอา
165
00:24:23,429 --> 00:24:25,558
ไม่ ฉันไม่ต้องการของบ้านั่น
166
00:24:25,660 --> 00:24:27,733
ฉันกับรูบี้ ตอนนี้เราเลิกแล้ว
167
00:24:27,835 --> 00:24:28,835
จริงเหรอ?
168
00:24:28,901 --> 00:24:30,235
ใช่
169
00:24:30,337 --> 00:24:31,999
ฉันจะถามรูบี้เอง
170
00:24:32,101 --> 00:24:33,101
ไม่
171
00:24:33,137 --> 00:24:34,238
ไม่ ไม่ได้
172
00:24:34,340 --> 00:24:35,766
ฉันต้องการให้นายอยู่ห่างจากเธอ
173
00:24:35,868 --> 00:24:37,935
ที่ผ่านมาฉันออกให้นายก่อนตอลด
174
00:24:38,037 --> 00:24:41,414
แต่ตอนนี้นายทำเหมือนฉัน
เป็นขี้ที่ติดรองเท้านายอย่างนั้นเหรอ?
175
00:24:47,954 --> 00:24:49,015
85 เหรียญ
176
00:24:50,187 --> 00:24:51,187
ฉันมีแค่นั้น
177
00:24:51,250 --> 00:24:53,723
เพื่อให้นายเลิกยุ่งกับฉันและรูบี้
178
00:25:12,211 --> 00:25:13,291
เธอผ่านฉันไปไม่ได้
179
00:25:13,380 --> 00:25:15,007
ฉันเลยได้ค่าจ้างเยอะเพราะอย่างนั้น
180
00:25:16,916 --> 00:25:18,510
- รู้อะไรมั้ย?
- อะไร
181
00:25:18,612 --> 00:25:19,612
ไม่ อย่า...
182
00:25:26,288 --> 00:25:27,288
เห็นมั้ย?
183
00:25:47,542 --> 00:25:49,205
สาบานต่อพระเจ้า ฉันเป็นห่วงคุณนะ
184
00:25:50,611 --> 00:25:53,073
ตอนนี้คุณไม่มีอะไรทำ
นอกจากมานั่งห่วงผมงั้นเหรอ?
185
00:25:59,255 --> 00:26:04,655
ฉันรู้ว่าคุณต้องทำงานหนักแค่ไหนเพื่อเรา
186
00:26:04,757 --> 00:26:06,728
แต่มันจะคุ้มค่า
187
00:26:08,693 --> 00:26:10,193
ผมเจอเอลวิส
188
00:26:13,666 --> 00:26:15,033
คุณเอาอะไรมารึเปล่า?
189
00:26:16,637 --> 00:26:18,234
คิดกับผมแบบนั้นเหรอ?
190
00:26:18,522 --> 00:26:21,657
คุณเป็นคนเข้ามาที่นี่ ทำตัวแปลกๆ
บอกหน่อยว่าเจอกับเอลวิสเมื่อ...
191
00:26:21,682 --> 00:26:22,886
ไม่ได้เอาอะไร
192
00:26:23,949 --> 00:26:24,949
ครั้งนี้
193
00:26:26,016 --> 00:26:28,983
เชี่ยเอ้ย โทษที คุณว่าไงนะเมื่อกี้
194
00:26:29,085 --> 00:26:30,245
ผมแค่...
195
00:26:32,520 --> 00:26:33,988
ผมว่าผมทำไม่ได้
196
00:26:34,090 --> 00:26:35,519
ผมทำไม่ได้
197
00:26:35,621 --> 00:26:36,889
ทำไม่ได้
198
00:26:37,995 --> 00:26:39,155
ผมรู้สึกได้
199
00:26:40,693 --> 00:26:41,693
คุณจะพูดอะไร?
200
00:26:41,795 --> 00:26:42,941
คุณไม่ควรอยู่ใกล้ผมตอนนี้
201
00:26:42,965 --> 00:26:45,233
ผม... ให้ตาย ผมต้องออกไปจากที่นี่
202
00:26:45,336 --> 00:26:46,627
อะไรนะ เฮ้! มันก็...
203
00:26:46,729 --> 00:26:48,267
เฮ้!
204
00:26:48,369 --> 00:26:49,968
อย่าพูดอย่างนั้น
205
00:26:52,075 --> 00:26:54,170
ไม่เป็นไรหรอก นะ
206
00:26:57,279 --> 00:26:58,878
เราต้องทำได้
207
00:27:00,313 --> 00:27:01,313
โอเคนะ?
208
00:27:04,750 --> 00:27:06,556
ผมไม่อยากให้มันเป็นแบบนี้
209
00:27:07,618 --> 00:27:09,057
ได้ยินฉันมั้ย?
210
00:27:29,004 --> 00:27:33,481
โอ้ นี่แหละคนที่ผมอยากเจอ
211
00:27:33,506 --> 00:27:36,098
บ่อเงินนรก ผมพูดถูกมั้ย?
212
00:27:36,616 --> 00:27:38,617
เงินภาษีของผมไปอยู่ไหน?
213
00:27:38,719 --> 00:27:40,919
แกจ่ายภาษีด้วยเหรอเอลวิส?
214
00:27:43,992 --> 00:27:46,588
คุณไม่ได้รีบไปไหนใช่มั้ย?
215
00:27:46,690 --> 00:27:49,094
ฉันเป็นนายอำเภอ อย่ามาจับรถฉัน
216
00:27:50,430 --> 00:27:53,228
ไม่ได้จะดูหมิ่นนะ
217
00:28:24,726 --> 00:28:26,692
ชิบหาย!
218
00:28:27,563 --> 00:28:28,633
ให้ตายสิ!
219
00:28:28,735 --> 00:28:31,034
บ้าเอ้ยคุณทำผมหัวใจเกือบวาย
220
00:28:32,204 --> 00:28:33,237
เหรอ?
221
00:28:37,079 --> 00:28:38,936
- เดาสิ?
- อะไร?
222
00:28:39,038 --> 00:28:41,246
ร้านขายของมือสองจ้างฉันแล้ว
223
00:28:41,348 --> 00:28:43,042
แน่ล่ะ ผมบอกคุณว่าไง?
224
00:28:43,144 --> 00:28:46,713
ใช่ ตอนนี้แค่พาร์ทไทม์
แต่พวกเขามีของน่ารักที่สุด
225
00:28:46,815 --> 00:28:50,151
และฉันมีของขวัญให้คุณ
226
00:28:56,328 --> 00:28:58,627
คุณไม่ชอบ
227
00:28:58,729 --> 00:29:00,595
- ไม่ๆๆ ไม่ได้ไม่ชอบ
- คุณไม่ชอบ
228
00:29:00,629 --> 00:29:02,667
ใช่ คุณไม่ชอบ
229
00:29:02,769 --> 00:29:07,432
ให้ตาย ผมไม่คิดว่าจะได้ติดกระดุม
ตั้งแต่เรียนจบมา
230
00:29:09,706 --> 00:29:11,339
ผมชอบมันมากกว่า
231
00:29:11,441 --> 00:29:13,012
เหรอ?
232
00:29:13,114 --> 00:29:14,241
ชอบมันเหรอ?
233
00:29:15,679 --> 00:29:17,577
ใช่ ผมชอบมาก
234
00:29:17,679 --> 00:29:18,982
ขอบคุณนะ
235
00:29:20,418 --> 00:29:21,813
ยินดีค่ะ
236
00:29:21,915 --> 00:29:23,086
พูดจริงนะ ขอบคุณ
237
00:29:25,084 --> 00:29:26,791
ฉันก็พูดจริง ด้วยความยินดี
238
00:29:28,161 --> 00:29:29,590
- เดาสิ?
- อะไร?
239
00:29:29,692 --> 00:29:30,723
ผมก็มีของขวัญให้
240
00:29:30,825 --> 00:29:32,030
- ไม่ คุณไม่มี
- มีสิ
241
00:29:32,132 --> 00:29:33,504
- ไม่ คุณไม่มี
- ผมจะพาคุณดู
242
00:29:33,529 --> 00:29:35,434
- ไม่ คุณ...
- ใช่ผมจะทำ
243
00:29:35,536 --> 00:29:37,467
ผมต้องพาคุณไปดูของขวัญ
244
00:29:37,569 --> 00:29:39,466
มันอยู่ในห้องนอน
245
00:29:39,568 --> 00:29:40,832
ผมขอโทษจริงๆ
246
00:29:40,934 --> 00:29:43,445
มีสิ ผมก็บอกไปแล้ว
247
00:29:44,872 --> 00:29:46,309
คุณนี่ช่าง...
248
00:30:05,056 --> 00:30:07,628
ผมรักคุณนะ รูบี้เรด
249
00:30:07,730 --> 00:30:09,800
ฉันรักคุณมาก เชลบี้้ จอห์น
250
00:30:35,887 --> 00:30:37,393
เชลบี้้, คุณเรด
251
00:30:37,495 --> 00:30:38,823
เฮ้ไมค์ เป็นไงบ้าง?
252
00:30:38,925 --> 00:30:40,464
ก็ดีนะผมว่า
253
00:30:40,566 --> 00:30:42,663
เหมือนน้ำวนหรือชักโครกล่ะ?
254
00:30:42,765 --> 00:30:44,494
มันก็แล้วแต่มุมมอง
255
00:30:45,601 --> 00:30:47,164
มันเหมือนกับน้ำวน!
256
00:30:51,902 --> 00:30:56,912
ก็ต้องยอมรับเลยว่า
มันดีจริงๆที่เห็นเพื่อนมีความสุข
257
00:30:59,613 --> 00:31:00,613
ถึงแล้วล่ะ
258
00:31:05,388 --> 00:31:06,856
รูบี้ เรด
259
00:31:08,226 --> 00:31:09,793
ไงปีเตอร์
260
00:31:10,491 --> 00:31:12,829
สวัสดี ไงคะ
261
00:31:13,924 --> 00:31:15,662
- ดีใจที่เจอคุณ
- ไงเชลบี้้ จอห์น
262
00:31:15,729 --> 00:31:17,364
เป็นไงบ้างครับ?
263
00:31:17,466 --> 00:31:19,400
ดูเธอสองคนสิ
264
00:31:19,502 --> 00:31:21,399
น่าทึ่งจริงๆ
265
00:31:21,501 --> 00:31:24,673
ตอนนี้แฟนเธอมาช่วยงานที่โบสถ์แล้ว
266
00:31:24,775 --> 00:31:27,410
แล้วนายจะตามมาเร็วๆนี้ใช่มั้ย?
