1 00:00:16,120 --> 00:00:18,956 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:59,705 --> 00:01:00,831 ‎โจอี้ 3 00:01:01,999 --> 00:01:04,001 ‎ว่าไง… คุณ 4 00:01:04,085 --> 00:01:05,044 ‎หลับสบายดีไหม 5 00:01:05,127 --> 00:01:06,670 ‎ก็ดีค่ะ 6 00:01:07,671 --> 00:01:08,589 ‎เยี่ยมเลย 7 00:01:10,382 --> 00:01:12,218 ‎โอเค เช็กเอาต์ตอนเที่ยงนะ 8 00:01:12,718 --> 00:01:14,845 ‎นี่เมนูเล็กๆ น้อยๆ เผื่อว่าคุณหิว 9 00:01:16,680 --> 00:01:17,598 ‎และก็… 10 00:01:18,641 --> 00:01:19,600 ‎ไว้ผมโทรหา 11 00:01:21,519 --> 00:01:22,436 ‎เฮ้! 12 00:01:24,897 --> 00:01:25,815 ‎คุณไม่โทรหรอก 13 00:01:27,942 --> 00:01:28,776 ‎โอเค 14 00:01:33,656 --> 00:01:35,324 ‎ดูแจ่มเหมือนเดิมเลยนะ คุณนายดี 15 00:01:35,407 --> 00:01:37,034 ‎ขอบคุณค่ะ คุณแวน แอสตัน 16 00:01:39,203 --> 00:01:40,204 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ 17 00:01:40,287 --> 00:01:42,039 ‎อรุณสวัสดิ์ เซ็กซี่ หลับสบายดีไหม 18 00:01:42,123 --> 00:01:43,666 ‎ยอดเยี่ยมเหมือนเดิมครับ 19 00:01:45,417 --> 00:01:46,293 ‎ว่าไง 20 00:01:46,794 --> 00:01:47,628 ‎ขอบใจ 21 00:01:47,711 --> 00:01:50,005 ‎- เจอกันที่ออฟฟิศนะครับ ‎- ได้เลย 22 00:02:38,345 --> 00:02:40,723 ‎(วีเอ เอ็นเตอร์ไพรส์) 23 00:02:41,807 --> 00:02:43,434 ‎อรุณสวัสดิ์ สาวๆ 24 00:02:43,517 --> 00:02:44,351 ‎เป็นยังไงกันบ้าง 25 00:02:45,728 --> 00:02:46,854 ‎แก้ปัญหาได้แล้ว! 26 00:02:47,563 --> 00:02:48,564 ‎โจเซฟจะไปเอง 27 00:02:49,732 --> 00:02:51,400 ‎แม่ ไม่เอาเด็ดขาด 28 00:02:51,901 --> 00:02:53,319 ‎มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับลูก 29 00:02:53,402 --> 00:02:54,528 ‎ส่งลีโอไปสิ 30 00:02:54,612 --> 00:02:56,655 ‎อะไร แม่ได้สัญญาที่เซ็นแล้วในสัปดาห์นี้แน่ 31 00:02:56,739 --> 00:02:58,616 ‎ฟังนะ มันไม่ง่ายขนาดนั้น โจเซฟ 32 00:02:58,699 --> 00:03:00,659 ‎พวกเขายังไม่ได้เซ็นสัญญาเลย 33 00:03:00,743 --> 00:03:03,495 ‎เจ้าของที่ดินผืนนั้น เธอใจแข็ง 34 00:03:03,579 --> 00:03:05,164 ‎ตรงนี้แหละที่ลูกต้องเข้ามาช่วย 35 00:03:05,247 --> 00:03:08,167 ‎นี่เป็นข้อตกลงที่สำคัญมาก ‎กับแวน แอสตันเอ็นเตอร์ไพรส์ 36 00:03:08,250 --> 00:03:10,711 ‎เราลองมาทุกวิธีแล้วเพื่อให้ได้ที่ดินผืนนี้ 37 00:03:10,794 --> 00:03:13,464 ‎ดูเหมือนเงินกับความกดดัน ‎จะใช้ไม่ได้ผลเลยสักนิด 38 00:03:13,547 --> 00:03:16,926 ‎เรามีเวลาสามสัปดาห์ ‎เพื่อเอาที่ดินผืนนี้เข้าระบบเอสโครว์ 39 00:03:17,009 --> 00:03:19,678 ‎ถ้าทำไม่ได้ ข้อตกลงนี้จะล้มเหลว ‎ก่อนคริสต์มาสเสียอีก 40 00:03:20,763 --> 00:03:21,597 ‎ก็ได้ครับ 41 00:03:22,806 --> 00:03:24,141 ‎แม่อยากให้ผมทำอะไรล่ะ 42 00:03:25,476 --> 00:03:27,978 ‎เท่าที่แม่รู้ ลูกมีทักษะอยู่อย่าง 43 00:03:28,062 --> 00:03:30,981 ‎กล่อมให้สาวๆ ทำอะไรก็ตามที่ลูกขอให้ทำ 44 00:03:33,025 --> 00:03:36,528 ‎แม่ไม่รู้เรื่องชีวิตส่วนตัวของผมสักนิด 45 00:03:39,448 --> 00:03:40,699 ‎(เจมม่า) 46 00:03:45,621 --> 00:03:47,706 ‎นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่ลูกจะทำให้แม่เห็น 47 00:03:47,790 --> 00:03:51,126 ‎ว่าลูกมีความสามารถในการทำ… อะไรสักอย่าง 48 00:03:53,128 --> 00:03:54,171 ‎แล้วถ้าผมไม่ทำล่ะ 49 00:03:54,255 --> 00:03:56,257 ‎งั้นทุกอย่างก็หายไป 50 00:03:56,757 --> 00:03:59,176 ‎ทั้งตำแหน่ง ค่าจ้าง ห้องชุดโรงแรม… 51 00:03:59,885 --> 00:04:00,719 ‎แล้วก็ลีโอ 52 00:04:00,803 --> 00:04:02,137 ‎แม่ทำแบบนั้นไม่ได้นะ 53 00:04:02,221 --> 00:04:03,681 ‎ถ้าลูกทำงานนี้สำเร็จ 54 00:04:03,764 --> 00:04:06,308 ‎เราจะประกาศการเลื่อนตำแหน่งของลูก ‎จากหุ้นส่วนผู้จัดการ 55 00:04:06,392 --> 00:04:08,727 ‎มาเป็นประธานฝึกหัดในงานเลี้ยงวันหยุดเทศกาล 56 00:04:08,811 --> 00:04:11,647 ‎ลูกอยากมีส่วนร่วมจริงๆ ในบริษัทนี้ไหม 57 00:04:11,730 --> 00:04:12,856 ‎งั้นเริ่มจากงานนี้เลย 58 00:04:14,900 --> 00:04:19,989 ‎(อีกสองสัปดาห์ถึงวันคริสต์มาส) 59 00:04:26,620 --> 00:04:28,330 ‎โอ้ ฝากข้อความเสียง ขอบคุณพระเจ้า 60 00:04:29,498 --> 00:04:31,208 ‎เจมม่า นี่ผมเองนะ 61 00:04:31,292 --> 00:04:32,876 ‎ฟังนะ ผมไปคิดๆ ดูเยอะเลย 62 00:04:32,960 --> 00:04:36,630 ‎และผมว่ามันก็ชัดเจนนะว่าเราไปกันไม่ได้ 63 00:04:36,714 --> 00:04:39,675 ‎ผมเลยคิดว่าเราควรจบกันแค่นี้ 64 00:04:40,175 --> 00:04:43,804 ‎ครับ แต่จำไว้นะ คุณเป็นผู้หญิงที่เร้าใจ 65 00:04:43,887 --> 00:04:46,724 ‎ที่จะทำให้ผู้ชายสักคนมีความสุขมากในสักวันหนึ่ง 66 00:04:46,807 --> 00:04:47,975 ‎สวยๆ ต่อไปนะ 67 00:04:51,270 --> 00:04:54,189 ‎ว้าว ผมก็นึกว่าเธอคือคนที่ใช่ 68 00:04:54,273 --> 00:04:55,274 ‎หุบปากไปเลย 69 00:04:57,860 --> 00:04:59,611 ‎ว่าแต่ใครเขาอยู่ไกลปืนเที่ยงแบบนี้กัน 70 00:04:59,695 --> 00:05:01,405 ‎นี่มันไม่มีอะไรเลย 71 00:05:02,614 --> 00:05:04,116 ‎นี่เป็นดินแดนแห่งไวน์นะครับ 72 00:05:04,616 --> 00:05:06,869 ‎คุณรู้ไหมว่า 80 เปอร์เซ็นต์ของไวน์ทั้งประเทศ 73 00:05:06,952 --> 00:05:08,787 ‎ผลิตที่แคลิฟอร์เนียนี่เลย 74 00:05:08,871 --> 00:05:12,291 ‎และองุ่นชาร์ดอนเนย์ก็เป็นพันธุ์ที่นิยมปลูกมากที่สุด 75 00:05:12,374 --> 00:05:13,250 ‎ที่จริง… 76 00:05:31,477 --> 00:05:32,311 ‎บ้าเอ๊ย! 77 00:05:33,228 --> 00:05:34,396 ‎ขอโทษด้วยครับ 78 00:05:35,022 --> 00:05:36,148 ‎ถนนนี้ควรซ่อมสักหน่อย 79 00:05:36,231 --> 00:05:37,149 ‎อีกไกลแค่ไหน 80 00:05:37,232 --> 00:05:39,026 ‎แค่เลยถนนนี้ไปครับ 81 00:05:39,109 --> 00:05:41,153 ‎พวกเขาไม่คิดว่าคุณจะมาจนกว่าจะสายๆ 82 00:05:41,236 --> 00:05:43,864 ‎นายมีเสื้อผ้าให้ใส่ไหม ฉันโผล่ไปแบบนี้ไม่ได้ 83 00:05:48,702 --> 00:05:49,703 ‎(ผู้หญิง ผู้ชาย) 84 00:05:49,787 --> 00:05:51,580 ‎ผมรับมาจากงานคริสต์มาสโคทติ้งไดรฟ์ 85 00:05:51,663 --> 00:05:53,374 ‎-กำลังจะเอาไปบริจาคให้องค์กรกู้ดวิลล์ 86 00:05:53,457 --> 00:05:55,084 ‎แสนดีน่าดูนะเรา 87 00:05:55,167 --> 00:05:56,210 ‎หุบปากไปเลย 88 00:05:58,420 --> 00:06:01,048 ‎เงินกับอำนาจไม่ทำให้คนพวกนี้ประทับใจ 89 00:06:01,715 --> 00:06:04,259 ‎ฉันน่าจะควรใส่อะไรที่ลำลองกว่าเดิม 90 00:06:07,304 --> 00:06:09,598 ‎(มาจากเทนเนสซีเปล่าเนี่ย ‎เพราะยูเป็นเทนเดียวที่ไอซี) 91 00:06:09,681 --> 00:06:11,600 ‎ตัวนี้ช่วยลดการคุยเจ๊าะแจ๊ะได้แน่ 92 00:06:13,352 --> 00:06:14,353 ‎เอาก็เอาวะ 93 00:06:21,235 --> 00:06:22,236 ‎แล้ว… 94 00:06:23,237 --> 00:06:24,321 ‎นายคิดว่าไง 95 00:06:26,448 --> 00:06:28,867 ‎ใส่ชุดลำลองแล้วปังมากเลยครับ 96 00:06:28,951 --> 00:06:32,871 ‎เอาล่ะ ขับรถออกไปจากที่นี่ซะ ‎แล้วฉันจะโทรหาตอนทำข้อตกลงเสร็จแล้ว 97 00:06:32,955 --> 00:06:34,331 ‎เอาไปล้างสักหน่อยก็ดีเหมือนกัน 98 00:06:34,832 --> 00:06:36,125 ‎ดี นายทำเลย 99 00:06:36,208 --> 00:06:37,835 ‎แต่อย่าไปไกลนักล่ะ 100 00:06:37,918 --> 00:06:39,837 ‎เพราะนี่ใช้เวลาไม่นานหรอก 101 00:06:56,103 --> 00:06:57,521 ‎เสียงอะไรเนี่ย 102 00:07:10,534 --> 00:07:12,202 ‎แฮนนาห์ น้ำอยู่ไหน 103 00:07:16,665 --> 00:07:18,500 ‎เร็วเข้า แฮนนาห์ ฉันต้องใช้น้ำนะ 104 00:07:18,584 --> 00:07:19,835 ‎มาแล้วค่ะ พี่แคลลี่ 105 00:07:20,836 --> 00:07:22,713 ‎- หวัดดี ‎- โอ้ หวัดดี คนงานคนใหม่ 106 00:07:22,796 --> 00:07:25,799 ‎- ให้ฉันช่วยนะ ‎- คุณพระ ขอบคุณค่ะ 107 00:07:25,883 --> 00:07:28,510 ‎ดีนะที่คุณมาเร็ว ลูกวัวกำลังจะคลอดค่ะ 108 00:07:30,220 --> 00:07:31,054 ‎ว่าไงนะ 109 00:07:33,765 --> 00:07:34,975 ‎แฮนนาห์ ฉันต้องใช้น้ำนะ 110 00:07:35,058 --> 00:07:36,685 ‎คนงานคนใหม่ยกมาแล้วค่ะ! 111 00:07:36,768 --> 00:07:37,603 ‎ใครนะ 112 00:07:37,686 --> 00:07:40,314 ‎- เปล่าๆ ผมไม่ใช่… ‎- วางถังลงแล้วมาช่วยฉันที 113 00:07:40,397 --> 00:07:42,691 ‎จับเท้าไว้ มันไม่ยอมเบ่ง ฉันต้องไปตรวจตามัน 114 00:07:42,774 --> 00:07:43,609 ‎จับสิ เร็วเข้า 115 00:07:44,818 --> 00:07:45,652 ‎เอาหน่อยน่า 116 00:07:46,487 --> 00:07:47,446 ‎เอาน่า สาวน้อย 117 00:07:47,529 --> 00:07:48,906 ‎แกทำได้แน่ 118 00:07:48,989 --> 00:07:50,491 ‎แกทำได้ 119 00:07:50,574 --> 00:07:51,492 ‎เอาหน่อย 120 00:07:51,575 --> 00:07:53,285 ‎เบ่งอีกครั้งเดียว โอเคนะ 121 00:07:53,368 --> 00:07:55,746 ‎เอาหน่อย อีหนู แกทำได้ 122 00:07:56,330 --> 00:07:57,998 ‎ดึงสิ ทำอะไรอยู่ ดึงเลย 123 00:07:58,081 --> 00:07:58,999 ‎ผมดึงอยู่ 124 00:07:59,082 --> 00:08:00,417 ‎- ดึงแรงกว่านี้ ‎- โอเค 125 00:08:00,501 --> 00:08:02,586 ‎เร็วเข้า แกไม่เป็นไรหรอก 126 00:08:02,669 --> 00:08:04,796 ‎อีกทีนะ แกทำได้ 127 00:08:05,297 --> 00:08:07,216 ‎แบบนั้นแหละ แกทำได้แล้ว 128 00:08:07,299 --> 00:08:08,550 ‎เก่งมาก 129 00:08:09,051 --> 00:08:10,010 ‎เก่งมาก 130 00:08:10,093 --> 00:08:11,345 ‎เก่งมากจ้ะ 131 00:08:11,845 --> 00:08:13,972 ‎เอาล่ะ วางมันลงเลย 132 00:08:16,558 --> 00:08:17,392 ‎โอเค 133 00:08:26,985 --> 00:08:28,237 ‎เธอตั้งชื่อเลย แฮน 134 00:08:28,946 --> 00:08:29,780 ‎ตัวผู้ล่ะ 135 00:08:29,863 --> 00:08:31,698 ‎หนูจะเรียกมันว่าโจอี้ 136 00:08:33,116 --> 00:08:34,868 ‎ฉันว่าชื่อนั้นเหมาะเลย 137 00:08:35,577 --> 00:08:38,247 ‎พระเจ้า เมื่อกี้ฉันนึกว่าคุณเป็นพวกใส่สูท 138 00:08:38,330 --> 00:08:39,164 ‎พวกอะไรนะ 139 00:08:39,873 --> 00:08:43,210 ‎นักธุรกิจหัวสูงสักคนที่จะมาสายๆ วันนี้ 140 00:08:43,293 --> 00:08:45,212 ‎แล้วโบกเงินใส่หน้าฉัน 141 00:08:45,295 --> 00:08:46,129 ‎งั้นเหรอ 142 00:08:46,213 --> 00:08:47,214 ‎ค่ะ แต่… 143 00:08:47,839 --> 00:08:49,383 ‎ฉันเตรียมต้อนรับเขาแล้ว 144 00:08:51,802 --> 00:08:52,844 ‎นั่นสิเนอะ 145 00:08:57,808 --> 00:09:00,978 ‎นี่ แฮนนาห์ ไปบอกแม่ทีว่าคนงานคนใหม่มาแล้ว 146 00:09:01,853 --> 00:09:02,688 ‎ไปสิ 147 00:09:07,109 --> 00:09:07,943 ‎ตามฉันมา 148 00:09:18,412 --> 00:09:19,830 ‎ขอโทษด้วยเรื่องเสื้อจี๊ดๆ ของคุณ 149 00:09:21,206 --> 00:09:22,416 ‎ข้อตกลงคุณเป็นยังไง 150 00:09:22,916 --> 00:09:24,960 ‎คนงานส่วนใหญ่ชอบมาสายวันสองวัน 151 00:09:25,043 --> 00:09:26,587 ‎ไม่ใช่สลับกัน 152 00:09:28,505 --> 00:09:31,133 ‎รู้ไหม ที่ดินของคุณตรงนี้สวยมากเลย 153 00:09:31,216 --> 00:09:33,302 ‎มันเป็นฟาร์มวัวใช่ไหม 154 00:09:34,344 --> 00:09:35,762 ‎หมายถึงฟาร์มโคนมใช่ไหม 155 00:09:36,597 --> 00:09:37,431 ‎ครับ 156 00:09:37,514 --> 00:09:40,767 ‎ค่ะ เรามีวัว แต่มันพอแค่ให้ผลิตในท้องถิ่น 157 00:09:40,851 --> 00:09:42,352 ‎แล้วทำเงินได้เยอะไหม 158 00:09:43,020 --> 00:09:45,814 ‎ก็เหมือนเจ้าของฟาร์มส่วนใหญ่ที่นี่ ‎เราแทบเอาตัวไม่รอด 159 00:09:45,897 --> 00:09:47,733 ‎แล้วทำไปทำไม 160 00:09:48,775 --> 00:09:50,360 ‎เพราะชีวิตมีอะไรมากกว่าเงินน่ะสิ 161 00:09:50,444 --> 00:09:51,987 ‎ครับ แต่การไม่มีเงินมัน… 162 00:09:52,613 --> 00:09:53,488 ‎ห่วยไม่ใช่เหรอ 163 00:09:54,740 --> 00:09:56,074 ‎ขอโทษที โอเค ฟังนะ 164 00:09:56,158 --> 00:09:57,451 ‎ผมไม่ใช่คนที่คุณคิดหรอก… 165 00:09:57,534 --> 00:09:59,953 ‎เปล่าเลย ฉันรู้ดีเลยว่าคุณเป็นใคร 166 00:10:00,662 --> 00:10:04,374 ‎คุณตื่นขึ้นมาในวันหนึ่งแล้วคิดว่า ‎"เฮ้ ฉันจะหัดตักขี้วัว 167 00:10:04,458 --> 00:10:05,500 ‎ต้อนฝูงวัวสักหน่อย 168 00:10:05,584 --> 00:10:07,169 ‎แลกกับที่นอนฟรีให้ซุกหัว 169 00:10:07,252 --> 00:10:10,464 ‎แล้วก็จะใช้เสน่ห์เพื่อให้ได้ ‎ทำงานน้อยที่สุดเท่าที่จะทำได้" 170 00:10:10,547 --> 00:10:13,800 ‎ที่นี่คุณทำงานแลกกับที่ซุกหัวนอน ‎และค่าจ้างแค่เล็กน้อย 171 00:10:14,343 --> 00:10:17,179 ‎ถ้ามาที่นี่เพื่อเงิน คุณก็มาผิดที่แล้ว 172 00:10:21,141 --> 00:10:22,142 ‎จะมาหรือเปล่า 173 00:10:31,610 --> 00:10:33,278 ‎ฉันชื่อแคลลี่นะ 174 00:10:33,362 --> 00:10:34,488 ‎แมนนี่ใช่ไหม 