1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 ดาวน์โหลดจาก RARBG 2 00:01:27,181 --> 00:01:28,616 ใครวะ? 3 00:01:28,641 --> 00:01:30,801 เอามืออกสิโว้ย แบบนี้เปิดให้ไม่ได้หรอก 4 00:01:40,601 --> 00:01:41,601 เชี่ยเอ้ย 5 00:01:41,666 --> 00:01:42,929 แม่ง 6 00:01:43,031 --> 00:01:44,433 ฉันขอโทษจริงๆ 7 00:01:47,068 --> 00:01:48,366 ฉันไม่รู้ 8 00:01:48,468 --> 00:01:50,142 อย่าฆ่าฉันเลย 9 00:01:51,107 --> 00:01:52,237 ขอร้องล่ะ 10 00:01:52,339 --> 00:01:53,946 ก็เห็นครอบครัวฉันแล้วนี่ 11 00:01:54,048 --> 00:01:55,875 ไม่มีแกน่าจะดีกว่า 12 00:01:55,977 --> 00:01:58,042 - ว่าไงนะ? - ทุกคนนั่นแหละ 13 00:03:00,877 --> 00:03:03,027 มันเคยเป็นแบบนี้ 14 00:03:03,461 --> 00:03:04,550 นานแค่ไหนแล้ว? 15 00:03:04,575 --> 00:03:08,416 เริ่มวันใหม่ ชงกาแฟ 16 00:03:10,083 --> 00:03:12,453 โกนหนวด อาบน้ำ 17 00:03:15,292 --> 00:03:17,821 ผมยืนมองออกไปที่แม่น้ำสายนี้ 18 00:03:19,196 --> 00:03:21,992 และผมสาบานกับคัมภีร์ไบเบิลเลย 19 00:03:22,094 --> 00:03:23,398 นายอำเภอครับ 20 00:03:23,500 --> 00:03:26,203 เรื่องความตายไม่เคยอยู่ในความคิดผม 21 00:03:29,372 --> 00:03:32,473 ตอนนี้ผมมองดูดินแดนแห่งนี้เหมือนที่เคย 22 00:03:34,757 --> 00:03:36,552 หุบเขาไม่ได้เปลี่ยนแปลงไป 23 00:03:39,279 --> 00:03:41,284 ปัจจุบันยังคงเคลื่อนไหว 24 00:03:46,101 --> 00:03:47,954 ไม่สำคัญว่าวันนี้จะมีใครตาย 25 00:03:48,056 --> 00:03:49,185 ขึ้นอยู่กับว่าเป็นใคร 26 00:06:42,088 --> 00:06:44,559 สาบานเลยว่าฉันจะเอาส้นสูงทิ่มตาคุณแน่ 27 00:06:44,661 --> 00:06:46,862 ถ้ายังแอบย่องมาทำให้ตกใจแบบนี้ 28 00:06:46,965 --> 00:06:48,225 ง่ายดี 29 00:06:48,327 --> 00:06:49,731 หวัดดี 30 00:06:52,166 --> 00:06:53,603 หวัดดี 31 00:07:25,233 --> 00:07:27,432 เฮ้เดี๋ยวก่อน 32 00:07:27,534 --> 00:07:28,837 รอเดี๋ยวสิ... 33 00:07:28,939 --> 00:07:30,467 อะไรเหรอ? 34 00:07:30,569 --> 00:07:31,937 อย่างแรกเลย 35 00:07:33,109 --> 00:07:34,537 มานี่สิ 36 00:07:34,639 --> 00:07:36,777 - จะทำอะไร? - มานี่ 37 00:07:39,083 --> 00:07:40,816 อะไรเหรอ? คุณจะถามอะไรฉัน? 38 00:07:43,019 --> 00:07:44,422 คือ 39 00:07:47,722 --> 00:07:49,922 ผมรู้ว่านี่ดูไม่เหมือนของจริงแต่ 40 00:07:51,622 --> 00:07:55,293 ผมสัญญาว่าผมจะสวมเพชรบนนิ้วนี้ ทันทีที่ผมทำได้ 41 00:08:00,501 --> 00:08:02,972 ฉันไม่สนเพชรหรอก 42 00:08:03,074 --> 00:08:04,337 ฉันหมายถึง ไม่รู้สิ 43 00:08:04,439 --> 00:08:05,908 บางทีฉันอาจจะสนเรื่องเพชร 44 00:08:05,933 --> 00:08:07,303 แต่งงานกับผมนะ? 45 00:08:08,813 --> 00:08:10,342 - ค่ะ - แต่งเหรอ? 46 00:08:10,444 --> 00:08:13,474 ค่ะ ฉันอยากแต่งงานกับคุณ 47 00:08:17,685 --> 00:08:19,282 แน่นอน ฉันอยากแต่งงานกับคุณ! 48 00:08:24,293 --> 00:08:26,089 ผมโคตรประหม่าเลย 49 00:11:18,665 --> 00:11:20,696 พ่อโทษเพื่อนผมตลอด.. 50 00:11:20,798 --> 00:11:23,834 เอ่อ แล้วฉันจะไปโทษใครได้? 51 00:11:23,936 --> 00:11:26,199 พ่อไม่รู้ว่าอยู่นั่นเราเห็นอะไร 52 00:11:28,137 --> 00:11:29,680 แกดีกว่านั้นไอ้ลูกชาย 53 00:12:24,989 --> 00:12:26,822 ไงสาวๆ 54 00:12:26,924 --> 00:12:28,594 อรุณสวัสดิ์ 55 00:12:28,696 --> 00:12:30,800 นี่มันบ่ายแล้วค่ะ 56 00:12:32,763 --> 00:12:34,934 เหรอ 57 00:12:34,982 --> 00:12:37,706 คุณอยากซื้อคุกกี้ลูกเสือหญิงหน่อยมั้ยค่ะ? 58 00:12:38,636 --> 00:12:42,308 ฉันก็อยากซื้อนะ แต่ตอนนี้ฉันไม่มีเงินเลย สาวน้อย 59 00:12:42,410 --> 00:12:43,607 โทษที 60 00:12:43,709 --> 00:12:45,914 คุณสบายดีมั้ยค่ะ? 61 00:12:47,134 --> 00:12:48,378 ใช่ ฉันสบายดี 62 00:12:49,649 --> 00:12:52,756 คุณดูเหมือนป่วย 63 00:12:56,592 --> 00:12:57,887 โชคดีนะคะ 64 00:13:19,713 --> 00:13:21,278 ผมอยู่นี่แล้ว พูดความในใจออกมาสิ 65 00:13:25,185 --> 00:13:28,824 ครอบครัวฉันไปทำพิธีล้างบาป ที่ถนน 260 ใช่มั้ย? 66 00:13:30,098 --> 00:13:31,098 ใช่ 67 00:13:32,171 --> 00:13:33,299 ฉันว่า... 68 00:13:33,558 --> 00:13:38,361 ฉันว่าฉันควรจะเริ่มไปกับพวกเขา 69 00:13:43,033 --> 00:13:44,432 อะไร? อย่าหัวเราะฉันสิ 70 00:13:46,071 --> 00:13:48,436 ผมไม่ได้หัวเราะเยาะคุณ ผมแค่... 71 00:13:49,938 --> 00:13:52,575 ให้ตาย ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นคนเคร่งศาสนา 72 00:13:56,046 --> 00:13:58,050 ฉันกำลังพูดถึงโครงสร้าง 73 00:14:03,604 --> 00:14:07,774 ฉันว่ามันน่าจะช่วยให้เราสร่างเมาได้ 74 00:14:11,686 --> 00:14:13,085 ต้องการแบบนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่? 75 00:14:14,666 --> 00:14:16,134 ตั้งแต่ตอนนี้ 76 00:14:27,878 --> 00:14:29,913 ผมว่าผมทำไม่ได้ 77 00:14:32,788 --> 00:14:35,416 ผมว่าเราพยายามไปแล้วก่อนหน้านี้ 78 00:14:35,441 --> 00:14:37,006 มันเป็นฝันร้ายชัดๆ 79 00:14:43,698 --> 00:14:45,591 ผมไม่เคยอยากให้คุณเป็นเหมือนผม 80 00:14:47,401 --> 00:14:49,265 ฉันรักคุณนะ 81 00:14:58,909 --> 00:15:01,013 ฉันคิดว่าเราทำได้ 82 00:15:02,713 --> 00:15:04,049 ทำด้วยกัน 83 00:15:19,360 --> 00:15:21,198 เชี่ย เราเอาจริงกันใช่มั้ย? 84 00:15:21,300 --> 00:15:22,933 - เอาจริง - เหรอ? 85 00:15:23,035 --> 00:15:24,767 ไม่ใช่แค่คิดเฉยๆ 86 00:15:24,869 --> 00:15:26,565 เราจะทำมันจริงๆ 87 00:15:28,003 --> 00:15:29,870 ผมจะไปซื้อกาแฟ 88 00:15:29,972 --> 00:15:31,436 ไปดูว่าพี่สาวคุณอยู่บ้านมั้ย 89 00:15:31,539 --> 00:15:34,606 เฮ้ ใส่หมวกกันน็อคด้วยสิ 90 00:16:46,648 --> 00:16:49,048 เพื่อน : ไม่รู้จะเป็นแบบนี้นานแค่ไหน 91 00:16:49,786 --> 00:16:51,318 เมืองทั้งเมืองกำลังจะตาย 92 00:16:52,551 --> 00:16:54,552 มันเหมือนไม่มีอะไรเหมือนเดิม 93 00:16:55,593 --> 00:16:57,758 ไม่มีเด็กออกมาเล่น 94 00:16:57,860 --> 00:17:01,262 ไม่มีพ่อแม่ ไม่มีร้าน ไม่มีใครอยู่ในร้านค้า 95 00:17:02,962 --> 00:17:04,397 กำลังจะตาย 96 00:17:09,135 --> 00:17:10,634 นายดูไม่ดีเลยพวก 97 00:17:13,341 --> 00:17:16,245 อย่าให้เรย์ทำกับนายแบบนี้ โอเค? 98 00:17:16,347 --> 00:17:18,709 กลับบ้านไป ฉันทำแทนเอง 99 00:17:18,811 --> 00:17:19,811 ขอบใจ 100 00:17:23,717 --> 00:17:24,847 พระเจ้า 101 00:17:43,435 --> 00:17:44,755 ดูนี่หน่อยครับหัวหน้า 102 00:17:45,938 --> 00:17:47,340 คุ้นบ้างมั้ยครับ? 103 00:17:49,878 --> 00:17:52,307 ชาวต่างชาติ หนึ่งสัปดาห์ 104 00:17:52,409 --> 00:17:54,848 แต่ก่อนไม่เคยจะแย่ขนาดนี้เลย ไม่เลย ไม่เคย ไม่เคย 105 00:17:54,882 --> 00:17:56,144 มันมีเยอะขึ้นเรื่อยๆ 106 00:17:56,246 --> 00:17:57,848 มีเรื่อยๆ 107 00:18:07,797 --> 00:18:09,695 ฉันกำลังจะตาย 108 00:18:14,470 --> 00:18:16,504 ให้ตายสิวะ 109 00:19:49,057 --> 00:19:50,625 แม่งเอ้ย! 110 00:20:08,882 --> 00:20:11,579 พอแล้ว...ฉันไม่ไหวแล้ว! 111 00:20:12,652 --> 00:20:13,845 คุณได้ยินฉันมั้ย? 112 00:20:15,448 --> 00:20:18,490 ได้ยินมั้ย ฉันไม่ไหว ฉันไม่ไหวแล้ว ไม่ไหวจริงๆ 113 00:20:18,592 --> 00:20:19,722 พอแล้ว โอเค? 114 00:20:19,824 --> 00:20:21,152 พอแล้วล่ะ 115 00:20:21,254 --> 00:20:23,091 หยุดมันเถอะ 116 00:20:23,193 --> 00:20:24,859 - เราต้องหยุด - เฮ้ๆ 117 00:20:24,961 --> 00:20:27,094 ต้องทำยังไง!? 118 00:20:27,196 --> 00:20:29,032 อย่ามาแตะฉัน อย่ามาแตะต้องตัวฉัน! 119 00:20:29,065 --> 00:20:30,065 เฮ้ ผมเข้าใจ 120 00:20:30,166 --> 00:20:32,001 อย่าทำแบบนั้นนะ คุณจะ... 121 00:20:33,035 --> 00:20:34,305 คุณ! 122 00:20:36,709 --> 00:20:38,906 คุณมัน... 123 00:20:39,008 --> 00:20:40,175 ฉันต้องทำยังไง!? 124 00:20:40,277 --> 00:20:42,041 ที่รัก ผมปล่อยคุณออกมาไม่ได้ 125 00:20:45,689 --> 00:20:47,752 ฉันทรมาณเหลือเกิน 126 00:20:47,777 --> 00:20:49,671 ผมรู้ ผมขอโทษ 127 00:20:53,925 --> 00:20:55,624 คุณทำแบบนี้ได้ไง 128 00:21:02,195 --> 00:21:03,564 ฉันต้องใช้เงิน 129 00:21:04,769 --> 00:21:06,931 ได้ยินมั้ย? 130 00:21:07,033 --> 00:21:08,066 เฮ้! 