267
00:31:27,512 --> 00:31:29,282
- ไม่รู้สิครับอาจจะ
- อาจจะ
268
00:31:29,423 --> 00:31:30,643
- ใช่
- อาจจะ
269
00:31:30,675 --> 00:31:31,841
ใช่
270
00:31:31,943 --> 00:31:33,215
น้ารูบี้
271
00:31:33,317 --> 00:31:35,482
โอ้พระเจ้า คอเนอร์
272
00:31:35,584 --> 00:31:37,616
โตขึ้นมากเลย
273
00:31:37,718 --> 00:31:39,146
หยุดโตได้แล้วนะ
274
00:31:39,248 --> 00:31:41,356
ดูสิ เรามีของขวัญมาให้ด้วย
275
00:31:41,458 --> 00:31:43,652
- สุขสันต์วันเกิด
- ฉันคิดว่าเธอจะชอบมัน
276
00:31:43,754 --> 00:31:45,524
ขอบคุณครับ
277
00:31:45,626 --> 00:31:46,722
โอโห้สูงเป็นตึกเลย
278
00:31:46,824 --> 00:31:48,028
ของนายหมดเลยเหรอ?
279
00:31:49,091 --> 00:31:51,729
ดาร์ เธอสบายดีมั้ย?
280
00:31:51,831 --> 00:31:53,165
แค่บางครั้ง
281
00:31:54,438 --> 00:31:56,301
เสียงเธอเหมือนแม่เลย
282
00:31:57,232 --> 00:31:59,571
ยุ่งกับการเป็นแม่สินะ
283
00:31:59,673 --> 00:32:01,041
โอ้แม่เจ้า
284
00:32:01,143 --> 00:32:03,343
ฉันลืมไปเลยว่านั่นไม่ใช่
ท้องสำหรับบรรจุเบียร์อีกต่อไป
285
00:32:03,412 --> 00:32:04,412
หยุดน่า
286
00:32:06,547 --> 00:32:07,575
เธอเปล่งประกาย
287
00:32:14,483 --> 00:32:16,484
เธอจะทำอะไรกับมันล่ะน้องเล็ก?
288
00:32:24,465 --> 00:32:26,364
เอาจริงเหรอ?
289
00:32:26,466 --> 00:32:27,495
ใช่
290
00:32:28,700 --> 00:32:31,639
โอ้พระเจ้า
291
00:32:31,741 --> 00:32:33,674
อย่าใจร้ายกับมันนักเลย
292
00:32:33,776 --> 00:32:34,918
เขากำลังเก็บเงินซื้อของจริง
293
00:32:34,942 --> 00:32:36,422
ที่จริงแล้วฉันก็ชอบมันนะ
294
00:32:36,477 --> 00:32:38,078
เธอก็รู้นี่
295
00:32:38,180 --> 00:32:41,047
ฉันดีใจกับเธอด้วยน้องรัก
296
00:32:43,714 --> 00:32:44,985
ใช่
297
00:32:47,687 --> 00:32:49,187
แล้วเธอเป็นไงบ้าง?
298
00:32:54,360 --> 00:32:56,921
ฉันพยายามเลิกอยู่
ถ้าเธอถามฉันตอนนี้อะนะ
299
00:32:57,024 --> 00:32:58,662
น้องรัก
300
00:32:58,764 --> 00:33:00,428
มันเยี่ยมมาก!
301
00:33:03,003 --> 00:33:06,203
เอาน่า เธอควรภูมิใจในตัวเอง
302
00:33:08,706 --> 00:33:10,504
เป็นอะไรเหรอน้องรัก?
303
00:33:19,652 --> 00:33:21,485
ฉันกลัวมาก
304
00:33:26,189 --> 00:33:28,761
เราเชื่อในสติปัญญาของพระองค์
305
00:33:28,863 --> 00:33:31,696
และเราตั้งตารอคอร์เนอร์ลูกชายเรา
306
00:33:31,798 --> 00:33:33,395
จะถูกชำระล้างด้วยเลือด
307
00:33:34,467 --> 00:33:35,700
อาเมน
308
00:33:35,802 --> 00:33:37,200
อาเมน
309
00:33:39,606 --> 00:33:40,646
คุณจะไม่กินอะไรหน่อยเหรอ?
310
00:33:41,602 --> 00:33:46,320
แม่คะ หนูว่ารูบี้มีเรื่องจะบอกทุกคน
311
00:33:47,581 --> 00:33:49,311
อย่างนั้นเหรอดาร์ด้า?
312
00:33:52,148 --> 00:33:57,685
เราก็คิดกันอยู่ว่า...
313
00:33:57,787 --> 00:33:58,991
เราจะแต่งงานกัน
314
00:34:00,054 --> 00:34:01,593
เฮ้ ดีเลยนะ
315
00:34:01,695 --> 00:34:04,321
ยินดีด้วยกับทั้งสองคน
316
00:34:04,423 --> 00:34:06,925
เชลบี้้ จอห์น คุณเป็นคนโชคดี
317
00:34:07,027 --> 00:34:08,528
ใช่ ผมรู้
318
00:34:09,933 --> 00:34:11,696
ไม่คิดจะขอฉันก่อนเหรอ
319
00:34:18,705 --> 00:34:22,446
พระเจ้าทรงรู้ว่าเรามีความแตกต่างร่วมกัน
320
00:34:22,548 --> 00:34:24,741
แต่รูบี้เป็นลูกของฉัน
321
00:34:26,581 --> 00:34:30,516
เธอไม่คิดจะขออนุญาตฉันก่อนเลยเหรอ?
322
00:34:32,785 --> 00:34:35,123
พูดตามตรง ตั้งแต่พ่อของเธอไม่อยู่
323
00:34:35,225 --> 00:34:38,359
ผมไม่ได้คิดถึงการขออนุญาตเลย
324
00:34:41,300 --> 00:34:45,729
แต่ตอนนี้ผมเห็นแล้วว่า
เธอเป็นเหมือนส่วนหนึ่งของผม
325
00:34:47,239 --> 00:34:51,006
เด็กหญิงคนนั้นได้หัวใจฉันสลาย
มากกว่าหนึ่งครั้ง
326
00:34:51,772 --> 00:34:55,609
ฉันไม่ได้โกหกเรื่องนั้นหรอก
เพราะตอนนี้เธอเลิกยาได้แค่ 2-3 สัปดาห์
327
00:34:55,913 --> 00:34:57,515
เลิกมากกว่าเดือนแล้วค่ะแม่
328
00:34:57,617 --> 00:34:59,776
อย่าพูดสอดแม่ดาร์ดา
329
00:35:07,792 --> 00:35:11,358
เกรตา ด้วยความเคารพ
ผมจะแต่งกับลูกสาวคุณไม่ว่ายังไงก็ตาม
330
00:35:13,323 --> 00:35:15,263
สิ่งที่ผมทำได้คือ...
331
00:35:16,597 --> 00:35:19,333
ผมสาบานได้ว่าจะดูแลเธอจนกว่าผมจะตาย
332
00:35:21,139 --> 00:35:23,601
ผมว่าสิ่งที่ผมขอ คือความศรัทธาเล็กน้อย
333
00:35:27,207 --> 00:35:32,115
ศรัทธา เป็นสิ่งที่ฉันมี
334
00:35:36,680 --> 00:35:40,288
อย่าทำให้ฉันผิดหวัง เชลบี้้ จอห์น
335
00:35:41,954 --> 00:35:43,258
ไม่ทำแน่
336
00:35:46,156 --> 00:35:49,996
ฉันนั่งฟังอยู่นี่ วันดีๆแบบนี้
จะหวานแหว่วกว่านี้ไม่ได้แล้ว
337
00:35:50,098 --> 00:35:52,466
แต่ฉันชอบที่จะถูกพิสูจน์ว่าผิดนะ
338
00:35:53,864 --> 00:35:56,764
เพราะการพิสูจน์ว่าผิดทำให้เราถ่อมตัว
339
00:35:56,866 --> 00:36:01,077
ชีวิตเต็มไปด้วยการทดลองและความยากลำบาก
340
00:36:01,809 --> 00:36:03,740
เราทุกคนต่อสู้
341
00:36:03,842 --> 00:36:08,145
แต่มันเป็นวิธีที่เราเผชิญหน้า
กับการต่อสู้เหล่านั้นที่กำหนดเรา
342
00:36:08,247 --> 00:36:12,385
ดังนั้น ดื่มให้คู่รักที่มีความสุข
343
00:36:13,485 --> 00:36:16,389
ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัว, เชลบี้้้ จอห์น
344
00:36:22,527 --> 00:36:25,428
- ให้ตายสิ อย่าให้ฉันได้เริ่ม
- ครับ
345
00:36:25,530 --> 00:36:27,367
นายควรมาทำงานให้ฉัน
346
00:36:28,399 --> 00:36:31,169
ค่าจ้างดี มีประกันสุขภาพ
347
00:36:31,271 --> 00:36:33,634
ถ้ารูบี้เป็นเหมือนพี่สาวของเธอ
348
00:36:33,736 --> 00:36:36,474
อีกไม่นานเธอคงจะมีลูก
349
00:36:38,676 --> 00:36:41,615
นายไม่จำเป็นต้องตอบตอนนี้
แค่ไปลองคิดดู
350
00:36:41,717 --> 00:36:42,843
จะคิดดูครับ ขอบคุณ
351
00:36:44,051 --> 00:36:46,049
ฉันได้เค้กมาด้วยแหละ
352
00:36:46,151 --> 00:36:47,815
ลืมนี่ไม่ได้นะ
353
00:36:48,855 --> 00:36:50,257
เอาไปเลย
354
00:36:51,959 --> 00:36:53,891
โอ้พระเจ้า เธอแน่ใจเหรอ?
355
00:36:53,993 --> 00:36:56,164
แน่นอนฉันมั่นใจ ไปปรับมันพอดี
356
00:36:57,094 --> 00:36:58,529
โอ้วว
357
00:37:06,435 --> 00:37:08,836
- คุณชอบมั้ย?
- มันสวยมาก
358
00:37:15,947 --> 00:37:18,449
- ขอบคุณ
- ขอบคุณ
359
00:37:20,754 --> 00:37:22,080
แล้วเจอกันนะ
360
00:37:22,182 --> 00:37:23,722
บาย
361
00:37:38,833 --> 00:37:41,208
เอาล่ะ มาทำให้มันพิเศษกันเถอะ
362
00:37:42,272 --> 00:37:44,000
ทุกท่าน ชอบแบบนี้มั้ยครับ?
