1 00:00:16,120 --> 00:00:18,956 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:59,705 --> 00:01:00,831 Joey. 3 00:01:01,999 --> 00:01:04,001 Salut… toi. 4 00:01:04,085 --> 00:01:05,044 Bien dormi ? 5 00:01:05,127 --> 00:01:06,670 Très bien. 6 00:01:07,671 --> 00:01:08,589 Super. 7 00:01:10,382 --> 00:01:12,218 Libère la chambre avant midi. 8 00:01:12,802 --> 00:01:14,845 Un petit menu si tu as faim. 9 00:01:16,680 --> 00:01:17,598 Et… 10 00:01:18,641 --> 00:01:19,600 je t'appellerai. 11 00:01:24,897 --> 00:01:25,815 C'est faux. 12 00:01:33,697 --> 00:01:35,366 Toujours aussi belle, Mme D. 13 00:01:35,449 --> 00:01:37,034 Merci, M. Van Aston. 14 00:01:39,203 --> 00:01:40,246 Bonjour. 15 00:01:40,329 --> 00:01:42,039 Salut, mon beau. Bien dormi ? 16 00:01:42,123 --> 00:01:43,666 Très bien, comme toujours. 17 00:01:45,417 --> 00:01:46,252 Quoi de neuf ? 18 00:01:46,794 --> 00:01:47,628 Merci. 19 00:01:47,711 --> 00:01:50,005 - On se voit au bureau. - Ça marche ! 20 00:02:41,807 --> 00:02:43,434 Bonjour, mesdames. 21 00:02:43,517 --> 00:02:44,435 Comment ça va ? 22 00:02:45,728 --> 00:02:46,854 Problème résolu ! 23 00:02:47,563 --> 00:02:48,647 Joseph s'y rendra. 24 00:02:49,690 --> 00:02:51,400 Maman, hors de question. 25 00:02:51,901 --> 00:02:53,319 Ça ne dépend pas de toi. 26 00:02:53,402 --> 00:02:54,528 Envoie Leo ! 27 00:02:54,612 --> 00:02:56,655 Quoi ? Ce sera fait cette semaine. 28 00:02:56,739 --> 00:03:00,659 Ce n'est pas si simple, Joseph. Le contrat n'est pas encore signé. 29 00:03:00,743 --> 00:03:03,454 La propriétaire est difficile. 30 00:03:03,537 --> 00:03:05,164 C'est là que tu interviens. 31 00:03:05,247 --> 00:03:08,167 C'est un accord très important pour Van Aston. 32 00:03:08,250 --> 00:03:10,711 On a tout essayé pour obtenir ce terrain. 33 00:03:10,794 --> 00:03:13,464 L'argent et la pression n'ont aucun effet. 34 00:03:13,547 --> 00:03:16,926 On a trois semaines pour procéder à l'entiercement. 35 00:03:17,009 --> 00:03:19,678 Sinon, l'accord tombe à l'eau avant Noël. 36 00:03:20,763 --> 00:03:21,597 Très bien. 37 00:03:22,806 --> 00:03:24,141 Qu'attends-tu de moi ? 38 00:03:25,476 --> 00:03:27,978 Autant que je sache, tu as un talent. 39 00:03:28,062 --> 00:03:30,981 Convaincre les femmes de faire ce que tu veux. 40 00:03:33,025 --> 00:03:36,528 Tu ne sais rien de ma vie privée. 41 00:03:45,704 --> 00:03:51,126 C'est ta dernière chance de me montrer que tu es capable de tout. 42 00:03:53,128 --> 00:03:54,213 Et si je refuse ? 43 00:03:54,296 --> 00:03:56,257 Dans ce cas, tout disparaît. 44 00:03:56,757 --> 00:03:59,301 Le titre, l'indemnisation, l'hôtel… 45 00:03:59,885 --> 00:04:00,719 et Leo. 46 00:04:00,803 --> 00:04:02,137 C'est pas juste ! 47 00:04:02,221 --> 00:04:03,764 Si tu réussis, 48 00:04:03,847 --> 00:04:06,308 nous annoncerons que tu passes d'associé 49 00:04:06,392 --> 00:04:08,727 à président des acquisitions au gala de Noël. 50 00:04:08,811 --> 00:04:11,647 Tu veux vraiment t'intégrer à cette entreprise ? 51 00:04:11,730 --> 00:04:12,856 Commence par ça. 52 00:04:14,900 --> 00:04:19,989 DEUX SEMAINES AVANT NOËL 53 00:04:26,620 --> 00:04:28,330 Messagerie. Ouf ! 54 00:04:29,498 --> 00:04:31,208 Gemma. C'est moi. 55 00:04:31,292 --> 00:04:32,918 Écoute, j'ai bien réfléchi, 56 00:04:33,002 --> 00:04:36,630 et c'est clair que ça ne fonctionne pas entre nous. 57 00:04:36,714 --> 00:04:39,675 On devrait tout arrêter. 58 00:04:40,175 --> 00:04:43,804 Oui. Mais n'oublie pas que tu es une femme formidable 59 00:04:43,887 --> 00:04:46,724 qui fera un jour le bonheur d'un autre homme. 60 00:04:46,807 --> 00:04:47,975 Prends soin de toi. 61 00:04:52,313 --> 00:04:54,690 - J'ai cru que c'était la bonne. - La ferme. 62 00:04:57,860 --> 00:04:59,611 Qui vit dans un coin pareil ? 63 00:04:59,695 --> 00:05:01,405 Il n'y a rien. 64 00:05:02,614 --> 00:05:04,533 C'est la région des vignobles. 65 00:05:04,616 --> 00:05:08,787 Saviez-vous que 80 % des vins américains sont faits ici en Californie ? 66 00:05:08,871 --> 00:05:12,291 Et le cépage chardonnay est le plus populaire. 67 00:05:12,374 --> 00:05:13,250 En fait… 68 00:05:31,477 --> 00:05:32,311 Merde ! 69 00:05:33,228 --> 00:05:34,396 Toutes mes excuses. 70 00:05:34,980 --> 00:05:36,231 C'est mal entretenu. 71 00:05:36,315 --> 00:05:37,149 On est loin ? 72 00:05:37,232 --> 00:05:39,026 C'est juste au bout, monsieur. 73 00:05:39,109 --> 00:05:41,111 Elles vous attendent plus tard. 74 00:05:41,195 --> 00:05:43,989 Vous avez autre chose ? Je ne suis pas présentable. 75 00:05:48,702 --> 00:05:49,703 FEMMES - HOMMES 76 00:05:49,787 --> 00:05:51,580 La collecte de Noël. 77 00:05:51,663 --> 00:05:53,374 J'allais en faire don. 78 00:05:53,457 --> 00:05:55,084 Un vrai petit saint ! 79 00:05:55,167 --> 00:05:56,210 La ferme. 80 00:05:58,420 --> 00:06:01,048 Si l'argent et le pouvoir ne leur font rien… 81 00:06:01,673 --> 00:06:04,343 je vais tenter une approche plus décontractée. 82 00:06:07,304 --> 00:06:09,473 TU ES DU TENNESSEE ? PARCE QUE T'ES CANON ! 83 00:06:09,556 --> 00:06:11,600 Ça évitera le bla-bla. 84 00:06:13,519 --> 00:06:14,436 Tant pis. 85 00:06:21,235 --> 00:06:22,236 Alors ? 86 00:06:23,237 --> 00:06:24,321 Qu'en dites-vous ? 87 00:06:26,532 --> 00:06:28,867 C'est effectivement plus "décontracté". 88 00:06:28,951 --> 00:06:32,871 Emmenez la voiture, je vous appellerai quand l'accord sera signé. 89 00:06:32,955 --> 00:06:34,331 Je la ferai laver. 90 00:06:34,832 --> 00:06:36,125 Bien. Faites donc. 91 00:06:36,208 --> 00:06:37,835 Mais n'allez pas trop loin, 92 00:06:37,918 --> 00:06:39,837 ça ne sera pas long. 93 00:06:56,103 --> 00:06:57,521 C'est quoi ça ? 94 00:07:10,534 --> 00:07:12,202 Hannah, où est l'eau ? 95 00:07:16,665 --> 00:07:18,500 Hannah, apporte-moi l'eau. 96 00:07:18,584 --> 00:07:19,835 J'arrive, Callie. 97 00:07:21,462 --> 00:07:22,713 Salut, le nouveau. 98 00:07:22,796 --> 00:07:25,799 - Laisse-moi t'aider. - Super. Merci. 99 00:07:25,883 --> 00:07:28,510 Tu es en avance, super, un veau arrive ! 100 00:07:30,220 --> 00:07:31,054 Pardon ? 101 00:07:33,765 --> 00:07:34,975 Apporte-moi l'eau ! 102 00:07:35,058 --> 00:07:36,685 Le nouveau l'amène. 103 00:07:36,768 --> 00:07:37,603 Qui ? 104 00:07:37,686 --> 00:07:40,314 - Je ne suis pas… - Pose ça et viens m'aider. 105 00:07:40,397 --> 00:07:43,609 Tiens. Elle ne pousse plus. Je vérifie. Prends-les. 106 00:07:44,818 --> 00:07:45,652 Allez. 107 00:07:46,487 --> 00:07:47,446 Allez, ma belle. 108 00:07:47,529 --> 00:07:48,906 Ça va aller, d'accord ? 109 00:07:48,989 --> 00:07:50,491 Tu peux le faire. 110 00:07:50,574 --> 00:07:51,492 Allez. 111 00:07:51,575 --> 00:07:53,285 Pousse encore une fois. 112 00:07:53,368 --> 00:07:55,746 Allez. Ça va aller, d'accord ? 113 00:07:56,246 --> 00:07:57,998 Tire ! Tu attends quoi ? 114 00:07:58,081 --> 00:07:58,999 Je tire ! 115 00:07:59,082 --> 00:08:00,417 - Plus fort ! - OK. 116 00:08:00,501 --> 00:08:02,586 Allez. Tu vas bien. 117 00:08:02,669 --> 00:08:04,880 Encore une fois. C'est ça ! 118 00:08:05,297 --> 00:08:07,216 Oui, tu l'as fait. Tu as réussi. 119 00:08:07,299 --> 00:08:08,550 Bravo. 120 00:08:09,051 --> 00:08:10,010 C'est bien. 121 00:08:10,093 --> 00:08:11,345 Bien joué. 122 00:08:11,845 --> 00:08:13,972 Bon. Pose-le. 123 00:08:26,985 --> 00:08:28,237 Tu avais raison, Han. 124 00:08:28,946 --> 00:08:29,780 C'est un mâle. 125 00:08:29,863 --> 00:08:31,698 Je vais l'appeler Joey. 126 00:08:33,116 --> 00:08:34,868 C'est un nom parfait. 127 00:08:35,577 --> 00:08:38,247 Je t'avais pris pour le businessman. 128 00:08:38,330 --> 00:08:39,164 Le quoi ? 129 00:08:39,873 --> 00:08:43,210 Un homme d'affaires prétentieux doit passer plus tard 130 00:08:43,293 --> 00:08:45,212 et me proposer de l'argent. 131 00:08:45,295 --> 00:08:46,129 C'est vrai ? 132 00:08:46,213 --> 00:08:47,214 Oui, mais… 133 00:08:47,839 --> 00:08:49,383 Il sera bien reçu. 134 00:08:51,802 --> 00:08:52,844 Je vois ça. 135 00:08:57,808 --> 00:09:00,978 Hannah, va dire à maman qu'on a un nouvel employé. 136 00:09:01,853 --> 00:09:02,688 Allez. 137 00:09:07,109 --> 00:09:07,943 Suis-moi. 138 00:09:18,412 --> 00:09:19,830 Dommage pour ton haut. 139 00:09:21,206 --> 00:09:22,124 Alors, raconte. 140 00:09:22,708 --> 00:09:24,960 La plupart des ouvriers ont du retard, 141 00:09:25,043 --> 00:09:26,587 pas de l'avance. 142 00:09:28,505 --> 00:09:31,133 Vous avez une belle propriété. 143 00:09:31,216 --> 00:09:33,302 C'est un élevage de vaches, non ? 144 00:09:34,303 --> 00:09:35,762 Une exploitation laitière ? 145 00:09:36,597 --> 00:09:37,431 C'est ça. 146 00:09:37,514 --> 00:09:40,767 On a des vaches, juste assez pour une production locale. 147 00:09:40,851 --> 00:09:42,352 Vous gagnez gros ? 148 00:09:43,020 --> 00:09:45,814 Comme la plupart des éleveurs locaux, on survit. 149 00:09:45,897 --> 00:09:47,733 Alors pourquoi vous le faites ? 150 00:09:48,775 --> 00:09:50,360 L'argent ne fait pas tout. 151 00:09:50,444 --> 00:09:51,903 Mais c'est cool… 152 00:09:52,529 --> 00:09:53,488 d'avoir du fric. 153 00:09:54,740 --> 00:09:56,074 Désolé. Bon, écoute. 154 00:09:56,158 --> 00:09:57,451 Je ne suis pas celui… 155 00:09:57,534 --> 00:09:59,953 Je sais exactement qui tu es. 156 00:10:00,662 --> 00:10:02,706 Tu t'es levé un jour en pensant : 157 00:10:02,789 --> 00:10:05,500 "J'apprendrai à enlever du fumier, à gérer du bétail. 158 00:10:05,584 --> 00:10:07,169 "J'aurai un lit gratis 159 00:10:07,252 --> 00:10:10,464 "et je ferai du charme pour bosser le moins possible." 160 00:10:10,547 --> 00:10:13,800 Tu travailles pour un toit et un maigre salaire. 161 00:10:14,343 --> 00:10:16,595 Si tu es là pour le fric, c'est raté. 162 00:10:21,141 --> 00:10:22,142 Tu viens ? 163 00:10:31,610 --> 00:10:33,278 Je m'appelle Callie. 164 00:10:33,362 --> 00:10:34,488 Manny, c'est ça ? 165 00:10:35,697 --> 00:10:36,531 Oui. 166 00:10:47,918 --> 00:10:49,002 Ton lit gratuit. 