131 00:21:08,168 --> 00:21:09,573 ปล่อยฉันออกไป 132 00:21:09,675 --> 00:21:10,738 ไอ้เชี่ย... 133 00:21:10,841 --> 00:21:11,871 ไอ้สัตว์... 134 00:21:11,973 --> 00:21:13,374 แม่งเอ้ย! 135 00:21:13,477 --> 00:21:15,923 คุณทำบ้าอะไรของคุณ 136 00:21:15,948 --> 00:21:18,749 - ถ้าคุณรักฉัน... ปล่อยฉันออกไป - ผมรักคุณมาก 137 00:21:18,788 --> 00:21:20,652 - ที่รัก ถ้าผมปล่อย... - รักฉันรึเปล่า? 138 00:21:20,748 --> 00:21:23,081 ที่รักผมรักคุณ อยู่ในนั้นไปก่อนนะ 139 00:21:23,106 --> 00:21:24,477 ผมเข้าใจ 140 00:21:25,584 --> 00:21:27,492 ฉันทรมาน... 141 00:21:52,310 --> 00:21:53,667 ไม่เป็นไรนะ 142 00:22:07,592 --> 00:22:09,292 ไม่เป็นไรนะ เราจะไม่เป็นไร 143 00:22:37,124 --> 00:22:38,393 ไง เป็นไงบ้าง? 144 00:22:46,265 --> 00:22:47,534 ผมขอดูอันนี้หน่อยครับ 145 00:23:04,050 --> 00:23:05,245 ของจริงเหรอ? 146 00:23:05,348 --> 00:23:06,651 ใช่ครับ 147 00:23:09,189 --> 00:23:10,589 ไม่ได้ถูกขโมยมาใช่มั้ย? 148 00:23:12,325 --> 00:23:14,222 ถ้ามาหาแหวนที่ถูกขโมยมา ก็มาผิดร้านแล้วไอ้หนู 149 00:23:14,324 --> 00:23:15,495 ไม่ 150 00:23:21,936 --> 00:23:23,701 ผมมี 450 151 00:23:25,475 --> 00:23:29,674 ฉันลดให้ก็ได้ แต่ไม่มากนะ 152 00:23:33,247 --> 00:23:34,943 และอย่ามาถามการผ่อนกับฉัน 153 00:23:36,016 --> 00:23:37,114 ได้ครับ 154 00:23:54,963 --> 00:23:56,634 ถ้ามีเงินเดี๋ยวผมกลับมา 155 00:23:57,701 --> 00:23:59,181 ไม่รับรองนะว่ามันจะยังอยู่ 156 00:23:59,269 --> 00:24:00,506 ยังอยู่แน่ 157 00:24:03,139 --> 00:24:04,237 โอ้! 158 00:24:04,339 --> 00:24:05,610 ให้ตาย 159 00:24:06,541 --> 00:24:08,140 นายไปไหนมา? 160 00:24:09,247 --> 00:24:10,643 ฉันกำลังรีบเอลวิส 161 00:24:10,745 --> 00:24:12,586 ปัญหาเรื่องเงินเหรอ? 162 00:24:12,688 --> 00:24:16,015 - ไงนะ? - ทำไมไม่บอกฉันล่ะ? 163 00:24:16,117 --> 00:24:18,239 นี่คงพอให้นายกับแฟนตัวติดกันได้ 164 00:24:22,160 --> 00:24:23,327 เชี่ยเอ้ย ไม่เอา 165 00:24:23,429 --> 00:24:25,558 ไม่ ฉันไม่ต้องการของบ้านั่น 166 00:24:25,660 --> 00:24:27,733 ฉันกับรูบี้ ตอนนี้เราเลิกแล้ว 167 00:24:27,835 --> 00:24:28,835 จริงเหรอ? 168 00:24:28,901 --> 00:24:30,235 ใช่ 169 00:24:30,337 --> 00:24:31,999 ฉันจะถามรูบี้เอง 170 00:24:32,101 --> 00:24:33,101 ไม่ 171 00:24:33,137 --> 00:24:34,238 ไม่ ไม่ได้ 172 00:24:34,340 --> 00:24:35,766 ฉันต้องการให้นายอยู่ห่างจากเธอ 173 00:24:35,868 --> 00:24:37,935 ที่ผ่านมาฉันออกให้นายก่อนตอลด 174 00:24:38,037 --> 00:24:41,414 แต่ตอนนี้นายทำเหมือนฉัน เป็นขี้ที่ติดรองเท้านายอย่างนั้นเหรอ? 175 00:24:47,954 --> 00:24:49,015 85 เหรียญ 176 00:24:50,187 --> 00:24:51,187 ฉันมีแค่นั้น 177 00:24:51,250 --> 00:24:53,723 เพื่อให้นายเลิกยุ่งกับฉันและรูบี้ 178 00:25:12,211 --> 00:25:13,291 เธอผ่านฉันไปไม่ได้ 179 00:25:13,380 --> 00:25:15,007 ฉันเลยได้ค่าจ้างเยอะเพราะอย่างนั้น 180 00:25:16,916 --> 00:25:18,510 - รู้อะไรมั้ย? - อะไร 181 00:25:18,612 --> 00:25:19,612 ไม่ อย่า... 182 00:25:26,288 --> 00:25:27,288 เห็นมั้ย? 183 00:25:47,542 --> 00:25:49,205 สาบานต่อพระเจ้า ฉันเป็นห่วงคุณนะ 184 00:25:50,611 --> 00:25:53,073 ตอนนี้คุณไม่มีอะไรทำ นอกจากมานั่งห่วงผมงั้นเหรอ? 185 00:25:59,255 --> 00:26:04,655 ฉันรู้ว่าคุณต้องทำงานหนักแค่ไหนเพื่อเรา 186 00:26:04,757 --> 00:26:06,728 แต่มันจะคุ้มค่า 187 00:26:08,693 --> 00:26:10,193 ผมเจอเอลวิส 188 00:26:13,666 --> 00:26:15,033 คุณเอาอะไรมารึเปล่า? 189 00:26:16,637 --> 00:26:18,234 คิดกับผมแบบนั้นเหรอ? 190 00:26:18,522 --> 00:26:21,657 คุณเป็นคนเข้ามาที่นี่ ทำตัวแปลกๆ บอกหน่อยว่าเจอกับเอลวิสเมื่อ... 191 00:26:21,682 --> 00:26:22,886 ไม่ได้เอาอะไร 192 00:26:23,949 --> 00:26:24,949 ครั้งนี้ 193 00:26:26,016 --> 00:26:28,983 เชี่ยเอ้ย โทษที คุณว่าไงนะเมื่อกี้ 194 00:26:29,085 --> 00:26:30,245 ผมแค่... 195 00:26:32,520 --> 00:26:33,988 ผมว่าผมทำไม่ได้ 196 00:26:34,090 --> 00:26:35,519 ผมทำไม่ได้ 197 00:26:35,621 --> 00:26:36,889 ทำไม่ได้ 198 00:26:37,995 --> 00:26:39,155 ผมรู้สึกได้ 199 00:26:40,693 --> 00:26:41,693 คุณจะพูดอะไร? 200 00:26:41,795 --> 00:26:42,941 คุณไม่ควรอยู่ใกล้ผมตอนนี้ 201 00:26:42,965 --> 00:26:45,233 ผม... ให้ตาย ผมต้องออกไปจากที่นี่ 202 00:26:45,336 --> 00:26:46,627 อะไรนะ เฮ้! มันก็... 203 00:26:46,729 --> 00:26:48,267 เฮ้! 204 00:26:48,369 --> 00:26:49,968 อย่าพูดอย่างนั้น 205 00:26:52,075 --> 00:26:54,170 ไม่เป็นไรหรอก นะ 206 00:26:57,279 --> 00:26:58,878 เราต้องทำได้ 207 00:27:00,313 --> 00:27:01,313 โอเคนะ? 208 00:27:04,750 --> 00:27:06,556 ผมไม่อยากให้มันเป็นแบบนี้ 209 00:27:07,618 --> 00:27:09,057 ได้ยินฉันมั้ย? 210 00:27:29,004 --> 00:27:33,481 โอ้ นี่แหละคนที่ผมอยากเจอ 211 00:27:33,506 --> 00:27:36,098 บ่อเงินนรก ผมพูดถูกมั้ย? 212 00:27:36,616 --> 00:27:38,617 เงินภาษีของผมไปอยู่ไหน? 213 00:27:38,719 --> 00:27:40,919 แกจ่ายภาษีด้วยเหรอเอลวิส? 214 00:27:43,992 --> 00:27:46,588 คุณไม่ได้รีบไปไหนใช่มั้ย? 215 00:27:46,690 --> 00:27:49,094 ฉันเป็นนายอำเภอ อย่ามาจับรถฉัน 216 00:27:50,430 --> 00:27:53,228 ไม่ได้จะดูหมิ่นนะ 217 00:28:24,726 --> 00:28:26,692 ชิบหาย! 218 00:28:27,563 --> 00:28:28,633 ให้ตายสิ! 219 00:28:28,735 --> 00:28:31,034 บ้าเอ้ยคุณทำผมหัวใจเกือบวาย 220 00:28:32,204 --> 00:28:33,237 เหรอ? 221 00:28:37,079 --> 00:28:38,936 - เดาสิ? - อะไร? 222 00:28:39,038 --> 00:28:41,246 ร้านขายของมือสองจ้างฉันแล้ว 223 00:28:41,348 --> 00:28:43,042 แน่ล่ะ ผมบอกคุณว่าไง? 224 00:28:43,144 --> 00:28:46,713 ใช่ ตอนนี้แค่พาร์ทไทม์ แต่พวกเขามีของน่ารักที่สุด 225 00:28:46,815 --> 00:28:50,151 และฉันมีของขวัญให้คุณ 226 00:28:56,328 --> 00:28:58,627 คุณไม่ชอบ 227 00:28:58,729 --> 00:29:00,595 - ไม่ๆๆ ไม่ได้ไม่ชอบ - คุณไม่ชอบ 228 00:29:00,629 --> 00:29:02,667 ใช่ คุณไม่ชอบ 229 00:29:02,769 --> 00:29:07,432 ให้ตาย ผมไม่คิดว่าจะได้ติดกระดุม ตั้งแต่เรียนจบมา 230 00:29:09,706 --> 00:29:11,339 ผมชอบมันมากกว่า 231 00:29:11,441 --> 00:29:13,012 เหรอ? 232 00:29:13,114 --> 00:29:14,241 ชอบมันเหรอ? 