363
00:37:44,910 --> 00:37:46,165
เมื่อกี้อะไร?
364
00:37:47,011 --> 00:37:48,141
ใช่ เอาล่ะ
365
00:37:50,245 --> 00:37:51,515
มานี่สิ
366
00:38:34,821 --> 00:38:36,822
ไม่เป็นไร ผมไม่รังเกียจ
367
00:38:50,336 --> 00:38:51,640
เล่นอันนี้กัน
368
00:39:04,557 --> 00:39:09,060
เชลบี้้ จอห์น ฉันคุยกับบาทหลวงพอลแล้ว
369
00:39:09,162 --> 00:39:13,023
เกี่ยวกับการรับบัพติศอีกครั้ง
370
00:39:16,697 --> 00:39:19,734
ผมว่ามันฟังดูเป็นความคิดที่ดี
371
00:40:00,078 --> 00:40:01,198
สุดสัปดาห์นี้ไปไหน?
372
00:40:01,279 --> 00:40:03,373
- ฉันไม่ได้วางแผนอะไรไว้เลย นายล่ะ?
- ไม่รู้สิ
373
00:40:03,475 --> 00:40:04,515
หาสาวมั้ง
374
00:40:04,576 --> 00:40:05,586
คำถามโผล่ขึ้นมาเลย
375
00:40:05,610 --> 00:40:07,177
บางทีมันอาจเกิดขึ้นแล้ว
376
00:40:07,279 --> 00:40:08,279
โอ้จริงเหรอ?
377
00:40:08,885 --> 00:40:10,148
ให้มันได้อย่างนั้น!
378
00:40:29,303 --> 00:40:30,439
มาทำอะไรที่นี่วะ?
379
00:40:33,109 --> 00:40:34,744
ฉันพลาดอะไรไปรึเปล่า?
380
00:40:34,846 --> 00:40:36,110
เราดีกันแล้วนี่?
381
00:40:39,115 --> 00:40:40,416
ฉันว่าเราไม่ดีกัน
382
00:40:43,421 --> 00:40:46,216
นายต้องทำใจให้สบายนะทหาร
383
00:40:46,318 --> 00:40:47,906
สงครามของนายจบลงแล้ว
384
00:40:48,953 --> 00:40:51,860
ฉันแค่แวะมาเยี่ยมเพื่อนเก่าฉันรูบี้เรด
385
00:40:51,962 --> 00:40:55,028
ออกไปจากที่นี่
ก่อนที่ฉันจะทำแกฟันหลุดลงคอ
386
00:40:55,130 --> 00:40:56,798
นั่นไงล่ะ
387
00:40:56,900 --> 00:40:58,730
มัสแตงผู้ดุร้าย
388
00:41:00,600 --> 00:41:02,398
นานแล้วที่ไม่ได้เห็นแบบนี้
389
00:41:23,026 --> 00:41:24,819
ว่าไงเพื่อนสาว?
390
00:41:24,921 --> 00:41:26,724
แค่แวะมาเยี่ยมเพื่อนเก่า
391
00:41:28,061 --> 00:41:29,061
เหรอ?
392
00:41:30,125 --> 00:41:32,110
โทรหาฉันนะถ้าอยากได้การจัดส่งพิเศษ
393
00:41:36,872 --> 00:41:37,872
นายเอาจริงเหรอ?
394
00:41:39,370 --> 00:41:41,574
ทำไมล่ะ?
395
00:41:41,676 --> 00:41:44,170
รู้มั้ยสิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากทำ
คือเขาไปสอดเรื่องเธอสองคน
396
00:41:45,513 --> 00:41:47,834
ใช่ นายไม่ได้ทำอะไรผิด
397
00:41:51,653 --> 00:41:54,015
อย่าบอกเขาว่าฉันบอกเธอ
ว่าเขาถูกหลอกใช้ โอเคนะ?
398
00:41:56,752 --> 00:41:58,459
การเลิกยามันไม่ง่ายเลย
399
00:42:01,127 --> 00:42:02,634
คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ?
400
00:42:06,373 --> 00:42:08,235
เฮ้ เอานี่ไป
401
00:42:14,383 --> 00:42:17,470
บอกสิว่าทำไมเชลบี้้้ จอห์น สนุกคนเดียว?
402
00:42:38,560 --> 00:42:40,797
ที่รัก ไง
403
00:42:43,170 --> 00:42:44,999
ไม่ได้ยินคุณเข้ามา
404
00:42:54,410 --> 00:42:55,646
พรุ่งนี้รับศีลล้างบาป
405
00:42:56,644 --> 00:42:58,143
ใช่ผมรู้ ตื่นเต้นเหรอ?
406
00:42:59,616 --> 00:43:01,113
ถ้าฉันไม่ดีพอล่ะ?
407
00:43:03,755 --> 00:43:06,097
ถ้าคุณไม่ดีพอที่จะได้รับศีล ก็ไม่มีใครควร
408
00:43:07,223 --> 00:43:08,223
เอาน่า
409
00:43:12,892 --> 00:43:14,596
ขอผมไปใส่เสื้อผ้าก่อน
410
00:43:14,698 --> 00:43:16,258
ผมจะทำอะไรให้คุณกิน โอเค?
411
00:44:40,411 --> 00:44:43,516
โอเค ที่รัก ก่อนที่คุณจะพูดอะไร
บอกเลยว่าผมยังทำไม่เสร็จ
412
00:44:43,618 --> 00:44:45,051
ฉันเพิ่งเริ่มขัดพื้น
413
00:44:45,153 --> 00:44:47,393
เอาแท่งไม้ออกให้หมด
แล้วทาสีชั้นแรก ใช่มั้ย?
414
00:44:48,526 --> 00:44:50,678
และสนามก็ใช้เวลาประมาณสี่ชั่วโมง
415
00:44:53,965 --> 00:44:54,965
รูบี้?
416
00:44:58,069 --> 00:44:59,482
เฮ้ รูบี้?
417
00:45:00,102 --> 00:45:01,430
รูบี้?
418
00:45:01,533 --> 00:45:02,533
เฮ้ รูบี้?
419
00:45:02,600 --> 00:45:04,169
เฮ้ๆๆ
420
00:45:04,272 --> 00:45:05,702
โอ้ที่รัก
421
00:45:05,804 --> 00:45:07,236
ที่รัก ตื่นเถอะ
422
00:45:09,013 --> 00:45:10,013
ให้ตาย
423
00:45:12,543 --> 00:45:14,382
ให้ตาย... รูบี้ เฮ้ เฮ้ ที่รัก
424
00:45:14,448 --> 00:45:15,448
มาเถอะ ตื่นเถอะ
425
00:45:15,484 --> 00:45:16,744
ที่รัก ตื่นสิ ตื่นเร็ว
426
00:45:16,846 --> 00:45:19,113
เฮ้ รูบี้ ตื่นเร็ว ที่รัก ตื่นเร็ว
427
00:45:19,215 --> 00:45:20,815
มาเร็วที่รัก ตื่นๆๆๆ
428
00:45:21,355 --> 00:45:22,355
เชี่ยเอ้ย
429
00:45:22,455 --> 00:45:24,431
แม่งเอ้ย โอ้ที่รัก คุณทำอะไรลงไป
430
00:45:24,455 --> 00:45:26,091
โอ้! โอ้ เชี่ยเอ้ย!
431
00:45:26,193 --> 00:45:27,193
ไม่
432
00:45:27,295 --> 00:45:28,360
โอ้ ไม่ๆๆ
433
00:45:28,462 --> 00:45:30,798
อย่าทำแบบนี้ที่รัก กลับมา ตื่นสิ
434
00:47:43,829 --> 00:47:46,763
พรมีแก่ผู้มีจิตใจต่ำต้อย
435
00:47:46,865 --> 00:47:49,197
เพราะอาณาจักรแห่งสวรรค์เป็นของพวกเขา
436
00:47:49,299 --> 00:47:54,565
พรแก่ผู้มีใจบริสุทธิ์ย่อมเป็นสุข
พวกเขาจะได้เห็นพระเจ้า
437
00:47:54,667 --> 00:47:58,639
พรมีแก่ผู้ที่หิวกระหายความชอบธรรม
438
00:47:58,741 --> 00:48:00,239
เพราะจะได้อิ่มหนำสำราญ
439
00:48:01,879 --> 00:48:03,878
พรคือผู้รักษาความสงบ
440
00:48:03,980 --> 00:48:08,429
เพราะพวกเขาจะได้ชื่อว่าเป็นบุตรของพระเจ้า
441
00:48:08,708 --> 00:48:13,785
ข้าพเจ้าขอประกาศการล้างบาปในนามของบิดา บุตร
442
00:48:13,887 --> 00:48:15,626
และพระวิญญาณบริสุทธิ์
443
00:49:21,418 --> 00:49:23,453
เธอต้องการชำระบาปในแม่น้ำ
444
00:49:25,189 --> 00:49:27,529
สิ่งสุดท้ายที่เธอเคยขอ
445
00:49:27,631 --> 00:49:29,527
อย่าแบกน้ำหนักไว้คนเดียว
446
00:49:29,629 --> 00:49:30,629
ให้พ่อ...