175 00:10:35,697 --> 00:10:36,531 ‎ใช่ 176 00:10:47,918 --> 00:10:49,002 ‎เตียงฟรีของคุณ 177 00:10:55,717 --> 00:10:57,135 ‎กุญแจอยู่ข้างในนะ 178 00:10:57,219 --> 00:10:59,763 ‎มีรายการงานที่ต้องทำกองเป็นตั้งเลย 179 00:11:00,263 --> 00:11:03,141 ‎แล้วเครื่องปั่นไฟก็ไม่ทำงาน ‎คุณอาจอยากเริ่มที่เจ้านั่น 180 00:11:04,017 --> 00:11:05,268 ‎คุณคิดว่าไง 181 00:11:06,228 --> 00:11:07,604 ‎จะเอาด้วยไหม 182 00:11:07,688 --> 00:11:10,691 ‎หรืออยากไปทำงานที่อื่นแลกกับเงินเยอะๆ 183 00:11:12,859 --> 00:11:14,569 ‎ได้เลย ผมเอาด้วย 184 00:11:16,154 --> 00:11:16,988 ‎โอเค 185 00:11:17,698 --> 00:11:19,700 ‎ที่นี่งานเริ่มตอนหกโมงเช้านะ 186 00:11:20,283 --> 00:11:21,702 ‎พลาดครั้งเดียวถือเป็นอันจบ 187 00:11:25,956 --> 00:11:27,624 ‎แฮนนาห์ มาทำอะไรที่นี่ 188 00:11:27,708 --> 00:11:28,542 ‎ขอโทษค่ะ 189 00:11:28,625 --> 00:11:31,586 ‎หนูแค่อยากมาดูว่า ‎คนงานคนใหม่อยากได้มื้อเช้าไหม 190 00:11:31,670 --> 00:11:32,713 ‎ชีสหรือเยลลีดีคะ 191 00:11:33,213 --> 00:11:34,381 ‎โอ้ ฉันชอบ… 192 00:11:34,464 --> 00:11:36,299 ‎คุณไม่ได้หิวหรอกใช่ไหม 193 00:11:38,510 --> 00:11:39,469 ‎ไม่อยู่แล้ว 194 00:11:39,553 --> 00:11:40,387 ‎เยี่ยม 195 00:11:40,470 --> 00:11:42,639 ‎อาหารไม่รวมอยู่ในงานนี้ 196 00:11:45,767 --> 00:11:47,310 ‎ไงคะ แมนนี่ หนูชื่อแฮนนาห์ 197 00:11:48,812 --> 00:11:50,188 ‎ไงจ๊ะ ฉัน… 198 00:11:51,398 --> 00:11:52,315 ‎ฉันแมนนี่ 199 00:11:52,941 --> 00:11:54,818 ‎มือคุณนุ่มมากเลย 200 00:11:55,694 --> 00:11:56,778 ‎อ๋อ มัน… 201 00:11:57,279 --> 00:11:58,113 ‎เพราะโลชั่นน่ะ 202 00:11:59,114 --> 00:12:00,824 ‎คุณมีรถกระบะใช่ไหม แมนนี่ 203 00:12:00,907 --> 00:12:01,950 ‎เปล่า 204 00:12:02,909 --> 00:12:05,328 ‎คือมีครับ แหงล่ะผมมีกระบะ 205 00:12:05,412 --> 00:12:08,415 ‎เพียงแต่ว่าตอนนี้มันซ่อมอยู่ที่อู่ 206 00:12:08,498 --> 00:12:09,332 ‎เจ๋งเลย 207 00:12:09,416 --> 00:12:11,501 ‎พรุ่งนี้ หกโมงนะ 208 00:12:12,961 --> 00:12:13,962 ‎ไปกันเถอะ 209 00:12:14,045 --> 00:12:15,714 ‎ระวังไว้ล่ะ 210 00:12:20,135 --> 00:12:21,428 ‎ให้ตายสิ 211 00:12:38,195 --> 00:12:39,237 ‎เรียบร้อยแล้วเหรอครับ 212 00:12:39,905 --> 00:12:41,114 ‎ยังหรอก 213 00:12:41,698 --> 00:12:43,450 ‎ฉันต้องการเวลาอีกหน่อย 214 00:12:43,950 --> 00:12:44,951 ‎ได้เลยครับ 215 00:12:45,035 --> 00:12:47,370 ‎ผมอยู่คนเดียวได้อีกสักพัก 216 00:12:48,580 --> 00:12:52,209 ‎ฟังนะ ลีโอ แม่สาวนี่ ‎เธอไม่ใช่อย่างที่ฉันคาดไว้เลย 217 00:12:52,292 --> 00:12:54,085 ‎แล้วที่คาดไว้เป็นแบบไหนครับ 218 00:12:54,169 --> 00:12:56,129 ‎ไม่รู้สิ ฉันนึกว่าเธอจะเป็น… 219 00:12:57,047 --> 00:12:57,881 ‎แค่ผู้หญิงคนหนึ่ง 220 00:12:58,381 --> 00:12:59,966 ‎คุณบอกเธอเรื่องข้อเสนอหรือยัง 221 00:13:00,050 --> 00:13:02,052 ‎ยัง ไม่ได้ทำแน่ๆ ล่ะ 222 00:13:02,552 --> 00:13:05,764 ‎แต่ฉันมีแผนใหม่ แค่อาจต้องใช้เวลาสักพัก 223 00:13:06,264 --> 00:13:09,059 ‎เรากำลังพูดถึงสองสามชั่วโมง หรือว่า… 224 00:13:09,142 --> 00:13:10,769 ‎ฉันว่าน่าจะสองสามวัน 225 00:13:12,562 --> 00:13:15,023 ‎ฟังนะ ไม่ว่าเงินเท่าไร ‎ก็ทำให้แม่สาวนี่ยอมขายไม่ได้แน่ 226 00:13:15,106 --> 00:13:16,733 ‎ฉันต้องรู้จักเธอให้มากขึ้นอีกหน่อย 227 00:13:16,817 --> 00:13:18,610 ‎หาว่าอะไรทำให้เธอเป็นแบบนี้ 228 00:13:18,693 --> 00:13:20,278 ‎งั้นเราจะพักในเมืองเหรอครับ 229 00:13:20,362 --> 00:13:22,656 ‎ใช่ นายจองโรงแรมสักสองสามวันได้ไหม 230 00:13:22,739 --> 00:13:24,407 ‎รายนี้ฉันอยากให้นายคอยอยู่ใกล้ๆ 231 00:13:24,991 --> 00:13:26,159 ‎แล้วคุณจะอยู่ที่ไหนล่ะ 232 00:13:26,743 --> 00:13:29,454 ‎ฉันจะอยู่ที่นี่ แกล้งทำเป็น… 233 00:13:30,580 --> 00:13:31,873 ‎คนงานคนใหม่ 234 00:13:32,457 --> 00:13:35,502 ‎ผมมั่นใจสุดๆ ว่า ‎แผนนี้จะไม่มีอะไรผิดพลาดแน่ครับ 235 00:13:35,585 --> 00:13:37,128 ‎อ้อ แล้วฉันต้องให้นายตามหาชาย 236 00:13:37,212 --> 00:13:39,631 ‎ที่ควรมาทำงานที่นี่วันพรุ่งนี้ด้วยนะ 237 00:13:40,215 --> 00:13:41,758 ‎เรารู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้าง 238 00:13:41,842 --> 00:13:42,926 ‎เขาชื่อแมนนี่ 239 00:13:43,760 --> 00:13:44,594 ‎ว่าต่อครับ 240 00:13:44,678 --> 00:13:45,887 ‎ฉันรู้แค่นั้นแหละ 241 00:13:45,971 --> 00:13:49,558 ‎คุณคาดหวังให้ผมหาผู้ชายชื่อแมนนี่ ‎ในเมืองที่ผมไม่เคยมาเนี่ยนะ 242 00:13:49,641 --> 00:13:52,644 ‎ใช่ และเขาก็ควรมาเริ่มงานที่นี่พรุ่งนี้ 243 00:13:53,812 --> 00:13:57,190 ‎คุณครับ ต่อให้ผมเจอพ่อแมนนี่คนนี้ ‎แล้วจะให้ผมทำยังไงกับเขา 244 00:13:57,274 --> 00:14:00,402 ‎แค่โยนเงินให้ เขาจะได้ ‎ไม่โผล่มาที่นี่พรุ่งนี้ แล้วก็… 245 00:14:01,862 --> 00:14:03,530 ‎บอกเขาว่าคนอื่นได้งานไปแล้ว 246 00:14:04,406 --> 00:14:05,782 ‎- คุณครับ… ‎- ฉันต้องวางแล้ว 247 00:14:06,283 --> 00:14:07,117 ‎คุณครับ! 248 00:14:14,583 --> 00:14:16,251 ‎แล้วฉันจะไปหาคนชื่อ… 249 00:14:16,334 --> 00:14:17,335 ‎แมนนี่! 250 00:14:17,919 --> 00:14:20,380 ‎โอ๊ย ใช่เลย นั่นเร็วไปแล้ว เจอร์รี่ 251 00:14:20,463 --> 00:14:22,966 ‎ฉันยังเห็นจุดเปื้อนๆ ตรงนั้นอยู่นะ 252 00:14:23,049 --> 00:14:23,967 ‎ขอโทษนะ 253 00:14:24,801 --> 00:14:27,220 ‎นายคงไม่ได้บังเอิญ ‎เป็นคนงานในฟาร์มหรอกใช่ไหม 254 00:14:30,849 --> 00:14:32,142 ‎คุณมีพลังจิตเหรอ 255 00:14:37,105 --> 00:14:40,567 ‎แม่น่าจะจ้างคนที่ดูรู้งานมาหน่อยนะคะ 256 00:14:41,192 --> 00:14:42,527 ‎แม่เคยเห็นเขาหรือยัง 257 00:14:42,611 --> 00:14:44,404 ‎เขาเหมือนควรอยู่ในละครน้ำเน่ามากกว่า 258 00:14:44,487 --> 00:14:45,488 ‎จริงเหรอ 259 00:14:45,572 --> 00:14:47,699 ‎แม่เคยเห็นรูปเขาในเน็ตแล้วล่ะ 260 00:14:49,618 --> 00:14:51,244 ‎แม่ไปเข้าเว็บไหนมาคะ 261 00:14:52,245 --> 00:14:54,247 ‎ไม่รู้สิ แต่ดูน่าเชื่อถืออยู่ 262 00:14:55,081 --> 00:14:57,709 ‎- เว็บเดต ฟาร์มเมอร์ส์โอนลี่ ด็อท คอม ‎- แม่! 263 00:14:58,627 --> 00:15:00,462 ‎แม่ล้อเล่น 264 00:15:00,962 --> 00:15:03,965 ‎เขาตอบโฆษณาแม่ เขาดูโอเคน่า แคล 265 00:15:05,634 --> 00:15:07,552 ‎เราก็จัดการกันได้ดีมาตลอด 266 00:15:07,636 --> 00:15:11,723 ‎แคลลี่ ลูกจัดการงานทุกอย่าง ‎ในฟาร์มนี้คนเดียวไม่ได้หรอก 267 00:15:11,806 --> 00:15:13,558 ‎นี่ หนูก็ช่วยนะ 268 00:15:14,935 --> 00:15:18,146 ‎แม่แค่คิดว่าลูกสองคนควรมี… 269 00:15:18,229 --> 00:15:20,315 ‎แรงงานมาช่วยที่นี่หน่อย 270 00:15:20,398 --> 00:15:21,483 ‎ไม่ได้ว่านะ 271 00:15:23,818 --> 00:15:24,736 ‎เสร็จแล้ว 272 00:15:29,491 --> 00:15:32,744 ‎ลูกได้ลองคิดเรื่องข้อเสนอ ‎ของแวน แอสตันหรือยัง 273 00:15:33,328 --> 00:15:35,538 ‎ไม่ค่ะ แล้วก็จะไม่คิดด้วย 274 00:15:35,622 --> 00:15:37,916 ‎หนูบอกแล้วว่าธนาคารจะขยายเวลาให้ 275 00:15:37,999 --> 00:15:38,875 ‎เราไม่เป็นไรหรอก 276 00:15:41,127 --> 00:15:44,089 ‎ที่ดินผืนนี้ไม่ได้มีไว้ทำโกดัง ‎ของแวน แอสตันหรืออะไรก็แล้วแต่ 277 00:15:44,172 --> 00:15:47,217 ‎แต่เพื่อเป็นฟาร์มเบอร์เน่ต์ เป็นบ้านของเรา 278 00:15:47,884 --> 00:15:49,970 ‎มันไม่มีความหมายกับแม่เลยเหรอ 279 00:15:56,643 --> 00:15:57,894 ‎แม่แค่เป็นห่วงว่า… 280 00:15:59,354 --> 00:16:01,231 ‎ลูกจะไม่เป็นไรตอนแม่จากไปแล้ว 281 00:16:01,314 --> 00:16:02,148 ‎แม่คะ 282 00:16:02,649 --> 00:16:03,525 ‎หยุดเลย 283 00:16:03,608 --> 00:16:04,442 ‎ไม่ 284 00:16:05,318 --> 00:16:07,070 ‎อันหนึ่งสำหรับร้านลูม่า 285 00:16:07,570 --> 00:16:08,738 ‎อีกอันของเรา 286 00:16:09,823 --> 00:16:11,199 ‎นี่ อย่าใส่เยอะไปสิ แฮนนาห์ 287 00:16:11,282 --> 00:16:13,451 ‎กว่าจะถึงคริสต์มาสยังอีกตั้งสองสัปดาห์นะ 288 00:16:14,494 --> 00:16:16,871 ‎แม่ว่ามันดูวิเศษมากจ้ะ 289 00:16:18,748 --> 00:16:20,125 ‎แม่อยากกินไหมคะ 290 00:16:20,208 --> 00:16:21,751 ‎ไม่ล่ะจ้ะ ลูกรัก แม่… 291 00:16:23,837 --> 00:16:25,338 ‎แม่จะไปนอนพักสักหน่อย 292 00:16:29,426 --> 00:16:31,845 ‎- แต่แม่คะ ยังไม่ถึงเวลานอน… ‎- แฮนนาห์ 293 00:16:35,140 --> 00:16:36,641 ‎พี่ว่าแมนนี่อยากกินหน่อยไหม 294 00:16:38,309 --> 00:16:40,520 ‎ฉันว่าแมนนี่กำลังยุ่งมากๆ เลย 295 00:17:12,761 --> 00:17:14,137 ‎ขอผมพูดตรงๆ นะ 296 00:17:15,305 --> 00:17:17,140 ‎พวกคุณอยากให้ผมหายหัวไป 297 00:17:18,475 --> 00:17:20,602 ‎และจะจ่ายให้ผม 3,000 ดอลลาร์ใช่ไหม 298 00:17:21,186 --> 00:17:22,729 ‎ใช่เลย 299 00:17:23,521 --> 00:17:24,981 ‎มีเงื่อนไขข้อเดียว 300 00:17:33,490 --> 00:17:36,493 ‎เป็นอันว่าตกลงกันแล้วนะ ‎แล้วนายรู้จักโรงแรมแถวนี้ไหม 301 00:17:36,576 --> 00:17:37,410 ‎ว่าไงนะ 302 00:17:37,994 --> 00:17:40,580 ‎นายรู้จักที่พักบ้างไหม 303 00:17:41,664 --> 00:17:42,916 ‎รู้จักอยู่ที่หนึ่ง 304 00:17:43,917 --> 00:17:44,876 ‎แม่ ผมก็บอกอยู่นี่ไง 305 00:17:44,959 --> 00:17:46,920 ‎นี่เป็นทางเดียวที่จะเข้าถึงเธอ 306 00:17:47,796 --> 00:17:49,464 ‎ผมรู้ว่ามันฟังดูงี่เง่า 307 00:17:51,341 --> 00:17:54,385 ‎แม่เป็นคนบอกผมเองไม่ใช่เหรอ ‎ว่านี่คือทักษะเดียวที่ผมมี 308 00:17:55,678 --> 00:17:57,806 ‎ครับ ผมรู้ งานเลี้ยงคริสต์มาส… 309 00:17:58,640 --> 00:18:01,726 ‎พระเจ้า ไม่เอาน่า แม่ ขอผมแค่สัปดาห์เดียวนะ 310 00:18:02,727 --> 00:18:03,728 ‎ได้ครับ แค่นี้นะ 311 00:18:12,028 --> 00:18:14,197 ‎ลีโอ รับสายสิ 312 00:18:14,280 --> 00:18:15,698 ‎คุณกำลังโทรหาลีโอ คุณรู้… 313 00:18:17,575 --> 00:18:19,077 ‎นายอยู่ไหนเนี่ย 314 00:18:19,160 --> 00:18:21,412 ‎(เฟรนด์ไฟน์เดอร์ ลีโอ) 315 00:18:42,433 --> 00:18:43,643 ‎เยี่ยมเลย 316 00:18:44,227 --> 00:18:45,520 ‎(ประกาศขับไล่ครั้งที่สาม) 317 00:18:56,698 --> 00:18:57,949 ‎- ไงคะ ‎- ไงจ๊ะ 318 00:19:00,827 --> 00:19:02,245 ‎ผมของแม่ยาวขึ้นแล้ว 319 00:19:03,746 --> 00:19:06,249 ‎- คิดงั้นเหรอ ‎- ดูดีมากเลยค่ะ 320 00:19:06,332 --> 00:19:08,585 ‎มันบางกว่าที่แม่จำได้นิดหน่อย 321 00:19:09,085 --> 00:19:12,380 ‎แค่ไม่นึกว่าจะมีวันได้เห็นมันยาวเลยหู 322 00:19:12,964 --> 00:19:16,050 ‎อีกสักปีสองปีค่ะ มันจะยาวเลยไหล่แม่เลย 323 00:19:25,727 --> 00:19:27,854 ‎นี่ ลูกเห็นตัวเลขจากร้านอาหารหรือยัง 324 00:19:27,937 --> 00:19:29,689 ‎พวกเขาชอบธีมคริสต์มาสมากเลย 325 00:19:29,772 --> 00:19:32,859 ‎พวกเขาเลยอยากเพิ่มยอดส่ง ‎เป็นสองครั้งต่อสัปดาห์ 326 00:19:34,360 --> 00:19:35,403 ‎คือ… 327 00:19:35,486 --> 00:19:38,865 ‎พวกเขาคงต้องติดแหง็กกับอะไรก็ตาม ‎ที่เด็กแปดขวบทำได้แหละค่ะ 328 00:19:38,948 --> 00:19:39,866 ‎แล้วถ้า… 329 00:19:40,366 --> 00:19:45,371 ‎ลูกมาช่วยแม่กับน้องอบขนมปังเพิ่มล่ะ 330 00:19:45,872 --> 00:19:49,459 ‎แล้วปล่อยให้คนงานคนนั้นทำงานหนักเองสักพัก 331 00:19:50,001 --> 00:19:51,753 ‎มีบางอย่างทะแม่งๆ ในตัวเขาค่ะ 332 00:19:53,421 --> 00:19:55,465 ‎ไหนๆ ก็พูดถึงคนที่หนูไม่ชอบแล้ว 333 00:19:56,049 --> 00:19:57,967 ‎คุณแวน แอสตันไม่ยักโผล่มา 334 00:19:59,552 --> 00:20:01,095 ‎แม่ลืมบอกลูกไปเลย 335 00:20:01,179 --> 00:20:04,349 ‎เขาอีเมลมาบอกว่าต้องเลื่อนนัดน่ะ 336 00:20:05,183 --> 00:20:07,852 ‎เมื่อไรก็ตามที่เขาตัดสินใจโผล่หัวมา 337 00:20:08,728 --> 00:20:10,313 ‎- หนูก็พร้อมเจอเขา ‎- โอเค 338 00:20:12,565 --> 00:20:13,399 ‎โว่ว 339 00:20:13,900 --> 00:20:15,026 ‎หวัดดีจ้ะ คอนเนอร์ 340 00:20:15,693 --> 00:20:16,778 ‎หวัดดีครับ เวนดี้ 341 00:20:19,239 --> 00:20:20,240 ‎โทษที 342 00:20:20,823 --> 00:20:22,200 ‎นึกว่านายเป็นคนอื่น 343 00:20:22,784 --> 00:20:24,077 ‎กำลังรอใครอยู่ล่ะ 344 00:20:24,160 --> 00:20:27,830 ‎พวกเจ้าเล่ห์จากในเมืองสักคนที่อยากซื้อที่ดินเรา 345 00:20:28,414 --> 00:20:29,666 ‎เสียใจด้วยนะ 346 00:20:29,749 --> 00:20:30,583 ‎จ้ะ 347 00:20:31,292 --> 00:20:33,127 ‎แล้วนายมาทำอะไรที่นี่ 348 00:20:36,673 --> 00:20:37,757 ‎ฉัน… 349 00:20:39,217 --> 00:20:41,928 ‎คิดว่าบางทีเธอกับฉัน ‎อาจไปสำรวจบาร์ไวน์แห่งใหม่ด้วยกัน 350 00:20:42,720 --> 00:20:43,805 ‎ที่เมืองเครสตัน 351 00:20:44,639 --> 00:20:46,057 ‎เอาเป็นวันเสาร์ดีไหม 352 00:20:46,140 --> 00:20:47,058 ‎คอนเนอร์ 353 00:20:47,141 --> 00:20:49,644 ‎นายคิดว่าฉันจะตอบว่าอะไรเหรอ 354 00:20:49,727 --> 00:20:50,895 ‎"ตกลง" มั้ง 355 00:20:52,438 --> 00:20:54,691 ‎รู้ใช่ไหมว่าเราเป็นแค่เพื่อนกัน 356 00:20:56,901 --> 00:20:58,236 ‎ไว้เจอกันนะ 357 00:21:01,114 --> 00:21:02,865 ‎วันนี้อย่ายิงใครเข้าล่ะ 358 00:21:32,061 --> 00:21:33,104 ‎หวัดดี 359 00:21:34,647 --> 00:21:35,481 ‎หวัดดี! 