233 00:29:15,679 --> 00:29:17,577 ใช่ ผมชอบมาก 234 00:29:17,679 --> 00:29:18,982 ขอบคุณนะ 235 00:29:20,418 --> 00:29:21,813 ยินดีค่ะ 236 00:29:21,915 --> 00:29:23,086 พูดจริงนะ ขอบคุณ 237 00:29:25,084 --> 00:29:26,791 ฉันก็พูดจริง ด้วยความยินดี 238 00:29:28,161 --> 00:29:29,590 - เดาสิ? - อะไร? 239 00:29:29,692 --> 00:29:30,723 ผมก็มีของขวัญให้ 240 00:29:30,825 --> 00:29:32,030 - ไม่ คุณไม่มี - มีสิ 241 00:29:32,132 --> 00:29:33,504 - ไม่ คุณไม่มี - ผมจะพาคุณดู 242 00:29:33,529 --> 00:29:35,434 - ไม่ คุณ... - ใช่ผมจะทำ 243 00:29:35,536 --> 00:29:37,467 ผมต้องพาคุณไปดูของขวัญ 244 00:29:37,569 --> 00:29:39,466 มันอยู่ในห้องนอน 245 00:29:39,568 --> 00:29:40,832 ผมขอโทษจริงๆ 246 00:29:40,934 --> 00:29:43,445 มีสิ ผมก็บอกไปแล้ว 247 00:29:44,872 --> 00:29:46,309 คุณนี่ช่าง... 248 00:30:05,056 --> 00:30:07,628 ผมรักคุณนะ รูบี้เรด 249 00:30:07,730 --> 00:30:09,800 ฉันรักคุณมาก เชลบี้้ จอห์น 250 00:30:35,887 --> 00:30:37,393 เชลบี้้, คุณเรด 251 00:30:37,495 --> 00:30:38,823 เฮ้ไมค์ เป็นไงบ้าง? 252 00:30:38,925 --> 00:30:40,464 ก็ดีนะผมว่า 253 00:30:40,566 --> 00:30:42,663 เหมือนน้ำวนหรือชักโครกล่ะ? 254 00:30:42,765 --> 00:30:44,494 มันก็แล้วแต่มุมมอง 255 00:30:45,601 --> 00:30:47,164 มันเหมือนกับน้ำวน! 256 00:30:51,902 --> 00:30:56,912 ก็ต้องยอมรับเลยว่า มันดีจริงๆที่เห็นเพื่อนมีความสุข 257 00:30:59,613 --> 00:31:00,613 ถึงแล้วล่ะ 258 00:31:05,388 --> 00:31:06,856 รูบี้ เรด 259 00:31:08,226 --> 00:31:09,793 ไงปีเตอร์ 260 00:31:10,491 --> 00:31:12,829 สวัสดี ไงคะ 261 00:31:13,924 --> 00:31:15,662 - ดีใจที่เจอคุณ - ไงเชลบี้้ จอห์น 262 00:31:15,729 --> 00:31:17,364 เป็นไงบ้างครับ? 263 00:31:17,466 --> 00:31:19,400 ดูเธอสองคนสิ 264 00:31:19,502 --> 00:31:21,399 น่าทึ่งจริงๆ 265 00:31:21,501 --> 00:31:24,673 ตอนนี้แฟนเธอมาช่วยงานที่โบสถ์แล้ว 266 00:31:24,775 --> 00:31:27,410 แล้วนายจะตามมาเร็วๆนี้ใช่มั้ย? 267 00:31:27,512 --> 00:31:29,282 - ไม่รู้สิครับอาจจะ - อาจจะ 268 00:31:29,423 --> 00:31:30,643 - ใช่ - อาจจะ 269 00:31:30,675 --> 00:31:31,841 ใช่ 270 00:31:31,943 --> 00:31:33,215 น้ารูบี้ 271 00:31:33,317 --> 00:31:35,482 โอ้พระเจ้า คอเนอร์ 272 00:31:35,584 --> 00:31:37,616 โตขึ้นมากเลย 273 00:31:37,718 --> 00:31:39,146 หยุดโตได้แล้วนะ 274 00:31:39,248 --> 00:31:41,356 ดูสิ เรามีของขวัญมาให้ด้วย 275 00:31:41,458 --> 00:31:43,652 - สุขสันต์วันเกิด - ฉันคิดว่าเธอจะชอบมัน 276 00:31:43,754 --> 00:31:45,524 ขอบคุณครับ 277 00:31:45,626 --> 00:31:46,722 โอโห้สูงเป็นตึกเลย 278 00:31:46,824 --> 00:31:48,028 ของนายหมดเลยเหรอ? 279 00:31:49,091 --> 00:31:51,729 ดาร์ เธอสบายดีมั้ย? 280 00:31:51,831 --> 00:31:53,165 แค่บางครั้ง 281 00:31:54,438 --> 00:31:56,301 เสียงเธอเหมือนแม่เลย 282 00:31:57,232 --> 00:31:59,571 ยุ่งกับการเป็นแม่สินะ 283 00:31:59,673 --> 00:32:01,041 โอ้แม่เจ้า 284 00:32:01,143 --> 00:32:03,343 ฉันลืมไปเลยว่านั่นไม่ใช่ ท้องสำหรับบรรจุเบียร์อีกต่อไป 285 00:32:03,412 --> 00:32:04,412 หยุดน่า 286 00:32:06,547 --> 00:32:07,575 เธอเปล่งประกาย 287 00:32:14,483 --> 00:32:16,484 เธอจะทำอะไรกับมันล่ะน้องเล็ก? 288 00:32:24,465 --> 00:32:26,364 เอาจริงเหรอ? 289 00:32:26,466 --> 00:32:27,495 ใช่ 290 00:32:28,700 --> 00:32:31,639 โอ้พระเจ้า 291 00:32:31,741 --> 00:32:33,674 อย่าใจร้ายกับมันนักเลย 292 00:32:33,776 --> 00:32:34,918 เขากำลังเก็บเงินซื้อของจริง 293 00:32:34,942 --> 00:32:36,422 ที่จริงแล้วฉันก็ชอบมันนะ 294 00:32:36,477 --> 00:32:38,078 เธอก็รู้นี่ 295 00:32:38,180 --> 00:32:41,047 ฉันดีใจกับเธอด้วยน้องรัก 296 00:32:43,714 --> 00:32:44,985 ใช่ 297 00:32:47,687 --> 00:32:49,187 แล้วเธอเป็นไงบ้าง? 298 00:32:54,360 --> 00:32:56,921 ฉันพยายามเลิกอยู่ ถ้าเธอถามฉันตอนนี้อะนะ 299 00:32:57,024 --> 00:32:58,662 น้องรัก 300 00:32:58,764 --> 00:33:00,428 มันเยี่ยมมาก! 301 00:33:03,003 --> 00:33:06,203 เอาน่า เธอควรภูมิใจในตัวเอง 302 00:33:08,706 --> 00:33:10,504 เป็นอะไรเหรอน้องรัก? 303 00:33:19,652 --> 00:33:21,485 ฉันกลัวมาก 304 00:33:26,189 --> 00:33:28,761 เราเชื่อในสติปัญญาของพระองค์ 305 00:33:28,863 --> 00:33:31,696 และเราตั้งตารอคอร์เนอร์ลูกชายเรา 306 00:33:31,798 --> 00:33:33,395 จะถูกชำระล้างด้วยเลือด 307 00:33:34,467 --> 00:33:35,700 อาเมน 308 00:33:35,802 --> 00:33:37,200 อาเมน 309 00:33:39,606 --> 00:33:40,646 คุณจะไม่กินอะไรหน่อยเหรอ? 310 00:33:41,602 --> 00:33:46,320 แม่คะ หนูว่ารูบี้มีเรื่องจะบอกทุกคน 311 00:33:47,581 --> 00:33:49,311 อย่างนั้นเหรอดาร์ด้า? 312 00:33:52,148 --> 00:33:57,685 เราก็คิดกันอยู่ว่า... 313 00:33:57,787 --> 00:33:58,991 เราจะแต่งงานกัน 314 00:34:00,054 --> 00:34:01,593 เฮ้ ดีเลยนะ 315 00:34:01,695 --> 00:34:04,321 ยินดีด้วยกับทั้งสองคน 316 00:34:04,423 --> 00:34:06,925 เชลบี้้ จอห์น คุณเป็นคนโชคดี 317 00:34:07,027 --> 00:34:08,528 ใช่ ผมรู้ 318 00:34:09,933 --> 00:34:11,696 ไม่คิดจะขอฉันก่อนเหรอ 319 00:34:18,705 --> 00:34:22,446 พระเจ้าทรงรู้ว่าเรามีความแตกต่างร่วมกัน 320 00:34:22,548 --> 00:34:24,741 แต่รูบี้เป็นลูกของฉัน 321 00:34:26,581 --> 00:34:30,516 เธอไม่คิดจะขออนุญาตฉันก่อนเลยเหรอ? 322 00:34:32,785 --> 00:34:35,123 พูดตามตรง ตั้งแต่พ่อของเธอไม่อยู่ 323 00:34:35,225 --> 00:34:38,359 ผมไม่ได้คิดถึงการขออนุญาตเลย 324 00:34:41,300 --> 00:34:45,729 แต่ตอนนี้ผมเห็นแล้วว่า เธอเป็นเหมือนส่วนหนึ่งของผม 325 00:34:47,239 --> 00:34:51,006 เด็กหญิงคนนั้นได้หัวใจฉันสลาย มากกว่าหนึ่งครั้ง 326 00:34:51,772 --> 00:34:55,609 ฉันไม่ได้โกหกเรื่องนั้นหรอก เพราะตอนนี้เธอเลิกยาได้แค่ 2-3 สัปดาห์ 327 00:34:55,913 --> 00:34:57,515 เลิกมากกว่าเดือนแล้วค่ะแม่ 328 00:34:57,617 --> 00:34:59,776 อย่าพูดสอดแม่ดาร์ดา 329 00:35:07,792 --> 00:35:11,358 เกรตา ด้วยความเคารพ ผมจะแต่งกับลูกสาวคุณไม่ว่ายังไงก็ตาม 330 00:35:13,323 --> 00:35:15,263 สิ่งที่ผมทำได้คือ... 331 00:35:16,597 --> 00:35:19,333 ผมสาบานได้ว่าจะดูแลเธอจนกว่าผมจะตาย 332 00:35:21,139 --> 00:35:23,601 ผมว่าสิ่งที่ผมขอ คือความศรัทธาเล็กน้อย 333 00:35:27,207 --> 00:35:32,115 ศรัทธา เป็นสิ่งที่ฉันมี 334 00:35:36,680 --> 00:35:40,288 อย่าทำให้ฉันผิดหวัง เชลบี้้ จอห์น 335 00:35:41,954 --> 00:35:43,258 ไม่ทำแน่ 336 00:35:46,156 --> 00:35:49,996 ฉันนั่งฟังอยู่นี่ วันดีๆแบบนี้ จะหวานแหว่วกว่านี้ไม่ได้แล้ว 337 00:35:50,098 --> 00:35:52,466 แต่ฉันชอบที่จะถูกพิสูจน์ว่าผิดนะ 338 00:35:53,864 --> 00:35:56,764 เพราะการพิสูจน์ว่าผิดทำให้เราถ่อมตัว 339 00:35:56,866 --> 00:36:01,077 ชีวิตเต็มไปด้วยการทดลองและความยากลำบาก 340 00:36:01,809 --> 00:36:03,740 เราทุกคนต่อสู้ 341 00:36:03,842 --> 00:36:08,145 แต่มันเป็นวิธีที่เราเผชิญหน้า กับการต่อสู้เหล่านั้นที่กำหนดเรา 342 00:36:08,247 --> 00:36:12,385 ดังนั้น ดื่มให้คู่รักที่มีความสุข 343 00:36:13,485 --> 00:36:16,389 ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัว, เชลบี้้้ จอห์น 344 00:36:22,527 --> 00:36:25,428 - ให้ตายสิ อย่าให้ฉันได้เริ่ม - ครับ 345 00:36:25,530 --> 00:36:27,367 นายควรมาทำงานให้ฉัน 346 00:36:28,399 --> 00:36:31,169 ค่าจ้างดี มีประกันสุขภาพ 347 00:36:31,271 --> 00:36:33,634 ถ้ารูบี้เป็นเหมือนพี่สาวของเธอ 348 00:36:33,736 --> 00:36:36,474 อีกไม่นานเธอคงจะมีลูก 349 00:36:38,676 --> 00:36:41,615 นายไม่จำเป็นต้องตอบตอนนี้ แค่ไปลองคิดดู 350 00:36:41,717 --> 00:36:42,843 จะคิดดูครับ ขอบคุณ 351 00:36:44,051 --> 00:36:46,049 ฉันได้เค้กมาด้วยแหละ 352 00:36:46,151 --> 00:36:47,815 ลืมนี่ไม่ได้นะ 353 00:36:48,855 --> 00:36:50,257 เอาไปเลย 354 00:36:51,959 --> 00:36:53,891 โอ้พระเจ้า เธอแน่ใจเหรอ? 