447
00:49:30,699 --> 00:49:32,132
ขอพ่อล้างบาปแก่ลูกทั้งสอง
448
00:49:36,235 --> 00:49:38,567
ผมยังมีบาปให้ก่ออีกอยู่ครับคุณพ่อ
449
00:50:12,841 --> 00:50:14,542
ตำรวจ : ตายอย่างงดงาม
450
00:50:14,644 --> 00:50:16,711
นั่นคือรูปลักษณ์ของเธอตลอดไปจากนี้
451
00:50:16,813 --> 00:50:20,012
เมื่อเธอจำได้ เมื่อเธอฝันถึง
452
00:50:20,115 --> 00:50:22,023
ดูเหมือนนางฟ้าตกสวรรค์
453
00:50:23,150 --> 00:50:25,115
ผมเพิ่งเจอเธอเมื่อสัปดาห์ก่อน
บนรถของเชลบี้้้
454
00:50:25,217 --> 00:50:27,354
เธอดูมีความสุข พวกเขาดูมีความสุข
455
00:50:27,456 --> 00:50:29,391
มันไม่ใช่เขา
456
00:50:29,493 --> 00:50:31,058
เธอทำตัวเองเอง
457
00:50:32,425 --> 00:50:35,191
ฉันว่าคงหาตัวเชลบี้้จอห์นไม่ง่ายนัก
458
00:50:35,293 --> 00:50:38,029
เขาเป็นคนดุร้ายเสมอ เชลบี้้ จอห์น
459
00:50:38,131 --> 00:50:39,731
มิกกี้ลูกชายฉันเล่นบอลกับเขา
460
00:50:39,833 --> 00:50:41,761
เรียกเขาว่า "มัสแตง"
461
00:50:41,863 --> 00:50:45,168
เร็วเหมือนม้ากินน้ำมัน ป่าเถื่อนและอันตราย
462
00:50:45,270 --> 00:50:46,617
ตำรวจ : งั้นมัสแตงคนนี้ก็ดุน่ะสิ
463
00:50:46,641 --> 00:50:48,005
โอ้ เขาดุมากเลยล่ะ
464
00:50:48,107 --> 00:50:50,076
แต่เขาจะสร้างปัญหาด้วยตัวเขาเอง
465
00:50:50,976 --> 00:50:53,008
เขาไม่ได้เริ่มการต่อสู้
466
00:50:53,111 --> 00:50:54,848
แต่ฉันแน่ใจว่าเขาจะจบมัน
467
00:50:54,950 --> 00:50:56,977
อาจจะไม่สายเกินไปสำหรับเชลบี้้ จอห์น
468
00:50:57,079 --> 00:51:00,484
ต้องเป็นฉัน ถ้ามีใครเข้าถึงเขาก่อน...
469
00:51:00,586 --> 00:51:01,786
นายอำเภอครับ
470
00:51:18,300 --> 00:51:20,238
พวกเขาเก็บของเรียบร้อยแล้ว
471
00:51:25,310 --> 00:51:27,706
ปัญหาของเชลบี้้้ จอห์น
คือรู้ว่าเมื่อไหร่ควรหยุด
472
00:51:32,550 --> 00:51:35,486
ถ้าเจอเขา ก็ใจเย็นๆแล้วบอกเขาว่า
ฉันแค่อยากคุยด้วย
473
00:51:35,588 --> 00:51:37,716
- แค่นั้น
- เข้าใจแล้วครับ
474
00:51:46,797 --> 00:51:48,032
ใครน่ะ?
475
00:51:48,135 --> 00:51:50,432
เพื่อนพ่อเธอ ไปตามเขามา
476
00:51:50,534 --> 00:51:53,401
ถ้าคุณเป็นเพื่อนจริง
คุณต้องรู้ว่าไม่ควรมาที่นี่เพื่อซื้อยา
477
00:51:53,503 --> 00:51:54,948
ไปเรียกพ่อมา ไม่งั้นฉันจะ
478
00:51:54,972 --> 00:51:56,573
ถล่มผนังบ้านนี้ทิ้งซะ
479
00:51:56,598 --> 00:51:57,675
เออเอาเหอะ
480
00:51:57,776 --> 00:51:59,210
คุณตายแน่
481
00:52:01,782 --> 00:52:03,577
พ่อ มีไอ้โง่มาหาที่ประตู
482
00:52:09,051 --> 00:52:10,520
พ่อดูเอง
483
00:52:12,658 --> 00:52:13,658
ใครน่ะ?
484
00:52:14,959 --> 00:52:16,592
เฮ้ เอามืออกสิไอ้...
485
00:52:20,294 --> 00:52:21,363
เชี่ยเอ้ย เชลบี้้้?
486
00:52:22,734 --> 00:52:25,103
อยู่ตรงนั้นล่ะ
487
00:52:25,205 --> 00:52:27,672
เชลบี้้้ ไม่ว่าเขาจะทำอะไร
ฉันแน่ใจว่าเขาไม่ได้ตั้งใจ...
488
00:52:27,774 --> 00:52:29,569
พาลูกๆ เธออออกไปซะ
489
00:52:31,811 --> 00:52:33,051
จะอยู่หรือจะไป?
490
00:52:33,107 --> 00:52:34,546
ฉันจะไป ฉันจะไป
491
00:52:34,648 --> 00:52:35,876
ฉันขอโทษที่รัก
492
00:53:02,307 --> 00:53:04,873
ฉันบอกแกแล้ว
บอกไปตั้งหลายครั้งว่าเราเลิกแล้ว
493
00:53:04,975 --> 00:53:06,182
ฉันจะไม่ให้อะไรรูบี้อีกแล้ว
494
00:53:06,206 --> 00:53:07,974
ฉันจะ..ฉันจะอยู่ห่างๆ
495
00:53:08,076 --> 00:53:09,545
ไม่ต้องจ่ายฉันก็ได้
496
00:53:09,647 --> 00:53:10,741
เธอตายแล้ว
497
00:53:13,047 --> 00:53:14,047
ชิบหาย!
498
00:53:14,082 --> 00:53:15,553
ฉันขอโทษจริงๆ เชลบี้้
499
00:53:15,655 --> 00:53:16,681
นายต้องเข้าใจ
500
00:53:16,783 --> 00:53:18,743
ฉันถูกบีบให้ขายให้เยอะขึ้น
501
00:53:24,795 --> 00:53:26,166
แกเอาอะไรให้เธอ
502
00:53:27,061 --> 00:53:28,627
เพียงของเบา ๆ
503
00:53:29,735 --> 00:53:31,832
ของเบาๆเหรอ อะไรอีก?
504
00:53:31,934 --> 00:53:33,136
แค่นั้น...
505
00:53:37,006 --> 00:53:38,705
ฉันถามว่าอะไรอีก?
506
00:53:38,807 --> 00:53:41,042
ฉันจำเป็น
507
00:53:41,144 --> 00:53:43,674
ก็บอกแล้ว แล้วว่าฉันถูกบีบ
เหมือนนายจะไม่เชื่อ
508
00:53:45,112 --> 00:53:46,452
ใครเอาของให้แก?
509
00:53:47,144 --> 00:53:48,677
อะไรนะ?
510
00:53:48,779 --> 00:53:50,358
บอกชื่อมันมา
แล้วฉันอาจจะไปจากที่นี่
511
00:53:50,382 --> 00:53:51,786
ในขณะที่แกยังหายใจอยู่
512
00:53:51,888 --> 00:53:53,247
ฉันบอกไม่ได้
513
00:53:57,026 --> 00:53:58,823
ได้โปรดอย่าฆ่าฉันเลย
514
00:53:59,747 --> 00:54:02,229
ได้โปรดอย่าฆ่าฉันเลยเพื่อน
515
00:54:02,331 --> 00:54:04,299
ฉันจะถามแกครั้งสุดท้าย
516
00:54:05,867 --> 00:54:07,242
ใครส่งของให้?
517
00:54:08,106 --> 00:54:09,666
ฉันไม่รู้ว่ายามาจากไหน?
518
00:54:09,700 --> 00:54:11,399
ฉันจะฆ่าแกให้ตายเหมือนวัวควาย
519
00:54:11,501 --> 00:54:12,574
ฉันไม่รู้หรอกเพื่อน
520
00:54:12,676 --> 00:54:14,540
ฉันสาบานว่า ฉันไม่ ตกลงๆๆ
521
00:54:16,074 --> 00:54:17,808
ดาเรียส ดาเรียส!
522
00:54:17,910 --> 00:54:20,010
- ที่อยู่ล่ะ?
- ฉันไม่รู้หรอก
523
00:54:20,112 --> 00:54:21,483
โอเค โอเค โอเค
524
00:54:21,585 --> 00:54:23,150
โอเคๆ
525
00:54:23,253 --> 00:54:25,116
ฉันรับของในโคลัมบัส โรงแรมสีน้ำตาล
526
00:54:25,218 --> 00:54:27,152
ห้องจะเปลี่ยนไปทุกๆคืน
ฉันรู้แค่นั้นเพื่อน
527
00:54:27,187 --> 00:54:28,921
ได้โปรดเถอะเพื่อน
528
00:54:29,023 --> 00:54:30,723
ก็เห็นครอบครัวฉันแล้วนี่
529
00:54:30,825 --> 00:54:32,260
ได้โปรด...
530
00:54:34,062 --> 00:54:35,461
ไม่มีแกน่าจะดีกว่า
531
00:54:36,633 --> 00:54:37,796
ทุกคนนั่นแหละ
532
00:55:21,277 --> 00:55:22,954
ยิง 4 นัด
533
00:55:22,978 --> 00:55:25,273
ผ่านถนน 187 บนทางหลัก
534
00:55:25,375 --> 00:55:27,875
ขาวดำ...รถพยาบาล...
535
00:55:27,977 --> 00:55:31,147
ผู้ต้องสงสัยมีอาวุธและมองเห็นได้
บนรถจักรยานยนต์สีดำ
536
00:55:31,249 --> 00:55:32,779
มุ่งหน้าไปทางเหนือที่ถนน 185
537
00:55:32,882 --> 00:55:38,058
ย้ำอีกครั้ง ผู้ต้องสงสัยติดอาวุธ
มุ่งหน้าไปทางเหนือที่ถนน 185
538
00:55:59,575 --> 00:56:01,141
ฉันทำไม่ได้
539
00:56:01,243 --> 00:56:02,748
ฉันทำมันไม่ได้
540
00:56:20,293 --> 00:56:22,163
โอ้!
541
00:56:34,110 --> 00:56:35,446
สวัสดี
542
00:56:39,887 --> 00:56:41,012
แกมาจากไหน?
543
00:56:44,354 --> 00:56:46,619
นั่นแม่แกรึเปล่า?
544
00:56:46,721 --> 00:56:48,723
กลับไปหาแม่ดีกว่านะ
545
00:56:52,894 --> 00:56:55,098
ตำรวจ : พระเยซูคริสต์ตายเพื่อบาปของเรา
546
00:56:55,200 --> 00:56:57,366
เอลวิส คินเคดตายเพราะทำตัวเอง
547
00:56:57,468 --> 00:56:59,899
ตะปูเจาะเข้าหน้าผาก
548
00:57:01,867 --> 00:57:04,343
เชิร์คคุณถามครอบครัวเขารึยังคะ?
549
00:57:05,678 --> 00:57:06,872
เชิร์ค?
550
00:57:08,274 --> 00:57:09,274
เชิร์ค?