360 00:21:37,066 --> 00:21:39,152 ‎ไง เป็นไงบ้าง 361 00:21:39,235 --> 00:21:41,738 ‎ขอบคุณมากเลยสำหรับข้อตกลงเลิศๆ นี่! 362 00:21:42,238 --> 00:21:44,699 ‎และขอบอกเลยว่านี่มันพิลึกสิ้นดี 363 00:21:45,241 --> 00:21:46,075 ‎เหลือเชื่อมาก 364 00:21:47,160 --> 00:21:48,286 ‎นายคงเป็นแมนนี่ 365 00:21:48,369 --> 00:21:49,537 ‎ยินดีรับใช้นะ เจ้านาย 366 00:21:49,620 --> 00:21:51,122 ‎รู้ได้ยังไงว่าฉันเป็นใคร 367 00:21:51,205 --> 00:21:52,373 ‎ผมเอารูปคุณให้เขาดู 368 00:21:52,457 --> 00:21:55,168 ‎ขอโทษด้วยถ้าผมไม่ได้รับสายคุณ ‎ผมไม่ได้ยินเสียงโทรศัพท์น่ะ 369 00:21:55,251 --> 00:21:56,544 ‎ใช่เลย 370 00:21:57,128 --> 00:21:59,213 ‎แล้วที่นี่มันอะไรกัน 371 00:21:59,297 --> 00:22:01,716 ‎ถ้าไม่เช่าที่นี่ เพื่อนใหม่ของเราคนนี้ 372 00:22:01,799 --> 00:22:04,177 ‎- จะทำลายแผนของคุณ ‎- ทำลายแผนของคุณ 373 00:22:04,761 --> 00:22:06,763 ‎ว่าแต่แผนคุณคืออะไรกันแน่ครับ 374 00:22:08,973 --> 00:22:11,392 ‎ฉันเตรียมจะกล่อมพวกนั้นแล้ว 375 00:22:11,476 --> 00:22:14,896 ‎แต่รู้ตัวอีกที ฉันก็กำลังดึงลูกวัวออกจากก้นแม่วัว 376 00:22:16,189 --> 00:22:17,231 ‎ทีนี้เอายังไงต่อครับ 377 00:22:17,315 --> 00:22:19,692 ‎เพราะผมรับมือหมอนั่นนานกว่านี้ไม่ได้แน่ 378 00:22:19,776 --> 00:22:21,277 ‎ฉันว่าแบบนี้น่าจะช่วยเราได้นะ 379 00:22:21,361 --> 00:22:23,279 ‎คิดดูสิ ฉันทำให้ยัยนั่นเชื่อใจ 380 00:22:23,363 --> 00:22:25,448 ‎เจ้าหล่อนมาร้องไห้ซบไหล่ฉัน ‎อะไรน้ำเน่าแบบนั้น 381 00:22:25,531 --> 00:22:27,158 ‎จากนั้นฉันก็กล่อมให้เธอขายที่ 382 00:22:27,742 --> 00:22:29,994 ‎ให้ดูเหมือนเป็นการตัดสินใจที่ดีที่สุด ‎เพื่อครอบครัวเธอ 383 00:22:30,661 --> 00:22:32,872 ‎เราจะจัดการเรื่องที่เหลือกันทางโทรศัพท์ 384 00:22:32,955 --> 00:22:35,750 ‎ตลอดเวลานั้น แมนนี่ เพื่อนรักของเธอ 385 00:22:35,833 --> 00:22:37,210 ‎ก็จะเป็นคนช่วยเธอ 386 00:22:37,960 --> 00:22:41,756 ‎เถอะน่า แล้วแวน แอสตันจะส่งเช็คให้พวกนั้น ‎ส่วนฉันจะกลับไปใช้ชีวิตง่ายๆ ตามเดิม 387 00:22:41,839 --> 00:22:43,674 ‎แผนนี้สมบูรณ์แบบจะตาย 388 00:22:44,175 --> 00:22:45,968 ‎แล้วผมเข้ามาเอี่ยวในแผนนี้ยังไงครับ 389 00:22:46,052 --> 00:22:48,137 ‎นายก็แค่คอยรับสายแม่ฉัน… 390 00:22:48,638 --> 00:22:50,890 ‎และดูให้แน่ใจว่าหมอนั่นไม่เปิดโปงเรา 391 00:22:53,726 --> 00:22:55,603 ‎โจเซฟ นั่นใช่… 392 00:22:55,686 --> 00:22:56,562 ‎ใช่เลย 393 00:22:56,646 --> 00:22:57,980 ‎เอามันไปซิ่งหน่อย 394 00:22:58,064 --> 00:22:59,899 ‎แล้วซื้อชุดทำงานมาให้ด้วยนะ 395 00:22:59,982 --> 00:23:01,692 ‎ครับ ผมอยากพักพอดี 396 00:23:10,618 --> 00:23:12,662 ‎- แมนนี่ ‎- ไง เจ้านาย 397 00:23:12,745 --> 00:23:13,579 ‎ไง 398 00:23:14,497 --> 00:23:16,249 ‎แมนนี่ย่อมาจากอะไรหรือเปล่า 399 00:23:16,749 --> 00:23:19,752 ‎ครับ ฮวน-ปาโบล มานูเอล ‎ฟรานซิสโก วิลลานูเอวา-กอร์เตส 400 00:23:20,628 --> 00:23:21,879 ‎เยี่ยม เรียกแมนนี่แล้วกัน 401 00:23:21,963 --> 00:23:24,507 ‎ได้แล้วครับ เสื้อผ้าคนงานตามที่สั่ง 402 00:23:24,590 --> 00:23:25,633 ‎ขอบใจ 403 00:23:26,968 --> 00:23:28,428 ‎ข้อตกลงเป็นแบบนี้นะ 404 00:23:28,928 --> 00:23:32,014 ‎ฉันต้องดูเหมือนรู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่ในฟาร์ม 405 00:23:32,515 --> 00:23:33,850 ‎ช่วยฉันหน่อยได้ไหม 406 00:23:34,392 --> 00:23:36,060 ‎มันเป็นฟาร์มโคนม เพราะงั้นหมูๆ 407 00:23:38,187 --> 00:23:41,107 ‎ฉันดูเหมือนคนรู้เรื่องฟาร์มโคนมเหรอ 408 00:23:42,859 --> 00:23:45,236 ‎แค่เมมเบอร์ผมในเบอร์โทรด่วน ก็ไม่เป็นไรแล้ว 409 00:23:45,820 --> 00:23:46,863 ‎โอเค 410 00:23:47,488 --> 00:23:48,531 ‎เบอร์นายอะไรล่ะ 411 00:23:48,614 --> 00:23:50,658 ‎นี่แหละส่วนที่ยาก ว่าไหม 412 00:23:51,367 --> 00:23:52,785 ‎คุณจะต้องจ่ายให้ผมเพิ่ม 413 00:23:52,869 --> 00:23:55,705 ‎และผมก็อยากได้ห้องนอนใหญ่ด้วย 414 00:23:59,500 --> 00:24:00,334 ‎ได้เลย 415 00:26:02,498 --> 00:26:03,624 ‎ไม่เอาน่า 416 00:26:05,251 --> 00:26:08,254 ‎มาดูกันว่าจะทำให้เครื่องปั่นไฟนี่ติดได้ไหม 417 00:26:20,516 --> 00:26:21,350 ‎แม่คะ 418 00:26:46,959 --> 00:26:48,336 ‎- ฮัลโหล ‎- ครับ 419 00:26:48,419 --> 00:26:49,754 ‎นี่ นายได้ยินไหม 420 00:26:49,837 --> 00:26:51,088 ‎นั่นเสียงวัวร้องเหรอครับ 421 00:26:51,172 --> 00:26:53,966 ‎ก็วัวน่ะสิ ลีโอ ฉันอยู่ในฟาร์มวัวนี่นา 422 00:26:54,467 --> 00:26:56,927 ‎ให้คนงานมาคุยหน่อย เขาไม่รับโทรศัพท์ 423 00:26:57,595 --> 00:26:58,596 ‎สักครู่นะครับ 424 00:27:08,356 --> 00:27:09,273 ‎แมนนี่ 425 00:27:10,274 --> 00:27:11,108 ‎แมนนี่ 426 00:27:11,609 --> 00:27:12,568 ‎ตื่นได้แล้ว แมนนี่ 427 00:27:13,361 --> 00:27:14,487 ‎แมนนี่! 428 00:27:15,071 --> 00:27:16,489 ‎คุณครับ เขาไม่ยอมตื่น… 429 00:27:18,366 --> 00:27:19,742 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ หวานใจ 430 00:27:20,242 --> 00:27:21,410 ‎เป็นบ้าอะไรของนาย 431 00:27:21,494 --> 00:27:22,703 ‎ส่งโทรศัพท์มา เดี๋ยวจัดให้ 432 00:27:23,746 --> 00:27:25,873 ‎ไงครับ อรุณสวัสดิ์นะ เจ้านาย 433 00:27:25,956 --> 00:27:27,166 ‎- มีอะไรให้ช่วยเหรอ ‎- นี่ 434 00:27:27,249 --> 00:27:29,418 ‎โอเค พวกนั้นให้รายการงานที่ต้องทำมา 435 00:27:29,502 --> 00:27:31,087 ‎แต่ฉันรู้จักไม่ถึงครึ่ง 436 00:27:31,671 --> 00:27:33,422 ‎"โกยคอก" คืออะไรน่ะ 437 00:27:34,423 --> 00:27:35,675 ‎แล้วฉันจะโกยได้ยังไง 438 00:27:36,300 --> 00:27:38,886 ‎โอ้ ใช่ ง่ายจะตาย คุณแค่ต้องเอาพลั่วตัก… 439 00:27:40,680 --> 00:27:41,555 ‎อะไรนะ 440 00:27:52,983 --> 00:27:54,860 ‎โอเค ฮิวสตัน กำลังไปที่กูลักแล้ว 441 00:27:55,778 --> 00:27:57,405 ‎นี่… ข้างหลัง! 442 00:27:57,488 --> 00:27:58,698 ‎(เรสพอว์น) 443 00:28:00,241 --> 00:28:01,075 ‎นี่ 444 00:28:01,659 --> 00:28:02,952 ‎เกมคอลออฟดิวตี้ หรือเฮโล 445 00:28:03,035 --> 00:28:04,453 ‎ไวน์ชีราซ หรือนัวร์ 446 00:28:04,537 --> 00:28:05,454 ‎ลีโอ 447 00:28:06,122 --> 00:28:08,290 ‎ผมสัญญาเลย ถ้าคุณเล่นคอลออฟดิวตี้กับผม 448 00:28:08,374 --> 00:28:10,710 ‎คุณค่อยเบิกเนตรผมสู่โลกปิโนต์ นิว-เอียร์ได้เลย 449 00:28:10,793 --> 00:28:12,336 ‎"นัวร์" ต่างหาก 450 00:28:17,883 --> 00:28:19,218 ‎บ้าชะมัด 451 00:28:27,393 --> 00:28:28,644 ‎โอเค อีกรอบนะ 452 00:28:30,730 --> 00:28:31,564 ‎ครับ 453 00:28:31,647 --> 00:28:32,481 ‎นี่ 454 00:28:33,149 --> 00:28:36,360 ‎เอามือถือให้คนงานหน่อย ฉันทำขวานติดตอไม้ 455 00:28:36,944 --> 00:28:38,112 ‎- แมนนี่ ‎- อะไร 456 00:28:38,195 --> 00:28:40,531 ‎ขวานของเขาติดอยู่กับตอไม้ 457 00:28:42,825 --> 00:28:43,993 ‎นี่ ผมมีคำถามจะถามล่ะ 458 00:28:44,076 --> 00:28:45,870 ‎ถ้าคุณนั่งยองๆ แล้วอึบนตอไม้ 459 00:28:45,953 --> 00:28:47,455 ‎นั่นทำให้มันเป็นส้วมต้นไม้หรือเปล่า 460 00:28:47,955 --> 00:28:49,206 ‎ให้ตายสิ 461 00:28:49,290 --> 00:28:51,333 ‎ตลกตายล่ะ โอเค ถามจริงนะ ฉันต้องทำยังไง 462 00:28:51,417 --> 00:28:53,753 ‎ที่คุณต้องทำคือเตะด้านข้างของด้ามขวาน 463 00:28:53,836 --> 00:28:55,588 ‎แล้วมันจะหลุดเอง 464 00:28:56,881 --> 00:28:58,883 ‎ฉันจะลองล่ะ แป๊บนะ 465 00:29:09,351 --> 00:29:10,269 ‎ได้แล้ว! 466 00:29:10,352 --> 00:29:11,937 ‎ได้ผลล่ะ ขอบใจมาก 467 00:29:12,021 --> 00:29:12,855 ‎ซึ้งสุดๆ เลย 468 00:29:12,938 --> 00:29:13,773 ‎มันได้ผล 469 00:29:13,856 --> 00:29:15,232 ‎- เจ๋ง ‎- เจ๋งครับ 470 00:29:15,941 --> 00:29:18,527 ‎โจเซฟ คุณคิดจริงๆ เหรอว่าแผนนี้จะได้ผล 471 00:29:18,611 --> 00:29:20,362 ‎คุณได้คุยกับคุณแม่หรือยังครับ 472 00:29:20,446 --> 00:29:21,530 ‎ปล่อยพลัง! 473 00:29:26,619 --> 00:29:28,162 ‎ผมต้องวางแล้วครับ โชคดีนะ 474 00:29:29,163 --> 00:29:29,997 ‎ฮัลโหล 475 00:29:31,499 --> 00:29:34,293 ‎มันคุ้มนะ คุณน่าจะได้เห็นอีกคน 476 00:29:39,381 --> 00:29:42,343 ‎ค่ะ ฉันรู้ว่าเราค้างอยู่ 477 00:29:42,426 --> 00:29:45,387 ‎แต่ฉันสัญญาเลย เดือนนี้เราจ่ายครบแน่ 478 00:29:48,307 --> 00:29:51,435 ‎ค่ะ ฉันเห็นประกาศแล้ว 479 00:29:51,936 --> 00:29:54,104 ‎แต่อย่างที่บอก ฉันสัญญาเลย 480 00:30:04,865 --> 00:30:06,158 ‎เรายังเหลืออะไรอีก 481 00:30:06,242 --> 00:30:07,493 ‎(เปลี่ยนน้ำมันเครื่องรถเล็ก) 482 00:30:07,576 --> 00:30:08,536 ‎(ซ่อมเล้าไก่) 483 00:30:08,619 --> 00:30:09,537 ‎(ให้อาหารไก่) 484 00:30:09,620 --> 00:30:10,746 ‎(ซ่อมเครื่องปั่นไฟ) 485 00:30:10,830 --> 00:30:12,540 ‎(รีดนมวัว) 486 00:30:22,967 --> 00:30:24,468 ‎เป็นไงล่ะ 487 00:30:26,053 --> 00:30:27,972 ‎เป็นไงล่ะ 488 00:30:28,055 --> 00:30:29,515 ‎ไม่นะ ไม่! 489 00:30:30,432 --> 00:30:31,267 ‎เยส! 490 00:30:31,350 --> 00:30:32,852 ‎ผู้เล่นที่สองชนะ 491 00:30:33,978 --> 00:30:35,646 ‎ให้คะแนนเต็มสำหรับความพยายามเลย 492 00:30:35,729 --> 00:30:37,648 ‎อย่าพูดดีไปหน่อยเลย ลีโอ 493 00:30:37,731 --> 00:30:39,483 ‎ไม่มีใครชอบคนขี้โม้หรอก 494 00:30:41,068 --> 00:30:43,070 ‎ผมชนะมาสามครั้งก่อนหน้าคุณอีก 495 00:30:43,571 --> 00:30:44,405 ‎ครับ 496 00:30:44,488 --> 00:30:45,573 ‎นี่ ให้แมนนี่มาพูดหน่อย 497 00:30:46,156 --> 00:30:47,199 ‎แมนนี่ ของนาย 498 00:30:49,034 --> 00:30:49,869 ‎ว่าไง เจ้านาย 499 00:30:49,952 --> 00:30:50,995 ‎นายรีดนมวัวยังไงอะ 500 00:30:51,078 --> 00:30:52,955 ‎โอ้ รีดนมวัวน่ะง่ายจะตาย 501 00:30:53,038 --> 00:30:55,124 ‎ที่คุณต้องทำคือดึงหัวนมลงมา 502 00:30:55,207 --> 00:30:57,918 ‎ใช่ ฉันก็ลองอยู่เนี่ย แต่ไม่เห็นเกิดอะไรขึ้นเลย 503 00:30:59,920 --> 00:31:00,963 ‎แฮนนาห์ 504 00:31:03,132 --> 00:31:04,383 ‎มีอะไรหรือเปล่า 505 00:31:04,466 --> 00:31:05,509 ‎เจ้านาย 506 00:31:06,093 --> 00:31:06,927 ‎ฮัลโหล 507 00:31:07,970 --> 00:31:10,306 ‎คุณต้องใช้นิ้วคลึงด้วย 508 00:31:11,223 --> 00:31:12,975 ‎ฉันรู้ ฉันแค่กำลัง… 509 00:31:13,058 --> 00:31:14,727 ‎กำลังอุ่นเครื่องอยู่น่ะ 510 00:31:15,311 --> 00:31:17,897 ‎แล้วก็บีบส่วนบนตอนที่ดึงลง 511 00:31:22,735 --> 00:31:24,570 ‎เฮ้ น้ำนมออกมาแล้ว 512 00:31:25,404 --> 00:31:26,906 ‎คุณดูไม่เหมือนในรูปเลยค่ะ 513 00:31:28,282 --> 00:31:29,116 ‎รูปเหรอ 514 00:31:29,199 --> 00:31:30,618 ‎หนวดคุณไปไหนแล้ว 515 00:31:31,535 --> 00:31:32,620 ‎หนวดเหรอ 516 00:31:33,120 --> 00:31:34,788 ‎นึกภาพไม่ออกเลย 517 00:31:35,748 --> 00:31:37,708 ‎อ๋อ ผมเบื่อมันแล้วน่ะ 518 00:31:39,793 --> 00:31:41,921 ‎ฉันอยากให้เธอช่วยอบขนมปังคริสต์มาส 519 00:31:42,004 --> 00:31:43,547 ‎- มาเถอะ ‎- แล้วเจอกันนะคะ 520 00:31:48,385 --> 00:31:49,511 ‎เราออกไปกันได้ไหม 521 00:31:49,595 --> 00:31:52,848 ‎แค่ออกไปจากที่นี่ ไปปาร์ตี้ข้างนอกกัน 522 00:31:52,932 --> 00:31:55,559 ‎อยู่ในนี้ผมอึดอัด กลิ่นมันอย่างกับไวน์ 523 00:31:56,226 --> 00:31:57,686 ‎ทำไม่ได้หรอก เจ้านายสั่งไว้ 524 00:31:57,770 --> 00:31:59,480 ‎ก็ได้ งั้นก็ปาร์ตี้กันที่นี่แหละ 525 00:32:01,690 --> 00:32:03,442 ‎หยุดเลย ทำอะไรไม่ทราบ 526 00:32:03,525 --> 00:32:04,443 ‎บทเรียนที่หนึ่ง 527 00:32:04,526 --> 00:32:08,155 ‎อย่าดื่มจากขวดไวน์เหมือนพวกนอกรีตอีกเด็ดขาด 528 00:32:11,367 --> 00:32:12,743 ‎วอลนัตกับเมล็ดโกโก้ 529 00:32:13,994 --> 00:32:15,162 ‎ว่าอะไรนะ 530 00:32:16,372 --> 00:32:17,706 ‎วอลนัตกับเมล็ดโกโก้ 531 00:32:18,540 --> 00:32:19,875 ‎นายรู้ได้ยังไง 532 00:32:21,543 --> 00:32:23,545 ‎ง่ายจะตาย ลีโอ 533 00:32:23,629 --> 00:32:25,547 ‎คุณก็แค่ชิมดู 534 00:32:26,048 --> 00:32:29,635 ‎ก็เหมือนได้รสแอปเปิลในน้ำแอปเปิลนั่นแหละ 535 00:32:45,567 --> 00:32:46,652 ‎ให้ตายสิ 536 00:32:49,697 --> 00:32:50,698 ‎นี่ เจ้าตัวเล็ก 537 00:32:51,532 --> 00:32:52,908 ‎ฉันไม่ทำร้ายแกหรอก 538 00:33:25,524 --> 00:33:26,775 ‎พลาดแล้ว 539 00:34:10,444 --> 00:34:11,987 ‎ช่วยมากับฉันหน่อยสิ 540 00:34:13,405 --> 00:34:14,239 ‎ได้เลย 541 00:34:16,992 --> 00:34:20,120 ‎ขอบันไดขึ้นไปหยิบถุงใส่อาหารหน่อย 542 00:34:20,204 --> 00:34:22,331 ‎ได้เลย 543 00:34:28,504 --> 00:34:29,505 ‎โทษที 544 00:34:31,006 --> 00:34:31,840 ‎เอาล่ะ 545 00:34:55,948 --> 00:34:57,157 ‎มันหมดอายุหมดแล้ว 546 00:34:57,991 --> 00:35:01,036 ‎โอเค พรุ่งนี้ผมจะเข้าเมืองไปซื้อมา 547 00:35:01,120 --> 00:35:01,954 ‎เยี่ยม 548 00:35:06,208 --> 00:35:08,752 ‎แล้วคุณสังเกตเห็นไหมว่าถังมันว่างเปล่า 549 00:35:08,836 --> 00:35:09,670 ‎อะไรนะ 550 00:35:09,753 --> 00:35:12,131 ‎ถังใส่อาหารวัวมันว่างเปล่า 551 00:35:12,881 --> 00:35:14,550 ‎แปลว่าวันนี้พวกมันยังไม่ได้กินอะไรเลย 552 00:35:14,633 --> 00:35:16,635 ‎ใช่ แต่นั่นไม่ได้อยู่ในรายการของผม 553 00:35:16,718 --> 00:35:18,345 ‎"อาบน้ำ" ก็ไม่อยู่เหมือนกัน 554 00:35:18,428 --> 00:35:21,056 ‎แต่ฟาร์มนี้ก็คาดหวังสุขอนามัยดีๆ 555 00:35:21,140 --> 00:35:22,015 ‎รับทราบแล้ว 556 00:35:23,725 --> 00:35:25,936 ‎ถ้าคุณเข้าใจแล้ว ฉันต้องไปทำงานล่ะ 557 00:35:26,687 --> 00:35:27,896 ‎คุณก็ทำงานที่นี่ไม่ใช่เหรอ 558 00:35:27,980 --> 00:35:28,897 ‎ช่วงกลางวันน่ะใช่ 559 00:35:28,981 --> 00:35:30,899 ‎ฉันเป็นบาร์เทนเดอร์ที่เดอะบริวผับ… 560 00:35:31,608 --> 00:35:33,026 ‎สัปดาห์ละหกคืน 561 00:35:33,110 --> 00:35:34,403 ‎เอาเวลาตอนไหนไปนอนเนี่ย 562 00:35:34,987 --> 00:35:36,196 ‎พูดว่านอนยังเยอะไป 563 00:35:36,280 --> 00:35:39,783 ‎คุณชอบแบบนี้จริงๆ เหรอ ‎แบบต้องตื่นเช้าแต่ไก่โห่ 564 00:35:39,867 --> 00:35:41,285 ‎เข้านอนดึกสุดๆ 565 00:35:41,368 --> 00:35:42,703 ‎แบบนั้นมันสนุกเหรอ 566 00:35:43,328 --> 00:35:44,288 ‎คุณทำอะไรไม่ทราบ 567 00:35:44,371 --> 00:35:45,289 ‎ไม่รู้สิ 568 00:35:45,372 --> 00:35:47,624 ‎- แค่พยายามหาเรื่องคุย… ‎- งั้นก็อย่า 569 00:35:50,210 --> 00:35:51,044 ‎โอเค 570 00:35:54,006 --> 00:35:54,882 ‎และก็… 571 00:35:56,133 --> 00:35:57,509 ‎นั่นไม่ควรออกมาอยู่ตรงนี้ 572 00:36:03,348 --> 00:36:04,308 ‎หวัดดี แกนี่เอง 573 00:36:10,397 --> 00:36:14,526 ‎รู้ไหม ปกติสาวๆ จะวิ่งใส่ฉันนะ ไม่ใช่วิ่งหนี 574 00:36:15,944 --> 00:36:17,321 ‎สงสัยมือจะตก 575 00:36:18,322 --> 00:36:19,489 ‎โอเคๆ 576 00:36:21,074 --> 00:36:21,909 ‎แกนี่มัน… 577 00:36:24,369 --> 00:36:25,204 ‎เรียบร้อย 578 00:36:25,996 --> 00:36:27,956 ‎แล้วแกออกมาทางไหนไม่ทราบ 579 00:36:54,233 --> 00:36:56,526 ‎ลีโอ นี่ฉันเองนะ ฉันต้องให้ช่วย 580 00:36:57,402 --> 00:36:59,446 ‎คนงานใส่ชุดอะไรไปบาร์กันอะ 581 00:37:02,950 --> 00:37:04,076 ‎(ต้องการคนงานในฟาร์ม) 582 00:37:04,159 --> 00:37:06,620 ‎(แมนนี่ กอร์เตส อาชีพ งานที่ใจรัก) 583 00:37:27,474 --> 00:37:28,308 ‎ไง 584 00:37:28,976 --> 00:37:30,936 ‎- ทำอะไรอยู่ ‎- จัดร้าน 585 00:37:36,400 --> 00:37:37,234 ‎นี่ 586 00:37:38,485 --> 00:37:39,403 ‎มีอะไรเหรอ 587 00:37:41,697 --> 00:37:43,824 ‎เกิดอะไรขึ้นกับแม่เธอเหรอ 588 00:37:44,950 --> 00:37:46,410 ‎เปล่า แม่ก็เหมือนเดิมแหละ 589 00:37:47,369 --> 00:37:49,705 ‎แต่แม่ควรทำคีโมครั้งสุดท้ายวันนี้ 590 00:37:51,039 --> 00:37:53,625 ‎ลองอีกครั้งเดียว หมอต้องการแค่นั้น 591 00:37:54,209 --> 00:37:55,544 ‎ฉันเสียใจด้วย แคล 592 00:37:56,169 --> 00:37:57,671 ‎แต่เหมือนเดิมก็ถือว่าดีใช่ไหม 593 00:37:58,297 --> 00:38:00,048 ‎มันไม่เปลี่ยนผลสุดท้ายหรอก 594 00:38:01,591 --> 00:38:04,386 ‎บางครั้งเธอก็ต้องยอมให้ตัวเองรู้สึกบ้างนะ 595 00:38:06,179 --> 00:38:08,140 ‎มันไม่ทำให้เธอแตกสลายหรอก ฉันสัญญา 596 00:38:09,182 --> 00:38:10,017 ‎มานี่สิ 597 00:38:11,310 --> 00:38:12,144 ‎มานี่มา 598 00:38:14,354 --> 00:38:16,231 ‎หุบปากแล้วเล่นเพลงอะไรให้ฟังเลย 599 00:38:25,991 --> 00:38:27,868 ‎- ขอเบียร์อีกขวดสิ ‎- ได้เลย 600 00:38:29,411 --> 00:38:30,245 ‎หวัดดี 601 00:38:34,791 --> 00:38:35,625 ‎ไง 602 00:38:37,586 --> 00:38:38,962 ‎ทำไปเพื่ออะไรเนี่ย 603 00:38:39,629 --> 00:38:41,757 ‎แต่งเป็นไรน์สโตนคาวบอยยุคปี 80 เหรอ 604 00:38:42,424 --> 00:38:43,258 ‎คือ… 605 00:38:43,967 --> 00:38:46,762 ‎สตอลโลนกับดอลลี่ ‎ก็เซ็กซี่เอาเรื่องอยู่นะ เพราะงั้น… 606 00:38:46,845 --> 00:38:47,679 ‎ใช่เลย 607 00:38:49,514 --> 00:38:50,474 ‎รู้จักเรื่องนั้นด้วยเหรอ 608 00:38:54,061 --> 00:38:55,896 ‎ที่จริงนั่นเป็นเรื่องโปรดฉันเลย 609 00:38:57,773 --> 00:38:58,940 ‎ดื่มอะไรไหม 610 00:38:59,441 --> 00:39:02,361 ‎คุณมีแก้วเด็ดของแคลลี่อะไรแบบนี้ไหม 611 00:39:02,444 --> 00:39:06,198 ‎มี แต่ไม่ได้มีไว้สำหรับคนที่ต้องตื่นหกโมง 612 00:39:06,281 --> 00:39:07,532 ‎ผมยอมเสี่ยง 613 00:39:08,450 --> 00:39:09,284 ‎ก็ได้ 614 00:39:09,785 --> 00:39:11,953 ‎เพทาลูมา สลัมมาหนึ่งแก้ว 615 00:39:30,055 --> 00:39:32,265 ‎ทำอะไรของนาย บอกแล้วไงว่าให้รออยู่ในรถ 616 00:39:32,349 --> 00:39:34,559 ‎ก็ผมอยากรู้ว่านี่มันเรื่องอะไรกัน 617 00:39:34,643 --> 00:39:36,061 ‎แถมผมแต่งตัวจัดเต็มมาแล้ว 618 00:39:39,481 --> 00:39:40,315 ‎ผมให้ผ่าน 619 00:39:41,900 --> 00:39:43,735 ‎มีตั้งเก้าอี้ตัวหนึ่งคั่นระหว่างเราน่า 620 00:39:43,819 --> 00:39:45,028 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยครับ 621 00:39:45,612 --> 00:39:46,947 ‎- บอกแล้วไง… ‎- ได้แล้ว 622 00:39:47,781 --> 00:39:49,324 ‎อย่าบอกล่ะว่าฉันไม่เตือน 623 00:39:50,075 --> 00:39:51,493 ‎ขอโทษครับผม 624 00:39:52,077 --> 00:39:53,912 ‎คิดค่าเปิดเหล้าที่เอามาเองไหม 625 00:39:56,957 --> 00:39:57,999 ‎ไม่ต้องห่วงค่ะ 626 00:39:58,625 --> 00:39:59,668 ‎ขอบคุณครับ 627 00:40:00,961 --> 00:40:02,129 ‎ไม่ต้องมามองเลย! 628 00:40:04,464 --> 00:40:06,633 ‎คุณไม่เคยขอบคุณผมเลยที่ตามหาเพื่อนเรา… 629 00:40:06,716 --> 00:40:07,551 ‎แมนนี่! 630 00:40:08,635 --> 00:40:10,720 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 631 00:40:10,804 --> 00:40:12,139 ‎แบบนี้ไม่ดีแน่ 632 00:40:15,350 --> 00:40:17,561 ‎ลีโอ มาทำอะไรที่นี่ 633 00:40:17,644 --> 00:40:18,770 ‎นายสิมาทำอะไรที่นี่ 634 00:40:18,854 --> 00:40:21,565 ‎ลีโอ ผมบอกแล้วว่าผมต้องออกมาข้างนอก 635 00:40:21,648 --> 00:40:23,942 ‎ผมเป็นมังกรนะ คุณต้องปล่อยให้ผมถลาลม 636 00:40:24,025 --> 00:40:26,945 ‎แคลลี่ เบอร์เน่ต์ที่กำลังทำงานที่บาร์ข้างหลัง 637 00:40:27,028 --> 00:40:29,030 ‎คือคนที่จ้าง "แมนนี่" 638 00:40:29,114 --> 00:40:31,658 ‎และ "แมนนี่" อีกคนก็อยู่ที่นี่ด้วย 639 00:40:32,242 --> 00:40:33,452 ‎นายต้องออกไปเดี๋ยวนี้ 640 00:40:33,535 --> 00:40:34,536 ‎ผมขอโทษจริงๆ 641 00:40:35,620 --> 00:40:37,497 ‎- ผมไม่รู้น่ะ ‎- นายทำอะไรวะ 642 00:40:38,331 --> 00:40:39,332 ‎หวัดดี ตัวฉันเอง 643 00:40:39,416 --> 00:40:41,668 ‎โอเค ฉันจะจ่ายเพิ่มให้ แต่นายต้องไปเดี๋ยวนี้ 644 00:40:41,751 --> 00:40:42,752 ‎ไง แมนนี่! 645 00:40:42,836 --> 00:40:45,464 ‎- คอนเนอร์ ดีใจที่ได้เจอนะ ‎- เป็นไงบ้าง เพื่อน 646 00:40:45,547 --> 00:40:46,798 ‎เพื่อนนายเป็นใคร 647 00:40:47,466 --> 00:40:50,510 ‎คนที่ดูเหมือนเจ้าชายนี่ชื่อลีโอ 648 00:40:50,594 --> 00:40:52,429 ‎ส่วนคนนี้… 649 00:40:53,054 --> 00:40:53,889 ‎ก็… 650 00:40:54,473 --> 00:40:55,599 ‎แมนนี่เหมือนกัน 651 00:40:56,892 --> 00:40:58,143 ‎- แมนนี่อีกคนเหรอ ‎- ใช่เลย 652 00:40:58,226 --> 00:40:59,102 ‎ไม่มีทาง 653 00:41:00,937 --> 00:41:01,771 ‎ทุกคน 654 00:41:03,148 --> 00:41:04,065 ‎ชุดแจ่ม 655 00:41:04,691 --> 00:41:05,901 ‎ขอบคุณมาก 656 00:41:05,984 --> 00:41:08,403 ‎แมนนี่คนนี้ทำงานที่ฟาร์มเบอร์เน่ต์… 657 00:41:11,364 --> 00:41:13,200 ‎เวรแล้ว 658 00:41:13,700 --> 00:41:15,952 ‎เพิ่งนึกขึ้นได้ว่าผม… 659 00:41:16,536 --> 00:41:17,537 ‎เมาแล้วอะ 660 00:41:18,121 --> 00:41:19,789 ‎- ไม่ได้กลิ่นกันเหรอ ‎- งั้นฉันไปส่งนะ 661 00:41:19,873 --> 00:41:21,291 ‎- ขอบคุณ ‎- ได้เลย 662 00:41:21,374 --> 00:41:22,751 ‎- บายนะ หนุ่มๆ ‎- ดีใจที่ได้เจอ 663 00:41:23,251 --> 00:41:24,252 ‎ว่าไงว่าตามกัน เพื่อน 664 00:41:24,878 --> 00:41:25,712 ‎ไว้เจอกัน 665 00:41:30,342 --> 00:41:32,177 ‎ทำไมไม่รับโทรศัพท์ล่ะ 666 00:41:32,719 --> 00:41:35,680 ‎คอนเนอร์ ฉันยุ่งอยู่นิดหน่อยเผื่อนายมองไม่ออก 667 00:41:36,640 --> 00:41:39,601 ‎คืนนี้ให้ฉันแวะไปเปลี่ยนใจเธอดีไหม 668 00:41:40,101 --> 00:41:40,936 ‎พูดจริงเหรอ 669 00:41:41,770 --> 00:41:43,647 ‎คอนเนอร์ คำตอบของฉันยังคงเป็นไม่ 670 00:41:44,356 --> 00:41:46,274 ‎นายเมามากแล้ว กลับบ้านไปซะ 671 00:41:47,400 --> 00:41:48,443 ‎ไปสิ 672 00:41:51,571 --> 00:41:54,074 ‎ฉันบอกเลียมว่าจะดูแลเธอ 673 00:41:54,157 --> 00:41:56,284 ‎คิดว่าแบบนี้เรียกว่าดูแลฉันเหรอ 674 00:41:57,827 --> 00:41:58,745 ‎ปล่อยเลย 675 00:42:00,580 --> 00:42:01,665 ‎เธอบอกให้ปล่อย 676 00:42:06,628 --> 00:42:08,129 ‎แล้วนายจะทำอะไรไม่ทราบ 677 00:42:13,677 --> 00:42:15,470 ‎รู้ไหม ฉันอยากทำแบบนี้มาตลอด 678 00:42:18,598 --> 00:42:19,432 ‎โอ๊ย 679 00:42:20,767 --> 00:42:22,352 ‎ที่คิดไว้ไม่ใช่แบบนี้ 680 00:42:32,696 --> 00:42:33,530 ‎พอได้แล้ว! 681 00:42:34,489 --> 00:42:37,450 ‎หยุดเรื่องบ้าๆ เดี๋ยวนี้ ‎นอกจากอยากลิ้มรสเจ้านี่ทั้งคู่ 682 00:42:41,204 --> 00:42:42,581 ‎ทั้งคู่เลย ออกไปซะ 683 00:42:52,507 --> 00:42:54,175 ‎- แคลลี่ ผม… ‎- ฉันบอกให้ออกไป 684 00:42:55,844 --> 00:42:57,470 ‎ฟังนะ ผมไม่ได้รู้จักคุณดีนัก 685 00:42:59,097 --> 00:43:00,724 ‎แต่คุณไม่สมควรเจอแบบนั้น 686 00:43:09,733 --> 00:43:10,734 ‎ช่วยหน่อยสิ 687 00:43:11,901 --> 00:43:14,195 ‎ปรบมือให้เหล่าชายฮอร์โมนพลุ่งพล่านหน่อยค่ะ 688 00:43:14,279 --> 00:43:16,656 ‎หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง สาม… 689 00:43:23,788 --> 00:43:25,415 ‎นี่ แมนนี่ล่ะ 690 00:43:25,915 --> 00:43:27,417 ‎เขากำลังกลับไปที่บ้านเช่าครับ 691 00:43:28,084 --> 00:43:29,377 ‎ไปโดนอะไรมาน่ะ 692 00:43:30,253 --> 00:43:31,921 ‎ก็แค่ไอ้ขี้แพ้ในเมืองเล็กๆ คนหนึ่ง 693 00:43:33,715 --> 00:43:35,925 ‎คุณช่วยหญิงสาวที่ตกทุกข์ได้ยากไว้เหรอ 694 00:43:36,718 --> 00:43:39,220 ‎กลายเป็นว่าหญิงสาวไม่ต้องการให้ช่วย 695 00:43:41,056 --> 00:43:41,890 ‎เข้าใจล่ะ 696 00:43:53,985 --> 00:43:59,032 ‎(อีก 12 วันถึงวันคริสต์มาส) 697 00:44:34,484 --> 00:44:35,360 ‎ไงคะ แม่ 698 00:44:38,154 --> 00:44:38,988 ‎ไงจ๊ะ 699 00:44:48,748 --> 00:44:49,582 ‎นี่คะ 700 00:44:50,917 --> 00:44:51,960 ‎ขอบใจจ้ะ ลูกรัก 701 00:44:52,043 --> 00:44:52,877 ‎ค่ะ 702 00:45:01,553 --> 00:45:03,555 ‎วันนี้หนูลางานดีไหมคะ 703 00:45:04,764 --> 00:45:05,598 ‎จริงเหรอ 704 00:46:14,000 --> 00:46:14,918 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี 705 