355 00:36:53,993 --> 00:36:56,164 แน่นอนฉันมั่นใจ ไปปรับมันพอดี 356 00:36:57,094 --> 00:36:58,529 โอ้วว 357 00:37:06,435 --> 00:37:08,836 - คุณชอบมั้ย? - มันสวยมาก 358 00:37:15,947 --> 00:37:18,449 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 359 00:37:20,754 --> 00:37:22,080 แล้วเจอกันนะ 360 00:37:22,182 --> 00:37:23,722 บาย 361 00:37:38,833 --> 00:37:41,208 เอาล่ะ มาทำให้มันพิเศษกันเถอะ 362 00:37:42,272 --> 00:37:44,000 ทุกท่าน ชอบแบบนี้มั้ยครับ? 363 00:37:44,910 --> 00:37:46,165 เมื่อกี้อะไร? 364 00:37:47,011 --> 00:37:48,141 ใช่ เอาล่ะ 365 00:37:50,245 --> 00:37:51,515 มานี่สิ 366 00:38:34,821 --> 00:38:36,822 ไม่เป็นไร ผมไม่รังเกียจ 367 00:38:50,336 --> 00:38:51,640 เล่นอันนี้กัน 368 00:39:04,557 --> 00:39:09,060 เชลบี้้ จอห์น ฉันคุยกับบาทหลวงพอลแล้ว 369 00:39:09,162 --> 00:39:13,023 เกี่ยวกับการรับบัพติศอีกครั้ง 370 00:39:16,697 --> 00:39:19,734 ผมว่ามันฟังดูเป็นความคิดที่ดี 371 00:40:00,078 --> 00:40:01,198 สุดสัปดาห์นี้ไปไหน? 372 00:40:01,279 --> 00:40:03,373 - ฉันไม่ได้วางแผนอะไรไว้เลย นายล่ะ? - ไม่รู้สิ 373 00:40:03,475 --> 00:40:04,515 หาสาวมั้ง 374 00:40:04,576 --> 00:40:05,586 คำถามโผล่ขึ้นมาเลย 375 00:40:05,610 --> 00:40:07,177 บางทีมันอาจเกิดขึ้นแล้ว 376 00:40:07,279 --> 00:40:08,279 โอ้จริงเหรอ? 377 00:40:08,885 --> 00:40:10,148 ให้มันได้อย่างนั้น! 378 00:40:29,303 --> 00:40:30,439 มาทำอะไรที่นี่วะ? 379 00:40:33,109 --> 00:40:34,744 ฉันพลาดอะไรไปรึเปล่า? 380 00:40:34,846 --> 00:40:36,110 เราดีกันแล้วนี่? 381 00:40:39,115 --> 00:40:40,416 ฉันว่าเราไม่ดีกัน 382 00:40:43,421 --> 00:40:46,216 นายต้องทำใจให้สบายนะทหาร 383 00:40:46,318 --> 00:40:47,906 สงครามของนายจบลงแล้ว 384 00:40:48,953 --> 00:40:51,860 ฉันแค่แวะมาเยี่ยมเพื่อนเก่าฉันรูบี้เรด 385 00:40:51,962 --> 00:40:55,028 ออกไปจากที่นี่ ก่อนที่ฉันจะทำแกฟันหลุดลงคอ 386 00:40:55,130 --> 00:40:56,798 นั่นไงล่ะ 387 00:40:56,900 --> 00:40:58,730 มัสแตงผู้ดุร้าย 388 00:41:00,600 --> 00:41:02,398 นานแล้วที่ไม่ได้เห็นแบบนี้ 389 00:41:23,026 --> 00:41:24,819 ว่าไงเพื่อนสาว? 390 00:41:24,921 --> 00:41:26,724 แค่แวะมาเยี่ยมเพื่อนเก่า 391 00:41:28,061 --> 00:41:29,061 เหรอ? 392 00:41:30,125 --> 00:41:32,110 โทรหาฉันนะถ้าอยากได้การจัดส่งพิเศษ 393 00:41:36,872 --> 00:41:37,872 นายเอาจริงเหรอ? 394 00:41:39,370 --> 00:41:41,574 ทำไมล่ะ? 395 00:41:41,676 --> 00:41:44,170 รู้มั้ยสิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากทำ คือเขาไปสอดเรื่องเธอสองคน 396 00:41:45,513 --> 00:41:47,834 ใช่ นายไม่ได้ทำอะไรผิด 397 00:41:51,653 --> 00:41:54,015 อย่าบอกเขาว่าฉันบอกเธอ ว่าเขาถูกหลอกใช้ โอเคนะ? 398 00:41:56,752 --> 00:41:58,459 การเลิกยามันไม่ง่ายเลย 399 00:42:01,127 --> 00:42:02,634 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ? 400 00:42:06,373 --> 00:42:08,235 เฮ้ เอานี่ไป 401 00:42:14,383 --> 00:42:17,470 บอกสิว่าทำไมเชลบี้้้ จอห์น สนุกคนเดียว? 402 00:42:38,560 --> 00:42:40,797 ที่รัก ไง 403 00:42:43,170 --> 00:42:44,999 ไม่ได้ยินคุณเข้ามา 404 00:42:54,410 --> 00:42:55,646 พรุ่งนี้รับศีลล้างบาป 405 00:42:56,644 --> 00:42:58,143 ใช่ผมรู้ ตื่นเต้นเหรอ? 406 00:42:59,616 --> 00:43:01,113 ถ้าฉันไม่ดีพอล่ะ? 407 00:43:03,755 --> 00:43:06,097 ถ้าคุณไม่ดีพอที่จะได้รับศีล ก็ไม่มีใครควร 408 00:43:07,223 --> 00:43:08,223 เอาน่า 409 00:43:12,892 --> 00:43:14,596 ขอผมไปใส่เสื้อผ้าก่อน 410 00:43:14,698 --> 00:43:16,258 ผมจะทำอะไรให้คุณกิน โอเค? 411 00:44:40,411 --> 00:44:43,516 โอเค ที่รัก ก่อนที่คุณจะพูดอะไร บอกเลยว่าผมยังทำไม่เสร็จ 412 00:44:43,618 --> 00:44:45,051 ฉันเพิ่งเริ่มขัดพื้น 413 00:44:45,153 --> 00:44:47,393 เอาแท่งไม้ออกให้หมด แล้วทาสีชั้นแรก ใช่มั้ย? 414 00:44:48,526 --> 00:44:50,678 และสนามก็ใช้เวลาประมาณสี่ชั่วโมง 415 00:44:53,965 --> 00:44:54,965 รูบี้? 416 00:44:58,069 --> 00:44:59,482 เฮ้ รูบี้? 417 00:45:00,102 --> 00:45:01,430 รูบี้? 418 00:45:01,533 --> 00:45:02,533 เฮ้ รูบี้? 419 00:45:02,600 --> 00:45:04,169 เฮ้ๆๆ 420 00:45:04,272 --> 00:45:05,702 โอ้ที่รัก 421 00:45:05,804 --> 00:45:07,236 ที่รัก ตื่นเถอะ 422 00:45:09,013 --> 00:45:10,013 ให้ตาย 423 00:45:12,543 --> 00:45:14,382 ให้ตาย... รูบี้ เฮ้ เฮ้ ที่รัก 424 00:45:14,448 --> 00:45:15,448 มาเถอะ ตื่นเถอะ 425 00:45:15,484 --> 00:45:16,744 ที่รัก ตื่นสิ ตื่นเร็ว 426 00:45:16,846 --> 00:45:19,113 เฮ้ รูบี้ ตื่นเร็ว ที่รัก ตื่นเร็ว 427 00:45:19,215 --> 00:45:20,815 มาเร็วที่รัก ตื่นๆๆๆ 428 00:45:21,355 --> 00:45:22,355 เชี่ยเอ้ย 429 00:45:22,455 --> 00:45:24,431 แม่งเอ้ย โอ้ที่รัก คุณทำอะไรลงไป 430 00:45:24,455 --> 00:45:26,091 โอ้! โอ้ เชี่ยเอ้ย! 431 00:45:26,193 --> 00:45:27,193 ไม่ 432 00:45:27,295 --> 00:45:28,360 โอ้ ไม่ๆๆ 433 00:45:28,462 --> 00:45:30,798 อย่าทำแบบนี้ที่รัก กลับมา ตื่นสิ 434 00:47:43,829 --> 00:47:46,763 พรมีแก่ผู้มีจิตใจต่ำต้อย 435 00:47:46,865 --> 00:47:49,197 เพราะอาณาจักรแห่งสวรรค์เป็นของพวกเขา 436 00:47:49,299 --> 00:47:54,565 พรแก่ผู้มีใจบริสุทธิ์ย่อมเป็นสุข พวกเขาจะได้เห็นพระเจ้า 437 00:47:54,667 --> 00:47:58,639 พรมีแก่ผู้ที่หิวกระหายความชอบธรรม 438 00:47:58,741 --> 00:48:00,239 เพราะจะได้อิ่มหนำสำราญ 439 00:48:01,879 --> 00:48:03,878 พรคือผู้รักษาความสงบ 440 00:48:03,980 --> 00:48:08,429 เพราะพวกเขาจะได้ชื่อว่าเป็นบุตรของพระเจ้า 441 00:48:08,708 --> 00:48:13,785 ข้าพเจ้าขอประกาศการล้างบาปในนามของบิดา บุตร 442 00:48:13,887 --> 00:48:15,626 และพระวิญญาณบริสุทธิ์ 443 00:49:21,418 --> 00:49:23,453 เธอต้องการชำระบาปในแม่น้ำ 444 00:49:25,189 --> 00:49:27,529 สิ่งสุดท้ายที่เธอเคยขอ 445 00:49:27,631 --> 00:49:29,527 อย่าแบกน้ำหนักไว้คนเดียว 446 00:49:29,629 --> 00:49:30,629 ให้พ่อ... 447 00:49:30,699 --> 00:49:32,132 ขอพ่อล้างบาปแก่ลูกทั้งสอง 448 00:49:36,235 --> 00:49:38,567 ผมยังมีบาปให้ก่ออีกอยู่ครับคุณพ่อ 449 00:50:12,841 --> 00:50:14,542 ตำรวจ : ตายอย่างงดงาม 450 00:50:14,644 --> 00:50:16,711 นั่นคือรูปลักษณ์ของเธอตลอดไปจากนี้ 451 00:50:16,813 --> 00:50:20,012 เมื่อเธอจำได้ เมื่อเธอฝันถึง 452 00:50:20,115 --> 00:50:22,023 ดูเหมือนนางฟ้าตกสวรรค์ 453 00:50:23,150 --> 00:50:25,115 ผมเพิ่งเจอเธอเมื่อสัปดาห์ก่อน บนรถของเชลบี้้้ 454 00:50:25,217 --> 00:50:27,354 เธอดูมีความสุข พวกเขาดูมีความสุข 455 00:50:27,456 --> 00:50:29,391 มันไม่ใช่เขา 456 00:50:29,493 --> 00:50:31,058 เธอทำตัวเองเอง 457 00:50:32,425 --> 00:50:35,191 ฉันว่าคงหาตัวเชลบี้้จอห์นไม่ง่ายนัก 458 00:50:35,293 --> 00:50:38,029 เขาเป็นคนดุร้ายเสมอ เชลบี้้ จอห์น 459 00:50:38,131 --> 00:50:39,731 มิกกี้ลูกชายฉันเล่นบอลกับเขา 460 00:50:39,833 --> 00:50:41,761 เรียกเขาว่า "มัสแตง" 461 00:50:41,863 --> 00:50:45,168 เร็วเหมือนม้ากินน้ำมัน ป่าเถื่อนและอันตราย 462 00:50:45,270 --> 00:50:46,617 ตำรวจ : งั้นมัสแตงคนนี้ก็ดุน่ะสิ 463 00:50:46,641 --> 00:50:48,005 โอ้ เขาดุมากเลยล่ะ 464 00:50:48,107 --> 00:50:50,076 แต่เขาจะสร้างปัญหาด้วยตัวเขาเอง 465 00:50:50,976 --> 00:50:53,008 เขาไม่ได้เริ่มการต่อสู้ 466 00:50:53,111 --> 00:50:54,848 แต่ฉันแน่ใจว่าเขาจะจบมัน 467 00:50:54,950 --> 00:50:56,977 อาจจะไม่สายเกินไปสำหรับเชลบี้้ จอห์น 468 00:50:57,079 --> 00:51:00,484 ต้องเป็นฉัน ถ้ามีใครเข้าถึงเขาก่อน... 469 00:51:00,586 --> 00:51:01,786 นายอำเภอครับ 470 00:51:18,300 --> 00:51:20,238 พวกเขาเก็บของเรียบร้อยแล้ว 471 00:51:25,310 --> 00:51:27,706 ปัญหาของเชลบี้้้ จอห์น คือรู้ว่าเมื่อไหร่ควรหยุด 472 00:51:32,550 --> 00:51:35,486 ถ้าเจอเขา ก็ใจเย็นๆแล้วบอกเขาว่า ฉันแค่อยากคุยด้วย 473 00:51:35,588 --> 00:51:37,716 - แค่นั้น - เข้าใจแล้วครับ 474 00:51:46,797 --> 00:51:48,032 ใครน่ะ? 475 00:51:48,135 --> 00:51:50,432 เพื่อนพ่อเธอ ไปตามเขามา 476 00:51:50,534 --> 00:51:53,401 ถ้าคุณเป็นเพื่อนจริง คุณต้องรู้ว่าไม่ควรมาที่นี่เพื่อซื้อยา 477 00:51:53,503 --> 00:51:54,948 ไปเรียกพ่อมา ไม่งั้นฉันจะ 478 00:51:54,972 --> 00:51:56,573 ถล่มผนังบ้านนี้ทิ้งซะ 479 00:51:56,598 --> 00:51:57,675 เออเอาเหอะ 480 00:51:57,776 --> 00:51:59,210 คุณตายแน่ 481 00:52:01,782 --> 00:52:03,577 พ่อ มีไอ้โง่มาหาที่ประตู 482 00:52:09,051 --> 00:52:10,520 พ่อดูเอง 483 00:52:12,658 --> 00:52:13,658 ใครน่ะ? 484 00:52:14,959 --> 00:52:16,592 เฮ้ เอามืออกสิไอ้... 