551
00:57:10,112 --> 00:57:12,515
ได้ ผมทำเอง
552
00:57:14,219 --> 00:57:16,485
ให้ตายสินายอำเภอ
เราจะอยู่ที่นี่อีกนานแค่ไหน?
553
00:57:16,587 --> 00:57:18,162
คืนนี้มันหนักเอาการแล้ว
554
00:57:18,186 --> 00:57:19,389
ฉันรู้ เจส
555
00:57:19,491 --> 00:57:22,619
แต่ฉันจะไม่ถามถ้ามันไม่สำคัญ
ฉันแค่อยากคุยกับคนคนโต
556
00:57:22,721 --> 00:57:24,224
เขาชื่อทราวิส
557
00:57:24,326 --> 00:57:26,095
ทราวิสงั้นสินะ
558
00:57:26,197 --> 00:57:28,999
- ได้ แต่ฉันต้องอยู่ด้วย
- ได้ ไปกันเลย
559
00:57:29,101 --> 00:57:31,064
เธอดูแลเด็กนะ
560
00:57:31,166 --> 00:57:32,837
ให้ฉันทำเหรอ
561
00:57:32,939 --> 00:57:33,939
เธออายุเท่าไร?
562
00:57:34,002 --> 00:57:35,100
11
563
00:57:35,202 --> 00:57:37,004
- เท่าไรนะ?
- 11
564
00:57:39,611 --> 00:57:42,206
รู้มั้ยว่าลูกชายฉันเคยเล่นฟุตบอลกับพ่อเธอ
565
00:57:42,308 --> 00:57:43,945
จริงเหรอ?
566
00:57:44,047 --> 00:57:46,949
- เขาเก่งมั้ย?
- ใช่ พ่อเธอเล่นตำแหน่งตัวเองได้ดี
567
00:57:47,051 --> 00:57:49,078
เขามีทีมที่ดี ดีมากๆ
568
00:57:50,488 --> 00:57:52,250
รู้มั้ยว่าพ่อเธอทำมาหากินอะไร?
569
00:57:52,352 --> 00:57:54,322
ทราวิส: อืม...
570
00:57:54,424 --> 00:57:55,864
อย่ามองหน้าแม่
571
00:57:55,959 --> 00:57:57,559
เอาล่ะ ตอบมา
572
00:57:57,661 --> 00:58:01,030
เพื่อนผมเคยบอกว่าพ่อผมเป็นพ่อที่ดีที่สุด
573
00:58:01,132 --> 00:58:03,693
เช่น ดูแลคนอื่น
574
00:58:03,795 --> 00:58:05,868
ดูแลคนอื่นยังไง?
575
00:58:05,970 --> 00:58:07,637
ใช้ยา
576
00:58:07,739 --> 00:58:10,034
- ทราวิส?
- ไม่ หุบปากไปเลยเจส
577
00:58:10,136 --> 00:58:12,904
ไม่งั้นเราจะใช้เวลาที่เหลือทั้งคืน
ในห้องสอบสวน
578
00:58:14,313 --> 00:58:16,105
รู้มั้ยว่าพ่อเธอเก็บยาไว้ที่ไหน?
579
00:58:17,949 --> 00:58:19,816
ทราวิส มองมาที่ฉัน
580
00:58:19,918 --> 00:58:21,013
ผมไม่รู้ครับ
581
00:58:21,116 --> 00:58:22,617
ผมขอโทษ
582
00:59:00,553 --> 00:59:02,625
ระวังหน่อย อะไรวะเนี่ย?
583
00:59:02,727 --> 00:59:03,987
ไอ้เวรเอ้ย
584
00:59:06,261 --> 00:59:08,062
ขอโทษค่ะ มีอะไรให้ช่วยมั้ยคะ?
585
00:59:08,164 --> 00:59:09,758
ผมมาหาเพื่อน
586
00:59:09,860 --> 00:59:12,231
พนักงานต้อนรับ: เข้าใจแล้ว ขอให้สนุกค่ะ
587
01:00:28,374 --> 01:00:29,609
ยังไงบ้างพวก?
588
01:00:30,673 --> 01:00:31,705
คุณเป็นยังไงบ้างคะ?
589
01:00:31,808 --> 01:00:33,107
ก็ดีครับ
590
01:00:34,214 --> 01:00:35,782
มีปาร์ตี้กันเหรอ?
591
01:00:35,885 --> 01:00:37,450
เชี่ยเอ้ย
592
01:00:37,553 --> 01:00:39,393
รู้มั้ยว่าจะซื้อยาแบบนั้นได้ที่ไหน?
593
01:00:39,483 --> 01:00:41,719
เราไม่ยาไรทั้งนั้น เจ้าหน้าที่
594
01:00:45,521 --> 01:00:46,586
อย่าทำแบบนั้นได้มั้ย?
595
01:00:46,688 --> 01:00:48,089
จมูกฉัน
596
01:00:48,191 --> 01:00:50,690
- เฮ้
- ปล่อยเคนนี่ไป ได้โปรดเถอะ
597
01:00:50,792 --> 01:00:53,059
- เขาไม่ได้หมายความตามนั้น
- ฉันถามเขาเฉยๆ
598
01:00:53,161 --> 01:00:55,330
สกีตเตอร์เพื่อนของเรา
เขาได้ยาจากคนที่โถงข้างล่าง
599
01:00:55,432 --> 01:00:56,569
งั้นเหรอ?
600
01:00:57,366 --> 01:00:58,970
สกีตเตอร์เหรอ? ห้องไหน?
601
01:00:59,072 --> 01:01:01,268
- อย่าบอกเขา
- เฮ้
602
01:01:01,370 --> 01:01:02,938
1507
603
01:01:04,407 --> 01:01:06,439
1507 ขอบคุณ
604
01:01:06,541 --> 01:01:07,910
ขอบคุณเคนนี่
605
01:01:11,283 --> 01:01:13,047
อย่างนั้นแหละ
606
01:01:15,621 --> 01:01:19,955
ตำรวจ : ออกซิคอนติน , เดเมอรอล
607
01:01:20,854 --> 01:01:22,320
เป็นรูปแบบหนึ่งของเฟนทานิล
608
01:01:22,422 --> 01:01:25,960
ไม่ต้องสงสัยเลยว่าคินเคด
ใส่มันลงในเฮโรอีนของเขา
609
01:01:26,062 --> 01:01:29,296
อิฐก้อนเล็กๆ นี้ได้ทิ้งการค้นหามากมาย
610
01:01:29,398 --> 01:01:30,767
ไว้เบื้องหลัง
611
01:01:35,173 --> 01:01:36,667
นั่นใคร?
612
01:01:36,769 --> 01:01:38,071
เคนนี่
613
01:01:39,338 --> 01:01:42,680
นายอยากได้ของเพิ่มเหรอเด็กมหาลัย?
614
01:01:47,348 --> 01:01:48,779
- อ้า!
- โอ้พระเจ้า
615
01:01:48,881 --> 01:01:50,615
- นรกเอ้ย
- เฮ้
616
01:01:50,717 --> 01:01:52,956
อ้า! อ้า!
617
01:01:53,059 --> 01:01:54,189
เชี่ยเอ้ย!
618
01:01:54,291 --> 01:01:55,587
- พระเจ้า แม่งเอ้ย
- อยู่นิ่งๆ
619
01:01:55,689 --> 01:01:56,991
เอาล่ะ อยู่นิ่งๆ!
620
01:01:57,093 --> 01:01:58,702
ดูดกระเจี๊ยวฉันสิวะ ไอ้หน้าหี
621
01:01:58,726 --> 01:02:00,627
ไม่ ไม่เอา บอกเขาสิ
622
01:02:00,729 --> 01:02:02,667
เขาบอกว่าให้อยู่นิ่งๆสกีตเตอร์
623
01:02:03,829 --> 01:02:05,669
ได้เวลาเผ่นแล้วสาวๆ
624
01:02:12,144 --> 01:02:13,272
นั่นสกีตเตอร์
625
01:02:13,374 --> 01:02:14,374
แกล่ะ?
626
01:02:15,376 --> 01:02:16,376
ดาเรียส
627
01:02:16,476 --> 01:02:17,842
ดาเรียส
628
01:02:17,944 --> 01:02:19,683
แกเรียกฉันว่า "คนฆ่าคินเคด" ได้
629
01:02:21,011 --> 01:02:23,720
อ๋อ เพิ่งได้ยินเรื่องนั้น
630
01:02:25,390 --> 01:02:27,290
คินเคดมันเป็นไอ้สวะ
631
01:02:27,392 --> 01:02:29,222
แต่เขามีครอบครัว
632
01:02:29,325 --> 01:02:30,325
แกรู้ใช่มั้ย?
633
01:02:31,392 --> 01:02:32,622
ฉันไม่รู้
634
01:02:32,724 --> 01:02:34,423
ไม่อีกแล้ว
635
01:02:34,525 --> 01:02:37,466
ไม่ตั้งแต่แกบังคับให้คินเคดมันทำยอด
636
01:02:37,568 --> 01:02:39,497
ฉันก็ถูกบังคับมาอีกทีพี่ชาย
637
01:02:39,599 --> 01:02:41,670
เชื่อฉันสิ อยากได้เงินเหรอ?
638
01:02:41,773 --> 01:02:44,101
มีเงินหมื่นกองอยู่หน้านายตอนนี้
639
01:02:44,203 --> 01:02:46,069
ที่ที่ฉันจะไปไม่ต้องใช้เงิน
640
01:02:46,171 --> 01:02:49,239
- พูดถูกแล้ว ไอ้หน้าหี
- หุบปากไปเลยไอ้สัตว์
641
01:02:55,781 --> 01:02:57,412
นายมาตามหาคนส่งของให้ฉันใช่มั้ย?
642
01:02:58,888 --> 01:03:00,649
ฉันไม่สน ฉันจะบอกชื่อให้
643
01:03:00,751 --> 01:03:02,456
- แค่ปล่อยฉันไป
- ให้ตายสิ ดาเรียส
644
01:03:02,558 --> 01:03:05,488
แกอยากให้เราทั้งคู่ตายงั้นเหรอ?
ไคโยตี้เขา...
645
01:03:05,591 --> 01:03:08,095
อ้า! เชี่ยเอ้ย
646
01:03:10,232 --> 01:03:11,533
ไคโยตี้?