167 00:10:55,634 --> 00:10:57,135 La clé est à l'intérieur. 168 00:10:57,219 --> 00:10:59,763 Il y a une liste de travaux à faire. 169 00:11:00,263 --> 00:11:03,016 Le générateur est en panne, commence par ça. 170 00:11:04,017 --> 00:11:05,268 Qu'en penses-tu ? 171 00:11:06,687 --> 00:11:07,604 Tu es partant ? 172 00:11:07,688 --> 00:11:10,691 Ou tu veux travailler ailleurs pour gagner gros ? 173 00:11:12,859 --> 00:11:14,444 Oui, je suis partant. 174 00:11:16,154 --> 00:11:16,988 D'accord. 175 00:11:17,698 --> 00:11:19,700 Ici, la journée commence à 6 h. 176 00:11:20,242 --> 00:11:21,702 Une erreur, on te vire. 177 00:11:25,956 --> 00:11:27,624 Hannah, que fais-tu ici ? 178 00:11:27,708 --> 00:11:28,542 Désolée. 179 00:11:28,625 --> 00:11:31,586 Je viens voir si le nouveau veut un petit déjeuner. 180 00:11:31,670 --> 00:11:33,130 Fromage ou confiture ? 181 00:11:33,213 --> 00:11:34,381 Je suis plutôt… 182 00:11:34,464 --> 00:11:36,299 Tu n'as pas faim, si ? 183 00:11:38,510 --> 00:11:39,469 Pas du tout. 184 00:11:39,553 --> 00:11:40,387 Super. 185 00:11:40,470 --> 00:11:42,639 Les repas ne sont pas compris. 186 00:11:45,767 --> 00:11:47,310 Salut, Manny. Hannah. 187 00:11:48,812 --> 00:11:50,188 Salut. Je suis… 188 00:11:51,398 --> 00:11:52,315 Je suis Manny. 189 00:11:52,941 --> 00:11:54,818 Tes mains sont très douces. 190 00:11:55,694 --> 00:11:56,778 C'est à cause de… 191 00:11:57,279 --> 00:11:58,113 la crème. 192 00:11:59,114 --> 00:12:00,824 Tu as un pick-up, Manny ? 193 00:12:00,907 --> 00:12:01,950 Non. 194 00:12:02,909 --> 00:12:05,328 Enfin si, évidemment, j'ai un pick-up. 195 00:12:05,412 --> 00:12:08,415 Mais il est au garage. 196 00:12:08,498 --> 00:12:09,332 Super. 197 00:12:09,416 --> 00:12:11,501 Demain 6 h. 198 00:12:12,961 --> 00:12:13,962 On y va. 199 00:12:14,045 --> 00:12:15,714 Fais attention. 200 00:12:20,135 --> 00:12:21,428 Quelle horreur ! 201 00:12:38,278 --> 00:12:39,237 Vous avez fini ? 202 00:12:39,905 --> 00:12:41,114 Pas tout à fait. 203 00:12:41,698 --> 00:12:43,450 J'ai besoin de plus de temps. 204 00:12:43,950 --> 00:12:44,951 Pas de problème. 205 00:12:45,035 --> 00:12:47,370 J'ai moi aussi besoin de plus de temps. 206 00:12:48,580 --> 00:12:52,209 Écoutez, Leo, cette fille n'est pas ce à quoi je m'attendais. 207 00:12:52,292 --> 00:12:54,085 À quoi vous attendiez-vous ? 208 00:12:54,169 --> 00:12:56,129 Je ne sais pas. Je m'attendais à… 209 00:12:57,047 --> 00:12:57,881 une fille. 210 00:12:58,381 --> 00:12:59,966 Vous avez évoqué l'offre ? 211 00:13:00,050 --> 00:13:02,010 Non, ça ne risquait pas. 212 00:13:02,636 --> 00:13:05,680 J'ai un nouveau plan. Mais ça va prendre du temps. 213 00:13:06,264 --> 00:13:09,059 On parle de quelques heures de plus ou… 214 00:13:09,142 --> 00:13:10,769 Quelques jours de plus. 215 00:13:12,562 --> 00:13:16,733 Aucune offre ne la fera vendre. Je dois apprendre à la connaître. 216 00:13:16,817 --> 00:13:18,610 Trouver ses motivations. 217 00:13:18,693 --> 00:13:20,278 Alors, on reste en ville ? 218 00:13:20,362 --> 00:13:22,656 Prenez un hôtel pour quelques jours. 219 00:13:22,739 --> 00:13:24,407 J'aurai besoin de vous. 220 00:13:24,991 --> 00:13:26,159 Où serez-vous ? 221 00:13:26,743 --> 00:13:29,454 Je serai là, à faire semblant d'être le nouvel… 222 00:13:30,580 --> 00:13:31,873 ouvrier agricole. 223 00:13:32,457 --> 00:13:35,502 Je ne vois pas ce qui pourrait mal tourner. 224 00:13:35,585 --> 00:13:37,128 Vous devez trouver le type 225 00:13:37,212 --> 00:13:39,631 qui devait venir travailler ici demain. 226 00:13:40,215 --> 00:13:41,758 Que sait-on de lui ? 227 00:13:41,842 --> 00:13:42,968 Il s'appelle Manny. 228 00:13:43,760 --> 00:13:44,594 Continuez. 229 00:13:44,678 --> 00:13:45,887 C'est tout. 230 00:13:45,971 --> 00:13:49,558 Je dois trouver ce Manny dans une ville que m'est inconnue ? 231 00:13:49,641 --> 00:13:52,644 Oui, et il devait commencer à travailler ici demain. 232 00:13:53,770 --> 00:13:57,190 Monsieur, si je trouve ce Manny, que dois-je faire de lui ? 233 00:13:57,274 --> 00:14:00,318 Payez-le pour qu'il ne vienne pas demain, et… 234 00:14:01,862 --> 00:14:03,530 dites-lui que la place est prise. 235 00:14:04,406 --> 00:14:05,782 - Je… - Je dois y aller. 236 00:14:06,283 --> 00:14:07,117 Monsieur ! 237 00:14:14,541 --> 00:14:16,251 Comment trouver un dénommé… 238 00:14:16,334 --> 00:14:17,335 Manny ! 239 00:14:17,919 --> 00:14:20,380 N'importe quoi. C'est trop rapide, Jerry. 240 00:14:20,463 --> 00:14:22,966 Je vois encore une tache de terre. 241 00:14:23,049 --> 00:14:23,967 Excusez-moi. 242 00:14:24,801 --> 00:14:27,220 Vous ne seriez pas ouvrier agricole ? 243 00:14:30,849 --> 00:14:32,142 Vous êtes médium ? 244 00:14:37,105 --> 00:14:40,609 Tu aurais pu choisir un type qui ait l'air de s'y connaître. 245 00:14:41,192 --> 00:14:42,527 Tu l'as vu ? 246 00:14:42,611 --> 00:14:44,362 Il pourrait être acteur. 247 00:14:44,446 --> 00:14:45,488 Vraiment ? 248 00:14:45,572 --> 00:14:47,616 J'ai vu une photo de lui en ligne. 249 00:14:49,618 --> 00:14:50,952 Sur quel site ? 250 00:14:52,203 --> 00:14:54,289 Je ne sais pas. Ça semblait fiable. 251 00:14:55,206 --> 00:14:56,499 Amouràlaferme.com. 252 00:14:56,583 --> 00:14:57,709 Maman ! 253 00:14:58,627 --> 00:15:00,462 Je plaisante. 254 00:15:00,962 --> 00:15:03,965 Il a répondu à mon annonce. Il a l'air bien. 255 00:15:05,592 --> 00:15:07,552 On pouvait se débrouiller seules. 256 00:15:07,636 --> 00:15:11,723 Callie, tu ne peux pas gérer ce ranch toute seule. 257 00:15:12,474 --> 00:15:13,558 J'aide aussi ! 258 00:15:15,894 --> 00:15:18,146 Je crois juste que vous avez besoin 259 00:15:18,229 --> 00:15:20,315 de quelqu'un de costaud. 260 00:15:20,398 --> 00:15:21,650 Sans vous vexer. 261 00:15:23,818 --> 00:15:24,736 C'est prêt. 262 00:15:29,491 --> 00:15:32,744 Tu as repensé à la proposition de Van Aston ? 263 00:15:33,328 --> 00:15:35,538 Non. Et je ne le ferai pas. 264 00:15:35,622 --> 00:15:38,875 J'obtiendrai un autre délai de la banque. Tout va bien. 265 00:15:41,127 --> 00:15:44,089 Ce terrain ne servira pas aux entrepôts Van Aston. 266 00:15:44,172 --> 00:15:47,217 C'est celui du ranch Bernet, notre maison. 267 00:15:47,884 --> 00:15:49,970 Ça ne signifie rien pour toi ? 268 00:15:56,643 --> 00:15:57,894 Je m'inquiète de… 269 00:15:59,354 --> 00:16:01,231 ton avenir après ma mort. 270 00:16:01,314 --> 00:16:02,148 Maman. 271 00:16:02,649 --> 00:16:03,525 Arrête. 272 00:16:03,608 --> 00:16:04,442 Non. 273 00:16:05,318 --> 00:16:07,070 Un pour Luma Deli… 274 00:16:07,570 --> 00:16:08,738 et un pour nous ! 275 00:16:09,823 --> 00:16:11,199 Pas trop, Hannah ! 276 00:16:11,282 --> 00:16:13,451 Noël n'est pas avant deux semaines. 277 00:16:14,494 --> 00:16:16,871 Je les trouve superbes. 278 00:16:18,748 --> 00:16:20,125 Maman, tu en veux ? 279 00:16:20,208 --> 00:16:21,751 Non, chérie, je vais… 280 00:16:23,837 --> 00:16:25,338 aller me reposer. 281 00:16:29,426 --> 00:16:30,969 Mais, maman, c'est trop… 282 00:16:35,140 --> 00:16:37,225 Tu crois que Manny en voudrait ? 283 00:16:38,309 --> 00:16:40,520 Je pense que Manny est très occupé. 284 00:17:12,761 --> 00:17:14,137 Que je comprenne bien. 285 00:17:15,305 --> 00:17:17,140 Vous voulez que je disparaisse… 286 00:17:18,475 --> 00:17:20,602 et vous me payez 3 000 $ ? 287 00:17:21,186 --> 00:17:22,729 Eh bien, oui. 288 00:17:23,521 --> 00:17:24,981 À une condition. 289 00:17:33,490 --> 00:17:36,493 Puisque c'est réglé, connaissez-vous des hôtels ? 290 00:17:36,576 --> 00:17:37,410 Quoi ? 291 00:17:37,994 --> 00:17:40,580 Connaissez-vous un endroit où loger ? 292 00:17:41,623 --> 00:17:42,916 Oui. J'en connais un. 293 00:17:43,917 --> 00:17:46,920 Maman, écoute, c'est le seul moyen de l'atteindre. 294 00:17:47,796 --> 00:17:49,506 Je sais que ça paraît débile. 295 00:17:51,299 --> 00:17:54,385 Tu as bien dit que c'était mon seul talent, non ? 296 00:17:55,678 --> 00:17:57,806 Oui, je sais, la fête de Noël. 297 00:17:58,640 --> 00:18:01,309 C'est pas vrai. Accorde-moi une semaine. OK ? 298 00:18:02,727 --> 00:18:03,728 D'accord. Salut. 299 00:18:12,028 --> 00:18:13,947 Leo, décrochez. 300 00:18:14,030 --> 00:18:15,698 Vous êtes sur la messagerie… 301 00:18:17,575 --> 00:18:18,868 Où êtes-vous ? 302 00:18:19,160 --> 00:18:21,412 TROUVER UN AMI 303 00:18:42,433 --> 00:18:43,643 Parfait. 304 00:18:44,227 --> 00:18:45,520 AVIS D'EXPULSION 3E PASSAGE 305 00:18:56,698 --> 00:18:57,949 - Salut. - Bonjour. 306 00:19:00,827 --> 00:19:02,245 Tes cheveux repoussent. 307 00:19:03,746 --> 00:19:06,249 - Tu crois ? - C'est très joli. 308 00:19:06,332 --> 00:19:08,459 Ils sont plus fins qu'avant. 309 00:19:09,002 --> 00:19:12,380 Mais je ne pensais pas qu'ils m'arriveraient aux oreilles. 310 00:19:12,964 --> 00:19:16,050 Dans un an ou deux, tu les auras aux épaules. 311 00:19:26,227 --> 00:19:29,689 Tu as vu les ventes de l'épicerie ? Ils adorent le thème de Noël 312 00:19:29,772 --> 00:19:32,859 et veulent passer à deux livraisons par semaine. 313 00:19:34,360 --> 00:19:38,865 Ils sont coincés avec ce qu'une fille de huit ans peut produire. 314 00:19:38,948 --> 00:19:39,866 Et si… 315 00:19:40,366 --> 00:19:45,371 tu aidais ta sœur et moi avec la pâtisserie ? 316 00:19:45,872 --> 00:19:49,000 Laisse cet ouvrier agricole faire le gros du travail. 317 00:19:50,001 --> 00:19:51,753 Je me méfie de lui. 318 00:19:53,379 --> 00:19:55,465 Et en parlant de gens désagréables. 319 00:19:56,049 --> 00:19:58,051 M. Van Aston nous a posé un lapin. 320 00:19:59,552 --> 00:20:04,349 J'ai oublié de te prévenir, il m'a envoyé un e-mail pour reporter. 321 00:20:05,183 --> 00:20:07,852 Eh bien, quand il se décidera à venir… 322 00:20:08,645 --> 00:20:09,562 je serai prête. 323 00:20:13,900 --> 00:20:15,026 Salut, Connor. 324 00:20:15,693 --> 00:20:16,778 Bonjour, Wendy. 