485 00:52:20,294 --> 00:52:21,363 เชี่ยเอ้ย เชลบี้้้? 486 00:52:22,734 --> 00:52:25,103 อยู่ตรงนั้นล่ะ 487 00:52:25,205 --> 00:52:27,672 เชลบี้้้ ไม่ว่าเขาจะทำอะไร ฉันแน่ใจว่าเขาไม่ได้ตั้งใจ... 488 00:52:27,774 --> 00:52:29,569 พาลูกๆ เธออออกไปซะ 489 00:52:31,811 --> 00:52:33,051 จะอยู่หรือจะไป? 490 00:52:33,107 --> 00:52:34,546 ฉันจะไป ฉันจะไป 491 00:52:34,648 --> 00:52:35,876 ฉันขอโทษที่รัก 492 00:53:02,307 --> 00:53:04,873 ฉันบอกแกแล้ว บอกไปตั้งหลายครั้งว่าเราเลิกแล้ว 493 00:53:04,975 --> 00:53:06,182 ฉันจะไม่ให้อะไรรูบี้อีกแล้ว 494 00:53:06,206 --> 00:53:07,974 ฉันจะ..ฉันจะอยู่ห่างๆ 495 00:53:08,076 --> 00:53:09,545 ไม่ต้องจ่ายฉันก็ได้ 496 00:53:09,647 --> 00:53:10,741 เธอตายแล้ว 497 00:53:13,047 --> 00:53:14,047 ชิบหาย! 498 00:53:14,082 --> 00:53:15,553 ฉันขอโทษจริงๆ เชลบี้้ 499 00:53:15,655 --> 00:53:16,681 นายต้องเข้าใจ 500 00:53:16,783 --> 00:53:18,743 ฉันถูกบีบให้ขายให้เยอะขึ้น 501 00:53:24,795 --> 00:53:26,166 แกเอาอะไรให้เธอ 502 00:53:27,061 --> 00:53:28,627 เพียงของเบา ๆ 503 00:53:29,735 --> 00:53:31,832 ของเบาๆเหรอ อะไรอีก? 504 00:53:31,934 --> 00:53:33,136 แค่นั้น... 505 00:53:37,006 --> 00:53:38,705 ฉันถามว่าอะไรอีก? 506 00:53:38,807 --> 00:53:41,042 ฉันจำเป็น 507 00:53:41,144 --> 00:53:43,674 ก็บอกแล้ว แล้วว่าฉันถูกบีบ เหมือนนายจะไม่เชื่อ 508 00:53:45,112 --> 00:53:46,452 ใครเอาของให้แก? 509 00:53:47,144 --> 00:53:48,677 อะไรนะ? 510 00:53:48,779 --> 00:53:50,358 บอกชื่อมันมา แล้วฉันอาจจะไปจากที่นี่ 511 00:53:50,382 --> 00:53:51,786 ในขณะที่แกยังหายใจอยู่ 512 00:53:51,888 --> 00:53:53,247 ฉันบอกไม่ได้ 513 00:53:57,026 --> 00:53:58,823 ได้โปรดอย่าฆ่าฉันเลย 514 00:53:59,747 --> 00:54:02,229 ได้โปรดอย่าฆ่าฉันเลยเพื่อน 515 00:54:02,331 --> 00:54:04,299 ฉันจะถามแกครั้งสุดท้าย 516 00:54:05,867 --> 00:54:07,242 ใครส่งของให้? 517 00:54:08,106 --> 00:54:09,666 ฉันไม่รู้ว่ายามาจากไหน? 518 00:54:09,700 --> 00:54:11,399 ฉันจะฆ่าแกให้ตายเหมือนวัวควาย 519 00:54:11,501 --> 00:54:12,574 ฉันไม่รู้หรอกเพื่อน 520 00:54:12,676 --> 00:54:14,540 ฉันสาบานว่า ฉันไม่ ตกลงๆๆ 521 00:54:16,074 --> 00:54:17,808 ดาเรียส ดาเรียส! 522 00:54:17,910 --> 00:54:20,010 - ที่อยู่ล่ะ? - ฉันไม่รู้หรอก 523 00:54:20,112 --> 00:54:21,483 โอเค โอเค โอเค 524 00:54:21,585 --> 00:54:23,150 โอเคๆ 525 00:54:23,253 --> 00:54:25,116 ฉันรับของในโคลัมบัส โรงแรมสีน้ำตาล 526 00:54:25,218 --> 00:54:27,152 ห้องจะเปลี่ยนไปทุกๆคืน ฉันรู้แค่นั้นเพื่อน 527 00:54:27,187 --> 00:54:28,921 ได้โปรดเถอะเพื่อน 528 00:54:29,023 --> 00:54:30,723 ก็เห็นครอบครัวฉันแล้วนี่ 529 00:54:30,825 --> 00:54:32,260 ได้โปรด... 530 00:54:34,062 --> 00:54:35,461 ไม่มีแกน่าจะดีกว่า 531 00:54:36,633 --> 00:54:37,796 ทุกคนนั่นแหละ 532 00:55:21,277 --> 00:55:22,954 ยิง 4 นัด 533 00:55:22,978 --> 00:55:25,273 ผ่านถนน 187 บนทางหลัก 534 00:55:25,375 --> 00:55:27,875 ขาวดำ...รถพยาบาล... 535 00:55:27,977 --> 00:55:31,147 ผู้ต้องสงสัยมีอาวุธและมองเห็นได้ บนรถจักรยานยนต์สีดำ 536 00:55:31,249 --> 00:55:32,779 มุ่งหน้าไปทางเหนือที่ถนน 185 537 00:55:32,882 --> 00:55:38,058 ย้ำอีกครั้ง ผู้ต้องสงสัยติดอาวุธ มุ่งหน้าไปทางเหนือที่ถนน 185 538 00:55:59,575 --> 00:56:01,141 ฉันทำไม่ได้ 539 00:56:01,243 --> 00:56:02,748 ฉันทำมันไม่ได้ 540 00:56:20,293 --> 00:56:22,163 โอ้! 541 00:56:34,110 --> 00:56:35,446 สวัสดี 542 00:56:39,887 --> 00:56:41,012 แกมาจากไหน? 543 00:56:44,354 --> 00:56:46,619 นั่นแม่แกรึเปล่า? 544 00:56:46,721 --> 00:56:48,723 กลับไปหาแม่ดีกว่านะ 545 00:56:52,894 --> 00:56:55,098 ตำรวจ : พระเยซูคริสต์ตายเพื่อบาปของเรา 546 00:56:55,200 --> 00:56:57,366 เอลวิส คินเคดตายเพราะทำตัวเอง 547 00:56:57,468 --> 00:56:59,899 ตะปูเจาะเข้าหน้าผาก 548 00:57:01,867 --> 00:57:04,343 เชิร์คคุณถามครอบครัวเขารึยังคะ? 549 00:57:05,678 --> 00:57:06,872 เชิร์ค? 550 00:57:08,274 --> 00:57:09,274 เชิร์ค? 551 00:57:10,112 --> 00:57:12,515 ได้ ผมทำเอง 552 00:57:14,219 --> 00:57:16,485 ให้ตายสินายอำเภอ เราจะอยู่ที่นี่อีกนานแค่ไหน? 553 00:57:16,587 --> 00:57:18,162 คืนนี้มันหนักเอาการแล้ว 554 00:57:18,186 --> 00:57:19,389 ฉันรู้ เจส 555 00:57:19,491 --> 00:57:22,619 แต่ฉันจะไม่ถามถ้ามันไม่สำคัญ ฉันแค่อยากคุยกับคนคนโต 556 00:57:22,721 --> 00:57:24,224 เขาชื่อทราวิส 557 00:57:24,326 --> 00:57:26,095 ทราวิสงั้นสินะ 558 00:57:26,197 --> 00:57:28,999 - ได้ แต่ฉันต้องอยู่ด้วย - ได้ ไปกันเลย 559 00:57:29,101 --> 00:57:31,064 เธอดูแลเด็กนะ 560 00:57:31,166 --> 00:57:32,837 ให้ฉันทำเหรอ 561 00:57:32,939 --> 00:57:33,939 เธออายุเท่าไร? 562 00:57:34,002 --> 00:57:35,100 11 563 00:57:35,202 --> 00:57:37,004 - เท่าไรนะ? - 11 564 00:57:39,611 --> 00:57:42,206 รู้มั้ยว่าลูกชายฉันเคยเล่นฟุตบอลกับพ่อเธอ 565 00:57:42,308 --> 00:57:43,945 จริงเหรอ? 566 00:57:44,047 --> 00:57:46,949 - เขาเก่งมั้ย? - ใช่ พ่อเธอเล่นตำแหน่งตัวเองได้ดี 567 00:57:47,051 --> 00:57:49,078 เขามีทีมที่ดี ดีมากๆ 568 00:57:50,488 --> 00:57:52,250 รู้มั้ยว่าพ่อเธอทำมาหากินอะไร? 569 00:57:52,352 --> 00:57:54,322 ทราวิส: อืม... 570 00:57:54,424 --> 00:57:55,864 อย่ามองหน้าแม่ 571 00:57:55,959 --> 00:57:57,559 เอาล่ะ ตอบมา 572 00:57:57,661 --> 00:58:01,030 เพื่อนผมเคยบอกว่าพ่อผมเป็นพ่อที่ดีที่สุด 573 00:58:01,132 --> 00:58:03,693 เช่น ดูแลคนอื่น 574 00:58:03,795 --> 00:58:05,868 ดูแลคนอื่นยังไง? 575 00:58:05,970 --> 00:58:07,637 ใช้ยา 576 00:58:07,739 --> 00:58:10,034 - ทราวิส? - ไม่ หุบปากไปเลยเจส 577 00:58:10,136 --> 00:58:12,904 ไม่งั้นเราจะใช้เวลาที่เหลือทั้งคืน ในห้องสอบสวน 578 00:58:14,313 --> 00:58:16,105 รู้มั้ยว่าพ่อเธอเก็บยาไว้ที่ไหน? 579 00:58:17,949 --> 00:58:19,816 ทราวิส มองมาที่ฉัน 580 00:58:19,918 --> 00:58:21,013 ผมไม่รู้ครับ 581 00:58:21,116 --> 00:58:22,617 ผมขอโทษ 582 00:59:00,553 --> 00:59:02,625 ระวังหน่อย อะไรวะเนี่ย? 583 00:59:02,727 --> 00:59:03,987 ไอ้เวรเอ้ย 584 00:59:06,261 --> 00:59:08,062 ขอโทษค่ะ มีอะไรให้ช่วยมั้ยคะ? 585 00:59:08,164 --> 00:59:09,758 ผมมาหาเพื่อน 586 00:59:09,860 --> 00:59:12,231 พนักงานต้อนรับ: เข้าใจแล้ว ขอให้สนุกค่ะ 587 01:00:28,374 --> 01:00:29,609 ยังไงบ้างพวก? 588 01:00:30,673 --> 01:00:31,705 คุณเป็นยังไงบ้างคะ? 589 01:00:31,808 --> 01:00:33,107 ก็ดีครับ 590 01:00:34,214 --> 01:00:35,782 มีปาร์ตี้กันเหรอ? 