647
01:03:11,635 --> 01:03:12,980
เขาเรียกตัวเองว่างั้น
648
01:03:13,004 --> 01:03:14,130
ใช่
649
01:03:14,155 --> 01:03:17,036
และฉันรู้บางอย่างที่เขาไม่รู้ว่าฉันรู้
650
01:03:18,142 --> 01:03:19,503
เขาอยู่ที่ไหน
651
01:03:19,605 --> 01:03:20,836
พวกแกตายแล้ว
652
01:03:20,938 --> 01:03:23,476
- พวกแกตายทั้งคู่
- ระวังปากไว้ไอ้หนู
653
01:03:23,578 --> 01:03:25,374
ผู้ใหญ่กำลังคุยกัน
654
01:03:31,953 --> 01:03:36,588
ผู้หญิงคนนั้นในข่าวที่พวกเขาบอกว่านายฆ่า
655
01:03:36,690 --> 01:03:39,893
- เขาบอกว่างั้นเหรอ?
- เรื่องนี่เองเหรอ?
656
01:03:40,993 --> 01:03:42,795
ผู้หญิงของแก ช๊อคยาของตัวเอง
657
01:03:42,897 --> 01:03:44,537
แกเลยมานี่แกว่งกระเจี๊ยวไปทั่ว
658
01:03:44,597 --> 01:03:46,101
อย่างกับพวกพังก์เหี้ยๆ?
659
01:03:48,536 --> 01:03:50,970
น่าสมเพชชิบหายว่ะ
660
01:03:55,311 --> 01:03:56,437
แม่งเอ้ย
661
01:03:57,578 --> 01:04:01,114
โอ้พระเจ้า ไอ้เวรเอ้ย!
662
01:04:01,216 --> 01:04:04,481
- ไอ้เหี้ย!
- เพื่อน ฉันเสียใจเรื่องแฟนนาย
663
01:04:04,583 --> 01:04:05,914
เสียใจจริงๆ
664
01:04:06,016 --> 01:04:08,754
แต่ฉันไม่รู้จักเธอด้วยซ้ำ
665
01:04:08,856 --> 01:04:10,763
นั่นคือสิ่งที่ทำให้มันแย่ลง ไม่ใช่เหรอ?
666
01:04:12,055 --> 01:04:13,853
มันไม่สำคัญกับคินเคด
667
01:04:13,955 --> 01:04:15,630
ไม่สำคัญกับแก
668
01:04:16,591 --> 01:04:19,662
มันไม่สำคัญกับไอ้ที่เรียกตัวเองว่า
"ไคโยตี้"
669
01:04:19,764 --> 01:04:21,533
แล้วเขาอยู่ที่ไหน?
670
01:04:21,635 --> 01:04:23,763
อย่าบอกเขานะโว้ยดาเรียส
671
01:04:23,865 --> 01:04:24,865
อย่า...
672
01:04:26,738 --> 01:04:29,272
เชี่ย! สองเม็ดแล้วนะ!
673
01:04:29,374 --> 01:04:32,646
เขามีบ้านเก่าหลังใหญ่ในเขตควินตัน
674
01:04:32,749 --> 01:04:35,441
ออกจากถนนทะเลสาบชา
ถัดจากทางแยกฟลอยด์
675
01:04:35,466 --> 01:04:38,616
ครั้งหนึ่งเคยพาฉันออกล่าที่นั่น
พร้อมกับลูกเรือประหลาดของเขาเพื่อข่มขู่ฉัน
676
01:04:38,717 --> 01:04:40,216
นายเชื่อมั้ยล่ะ?
677
01:04:40,815 --> 01:04:42,452
เขาทำเหรอ?
678
01:04:42,554 --> 01:04:43,554
ทำอะไร?
679
01:04:44,556 --> 01:04:46,090
ข่มขู่แก?
680
01:04:48,657 --> 01:04:52,965
พูดตามตรงนะไม่มีใครในชีวิตฉัน
ทำให้ฉันกลัวได้แบบเขา
681
01:04:57,064 --> 01:04:59,102
อย่าปล่อยให้เขาหายใจ
682
01:05:25,227 --> 01:05:27,064
ฉันอาจจะกลับมาที่นี่
683
01:05:29,532 --> 01:05:33,807
ถ้าเห็นแกยังขายยาแบบเดิม
ฉันจะไม่ยิงแกที่หัวเข่า
684
01:06:26,688 --> 01:06:27,724
คุณโอเคนะ?
685
01:06:27,826 --> 01:06:30,694
ใช่ แต่มันเหนื่อยชิบหายเลย
686
01:06:30,796 --> 01:06:32,758
ขอพักสายตาซักพัก
687
01:06:32,860 --> 01:06:34,629
ฉันก็แค่ชายแก่ๆคนหนึ่ง
688
01:07:11,563 --> 01:07:13,173
รอก่อน คุณคุยกับเขาที่โรงพยาบาลได้
689
01:07:13,197 --> 01:07:14,966
- ฉันจะคุยกับเขาตอนนี้
- ไม่ ไม่ได้ยินเหรอ
690
01:07:15,068 --> 01:07:16,869
ไม่ นายนั่นแหละไม่ได้ยินฉันจะคุยกับเขา
691
01:07:16,971 --> 01:07:18,137
ตำรวจ : ขออภัย
692
01:07:18,240 --> 01:07:21,538
มารยาทเขาบางครั้งอาจหายไป
ถ้ามันดึกเหมือนตอนนี้
693
01:07:25,949 --> 01:07:27,856
นายรู้จักคนที่ยิงนายรึเปล่า?
694
01:07:28,879 --> 01:07:30,947
- ฮะ?
- ฉันไม่บอกอะไรหรอก
695
01:07:31,049 --> 01:07:32,753
- ฉันรู้สิทธิของฉัน
- รู้เหรอ?
696
01:07:32,855 --> 01:07:34,672
ฟังดูเหมือนดูเอาจากทีวีนะ
697
01:07:35,560 --> 01:07:37,427
นั่นคงเจ็บน่าดู
698
01:07:37,529 --> 01:07:40,430
กินยาแก้ปวดยัง? ยาดีๆน่ะ?
699
01:07:40,532 --> 01:07:41,889
ออกไปเลยนะ
700
01:07:42,928 --> 01:07:45,365
อ๊า เชี่ยเอ้ย!
701
01:07:45,467 --> 01:07:46,560
อ้า!
702
01:07:46,663 --> 01:07:48,896
บางทีพวกเขาอาจไม่ได้ให้ยาดีนายก็ได้
703
01:07:48,999 --> 01:07:50,368
เจ็บชิบ
704
01:07:50,470 --> 01:07:53,002
ถ้าเขาปล่อยนายไปหมายถึงนาย
ต้องบอกอะไรเขาซักอย่าง มันคืออะไร?
705
01:07:53,104 --> 01:07:55,573
ฉันไม่ได้พูดอะไร
706
01:07:55,675 --> 01:07:57,012
เอาน่า
707
01:07:57,114 --> 01:07:58,756
ถ้าเขาปล่อยนาย
นายต้องบอกอะไรเขาแน่
708
01:07:58,780 --> 01:08:00,548
- ฉันไม่ได้พูดอะไร
- บอกอะไร?
709
01:08:00,650 --> 01:08:02,012
ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย!
710
01:08:02,114 --> 01:08:04,683
ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย! หยุดจิ้มได้แล้ว!
711
01:08:04,785 --> 01:08:06,884
- หยุด ได้โปรด หยุด!
- บอกอะไร?
712
01:08:06,986 --> 01:08:08,985
- หยุด ได้โปรดหยุด!
- ฉันจะไม่ปล่อย
713
01:08:09,087 --> 01:08:12,223
- บอกฉันมาว่าบอกอะไรเขา
- เชี่ยเอ้ย
714
01:08:12,325 --> 01:08:13,956
คิดว่าแค่นี้เจ็บแล้วเหรอ?
715
01:08:15,229 --> 01:08:17,397
- คิดจริงเหรอว่าแค่นี้เจ็บ?
- อ้า เจ็บโว้ย!
716
01:08:17,500 --> 01:08:20,733
- ฮะ?
- โอเค โอเค โอเค
717
01:08:20,835 --> 01:08:22,870
ฉันไม่ได้พูดอะไรเลยฉันสาบาน
718
01:08:22,972 --> 01:08:24,738
ดาเรียสต่างหากที่บอกเขา
719
01:08:24,840 --> 01:08:26,772
ดาเรียสบอกอะไรเขา?
720
01:08:26,874 --> 01:08:28,704
ดาเรียสบอกอะไรเขา?
721
01:08:28,807 --> 01:08:30,343
เจ็บนะโว้ย!
722
01:08:33,846 --> 01:08:35,412
เชี่ย!
723
01:08:48,390 --> 01:08:49,495
ตำรวจ : คุณเป็นไรมั้ย?
724
01:08:49,597 --> 01:08:51,560
นั่นกวางรึเปล่า?
725
01:09:24,464 --> 01:09:27,100
ตำรวจ : อยากบอกฉันมั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น
นายอำเภอ?
726
01:09:34,738 --> 01:09:36,109
ผม...
727
01:09:37,412 --> 01:09:38,804
ผมเห็น...
728
01:09:41,381 --> 01:09:44,480
อาจจะสองปีแล้ว
นับตั้งแต่เกิดขึ้นครั้งสุดท้าย
729
01:09:48,123 --> 01:09:50,986
ผมไม่เห็นว่าเขาเป็นยังไงตอนเขาตาย
730
01:09:51,088 --> 01:09:52,425
ว่าเขาโตขึ้นแค่ไหน
731
01:09:52,527 --> 01:09:54,922
ผมเห็นการ...
732
01:09:55,024 --> 01:09:57,261
ผมเห็นลูกผม ผมเห็นเขา...
733
01:09:58,659 --> 01:10:03,168
ผมเห็นเขาเป็นเด็กน้อย... เด็กน้อยของผม
734
01:10:13,244 --> 01:10:16,676
ผมพลาด..โอกาสที่จะช่วยเขา
735
01:10:21,216 --> 01:10:23,089
ฉันเห็นน้องสาวของฉันทีนึง
736
01:10:24,088 --> 01:10:26,958
เธอบอกว่าชีวิตคือสายน้ำ
737
01:10:27,060 --> 01:10:29,756
ที่ไหลลงสู่มหาสมุทรในที่สุด
738
01:10:29,858 --> 01:10:34,133
และเมื่อไปถึงสันดอน
ที่แม่น้ำมาบรรจบกับทะเล
739
01:10:34,235 --> 01:10:37,128
นั่นคือที่ที่คนที่คุณรักจะรอคุณอยู่
740
01:10:44,177 --> 01:10:46,709
บางทีมันอาจจะยังไม่สายเกินไป
สำหรับเชลบี้้ จอห์น
741
01:11:27,216 --> 01:11:29,752
อีกเท่าไหร่? เร็วเข้า อะไรจะนานขนาดนี้?