325 00:20:19,239 --> 00:20:20,240 Désolée. 326 00:20:20,823 --> 00:20:22,200 Je t'ai confondu. 327 00:20:22,784 --> 00:20:24,077 Tu attendais qui ? 328 00:20:24,160 --> 00:20:27,830 Une sangsue de la ville qui veut acheter nos terres. 329 00:20:28,414 --> 00:20:29,666 Je suis désolé. 330 00:20:29,749 --> 00:20:30,583 Oui. 331 00:20:31,292 --> 00:20:33,127 Que fais-tu ici ? 332 00:20:36,673 --> 00:20:37,757 Je… 333 00:20:39,217 --> 00:20:41,928 Je pensais qu'on pourrait aller au bar à vin… 334 00:20:42,720 --> 00:20:43,805 de Creston… 335 00:20:44,639 --> 00:20:46,057 peut-être samedi ? 336 00:20:46,140 --> 00:20:47,058 Connor. 337 00:20:47,141 --> 00:20:49,644 À ton avis, quelle sera ma réponse ? 338 00:20:49,727 --> 00:20:50,895 Oui, peut-être. 339 00:20:52,438 --> 00:20:54,691 Tu sais qu'on est juste amis ? 340 00:20:56,901 --> 00:20:58,236 À plus tard. 341 00:21:01,114 --> 00:21:02,865 Ne descends personne, OK ? 342 00:21:32,061 --> 00:21:33,146 Il y a quelqu'un ? 343 00:21:34,647 --> 00:21:35,481 Ohé ! 344 00:21:37,066 --> 00:21:39,152 Hé, mec ! Ça va ? 345 00:21:39,235 --> 00:21:41,738 Merci pour la baraque. 346 00:21:42,238 --> 00:21:44,699 Et franchement, ressemblance frappante. 347 00:21:45,241 --> 00:21:46,075 Incroyable. 348 00:21:47,160 --> 00:21:48,286 Manny, je parie. 349 00:21:48,369 --> 00:21:49,662 À votre service. 350 00:21:49,746 --> 00:21:51,122 Vous me connaissez ? 351 00:21:51,205 --> 00:21:52,373 Il a vu une photo. 352 00:21:52,457 --> 00:21:55,168 Pardon. Je n'ai pas entendu le téléphone. 353 00:21:55,251 --> 00:21:56,544 J'ai vu ça. 354 00:21:57,128 --> 00:21:59,172 C'est quoi, cet endroit ? 355 00:21:59,255 --> 00:22:02,925 Sans ça, notre nouvel ami allait saboter votre plan. 356 00:22:03,009 --> 00:22:04,177 Saboter votre plan. 357 00:22:04,761 --> 00:22:06,763 Quel est votre plan, monsieur ? 358 00:22:08,973 --> 00:22:11,392 J'étais prêt à leur faire mon speech 359 00:22:11,476 --> 00:22:14,896 et je me suis retrouvé à sortir un veau du cul d'une vache. 360 00:22:16,189 --> 00:22:17,231 Et maintenant ? 361 00:22:17,315 --> 00:22:19,692 Je ne le supporterai pas très longtemps. 362 00:22:19,776 --> 00:22:21,277 On peut en tirer parti. 363 00:22:21,361 --> 00:22:25,323 Imaginez, je gagne sa confiance, elle pleure sur mon épaule, etc. 364 00:22:25,406 --> 00:22:27,158 Et je la convaincs de vendre. 365 00:22:27,742 --> 00:22:29,994 Dans l'intérêt de sa famille. 366 00:22:30,661 --> 00:22:32,872 On gérera l'accord par téléphone. 367 00:22:32,955 --> 00:22:37,210 Pendant ce temps, son ami Manny… lui file un coup de main. 368 00:22:37,960 --> 00:22:41,756 Les Van Aston leur enverront un chèque et à moi la belle vie. 369 00:22:41,839 --> 00:22:43,633 C'est un plan parfait. 370 00:22:44,175 --> 00:22:45,968 Et quel est mon rôle ? 371 00:22:46,052 --> 00:22:48,137 Vous prenez les appels de ma mère 372 00:22:48,638 --> 00:22:51,015 et veillez à ce qu'il ne gâche pas tout. 373 00:22:53,726 --> 00:22:55,603 Joseph, c'est votre… 374 00:22:55,686 --> 00:22:56,562 Oui. 375 00:22:56,646 --> 00:22:59,899 Faites un tour. Et achetez-moi des tenues de travail. 376 00:22:59,982 --> 00:23:01,692 Oui, j'ai besoin d'une pause. 377 00:23:10,618 --> 00:23:12,662 - Manny. - Salut, patron. 378 00:23:14,497 --> 00:23:16,249 Manny, c'est un diminutif ? 379 00:23:16,749 --> 00:23:19,752 Oui, Juan-Pablo Manuel Francisco Villanueva-Cortes. 380 00:23:20,628 --> 00:23:21,879 Super, va pour Manny. 381 00:23:21,963 --> 00:23:24,507 Tenez. Des tenues de travail, comme demandé. 382 00:23:24,590 --> 00:23:25,633 Merci. 383 00:23:26,968 --> 00:23:28,428 Voilà le topo. 384 00:23:28,928 --> 00:23:32,014 Je dois avoir l'air de savoir ce que je fais. 385 00:23:32,515 --> 00:23:33,850 Vous pouvez m'aider ? 386 00:23:34,392 --> 00:23:36,644 Une exploitation laitière, fastoche. 387 00:23:38,187 --> 00:23:41,524 J'ai l'air de m'y connaître en exploitation laitière ? 388 00:23:42,859 --> 00:23:45,236 Gardez mon numéro sous la main. Ça ira. 389 00:23:47,488 --> 00:23:48,531 Votre numéro ? 390 00:23:48,614 --> 00:23:50,324 Ça, c'est plus coton. 391 00:23:51,367 --> 00:23:52,785 Il va falloir casquer. 392 00:23:52,869 --> 00:23:55,705 Et je voudrais la grande chambre. 393 00:23:59,500 --> 00:24:00,334 D'accord. 394 00:26:02,498 --> 00:26:03,624 Allez. 395 00:26:05,251 --> 00:26:08,254 Voyons si on peut faire marcher ce truc. 396 00:26:20,516 --> 00:26:21,350 Maman. 397 00:26:46,959 --> 00:26:48,336 - Allô ? - Monsieur. 398 00:26:48,419 --> 00:26:49,754 Vous m'entendez ? 399 00:26:49,837 --> 00:26:51,088 J'entends meugler ? 400 00:26:51,172 --> 00:26:53,966 Oui, ce sont des vaches. Je suis dans une ferme. 401 00:26:54,467 --> 00:26:56,927 Passez-moi l'ouvrier. Il ne répond pas. 402 00:26:57,595 --> 00:26:58,596 Un instant. 403 00:27:08,356 --> 00:27:09,273 Manny ? 404 00:27:11,609 --> 00:27:12,568 Debout, Manny ! 405 00:27:15,071 --> 00:27:16,489 Il ne se réveille pas. 406 00:27:18,366 --> 00:27:19,742 Salut, beauté. 407 00:27:20,242 --> 00:27:21,410 Vous êtes dingue ? 408 00:27:21,494 --> 00:27:22,703 Passez-le-moi. 409 00:27:23,746 --> 00:27:25,873 Bonjour, patron. 410 00:27:25,956 --> 00:27:27,166 À votre service. 411 00:27:27,249 --> 00:27:29,418 On m'a donné une liste de tâches. 412 00:27:29,502 --> 00:27:31,087 Je n'y comprends rien. 413 00:27:31,671 --> 00:27:33,839 C'est quoi "enlever le fumier" ? 414 00:27:34,423 --> 00:27:35,675 Comment je l'enlève ? 415 00:27:36,300 --> 00:27:38,886 Facile. Il suffit d'enlever la bouse de… 416 00:27:40,680 --> 00:27:41,555 Quoi ? 417 00:27:52,983 --> 00:27:54,860 Houston, je vais au goulag. 418 00:27:55,778 --> 00:27:57,071 Derrière toi. 419 00:27:57,488 --> 00:27:58,698 NOUVELLE VIE 420 00:28:01,617 --> 00:28:02,952 Call of Duty ou Halo ? 421 00:28:03,035 --> 00:28:04,453 Syrah ou noir ? 422 00:28:04,537 --> 00:28:05,454 Leo. 423 00:28:06,122 --> 00:28:10,710 Si vous jouez à Call of Duty avec moi, vous pourrez m'initier au pinot "nuir". 424 00:28:10,793 --> 00:28:12,336 C'est "noir". 425 00:28:17,883 --> 00:28:19,218 Bon sang ! 426 00:28:27,393 --> 00:28:28,644 Bon, on y retourne. 427 00:28:30,730 --> 00:28:31,564 Oui, monsieur. 428 00:28:33,149 --> 00:28:36,360 Passez-le-moi, ma hache est coincée dans une souche. 429 00:28:36,944 --> 00:28:38,112 - Manny ? - Quoi ? 430 00:28:38,195 --> 00:28:40,531 Sa hache est coincée dans une souche. 431 00:28:42,825 --> 00:28:43,993 J'ai une question. 432 00:28:44,076 --> 00:28:47,455 Si on met du poisson sur une souche, ça fait un sushi ? 433 00:28:47,955 --> 00:28:49,206 C'est pas vrai. 434 00:28:49,290 --> 00:28:51,333 Super. Sérieux, je fais quoi ? 435 00:28:51,417 --> 00:28:53,753 Donnez un coup sur le côté du manche 436 00:28:53,836 --> 00:28:55,588 et ça va desserrer la lame. 437 00:28:56,881 --> 00:28:58,883 Je vais essayer. Attendez. 438 00:29:09,351 --> 00:29:11,937 J'ai réussi. Ça a marché. Merci beaucoup. 439 00:29:12,021 --> 00:29:12,855 C'est gentil. 440 00:29:12,938 --> 00:29:13,773 Ça a marché. 441 00:29:13,856 --> 00:29:15,232 - Bien ! - Super. 442 00:29:15,941 --> 00:29:18,527 Joseph, vous croyez que ce plan va marcher ? 443 00:29:18,611 --> 00:29:20,362 Vous avez eu votre mère ? 444 00:29:20,446 --> 00:29:21,530 Hadouken ! 445 00:29:26,577 --> 00:29:28,162 Je file. Bonne chance ! 446 00:29:29,163 --> 00:29:29,997 Allô ? 447 00:29:31,499 --> 00:29:34,293 Ça valait le coup. Si vous voyiez l'autre… type. 448 00:29:39,381 --> 00:29:42,343 Monsieur, je sais que nous sommes en retard, 449 00:29:42,426 --> 00:29:45,387 mais vous avez ma parole, nous paierons ce mois-ci. 450 00:29:48,307 --> 00:29:51,435 Oui. J'ai vu l'avis. 451 00:29:51,936 --> 00:29:54,104 Mais vous avez ma parole. 452 00:30:04,865 --> 00:30:06,158 Il nous reste quoi ? 453 00:30:06,242 --> 00:30:07,368 VIDANGER TRACTEUR 454 00:30:07,451 --> 00:30:08,619 RÉPARER POULAILLER 455 00:30:08,702 --> 00:30:09,745 NOURRIR POULES 456 00:30:09,829 --> 00:30:11,080 RÉPARER GÉNÉRATEUR 457 00:30:11,163 --> 00:30:12,540 TRAIRE VACHES 458 00:30:22,967 --> 00:30:24,468 Ça fait quoi ? 459 00:30:26,053 --> 00:30:27,972 Ça fait quoi ? 460 00:30:28,055 --> 00:30:29,515 Non ! 461 00:30:30,432 --> 00:30:31,267 Oui ! 462 00:30:31,350 --> 00:30:32,852 Le joueur deux gagne. 463 00:30:34,144 --> 00:30:35,604 Bien essayé, petit. 464 00:30:35,688 --> 00:30:39,483 Ne faites pas le malin, Leo. Personne n'aime les prétentieux. 465 00:30:41,068 --> 00:30:43,487 J'ai gagné les trois parties précédentes. 466 00:30:43,571 --> 00:30:44,405 Oui, monsieur. 467 00:30:44,488 --> 00:30:45,573 Passez-moi Manny. 468 00:30:46,156 --> 00:30:47,199 Manny, pour vous. 469 00:30:49,034 --> 00:30:49,869 Oui, patron. 470 00:30:49,952 --> 00:30:51,453 Comment traire une vache ? 471 00:30:51,537 --> 00:30:52,955 Traire, c'est fastoche. 472 00:30:53,038 --> 00:30:55,124 Il suffit de tirer sur les pis. 473 00:30:55,207 --> 00:30:57,918 Oui, j'essaie, mais il ne se passe rien. 474 00:31:03,132 --> 00:31:04,383 Ça va ? 475 00:31:04,466 --> 00:31:05,509 Patron ? 476 00:31:06,093 --> 00:31:06,927 Allô ? 477 00:31:07,970 --> 00:31:10,306 Tu dois le rouler entre tes doigts. 478 00:31:11,223 --> 00:31:12,975 Non, je sais, je… 479 00:31:13,058 --> 00:31:14,727 Je m'échauffais, c'est tout. 480 00:31:15,311 --> 00:31:17,897 Maintenant, presse et tire en descendant. 481 00:31:23,569 --> 00:31:24,570 Ça sort. 482 00:31:25,404 --> 00:31:26,906 Tu es différent de ta photo. 483 00:31:28,198 --> 00:31:29,116 Quelle photo ? 484 00:31:29,199 --> 00:31:30,618 Et ta moustache ? 485 00:31:31,535 --> 00:31:32,620 Une moustache ? 486 00:31:33,120 --> 00:31:34,788 Je l'imagine mal. 487 00:31:35,748 --> 00:31:37,708 Oui, j'en ai eu marre. 488 00:31:39,793 --> 00:31:41,921 J'ai besoin de toi pour les pains. 489 00:31:42,004 --> 00:31:43,547 - Viens. - À plus. 490 00:31:48,385 --> 00:31:49,511 On peut partir ? 