591 01:00:35,885 --> 01:00:37,450 เชี่ยเอ้ย 592 01:00:37,553 --> 01:00:39,393 รู้มั้ยว่าจะซื้อยาแบบนั้นได้ที่ไหน? 593 01:00:39,483 --> 01:00:41,719 เราไม่ยาไรทั้งนั้น เจ้าหน้าที่ 594 01:00:45,521 --> 01:00:46,586 อย่าทำแบบนั้นได้มั้ย? 595 01:00:46,688 --> 01:00:48,089 จมูกฉัน 596 01:00:48,191 --> 01:00:50,690 - เฮ้ - ปล่อยเคนนี่ไป ได้โปรดเถอะ 597 01:00:50,792 --> 01:00:53,059 - เขาไม่ได้หมายความตามนั้น - ฉันถามเขาเฉยๆ 598 01:00:53,161 --> 01:00:55,330 สกีตเตอร์เพื่อนของเรา เขาได้ยาจากคนที่โถงข้างล่าง 599 01:00:55,432 --> 01:00:56,569 งั้นเหรอ? 600 01:00:57,366 --> 01:00:58,970 สกีตเตอร์เหรอ? ห้องไหน? 601 01:00:59,072 --> 01:01:01,268 - อย่าบอกเขา - เฮ้ 602 01:01:01,370 --> 01:01:02,938 1507 603 01:01:04,407 --> 01:01:06,439 1507 ขอบคุณ 604 01:01:06,541 --> 01:01:07,910 ขอบคุณเคนนี่ 605 01:01:11,283 --> 01:01:13,047 อย่างนั้นแหละ 606 01:01:15,621 --> 01:01:19,955 ตำรวจ : ออกซิคอนติน , เดเมอรอล 607 01:01:20,854 --> 01:01:22,320 เป็นรูปแบบหนึ่งของเฟนทานิล 608 01:01:22,422 --> 01:01:25,960 ไม่ต้องสงสัยเลยว่าคินเคด ใส่มันลงในเฮโรอีนของเขา 609 01:01:26,062 --> 01:01:29,296 อิฐก้อนเล็กๆ นี้ได้ทิ้งการค้นหามากมาย 610 01:01:29,398 --> 01:01:30,767 ไว้เบื้องหลัง 611 01:01:35,173 --> 01:01:36,667 นั่นใคร? 612 01:01:36,769 --> 01:01:38,071 เคนนี่ 613 01:01:39,338 --> 01:01:42,680 นายอยากได้ของเพิ่มเหรอเด็กมหาลัย? 614 01:01:47,348 --> 01:01:48,779 - อ้า! - โอ้พระเจ้า 615 01:01:48,881 --> 01:01:50,615 - นรกเอ้ย - เฮ้ 616 01:01:50,717 --> 01:01:52,956 อ้า! อ้า! 617 01:01:53,059 --> 01:01:54,189 เชี่ยเอ้ย! 618 01:01:54,291 --> 01:01:55,587 - พระเจ้า แม่งเอ้ย - อยู่นิ่งๆ 619 01:01:55,689 --> 01:01:56,991 เอาล่ะ อยู่นิ่งๆ! 620 01:01:57,093 --> 01:01:58,702 ดูดกระเจี๊ยวฉันสิวะ ไอ้หน้าหี 621 01:01:58,726 --> 01:02:00,627 ไม่ ไม่เอา บอกเขาสิ 622 01:02:00,729 --> 01:02:02,667 เขาบอกว่าให้อยู่นิ่งๆสกีตเตอร์ 623 01:02:03,829 --> 01:02:05,669 ได้เวลาเผ่นแล้วสาวๆ 624 01:02:12,144 --> 01:02:13,272 นั่นสกีตเตอร์ 625 01:02:13,374 --> 01:02:14,374 แกล่ะ? 626 01:02:15,376 --> 01:02:16,376 ดาเรียส 627 01:02:16,476 --> 01:02:17,842 ดาเรียส 628 01:02:17,944 --> 01:02:19,683 แกเรียกฉันว่า "คนฆ่าคินเคด" ได้ 629 01:02:21,011 --> 01:02:23,720 อ๋อ เพิ่งได้ยินเรื่องนั้น 630 01:02:25,390 --> 01:02:27,290 คินเคดมันเป็นไอ้สวะ 631 01:02:27,392 --> 01:02:29,222 แต่เขามีครอบครัว 632 01:02:29,325 --> 01:02:30,325 แกรู้ใช่มั้ย? 633 01:02:31,392 --> 01:02:32,622 ฉันไม่รู้ 634 01:02:32,724 --> 01:02:34,423 ไม่อีกแล้ว 635 01:02:34,525 --> 01:02:37,466 ไม่ตั้งแต่แกบังคับให้คินเคดมันทำยอด 636 01:02:37,568 --> 01:02:39,497 ฉันก็ถูกบังคับมาอีกทีพี่ชาย 637 01:02:39,599 --> 01:02:41,670 เชื่อฉันสิ อยากได้เงินเหรอ? 638 01:02:41,773 --> 01:02:44,101 มีเงินหมื่นกองอยู่หน้านายตอนนี้ 639 01:02:44,203 --> 01:02:46,069 ที่ที่ฉันจะไปไม่ต้องใช้เงิน 640 01:02:46,171 --> 01:02:49,239 - พูดถูกแล้ว ไอ้หน้าหี - หุบปากไปเลยไอ้สัตว์ 641 01:02:55,781 --> 01:02:57,412 นายมาตามหาคนส่งของให้ฉันใช่มั้ย? 642 01:02:58,888 --> 01:03:00,649 ฉันไม่สน ฉันจะบอกชื่อให้ 643 01:03:00,751 --> 01:03:02,456 - แค่ปล่อยฉันไป - ให้ตายสิ ดาเรียส 644 01:03:02,558 --> 01:03:05,488 แกอยากให้เราทั้งคู่ตายงั้นเหรอ? ไคโยตี้เขา... 645 01:03:05,591 --> 01:03:08,095 อ้า! เชี่ยเอ้ย 646 01:03:10,232 --> 01:03:11,533 ไคโยตี้? 647 01:03:11,635 --> 01:03:12,980 เขาเรียกตัวเองว่างั้น 648 01:03:13,004 --> 01:03:14,130 ใช่ 649 01:03:14,155 --> 01:03:17,036 และฉันรู้บางอย่างที่เขาไม่รู้ว่าฉันรู้ 650 01:03:18,142 --> 01:03:19,503 เขาอยู่ที่ไหน 651 01:03:19,605 --> 01:03:20,836 พวกแกตายแล้ว 652 01:03:20,938 --> 01:03:23,476 - พวกแกตายทั้งคู่ - ระวังปากไว้ไอ้หนู 653 01:03:23,578 --> 01:03:25,374 ผู้ใหญ่กำลังคุยกัน 654 01:03:31,953 --> 01:03:36,588 ผู้หญิงคนนั้นในข่าวที่พวกเขาบอกว่านายฆ่า 655 01:03:36,690 --> 01:03:39,893 - เขาบอกว่างั้นเหรอ? - เรื่องนี่เองเหรอ? 656 01:03:40,993 --> 01:03:42,795 ผู้หญิงของแก ช๊อคยาของตัวเอง 657 01:03:42,897 --> 01:03:44,537 แกเลยมานี่แกว่งกระเจี๊ยวไปทั่ว 658 01:03:44,597 --> 01:03:46,101 อย่างกับพวกพังก์เหี้ยๆ? 659 01:03:48,536 --> 01:03:50,970 น่าสมเพชชิบหายว่ะ 660 01:03:55,311 --> 01:03:56,437 แม่งเอ้ย 661 01:03:57,578 --> 01:04:01,114 โอ้พระเจ้า ไอ้เวรเอ้ย! 662 01:04:01,216 --> 01:04:04,481 - ไอ้เหี้ย! - เพื่อน ฉันเสียใจเรื่องแฟนนาย 663 01:04:04,583 --> 01:04:05,914 เสียใจจริงๆ 664 01:04:06,016 --> 01:04:08,754 แต่ฉันไม่รู้จักเธอด้วยซ้ำ 665 01:04:08,856 --> 01:04:10,763 นั่นคือสิ่งที่ทำให้มันแย่ลง ไม่ใช่เหรอ? 666 01:04:12,055 --> 01:04:13,853 มันไม่สำคัญกับคินเคด 667 01:04:13,955 --> 01:04:15,630 ไม่สำคัญกับแก 668 01:04:16,591 --> 01:04:19,662 มันไม่สำคัญกับไอ้ที่เรียกตัวเองว่า "ไคโยตี้" 669 01:04:19,764 --> 01:04:21,533 แล้วเขาอยู่ที่ไหน? 670 01:04:21,635 --> 01:04:23,763 อย่าบอกเขานะโว้ยดาเรียส 671 01:04:23,865 --> 01:04:24,865 อย่า... 672 01:04:26,738 --> 01:04:29,272 เชี่ย! สองเม็ดแล้วนะ! 673 01:04:29,374 --> 01:04:32,646 เขามีบ้านเก่าหลังใหญ่ในเขตควินตัน 674 01:04:32,749 --> 01:04:35,441 ออกจากถนนทะเลสาบชา ถัดจากทางแยกฟลอยด์ 675 01:04:35,466 --> 01:04:38,616 ครั้งหนึ่งเคยพาฉันออกล่าที่นั่น พร้อมกับลูกเรือประหลาดของเขาเพื่อข่มขู่ฉัน 676 01:04:38,717 --> 01:04:40,216 นายเชื่อมั้ยล่ะ? 677 01:04:40,815 --> 01:04:42,452 เขาทำเหรอ? 678 01:04:42,554 --> 01:04:43,554 ทำอะไร? 679 01:04:44,556 --> 01:04:46,090 ข่มขู่แก? 680 01:04:48,657 --> 01:04:52,965 พูดตามตรงนะไม่มีใครในชีวิตฉัน ทำให้ฉันกลัวได้แบบเขา 681 01:04:57,064 --> 01:04:59,102 อย่าปล่อยให้เขาหายใจ 682 01:05:25,227 --> 01:05:27,064 ฉันอาจจะกลับมาที่นี่ 683 01:05:29,532 --> 01:05:33,807 ถ้าเห็นแกยังขายยาแบบเดิม ฉันจะไม่ยิงแกที่หัวเข่า 684 01:06:26,688 --> 01:06:27,724 คุณโอเคนะ? 685 01:06:27,826 --> 01:06:30,694 ใช่ แต่มันเหนื่อยชิบหายเลย 686 01:06:30,796 --> 01:06:32,758 ขอพักสายตาซักพัก 687 01:06:32,860 --> 01:06:34,629 ฉันก็แค่ชายแก่ๆคนหนึ่ง 688 01:07:11,563 --> 01:07:13,173 รอก่อน คุณคุยกับเขาที่โรงพยาบาลได้ 689 01:07:13,197 --> 01:07:14,966 - ฉันจะคุยกับเขาตอนนี้ - ไม่ ไม่ได้ยินเหรอ 690 01:07:15,068 --> 01:07:16,869 ไม่ นายนั่นแหละไม่ได้ยินฉันจะคุยกับเขา 691 01:07:16,971 --> 01:07:18,137 ตำรวจ : ขออภัย 692 01:07:18,240 --> 01:07:21,538 มารยาทเขาบางครั้งอาจหายไป ถ้ามันดึกเหมือนตอนนี้ 693 01:07:25,949 --> 01:07:27,856 นายรู้จักคนที่ยิงนายรึเปล่า? 694 01:07:28,879 --> 01:07:30,947 - ฮะ? - ฉันไม่บอกอะไรหรอก 695 01:07:31,049 --> 01:07:32,753 - ฉันรู้สิทธิของฉัน - รู้เหรอ? 696 01:07:32,855 --> 01:07:34,672 ฟังดูเหมือนดูเอาจากทีวีนะ 697 01:07:35,560 --> 01:07:37,427 นั่นคงเจ็บน่าดู 698 01:07:37,529 --> 01:07:40,430 กินยาแก้ปวดยัง? ยาดีๆน่ะ? 699 01:07:40,532 --> 01:07:41,889 ออกไปเลยนะ 700 01:07:42,928 --> 01:07:45,365 อ๊า เชี่ยเอ้ย! 701 01:07:45,467 --> 01:07:46,560 อ้า! 702 01:07:46,663 --> 01:07:48,896 บางทีพวกเขาอาจไม่ได้ให้ยาดีนายก็ได้ 703 01:07:48,999 --> 01:07:50,368 เจ็บชิบ 704 01:07:50,470 --> 01:07:53,002 ถ้าเขาปล่อยนายไปหมายถึงนาย ต้องบอกอะไรเขาซักอย่าง มันคืออะไร? 