742
01:11:29,854 --> 01:11:31,246
ยกมา ยกขึ้นรถเลย
743
01:11:31,348 --> 01:11:34,152
เราต้องไปแล้ว เจ้านายอยากให้เราไปแล้ว
744
01:11:34,254 --> 01:11:35,489
เดี๋ยวมา
745
01:11:41,829 --> 01:11:43,233
แก
746
01:11:45,098 --> 01:11:47,230
เฮ้ๆ ใจเย็นๆๆพวก
747
01:11:47,332 --> 01:11:48,332
หุบปาก
748
01:11:48,403 --> 01:11:49,763
อะไรเนี่ย เกิดอะไรขึ้น?
749
01:11:51,577 --> 01:11:53,808
ใจเย็นๆ
750
01:11:53,910 --> 01:11:55,104
โอเค โอเค โอเค
751
01:11:55,206 --> 01:11:56,710
ไม่ๆ
752
01:11:56,812 --> 01:11:58,076
ไม่นะ
753
01:12:05,922 --> 01:12:07,454
ทำความสะอาดด้วยล่ะ
754
01:12:16,934 --> 01:12:18,700
- ไปกันเถอะทุกท่าน
- ยกขึ้นมา
755
01:12:18,802 --> 01:12:21,204
มาเลย ไปได้แล้ว บอสอยากให้เราออกไปแล้ว
756
01:12:22,136 --> 01:12:24,226
พร้อมแล้ว เอาล่ะเร็วเข้า
757
01:12:24,305 --> 01:12:26,940
ใช้เส้นหลัง อย่าลืมล่ะ
758
01:12:27,042 --> 01:12:28,237
ถนนด้านหลังสินะ?
759
01:12:50,667 --> 01:12:52,227
ไปๆๆๆๆ
760
01:13:06,048 --> 01:13:07,682
เสียงอะไรวะนั่น?
761
01:14:05,440 --> 01:14:07,908
เรื่องแย่ที่สุดที่ฉันเห็นในรอบหลายปี
762
01:14:08,010 --> 01:14:09,704
คือช่วง 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา
763
01:14:09,807 --> 01:14:12,705
สัตว์ร้ายตัวนี้ซับซ้อนกว่าที่เราเคยคิด
764
01:14:12,807 --> 01:14:14,541
ทุกครั้งที่เราตัดหนวดออกหนึ่งเส้น
765
01:14:14,643 --> 01:14:16,547
หนวดอีกเส้นจะเข้ามาแทนที่
766
01:18:01,533 --> 01:18:02,931
เขาเสร็จเรื่องกับที่นี่แล้ว
767
01:18:03,033 --> 01:18:04,731
ตำรวจ : คุณรู้ได้ยังไงคะ?
768
01:18:04,833 --> 01:18:06,604
เชลบี้้รู้จักแถวนี้
769
01:18:06,706 --> 01:18:08,404
คุณอยู่ที่นี่ รักษาระยะ
770
01:19:05,833 --> 01:19:08,360
ฉันว่าคงไม่มีใครมาช่วยแกแล้ว
ไปทางนั้น...
771
01:19:11,600 --> 01:19:12,902
เอาโทรศัพท์มา
772
01:19:14,339 --> 01:19:16,204
รหัสผ่านล่ะ?
773
01:19:16,307 --> 01:19:18,140
รหัสผ่าน?
774
01:19:18,243 --> 01:19:19,337
ไปตายซะ
775
01:19:23,446 --> 01:19:24,848
บอกมา
776
01:19:26,547 --> 01:19:29,754
9-1-7-3
777
01:19:30,983 --> 01:19:32,649
มาดูกันว่าแกโทรหาใคร
778
01:19:38,561 --> 01:19:41,798
สวัสดี คุณกำลังคุยกับแมวเป้า
บริการติดตามตำแหน่ง
779
01:19:41,900 --> 01:19:44,868
บริษัทขนส่งและโลจิสติกส์
ที่ดีที่สุดของจอร์เจีย
780
01:19:45,800 --> 01:19:50,475
หากคุณรู้จักหมายเลขภายใน กรุณากดตอนนี้
781
01:19:50,577 --> 01:19:53,519
ถ้าไม่รู้ให้กด 0 เพื่อติดต่อโอเปอเรเตอร์...
782
01:19:53,544 --> 01:19:54,943
นี่มันเรื่องอะไรกัน?
783
01:19:56,282 --> 01:19:57,313
ฉันไม่รู้
784
01:19:57,415 --> 01:19:59,079
โทรผิดล่ะมั้ง
785
01:20:00,683 --> 01:20:02,416
แกทำงานให้ใคร?
786
01:20:02,518 --> 01:20:04,920
ซานตาคลอสไง ไอ้ส้นตีน
787
01:20:07,689 --> 01:20:09,619
บอกชื่อมันมา
788
01:20:09,722 --> 01:20:12,230
ไอ้เวร ไอ้เหี้ย!
789
01:20:12,332 --> 01:20:13,690
แค่นั้นแหละเชลบี้้ จอห์น
790
01:20:13,792 --> 01:20:15,194
พอแล้ว
791
01:20:16,497 --> 01:20:18,595
- ไมค์เหรอ?
- ได้เวลาจบเรื่องนี้แล้ว ไอ้ลูกชาย
792
01:20:18,697 --> 01:20:20,001
มาเร็ว
793
01:20:20,868 --> 01:20:22,831
ฉันมาพานายกลับบ้านไอ้ลูกชาย
794
01:20:23,741 --> 01:20:25,737
- ไม่มีบ้านสำหรับผมอีกแล้ว
- ฉันรู้
795
01:20:25,807 --> 01:20:27,904
แต่รูบี้ตัดสินใจเลือกเอง
เหมือนกับที่ลูกฉันเลือก
796
01:20:28,006 --> 01:20:29,040
ฉันไม่ชอบมันทั้งคู่
797
01:20:29,142 --> 01:20:30,848
แต่นั่นไม่ได้ทำให้ความจริงน้อยลงเลย
798
01:20:30,950 --> 01:20:33,782
และการทุบไอ้ขยะนี้ให้ตาย
ก็ไม่ได้ทำให้เธอกลับมา
799
01:20:33,884 --> 01:20:37,281
- ทันทีที่ทนายฉันมา...
- หุบปากหน่อยได้มั้ย?
800
01:20:37,383 --> 01:20:39,448
ผมอาจจะบ้านายอำเภอ แต่ผมไม่ได้โง่
801
01:20:40,985 --> 01:20:43,925
ใช่ รูบี้มีทางเลือก
แต่ทางเลือกบางอย่างถูกสร้างไว้ให้เธอ
802
01:20:45,263 --> 01:20:46,426
ผมพยายามปกป้อง...
803
01:20:46,528 --> 01:20:47,929
ผมอยากปกป้อง...
804
01:20:50,994 --> 01:20:52,901
อย่าทำเลยนะ ได้โปรด
805
01:20:54,832 --> 01:20:56,338
ได้โปรด ไมค์
806
01:20:56,440 --> 01:20:59,704
- ยิงเลย จบเรื่องนี้
- ไม่ไม่
807
01:20:59,806 --> 01:21:02,804
ได้โปรด เมตตาผมด้วย
808
01:21:02,906 --> 01:21:05,506
ถ้าคุณไม่ทำ ผมคงต้องยิงไอ้ระยำนี่ทิ้ง
809
01:21:06,485 --> 01:21:08,448
ตำรวจ : วางอาวุธลง
810
01:21:08,550 --> 01:21:10,879
หมวด รอก่อน
811
01:21:10,981 --> 01:21:12,122
ผมสูญเสียมากเกินไป
812
01:21:12,224 --> 01:21:13,849
ฉันรู้
813
01:21:13,951 --> 01:21:15,289
ไม่มีทางหรอกไอหนู
814
01:21:15,391 --> 01:21:16,491
ไม่ใช่แบบนี้
815
01:21:16,593 --> 01:21:18,392
- ผมสูญเสียมากเกินไป
- ไม่
816
01:21:18,494 --> 01:21:20,193
นี่ไม่ใช่วิธีที่นายชนะ ไม่ต่อหน้าฉัน
817
01:21:20,295 --> 01:21:21,425
มาเร็ว
818
01:21:21,527 --> 01:21:22,527
มาเร็ว
819
01:21:22,594 --> 01:21:24,461
วางปืนลง
820
01:21:24,563 --> 01:21:25,900
ใจเย็น
821
01:21:29,801 --> 01:21:31,502
นายทำแบบนี้ไม่ได้
822
01:21:31,604 --> 01:21:33,468
ปล่อยวาง โอเค?
823
01:22:00,833 --> 01:22:02,298
ช่วยพาเธอออกไปจากที่นี่ที
824
01:22:03,505 --> 01:22:06,071
กลับไปทางนั้นไม่ได้แล้ว พาเธอไปที่ถนนกัน
825
01:22:10,445 --> 01:22:12,508
เดี๋ยวๆ หยุดก่อน
826
01:22:12,610 --> 01:22:14,446
หยุดก่อน
827
01:22:14,548 --> 01:22:15,548
เราต้องการความช่วยเหลือ
828
01:22:16,615 --> 01:22:18,451
เธอถูกยิง
829
01:22:18,553 --> 01:22:19,821
ผู้ชาย : เธอสบายดีมั้ย?
830
01:22:19,923 --> 01:22:21,398
ไม่ ได้โปรดเอาเธอขึ้นหลังรถ
831
01:22:21,422 --> 01:22:22,422
เร็วเข้า
832
01:22:35,966 --> 01:22:38,800
เฮ้ คุณช่วยชีวิตเธอไมค์
833
01:22:38,902 --> 01:22:41,273
- คุณช่วยชีวิตเธอไมค์
- เชลบี้้้ระวังตัวด้วย
834
01:22:41,375 --> 01:22:42,906
ไปเลย
835
01:22:43,008 --> 01:22:44,774
มาเร็ว พูดอะไรกับฉันหน่อย
836
01:22:44,876 --> 01:22:46,411
เร็วสิ พูดอะไรก็ได้
837
01:22:46,513 --> 01:22:47,543
เร็วสิ พูดอะไรหน่อย
838
01:22:47,645 --> 01:22:48,677
คุยกับฉัน
839
01:22:48,779 --> 01:22:49,779
นั่นแหละ สู้ไว้
840
01:22:49,846 --> 01:22:50,846
สู้เขา สู้ๆ...