00:46:15,460 --> 00:46:17,212 ‎- นี่ค่ะ ‎- ให้ผมเหรอ 706 00:46:17,295 --> 00:46:18,129 ‎ค่ะ 707 00:46:23,510 --> 00:46:24,636 ‎อร่อยมากเลย 708 00:46:26,471 --> 00:46:28,389 ‎ในนี้รกไปหมดเลยใช่ไหม 709 00:46:29,432 --> 00:46:32,143 ‎ฉันทำใจทำความสะอาดที่นี่ไม่ได้น่ะ 710 00:46:33,812 --> 00:46:35,313 ‎มันเคยเป็นที่ทำงานของพ่อฉัน 711 00:46:35,814 --> 00:46:37,232 ‎- จริงเหรอ ‎- ค่ะ 712 00:46:43,988 --> 00:46:44,989 ‎เอาสิ 713 00:46:50,829 --> 00:46:53,456 ‎แม่เจ้า ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 714 00:46:53,957 --> 00:46:55,333 ‎รุ่นอะไร แพนเฮดเหรอ 715 00:46:55,416 --> 00:46:56,251 ‎ใช่เลย 716 00:46:58,628 --> 00:47:00,296 ‎บ้าไปแล้ว นี่ประกอบใหม่เหรอ 717 00:47:00,380 --> 00:47:02,006 ‎ตั้งแต่ตัวเครื่องเลย 718 00:47:02,090 --> 00:47:03,091 ‎ว้าว 719 00:47:05,510 --> 00:47:06,553 ‎ของพ่อฉันน่ะ 720 00:47:08,304 --> 00:47:10,974 ‎เขาเสียเมื่อสามปีก่อน 721 00:47:13,309 --> 00:47:14,644 ‎เสียใจด้วยนะ 722 00:47:15,436 --> 00:47:16,354 ‎ไม่เป็นไร 723 00:47:17,856 --> 00:47:20,608 ‎รู้ไหม พ่อผมก็เสียตอนผมยังเด็ก 724 00:47:21,818 --> 00:47:23,820 ‎ผมก็อยากพูดว่ามันจะทำใจได้ง่ายขึ้น 725 00:47:24,320 --> 00:47:25,321 ‎แต่… 726 00:47:26,364 --> 00:47:28,324 ‎ผมว่าเดี๋ยวคุณคงชินไปเองมั้ง 727 00:47:29,534 --> 00:47:30,368 ‎ค่ะ 728 00:47:36,541 --> 00:47:37,876 ‎ที่บาร์เมื่อคืน… 729 00:47:38,376 --> 00:47:41,588 ‎ฉันไม่ควรโกรธขนาดนั้น ‎ฉันรู้ว่าคุณแค่พยายามจะช่วย 730 00:47:41,671 --> 00:47:42,547 ‎คอนเนอร์ เขา… 731 00:47:43,047 --> 00:47:46,217 ‎เขาไม่มีพิษมีภัยหรอก จริงๆ นะ เขาแค่เละเทะ 732 00:47:47,343 --> 00:47:48,386 ‎แล้วก็แข็งแรง 733 00:47:49,512 --> 00:47:50,388 ‎เจ็บหรือเปล่า 734 00:47:51,764 --> 00:47:53,558 ‎ไม่เลย แค่ดูแย่เฉยๆ 735 00:47:54,726 --> 00:47:56,185 ‎หมากฝรั่งหรือขนมเส้นยาวคะ 736 00:47:56,269 --> 00:47:57,478 ‎ขอขนมเส้นยาวจ้ะ 737 00:47:58,396 --> 00:47:59,397 ‎ขอบใจ 738 00:47:59,480 --> 00:48:00,315 ‎หมากฝรั่ง 739 00:48:02,609 --> 00:48:03,735 ‎ขนมเส้นยาวคืออะไร 740 00:48:04,485 --> 00:48:05,653 ‎ว่าไงนะ 741 00:48:06,404 --> 00:48:08,364 ‎ขนมพวกนี้เป็นวัยเด็กของฉันเลยนะ! 742 00:48:08,448 --> 00:48:09,407 ‎นี่ค่ะ ลองดู 743 00:48:13,077 --> 00:48:13,912 ‎เอาไปเลย 744 00:48:14,662 --> 00:48:16,706 ‎- แกะออกมาเหรอ ‎- ค่ะ 745 00:48:19,417 --> 00:48:21,085 ‎- โอ้ อร่อยแฮะ ‎- ใช่ไหมล่ะ 746 00:48:22,670 --> 00:48:23,504 ‎นี่ แฮนนาห์ 747 00:48:24,964 --> 00:48:26,132 ‎ข้างล่างนี่อะไรเหรอ 748 00:48:30,136 --> 00:48:31,554 ‎เสร็จฉันล่ะ บ้าจี้หรือเปล่า 749 00:48:33,765 --> 00:48:35,767 ‎- แฮนนาห์ ฉันไม่ได้ตั้งใจ ‎- โอเคหรือเปล่า 750 00:48:35,850 --> 00:48:36,976 ‎ผมไม่ได้โดนตัวเธอเลยนะ 751 00:48:38,227 --> 00:48:40,480 ‎ไม่เอาน่า ใจร้ายมากนะ 752 00:48:45,985 --> 00:48:47,487 ‎หยุดเลย! 753 00:48:47,570 --> 00:48:48,613 ‎ยอมแล้วๆ 754 00:48:49,113 --> 00:48:49,948 ‎ยอมแล้ว 755 00:48:51,950 --> 00:48:53,451 ‎กินอาหารจริงๆ กันดีไหม 756 00:48:59,248 --> 00:49:00,083 ‎ขอบใจ 757 00:49:07,090 --> 00:49:08,091 ‎พระเจ้าคะ 758 00:49:08,925 --> 00:49:10,426 ‎ขอบคุณสำหรับอาหารมื้อนี้ 759 00:49:10,510 --> 00:49:11,552 ‎ขอบคุณที่ดูแลแม่ของหนู 760 00:49:12,136 --> 00:49:14,847 ‎ที่ทำให้แม่ดีขึ้น เราขอบคุณจริงๆ ค่ะ 761 00:49:15,348 --> 00:49:16,808 ‎ขอบคุณสำหรับบ้านของเรา 762 00:49:17,350 --> 00:49:19,185 ‎ขอให้อาหารมื้อนี้ทำให้เราแข็งแรง 763 00:49:20,061 --> 00:49:22,563 ‎และขอบคุณที่พาแมนนี่มาช่วยเราด้วยค่ะ 764 00:49:23,439 --> 00:49:24,315 ‎เอเมน 765 00:49:24,399 --> 00:49:25,233 ‎เอเมน 766 00:49:26,484 --> 00:49:27,318 ‎เอเมน 767 00:51:36,656 --> 00:51:39,408 ‎ผมเก็บโต๊ะให้นะครับ 768 00:51:39,492 --> 00:51:40,576 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบใจจ้ะ 769 00:51:40,660 --> 00:51:41,702 ‎ได้เลย 770 00:51:43,121 --> 00:51:44,872 ‎ผมจะพยายามไม่ทำ… 771 00:51:45,414 --> 00:51:46,749 ‎จานสวยๆ ของคุณแตก 772 00:51:54,841 --> 00:51:55,675 ‎ขอโทษที 773 00:51:56,801 --> 00:51:58,177 ‎คุณลืมหมวกน่ะ 774 00:51:59,887 --> 00:52:00,721 ‎ขอบคุณ 775 00:52:03,599 --> 00:52:04,433 ‎แฮนนาห์ 776 00:52:05,393 --> 00:52:06,978 ‎เก็บจานที่เหลือสิจ๊ะ 777 00:52:09,021 --> 00:52:09,856 ‎ฝันดีค่ะ 778 00:52:12,692 --> 00:52:13,526 ‎ว้าว 779 00:52:14,235 --> 00:52:15,069 ‎นี่ 780 00:52:16,779 --> 00:52:17,655 ‎ขอบใจนะ 781 00:52:17,738 --> 00:52:18,698 ‎เรื่องอะไรครับ 782 00:52:19,657 --> 00:52:22,118 ‎สองสามปีที่ผ่านมานี้ 783 00:52:22,743 --> 00:52:26,372 ‎บ้านนี้เจอเรื่องทุกข์ใจมามาก โดยเฉพาะแคลลี่ 784 00:52:28,040 --> 00:52:31,085 ‎ไม่รู้สิ เด็กนั่นไม่ยอมอยู่บ้าน ‎นานๆ เลย นี่เหมือน… 785 00:52:31,586 --> 00:52:33,337 ‎เหมือนฉันได้ลูกคนเดิมคืนมา 786 00:52:33,838 --> 00:52:36,507 ‎และฉันคิดว่าคุณอาจมีส่วนในเรื่องนี้ 787 00:52:37,091 --> 00:52:38,634 ‎เปล่าหรอกครับ ผม… 788 00:52:38,718 --> 00:52:39,594 ‎นี่ 789 00:52:39,677 --> 00:52:41,512 ‎ช่วงใบไม้ผลิมีงานทำหรือยัง 790 00:52:44,390 --> 00:52:46,684 ‎งั้นดีเลย ไม่ต้องไปไหนแล้วนะ 791 00:52:50,479 --> 00:52:52,523 ‎- ครับ ‎- โอ้ แล้วก็ขอโทษด้วย 792 00:52:53,441 --> 00:52:55,067 ‎ช่วยระวังๆ กับเธอด้วยนะ 793 00:52:56,152 --> 00:52:57,570 ‎หมายถึงกับหัวใจเธอน่ะ 794 00:52:58,529 --> 00:53:00,364 ‎เธอไม่ได้แกร่งอย่างที่เห็นหรอก 795 00:53:03,201 --> 00:53:04,202 ‎ครับ 796 00:53:04,994 --> 00:53:05,828 ‎จ้ะ 797 00:53:06,913 --> 00:53:12,043 ‎(อีกหกวันถึงวันคริสต์มาส) 798 00:53:14,337 --> 00:53:16,297 ‎โจเซฟ เลิกไม่ยอมรับสายแม่ได้แล้ว 799 00:53:16,380 --> 00:53:18,507 ‎แม่อยากรู้ความคืบหน้า ‎เส้นตายใกล้เข้ามาแล้วนะ 800 00:53:19,258 --> 00:53:20,843 ‎ถ้าลูกเอาลายเซ็นนั่นมาไม่ได้ 801 00:53:20,927 --> 00:53:23,554 ‎แม่คงต้องไปที่นั่นแล้วเอามาด้วยตัวเอง 802 00:53:23,638 --> 00:53:25,932 ‎คงรู้นะว่าแบบนั้นหมายถึงอะไร 803 00:53:30,228 --> 00:53:31,896 ‎เอาขนมปังจากฟาร์มมาอีกเหรอ 804 00:53:32,480 --> 00:53:33,689 ‎พวกเขาต้องการเงินนี่นา 805 00:53:34,774 --> 00:53:36,317 ‎คิดว่าแบบนี้น่าจะช่วยพวกเขาได้ 806 00:53:36,817 --> 00:53:38,319 ‎คุณรู้ใช่ไหมว่าตัวเองมีอำนาจ 807 00:53:38,402 --> 00:53:41,405 ‎ที่จะให้เงินพวกเขาเยอะเกินกว่า ‎ที่พวกเขารู้ว่าจะเอาไปทำอะไร 808 00:53:44,075 --> 00:53:46,035 ‎เราจะทำแบบนี้กันอีกนานแค่ไหน 809 00:53:46,118 --> 00:53:47,870 ‎ผมต้องแจ้งความคืบหน้ากับคุณแม่คุณ 810 00:53:48,746 --> 00:53:50,665 ‎- นี่มันสัปดาห์กว่าแล้ว โจเซฟ ‎- ฉันรู้น่า 811 00:53:54,418 --> 00:53:56,337 ‎ส่งไวน์เบลนด์ให้หน่อยสิ พ่อหนุ่มคลั่งรัก 812 00:53:57,797 --> 00:53:58,923 ‎หนุ่มคลั่งรักเหรอ 813 00:54:00,383 --> 00:54:01,926 ‎ผมไม่ใช่เด็กเมื่อวานซืนนะ 814 00:54:02,009 --> 00:54:03,344 ‎มองหน้าคุณ ผมก็รู้แล้ว 815 00:54:03,427 --> 00:54:04,804 ‎- หุบปากเลย ‎- ใช่แล้ว 816 00:54:05,304 --> 00:54:08,641 ‎เขาตกหลุมรักแม่สาวเจ้าของฟาร์ม ‎พยายามเก็บดอกรักจากเธอ 817 00:54:08,724 --> 00:54:10,351 ‎โอเค นายก็หุบปากด้วยอีกคน 818 00:54:10,434 --> 00:54:12,311 ‎นี่ คุณแคร์แม่สาวนี่จริงๆ ใช่ไหม 819 00:54:12,395 --> 00:54:13,688 ‎คุณต้องบอกเธอนะ 820 00:54:13,771 --> 00:54:15,940 ‎ยิ่งคุณรอนาน มันก็จะยิ่งแย่ 821 00:54:21,529 --> 00:54:22,363 ‎ดูนี่นะ 822 00:54:23,447 --> 00:54:26,284 ‎- ไม่ๆ ผมไม่อยาก… ไม่เอา ลีโอ ‎- หยุดเลย 823 00:54:27,493 --> 00:54:29,328 ‎นายเคยชิมไวน์นี้มาก่อนไหม 824 00:54:29,412 --> 00:54:30,246 ‎ไม่เคย 825 00:54:32,206 --> 00:54:33,040 ‎ดูนะ 826 00:54:37,795 --> 00:54:38,796 ‎วานิลลา 827 00:54:41,882 --> 00:54:43,134 ‎เชอร์รี่ 828 00:54:45,553 --> 00:54:46,554 ‎เนคทารีน 829 00:54:50,975 --> 00:54:52,184 ‎ไม้โอ๊กแก่ 830 00:54:52,977 --> 00:54:53,936 ‎อะไรเนี่ย 831 00:54:54,020 --> 00:54:55,646 ‎นั่นคือพลังพิเศษของแมนนี่ 832 00:54:55,730 --> 00:55:00,568 ‎แด่พี่เลี้ยงที่เจ๋งที่สุดที่ผมเคยมี ซินญอร์ลีโอ 833 00:55:02,486 --> 00:55:04,155 ‎ว้าว ซินญอร์ลีโอซะด้วย 834 00:55:04,238 --> 00:55:05,072 ‎ซินญอร์ 835 00:55:08,534 --> 00:55:10,244 ‎คุณนัดใครไว้หรือเปล่าครับ 836 00:55:11,954 --> 00:55:12,788 ‎เปล่า 837 00:55:15,207 --> 00:55:16,334 ‎ฉันจะไปดูหน่อย 838 00:55:39,231 --> 00:55:41,650 ‎ฟังนะ สัญญามันไม่มีความหมายอะไรเลย 839 00:55:41,734 --> 00:55:43,736 ‎สาบานได้ เราฉีกมันตอนนี้ได้เลย 840 00:55:45,029 --> 00:55:48,449 ‎ผมรู้ว่าคุณอาจคิดว่าผมมันเลวและ… 841 00:55:48,949 --> 00:55:50,910 ‎คุณอาจไม่มีวันคุยกับผมอีก แต่… 842 00:55:51,952 --> 00:55:53,621 ‎ผมคิดว่าคุณควรรู้ความจริง 843 00:55:54,830 --> 00:55:55,790 ‎ให้ตายสิ 844 00:56:10,179 --> 00:56:11,013 ‎ไงคะ 845 00:56:13,057 --> 00:56:17,019 ‎รู้ไหมว่าสัปดาห์นี้แม่กับฉันจะไป ‎ปิกนิกมื้อเที่ยงกันเป็นครั้งที่สองล่ะ 846 00:56:17,520 --> 00:56:19,021 ‎เราไม่ได้ทำแบบนี้มาหลายปีแล้ว 847 00:56:19,105 --> 00:56:19,939 ‎ขอบคุณ 848 00:56:21,565 --> 00:56:24,026 ‎คุณทำงานของตัวเองที่นี่ได้ดีมากเลย 849 00:56:25,152 --> 00:56:26,362 ‎แน่ใจเหรอ 850 00:56:27,113 --> 00:56:30,574 ‎ผมไม่ได้ใช้เสน่ห์เพื่อให้ได้ ‎ทำงานน้อยที่สุดเท่าที่จะทำได้เหรอ 851 00:56:33,077 --> 00:56:34,703 ‎ฉันอยากให้คุณดูอะไรบางอย่าง 852 00:56:46,841 --> 00:56:49,677 ‎นี่เป็นส่วนที่ฉันชอบที่สุดบนที่ดินนี้ 853 00:56:51,512 --> 00:56:52,346 ‎ว้าว 854 00:56:53,013 --> 00:56:56,475 ‎ต้นองุ่นพวกนี้เป็นสิ่งที่เก่าแก่ที่สุดในฟาร์ม 855 00:56:57,143 --> 00:56:58,811 ‎ปู่ทวดของทวดของทวดฉัน… 856 00:56:58,894 --> 00:57:01,272 ‎เอามันใส่กระเป๋าเดินทางมาจากฝรั่งเศส 857 00:57:01,355 --> 00:57:02,314 ‎ว่าไงนะ 858 00:57:03,315 --> 00:57:06,068 ‎ไม่รู้ยังไงพวกมันรอดมาได้ แล้วก็แต่นแต๊น 859 00:57:06,152 --> 00:57:09,405 ‎พ่อฉันเคยอยากเปลี่ยนฟาร์ม ‎ให้เป็นไร่องุ่นในสักวันหนึ่ง 860 00:57:10,656 --> 00:57:12,158 ‎เขาเชื่อในมันจริงๆ 861 00:57:13,409 --> 00:57:15,369 ‎- ว้าว ‎- ไวน์ก็รสชาติดีเลยนะ 862 00:57:16,996 --> 00:57:18,080 ‎- จริงเหรอ ‎- ค่ะ 863 00:57:18,164 --> 00:57:20,416 ‎ฉันเอาติดมาด้วยสองสามขวด 864 00:57:26,797 --> 00:57:29,216 ‎(ด้วยความระลึกถึง เบน เบอร์เน่ต์) 865 00:57:35,973 --> 00:57:37,808 ‎คุณขายเจ้านี่ในเมืองไหม 866 00:57:38,309 --> 00:57:39,143 ‎ไม่ค่ะ 867 00:57:42,396 --> 00:57:43,230 ‎เรา… 868 00:57:44,565 --> 00:57:46,859 ‎แค่เอาให้เพื่อนๆ เป็นของขวัญอะไรแบบนั้น 869 00:57:46,942 --> 00:57:49,695 ‎แต่เราเก็บไว้ดื่มเองเยอะอยู่ 870 00:58:01,373 --> 00:58:02,208 ‎ว้าว 871 00:58:02,708 --> 00:58:04,043 ‎รสชาติดีจริงๆ ด้วย 872 00:58:06,003 --> 00:58:06,837 ‎ค่ะ 873 00:58:13,469 --> 00:58:14,512 ‎เป็นอะไรไป 874 00:58:15,763 --> 00:58:18,682 ‎ฉันแค่ไม่รู้ว่าเราเหลือเวลาที่นี่นานแค่ไหน 875 00:58:19,308 --> 00:58:20,559 ‎คุณพูดเรื่องอะไร 876 00:58:22,728 --> 00:58:24,688 ‎เราจมกองหนี้มาหลายเดือนแล้ว 877 00:58:25,898 --> 00:58:27,525 ‎และฉันก็มองไม่เห็นทางออกเลย 878 00:58:28,567 --> 00:58:30,653 ‎บอกไม่ถูกเลยว่าฉันอับจนหนทางแค่ไหน 879 00:58:32,154 --> 00:58:34,532 ‎มีบริษัทใหญ่ๆ ในเมืองอยากซื้อที่ผืนนี้ 880 00:58:34,615 --> 00:58:36,325 ‎เพื่อทำเป็นท่าขนส่ง 881 00:58:37,451 --> 00:58:38,536 ‎ก็ใช่ แต่คุณ… 882 00:58:38,619 --> 00:58:42,623 ‎คุณเอาเงินนั่นไปซื้อฟาร์มที่ดีกว่านี้ได้นี่นา 883 00:58:42,706 --> 00:58:43,999 ‎มันไม่เกี่ยวกับเงินหรอก 884 00:58:44,583 --> 00:58:45,918 ‎แต่เป็นที่ผืนนี้น่ะ 885 00:58:46,835 --> 00:58:50,798 ‎ทุกความทรงจำถึงพ่อกับแม่ฉันอยู่ที่นี่ 886 00:58:51,507 --> 00:58:55,386 ‎อีกไม่นาน ที่นี่จะเป็นสิ่งเดียว ‎จากพวกท่านทั้งคู่ที่ฉันเหลืออยู่ 887 00:58:58,514 --> 00:58:59,932 ‎ฉันรู้ว่ามันมีทางออก 888 00:59:00,849 --> 00:59:01,976 ‎ฉันรู้แน่ว่ามี 889 00:59:02,476 --> 00:59:03,310 ‎ฉันแค่… 890 00:59:04,728 --> 00:59:06,438 ‎ฉันยังคิดไม่ออก 891 00:59:12,570 --> 00:59:13,445 ‎นี่อะไร 892 00:59:13,529 --> 00:59:14,363 ‎(ค.