705 01:07:53,104 --> 01:07:55,573 ฉันไม่ได้พูดอะไร 706 01:07:55,675 --> 01:07:57,012 เอาน่า 707 01:07:57,114 --> 01:07:58,756 ถ้าเขาปล่อยนาย นายต้องบอกอะไรเขาแน่ 708 01:07:58,780 --> 01:08:00,548 - ฉันไม่ได้พูดอะไร - บอกอะไร? 709 01:08:00,650 --> 01:08:02,012 ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย! 710 01:08:02,114 --> 01:08:04,683 ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย! หยุดจิ้มได้แล้ว! 711 01:08:04,785 --> 01:08:06,884 - หยุด ได้โปรด หยุด! - บอกอะไร? 712 01:08:06,986 --> 01:08:08,985 - หยุด ได้โปรดหยุด! - ฉันจะไม่ปล่อย 713 01:08:09,087 --> 01:08:12,223 - บอกฉันมาว่าบอกอะไรเขา - เชี่ยเอ้ย 714 01:08:12,325 --> 01:08:13,956 คิดว่าแค่นี้เจ็บแล้วเหรอ? 715 01:08:15,229 --> 01:08:17,397 - คิดจริงเหรอว่าแค่นี้เจ็บ? - อ้า เจ็บโว้ย! 716 01:08:17,500 --> 01:08:20,733 - ฮะ? - โอเค โอเค โอเค 717 01:08:20,835 --> 01:08:22,870 ฉันไม่ได้พูดอะไรเลยฉันสาบาน 718 01:08:22,972 --> 01:08:24,738 ดาเรียสต่างหากที่บอกเขา 719 01:08:24,840 --> 01:08:26,772 ดาเรียสบอกอะไรเขา? 720 01:08:26,874 --> 01:08:28,704 ดาเรียสบอกอะไรเขา? 721 01:08:28,807 --> 01:08:30,343 เจ็บนะโว้ย! 722 01:08:33,846 --> 01:08:35,412 เชี่ย! 723 01:08:48,390 --> 01:08:49,495 ตำรวจ : คุณเป็นไรมั้ย? 724 01:08:49,597 --> 01:08:51,560 นั่นกวางรึเปล่า? 725 01:09:24,464 --> 01:09:27,100 ตำรวจ : อยากบอกฉันมั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น นายอำเภอ? 726 01:09:34,738 --> 01:09:36,109 ผม... 727 01:09:37,412 --> 01:09:38,804 ผมเห็น... 728 01:09:41,381 --> 01:09:44,480 อาจจะสองปีแล้ว นับตั้งแต่เกิดขึ้นครั้งสุดท้าย 729 01:09:48,123 --> 01:09:50,986 ผมไม่เห็นว่าเขาเป็นยังไงตอนเขาตาย 730 01:09:51,088 --> 01:09:52,425 ว่าเขาโตขึ้นแค่ไหน 731 01:09:52,527 --> 01:09:54,922 ผมเห็นการ... 732 01:09:55,024 --> 01:09:57,261 ผมเห็นลูกผม ผมเห็นเขา... 733 01:09:58,659 --> 01:10:03,168 ผมเห็นเขาเป็นเด็กน้อย... เด็กน้อยของผม 734 01:10:13,244 --> 01:10:16,676 ผมพลาด..โอกาสที่จะช่วยเขา 735 01:10:21,216 --> 01:10:23,089 ฉันเห็นน้องสาวของฉันทีนึง 736 01:10:24,088 --> 01:10:26,958 เธอบอกว่าชีวิตคือสายน้ำ 737 01:10:27,060 --> 01:10:29,756 ที่ไหลลงสู่มหาสมุทรในที่สุด 738 01:10:29,858 --> 01:10:34,133 และเมื่อไปถึงสันดอน ที่แม่น้ำมาบรรจบกับทะเล 739 01:10:34,235 --> 01:10:37,128 นั่นคือที่ที่คนที่คุณรักจะรอคุณอยู่ 740 01:10:44,177 --> 01:10:46,709 บางทีมันอาจจะยังไม่สายเกินไป สำหรับเชลบี้้ จอห์น 741 01:11:27,216 --> 01:11:29,752 อีกเท่าไหร่? เร็วเข้า อะไรจะนานขนาดนี้? 742 01:11:29,854 --> 01:11:31,246 ยกมา ยกขึ้นรถเลย 743 01:11:31,348 --> 01:11:34,152 เราต้องไปแล้ว เจ้านายอยากให้เราไปแล้ว 744 01:11:34,254 --> 01:11:35,489 เดี๋ยวมา 745 01:11:41,829 --> 01:11:43,233 แก 746 01:11:45,098 --> 01:11:47,230 เฮ้ๆ ใจเย็นๆๆพวก 747 01:11:47,332 --> 01:11:48,332 หุบปาก 748 01:11:48,403 --> 01:11:49,763 อะไรเนี่ย เกิดอะไรขึ้น? 749 01:11:51,577 --> 01:11:53,808 ใจเย็นๆ 750 01:11:53,910 --> 01:11:55,104 โอเค โอเค โอเค 751 01:11:55,206 --> 01:11:56,710 ไม่ๆ 752 01:11:56,812 --> 01:11:58,076 ไม่นะ 753 01:12:05,922 --> 01:12:07,454 ทำความสะอาดด้วยล่ะ 754 01:12:16,934 --> 01:12:18,700 - ไปกันเถอะทุกท่าน - ยกขึ้นมา 755 01:12:18,802 --> 01:12:21,204 มาเลย ไปได้แล้ว บอสอยากให้เราออกไปแล้ว 756 01:12:22,136 --> 01:12:24,226 พร้อมแล้ว เอาล่ะเร็วเข้า 757 01:12:24,305 --> 01:12:26,940 ใช้เส้นหลัง อย่าลืมล่ะ 758 01:12:27,042 --> 01:12:28,237 ถนนด้านหลังสินะ? 759 01:12:50,667 --> 01:12:52,227 ไปๆๆๆๆ 760 01:13:06,048 --> 01:13:07,682 เสียงอะไรวะนั่น? 761 01:14:05,440 --> 01:14:07,908 เรื่องแย่ที่สุดที่ฉันเห็นในรอบหลายปี 762 01:14:08,010 --> 01:14:09,704 คือช่วง 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา 763 01:14:09,807 --> 01:14:12,705 สัตว์ร้ายตัวนี้ซับซ้อนกว่าที่เราเคยคิด 764 01:14:12,807 --> 01:14:14,541 ทุกครั้งที่เราตัดหนวดออกหนึ่งเส้น 765 01:14:14,643 --> 01:14:16,547 หนวดอีกเส้นจะเข้ามาแทนที่ 766 01:18:01,533 --> 01:18:02,931 เขาเสร็จเรื่องกับที่นี่แล้ว 767 01:18:03,033 --> 01:18:04,731 ตำรวจ : คุณรู้ได้ยังไงคะ? 768 01:18:04,833 --> 01:18:06,604 เชลบี้้รู้จักแถวนี้ 769 01:18:06,706 --> 01:18:08,404 คุณอยู่ที่นี่ รักษาระยะ 770 01:19:05,833 --> 01:19:08,360 ฉันว่าคงไม่มีใครมาช่วยแกแล้ว ไปทางนั้น... 771 01:19:11,600 --> 01:19:12,902 เอาโทรศัพท์มา 772 01:19:14,339 --> 01:19:16,204 รหัสผ่านล่ะ? 773 01:19:16,307 --> 01:19:18,140 รหัสผ่าน? 774 01:19:18,243 --> 01:19:19,337 ไปตายซะ 775 01:19:23,446 --> 01:19:24,848 บอกมา 776 01:19:26,547 --> 01:19:29,754 9-1-7-3 777 01:19:30,983 --> 01:19:32,649 มาดูกันว่าแกโทรหาใคร 778 01:19:38,561 --> 01:19:41,798 สวัสดี คุณกำลังคุยกับแมวเป้า บริการติดตามตำแหน่ง 779 01:19:41,900 --> 01:19:44,868 บริษัทขนส่งและโลจิสติกส์ ที่ดีที่สุดของจอร์เจีย 780 01:19:45,800 --> 01:19:50,475 หากคุณรู้จักหมายเลขภายใน กรุณากดตอนนี้ 781 01:19:50,577 --> 01:19:53,519 ถ้าไม่รู้ให้กด 0 เพื่อติดต่อโอเปอเรเตอร์... 782 01:19:53,544 --> 01:19:54,943 นี่มันเรื่องอะไรกัน? 783 01:19:56,282 --> 01:19:57,313 ฉันไม่รู้ 784 01:19:57,415 --> 01:19:59,079 โทรผิดล่ะมั้ง 785 01:20:00,683 --> 01:20:02,416 แกทำงานให้ใคร? 786 01:20:02,518 --> 01:20:04,920 ซานตาคลอสไง ไอ้ส้นตีน 787 01:20:07,689 --> 01:20:09,619 บอกชื่อมันมา 788 01:20:09,722 --> 01:20:12,230 ไอ้เวร ไอ้เหี้ย! 789 01:20:12,332 --> 01:20:13,690 แค่นั้นแหละเชลบี้้ จอห์น 790 01:20:13,792 --> 01:20:15,194 พอแล้ว 791 01:20:16,497 --> 01:20:18,595 - ไมค์เหรอ? - ได้เวลาจบเรื่องนี้แล้ว ไอ้ลูกชาย 792 01:20:18,697 --> 01:20:20,001 มาเร็ว 793 01:20:20,868 --> 01:20:22,831 ฉันมาพานายกลับบ้านไอ้ลูกชาย 794 01:20:23,741 --> 01:20:25,737 - ไม่มีบ้านสำหรับผมอีกแล้ว - ฉันรู้ 795 01:20:25,807 --> 01:20:27,904 แต่รูบี้ตัดสินใจเลือกเอง เหมือนกับที่ลูกฉันเลือก 796 01:20:28,006 --> 01:20:29,040 ฉันไม่ชอบมันทั้งคู่ 797 01:20:29,142 --> 01:20:30,848 แต่นั่นไม่ได้ทำให้ความจริงน้อยลงเลย 798 01:20:30,950 --> 01:20:33,782 และการทุบไอ้ขยะนี้ให้ตาย ก็ไม่ได้ทำให้เธอกลับมา 799 01:20:33,884 --> 01:20:37,281 - ทันทีที่ทนายฉันมา... - หุบปากหน่อยได้มั้ย? 800 01:20:37,383 --> 01:20:39,448 ผมอาจจะบ้านายอำเภอ แต่ผมไม่ได้โง่ 801 01:20:40,985 --> 01:20:43,925 ใช่ รูบี้มีทางเลือก แต่ทางเลือกบางอย่างถูกสร้างไว้ให้เธอ 802 01:20:45,263 --> 01:20:46,426 ผมพยายามปกป้อง... 803 01:20:46,528 --> 01:20:47,929 ผมอยากปกป้อง... 804 01:20:50,994 --> 01:20:52,901 อย่าทำเลยนะ ได้โปรด 805 01:20:54,832 --> 01:20:56,338 ได้โปรด ไมค์ 806 01:20:56,440 --> 01:20:59,704 - ยิงเลย จบเรื่องนี้ - ไม่ไม่ 807 01:20:59,806 --> 01:21:02,804 ได้โปรด เมตตาผมด้วย 808 01:21:02,906 --> 01:21:05,506 ถ้าคุณไม่ทำ ผมคงต้องยิงไอ้ระยำนี่ทิ้ง 809 01:21:06,485 --> 01:21:08,448 ตำรวจ : วางอาวุธลง 810 01:21:08,550 --> 01:21:10,879 หมวด รอก่อน 811 01:21:10,981 --> 01:21:12,122 ผมสูญเสียมากเกินไป 812 01:21:12,224 --> 01:21:13,849 ฉันรู้ 813 01:21:13,951 --> 01:21:15,289 ไม่มีทางหรอกไอหนู 814 01:21:15,391 --> 01:21:16,491 ไม่ใช่แบบนี้ 815 01:21:16,593 --> 01:21:18,392 - ผมสูญเสียมากเกินไป - ไม่ 816 01:21:18,494 --> 