841
01:23:59,714 --> 01:24:01,592
เชลบี้้ จอห์นแห่งเวย์แฟร์ตกเป็นผู้ต้องสงสัย
842
01:24:01,616 --> 01:24:04,855
ในการสังหารเอลวิส คินเคด ผู้ค้าเฮโรอีน
843
01:24:04,957 --> 01:24:06,957
เช่นเดียวกับที่ยิงสกีตเตอร์ เบิร์ก
844
01:24:07,059 --> 01:24:09,014
ผู้ต้องสงสัยค้ายาอีกคนในโคลัมบัส
845
01:24:36,621 --> 01:24:39,418
สวัสดี คุณกำลังคุยกับแมวเป้า
บริการติดตามตำแหน่ง
846
01:24:39,520 --> 01:24:42,654
บริษัทขนส่งและโลจิสติกส์
ที่ดีที่สุดของจอร์เจีย
847
01:24:42,756 --> 01:24:45,692
หากคุณรู้จักหมายเลขภายใน
848
01:24:45,794 --> 01:24:48,199
กรุณากดตอนนี้
849
01:24:53,033 --> 01:24:54,470
เชลบี้้ จอห์น
850
01:24:54,572 --> 01:24:56,105
ยุ่งมากสินะ
851
01:24:57,808 --> 01:24:59,503
นายเชื่อในพระเจ้ามั้ย?
852
01:24:59,605 --> 01:25:02,874
ฉันเคยไปโบสถ์ทุกวันอาทิตย์
853
01:25:02,976 --> 01:25:04,311
ไม่ได้ถาม
854
01:25:05,484 --> 01:25:06,612
ฉันไป
855
01:25:06,714 --> 01:25:08,084
นายล่ะ?
856
01:25:09,586 --> 01:25:11,153
มาแล้วนี่ไง
857
01:25:12,957 --> 01:25:14,283
มอบรูบี้ให้กับพระหัตถ์ของพระเจ้า
858
01:25:14,385 --> 01:25:16,026
ตอนฉันวางเธอลงในแม่น้ำนั้น
859
01:25:18,730 --> 01:25:22,296
และตอนนี้นายกำลังทำงานของพระเจ้า
อย่างนั้นสิ?
860
01:25:24,465 --> 01:25:29,136
นายคิดว่าพระเจ้า
เห็นด้วยกับสิ่งที่นายทำรึเปล่า?
861
01:25:29,239 --> 01:25:31,371
รู้มั้ยฉันไม่อยากยอมรับกับตัวเอง
862
01:25:32,672 --> 01:25:35,407
แต่ฉันรู้สึกโล่งใจ
ตอนที่นายอำเภอเชิร์คตามทันฉัน
863
01:25:35,509 --> 01:25:38,179
ไม่รู้ว่าฉันอยากจะหยุดจนกว่าฉันจะถูกหยุด
864
01:25:41,245 --> 01:25:43,118
และสิ่งต่าง ๆ ก็ดำเนินต่อไป
865
01:25:44,181 --> 01:25:45,648
เกินฉันควบคุม
866
01:25:47,256 --> 01:25:49,657
ถ้านั่นไม่ใช่พระเจ้าที่ผลักดันฉัน
867
01:25:49,759 --> 01:25:51,390
ฉันก็ไม่รู้ว่ามันคืออะไร
868
01:25:55,231 --> 01:25:58,265
ทุกสิ่งที่ฉันทำ ฉันทำเพื่อครอบครัวฉัน
869
01:26:03,268 --> 01:26:05,102
ดาร์ลีนรู้รึเปล่าว่าแกทำอะไร?
870
01:26:05,204 --> 01:26:07,373
นายไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับดาร์ลีน
871
01:26:10,844 --> 01:26:12,246
แล้วคอนเนอร์ล่ะ?
872
01:26:12,348 --> 01:26:16,016
เด็กนั่นนอนหลับอยู่ชั้นบน ไม่สนโลก
873
01:26:16,119 --> 01:26:19,312
เพราะเขามีสิ่งที่เขาต้องการทุกอย่าง
874
01:26:19,414 --> 01:26:20,718
คิดว่าเขาจะรู้สึกเหมือนเดิมมั้ย
875
01:26:20,743 --> 01:26:23,762
ถ้ารู้ว่าพ่อตัวเองเอาเงินจากไหน
มาซื้อของสวยๆพวกนี้?
876
01:26:32,696 --> 01:26:38,034
เมื่อพระเจ้าสั่งให้อับราฮัมฆ่าลูกชาย
877
01:26:38,136 --> 01:26:39,640
อับราฮัมไม่ปฏิเสธ
878
01:26:39,742 --> 01:26:42,009
เขาก็พร้อมที่จะปฏิบัติตาม
879
01:26:42,111 --> 01:26:44,640
นั่นเป็นเรื่องที่ทำให้ผู้คนหวาดกลัว
880
01:26:45,814 --> 01:26:48,480
แม้มันจะเป็นความเชื่อ แต่ไม่ใช่ฉัน
881
01:26:48,582 --> 01:26:51,782
เพราะอับราฮัมเข้าใจว่า
เขาเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่ใหญ่กว่า
882
01:26:51,884 --> 01:26:53,418
กว่าตัวเขาเอง
883
01:26:53,520 --> 01:26:56,520
ใหญ่กว่าลูกชายที่เขารักสุดหัวใจ
884
01:26:58,589 --> 01:27:02,723
เราไม่สามารถแสร้ง
ทำเป็นเข้าใจความคิดของพระเจ้า
885
01:27:04,062 --> 01:27:05,591
เราทำได้แค่เสียสละ
886
01:27:05,693 --> 01:27:09,400
สิ่งที่ถูกเรียกร้องให้เสียสละ
887
01:27:17,846 --> 01:27:20,279
มันเริ่มต้นด้วยความช่วยเหลือง่ายๆ
888
01:27:21,311 --> 01:27:23,975
ฉันขยายตัวเองออกไปแล้ว
889
01:27:25,054 --> 01:27:28,654
ฉันเกือบจะสูญเสียทุกอย่าง
890
01:27:28,756 --> 01:27:31,356
แล้วฉันก็ได้พบกับผู้ชายคนหนึ่ง
891
01:27:31,458 --> 01:27:35,190
มันไม่ได้อยู่บนทางแยกหรืออะไรที่น่าทึ่งนัก
892
01:27:35,292 --> 01:27:37,674
และเขาเสนอเส้นชีวิตใหม่ให้ฉัน
893
01:27:39,895 --> 01:27:43,862
และทั้งหมดที่ฉันต้องทำ
คือส่งบางอย่างไปให้เขา
894
01:27:45,234 --> 01:27:48,303
ฉันบอกตัวเองในตอนนั้นว่า
895
01:27:48,405 --> 01:27:52,245
“แกกำลังต่อรองกับปีศาจ”
896
01:27:52,347 --> 01:27:56,748
แต่ฉันบอกตัวเองว่า "นี่ก็...
แค่ครั้งนี้ครั้งเดียวเท่านั้น"
897
01:27:56,850 --> 01:27:59,752
ดาร์ลีนตั้งท้อง เรากำลังจะสูญเสียบ้าน
898
01:27:59,854 --> 01:28:02,254
ฉันเลยทำตามที่ชายคนนั้นขอ
899
01:28:04,122 --> 01:28:06,390
พระเจ้าไม่ได้ทำให้ฉันผิดหวัง
900
01:28:07,793 --> 01:28:09,457
พระเจ้าทรงตอบแทนฉัน
901
01:28:09,559 --> 01:28:14,000
และฉันไม่ได้หมายถึงการครอบครองทางโลก
902
01:28:14,102 --> 01:28:18,463
ฉันกำลังพูดถึงความรู้สึกสงบสุข
903
01:28:18,565 --> 01:28:22,535
แห่งการพึ่งตนเองอย่างเข้มแข็ง
904
01:28:22,637 --> 01:28:26,343
เมื่อชายคนนั้นมาเรียกร้องอีกครั้ง
905
01:28:28,942 --> 01:28:35,180
ฉันเอาสิ่งที่เป็นของเขา
มาเป็นของตัวเอง และฉันไม่เคย
906
01:28:35,282 --> 01:28:37,156
เคยมองย้อนกลับไป
907
01:28:38,787 --> 01:28:42,788
ฉันทิ้งตัวตนเก่าไว้เบื้องหลัง
เหมือนเปลือกจักจั่น
908
01:28:44,025 --> 01:28:46,231
รีบอร์น
909
01:29:05,469 --> 01:29:07,779
นี่เพลงของรูบี้
910
01:29:11,519 --> 01:29:14,657
ฉันรักผู้หญิงคนนั้น
เหมือนน้องสาวของฉันเอง
911
01:29:14,759 --> 01:29:16,326
ฉันรักเหมือนเดิม
912
01:29:19,362 --> 01:29:21,760
เชื่อว่าไอ้นี่เป็นของแก ปีเตอร์
913
01:29:36,310 --> 01:29:37,710
นั่นแหละที่ฆ่าเธอ
914
01:29:39,885 --> 01:29:41,780
ผลิตภัณฑ์ของแกในเส้นเลือดของเธอ
915
01:29:44,818 --> 01:29:47,522
ฉันอยากให้แกรู้สึก
เหมือนที่เธอรู้สึกตอนเธอตาย
916
01:29:51,225 --> 01:29:53,040
ว่ายังไงพีท?
917
01:29:53,693 --> 01:29:56,008
ผลิตภัณฑ์แกเองไม่ดีพอสำหรับแกเหรอ?
918
01:30:00,904 --> 01:30:02,701
ฉันไม่ใช่ขี้ยา
919
01:30:04,538 --> 01:30:06,639
ฉันจะไม่ไปจากที่นี่จนกว่าแกจะเป็น
920
01:33:58,970 --> 01:34:00,908
พวกเขาบอกว่าคนที่เรารักจะรอเราอยู่
921
01:34:00,932 --> 01:34:02,903
ที่ซึ่งแม่น้ำมาบรรจบกับทะเล
922
01:34:06,738 --> 01:34:08,578
ฉันหวังว่าฉันจะเจอแบบนั้น