491 00:31:49,595 --> 00:31:52,848 Sortons d'ici. Allons faire la fête. 492 00:31:52,932 --> 00:31:55,559 J'étouffe, là-dedans ! Ça sent le vin. 493 00:31:56,226 --> 00:31:57,686 Non. J'ai des ordres. 494 00:31:57,770 --> 00:31:59,563 D'accord. On fera la fête ici. 495 00:32:01,690 --> 00:32:03,442 Stop. Que faites-vous ? 496 00:32:03,525 --> 00:32:04,443 Première leçon. 497 00:32:04,526 --> 00:32:08,155 Ne buvez plus jamais une bouteille de vin comme un barbare. 498 00:32:11,367 --> 00:32:12,743 Noix et fève de cacao. 499 00:32:13,994 --> 00:32:15,162 Qu'avez-vous dit ? 500 00:32:16,372 --> 00:32:17,706 Noix et fève de cacao. 501 00:32:18,540 --> 00:32:19,875 D'où vous tenez ça ? 502 00:32:21,543 --> 00:32:23,545 Plutôt facile, Leo. 503 00:32:23,629 --> 00:32:25,506 On le sent au goût. 504 00:32:26,048 --> 00:32:29,635 Comme la pomme dans un jus de pomme. 505 00:32:45,567 --> 00:32:46,652 C'est pas vrai ! 506 00:32:49,697 --> 00:32:50,698 Salut, toi. 507 00:32:51,532 --> 00:32:52,908 N'aie pas peur. 508 00:33:25,524 --> 00:33:26,775 Première erreur. 509 00:34:10,444 --> 00:34:11,987 Viens avec moi. 510 00:34:17,326 --> 00:34:20,120 J'ai besoin de l'échelle pour attraper les sacs. 511 00:34:20,204 --> 00:34:21,413 Bien sûr. 512 00:34:28,504 --> 00:34:29,505 Désolé. 513 00:34:31,006 --> 00:34:31,840 Bon. 514 00:34:55,948 --> 00:34:57,157 Tous périmés. 515 00:34:57,991 --> 00:35:01,036 D'accord. J'irai en chercher en ville demain. 516 00:35:01,120 --> 00:35:01,954 Super. 517 00:35:06,208 --> 00:35:08,752 Tu as vu que les mangeoires étaient vides ? 518 00:35:08,836 --> 00:35:09,670 Quoi ? 519 00:35:09,753 --> 00:35:12,131 Les mangeoires des vaches étaient vides. 520 00:35:12,881 --> 00:35:14,550 Elles n'ont pas mangé. 521 00:35:14,633 --> 00:35:16,635 Mais ça n'était pas sur ma liste. 522 00:35:16,718 --> 00:35:18,178 "Se doucher" non plus, 523 00:35:18,262 --> 00:35:21,056 ça ne veut pas dire qu'il faut se laisser aller. 524 00:35:21,140 --> 00:35:22,015 C'est noté. 525 00:35:23,725 --> 00:35:25,936 Si ça va, je dois aller travailler. 526 00:35:26,687 --> 00:35:27,896 Tu bosses ici, non ? 527 00:35:27,980 --> 00:35:28,897 De jour. 528 00:35:28,981 --> 00:35:30,899 Je suis barmaid au Brew Pub… 529 00:35:31,608 --> 00:35:33,026 six soirs par semaine. 530 00:35:33,110 --> 00:35:34,403 Tu dors quand ? 531 00:35:34,987 --> 00:35:36,196 Ça ne sert à rien. 532 00:35:36,280 --> 00:35:39,700 Ça te plaît vraiment de te lever super tôt ? 533 00:35:39,783 --> 00:35:41,285 De te coucher très tard ? 534 00:35:41,368 --> 00:35:42,703 Ça t'amuse ? 535 00:35:43,328 --> 00:35:44,288 Tu fais quoi ? 536 00:35:44,371 --> 00:35:45,289 Je ne sais pas. 537 00:35:45,372 --> 00:35:47,624 - Je bavarde. - Laisse tomber. 538 00:35:54,006 --> 00:35:54,882 Et… 539 00:35:56,091 --> 00:35:57,509 elle n'a rien à faire là. 540 00:36:03,348 --> 00:36:04,308 Salut, toi. 541 00:36:10,397 --> 00:36:14,526 Normalement, les filles me courent après, elles ne se sauvent pas. 542 00:36:15,944 --> 00:36:17,321 Je perds la main. 543 00:36:21,074 --> 00:36:21,909 Tu es… 544 00:36:24,369 --> 00:36:25,204 Et voilà. 545 00:36:25,996 --> 00:36:27,956 Par où tu es sortie ? 546 00:36:54,233 --> 00:36:56,526 Leo, c'est moi. J'ai besoin de vous. 547 00:36:57,402 --> 00:36:59,529 Que porte un éleveur dans un bar ? 548 00:37:02,950 --> 00:37:04,493 RECHERCHE OUVRIER AGRICOLE 549 00:37:04,576 --> 00:37:06,620 TRAVAIL : BOSSE AVEC AMOUR 550 00:37:28,976 --> 00:37:30,936 - Tu fais quoi ? - Je décore. 551 00:37:38,485 --> 00:37:39,403 Ça ne va pas ? 552 00:37:42,197 --> 00:37:43,824 Un souci avec ta mère ? 553 00:37:44,950 --> 00:37:46,410 Rien de nouveau. 554 00:37:47,369 --> 00:37:49,705 Mais elle devait finir sa dernière chimio. 555 00:37:51,039 --> 00:37:53,709 Le médecin voulait juste faire un autre essai. 556 00:37:54,251 --> 00:37:55,544 Désolée. 557 00:37:56,169 --> 00:37:57,671 Mais elle se maintient. 558 00:37:58,297 --> 00:38:00,048 Ça ne change pas le résultat. 559 00:38:01,591 --> 00:38:04,386 Parfois, il faut laisser entrer les sentiments. 560 00:38:06,179 --> 00:38:08,140 Ils ne te briseront pas, promis. 561 00:38:09,182 --> 00:38:10,017 Viens là. 562 00:38:11,310 --> 00:38:12,144 Viens là. 563 00:38:14,354 --> 00:38:16,231 Tais-toi et joue-moi un truc. 564 00:38:25,991 --> 00:38:27,868 Je peux avoir une autre bière ? 565 00:38:29,411 --> 00:38:30,245 Bonsoir. 566 00:38:37,586 --> 00:38:39,087 C'est quoi, cette tenue ? 567 00:38:39,171 --> 00:38:41,173 Cow-boy clinquant des années 80 ? 568 00:38:42,424 --> 00:38:43,258 Eh bien, 569 00:38:43,967 --> 00:38:46,762 si Stallone et Dolly l'ont fait… 570 00:38:46,845 --> 00:38:47,679 oui. 571 00:38:49,556 --> 00:38:50,474 Tu as vu le film ? 572 00:38:54,061 --> 00:38:55,896 C'est mon préféré. 573 00:38:57,773 --> 00:38:58,940 Je te sers quoi ? 574 00:38:59,441 --> 00:39:02,361 Il existe un cocktail à ton nom ? 575 00:39:02,444 --> 00:39:06,198 Oui, mais pas pour ceux qui bossent à 6 h du matin. 576 00:39:06,281 --> 00:39:07,532 Je tente le coup. 577 00:39:09,785 --> 00:39:11,953 Je te prépare un Petaluma Slamma. 578 00:39:30,055 --> 00:39:32,265 Que faites-vous ? Vous deviez rester dehors. 579 00:39:32,349 --> 00:39:34,559 Je voulais voir de quoi il retourne. 580 00:39:34,643 --> 00:39:36,061 Et je me suis habillé. 581 00:39:39,481 --> 00:39:40,315 J'approuve. 582 00:39:41,900 --> 00:39:43,735 Il y a un siège entre nous. 583 00:39:43,819 --> 00:39:45,028 Tout va bien. 584 00:39:45,612 --> 00:39:46,947 - J'ai dit de… - Voilà. 585 00:39:47,781 --> 00:39:49,324 Je t'aurai prévenu. 586 00:39:50,075 --> 00:39:51,493 Excusez-moi, madame. 587 00:39:52,077 --> 00:39:53,912 Il y a un droit de bouchon ? 588 00:39:56,957 --> 00:39:57,999 Ça ira. 589 00:39:58,625 --> 00:39:59,668 Merci beaucoup. 590 00:40:00,961 --> 00:40:02,212 Ne me regardez pas. 591 00:40:04,464 --> 00:40:06,967 Vous ne m'avez pas remercié d'avoir trouvé… 592 00:40:08,635 --> 00:40:10,720 Quoi de neuf ? 593 00:40:10,804 --> 00:40:12,139 On est mal. 594 00:40:15,350 --> 00:40:17,561 Leo. Ça alors ! 595 00:40:17,644 --> 00:40:18,770 Que faites-vous là ? 596 00:40:18,854 --> 00:40:21,565 Leo, je vous ai dit que je devais sortir de là. 597 00:40:21,648 --> 00:40:23,942 Je suis un dragon, laissez-moi voler. 598 00:40:24,025 --> 00:40:26,945 Callie Bernet, derrière le bar, 599 00:40:27,028 --> 00:40:29,030 est celle qui a engagé "Manny". 600 00:40:29,114 --> 00:40:31,658 Et l'autre "Manny" est là aussi. 601 00:40:32,242 --> 00:40:33,452 Vous devez partir. 602 00:40:33,535 --> 00:40:34,536 Je suis désolé. 603 00:40:35,620 --> 00:40:37,664 - Je l'ignorais. - Ça ne va pas ? 604 00:40:38,331 --> 00:40:39,332 Salut, moi. 605 00:40:39,416 --> 00:40:41,668 Je vous paierai plus, mais partez. 606 00:40:41,751 --> 00:40:42,752 Hé, Manny ! 607 00:40:42,836 --> 00:40:45,464 - Connor ! Ravi de te voir. - Ça va ? 608 00:40:45,547 --> 00:40:46,798 Qui sont tes amis ? 609 00:40:47,466 --> 00:40:50,510 Le type habillé en prince est Leo, 610 00:40:50,594 --> 00:40:52,429 et ça… 611 00:40:53,054 --> 00:40:53,889 c'est… 612 00:40:54,473 --> 00:40:55,599 aussi Manny. 613 00:40:56,933 --> 00:40:58,143 Un autre Manny ? 614 00:40:58,226 --> 00:40:59,102 Incroyable. 615 00:41:00,937 --> 00:41:01,771 Les gars. 616 00:41:03,148 --> 00:41:04,065 Super fringues. 617 00:41:04,691 --> 00:41:05,901 Merci beaucoup. 618 00:41:05,984 --> 00:41:08,403 Manny travaille au ranch Bernet. 619 00:41:11,364 --> 00:41:13,200 Zut. 620 00:41:13,700 --> 00:41:15,952 Je viens de réaliser que… 621 00:41:16,536 --> 00:41:17,621 je suis déjà soûl. 622 00:41:18,121 --> 00:41:19,831 - Ça se sent ? - Je te dépose. 623 00:41:19,915 --> 00:41:21,291 - Merci. - Très bien. 624 00:41:21,374 --> 00:41:22,751 - Au revoir. - Enchanté. 625 00:41:23,251 --> 00:41:24,252 C'est ça. 626 00:41:24,878 --> 00:41:25,712 À plus. 627 00:41:30,342 --> 00:41:32,177 Pourquoi tu ne répondais pas ? 628 00:41:32,719 --> 00:41:35,680 Comme tu le vois, Connor, je suis plutôt occupée. 629 00:41:36,640 --> 00:41:39,601 Et si tu venais ce soir pour te changer les idées ? 630 00:41:40,101 --> 00:41:40,936 Sérieux ? 631 00:41:41,770 --> 00:41:43,647 Ma réponse est toujours non. 632 00:41:44,356 --> 00:41:46,274 Tu es soûl. Rentre chez toi. 633 00:41:47,400 --> 00:41:48,443 Allez. 634 00:41:51,571 --> 00:41:54,074 J'ai promis à Liam de m'occuper de toi. 635 00:41:54,157 --> 00:41:56,284 Tu appelles ça t'occuper de moi ? 636 00:41:57,827 --> 00:41:58,745 Lâche-moi. 637 00:42:00,580 --> 00:42:01,665 Lâche-la. 638 00:42:06,628 --> 00:42:08,129 Tu comptes faire quoi ? 639 00:42:13,677 --> 00:42:15,512 J'ai toujours rêvé de faire ça. 640 00:42:18,598 --> 00:42:19,432 Aïe. 641 00:42:20,767 --> 00:42:22,352 Je voyais ça autrement. 642 00:42:32,696 --> 00:42:33,530 Ça suffit ! 643 00:42:34,489 --> 00:42:37,450 Arrêtez tout de suite si vous ne voulez pas de ça. 644 00:42:41,204 --> 00:42:42,581 Sortez d'ici. 645 00:42:52,507 --> 00:42:54,175 - Callie… - Dehors ! 646 00:42:55,844 --> 00:42:57,470 Je te connais mal, 647 00:42:59,097 --> 00:43:00,724 mais tu mérites mieux. 648 00:43:09,733 --> 00:43:10,734 Joue un truc. 649 00:43:11,901 --> 00:43:14,195 On applaudit la testostérone ! 650 00:43:14,279 --> 00:43:16,656 Un, deux, un, deux, trois… 651 00:43:24,581 --> 00:43:25,415 Où est Manny ? 652 00:43:25,915 --> 00:43:28,001 Il retourne à la location. 653 00:43:28,084 --> 00:43:29,377 Qu'est-il arrivé ? 654 00:43:30,253 --> 00:43:31,921 Un loser de la cambrousse. 655 00:43:33,715 --> 00:43:35,925 Pour sauver une demoiselle en détresse ? 656 00:43:36,718 --> 00:43:39,220 La demoiselle n'a pas besoin d'être sauvée. 657 00:43:41,056 --> 00:43:41,890 Je vois. 658 00:43:53,985 --> 00:43:59,032 DOUZE JOURS AVANT NOËL 659 00:44:34,484 --> 00:44:35,360 Salut, maman. 660 00:44:38,154 --> 00:44:38,988 Bonjour. 661 00:44:48,748 --> 00:44:49,582 Tiens. 