01:21:20,193 นี่ไม่ใช่วิธีที่นายชนะ ไม่ต่อหน้าฉัน 817 01:21:20,295 --> 01:21:21,425 มาเร็ว 818 01:21:21,527 --> 01:21:22,527 มาเร็ว 819 01:21:22,594 --> 01:21:24,461 วางปืนลง 820 01:21:24,563 --> 01:21:25,900 ใจเย็น 821 01:21:29,801 --> 01:21:31,502 นายทำแบบนี้ไม่ได้ 822 01:21:31,604 --> 01:21:33,468 ปล่อยวาง โอเค? 823 01:22:00,833 --> 01:22:02,298 ช่วยพาเธอออกไปจากที่นี่ที 824 01:22:03,505 --> 01:22:06,071 กลับไปทางนั้นไม่ได้แล้ว พาเธอไปที่ถนนกัน 825 01:22:10,445 --> 01:22:12,508 เดี๋ยวๆ หยุดก่อน 826 01:22:12,610 --> 01:22:14,446 หยุดก่อน 827 01:22:14,548 --> 01:22:15,548 เราต้องการความช่วยเหลือ 828 01:22:16,615 --> 01:22:18,451 เธอถูกยิง 829 01:22:18,553 --> 01:22:19,821 ผู้ชาย : เธอสบายดีมั้ย? 830 01:22:19,923 --> 01:22:21,398 ไม่ ได้โปรดเอาเธอขึ้นหลังรถ 831 01:22:21,422 --> 01:22:22,422 เร็วเข้า 832 01:22:35,966 --> 01:22:38,800 เฮ้ คุณช่วยชีวิตเธอไมค์ 833 01:22:38,902 --> 01:22:41,273 - คุณช่วยชีวิตเธอไมค์ - เชลบี้้้ระวังตัวด้วย 834 01:22:41,375 --> 01:22:42,906 ไปเลย 835 01:22:43,008 --> 01:22:44,774 มาเร็ว พูดอะไรกับฉันหน่อย 836 01:22:44,876 --> 01:22:46,411 เร็วสิ พูดอะไรก็ได้ 837 01:22:46,513 --> 01:22:47,543 เร็วสิ พูดอะไรหน่อย 838 01:22:47,645 --> 01:22:48,677 คุยกับฉัน 839 01:22:48,779 --> 01:22:49,779 นั่นแหละ สู้ไว้ 840 01:22:49,846 --> 01:22:50,846 สู้เขา สู้ๆ... 841 01:23:59,714 --> 01:24:01,592 เชลบี้้ จอห์นแห่งเวย์แฟร์ตกเป็นผู้ต้องสงสัย 842 01:24:01,616 --> 01:24:04,855 ในการสังหารเอลวิส คินเคด ผู้ค้าเฮโรอีน 843 01:24:04,957 --> 01:24:06,957 เช่นเดียวกับที่ยิงสกีตเตอร์ เบิร์ก 844 01:24:07,059 --> 01:24:09,014 ผู้ต้องสงสัยค้ายาอีกคนในโคลัมบัส 845 01:24:36,621 --> 01:24:39,418 สวัสดี คุณกำลังคุยกับแมวเป้า บริการติดตามตำแหน่ง 846 01:24:39,520 --> 01:24:42,654 บริษัทขนส่งและโลจิสติกส์ ที่ดีที่สุดของจอร์เจีย 847 01:24:42,756 --> 01:24:45,692 หากคุณรู้จักหมายเลขภายใน 848 01:24:45,794 --> 01:24:48,199 กรุณากดตอนนี้ 849 01:24:53,033 --> 01:24:54,470 เชลบี้้ จอห์น 850 01:24:54,572 --> 01:24:56,105 ยุ่งมากสินะ 851 01:24:57,808 --> 01:24:59,503 นายเชื่อในพระเจ้ามั้ย? 852 01:24:59,605 --> 01:25:02,874 ฉันเคยไปโบสถ์ทุกวันอาทิตย์ 853 01:25:02,976 --> 01:25:04,311 ไม่ได้ถาม 854 01:25:05,484 --> 01:25:06,612 ฉันไป 855 01:25:06,714 --> 01:25:08,084 นายล่ะ? 856 01:25:09,586 --> 01:25:11,153 มาแล้วนี่ไง 857 01:25:12,957 --> 01:25:14,283 มอบรูบี้ให้กับพระหัตถ์ของพระเจ้า 858 01:25:14,385 --> 01:25:16,026 ตอนฉันวางเธอลงในแม่น้ำนั้น 859 01:25:18,730 --> 01:25:22,296 และตอนนี้นายกำลังทำงานของพระเจ้า อย่างนั้นสิ? 860 01:25:24,465 --> 01:25:29,136 นายคิดว่าพระเจ้า เห็นด้วยกับสิ่งที่นายทำรึเปล่า? 861 01:25:29,239 --> 01:25:31,371 รู้มั้ยฉันไม่อยากยอมรับกับตัวเอง 862 01:25:32,672 --> 01:25:35,407 แต่ฉันรู้สึกโล่งใจ ตอนที่นายอำเภอเชิร์คตามทันฉัน 863 01:25:35,509 --> 01:25:38,179 ไม่รู้ว่าฉันอยากจะหยุดจนกว่าฉันจะถูกหยุด 864 01:25:41,245 --> 01:25:43,118 และสิ่งต่าง ๆ ก็ดำเนินต่อไป 865 01:25:44,181 --> 01:25:45,648 เกินฉันควบคุม 866 01:25:47,256 --> 01:25:49,657 ถ้านั่นไม่ใช่พระเจ้าที่ผลักดันฉัน 867 01:25:49,759 --> 01:25:51,390 ฉันก็ไม่รู้ว่ามันคืออะไร 868 01:25:55,231 --> 01:25:58,265 ทุกสิ่งที่ฉันทำ ฉันทำเพื่อครอบครัวฉัน 869 01:26:03,268 --> 01:26:05,102 ดาร์ลีนรู้รึเปล่าว่าแกทำอะไร? 870 01:26:05,204 --> 01:26:07,373 นายไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับดาร์ลีน 871 01:26:10,844 --> 01:26:12,246 แล้วคอนเนอร์ล่ะ? 872 01:26:12,348 --> 01:26:16,016 เด็กนั่นนอนหลับอยู่ชั้นบน ไม่สนโลก 873 01:26:16,119 --> 01:26:19,312 เพราะเขามีสิ่งที่เขาต้องการทุกอย่าง 874 01:26:19,414 --> 01:26:20,718 คิดว่าเขาจะรู้สึกเหมือนเดิมมั้ย 875 01:26:20,743 --> 01:26:23,762 ถ้ารู้ว่าพ่อตัวเองเอาเงินจากไหน มาซื้อของสวยๆพวกนี้? 876 01:26:32,696 --> 01:26:38,034 เมื่อพระเจ้าสั่งให้อับราฮัมฆ่าลูกชาย 877 01:26:38,136 --> 01:26:39,640 อับราฮัมไม่ปฏิเสธ 878 01:26:39,742 --> 01:26:42,009 เขาก็พร้อมที่จะปฏิบัติตาม 879 01:26:42,111 --> 01:26:44,640 นั่นเป็นเรื่องที่ทำให้ผู้คนหวาดกลัว 880 01:26:45,814 --> 01:26:48,480 แม้มันจะเป็นความเชื่อ แต่ไม่ใช่ฉัน 881 01:26:48,582 --> 01:26:51,782 เพราะอับราฮัมเข้าใจว่า เขาเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่ใหญ่กว่า 882 01:26:51,884 --> 01:26:53,418 กว่าตัวเขาเอง 883 01:26:53,520 --> 01:26:56,520 ใหญ่กว่าลูกชายที่เขารักสุดหัวใจ 884 01:26:58,589 --> 01:27:02,723 เราไม่สามารถแสร้ง ทำเป็นเข้าใจความคิดของพระเจ้า 885 01:27:04,062 --> 01:27:05,591 เราทำได้แค่เสียสละ 886 01:27:05,693 --> 01:27:09,400 สิ่งที่ถูกเรียกร้องให้เสียสละ 887 01:27:17,846 --> 01:27:20,279 มันเริ่มต้นด้วยความช่วยเหลือง่ายๆ 888 01:27:21,311 --> 01:27:23,975 ฉันขยายตัวเองออกไปแล้ว 889 01:27:25,054 --> 01:27:28,654 ฉันเกือบจะสูญเสียทุกอย่าง 890 01:27:28,756 --> 01:27:31,356 แล้วฉันก็ได้พบกับผู้ชายคนหนึ่ง 891 01:27:31,458 --> 01:27:35,190 มันไม่ได้อยู่บนทางแยกหรืออะไรที่น่าทึ่งนัก 892 01:27:35,292 --> 01:27:37,674 และเขาเสนอเส้นชีวิตใหม่ให้ฉัน 893 01:27:39,895 --> 01:27:43,862 และทั้งหมดที่ฉันต้องทำ คือส่งบางอย่างไปให้เขา 894 01:27:45,234 --> 01:27:48,303 ฉันบอกตัวเองในตอนนั้นว่า 895 01:27:48,405 --> 01:27:52,245 “แกกำลังต่อรองกับปีศาจ” 896 01:27:52,347 --> 01:27:56,748 แต่ฉันบอกตัวเองว่า "นี่ก็... แค่ครั้งนี้ครั้งเดียวเท่านั้น" 897 01:27:56,850 --> 01:27:59,752 ดาร์ลีนตั้งท้อง เรากำลังจะสูญเสียบ้าน 898 01:27:59,854 --> 01:28:02,254 ฉันเลยทำตามที่ชายคนนั้นขอ 899 01:28:04,122 --> 01:28:06,390 พระเจ้าไม่ได้ทำให้ฉันผิดหวัง 900 01:28:07,793 --> 01:28:09,457 พระเจ้าทรงตอบแทนฉัน 901 01:28:09,559 --> 01:28:14,000 และฉันไม่ได้หมายถึงการครอบครองทางโลก 902 01:28:14,102 --> 01:28:18,463 ฉันกำลังพูดถึงความรู้สึกสงบสุข 903 01:28:18,565 --> 01:28:22,535 แห่งการพึ่งตนเองอย่างเข้มแข็ง 904 01:28:22,637 --> 01:28:26,343 เมื่อชายคนนั้นมาเรียกร้องอีกครั้ง 905 01:28:28,942 --> 01:28:35,180 ฉันเอาสิ่งที่เป็นของเขา มาเป็นของตัวเอง และฉันไม่เคย 906 01:28:35,282 --> 01:28:37,156 เคยมองย้อนกลับไป 907 01:28:38,787 --> 01:28:42,788 ฉันทิ้งตัวตนเก่าไว้เบื้องหลัง เหมือนเปลือกจักจั่น 908 01:28:44,025 --> 01:28:46,231 รีบอร์น 909 01:29:05,469 --> 01:29:07,779 นี่เพลงของรูบี้ 910 01:29:11,519 --> 01:29:14,657 ฉันรักผู้หญิงคนนั้น เหมือนน้องสาวของฉันเอง 911 01:29:14,759 --> 01:29:16,326 ฉันรักเหมือนเดิม 912 01:29:19,362 --> 01:29:21,760 เชื่อว่าไอ้นี่เป็นของแก ปีเตอร์ 913 01:29:36,310 --> 01:29:37,710 นั่นแหละที่ฆ่าเธอ 914 01:29:39,885 --> 01:29:41,780 ผลิตภัณฑ์ของแกในเส้นเลือดของเธอ 915 01:29:44,818 --> 01:29:47,522 ฉันอยากให้แกรู้สึก เหมือนที่เธอรู้สึกตอนเธอตาย 916 01:29:51,225 --> 01:29:53,040 ว่ายังไงพีท? 917 01:29:53,693 --> 01:29:56,008 ผลิตภัณฑ์แกเองไม่ดีพอสำหรับแกเหรอ? 918 01:30:00,904 --> 01:30:02,701 ฉันไม่ใช่ขี้ยา 919 01:30:04,538 --> 01:30:06,639 ฉันจะไม่ไปจากที่นี่จนกว่าแกจะเป็น 920 01:33:58,970 --> 01:34:00,908 พวกเขาบอกว่าคนที่เรารักจะรอเราอยู่ 921 01:34:00,932 --> 01:34:02,903 ที่ซึ่งแม่น้ำมาบรรจบกับทะเล 922 01:34:06,738 --> 01:34:08,578 ฉันหวังว่าฉันจะเจอแบบนั้น