กับล.) 893 00:59:14,446 --> 00:59:15,281 ‎เลียมน่ะ 894 00:59:16,699 --> 00:59:17,700 ‎คู่หมั้นฉันเอง 895 00:59:19,660 --> 00:59:22,204 ‎เขาอยู่กับพ่อฉันตอนที่รถชน 896 00:59:23,872 --> 00:59:25,958 ‎เรากำลังไปซื้อไฟประดับคริสต์มาส 897 00:59:26,792 --> 00:59:27,626 ‎"เรา" เหรอ 898 00:59:38,971 --> 00:59:41,307 ‎คุณพระ แคลลี่ ผมเสียใจด้วย 899 00:59:43,100 --> 00:59:44,602 ‎พวกเขาจากไปเร็วมาก 900 00:59:46,061 --> 00:59:47,521 ‎แค่เสี้ยวพริบตาเอง 901 00:59:48,564 --> 00:59:51,609 ‎ตอนนี้แม่ฉันก็มาหยุดคีโมเร็วกว่ากำหนด 902 00:59:51,692 --> 00:59:54,028 ‎แม่บอกว่ามันแย่กว่าความตายเสียอีก 903 00:59:56,030 --> 00:59:58,616 ‎แม่ค่อยๆ อ่อนแอลง 904 01:00:02,202 --> 01:00:04,538 ‎ฉันไม่รู้ว่าแบบไหนแย่กว่ากัน 905 01:00:05,289 --> 01:00:08,417 ‎แต่พนันเลยว่าสวรรค์ต้องดูเหมือนแบบนี้แน่ 906 01:00:12,630 --> 01:00:15,299 ‎ยกเว้นช่วงคริสต์มาส ‎ตอนนั้นเนินเขาจะปกคลุมด้วยหิมะหมดเลย 907 01:00:16,925 --> 01:00:18,135 ‎ฉันไม่เคยเห็นหรอกนะ 908 01:00:19,887 --> 01:00:20,721 ‎หิมะเหรอ 909 01:00:21,680 --> 01:00:23,015 ‎- ค่ะ ‎- ว่าไงนะ 910 01:00:23,682 --> 01:00:25,351 ‎ก็แถวนี้หิมะไม่ตกนี่นา 911 01:00:26,560 --> 01:00:28,896 ‎และฉันก็ยังไม่เคยมีโอกาสได้ไปที่อื่น 912 01:00:40,658 --> 01:00:41,867 ‎แคลลี่ ผม… 913 01:00:44,453 --> 01:00:45,287 ‎มีอะไรคะ 914 01:01:12,940 --> 01:01:13,774 ‎ฉัน… 915 01:01:14,483 --> 01:01:16,735 ‎ฉันควรไปดูดีกว่าว่าใครมา 916 01:01:16,819 --> 01:01:17,653 ‎ครับ 917 01:01:26,286 --> 01:01:27,121 ‎คอนเนอร์ 918 01:01:27,996 --> 01:01:29,081 ‎มีอะไรให้ช่วยไหม 919 01:01:29,707 --> 01:01:32,918 ‎พอดีขับมาแถวนี้ เลยคิดว่าควรแวะมาหน่อย 920 01:01:33,001 --> 01:01:34,378 ‎นายต้องเลิก "แวะมา" ได้แล้ว 921 01:01:34,461 --> 01:01:36,088 ‎- ฉันไม่สน… ‎- แมนนี่ใช่ไหม 922 01:01:38,257 --> 01:01:40,843 ‎ลืมไปเลย ทั้งสองคนเจอกันแล้วนี่ 923 01:01:40,926 --> 01:01:42,678 ‎นายรู้จักแมนนี่ เพื่อนฉันใช่ไหม 924 01:01:43,846 --> 01:01:46,598 ‎พวกนายเคยทำงานที่ฟาร์มอื่นด้วยกันเหรอ 925 01:01:46,682 --> 01:01:48,142 ‎แปลกชะมัด 926 01:01:49,268 --> 01:01:51,895 ‎แมนนี่สองคนในเมืองเล็กๆ นี่ 927 01:01:52,396 --> 01:01:54,189 ‎นายเคยเจอแมนนี่ เพื่อนฉันไหม 928 01:01:54,815 --> 01:01:57,192 ‎- เพราะฉัน… ‎- ฟังนะ ฉันไม่อยากมีเรื่อง 929 01:01:57,693 --> 01:02:00,738 ‎โอเคไหม ทำไมเราไม่เริ่ม ‎ด้วยการแนะนำตัวกันล่ะ 930 01:02:01,238 --> 01:02:02,072 ‎ได้ไหม 931 01:02:02,156 --> 01:02:03,449 ‎คอนเนอร์ 932 01:02:03,532 --> 01:02:05,451 ‎นี่ มองฉันสิ 933 01:02:06,535 --> 01:02:09,413 ‎นี่ เลียมคงไม่อยากเห็นนายเป็นแบบนี้ 934 01:02:17,171 --> 01:02:19,214 ‎ฉันอยากให้นายกลับไปเดี๋ยวนี้ 935 01:02:42,070 --> 01:02:42,905 ‎ขอโทษด้วย 936 01:02:43,405 --> 01:02:45,574 ‎เขาเจอมาเยอะช่วงสองสามปีหลังนี้ 937 01:02:45,657 --> 01:02:47,910 ‎เราทุกคนที่นี่เป็นกันหมด 938 01:02:47,993 --> 01:02:50,162 ‎เขาเป็นเพื่อนรักของเลียมน่ะ 939 01:02:52,039 --> 01:02:53,415 ‎คนทั้งเมืองก็ด้วย 940 01:02:54,708 --> 01:02:56,752 ‎ฟังเหมือนเลียมเป็นคนที่ยอดเยี่ยมมาก 941 01:02:57,336 --> 01:02:58,837 ‎ค่ะ ใช่เลย 942 01:03:02,633 --> 01:03:03,467 ‎เอานี่ไปสิ 943 01:03:05,886 --> 01:03:07,596 ‎เราอาจมาดื่มให้หมดทีหลัง 944 01:03:13,727 --> 01:03:14,561 ‎ลีโอ นี่ 945 01:03:15,187 --> 01:03:17,105 ‎ฉันต้องบอกความจริงกับแคลลี่แล้ว 946 01:03:17,189 --> 01:03:19,358 ‎ควรปิดข้อตกลงให้ได้พรุ่งนี้ 947 01:03:19,858 --> 01:03:21,443 ‎คุณคุยกับคุณแม่หรือยัง 948 01:03:22,069 --> 01:03:22,903 ‎ใกล้แล้ว 949 01:03:23,487 --> 01:03:24,988 ‎ที่ว่าใกล้แล้ว หมายถึง… 950 01:03:26,114 --> 01:03:27,658 ‎หมายถึงยังไม่ได้คุย โอเคไหม 951 01:03:27,741 --> 01:03:28,575 ‎คุณครับ 952 01:03:29,284 --> 01:03:30,744 ‎ฉันทำไม่ได้ ลีโอ 953 01:03:31,662 --> 01:03:33,539 ‎ฉันจะไม่ทำแบบนี้กับเธอ 954 01:03:33,622 --> 01:03:34,832 ‎แล้วทีนี้จะเอายังไง 955 01:03:43,882 --> 01:03:45,384 ‎- ไงคะ ‎- ไง 956 01:03:45,467 --> 01:03:46,552 ‎มีอะไรเหรอ 957 01:03:46,635 --> 01:03:48,470 ‎ขอคุยอะไรหน่อยได้ไหม 958 01:03:51,640 --> 01:03:52,474 ‎อะไร 959 01:03:53,308 --> 01:03:54,518 ‎- ฉันขอโทษ ‎- มีอะไร 960 01:03:54,601 --> 01:03:55,727 ‎คุณมีบางอย่าง… 961 01:03:56,228 --> 01:03:57,855 ‎- อะไรเล่า ‎- ติดจมูกอยู่ 962 01:03:58,730 --> 01:03:59,898 ‎- ออกหรือยัง ‎- ยังค่ะ 963 01:04:01,191 --> 01:04:02,985 ‎โอเค เดี๋ยวนะ ฉันเช็ดให้ 964 01:04:05,153 --> 01:04:05,988 ‎นี่ค่ะ 965 01:04:13,203 --> 01:04:14,580 ‎คุณอยากพูดอะไรเหรอ 966 01:04:19,877 --> 01:04:20,711 ‎แค่… 967 01:04:48,155 --> 01:04:49,448 ‎เอาพาสตรามี หรือ… 968 01:04:50,115 --> 01:04:51,825 ‎เนยถั่วดีคะ 969 01:04:54,077 --> 01:04:55,078 ‎พาสตรามีจ้ะ 970 01:04:56,246 --> 01:04:57,080 ‎เนยถั่ว 971 01:04:59,625 --> 01:05:01,835 ‎มาช่วยหนูทำหน่อยได้ไหม 972 01:05:01,919 --> 01:05:03,420 ‎หนูหยิบเนยถั่วไม่ถึง 973 01:05:04,463 --> 01:05:05,631 ‎แม่อยู่ไหนล่ะ 974 01:05:06,214 --> 01:05:07,549 ‎ยังหลับอยู่ค่ะ 975 01:05:12,346 --> 01:05:13,680 ‎ที่จริงนะ แฮน… 976 01:05:13,764 --> 01:05:16,934 ‎แมนนี่เพิ่งบอกว่า ‎เขาต้องการคนช่วยให้อาหารลูกวัว 977 01:05:17,434 --> 01:05:19,353 ‎เธอช่วยเขาก่อนมื้อเที่ยงแป๊บหนึ่งได้ไหม 978 01:05:20,520 --> 01:05:21,355 ‎ได้ค่ะ 979 01:05:32,741 --> 01:05:33,575 ‎แม่คะ 980 01:05:35,118 --> 01:05:35,953 ‎แม่ 981 01:05:36,495 --> 01:05:37,621 ‎ไม่นะ 982 01:05:38,121 --> 01:05:40,874 ‎พระเจ้า ขอร้องล่ะ ไม่เอาน่า 983 01:05:43,460 --> 01:05:45,087 ‎ไงคะ! 984 01:05:45,170 --> 01:05:46,380 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 985 01:05:48,256 --> 01:05:49,132 ‎ตื่นค่ะ 986 01:05:49,216 --> 01:05:50,050 ‎แม่ ตื่นสิ 987 01:05:50,550 --> 01:05:52,177 ‎แม่คะ 988 01:05:52,260 --> 01:05:54,721 ‎ช่วยด้วย! 989 01:05:55,305 --> 01:05:57,557 ‎- ใครก็ได้ช่วยด้วย! ‎- นี่ เธอทำตรงนี้เองได้ไหม 990 01:05:57,641 --> 01:05:59,726 ‎- ฉันจะไปดูพี่เธอหน่อย ‎- ได้ค่ะ 991 01:06:04,272 --> 01:06:05,607 ‎เร็วเข้าค่ะ 992 01:06:06,233 --> 01:06:07,067 ‎นี่! 993 01:06:07,567 --> 01:06:09,069 ‎พาท่านขึ้นรถเถอะ 994 01:06:09,611 --> 01:06:11,071 ‎มาเถอะ ไม่เป็นไร 995 01:06:42,269 --> 01:06:46,023 ‎(ทางเข้าโรงพยาบาล ไอซียู) 996 01:06:58,368 --> 01:06:59,578 ‎ขอบคุณมากค่ะ 997 01:07:01,455 --> 01:07:02,289 ‎โอเค 998 01:07:07,127 --> 01:07:08,003 ‎ขอบคุณค่ะ 999 01:07:16,386 --> 01:07:17,971 ‎แม่เดาว่าเป็นแค่การซ้อมใหญ่ 1000 01:07:18,055 --> 01:07:18,889 ‎แม่ 1001 01:07:19,389 --> 01:07:20,348 ‎หยุดเลย 1002 01:07:20,932 --> 01:07:21,892 ‎ก็แค่ชั่วคราวน่ะค่ะ 1003 01:07:23,060 --> 01:07:23,894 ‎โอเคนะ 1004 01:07:28,190 --> 01:07:30,901 ‎แม่แน่ใจนะคะว่าไม่อยากลองทำคีโมอีกครั้ง 1005 01:07:32,444 --> 01:07:34,613 ‎แม่คะ หมอบอกว่าการลองอีกครั้ง 1006 01:07:34,696 --> 01:07:37,157 ‎อาจทำให้ปอดแม่อยู่ได้นานขึ้นสองสามปีเลยนะ 1007 01:07:37,657 --> 01:07:38,784 ‎- ไม่ล่ะ ‎- แล้วก็… 1008 01:07:39,493 --> 01:07:42,454 ‎ถ้าเรื่องนี้เกิดขึ้นอีกตอนหนูไม่ได้อยู่ใกล้ๆ… 1009 01:07:46,124 --> 01:07:47,250 ‎ลูกรัก 1010 01:07:51,630 --> 01:07:55,050 ‎ลูกมีไฟนักสู้แบบเดียวกับที่พ่อเขามีเลย 1011 01:07:57,761 --> 01:07:59,513 ‎แม่รักลูกเพราะแบบนั้น 1012 01:08:01,723 --> 01:08:04,101 ‎แต่นี่ไม่ใช่ศึกที่ลูกจะชนะได้ แคลลี่ 1013 01:08:04,184 --> 01:08:07,229 ‎แม่รู้ได้ยังไงว่าเราชนะไม่ได้ ‎ถ้าไม่ยอมลองเป็นครั้งสุดท้าย 1014 01:08:08,897 --> 01:08:10,690 ‎ลูกรัก การรักษาพวกนั้นมัน… 1015 01:08:11,233 --> 01:08:15,946 ‎ทำให้แม่ป่วยและเอาแต่นอนในห้องมืดๆ ทั้งวัน 1016 01:08:16,029 --> 01:08:17,697 ‎จนไม่ได้อยู่กับลูกๆ 1017 01:08:19,366 --> 01:08:22,285 ‎คิดว่าแม่อยากใช้เวลาช่วงสุดท้ายแบบนั้นเหรอ 1018 01:08:23,453 --> 01:08:25,455 ‎- เหมือนว่าแม่จากไปแล้ว ‎- ไม่ค่ะ 1019 01:08:30,085 --> 01:08:30,919 ‎หนูก็แค่… 1020 01:08:32,462 --> 01:08:35,215 ‎หนูนึกภาพชีวิตที่ไม่มีแม่ไม่ออก 1021 01:08:35,298 --> 01:08:36,383 ‎โธ่ ลูกรัก 1022 01:08:37,759 --> 01:08:38,593 ‎นี่ 1023 01:08:46,101 --> 01:08:47,310 ‎ลูกต้องรับมือ… 1024 01:08:47,394 --> 01:08:50,188 ‎ลูกต้องรับมือกับสิ่งที่มันเป็นไป แคลลี่ 1025 01:08:51,857 --> 01:08:53,859 ‎ไม่ใช่สิ่งที่ลูกอยากให้มันเป็น 1026 01:09:02,409 --> 01:09:03,326 ‎แม่กลัวไหมคะ 1027 01:09:05,495 --> 01:09:06,621 ‎กลัวอยู่แล้ว 1028 01:09:09,583 --> 01:09:10,876 ‎แต่อย่าคิดเชียว 1029 01:09:11,877 --> 01:09:14,045 ‎ว่าแม่จะยอมให้ความกลัวนั้น 1030 01:09:14,129 --> 01:09:17,966 ‎ช่วงชิงความสุขที่จะได้อยู่กับลูกไปแม้แต่วันเดียว 1031 01:09:22,304 --> 01:09:23,430 ‎กลับบ้านกันเถอะจ้ะ 1032 01:09:24,681 --> 01:09:26,057 ‎แม่อยากกลับบ้านแล้ว 1033 01:10:41,841 --> 01:10:43,218 ‎เป็นพ่อจะทำยังไงครับ 1034 01:10:54,479 --> 01:10:55,313 ‎ไงคะ 1035 01:10:56,815 --> 01:10:58,316 ‎- ไง ‎- มีอะไรเหรอ 1036 01:10:58,900 --> 01:11:00,819 ‎คุณเริ่มกะเมื่อไรนะ 1037 01:11:01,611 --> 01:11:03,530 ‎ฉันต้องไปทำงานใน 30 นาที 1038 01:11:03,613 --> 01:11:04,489 ‎ทำไมคะ 1039 01:11:05,657 --> 01:11:07,659 ‎แมนนี่ คุณทำอะไรเนี่ย 1040 01:11:07,742 --> 01:11:08,994 ‎สัญญานะว่าจะไม่มอง 1041 01:11:09,077 --> 01:11:10,161 ‎สัญญาค่ะ 1042 01:11:10,662 --> 01:11:11,496 ‎โอเค 1043 01:11:26,303 --> 01:11:28,555 ‎ฉันไม่ได้ยินเสียงนี้มาเป็นชาติแล้ว 1044 01:11:30,140 --> 01:11:31,683 ‎ใช่ คือผมคิดว่า… 1045 01:11:32,267 --> 01:11:34,936 ‎อยากซ่อมมัน เผื่อคุณต้องการแบบนั้นน่ะ 1046 01:11:35,020 --> 01:11:35,979 ‎วิเศษเลยค่ะ 1047 01:11:46,906 --> 01:11:48,074 ‎เอาจริงเหรอ 1048 01:12:25,945 --> 01:12:28,281 ‎วันนี้ขอบคุณนะคะ 1049 01:12:29,282 --> 01:12:31,576 ‎ที่คอยดูแลแฮนนาห์ 1050 01:12:32,077 --> 01:12:34,454 ‎แกเริ่มชอบคุณมากๆ แล้ว 1051 01:12:35,413 --> 01:12:37,457 ‎แล้วก็ขอบคุณสำหรับเรื่องนี้ด้วย 1052 01:12:38,917 --> 01:12:41,086 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าฉันต้องการมันแค่ไหน 1053 01:12:43,588 --> 01:12:45,215 ‎ให้ผมมารับกลับบ้านไหม 1054 01:12:47,550 --> 01:12:49,594 ‎บางทีเราจะได้ดื่มไวน์ต่อให้หมด 1055 01:12:51,346 --> 01:12:52,555 ‎งั้นไว้เจอกันนะ 1056 01:12:53,640 --> 01:12:54,474 ‎ได้เลย 1057 01:13:17,539 --> 01:13:18,373 ‎ไม่มีทาง 1058 01:13:19,874 --> 01:13:21,251 ‎คนงานเหรอ 1059 01:13:22,168 --> 01:13:23,002 ‎ใช่ 1060 01:13:24,254 --> 01:13:26,005 ‎ดูหน้าเธอซะก่อน 1061 01:13:26,673 --> 01:13:28,425 ‎- ตกหลุมรักเข้าเต็มเปา! ‎- หยุดเลย 1062 01:14:22,270 --> 01:14:24,606 ‎(แม่) 1063 01:14:32,197 --> 01:14:36,326 ‎รสแทนนินเปรี้ยวๆ จากไวน์โซวีญงบล็อง ‎ขวดเมื่อคืนยังติดปากอยู่เลย 1064 01:14:36,409 --> 01:14:38,328 ‎ให้ตาย ขวดนั้นสุดยอดจริงๆ 1065 01:14:39,287 --> 01:14:44,000 ‎ไม่สุดยอดเท่าชัยชนะแบบขาดลอย ‎ตอนเราโค่นเกมเมอร์ไก่อ่อนพวกนั้นหรอก 1066 01:14:44,083 --> 01:14:45,043 ‎จริง 1067 01:14:53,676 --> 01:14:54,636 ‎ลีโอพูดครับ 1068 01:14:56,846 --> 01:14:57,680 ‎ครับท่าน 1069 01:14:59,390 --> 01:15:00,433 ‎เปล่าครับ 1070 01:15:01,017 --> 01:15:02,894 ‎ผมตั้งตารอพบคุณเลยครับ 1071 01:15:02,977 --> 01:15:04,604 ‎ได้ครับ ขอบคุณ 1072 01:15:05,480 --> 01:15:06,981 ‎คุณนายแวน แอสตันกำลังมา 1073 01:15:08,775 --> 01:15:09,609 ‎เวรแล้ว 1074 01:15:10,109 --> 01:15:11,361 ‎เราต้องบอกโจเซฟ 1075 01:15:12,028 --> 01:15:12,862 ‎ไปกันเถอะ 1076 01:15:31,548 --> 01:15:33,383 ‎- นี่ค่ะ ‎- เอานี่ 1077 01:15:34,008 --> 01:15:35,385 ‎ขอบคุณนะคะ 1078 01:15:35,885 --> 01:15:36,844 ‎ได้แล้ว 1079 01:15:45,311 --> 01:15:46,187 ‎ดูดีนี่ 1080 01:15:47,188 --> 01:15:48,022 ‎ขอบคุณ 1081 01:15:57,240 --> 01:15:58,199 ‎เอาจริงเหรอ 1082 01:16:09,168 --> 01:16:10,712 ‎ขอให้เต้นสองจังหวะเป็นล่ะ 1083 01:16:12,046 --> 01:16:14,257 ‎ผมเรียนทุกท่าจากสตอลโลนเลย 1084 01:16:15,883 --> 01:16:16,718 ‎เฮ้! 