662 00:44:50,917 --> 00:44:52,419 - Merci, ma puce. - De rien. 663 00:45:01,553 --> 00:45:03,555 Et si je prenais ma journée ? 664 00:45:04,764 --> 00:45:05,598 Vraiment ? 665 00:46:15,460 --> 00:46:17,212 - Tiens. - C'est pour moi ? 666 00:46:23,510 --> 00:46:24,636 C'est bon. 667 00:46:26,471 --> 00:46:28,389 Quel bazar, ici. 668 00:46:29,432 --> 00:46:32,143 Je n'arrive pas à me résoudre à ranger. 669 00:46:33,853 --> 00:46:35,730 C'était l'atelier de mon père. 670 00:46:35,814 --> 00:46:37,232 - Ah oui ? - Oui. 671 00:46:43,988 --> 00:46:44,989 Vas-y. 672 00:46:50,829 --> 00:46:53,456 C'est pas vrai. C'est une blague ? 673 00:46:53,957 --> 00:46:55,333 Une Harley Panhead ? 674 00:46:55,416 --> 00:46:56,251 Oui. 675 00:46:58,628 --> 00:47:00,296 C'est dingue. Retapée ? 676 00:47:00,380 --> 00:47:02,006 À commencer par le moteur. 677 00:47:05,510 --> 00:47:06,845 Elle était à mon père. 678 00:47:08,304 --> 00:47:10,974 Il est mort il y a trois ans. 679 00:47:13,810 --> 00:47:14,644 Désolé. 680 00:47:15,436 --> 00:47:16,354 C'est rien. 681 00:47:17,856 --> 00:47:20,608 Tu sais, le mien est mort quand j'étais jeune. 682 00:47:21,818 --> 00:47:23,820 Si seulement ça devenait plus facile… 683 00:47:24,320 --> 00:47:25,321 mais… 684 00:47:26,364 --> 00:47:28,324 on s'habitue, c'est tout. 685 00:47:29,534 --> 00:47:30,368 Oui. 686 00:47:36,541 --> 00:47:37,876 Hier soir, au bar… 687 00:47:38,376 --> 00:47:41,588 Je n'aurais pas dû m'énerver. Tu essayais d'aider. 688 00:47:41,671 --> 00:47:42,547 Connor est… 689 00:47:43,047 --> 00:47:46,217 Il est inoffensif. Juste un peu en vrac. 690 00:47:47,343 --> 00:47:48,386 Et fort. 691 00:47:49,512 --> 00:47:50,388 Ça fait mal ? 692 00:47:51,764 --> 00:47:53,558 Ça n'est pas si grave que ça. 693 00:47:54,726 --> 00:47:56,185 Bonbon ou ruban ? 694 00:47:56,269 --> 00:47:57,478 Un ruban, merci. 695 00:47:58,396 --> 00:47:59,397 Merci. 696 00:47:59,480 --> 00:48:00,315 Bonbon. 697 00:48:02,609 --> 00:48:03,735 C'est quoi ça ? 698 00:48:04,485 --> 00:48:05,653 Quoi ? 699 00:48:06,404 --> 00:48:08,364 Ces trucs ont marqué mon enfance. 700 00:48:08,448 --> 00:48:09,407 Tiens, goûte. 701 00:48:13,077 --> 00:48:13,912 Voilà. 702 00:48:14,662 --> 00:48:16,706 - Il suffit de le décoller ? - Oui. 703 00:48:19,417 --> 00:48:21,085 - Pas mal. - Pas vrai ? 704 00:48:24,964 --> 00:48:26,132 C'est quoi ça ? 705 00:48:30,094 --> 00:48:31,554 Je te tiens. Chatouilleuse ? 706 00:48:33,765 --> 00:48:35,767 - Pardon, ça va ? - Ça va ? 707 00:48:35,850 --> 00:48:37,060 Je l'ai pas touchée. 708 00:48:38,227 --> 00:48:40,480 Allez ! C'était méchant. 709 00:48:45,985 --> 00:48:47,487 Arrêtez ! 710 00:48:51,950 --> 00:48:53,451 Et si on dînait ? 711 00:48:59,248 --> 00:49:00,083 Merci. 712 00:49:07,090 --> 00:49:08,091 Seigneur, 713 00:49:08,925 --> 00:49:10,426 merci pour ce repas. 714 00:49:10,510 --> 00:49:11,552 Merci pour maman. 715 00:49:12,136 --> 00:49:14,847 Soigne-la. On t'en serait reconnaissantes. 716 00:49:15,348 --> 00:49:16,808 Merci pour notre maison. 717 00:49:17,350 --> 00:49:19,185 Béni soit ce repas. 718 00:49:20,061 --> 00:49:22,689 Et merci d'avoir amené Manny pour nous aider. 719 00:49:23,439 --> 00:49:24,315 Amen. 720 00:49:24,399 --> 00:49:25,233 Amen. 721 00:49:26,484 --> 00:49:27,318 Amen. 722 00:51:36,656 --> 00:51:39,408 Laissez-moi débarrasser la table. 723 00:51:39,492 --> 00:51:40,576 - Merci. - Merci. 724 00:51:40,660 --> 00:51:41,702 De rien. 725 00:51:43,121 --> 00:51:44,872 Je vais éviter de casser… 726 00:51:45,414 --> 00:51:46,749 votre belle vaisselle. 727 00:51:54,841 --> 00:51:55,675 Désolé. 728 00:51:56,801 --> 00:51:58,386 Tu as oublié ta casquette. 729 00:51:59,887 --> 00:52:00,721 Merci. 730 00:52:05,393 --> 00:52:06,978 Débarrasse le reste. 731 00:52:09,021 --> 00:52:09,856 Bonne nuit ! 732 00:52:16,779 --> 00:52:17,655 Merci. 733 00:52:17,738 --> 00:52:18,698 Pour quoi ? 734 00:52:19,657 --> 00:52:22,118 Eh bien, ces dernières années… 735 00:52:22,743 --> 00:52:26,372 ont été très difficiles ici, surtout pour Callie. 736 00:52:28,040 --> 00:52:31,002 C'est fou, la femme qui vient de sortir, on dirait… 737 00:52:31,544 --> 00:52:33,337 que je retrouve ma fille. 738 00:52:33,838 --> 00:52:36,507 Je pense que ça a un rapport avec toi. 739 00:52:37,091 --> 00:52:38,634 Non, je… 740 00:52:39,677 --> 00:52:41,512 Tu as du travail pour le printemps ? 741 00:52:44,390 --> 00:52:46,684 Tant mieux. Alors reste ici. 742 00:52:50,479 --> 00:52:52,523 - D'accord. - Oh, et désolée. 743 00:52:53,441 --> 00:52:55,067 Fais attention à elle. 744 00:52:56,152 --> 00:52:57,570 Je parle de son cœur. 745 00:52:58,529 --> 00:53:00,364 Elle n'est pas si forte que ça. 746 00:53:03,201 --> 00:53:04,202 Oui, madame. 747 00:53:04,994 --> 00:53:05,828 Très bien. 748 00:53:06,913 --> 00:53:12,043 SIX JOURS AVANT NOËL 749 00:53:14,253 --> 00:53:16,339 Joseph, arrête d'éviter mes appels. 750 00:53:16,422 --> 00:53:18,507 J'exige des nouvelles. La date approche. 751 00:53:19,258 --> 00:53:20,843 Si tu n'obtiens pas la signature, 752 00:53:20,927 --> 00:53:23,554 je viendrai m'en charger moi-même. 753 00:53:23,638 --> 00:53:25,932 Et tu sais ce que ça signifie. 754 00:53:30,228 --> 00:53:31,896 Des pâtisseries du ranch ? 755 00:53:32,480 --> 00:53:33,689 Elles sont fauchées. 756 00:53:34,774 --> 00:53:36,317 J'ai voulu les aider. 757 00:53:36,817 --> 00:53:41,530 Vous savez que vous pouvez leur donner de l'argent à ne plus savoir qu'en faire ? 758 00:53:44,075 --> 00:53:46,035 On va faire ça encore longtemps ? 759 00:53:46,118 --> 00:53:48,079 Je dois prévenir votre mère. 760 00:53:48,162 --> 00:53:50,665 - Ça fait plus d'une semaine. - Je sais. 761 00:53:54,377 --> 00:53:56,337 Passez-moi le vin, le tourtereau. 762 00:53:57,797 --> 00:53:58,923 Le tourtereau ? 763 00:54:00,383 --> 00:54:03,344 On ne me la fait pas. C'est écrit sur votre visage. 764 00:54:03,427 --> 00:54:04,804 - La ferme. - Oui. 765 00:54:05,304 --> 00:54:08,641 Il est amoureux d'une fermière Il veut récolter ton amour 766 00:54:08,724 --> 00:54:10,351 Tu peux la fermer aussi. 767 00:54:10,434 --> 00:54:12,311 Tu tiens à cette fille, non ? 768 00:54:12,395 --> 00:54:13,688 Tu dois lui dire. 769 00:54:13,771 --> 00:54:15,940 Plus tu attends, plus ça empire. 770 00:54:21,529 --> 00:54:22,363 Regardez ! 771 00:54:23,447 --> 00:54:26,284 - Non, je veux pas le faire. - Arrête. 772 00:54:27,493 --> 00:54:29,328 As-tu déjà goûté ce vin ? 773 00:54:29,412 --> 00:54:30,246 Non. 774 00:54:32,206 --> 00:54:33,040 Regardez. 775 00:54:37,795 --> 00:54:38,796 Vanille. 776 00:54:41,882 --> 00:54:43,134 Cerises. 777 00:54:45,553 --> 00:54:46,554 Nectarine. 778 00:54:50,975 --> 00:54:52,184 Chêne vieilli ? 779 00:54:52,977 --> 00:54:53,936 Quoi ? 780 00:54:54,020 --> 00:54:55,646 C'est son super-pouvoir. 781 00:54:55,730 --> 00:55:00,568 Au meilleur mentor que j'aie jamais eu, Señor Leo. 782 00:55:08,534 --> 00:55:10,244 Vous attendez quelqu'un ? 783 00:55:11,954 --> 00:55:12,788 Non. 784 00:55:15,207 --> 00:55:16,334 Je vais voir. 785 00:55:39,231 --> 00:55:41,650 Écoute. Le contrat ne veut rien dire. 786 00:55:41,734 --> 00:55:43,736 On peut le déchirer sur-le-champ. 787 00:55:45,029 --> 00:55:48,157 Tu dois me prendre pour un sale type et… 788 00:55:48,908 --> 00:55:50,993 tu ne voudras plus me parler, mais… 789 00:55:51,952 --> 00:55:53,621 Tu dois connaître la vérité. 790 00:55:54,830 --> 00:55:55,790 Bon sang. 791 00:56:13,057 --> 00:56:17,019 Ma mère et moi avons fait un deuxième pique-nique cette semaine. 792 00:56:17,520 --> 00:56:19,021 Ça faisait des années. 793 00:56:19,105 --> 00:56:19,939 Merci. 794 00:56:21,565 --> 00:56:24,026 Tu as vraiment fait du bon travail ici. 795 00:56:25,152 --> 00:56:26,362 Tu en es sûre ? 796 00:56:27,113 --> 00:56:30,741 Je n'utilise pas mes charmes pour en faire le moins possible ? 797 00:56:33,077 --> 00:56:34,703 J'ai un truc à te montrer. 798 00:56:46,841 --> 00:56:49,677 C'est mon endroit préféré de la propriété. 799 00:56:53,013 --> 00:56:56,475 Ces vignes sont ce qu'il y a de plus vieux dans ce ranch. 800 00:56:57,143 --> 00:57:01,272 Mon arrière-arrière-arrière-grand-père les a ramenées de France dans une valise. 801 00:57:01,355 --> 00:57:02,314 Quoi ? 802 00:57:03,315 --> 00:57:06,068 Elles ont survécu, et voilà. 803 00:57:06,152 --> 00:57:09,572 Mon père voulait transformer le ranch en domaine viticole. 804 00:57:10,656 --> 00:57:12,158 Il y croyait vraiment. 805 00:57:13,909 --> 00:57:15,411 Le vin n'est pas mauvais. 806 00:57:16,996 --> 00:57:18,080 - Vraiment ? - Oui. 807 00:57:18,164 --> 00:57:20,416 J'en ai apporté quelques bouteilles. 808 00:57:26,797 --> 00:57:29,216 EN SOUVENIR DE BEN BERNET 809 00:57:35,973 --> 00:57:37,808 Vous en vendez en ville ? 810 00:57:38,309 --> 00:57:39,143 Non. 811 00:57:42,396 --> 00:57:43,230 On… 812 00:57:44,565 --> 00:57:46,859 les offre en cadeaux à des amis. 813 00:57:46,942 --> 00:57:49,695 Mais on en boit beaucoup nous-mêmes. 814 00:58:02,708 --> 00:58:03,667 Il est très bon. 815 00:58:06,003 --> 00:58:06,837 Oui. 816 00:58:13,469 --> 00:58:14,512 Qu'y a-t-il ? 817 00:58:15,763 --> 00:58:18,682 J'ignore combien de temps il nous reste. 818 00:58:19,308 --> 00:58:20,559 De quoi tu parles ? 819 00:58:22,728 --> 00:58:24,688 On croule sous les dettes. 820 00:58:25,898 --> 00:58:27,525 Et je ne vois aucune issue. 821 00:58:28,567 --> 00:58:30,653 Je me sens tellement impuissante. 822 00:58:32,154 --> 00:58:36,408 Une grosse entreprise veut acheter ce terrain pour en faire un entrepôt. 823 00:58:37,451 --> 00:58:38,536 Mais tu pourrais… 824 00:58:38,619 --> 00:58:42,498 Tu pourrais prendre cet argent et acheter un ranch encore mieux. 825 00:58:42,581 --> 00:58:43,999 Je me fiche de l'argent. 826 00:58:44,583 --> 00:58:45,918 C'est cette terre. 827 00:58:46,835 --> 00:58:50,798 Tous mes souvenirs avec mes parents sont ici. 828 00:58:51,507 --> 00:58:55,386 Bientôt, cet endroit sera tout ce qu'il me reste d'eux. 829 00:58:58,514 --> 00:58:59,932 Une solution existe. 830 00:59:00,849 --> 00:59:01,976 Je le sais. 831 00:59:02,476 --> 00:59:03,310 Mais… 832 00:59:04,728 --> 00:59:06,522 je ne l'ai pas encore trouvée. 833 00:59:12,570 --> 00:59:13,445 C'est quoi ? 834 00:59:14,446 --> 00:59:15,281 Liam. 835 00:59:16,699 --> 00:59:17,700 Mon fiancé. 836 00:59:19,660 --> 00:59:22,204 Il était avec mon père lors de l'accident. 837 00:59:23,872 --> 00:59:25,958 On allait acheter des guirlandes. 838 00:59:26,792 --> 00:59:27,626 "On" ? 839 00:59:38,971 --> 00:59:41,307 Bon sang, je suis vraiment désolé. 840 00:59:43,100 --> 00:59:44,602 Ils sont partis si vite. 841 00:59:46,061 --> 00:59:47,521 En un clin d'œil. 842 00:59:48,564 --> 00:59:51,609 Et maintenant, ma mère arrête sa chimio plus tôt, 843 00:59:51,692 --> 00:59:54,028 elle dit que c'est pire que de mourir. 844 00:59:56,030 --> 00:59:58,616 Elle s'éteint à petit feu. 845 01:00:02,202 --> 01:00:04,538 Je ne sais pas lequel est le pire. 846 01:00:05,289 --> 01:00:08,417 Mais je parie que le paradis ressemble à ça. 847 01:00:12,713 --> 01:00:15,257 Avec des collines enneigées à Noël. 848 01:00:16,925 --> 01:00:18,135 Je ne l'ai jamais vue. 849 01:00:19,887 --> 01:00:20,721 La neige ? 850 01:00:21,680 --> 01:00:23,015 - Oui. - Quoi ? 851 01:00:23,682 --> 01:00:25,351 Il ne neige pas par ici. 852 01:00:26,560 --> 01:00:28,896 Et je n'ai pas eu l'occasion de bouger. 853 01:00:40,658 --> 01:00:41,867 Callie, je… 854 01:00:44,453 --> 01:00:45,287 Qu'y a-t-il ? 855 01:01:14,483 --> 01:01:16,735 Je devrais aller voir qui c'est. 856 01:01:16,819 --> 01:01:17,653 Oui. 857 01:01:27,996 --> 01:01:29,081 Je peux t'aider ? 858 01:01:29,707 --> 01:01:32,918 J'étais dans le coin, je suis passé. 859 01:01:33,001 --> 01:01:34,336 Arrête de "passer". 860 01:01:34,420 --> 01:01:36,088 - Ça ne… - Manny, non ? 861 01:01:38,257 --> 01:01:40,843 J'oubliais. Vous vous connaissez déjà. 862 01:01:40,926 --> 01:01:42,678 Tu connais mon ami Manny ? 863 01:01:43,846 --> 01:01:46,598 Vous avez bossé ensemble dans un autre ranch ? 864 01:01:46,682 --> 01:01:48,142 C'est bizarre. 865 01:01:49,268 --> 01:01:51,895 Deux Manny dans une petite ville. 866 01:01:52,396 --> 01:01:54,189 Tu as vu mon ami Manny ? 867 01:01:54,815 --> 01:01:57,192 - Parce que… - Je ne veux pas d'ennuis. 868 01:01:57,693 --> 01:02:00,738 D'accord ? Alors, pourquoi ne pas repartir à zéro. 869 01:02:01,238 --> 01:02:02,072 Ça te va ? 870 01:02:04,575 --> 01:02:05,451 Regarde-moi. 871 01:02:07,077 --> 01:02:09,413 Liam détesterait te voir comme ça. 872 01:02:17,171 --> 01:02:19,214 Je veux que tu partes. 873 01:02:42,070 --> 01:02:42,905 Désolée. 874 01:02:43,405 --> 01:02:45,699 Il en a bavé ces dernières années. 875 01:02:45,783 --> 01:02:47,910 Comme nous tous ici. 876 01:02:47,993 --> 01:02:50,162 C'était un bon ami de Liam. 877 01:02:52,039 --> 01:02:53,415 Comme toute la ville. 878 01:02:54,708 --> 01:02:56,752 Liam semblait génial. 879 01:02:57,336 --> 01:02:58,837 Oui. C'était le cas. 880 01:03:02,633 --> 01:03:03,467 Garde-la. 881 01:03:05,886 --> 01:03:07,596 On la finira plus tard. 882 01:03:15,187 --> 01:03:17,105 Je dois dire la vérité à Callie. 883 01:03:17,189 --> 01:03:19,358 L'accord doit être signé demain. 884 01:03:19,858 --> 01:03:21,360 Vous avez eu votre mère ? 885 01:03:22,069 --> 01:03:22,903 Presque. 886 01:03:23,487 --> 01:03:24,988 C'est-à-dire ? 887 01:03:26,114 --> 01:03:27,658 Ça veut dire que non, OK ? 888 01:03:27,741 --> 01:03:28,575 Monsieur. 889 01:03:29,284 --> 01:03:30,744 Je ne peux pas, Leo. 890 01:03:31,662 --> 01:03:33,539 Je ne peux pas lui faire ça. 891 01:03:33,622 --> 01:03:34,832 Et maintenant ? 892 01:03:45,300 --> 01:03:46,134 Ça va ? 893 01:03:46,635 --> 01:03:48,470 Je peux te parler d'un truc ? 894 01:03:51,640 --> 01:03:52,474 Quoi ? 895 01:03:53,308 --> 01:03:54,518 - Pardon. - Quoi ? 896 01:03:54,601 --> 01:03:56,854 - Tu as un truc… - Quoi ? 897 01:03:56,937 --> 01:03:57,855 Sur le nez. 898 01:03:58,647 --> 01:03:59,898 - Je l'ai eu ? - Non. 899 01:04:01,191 --> 01:04:02,985 Attends. Je vais le faire. 900 01:04:05,153 --> 01:04:05,988 Voilà. 901 01:04:13,203 --> 01:04:14,580 Que voulais-tu dire ? 902 01:04:19,877 --> 01:04:20,711 Simplement… 903 01:04:48,155 --> 01:04:49,448 Pastrami ou… 904 01:04:50,115 --> 01:04:51,825 beurre de cacahuètes ? 905 01:04:54,077 --> 01:04:55,078 Pastrami. 906 01:04:56,246 --> 01:04:57,664 Beurre de cacahuètes. 907 01:04:59,625 --> 01:05:03,420 Tu peux m'aider ? Le beurre de cacahuète est trop haut. 908 01:05:04,463 --> 01:05:05,631 Où est maman ? 909 01:05:06,214 --> 01:05:07,549 Elle dort encore. 910 01:05:12,346 --> 01:05:13,680 En fait, Han… 911 01:05:13,764 --> 01:05:16,767 Manny a besoin d'aide pour nourrir le veau. 912 01:05:17,392 --> 01:05:19,353 Tu peux l'aider avant de manger ? 913 01:05:20,520 --> 01:05:21,355 Bien sûr. 914 01:05:32,741 --> 01:05:33,575 Maman ? 915 01:05:35,118 --> 01:05:35,953 Maman. 916 01:05:36,495 --> 01:05:37,621 Non. 917 01:05:38,121 --> 01:05:40,874 Mon Dieu, s'il te plaît. Allez. 918 01:05:45,170 --> 01:05:46,380 Ça va ? 919 01:05:48,256 --> 01:05:49,132 Viens là. 920 01:05:49,216 --> 01:05:50,050 Maman. 921 01:05:50,550 --> 01:05:52,177 Maman. 922 01:05:52,260 --> 01:05:54,721 À l'aide ! 923 01:05:55,305 --> 01:05:57,557 - Aidez-moi ! - Tu peux finir ? 924 01:05:57,641 --> 01:05:59,726 - Je vais voir ta sœur. - Bien sûr. 925 01:06:04,272 --> 01:06:05,607 Allez. 926 01:06:07,526 --> 01:06:08,485 Prenons le pick-up. 927 01:06:09,611 --> 01:06:11,071 Allez. Tout va bien. 928 01:06:42,269 --> 01:06:46,023 SOINS INTENSIFS 929 01:06:58,368 --> 01:06:59,578 Merci beaucoup. 930 01:07:07,127 --> 01:07:08,003 Merci. 931 01:07:16,386 --> 01:07:17,971 Juste une répétition. 932 01:07:18,055 --> 01:07:18,889 Maman… 933 01:07:19,389 --> 01:07:20,348 arrête. 934 01:07:20,932 --> 01:07:21,892 Juste un couac. 935 01:07:23,060 --> 01:07:23,894 D'accord ? 936 01:07:28,190 --> 01:07:30,901 Tu ne veux vraiment pas retenter la chimio ? 937 01:07:32,444 --> 01:07:34,696 Le médecin dit qu'une autre tentative 938 01:07:34,780 --> 01:07:37,574 pourrait donner quelques années à tes poumons. 939 01:07:37,657 --> 01:07:38,784 - Non. - Et… 940 01:07:39,493 --> 01:07:42,454 Si ça se reproduit en mon absence, je… 941 01:07:46,416 --> 01:07:47,250 Ma puce. 942 01:07:51,630 --> 01:07:55,050 Tu es aussi combative que ton père. 943 01:07:57,761 --> 01:07:59,513 Et j'adore ça. 944 01:08:01,681 --> 01:08:04,101 Mais c'est un combat impossible à gagner. 945 01:08:04,184 --> 01:08:07,229 Tu n'en sais rien si tu n'essayes pas. 946 01:08:08,897 --> 01:08:10,690 Chérie, ces traitements… 947 01:08:11,233 --> 01:08:15,946 Ils me rendent malade et me font dormir dans le noir toute la journée, 948 01:08:16,029 --> 01:08:17,697 loin de vous. 949 01:08:19,366 --> 01:08:22,410 Tu crois que je veux finir mes jours comme ça ? 950 01:08:23,453 --> 01:08:25,705 - Comme si j'étais déjà partie ? - Non. 951 01:08:30,085 --> 01:08:30,919 Mais… 952 01:08:32,462 --> 01:08:35,215 Je ne peux pas imaginer la vie sans toi, maman. 953 01:08:35,298 --> 01:08:36,383 Ma puce. 954 01:08:46,101 --> 01:08:47,310 Tu dois accepter… 955 01:08:47,394 --> 01:08:50,188 Tu dois accepter la réalité, Callie. 956 01:08:51,857 --> 01:08:53,859 Pas t'imaginer des choses. 957 01:09:02,409 --> 01:09:03,326 Tu as peur ? 958 01:09:05,495 --> 01:09:06,621 Évidemment. 959 01:09:09,583 --> 01:09:10,876 Mais n'imagine pas… 960 01:09:11,877 --> 01:09:17,966 que je vais laisser cette peur me priver d'un seul jour de bonheur avec vous. 961 01:09:22,304 --> 01:09:23,555 Rentrons à la maison. 962 01:09:24,681 --> 01:09:26,057 Je veux rentrer. 963 01:10:41,841 --> 01:10:43,218 Que ferais-tu, papa ? 964 01:10:57,357 --> 01:10:58,316 Qu'y a-t-il ? 965 01:10:58,900 --> 01:11:00,819 Tu travailles à quelle heure ? 966 01:11:01,611 --> 01:11:03,530 Je dois partir dans 30 minutes. 967 01:11:03,613 --> 01:11:04,489 Pourquoi ? 968 01:11:05,657 --> 01:11:07,617 Manny, que fais-tu ? 969 01:11:07,701 --> 01:11:09,077 Jure de ne pas tricher. 970 01:11:09,160 --> 01:11:10,161 C'est juré. 971 01:11:26,303 --> 01:11:28,805 Je n'avais pas entendu ça depuis longtemps. 972 01:11:30,140 --> 01:11:31,683 J'ai eu envie de… 973 01:11:32,267 --> 01:11:34,936 la réparer, au cas où tu voudrais… 974 01:11:35,020 --> 01:11:35,979 C'est génial. 975 01:11:46,906 --> 01:11:48,074 Tu es sérieux ? 976 01:12:26,863 --> 01:12:28,281 Merci pour aujourd'hui. 977 01:12:29,282 --> 01:12:31,576 Pour avoir veillé sur Hannah. 978 01:12:32,077 --> 01:12:34,454 Elle t'apprécie beaucoup. 979 01:12:35,413 --> 01:12:37,457 Et merci pour ça. 980 01:12:38,917 --> 01:12:41,127 Si tu savais comme j'en avais besoin. 981 01:12:43,588 --> 01:12:45,215 Je viens te chercher ? 982 01:12:47,550 --> 01:12:49,594 On pourrait finir cette bouteille. 983 01:12:51,346 --> 01:12:52,555 À plus tard, alors. 984 01:13:17,539 --> 01:13:18,373 Pas possible. 985 01:13:19,874 --> 01:13:21,251 L'ouvrier agricole ? 986 01:13:24,254 --> 01:13:26,005 Tu t'es vue ? 987 01:13:26,673 --> 01:13:28,425 - T'es accro. - Arrête. 988 01:14:22,270 --> 01:14:24,606 MAMAN 989 01:14:32,197 --> 01:14:36,326 Je sens encore les tannins acidulés du sauvignon blanc d'hier soir. 990 01:14:36,409 --> 01:14:38,328 C'était génial. 991 01:14:39,287 --> 01:14:44,000 Pas autant que notre victoire sur ces débutants. 992 01:14:44,083 --> 01:14:45,043 C'est clair. 993 01:14:53,676 --> 01:14:54,636 Leo j'écoute. 994 01:14:56,846 --> 01:14:57,680 Oui, madame. 995 01:14:59,390 --> 01:15:00,433 Non. 996 01:15:01,017 --> 01:15:02,894 Je me réjouis de vous voir. 997 01:15:02,977 --> 01:15:04,604 Bien. Merci. 998 01:15:05,480 --> 01:15:06,981 Mme Van Aston arrive. 999 01:15:08,775 --> 01:15:09,609 Merde. 