1085 01:16:19,512 --> 01:16:21,139 ‎ไม่เอาน่า 1086 01:16:21,222 --> 01:16:22,974 ‎ทำไมเขาไม่รับโทรศัพท์เนี่ย 1087 01:16:23,057 --> 01:16:24,601 ‎ผมส่งไป 18 ข้อความได้ 1088 01:16:40,825 --> 01:16:41,659 ‎เขาไม่อยู่ที่นี่ 1089 01:16:52,420 --> 01:16:53,296 ‎ลีโอ 1090 01:16:53,379 --> 01:16:54,964 ‎เราหาทุกที่แล้วนะ 1091 01:16:55,048 --> 01:16:56,174 ‎เขาจะไปอยู่ไหนได้ 1092 01:16:57,425 --> 01:16:58,760 ‎คุณนายแวน แอสตัน 1093 01:16:58,843 --> 01:16:59,677 ‎ครับ 1094 01:16:59,761 --> 01:17:03,014 ‎เปล่าครับ โจเซฟกลับไปที่ฟาร์มแล้ว ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี 1095 01:17:03,514 --> 01:17:04,432 ‎ครับ 1096 01:17:04,932 --> 01:17:06,893 ‎ขอบคุณครับ ไปกันเถอะ 1097 01:17:07,810 --> 01:17:10,063 ‎นี่อาจจะบ้า แต่ผมจะลองโทรอีกแล้วกัน 1098 01:17:13,441 --> 01:17:15,568 ‎จะทำยังไงดีล่ะเนี่ย 1099 01:17:19,614 --> 01:17:20,573 ‎(ค้นหาชื่อคน) 1100 01:17:20,657 --> 01:17:22,867 ‎(เอมี่ แวน แอสตัน ประธานและผู้บริหาร) 1101 01:17:29,082 --> 01:17:29,916 ‎ให้ตาย 1102 01:17:31,334 --> 01:17:34,379 ‎ครั้งสุดท้ายที่ฉันออกมาที่นี่คือกับพ่อของฉัน 1103 01:17:35,421 --> 01:17:36,422 ‎จริงเหรอ 1104 01:17:36,964 --> 01:17:40,093 ‎พ่อบอกว่าที่ขอบที่ดินเห็นดาวสว่างกว่า 1105 01:17:44,514 --> 01:17:46,849 ‎และที่โรงเลี้ยงวัวเก่าๆ นั่น 1106 01:17:47,850 --> 01:17:50,144 ‎นั่นเป็นโครงการสุดท้ายของพ่อที่ยังไม่เสร็จ 1107 01:17:51,104 --> 01:17:54,607 ‎พ่อบอกว่าสักวัน ‎จะเปลี่ยนมันให้เป็นบางอย่างที่วิเศษ 1108 01:17:57,777 --> 01:17:59,278 ‎ได้แผลเป็นนี้มายังไงคะ 1109 01:17:59,362 --> 01:18:00,947 ‎เลื่อยจิ๊กซอว์น่ะ 1110 01:18:01,531 --> 01:18:02,907 ‎เย็บ 13 เข็มเลย 1111 01:18:04,534 --> 01:18:05,368 ‎เจ็บน่าดู 1112 01:18:07,120 --> 01:18:08,037 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 1113 01:18:12,041 --> 01:18:13,418 ‎ตอนโตมา ผม… 1114 01:18:14,627 --> 01:18:16,963 ‎ผมไม่ได้เจอพ่อบ่อยนัก 1115 01:18:18,047 --> 01:18:22,176 ‎ปกติจะแค่ทุกเสาร์อาทิตย์ ‎เพราะพ่อทำเครื่องจักรอะไรสักอย่าง 1116 01:18:22,260 --> 01:18:26,472 ‎ผมจำได้ว่าหน้าร้อนปีหนึ่ง ‎เราปรับปรุงโรงรถของพ่อจนเสร็จ 1117 01:18:27,056 --> 01:18:28,099 ‎ผมหมายถึง… 1118 01:18:28,182 --> 01:18:32,395 ‎มีทั้งแท่นเครื่องมือ ทั้งนั่งร้าน ‎เราทำทุกอย่างเองเลย 1119 01:18:32,979 --> 01:18:33,896 ‎มันยอดมาก 1120 01:18:34,939 --> 01:18:37,108 ‎ผมชอบอยู่กับพ่อ 1121 01:18:38,276 --> 01:18:39,694 ‎ชอบดูเขาทำงาน 1122 01:18:42,405 --> 01:18:43,906 ‎เรื่องที่บ้าก็คือ… 1123 01:18:47,201 --> 01:18:50,580 ‎ผมจำใบหน้าหรือดวงตาของพ่อไม่ได้แล้ว 1124 01:18:52,373 --> 01:18:53,624 ‎แต่มือของพ่อ 1125 01:18:55,626 --> 01:18:57,420 ‎ผมไม่มีวันลืมมือพ่อได้เลย 1126 01:18:57,920 --> 01:18:59,255 ‎เขามีมือที่แข็งแรงมาก 1127 01:19:00,339 --> 01:19:01,174 ‎อบอุ่น 1128 01:19:02,759 --> 01:19:03,593 ‎พึ่งพาได้ 1129 01:19:06,220 --> 01:19:08,389 ‎ช่วงนี้ผมคิดถึงพ่อบ่อยมากเลย 1130 01:19:13,561 --> 01:19:14,395 ‎นี่ แคลลี่ ผม… 1131 01:20:26,801 --> 01:20:31,889 ‎(อีกสามวันถึงวันคริสต์มาส) 1132 01:20:45,152 --> 01:20:47,405 ‎(โจเซฟไม่ใช่คนที่เธอคิดว่าเขาเป็น ‎อย่าเชื่อใจเขา) 1133 01:20:49,448 --> 01:20:51,576 ‎(เขาเป็นนักธุรกิจ ‎มีรูปเขาอยู่ทั่วอินเทอร์เน็ตเลย) 1134 01:20:54,871 --> 01:20:58,624 ‎(โจเซฟ แวน แอสตัน) 1135 01:21:11,971 --> 01:21:12,805 ‎แคลลี่ 1136 01:21:14,098 --> 01:21:14,932 ‎คอนเนอร์ 1137 01:21:15,016 --> 01:21:15,850 ‎ฉันรู้ 1138 01:21:17,643 --> 01:21:19,520 ‎นึกแล้วว่าหมอนี่มีบางอย่างแปลกๆ 1139 01:21:33,618 --> 01:21:34,660 ‎แคลลี่ ผม… 1140 01:21:34,744 --> 01:21:36,412 ‎คุณครับ ท่านมาแล้ว 1141 01:21:54,096 --> 01:21:55,306 ‎นี่ หยุดก่อนครับ 1142 01:21:55,389 --> 01:21:58,559 ‎คุณพระช่วย โจเซฟ ทำไมแต่งตัวแบบนั้น 1143 01:21:58,643 --> 01:22:00,561 ‎แม่พรากบ้านพวกเธอไปไม่ได้นะ 1144 01:22:00,645 --> 01:22:04,357 ‎ลูกสิทำไม่ได้ แต่มั่นใจได้เลยว่าแม่ทำได้ 1145 01:22:04,440 --> 01:22:06,108 ‎ไม่ครับ แม่ทำไม่ได้ นั่นแหละประเด็น 1146 01:22:06,192 --> 01:22:08,152 ‎ไม่ว่าจะใช้เงินทั้งหมดที่แม่มี หรือทนาย 1147 01:22:08,235 --> 01:22:10,821 ‎แม่ก็ไม่อาจทำให้พวกเธอยอมจำนนได้ 1148 01:22:10,905 --> 01:22:12,740 ‎พวกเธอทำให้ผมเห็นตลอดสัปดาห์ที่ผ่านมา 1149 01:22:12,823 --> 01:22:14,617 ‎นี่ไม่ใช่แค่ที่ดินครับ 1150 01:22:14,700 --> 01:22:17,286 ‎พวกเธอมีความผูกพันกับที่นี่แบบที่แม่ไม่มีวันเข้าใจ 1151 01:22:17,370 --> 01:22:19,747 ‎คุณโกหกฉันมาตลอดเลยเหรอ 1152 01:22:23,209 --> 01:22:24,710 ‎นึกแล้วเชียว 1153 01:22:25,836 --> 01:22:26,963 ‎เป็นแบบนี้เองเหรอ 1154 01:22:27,546 --> 01:22:31,884 ‎ตลอดเวลาที่ผ่านมา ‎ลูกพักอยู่ที่ฟาร์ม อยู่กินกับลูกสาวชาวไร่ 1155 01:22:31,968 --> 01:22:33,886 ‎ลูกนี่เละเทะจริงๆ โจเซฟ 1156 01:22:34,387 --> 01:22:36,222 ‎ผมไม่สนว่าแม่จะคิดยังไงกับผม 1157 01:22:36,806 --> 01:22:38,307 ‎ผมจะไม่ยอมให้แม่ทำแบบนี้ 1158 01:22:40,017 --> 01:22:41,143 ‎ลูกหยุดแม่ไม่ได้ 1159 01:22:45,898 --> 01:22:49,902 ‎นี่คือค่ารักษาพยาบาลทั้งหมด ‎ที่ผ่านมาของแม่ของคุณ 1160 01:22:49,986 --> 01:22:53,239 ‎มันเป็นเงินก้อนใหญ่และถูกเรียกเก็บแล้ว 1161 01:22:53,322 --> 01:22:54,156 ‎แม่คะ 1162 01:22:56,742 --> 01:22:59,245 ‎ประกันชีวิตของฉันเพียงพอ ‎ที่จะครอบคลุมค่าใช้จ่ายนี้ 1163 01:22:59,328 --> 01:23:01,664 ‎ไม่มีอะไรต้องห่วงหรอก ลูกรัก 1164 01:23:03,165 --> 01:23:04,333 ‎นั่นก็อาจจะจริง 1165 01:23:04,417 --> 01:23:08,087 ‎ถ้าสามีของคุณไม่ได้กู้เงิน ‎จากประกันของคุณเมื่อห้าปีก่อน 1166 01:23:08,170 --> 01:23:11,090 ‎โรงไวน์เบอร์เน่ต์แรนช์ฟังคุ้นๆ ไหม 1167 01:23:12,508 --> 01:23:13,342 ‎โธ่ เบน 1168 01:23:13,968 --> 01:23:17,263 ‎เราจะเพิ่มข้อเสนอสำหรับที่ดินของคุณ 1169 01:23:17,346 --> 01:23:19,473 ‎เป็นจำนวนในกระดาษนั้นเลย 1170 01:23:19,557 --> 01:23:22,768 ‎ค่าใช้จ่ายต่างๆ จะหายวับไป ‎เช่นเดียวกับปัญหาของคุณ 1171 01:23:23,561 --> 01:23:24,729 ‎แม่คะ 1172 01:23:25,396 --> 01:23:26,564 ‎เราจ่ายไหว 1173 01:23:26,647 --> 01:23:30,693 ‎หลายปีมานี้เราประคองฟาร์มนี้ไว้ได้แบบหืดขึ้นคอ 1174 01:23:30,776 --> 01:23:32,278 ‎เราทำต่อไปไม่ไหวแล้ว 1175 01:23:32,361 --> 01:23:34,030 ‎ลูกทำต่อไปไม่ไหวแล้ว 1176 01:23:34,530 --> 01:23:38,159 ‎ถ้าเราไม่รับข้อเสนอนี้ ธนาคารได้ยึดที่เราแน่ 1177 01:23:43,414 --> 01:23:45,624 ‎การเอาเข้าระบบเอสโครว์จะเป็น 14 วัน 1178 01:23:45,708 --> 01:23:48,252 ‎วันที่คุณต้องย้ายออกคือวันที่ 6 มกราคม 1179 01:23:49,086 --> 01:23:51,839 ‎ฉันให้บริษัทขนย้ายที่ดีที่สุดมาช่วยได้ 1180 01:23:51,922 --> 01:23:53,466 ‎ใจดีมากค่ะ 1181 01:23:55,092 --> 01:23:59,180 ‎แต่ฉันเซ็นยกที่ดินให้ลูกไปแล้วเมื่อปีก่อน 1182 01:24:00,890 --> 01:24:02,475 ‎คุณต้องให้เธอเป็นคนเซ็น 1183 01:24:05,603 --> 01:24:08,564 ‎เราจะตรวจดูสัญญาแล้วติดต่อไปค่ะ 1184 01:24:09,231 --> 01:24:10,941 ‎เธอมี 24 ชั่วโมงนะ ที่รัก 1185 01:24:11,025 --> 01:24:12,651 ‎เธอรู้ดีว่าตัวเลือกนี้ดีที่สุดแล้ว 1186 01:24:12,735 --> 01:24:15,362 ‎อย่าให้ศักดิ์ศรีมาบดบังการตัดสินใจฉลาดๆ 1187 01:24:15,446 --> 01:24:17,406 ‎ฉันจะไปส่งที่ประตู 1188 01:24:23,454 --> 01:24:24,663 ‎ลูกรัก มานี่มา 1189 01:24:27,166 --> 01:24:28,334 ‎มานี่จ้ะ 1190 01:24:38,803 --> 01:24:39,637 ‎แคลลี่ 1191 01:24:40,346 --> 01:24:41,305 ‎แคลลี่ เดี๋ยวก่อน 1192 01:24:42,264 --> 01:24:44,517 ‎- แคลลี่ ผมขอโทษ ‎- คุณชื่อจริงว่าอะไรนะ 1193 01:24:45,059 --> 01:24:47,686 ‎ถ้าคุณจะเรียกฉันว่าแคลลี่ ‎ฉันก็อยากรู้ว่าควรเรียกคุณว่าอะไร 1194 01:24:47,770 --> 01:24:49,480 ‎- โจเหรอ หรือเจเจ ‎- โจเซฟ 1195 01:24:49,563 --> 01:24:51,607 ‎อยู่ที่นี่สนุกไหมล่ะ โจเซฟ 1196 01:24:51,690 --> 01:24:53,818 ‎- ลดตัวมาอยู่กับเรา ‎- แคลลี่ ผมไม่ได้ลดตัว… 1197 01:24:54,610 --> 01:24:58,572 ‎ฟังนะ ทุกอย่างระหว่างเรา ‎ความรู้สึกที่ผมมีให้คุณเป็นของจริง 1198 01:24:58,656 --> 01:24:59,907 ‎ฉันก็อยากเชื่ออยู่หรอก 1199 01:24:59,990 --> 01:25:01,909 ‎แต่ตอนนี้สิ่งเดียวที่ฉันมั่นใจ 1200 01:25:01,992 --> 01:25:03,244 ‎คือคุณมันโกหกเก่งเป็นบ้า 1201 01:25:03,327 --> 01:25:05,996 ‎- ผมโกหกแค่ชื่อตัวเอง ‎- คุณโกหกว่าตัวเองเป็นใคร 1202 01:25:06,080 --> 01:25:08,874 ‎แคลลี่ ก็ผมไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร 1203 01:25:11,210 --> 01:25:12,336 ‎จนกระทั่งได้พบคุณ 1204 01:25:16,924 --> 01:25:18,634 ‎ผมแก้ไขเรื่องนี้ได้ ผมแค่ต้อง… 1205 01:25:18,717 --> 01:25:21,554 ‎ฉันไม่ต้องการให้อัศวินในชุดเกราะแวววับมาช่วย 1206 01:25:25,015 --> 01:25:26,767 ‎ออกไปให้พ้นที่ดินฉันเลย 1207 01:25:28,018 --> 01:25:29,728 ‎แคลลี่ ขอล่ะ อย่าทำแบบนี้ 1208 01:25:59,258 --> 01:26:00,634 ‎เสียใจด้วยเรื่องแม่สาวนั่น 1209 01:26:00,718 --> 01:26:02,761 ‎แต่คุณไม่รู้หรอก เธออาจเปลี่ยนใจก็ได้ 1210 01:26:03,429 --> 01:26:04,430 ‎ไม่ใช่คนนี้ 1211 01:26:09,059 --> 01:26:10,519 ‎นายนอนในกระบะเหรอ 1212 01:26:11,103 --> 01:26:13,189 ‎รู้ใช่ไหมว่ามีแบบที่ติดตั้งกับรถเทรลเลอร์นะ 1213 01:26:13,272 --> 01:26:16,275 ‎ไม่ล่ะ ก็เสียใจอยู่ที่ต้องบอกแบบนี้ ‎แต่ดูเหมือนพวกเขาจะขายมัน 1214 01:26:16,358 --> 01:26:19,987 ‎เป็นแบบนี้แค่จนกว่าผมจะเจอฟาร์มอื่นที่ให้ที่พัก 1215 01:26:21,488 --> 01:26:23,949 ‎แล้วนายจะเล่นเกมพวกนี้ยังไง 1216 01:26:24,033 --> 01:26:25,034 ‎ไม่รู้สิ 1217 01:26:27,161 --> 01:26:27,995 ‎เอานี่ 1218 01:26:28,579 --> 01:26:31,123 ‎ฉันอยากให้นายได้ไป เอาไว้เล่นเกม 1219 01:26:32,958 --> 01:26:33,792 ‎ว่าไงนะ 1220 01:26:36,253 --> 01:26:37,213 ‎แล้วก็… 1221 01:26:38,088 --> 01:26:39,381 ‎แมนนี่ ฉันอยากขอบใจนาย 1222 01:26:40,049 --> 01:26:40,966 ‎สำหรับทุกอย่างเลย 1223 01:26:43,344 --> 01:26:44,178 ‎ครับ 1224 01:26:45,346 --> 01:26:46,972 ‎ผมคงจะคิดถึงคุณเหมือนกัน 1225 01:26:48,182 --> 01:26:51,060 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก ผมจะเข้าไปกอดล่ะนะ 1226 01:26:53,312 --> 01:26:54,188 ‎เอาไปเลย 1227 01:26:54,271 --> 01:26:55,564 ‎- ได้เลย ‎- เอาไปเลย 1228 01:26:55,648 --> 01:26:57,608 ‎- รู้สึกไหม รู้สึกนะ ‎- มันแปลกๆ อะ 1229 01:26:57,691 --> 01:26:58,901 ‎แปลกน่ะดีแล้ว 1230 01:26:59,485 --> 01:27:02,112 ‎อะไรเล่า ก็ผมเลือกไม่ได้ ‎ที่นี่มีไวน์ดีๆ เพียบเลย 1231 01:27:03,197 --> 01:27:06,325 ‎นายอาจอยากเพิ่มขวดนี้ในคอลเล็กชั่นด้วย 1232 01:27:07,326 --> 01:27:08,369 ‎นี่อะไรครับ 1233 01:27:09,286 --> 01:27:11,747 ‎ในฟาร์มเบอร์เน่ต์มีไร่องุ่นเล็กๆ อยู่น่ะ 1234 01:27:11,830 --> 01:27:13,207 ‎ดูน่าสนใจดี 1235 01:27:13,290 --> 01:27:15,292 ‎ใช่ พวกเขาชงไวน์ที่นั่น 1236 01:27:15,376 --> 01:27:18,045 ‎พวกเขาไม่ชงไวน์กันหรอก โจเซฟ ใช้การหมัก 1237 01:27:18,128 --> 01:27:19,046 ‎โง่จริงๆ 1238 01:27:19,630 --> 01:27:21,215 ‎ก็หมายถึงแบบนั้นแหละ 1239 01:27:23,133 --> 01:27:24,051 ‎ว้าว 1240 01:27:24,134 --> 01:27:25,928 ‎โทษที มันคงเปรี้ยวไปหน่อย 1241 01:27:26,929 --> 01:27:30,224 ‎ให้ตาย ฉันทำพังเละเทะขนาดนี้ได้ยังไง 1242 01:27:31,058 --> 01:27:31,976 ‎ก็ไม่เลวนะ 1243 01:27:32,059 --> 01:27:36,021 ‎ไม่เลวเหรอ ลีโอ ฉันอุตส่าห์เจอสาวที่แคร์แล้ว ‎แต่กลับทำพังไม่เป็นท่า 1244 01:27:36,105 --> 01:27:37,106 ‎ขอผมดูหน่อย 1245 01:27:43,862 --> 01:27:44,822 ‎รสชาติดีมากเลย 1246 01:27:45,406 --> 01:27:47,032 ‎พวกนายได้ฟังฉันไหมเนี่ย 1247 01:27:47,116 --> 01:27:49,576 ‎พวกเขาทำไวน์นี่ที่ฟาร์มเหรอ 1248 01:27:50,536 --> 01:27:51,370 ‎ใช่ 1249 01:27:52,371 --> 01:27:54,290 ‎นี่เป็นไวน์รสชาติดีที่สุดที่ผมเคยชิมมาเลย 1250 01:27:54,373 --> 01:27:55,207 ‎ใช้อะไร 1251 01:27:56,208 --> 01:27:57,042 ‎ลาเวนเดอร์เหรอ 1252 01:27:58,711 --> 01:27:59,795 ‎เธอขายเจ้านี่ไหม 1253 01:28:00,379 --> 01:28:03,132 ‎ไม่ พวกเธอแค่เอาให้เพื่อน ‎กับคนในครอบครัวเป็นของขวัญ 1254 01:28:03,632 --> 01:28:04,550 ‎ควรขายนะ 1255 01:28:05,259 --> 01:28:06,593 ‎ได้รวยเละแน่ 1256 01:28:11,598 --> 01:28:12,433 ‎อะไร 1257 01:28:52,639 --> 01:28:54,350 ‎นั่นไง 1258 01:28:54,433 --> 01:28:55,267 ‎ใช่เลย 1259 01:28:55,976 --> 01:28:57,436 ‎- บายจ้ะ ‎- บาย 1260 01:30:10,259 --> 01:30:11,510 ‎โอ พ่อคะ 1261 01:30:12,052 --> 01:30:14,388 ‎(ไร่องุ่นเบอร์เน่ต์) 1262 01:30:23,480 --> 01:30:24,481 ‎กลับรถไปเลย 1263 01:30:25,399 --> 01:30:26,817 ‎ฉันบอกให้กลับไป 1264 01:30:29,403 --> 01:30:30,279 ‎ฟังให้ดีนะ 1265 01:30:30,362 --> 01:30:33,657 ‎ถ้าฉันชกนาย ฉันคงหยุดไม่ได้ ‎และฉันทำแบบนั้นไม่ได้ 1266 01:30:33,740 --> 01:30:36,785 ‎เพราะแคลลี่ให้ฉันสัญญาว่า ‎จะให้นายออกไปจากที่นี่ครบสามสิบสอง 1267 01:30:36,869 --> 01:30:40,497 ‎เพราะงั้นทำเพื่อเราทั้งคู่ ขึ้นรถแล้วกลับไปซะ 1268 01:30:40,581 --> 01:30:41,790 ‎แล้วอย่าได้กลับมาอีก 1269 01:30:42,541 --> 01:30:43,667 ‎ฉันทำแบบนั้นไม่ได้ 1270 01:30:45,252 --> 01:30:48,255 ‎อะไร นายยังมีอะไรให้พูดอีก 1271 01:30:48,338 --> 01:30:51,133 ‎นายทำมาพอแล้ว เธอไม่ควรเจอแบบนี้ 1272 01:30:51,216 --> 01:30:55,095 ‎ถูกต้องเลย เพราะงั้นฉันถึงได้มาที่นี่ไง 1273 01:30:55,804 --> 01:30:57,514 ‎เถอะน่า ให้ฉันทำให้มันถูกต้อง 1274 01:30:57,598 --> 01:30:59,683 ‎จากนั้นถ้านายอยากฆ่าฉันก็เชิญเลย 1275 01:30:59,766 --> 01:31:00,684 ‎ฆ่าฉันเลย 1276 01:31:02,644 --> 01:31:04,188 ‎เราต่างรู้ว่าฉันสมควรโดนแล้ว 1277 01:31:11,069 --> 01:31:12,905 ‎คอนเนอร์ เราต้องการสิ่งเดียวกัน 1278 01:31:13,947 --> 01:31:15,908 ‎เหรอ แล้วมันคืออะไรล่ะ 1279 01:31:16,783 --> 01:31:18,035 ‎ความสุขของแคลลี่ 1280 01:31:19,786 --> 01:31:21,872 ‎ฉันอาจมีทางเอาบางส่วนกลับคืนมา 1281 01:31:27,169 --> 01:31:29,546 ‎นึกแล้วว่าเห็นคนทำงานอยู่บนนี้ 1282 01:31:30,047 --> 01:31:31,840 ‎ฉันบอกให้คุณออกไปจากที่ของฉันแล้วนะ 1283 01:31:31,924 --> 01:31:33,926 ‎ช่วยบอกหน่อยว่าคุณยังไม่ได้เซ็นสัญญา 1284 01:31:34,843 --> 01:31:36,053 ‎คุณคิดว่าไงล่ะ 1285 01:31:36,637 --> 01:31:37,471 ‎โอเค แค่… 1286 01:31:37,971 --> 01:31:40,307 ‎ช่วยวางปืนลูกซองแล้วฟังผมก่อนได้ไหม 1287 01:31:40,390 --> 01:31:42,851 ‎ผมมีไอเดียที่อาจทำให้คุณรักษาที่ดินไว้ได้ 1288 01:31:44,686 --> 01:31:45,521 ‎ก็ได้ 1289 01:31:46,021 --> 01:31:49,483 ‎ช่วงปลายยุคปี 1800 มีปรสิตชื่อฟีลล็อกเซรา 1290 01:31:49,566 --> 01:31:52,528 ‎มันกวาดล้างแหล่งผลิตไวน์ที่มีชื่อเสียง ‎ทั้งหมดที่อยู่ในบอร์โดซ์ ฝรั่งเศส 1291 01:31:52,611 --> 01:31:55,572 ‎- พูดเรื่องอะไรของคุณ ‎- แต่สองสามปีก่อนปรสิตนั่นโจมตี 1292 01:31:55,656 --> 01:31:59,535 ‎ผู้อพยพจากฝรั่งเศสเอาต้นองุ่น ‎ใส่มาในกระเป๋าเดินทาง 1293 01:31:59,618 --> 01:32:02,246 ‎เพื่อปลูกมันในผืนดินอุดมสมบูรณ์ ‎ของแคลิฟอร์เนียตอนเหนือ 1294 01:32:02,329 --> 01:32:05,541 ‎ทำให้เกิดมรดกตกทอดอันเป็น ‎ที่ปรารถนาอยู่ในองุ่นทุกต้น 1295 01:32:06,208 --> 01:32:08,710 ‎พระเจ้า ไม่เข้าใจเหรอ แคล พ่อคุณคิดถูก 1296 01:32:08,794 --> 01:32:11,797 ‎ทั้งองุ่น ทั้งไวน์พวกนี้ พวกมันช่วยฟาร์มคุณได้ 1297 01:32:14,633 --> 01:32:17,177 ‎ผมรู้จักคนคนหนึ่ง เขามาที่นี่ได้ 1298 01:32:17,261 --> 01:32:19,471 ‎มาชิมไวน์และบอกว่าองุ่นของคุณคุ้มค่า 1299 01:32:19,555 --> 01:32:20,556 ‎ก็นั่นแหละ 1300 01:32:21,181 --> 01:32:24,184 ‎อัศวินในชุดเกราะแวววาว ‎มาเพื่อช่วยให้พ้นเคราะห์ 1301 01:32:24,268 --> 01:32:25,227 ‎ไม่เชิงหรอก 1302 01:32:25,310 --> 01:32:28,063 ‎ผมบอกเขาว่าองุ่นได้รับการดูแลอย่างดี 1303 01:33:21,325 --> 01:33:22,200 ‎ที่นี่แหละค่ะ 1304 01:33:53,565 --> 01:33:55,901 ‎นี่เป็นห้องเก็บถังไวน์ค่ะ 1305 01:33:58,487 --> 01:33:59,321 ‎ไม้โอ๊กฝรั่งเศส 1306 01:34:01,990 --> 01:34:03,367 ‎- ขออนุญาตนะ ‎- ได้เลยค่ะ 1307 01:34:38,193 --> 01:34:40,529 ‎ในนามของสมาคมไวน์บาร์เรลรูม 1308 01:34:41,029 --> 01:34:44,616 ‎เราสนใจอยากเช่าพันธุ์องุ่นของคุณ ‎เพื่อจัดจำหน่ายอย่างจำกัด 1309 01:34:46,535 --> 01:34:47,369 ‎โอเค 1310 01:34:47,869 --> 01:34:50,455 ‎เรายินดีที่จะรับสินค้าของคุณไปเลยวันพรุ่งนี้ 1311 01:34:50,539 --> 01:34:52,457 ‎ถ้าคุณเห็นด้วยกับราคานะ 1312 01:34:52,541 --> 01:34:54,793 ‎เราเอาสัญญาเช่ามาได้เลยตอนมารับของ 1313 01:34:56,044 --> 01:34:57,963 ‎ดูเหมือนคุณจะมีประมาณ… 1314 01:34:59,464 --> 01:35:00,549 ‎สี่สิบถัง 1315 01:35:01,258 --> 01:35:04,636 ‎กับถังไม้โอ๊กฝรั่งเศสเต็มถังอีกหลายถัง 1316 01:35:16,064 --> 01:35:17,482 ‎เบอร์ผมอยู่ด้านล่างนะ 1317 01:35:18,525 --> 01:35:20,569 ‎ถ้าพอใจกับราคา ก็โทรมาเลยนะครับ 1318 01:35:21,737 --> 01:35:24,489 ‎และค่าเช่ารายเดือนบวกค่าคอมมิชชั่นในการขาย 1319 01:35:24,573 --> 01:35:26,867 ‎แต่ละเดือนอย่างต่ำน่าจะอยู่ที่ ‎ครึ่งหนึ่งของจำนวนนั้น 1320 01:35:31,204 --> 01:35:32,748 ‎คิดว่ายังไงครับ คุณเบอร์เน่ต์ 1321 01:35:35,667 --> 01:35:36,501 ‎แม่คะ 1322 01:35:39,129 --> 01:35:39,963 ‎อะไรจ๊ะ 1323 01:35:40,464 --> 01:35:41,298 ‎เราทำได้ค่ะ 1324 01:35:41,798 --> 01:35:42,841 ‎นี่อะไรเหรอ 1325 01:35:46,595 --> 01:35:47,888 ‎คุณพระช่วย! 1326 01:35:48,972 --> 01:35:50,056 ‎โอ้ ลูกรัก! 1327 01:35:55,896 --> 01:35:57,147 ‎คุณพระช่วย! 1328 01:35:58,940 --> 01:36:01,610 ‎แม่ภูมิใจในตัวลูกจริงๆ แม่รักลูกมากเลยจ้ะ 1329 01:36:24,549 --> 01:36:26,218 ‎(เมอร์รี่คริสต์มาส รักนะ แมนนี่อีกคน) 1330 01:36:28,595 --> 01:36:29,429 ‎ไม่มีทาง 1331 01:36:30,055 --> 01:36:31,932 ‎นั่นรุ่นใหม่ล่าสุดเลยนะ 1332 01:36:32,015 --> 01:36:33,558 ‎แถมเป็นรุ่นพิเศษจำนวนจำกัดอีก 1333 01:36:41,900 --> 01:36:42,984 ‎โอเค 1334 01:36:44,194 --> 01:36:45,403 ‎อย่าเจ้าน้ำตาสิ 1335 01:36:49,324 --> 01:36:52,202 ‎ผมขอโทษครับ แม่ แต่นี่เป็นการทำสิ่งถูกต้อง 1336 01:36:52,786 --> 01:36:55,831 ‎ผมรู้ว่ามันไม่ดีต่อธุรกิจ ‎ไม่ดีต่อบริษัท แต่ผมต้องทำ 1337 01:36:55,914 --> 01:36:59,209 ‎แม่แค่ไม่เคยเห็นลูกมุ่งมั่นในอะไรเท่านี้มาก่อน 1338 01:36:59,292 --> 01:37:01,545 ‎ไม่ว่าแม่จะพูดอะไร ‎ก็กล่อมให้ผมเปลี่ยนใจไม่ได้หรอก 1339 01:37:01,628 --> 01:37:03,463 ‎- เพราะในที่สุดผมก็เข้าใจ… ‎- โจเซฟ! 1340 01:37:06,424 --> 01:37:07,968 ‎ที่จริงแม่ภูมิใจในตัวลูกนะ 1341 01:37:09,386 --> 01:37:10,345 ‎แม่น่ะเหรอ 1342 01:37:14,891 --> 01:37:16,142 ‎ถ้ามันยังมีความหมายอยู่บ้าง… 1343 01:37:17,894 --> 01:37:20,146 ‎ตำแหน่งยังเป็นของลูกนะ ถ้าลูกต้องการ 1344 01:37:23,316 --> 01:37:24,150 ‎ขอบคุณครับ 1345 01:37:24,901 --> 01:37:25,735 ‎แต่… 1346 01:37:28,071 --> 01:37:29,114 ‎ผมว่าผมโอเค 1347 01:37:32,784 --> 01:37:37,789 ‎(วันคริสต์มาส) 1348 01:37:38,039 --> 01:37:40,876 ‎โอเค รู้ไหมคะว่าเรามีแขกกี่คนในรายชื่อ 1349 01:37:40,959 --> 01:37:44,129 ‎เพราะปีก่อนเรามีบราวนี่ไม่พอและมันก็… 1350 01:37:44,629 --> 01:37:46,298 ‎ทั้งสองคนมีอะไรกันน่ะ 1351 01:37:47,340 --> 01:37:48,425 ‎- เปล่าค่ะ ‎- เปล่าจ้ะ 1352 01:37:50,969 --> 01:37:52,137 ‎คือเราแค่… 1353 01:37:52,846 --> 01:37:55,348 ‎เราแค่คิดว่าปีนี้เราอาจจัดงานเลี้ยงคริสต์มาส 1354 01:37:55,432 --> 01:37:58,226 ‎ในโรงเลี้ยงวัวเก่าน่ะ 1355 01:37:58,977 --> 01:38:01,813 ‎ล้อเล่นหรือเปล่าคะ ที่นั่นอย่างโทรมเลยนะ 1356 01:38:04,566 --> 01:38:06,276 ‎บอกมาเดี๋ยวนี้เลยนะ 1357 01:38:06,902 --> 01:38:07,861 ‎คือ… 1358 01:38:09,279 --> 01:38:10,906 ‎ให้เราพาไปดูดีกว่าไหม 1359 01:38:21,207 --> 01:38:22,042 ‎มาสิ 1360 01:38:33,011 --> 01:38:33,845 ‎แม่คะ! 1361 01:38:34,596 --> 01:38:36,139 ‎วิเศษมากเลยใช่ไหม 1362 01:38:36,890 --> 01:38:38,391 ‎หนูพูดไม่ออกเลยค่ะ 1363 01:38:40,352 --> 01:38:42,145 ‎แม่ทำแบบนี้ได้ยังไงคะ 1364 01:38:42,228 --> 01:38:43,229 ‎แม่เปล่า 1365 01:38:44,940 --> 01:38:46,274 ‎ฉันก็ช่วยนิดหน่อย 1366 01:38:48,693 --> 01:38:50,820 ‎ให้โอกาสเขาหน่อยนะ 1367 01:38:52,697 --> 01:38:53,823 ‎คุณพระช่วย 1368 01:39:11,591 --> 01:39:13,009 ‎เสื้อจี๊ดสุดๆ ไปเลย 1369 01:39:14,177 --> 01:39:15,053 ‎(ซานต้าที่รัก) 1370 01:39:15,595 --> 01:39:16,972 ‎(สายไปไหมที่จะบอกว่าขอโทษ) 1371 01:39:17,055 --> 01:39:18,890 ‎- จะได้ไม่ต้องคุยเจ๊าะแจ๊ะ ‎- ใช่ 1372 01:39:21,059 --> 01:39:25,063 ‎โอเค ผมว่าผมมีเวลาสองสามนาที ‎เว้นแต่คุณจะเอาปืนลูกซองมาด้วย 1373 01:39:25,146 --> 01:39:26,690 ‎งั้นก็ใช้ให้คุ้มค่าล่ะ 1374 01:39:28,191 --> 01:39:29,192 ‎ได้ครับ 1375 01:39:29,776 --> 01:39:34,280 ‎ฟังนะ แคลลี่ ผมอยากให้คุณรู้ว่า ‎ตลอดเวลาที่ผมทำงานให้คุณ… 1376 01:39:35,532 --> 01:39:36,700 ‎มันห่วยแตก 1377 01:39:37,200 --> 01:39:39,953 ‎มันแย่สุดๆ รู้ไหม ผมทั้งหนาว ทั้งเหนื่อย 1378 01:39:40,036 --> 01:39:42,747 ‎แล้วก็ตัวเหม็นเหมือนก้นวัวตลอดเวลา 1379 01:39:42,831 --> 01:39:44,457 ‎ใช่ เรื่องนั้นฉันจำได้ 1380 01:39:45,750 --> 01:39:47,794 ‎แต่มันเป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดในชีวิตผมเลย 1381 01:39:51,172 --> 01:39:53,425 ‎และผมยอมแลกทุกอย่างเพื่อย้อนเวลากลับไป 1382 01:39:54,884 --> 01:39:55,719 ‎แหม 1383 01:39:56,219 --> 01:39:57,721 ‎ตำแหน่งงานของคุณเต็มแล้ว 1384 01:39:58,304 --> 01:40:01,307 ‎เรามีคนงานคนใหม่ เขาก็เก่งเหมือนกัน 1385 01:40:01,933 --> 01:40:03,309 ‎มีประสบการณ์ 1386 01:40:04,602 --> 01:40:05,437 ‎โอเค 1387 01:40:07,105 --> 01:40:07,939 ‎แต่… 1388 01:40:09,482 --> 01:40:13,153 ‎ฉันอาจหางานอื่นให้คุณทำได้ 1389 01:40:17,699 --> 01:40:19,993 ‎คราวนี้ผมต้องการอาหารด้วยนะ 1390 01:40:20,076 --> 01:40:21,995 ‎อ๋อ งั้นไม่ล่ะ 1391 01:40:22,829 --> 01:40:24,956 ‎ปกติไม่รวมมื้ออาหารด้วย 1392 01:40:25,457 --> 01:40:27,375 ‎แล้วผมก็ต้องการที่ซุกหัวนอน 1393 01:40:28,376 --> 01:40:29,878 ‎ฉันว่าเรื่องนั้นจัดให้ได้ 1394 01:40:31,463 --> 01:40:32,297 ‎แล้วก็ต้องการคุณ 1395 01:40:55,737 --> 01:40:57,280 ‎น่ารักมากเลยอะ 1396 01:40:57,363 --> 01:40:59,657 ‎น่ารักสุดๆ เลย 1397 01:41:04,537 --> 01:41:06,081 ‎ผมว่าคุณรอมานานเกินไปแล้ว 1398 01:42:35,628 --> 01:42:37,797 ‎หนูรักแม่ค่ะ 1399 01:42:44,179 --> 01:42:49,100 ‎(ด้วยความระลึกถึง ‎เบน เบอร์เน่ต์ เวนดี้ เบอร์เน่ต์) 1400 01:45:57,038 --> 01:46:00,041 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์