1000 01:15:10,109 --> 01:15:11,361 On doit le prévenir. 1001 01:15:12,028 --> 01:15:12,862 Allons-y. 1002 01:15:31,548 --> 01:15:33,383 - Oui. - Tiens. 1003 01:15:34,008 --> 01:15:35,385 Merci. 1004 01:15:35,885 --> 01:15:36,844 Voilà. 1005 01:15:45,311 --> 01:15:46,312 Tu as bonne mine. 1006 01:15:47,188 --> 01:15:48,022 Merci. 1007 01:15:57,240 --> 01:15:58,199 Sérieusement ? 1008 01:16:09,043 --> 01:16:10,837 Tu as intérêt à savoir danser. 1009 01:16:12,171 --> 01:16:14,382 Stallone m'a tout appris. 1010 01:16:19,512 --> 01:16:21,139 Allez. 1011 01:16:21,222 --> 01:16:22,974 Pourquoi il ne répond pas ? 1012 01:16:23,057 --> 01:16:24,684 Je lui ai envoyé 18 textos. 1013 01:16:40,825 --> 01:16:41,784 Il n'est pas là. 1014 01:16:52,420 --> 01:16:53,296 Leo. 1015 01:16:53,379 --> 01:16:56,174 On a cherché partout. Où peut-il bien être ? 1016 01:16:57,425 --> 01:16:58,760 Mme Van Aston. 1017 01:16:58,843 --> 01:16:59,677 Oui. 1018 01:16:59,761 --> 01:17:03,014 Joseph est retourné au ranch. Tout est sous contrôle. 1019 01:17:03,514 --> 01:17:04,432 Oui. 1020 01:17:04,932 --> 01:17:06,893 Merci. Allons-y. 1021 01:17:07,810 --> 01:17:10,146 J'ai une idée, je retente son portable. 1022 01:17:13,441 --> 01:17:15,568 C'est pas une vie ! 1023 01:17:19,614 --> 01:17:20,573 RECHERCHE DE NOM 1024 01:17:20,657 --> 01:17:22,867 PRÉSIDENTE ET PDG 1025 01:17:29,082 --> 01:17:29,916 Bon sang. 1026 01:17:31,334 --> 01:17:34,379 La dernière fois que je suis venue, mon père était là. 1027 01:17:35,421 --> 01:17:36,422 Vraiment ? 1028 01:17:36,964 --> 01:17:40,093 Pour lui, les étoiles luisaient plus loin des maisons. 1029 01:17:44,514 --> 01:17:46,849 Et cette ancienne salle de traite… 1030 01:17:47,850 --> 01:17:50,144 c'était son dernier projet inachevé. 1031 01:17:51,312 --> 01:17:54,607 Il voulait un jour en faire quelque chose de magique. 1032 01:17:57,777 --> 01:17:59,278 D'où vient cette cicatrice ? 1033 01:17:59,362 --> 01:18:00,947 D'une scie sauteuse. 1034 01:18:01,531 --> 01:18:02,949 Treize points de suture. 1035 01:18:04,534 --> 01:18:05,368 Aïe. 1036 01:18:07,120 --> 01:18:08,371 Que s'est-il passé ? 1037 01:18:12,041 --> 01:18:13,418 Quand j'étais petit… 1038 01:18:14,627 --> 01:18:16,963 je voyais très peu mon père. 1039 01:18:18,047 --> 01:18:22,176 En général, un week-end sur deux et il travaillait sur un moteur. 1040 01:18:22,260 --> 01:18:26,472 Je me souviens qu'un été, on a complètement reconstruit son garage. 1041 01:18:27,056 --> 01:18:28,099 En entier. 1042 01:18:28,182 --> 01:18:32,395 Un établi, des étagères et on a tout fait nous-mêmes. 1043 01:18:32,979 --> 01:18:33,896 C'était génial. 1044 01:18:34,939 --> 01:18:37,108 J'adorais être avec mon père. 1045 01:18:38,276 --> 01:18:39,694 Le regarder travailler. 1046 01:18:42,405 --> 01:18:43,906 Le plus fou, c'est que… 1047 01:18:47,201 --> 01:18:50,580 Je ne me souviens pas de son visage ni de ses yeux. 1048 01:18:52,373 --> 01:18:53,624 Mais ses mains. 1049 01:18:55,626 --> 01:18:57,336 Je ne les oublierai jamais. 1050 01:18:57,837 --> 01:18:59,255 Elles étaient si fortes… 1051 01:19:00,339 --> 01:19:01,174 burinées… 1052 01:19:02,759 --> 01:19:03,593 fiables. 1053 01:19:06,220 --> 01:19:08,431 Je pense beaucoup à lui ces temps-ci. 1054 01:20:26,801 --> 01:20:31,889 TROIS JOURS AVANT NOËL 1055 01:20:45,194 --> 01:20:47,405 IL N'EST PAS QUI TU CROIS. MÉFIE-TOI… 1056 01:20:49,448 --> 01:20:51,576 C'EST UN BUSINESSMAN REGARDE INTERNET 1057 01:21:15,016 --> 01:21:15,850 Je sais. 1058 01:21:17,643 --> 01:21:19,520 Je savais qu'il était louche. 1059 01:21:34,744 --> 01:21:36,412 Monsieur, elle est ici. 1060 01:21:54,096 --> 01:21:55,306 Arrête. 1061 01:21:55,389 --> 01:21:58,559 Dieu du ciel, Joseph. Que fais-tu dans cette tenue ? 1062 01:21:58,643 --> 01:22:00,603 Tu ne peux pas leur faire ça. 1063 01:22:00,686 --> 01:22:04,357 Visiblement, tu n'as pas su le faire, mais moi, j'y arriverai. 1064 01:22:04,440 --> 01:22:08,152 Non, tu ne peux pas. Pas avec ton argent et tes avocats. 1065 01:22:08,235 --> 01:22:10,821 Rien ne les fera s'incliner devant toi. 1066 01:22:10,905 --> 01:22:12,740 Elles me l'ont montré. 1067 01:22:12,823 --> 01:22:14,617 Ce n'est pas qu'un terrain. 1068 01:22:14,700 --> 01:22:17,286 Tu ne comprends pas leur rapport à la terre. 1069 01:22:17,370 --> 01:22:19,747 Tu m'as menti depuis tout ce temps ! 1070 01:22:23,709 --> 01:22:24,710 J'en étais sûre. 1071 01:22:25,836 --> 01:22:26,963 C'est donc ça ? 1072 01:22:27,546 --> 01:22:31,884 Tu vis au ranch, tu joues au mari avec la fille du fermier ? 1073 01:22:31,968 --> 01:22:33,886 Tu fais n'importe quoi, Joseph. 1074 01:22:34,387 --> 01:22:36,222 Je me fiche de ton avis. 1075 01:22:36,806 --> 01:22:38,307 Je t'en empêcherai. 1076 01:22:39,475 --> 01:22:41,227 Tu ne peux pas m'en empêcher. 1077 01:22:45,898 --> 01:22:49,902 C'est le montant total des frais médicaux de votre mère. 1078 01:22:49,986 --> 01:22:53,239 Il est assez important et a été envoyé en recouvrement. 1079 01:22:53,322 --> 01:22:54,156 Maman ? 1080 01:22:56,742 --> 01:22:59,245 Mon assurance-vie suffira pour le couvrir. 1081 01:22:59,328 --> 01:23:01,664 Tu n'as pas à t'inquiéter, chérie. 1082 01:23:03,165 --> 01:23:08,087 Ça aurait été le cas si votre mari n'avait pas demandé une avance il y a cinq ans. 1083 01:23:08,170 --> 01:23:11,173 Le domaine viticole du ranch Bernet, ça vous parle ? 1084 01:23:12,508 --> 01:23:13,342 Oh, Ben. 1085 01:23:13,968 --> 01:23:17,263 Nous allons augmenter notre offre pour votre propriété 1086 01:23:17,346 --> 01:23:19,473 du montant noté sur ce papier. 1087 01:23:19,557 --> 01:23:22,768 Votre facture disparaîtra, comme tous vos problèmes. 1088 01:23:23,561 --> 01:23:24,729 Maman… 1089 01:23:25,396 --> 01:23:26,564 On peut couvrir ça. 1090 01:23:26,647 --> 01:23:30,693 On a tant de mal à garder ce ranch à flot. On s'en sort à peine. 1091 01:23:30,776 --> 01:23:32,278 On ne peut pas continuer. 1092 01:23:32,361 --> 01:23:34,030 Tu ne peux pas continuer. 1093 01:23:34,530 --> 01:23:38,159 Soit on accepte, soit la banque saisira notre propriété. 1094 01:23:43,414 --> 01:23:45,624 Il y aura 14 jours d'entiercement. 1095 01:23:45,708 --> 01:23:48,335 Votre date de déménagement sera le 6 janvier. 1096 01:23:49,086 --> 01:23:51,839 Je peux faire venir les meilleurs déménageurs. 1097 01:23:51,922 --> 01:23:53,466 Comme c'est gentil. 1098 01:23:55,092 --> 01:23:59,180 Mais j'ai cédé la propriété à ma fille l'an dernier, alors… 1099 01:24:00,890 --> 01:24:02,475 vous devrez la convaincre. 1100 01:24:05,603 --> 01:24:08,564 Nous examinerons le contrat et vous recontacterons. 1101 01:24:09,231 --> 01:24:10,941 Vous avez 24 heures. 1102 01:24:11,025 --> 01:24:12,568 C'est dans votre intérêt. 1103 01:24:12,651 --> 01:24:15,362 Ne laissez pas la fierté vous aveugler. 1104 01:24:15,446 --> 01:24:16,822 Je vous raccompagne. 1105 01:24:23,454 --> 01:24:24,663 Chérie, viens ici. 1106 01:24:27,166 --> 01:24:28,334 Viens là. 1107 01:24:40,346 --> 01:24:41,305 Callie, attends. 1108 01:24:42,223 --> 01:24:44,475 - Callie, pardon. - Quel est ton vrai nom ? 1109 01:24:45,059 --> 01:24:48,270 Si tu veux m'appeler Callie, donne-moi ton nom. Joe ? 1110 01:24:48,354 --> 01:24:49,605 - JJ ? - C'est Joseph. 1111 01:24:49,688 --> 01:24:51,607 Tu t'es bien amusé, Joseph ? 1112 01:24:51,690 --> 01:24:53,901 - À t'encanailler avec nous ? - Je ne… 1113 01:24:54,568 --> 01:24:58,572 Ce qui s'est passé entre nous, mes sentiments, tout était bien réel. 1114 01:24:58,656 --> 01:24:59,907 J'aimerais y croire. 1115 01:24:59,990 --> 01:25:03,244 Mais tout ce que je sais, c'est que tu es bon menteur. 1116 01:25:03,327 --> 01:25:05,996 - J'ai menti sur mon nom. - Sur qui tu es. 1117 01:25:06,080 --> 01:25:08,874 Callie, je ne savais pas qui j'étais… 1118 01:25:11,252 --> 01:25:12,878 avant de te rencontrer. 1119 01:25:16,924 --> 01:25:18,634 Je peux arranger ça. 1120 01:25:18,717 --> 01:25:21,637 Pas besoin d'un preux chevalier pour me sauver. 1121 01:25:25,099 --> 01:25:26,767 Fiche le camp de chez moi. 1122 01:25:28,018 --> 01:25:29,728 Callie, ne fais pas ça. 1123 01:25:59,258 --> 01:26:00,634 Désolé pour la fille. 1124 01:26:00,718 --> 01:26:02,761 Mais elle pourrait changer d'avis. 1125 01:26:03,429 --> 01:26:04,430 Pas cette fille. 1126 01:26:09,059 --> 01:26:10,519 Tu dors à l'arrière ? 1127 01:26:11,103 --> 01:26:13,272 Tu sais qu'il y a une caravane ? 1128 01:26:13,355 --> 01:26:16,275 Non, désolé, mais on dirait qu'elles vont vendre. 1129 01:26:16,358 --> 01:26:19,987 C'est en attendant de trouver un autre ranch qui héberge. 1130 01:26:21,488 --> 01:26:23,949 Comment vas-tu jouer à tous tes jeux ? 1131 01:26:24,033 --> 01:26:25,034 Je ne sais pas. 1132 01:26:27,161 --> 01:26:27,995 Tiens. 1133 01:26:28,579 --> 01:26:31,123 Je veux que tu le prennes pour les ranger. 1134 01:26:32,958 --> 01:26:33,792 Quoi ? 1135 01:26:36,253 --> 01:26:37,213 Et… 1136 01:26:38,047 --> 01:26:39,381 Manny, un grand merci. 1137 01:26:40,049 --> 01:26:40,966 Pour tout. 1138 01:26:43,344 --> 01:26:44,178 Oui. 1139 01:26:45,346 --> 01:26:46,972 Tu vas me manquer aussi. 1140 01:26:48,182 --> 01:26:51,060 Pas d'affolement, je m'approche. 1141 01:26:53,312 --> 01:26:54,188 Profite. 1142 01:26:54,271 --> 01:26:55,564 - Oui. Oui. - Profite. 1143 01:26:55,648 --> 01:26:57,608 - Tu sens ? Oui. - C'est bizarre. 1144 01:26:57,691 --> 01:26:58,901 Bizarre, c'est bien. 1145 01:26:59,485 --> 01:27:02,112 Impossible de choisir. Il y a trop de grands vins. 1146 01:27:03,197 --> 01:27:06,325 Autant ajouter celui-ci à votre collection. 1147 01:27:07,326 --> 01:27:08,369 C'est quoi ? 1148 01:27:09,245 --> 01:27:11,789 Il y a un petit vignoble chez les Bernet. 1149 01:27:11,872 --> 01:27:13,207 C'est intéressant. 1150 01:27:13,290 --> 01:27:15,292 Oui, elles le brassent. 1151 01:27:15,376 --> 01:27:18,045 On ne brasse pas du vin, Joseph. Ça fermente. 1152 01:27:18,128 --> 01:27:19,046 Abruti. 1153 01:27:19,630 --> 01:27:21,340 C'est ce que je voulais dire. 1154 01:27:24,134 --> 01:27:25,928 Pardon, il a peut-être tourné. 1155 01:27:26,929 --> 01:27:30,224 Comment ai-je pu foirer à ce point ? 1156 01:27:30,933 --> 01:27:31,934 C'est pas si mal. 1157 01:27:32,017 --> 01:27:36,021 Quoi ? Je trouve enfin une fille qui m'intéresse et je gâche tout. 1158 01:27:36,105 --> 01:27:37,106 Fais voir. 1159 01:27:43,862 --> 01:27:44,822 C'est très bon. 1160 01:27:45,406 --> 01:27:47,032 Vous m'écoutez ou pas ? 1161 01:27:47,116 --> 01:27:49,576 Elles ont fait ça dans ce ranch ? 1162 01:27:50,536 --> 01:27:51,370 Oui. 1163 01:27:52,371 --> 01:27:55,207 Je n'ai jamais rien bu de meilleur. C'est quoi ? 1164 01:27:56,208 --> 01:27:57,126 De la lavande ? 1165 01:27:58,711 --> 01:27:59,795 Elle le vend ? 1166 01:28:00,379 --> 01:28:03,132 Non, elles l'offrent à la famille et aux amis. 1167 01:28:03,632 --> 01:28:04,591 Elles devraient. 1168 01:28:05,259 --> 01:28:06,593 Ça ferait un carton. 1169 01:28:11,598 --> 01:28:12,433 Quoi ? 1170 01:28:52,639 --> 01:28:54,350 Le voilà. 1171 01:28:54,433 --> 01:28:55,267 Oui. 1172 01:30:10,259 --> 01:30:11,510 Papa. 1173 01:30:12,052 --> 01:30:14,388 DOMAINE VITICOLE BERNET 1174 01:30:23,480 --> 01:30:24,481 Fais demi-tour. 1175 01:30:25,399 --> 01:30:26,817 Je t'ai dit de partir ! 1176 01:30:29,403 --> 01:30:30,279 Écoute-moi. 1177 01:30:30,362 --> 01:30:33,615 Si je te frappe, je ne pourrai pas m'arrêter, 1178 01:30:33,699 --> 01:30:36,785 mais Callie m'a fait jurer de ne pas te faire de mal. 1179 01:30:36,869 --> 01:30:40,497 Alors, sois gentil. Remonte dans ta voiture, fais demi-tour, 1180 01:30:40,581 --> 01:30:41,790 et ne reviens pas. 1181 01:30:42,541 --> 01:30:43,667 Je ne peux pas. 1182 01:30:45,252 --> 01:30:48,255 Pardon ? Qu'est-ce que tu pourrais bien lui dire ? 1183 01:30:48,338 --> 01:30:51,133 Tu en as assez fait. Elle n'a pas besoin de ça. 1184 01:30:51,216 --> 01:30:55,095 En effet, et c'est pour ça que je suis là. 1185 01:30:55,804 --> 01:30:57,514 Laisse-moi réparer mes torts. 1186 01:30:57,598 --> 01:30:59,683 Après, si tu veux me tuer, soit. 1187 01:30:59,766 --> 01:31:00,684 Tue-moi. 1188 01:31:02,644 --> 01:31:04,188 On sait que je le mérite. 1189 01:31:11,069 --> 01:31:12,905 Connor, on veut la même chose. 1190 01:31:13,947 --> 01:31:15,908 Ah oui ? Quoi donc ? 1191 01:31:16,783 --> 01:31:18,035 Le bonheur de Callie. 1192 01:31:19,745 --> 01:31:21,872 J'ai peut-être un moyen d'y arriver. 1193 01:31:27,169 --> 01:31:29,421 Il m'a semblé voir quelqu'un. 1194 01:31:29,963 --> 01:31:31,757 Je t'ai dit de ficher le camp. 1195 01:31:31,840 --> 01:31:33,926 Dis-moi que tu n'as pas signé. 1196 01:31:34,843 --> 01:31:36,053 À ton avis ? 1197 01:31:37,971 --> 01:31:40,265 Tu peux poser le fusil et m'écouter ? 1198 01:31:40,349 --> 01:31:42,851 J'ai une idée qui pourrait sauver le ranch. 1199 01:31:44,686 --> 01:31:45,521 Très bien. 1200 01:31:46,021 --> 01:31:49,483 À la fin du 19e siècle, le parasite phylloxéra 1201 01:31:49,566 --> 01:31:52,611 a détruit de grands vignobles à Bordeaux, en France. 1202 01:31:52,694 --> 01:31:55,572 - Quoi ? - Mais quelques années auparavant, 1203 01:31:55,656 --> 01:31:59,535 des immigrés français ont amené des ceps dans des valises 1204 01:31:59,618 --> 01:32:02,246 pour les planter dans les sols de Californie, 1205 01:32:02,329 --> 01:32:05,541 et recréer un patrimoine convoité avec chaque raisin. 1206 01:32:06,208 --> 01:32:08,710 Tu ne saisis pas ? Ton père avait raison. 1207 01:32:08,794 --> 01:32:11,797 Ces raisins, le vin, ils pourraient sauver le ranch. 1208 01:32:14,633 --> 01:32:17,177 Je connais un type qui peut venir 1209 01:32:17,261 --> 01:32:19,471 goûter le vin et te donner sa valeur. 1210 01:32:19,555 --> 01:32:20,556 Le voilà. 1211 01:32:21,181 --> 01:32:24,184 Le preux chevalier qui vient tout régler. 1212 01:32:24,268 --> 01:32:25,227 Pas exactement. 1213 01:32:25,310 --> 01:32:28,063 J'ai dit que les ceps étaient bien entretenus. 1214 01:33:21,325 --> 01:33:22,200 On y est. 1215 01:33:53,565 --> 01:33:55,901 Voici le chai. 1216 01:33:58,487 --> 01:33:59,404 Chêne français. 1217 01:34:01,990 --> 01:34:03,367 - Je peux ? - Bien sûr. 1218 01:34:38,193 --> 01:34:40,529 Au nom du Club vinicole du Chai, 1219 01:34:41,029 --> 01:34:44,616 nous souhaiterions louer vos vignes en distribution limitée. 1220 01:34:46,535 --> 01:34:47,369 D'accord. 1221 01:34:47,869 --> 01:34:50,455 Nous pourrions récupérer vos stocks demain. 1222 01:34:50,539 --> 01:34:52,457 Si le prix vous convient, 1223 01:34:52,541 --> 01:34:54,876 nous pouvons aussi apporter le contrat. 1224 01:34:56,044 --> 01:34:57,963 On dirait que vous avez environ… 1225 01:34:59,464 --> 01:35:00,549 40 cartons… 1226 01:35:01,258 --> 01:35:04,636 et plusieurs fûts de chêne français, donc… 1227 01:35:16,064 --> 01:35:17,482 Mon numéro est en bas. 1228 01:35:18,525 --> 01:35:20,569 Si le prix vous va, appelez-moi. 1229 01:35:21,737 --> 01:35:24,448 Le loyer, plus votre commission sur les ventes, 1230 01:35:24,531 --> 01:35:26,867 rapporteraient la moitié de cette somme par mois. 1231 01:35:31,288 --> 01:35:32,414 Alors, Mme Bernet ? 1232 01:35:35,667 --> 01:35:36,501 Maman. 1233 01:35:39,129 --> 01:35:39,963 Quoi ? 1234 01:35:40,464 --> 01:35:41,298 On a réussi. 1235 01:35:41,798 --> 01:35:42,841 C'est quoi ? 1236 01:35:46,595 --> 01:35:47,888 C'est pas vrai ! 1237 01:35:49,222 --> 01:35:50,056 Chérie. 1238 01:35:55,896 --> 01:35:57,147 Bon sang ! 1239 01:35:58,940 --> 01:36:01,568 Je suis si fière de toi. Je t'aime tellement. 1240 01:36:24,549 --> 01:36:26,301 JOYEUX NOËL DE L'AUTRE MANNY 1241 01:36:28,595 --> 01:36:29,429 Impossible. 1242 01:36:30,055 --> 01:36:31,932 C'est le dernier modèle. 1243 01:36:32,015 --> 01:36:33,558 Une édition limitée. 1244 01:36:44,194 --> 01:36:45,403 Ne pleure pas. 1245 01:36:49,241 --> 01:36:52,202 Désolé, maman, mais c'était la bonne chose à faire. 1246 01:36:52,786 --> 01:36:55,997 C'est mauvais pour la société, mais je devais le faire. 1247 01:36:56,081 --> 01:36:59,251 Je ne t'ai jamais vu aussi passionné de toute ta vie. 1248 01:36:59,334 --> 01:37:01,461 Tu ne pourras pas me convaincre, 1249 01:37:01,545 --> 01:37:02,879 j'ai enfin compris… 1250 01:37:06,424 --> 01:37:07,968 Je suis fière de toi. 1251 01:37:09,386 --> 01:37:10,345 Maman ? 1252 01:37:14,891 --> 01:37:16,101 Pour ce que ça vaut… 1253 01:37:17,894 --> 01:37:20,146 le poste t'attend, si tu le veux. 1254 01:37:23,316 --> 01:37:24,150 Merci. 1255 01:37:24,901 --> 01:37:25,735 Mais… 1256 01:37:28,071 --> 01:37:29,114 ça ira. 1257 01:37:32,784 --> 01:37:37,789 JOUR DE NOËL 1258 01:37:38,039 --> 01:37:40,834 Vous savez le nombre d'invités ? 1259 01:37:40,917 --> 01:37:44,129 Car l'an dernier, on n'avait pas assez de brownies, et… 1260 01:37:44,629 --> 01:37:46,298 Qu'est-ce qui se passe ? 1261 01:37:47,340 --> 01:37:48,425 - Rien. - Rien. 1262 01:37:50,969 --> 01:37:52,137 Eh bien, on… 1263 01:37:52,846 --> 01:37:55,348 On pensait faire la fête de Noël 1264 01:37:55,432 --> 01:37:58,226 dans l'ancienne salle de traite, cette année. 1265 01:37:58,977 --> 01:38:01,813 Vous rigolez ? C'est un bazar pas possible. 1266 01:38:04,566 --> 01:38:06,276 Crachez le morceau. 1267 01:38:06,902 --> 01:38:07,861 Eh bien… 1268 01:38:09,279 --> 01:38:10,572 si on te montrait ? 1269 01:38:21,207 --> 01:38:22,042 Allez. 1270 01:38:33,011 --> 01:38:33,845 Maman ! 1271 01:38:34,596 --> 01:38:36,139 C'est magique, non ? 1272 01:38:36,890 --> 01:38:38,391 Je ne sais pas quoi dire. 1273 01:38:40,352 --> 01:38:42,145 Comment tu as fait ? 1274 01:38:42,228 --> 01:38:43,313 Je n'ai rien fait. 1275 01:38:44,940 --> 01:38:46,274 J'ai un peu aidé. 1276 01:38:48,693 --> 01:38:49,986 Donne-lui une chance. 1277 01:38:52,697 --> 01:38:53,823 Ça alors ! 1278 01:39:11,591 --> 01:39:13,009 Chouette T-shirt. 1279 01:39:14,177 --> 01:39:15,053 PÈRE NOËL, 1280 01:39:15,637 --> 01:39:16,972 EST-IL TROP TARD POUR M'EXCUSER ? 1281 01:39:17,055 --> 01:39:18,890 - Ça évite le bla-bla. - Oui. 1282 01:39:22,060 --> 01:39:25,063 J'ai quelques minutes avant que tu sortes le fusil. 1283 01:39:25,146 --> 01:39:26,690 Rentabilise-les. 1284 01:39:28,191 --> 01:39:29,192 Bon. 1285 01:39:29,776 --> 01:39:34,280 Callie, sache que pendant tout le temps où je travaillais avec toi… 1286 01:39:35,532 --> 01:39:36,700 c'était l'horreur. 1287 01:39:37,200 --> 01:39:39,953 Horrible. J'avais froid, j'étais fatigué, 1288 01:39:40,036 --> 01:39:42,747 et je puais la bouse de vache à 10 km. 1289 01:39:42,831 --> 01:39:44,374 Oui, je m'en souviens. 1290 01:39:45,750 --> 01:39:47,794 Mais j'étais tellement heureux. 1291 01:39:51,172 --> 01:39:53,425 Et je donnerais tout pour y revenir. 1292 01:39:54,884 --> 01:39:55,719 Eh bien… 1293 01:39:56,219 --> 01:39:57,721 ton poste est pourvu. 1294 01:39:58,304 --> 01:40:01,307 Oui, on a un nouvel employé. Bon lui aussi. 1295 01:40:01,933 --> 01:40:03,309 Expérimenté. 1296 01:40:07,105 --> 01:40:07,939 Mais… 1297 01:40:09,482 --> 01:40:13,153 je pourrais peut-être te trouver quelque chose à faire. 1298 01:40:17,699 --> 01:40:19,993 Cette fois, j'aurai besoin des repas. 1299 01:40:21,119 --> 01:40:21,995 Oui. Non. 1300 01:40:22,829 --> 01:40:24,831 Les repas ne sont pas compris. 1301 01:40:25,415 --> 01:40:26,791 D'un endroit où dormir. 1302 01:40:28,334 --> 01:40:29,878 Je peux m'arranger. 1303 01:40:31,463 --> 01:40:32,297 Et de toi. 1304 01:40:55,737 --> 01:40:57,280 C'était trop mignon. 1305 01:40:57,363 --> 01:40:59,657 Trop trop mignon. 1306 01:41:04,579 --> 01:41:06,081 Il était grand temps. 1307 01:42:35,628 --> 01:42:37,797 Je t'aime. 1308 01:42:44,179 --> 01:42:49,100 EN SOUVENIR DE BEN BERNET, WENDY BERNET 1309 01:45:57,038 --> 01:46:00,041 Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon