1 00:00:16,120 --> 00:00:18,956 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:59,705 --> 00:01:00,831 Joey. 3 00:01:01,999 --> 00:01:04,001 Ahoj. 4 00:01:04,085 --> 00:01:05,044 Jak ses vyspala? 5 00:01:05,127 --> 00:01:06,670 Dobře. 6 00:01:07,671 --> 00:01:08,589 Bezva. 7 00:01:10,382 --> 00:01:12,301 Na pokoji můžeš být do dvanácti. 8 00:01:12,718 --> 00:01:14,845 Tady je menu, kdybys dostala hlad. 9 00:01:16,680 --> 00:01:17,598 A… 10 00:01:18,641 --> 00:01:19,600 Zavolám ti. 11 00:01:21,519 --> 00:01:22,436 Hej. 12 00:01:24,897 --> 00:01:25,815 Ne, nezavoláš. 13 00:01:27,942 --> 00:01:28,776 Dobře. 14 00:01:33,656 --> 00:01:35,324 Moc vám to sluší, slečno D. 15 00:01:35,407 --> 00:01:37,034 Děkuji, pane Van Astone. 16 00:01:39,203 --> 00:01:42,039 - Dobré ráno, pane. - Dobré ránko. Vyspinkaný? 17 00:01:42,123 --> 00:01:43,666 Krásně, jako vždycky. 18 00:01:45,417 --> 00:01:46,252 Jak je? 19 00:01:46,794 --> 00:01:47,628 Děkuju. 20 00:01:47,711 --> 00:01:50,005 - Uvidíme se v kanceláři, pane. - To by šlo! 21 00:02:41,807 --> 00:02:43,434 Dobré ráno, dámy. 22 00:02:43,517 --> 00:02:44,351 Jak se máme? 23 00:02:45,728 --> 00:02:46,854 Problém vyřešen! 24 00:02:47,563 --> 00:02:48,564 Pojede Joseph. 25 00:02:49,732 --> 00:02:51,400 Mami, to nepřipadá v úvahu. 26 00:02:51,901 --> 00:02:53,319 Není to na tobě, synku. 27 00:02:53,402 --> 00:02:54,528 Pošli tam Lea! 28 00:02:54,612 --> 00:02:56,655 Smlouva může být uzavřena tento týden. 29 00:02:56,739 --> 00:02:58,616 Není to tak jednoduché, Josephe. 30 00:02:58,699 --> 00:03:00,659 Tu smlouvu ještě nepodepsali. 31 00:03:00,743 --> 00:03:03,495 S majitelkou pozemku není řeč. 32 00:03:03,579 --> 00:03:05,164 Proto tam posílám tebe. 33 00:03:05,247 --> 00:03:08,167 Tohle je pro naši firmu velmi důležitý obchod. 34 00:03:08,250 --> 00:03:10,711 Zkoušeli jsme vše, abychom ten pozemek získali. 35 00:03:10,794 --> 00:03:13,464 Nezabírají peníze ani nátlak. 36 00:03:13,547 --> 00:03:16,926 Máme tři týdny, abychom tu parcelu dostali do svěřenectví. 37 00:03:17,009 --> 00:03:19,678 Pokud ne, obchod se do Vánoc rozpadne. 38 00:03:20,763 --> 00:03:21,597 Fajn. 39 00:03:22,806 --> 00:03:24,141 Co mám dělat? 40 00:03:25,476 --> 00:03:27,978 Pokud vím, tak máš jednu schopnost. 41 00:03:28,062 --> 00:03:30,981 Donutit mladé ženy, aby dělaly, co se ti zlíbí. 42 00:03:33,025 --> 00:03:36,528 O mém osobní životě nevíš zhola nic. 43 00:03:45,621 --> 00:03:47,706 Tohle je tvá poslední šance dokázat, 44 00:03:47,790 --> 00:03:51,126 že jsi vůbec něčeho schopný. 45 00:03:53,128 --> 00:03:54,171 A když neuspěji? 46 00:03:54,255 --> 00:03:56,257 Tak máš po všem. 47 00:03:56,757 --> 00:03:59,176 Po funkci, mzdě, hotelovém apartmá… 48 00:03:59,885 --> 00:04:00,719 a po Leovi. 49 00:04:00,803 --> 00:04:02,137 To nemůžeš. 50 00:04:02,221 --> 00:04:03,764 Pokud to zvládneš, 51 00:04:03,847 --> 00:04:06,267 oznámíme na vánočním večírku tvé povýšení 52 00:04:06,350 --> 00:04:08,727 z funkce jednatele na prezidenta nákupu. 53 00:04:08,811 --> 00:04:11,647 Chceš být skutečnou součástí této firmy? 54 00:04:11,730 --> 00:04:12,856 Tak začni tady. 55 00:04:14,900 --> 00:04:19,989 DVA TÝDNY DO VÁNOC 56 00:04:26,620 --> 00:04:28,330 Záznamník. Díkybohu. 57 00:04:29,498 --> 00:04:31,208 Gemmo. Ahoj, to jsem já. 58 00:04:31,292 --> 00:04:34,670 Hodně jsem přemýšlel a myslím, že je docela jasné, že… 59 00:04:35,713 --> 00:04:36,630 nám to neklape. 60 00:04:36,714 --> 00:04:39,675 Takže… Asi bychom to měli ukončit. 61 00:04:40,175 --> 00:04:43,804 Ale pamatuj. Jsi senzační žena, 62 00:04:43,887 --> 00:04:46,724 která jednou jednoho muže udělá velmi šťastným. 63 00:04:46,807 --> 00:04:47,975 Zůstaň krásná. 64 00:04:51,270 --> 00:04:54,189 Páni… Opravdu jsem si myslel, že je to ta pravá. 65 00:04:54,273 --> 00:04:55,274 Sklapni. 66 00:04:57,860 --> 00:04:59,611 Jak tu někdo může žít? 67 00:04:59,695 --> 00:05:01,071 Nic tu není. 68 00:05:02,614 --> 00:05:04,116 Je to vinařská oblast. 69 00:05:04,616 --> 00:05:08,787 Věděl jste, že 80 % amerických vín se vyrábí tady v Kalifornii? 70 00:05:08,871 --> 00:05:12,291 Mezi nejoblíbenější patří hrozny odrůdy chardonnay. 71 00:05:12,374 --> 00:05:13,250 Vlastně… 72 00:05:31,477 --> 00:05:32,311 Sakra. 73 00:05:33,228 --> 00:05:34,396 Omlouvám se, pane. 74 00:05:35,022 --> 00:05:37,149 - Špatná vozovka. - Jak jsme daleko? 75 00:05:37,232 --> 00:05:39,026 Je to tady na kopci. 76 00:05:39,109 --> 00:05:41,153 Očekávají vás až odpoledne. 77 00:05:41,236 --> 00:05:43,864 Máš nějaké oblečení navíc? Takhle tam nemůžu. 78 00:05:48,702 --> 00:05:49,703 ŽENY - MUŽI 79 00:05:49,787 --> 00:05:51,580 Tohle vezu z vánoční sbírky. 80 00:05:51,663 --> 00:05:55,084 - Chtěl jsem ho darovat charitě. - Ty jsi ale svatoušek. 81 00:05:55,167 --> 00:05:56,210 Nechte si to. 82 00:05:58,420 --> 00:06:01,048 Jestli tyhle lidi neohromí peníze a moc… 83 00:06:01,715 --> 00:06:04,259 možná bych měl volit něco méně formálního. 84 00:06:09,556 --> 00:06:11,600 Aspoň budete mít téma rozhovoru. 85 00:06:13,602 --> 00:06:14,436 Kašlu na to. 86 00:06:21,235 --> 00:06:22,236 Tak? 87 00:06:23,237 --> 00:06:24,321 Co myslíš? 88 00:06:26,448 --> 00:06:28,867 Rozhodně jste ubral na formálnosti, pane. 89 00:06:28,951 --> 00:06:32,871 Fajn. Tak můžeš jet. Až budu mít hotovo, zavolám ti. 90 00:06:32,955 --> 00:06:34,331 Musím ho umýt. 91 00:06:34,832 --> 00:06:36,125 Dobře. Jen do toho. 92 00:06:36,208 --> 00:06:37,835 Ale nejezdi moc daleko, 93 00:06:37,918 --> 00:06:39,837 protože to nebude trvat dlouho. 94 00:06:56,103 --> 00:06:57,521 Co to má být? 95 00:07:10,534 --> 00:07:12,202 Hannah, kde jsi s tou vodou? 96 00:07:16,665 --> 00:07:18,500 Přidej, potřebuju ji. 97 00:07:18,584 --> 00:07:19,835 Už běžím, Callie. 98 00:07:20,794 --> 00:07:22,713 - Čau. - Zdravím, nový pomocníku. 99 00:07:22,796 --> 00:07:25,799 - Ukaž, pomůžu ti. - Panebože. Děkuju. 100 00:07:25,883 --> 00:07:28,510 Dobře, že jste přijel dřív. Rodíme telátko! 101 00:07:30,220 --> 00:07:31,054 Cože? 102 00:07:33,765 --> 00:07:34,975 Hannah, tu vodu! 103 00:07:35,058 --> 00:07:36,685 Má ji ten nový pomocník. 104 00:07:36,768 --> 00:07:37,603 Kdo? 105 00:07:37,686 --> 00:07:40,314 - Ne. Nejsem… - Polož to a pomoz mi. 106 00:07:40,397 --> 00:07:43,692 Chyť nohy. Přestala tlačit a musím jí kouknout na oči. Šup. 107 00:07:44,818 --> 00:07:45,652 No tak. 108 00:07:46,487 --> 00:07:47,446 Pojď, holka. 109 00:07:47,529 --> 00:07:48,906 To zvládneš, jasné? 110 00:07:48,989 --> 00:07:50,491 Ty to zvládneš, jasné? 111 00:07:50,574 --> 00:07:51,492 No tak. 112 00:07:51,575 --> 00:07:53,285 Ještě jedno a máme to. 113 00:07:53,368 --> 00:07:55,746 Pojď, holka. To dáš, jasné? 114 00:07:56,330 --> 00:07:57,998 Tahej! Co děláš? Tahej! 115 00:07:58,081 --> 00:07:58,999 Táhnu. 116 00:07:59,082 --> 00:08:00,417 - Tahej víc! - Dobře. 117 00:08:00,501 --> 00:08:02,586 No tak. To bude v pohodě. 118 00:08:02,669 --> 00:08:04,880 Ještě jedno. To zvládneš! 119 00:08:05,297 --> 00:08:07,216 Ano, dokázalas to. 120 00:08:07,299 --> 00:08:10,010 Hodná holka. 121 00:08:10,093 --> 00:08:11,345 Dobrá práce. 122 00:08:11,845 --> 00:08:13,972 Fajn, polož ho. 123 00:08:16,558 --> 00:08:17,392 Dobře… 124 00:08:26,985 --> 00:08:28,237 Měla jsi pravdu, Han. 125 00:08:28,946 --> 00:08:29,780 Je to kluk. 126 00:08:29,863 --> 00:08:31,698 Budu mu říkat Joey. 127 00:08:33,116 --> 00:08:34,868 To je parádní jméno. 128 00:08:35,577 --> 00:08:38,247 Chvíli jsem si myslela, že jsi ten kravaťák. 129 00:08:38,330 --> 00:08:39,164 Krava co? 130 00:08:39,873 --> 00:08:43,210 Nějaký nafoukanec, co má dneska dojet 131 00:08:43,293 --> 00:08:45,212 a mávat mi prachama před tváří. 132 00:08:45,295 --> 00:08:46,129 Opravdu? 133 00:08:46,213 --> 00:08:47,214 Jo, ale… 134 00:08:47,839 --> 00:08:49,383 Ale jsem na něj připravená. 135 00:08:51,802 --> 00:08:52,844 To vidím. 136 00:08:57,808 --> 00:09:00,978 Hannah, řekni mámě, že máme na farmě nový přírůstek. 137 00:09:01,853 --> 00:09:02,688 Běž. 138 00:09:07,109 --> 00:09:07,943 Pojď za mnou. 139 00:09:18,453 --> 00:09:19,830 To chytré triko mě mrzí. 140 00:09:21,206 --> 00:09:22,416 Tak co jsi zač? 141 00:09:22,916 --> 00:09:24,960 Většina pomocníků chodí pozdě, 142 00:09:25,043 --> 00:09:26,587 ne naopak. 143 00:09:28,505 --> 00:09:31,133 Máte to tady moc pěkné. 144 00:09:31,216 --> 00:09:33,302 Je to kravská farma, že? 145 00:09:34,344 --> 00:09:35,762 Myslíš mléčnou farmu? 146 00:09:36,597 --> 00:09:37,431 Jasně. 147 00:09:37,514 --> 00:09:40,767 Jo, máme krávy, ale stačí tak na místní produkci. 148 00:09:40,851 --> 00:09:42,352 Vyděláváte hodně peněz? 149 00:09:43,020 --> 00:09:45,814 Jako většina místních farmářů sotva vycházíme. 150 00:09:45,897 --> 00:09:47,733 Tak proč to sakra děláte? 151 00:09:48,775 --> 00:09:50,360 Život není jen o penězích. 152 00:09:50,444 --> 00:09:51,987 Jo, ale mít peníze… 153 00:09:52,613 --> 00:09:53,488 není špatné. 154 00:09:54,740 --> 00:09:56,074 Promiň. Dobře, poslyš. 155 00:09:56,158 --> 00:09:57,451 Nejsem ten, za koho mě… 156 00:09:57,534 --> 00:09:59,953 Ale ne, vím přesně, kdo jsi. 157 00:10:00,662 --> 00:10:04,374 Jednou ses probudil a řekl si: „Co kdybych se naučil kydat hnůj, 158 00:10:04,458 --> 00:10:05,500 pást dobytek. 159 00:10:05,584 --> 00:10:07,169 Zadarmo mě ubytují 160 00:10:07,252 --> 00:10:10,464 a pak se díky svému šarmu uleju z co nejvíce práce.“ 161 00:10:10,547 --> 00:10:13,800 U nás je tvou odměnou střecha nad hlavou a pár drobných. 162 00:10:14,343 --> 00:10:17,179 Jestli jsi tady pro peníze, jsi na špatném místě. 163 00:10:21,141 --> 00:10:22,142 Jedeš? 164 00:10:31,610 --> 00:10:33,278 Jinak jsem Callie. 165 00:10:33,362 --> 00:10:34,488 Manny, že? 166 00:10:35,697 --> 00:10:36,531 Jo. 167 00:10:47,918 --> 00:10:49,002 Tvé obydlí. 168 00:10:55,717 --> 00:10:57,135 Klíč je uvnitř. 169 00:10:57,219 --> 00:10:59,763 Je tam i soupis věcí, které je třeba udělat. 170 00:11:00,263 --> 00:11:03,141 A nejede generátor, takže asi začni s ním. 171 00:11:04,017 --> 00:11:05,268 Tak co ty na to? 172 00:11:06,228 --> 00:11:07,604 Jdeš do toho? 173 00:11:07,688 --> 00:11:10,691 Nebo chceš jít dělat jinam, kde vyděláš balík? 174 00:11:12,859 --> 00:11:14,569 Jdu do toho. 175 00:11:16,154 --> 00:11:16,988 Dobře. 176 00:11:17,698 --> 00:11:19,700 Vstáváme v šest ráno. 177 00:11:20,283 --> 00:11:21,702 Jedna chyba a končíš. 178 00:11:25,956 --> 00:11:27,624 Hannah, co tady děláš? 179 00:11:27,708 --> 00:11:28,542 Omlouvám se! 180 00:11:28,625 --> 00:11:31,586 Jen jsem novému pomocníkovi přijela nabídnout snídani. 181 00:11:31,670 --> 00:11:32,713 Sýr nebo džem? 182 00:11:33,213 --> 00:11:34,381 Já jsem spíš na… 183 00:11:34,464 --> 00:11:36,299 Přece nemáš hlad… nebo jo? 184 00:11:38,510 --> 00:11:39,469 Ne, jistěže ne. 185 00:11:39,553 --> 00:11:40,387 Bezva. 186 00:11:40,470 --> 00:11:42,639 Jídlo není součástí odměny. 187 00:11:45,767 --> 00:11:47,394 Ahoj Manny, já jsem Hannah. 188 00:11:48,812 --> 00:11:50,188 Ahoj. Já… 189 00:11:51,398 --> 00:11:52,315 jsem Manny. 190 00:11:52,941 --> 00:11:54,818 Máš opravdu jemné ruce. 191 00:11:55,694 --> 00:11:56,778 To je… 192 00:11:57,279 --> 00:11:58,113 krémem. 193 00:11:59,114 --> 00:12:00,824 Máš pickup, že jo, Manny? 194 00:12:00,907 --> 00:12:01,950 Ne. 195 00:12:02,909 --> 00:12:05,328 Vlastně ano! Jo, jasně, že mám pickup. 196 00:12:05,412 --> 00:12:08,415 Teď je ale v dílně na opravě. 197 00:12:08,498 --> 00:12:09,332 Bezva. 198 00:12:09,416 --> 00:12:11,501 Zítra… v šest ráno. 199 00:12:12,961 --> 00:12:13,962 Jdeme. 200 00:12:14,045 --> 00:12:15,714 Dávej bacha. 201 00:12:20,135 --> 00:12:21,428 Bože můj. 202 00:12:38,278 --> 00:12:39,154 Hotovo, pane? 203 00:12:39,905 --> 00:12:41,114 Ne tak docela. 204 00:12:41,698 --> 00:12:43,450 Potřebuju trochu více času. 205 00:12:43,950 --> 00:12:44,951 To nic, pane. 206 00:12:45,035 --> 00:12:47,370 Taky mi schází ještě pár minut. 207 00:12:48,580 --> 00:12:52,209 Poslyš, Leo, ta holka… Není to, co jsem čekal. 208 00:12:52,292 --> 00:12:54,085 Co jste čekal, pane? 209 00:12:54,169 --> 00:12:56,129 Nevím. Myslel sem, že to bude… 210 00:12:57,047 --> 00:12:57,881 holka. 211 00:12:58,381 --> 00:12:59,966 Řekl jste jí o té nabídce? 212 00:13:00,050 --> 00:13:02,052 Ne, to určitě ne. 213 00:13:02,552 --> 00:13:05,722 Mám ale nový plán. Možná to chvilku potrvá. 214 00:13:06,264 --> 00:13:09,059 Máte na mysli pár hodin nebo… 215 00:13:09,142 --> 00:13:10,769 Spíše pár dnů. 216 00:13:12,562 --> 00:13:15,023 Tahle holka není na prodej. 217 00:13:15,106 --> 00:13:16,733 Musím ji lépe poznat. 218 00:13:16,817 --> 00:13:18,610 Zjistit, co na ni platí. 219 00:13:18,693 --> 00:13:20,278 Takže zůstáváme ve městě? 220 00:13:20,362 --> 00:13:22,656 Jo. Seženeš si na pár dnů hotel? 221 00:13:22,739 --> 00:13:24,407 Potřebuju tě tady nablízku. 222 00:13:24,991 --> 00:13:26,159 Kde budete spát vy? 223 00:13:26,743 --> 00:13:29,454 Budu tady předstírat, že jsem nový… 224 00:13:30,580 --> 00:13:31,873 pomocník. 225 00:13:32,374 --> 00:13:35,502 Jsem si jistý, že tento plán bez problémů vyjde, pane. 226 00:13:35,585 --> 00:13:39,631 Jo a potřebuju, abys našel toho chlápka, co tu měl zítra nastoupit. 227 00:13:40,215 --> 00:13:41,758 Co o něm víme? 228 00:13:41,842 --> 00:13:42,926 Jmenuje se Manny. 229 00:13:43,760 --> 00:13:44,594 Co dál? 230 00:13:44,678 --> 00:13:45,887 Víc nevím. 231 00:13:45,971 --> 00:13:49,558 Čekáte, že v neznámém městě najdu muže jménem Manny? 232 00:13:49,641 --> 00:13:52,644 Jo. Zítra tady měl začít pracovat. 233 00:13:53,812 --> 00:13:57,190 Pane, i kdybych toho Mannyho našel, co s ním mám dělat? 234 00:13:57,274 --> 00:14:00,402 Prostě mu dej nějaké peníze, aby tu zítra nechodil, a… 235 00:14:01,736 --> 00:14:03,530 řekni, že to místo dali jinému 236 00:14:04,406 --> 00:14:05,782 - Pane… - Musím jít. 237 00:14:06,283 --> 00:14:07,117 Pane! 238 00:14:14,583 --> 00:14:16,251 Jak mám najít chlapa jménem… 239 00:14:16,334 --> 00:14:17,335 Manny! 240 00:14:17,919 --> 00:14:20,380 To je nějak moc rychlé, Jerry. 241 00:14:20,463 --> 00:14:22,966 Támhle je to pořád špinavé. 242 00:14:23,049 --> 00:14:23,967 Promiňte. 243 00:14:24,801 --> 00:14:27,220 Nepracujete náhodou jako pomocná ruka? 244 00:14:30,849 --> 00:14:32,142 Jste jasnovidec? 245 00:14:37,105 --> 00:14:40,567 Mohla jsi aspoň najmout někoho, kdo vypadá, že ví, co dělá. 246 00:14:41,192 --> 00:14:42,527 Už jsi ho viděla? 247 00:14:42,611 --> 00:14:44,362 Vypadá jak z telenovely. 248 00:14:44,446 --> 00:14:45,488 Vážně? 249 00:14:45,572 --> 00:14:47,699 Viděl jsem jeho fotku na internetu. 250 00:14:49,618 --> 00:14:51,244 Na jakých stránkách? 251 00:14:52,245 --> 00:14:54,247 Já nevím. Vypadalo to seriózně. 252 00:14:55,206 --> 00:14:56,499 FarmářHledáŽenu.com 253 00:14:56,583 --> 00:14:57,709 Mami! 254 00:14:58,627 --> 00:15:00,462 Dělám si srandu. 255 00:15:00,962 --> 00:15:03,965 Odpověděl na můj inzerát. Zdál se mi v pohodě, Cal. 256 00:15:05,634 --> 00:15:07,552 V pohodě zvládáme samy. 257 00:15:07,636 --> 00:15:11,723 Callie, nemůžeš vést celou farmu sama. 258 00:15:11,806 --> 00:15:13,558 Hej! Vždyť pomáhám. 259 00:15:15,894 --> 00:15:18,146 Jen si myslím, 260 00:15:18,229 --> 00:15:20,315 že tady chybí chlapská síla. 261 00:15:20,398 --> 00:15:21,483 Bez urážky. 262 00:15:23,818 --> 00:15:24,736 Je to hotové. 263 00:15:29,491 --> 00:15:32,744 Přemýšlela jsi nad tou nabídkou od Van Astonu? 264 00:15:33,328 --> 00:15:37,916 Ne. A ani nebudu. Říkala jsem ti, že mi to v bance ještě prodlouží. 265 00:15:37,999 --> 00:15:38,875 Jsme v pohodě. 266 00:15:41,127 --> 00:15:44,089 Tenhle pozemek není určen pro firemní sklady… 267 00:15:44,172 --> 00:15:47,217 ale pro Bernetovu farmu, náš domov. 268 00:15:47,884 --> 00:15:49,970 Neznamená to pro tebe nic? 269 00:15:56,643 --> 00:15:57,894 Jen mám strach… 270 00:15:59,312 --> 00:16:01,231 abys byla v pořádku, až tu nebudu. 271 00:16:01,314 --> 00:16:02,148 Mami… 272 00:16:02,649 --> 00:16:03,525 přestaň. 273 00:16:03,608 --> 00:16:04,442 Ne. 274 00:16:05,318 --> 00:16:07,070 Jeden pro lahůdkářství Luma… 275 00:16:07,570 --> 00:16:08,738 a jeden pro nás. 276 00:16:09,823 --> 00:16:11,199 Šetři s tím, Hannah. 277 00:16:11,282 --> 00:16:13,451 Vánoce jsou až za dva týdny! 278 00:16:13,576 --> 00:16:14,411 Jejda. 279 00:16:14,494 --> 00:16:16,871 Podle mě vypadají úžasně. 280 00:16:18,748 --> 00:16:20,125 Mami, dáš si? 281 00:16:20,208 --> 00:16:21,751 Ne, zlato, já… 282 00:16:23,837 --> 00:16:25,338 Jdu si odpočinout. 283 00:16:29,426 --> 00:16:31,845 - Ale mami, ještě není veče… - Hannah. 284 00:16:35,140 --> 00:16:37,225 Myslíš, že by si dal Manny? 285 00:16:38,309 --> 00:16:40,520 Myslím, že Manny má hodně práce. 286 00:17:12,761 --> 00:17:14,137 Abych si to ujasnil. 287 00:17:15,305 --> 00:17:17,140 Chcete, abych zmizel… 288 00:17:18,475 --> 00:17:20,602 a zaplatíte mi za to 3 000 dolarů? 289 00:17:21,186 --> 00:17:22,729 Inu, ano. 290 00:17:23,521 --> 00:17:24,981 Pod jednou podmínkou. 291 00:17:33,406 --> 00:17:36,493 Když to máme vyřízené, doporučíte mi tu nějaký hotel? 292 00:17:36,576 --> 00:17:37,410 Cože? 293 00:17:37,994 --> 00:17:40,580 Je tu nějaké ubytování? 294 00:17:41,664 --> 00:17:42,916 Jo, jedno místo znám. 295 00:17:43,833 --> 00:17:46,920 Mami, říkám ti, že tohle je jediný způsob, jak na ni. 296 00:17:47,796 --> 00:17:49,464 Vím, že to zní hloupě. 297 00:17:51,341 --> 00:17:54,385 To ty jsi říkala, že mám jednu schopnost, ne? 298 00:17:55,678 --> 00:17:57,806 Já vím,  vánoční večírek. To je… 299 00:17:58,640 --> 00:18:01,726 Bože, mámo. no tak. Dej mi týden, dobře? 300 00:18:02,727 --> 00:18:03,728 Dobře. Pa. 301 00:18:12,028 --> 00:18:13,822 Leo, zvedni telefon. 302 00:18:13,905 --> 00:18:15,698 Dovolali jste se Leovi. Víte… 303 00:18:17,575 --> 00:18:18,868 Kde jsi? 304 00:18:19,160 --> 00:18:21,412 SDÍLENÍ POLOHY LEO 305 00:18:42,433 --> 00:18:43,643 Bezva. 306 00:18:44,227 --> 00:18:45,520 PŘÍKAZ K VYSTĚHOVÁNÍ 307 00:18:56,698 --> 00:18:57,949 - Čau. - Ahoj. 308 00:19:00,827 --> 00:19:02,245 Rostou ti vlasy. 309 00:19:03,746 --> 00:19:06,249 - Myslíš? - Vypadají skvěle. 310 00:19:06,332 --> 00:19:08,585 Jsou trošku řidší, než si pamatuji. 311 00:19:09,085 --> 00:19:12,380 Nenapadlo mě, že mi zase dorostou až k uším. 312 00:19:12,964 --> 00:19:16,050 Dej tomu rok nebo dva a budou až pod ramena. 313 00:19:25,727 --> 00:19:27,854 Viděla jsi ta čísla z lahůdek? 314 00:19:27,937 --> 00:19:29,689 Vánoční téma se jim moc líbí 315 00:19:29,772 --> 00:19:32,859 a chtějí zásilky posílat dvakrát týdně. 316 00:19:34,360 --> 00:19:35,403 No… 317 00:19:35,486 --> 00:19:38,865 Líbí se jim tvorba osmiletých dětí. 318 00:19:38,948 --> 00:19:39,866 Co kdybys… 319 00:19:40,366 --> 00:19:45,371 své sestře a mně pomohla s pečením? 320 00:19:45,872 --> 00:19:49,459 Tvrdou práci na chvíli nechej tomu pomocníkovi. 321 00:19:50,001 --> 00:19:51,753 Něco mi na něm nehraje. 322 00:19:53,379 --> 00:19:55,590 A když je řeč o mých neoblíbencích. 323 00:19:56,049 --> 00:19:57,967 Z Van Astonu nikdo nedojel. 324 00:19:59,552 --> 00:20:04,349 Zapomněla jsem ti to říct. Psal o změně termínu. 325 00:20:05,183 --> 00:20:07,852 Ať se rozhodne přijet kdykoli… 326 00:20:08,603 --> 00:20:10,563 - Jsem na něj připravená. - Dobře. 327 00:20:12,565 --> 00:20:13,399 Páni! 328 00:20:13,900 --> 00:20:15,026 Ahoj, Connore. 329 00:20:15,693 --> 00:20:16,778 Ahoj, Wendy. 330 00:20:19,239 --> 00:20:20,240 Promiň. 331 00:20:20,823 --> 00:20:22,200 Spletla jsem si tě. 332 00:20:22,784 --> 00:20:24,077 Koho jsi čekala? 333 00:20:24,160 --> 00:20:27,830 Nějakého hnusáka z města, co chce koupit náš pozemek. 334 00:20:28,414 --> 00:20:29,666 To mě mrzí. 335 00:20:29,749 --> 00:20:30,583 Jo. 336 00:20:31,292 --> 00:20:33,127 Co tady děláš? 337 00:20:36,673 --> 00:20:37,757 Já… 338 00:20:39,217 --> 00:20:41,928 Chtěl jsem tě pozvat do té nové vinárny… 339 00:20:42,720 --> 00:20:43,805 v Crestonu… 340 00:20:44,639 --> 00:20:46,057 třeba v sobotu? 341 00:20:46,140 --> 00:20:47,058 Connore. 342 00:20:47,141 --> 00:20:49,644 Co myslíš, že ti na to řeknu? 343 00:20:49,727 --> 00:20:50,895 Třeba ano? 344 00:20:52,438 --> 00:20:54,691 Víš, že jsme jen kamarádi, že jo? 345 00:20:56,901 --> 00:20:58,236 Uvidíme se později. 346 00:21:01,114 --> 00:21:02,865 Nikoho dnes nestřílej, jasný? 347 00:21:32,061 --> 00:21:33,104 Haló? 348 00:21:34,647 --> 00:21:35,481 Haló! 349 00:21:37,066 --> 00:21:39,152 Čau, chlape. Jak je? 350 00:21:39,235 --> 00:21:41,738 Mockrát díky za tu odměnu. 351 00:21:42,238 --> 00:21:44,699 A ještě dodám, neskutečné. 352 00:21:45,241 --> 00:21:46,075 Neuvěřitelné. 353 00:21:47,076 --> 00:21:48,286 Ty musíš být Manny. 354 00:21:48,369 --> 00:21:49,537 K vašim službám, šéfe. 355 00:21:49,620 --> 00:21:51,122 Jak víš, kdo jsem? 356 00:21:51,205 --> 00:21:52,373 Podle vaší fotky. 357 00:21:52,457 --> 00:21:55,168 Pardon, jestli jsem nebral telefon. Nešel slyšet. 358 00:21:55,251 --> 00:21:56,544 Ano, nebral. 359 00:21:57,128 --> 00:21:59,213 A co je tohle za místo? 360 00:21:59,297 --> 00:22:01,716 Bylo to buď tohle, nebo by náš kamarád 361 00:22:01,799 --> 00:22:04,177 - vyzradil váš plán. - Vyzradil váš plán. 362 00:22:04,761 --> 00:22:06,763 Jaký je přesně váš plán, pane? 363 00:22:08,973 --> 00:22:11,476 Chystal jsem se říct jim všechny ty bludy, 364 00:22:11,559 --> 00:22:14,896 ale ani jsem nemrkl a už jsem z kravské řiti tahal tele. 365 00:22:16,189 --> 00:22:19,692 Tak co teď? Protože s tím chlapem už to dlouho nezvládnu. 366 00:22:19,776 --> 00:22:21,277 Co takhle toho využít. 367 00:22:21,361 --> 00:22:24,864 Získám si její důvěru, vybrečí se mi na rameni, bla bla bla, 368 00:22:24,947 --> 00:22:27,158 a pak ji přesvědčím, aby to prodala. 369 00:22:27,617 --> 00:22:29,994 Bude to vypadat jako to nejlepší pro rodinu. 370 00:22:30,661 --> 00:22:35,583 Zbytek dohody vyřešíme po telefonu, zatímco jí bude pořád po ruce 371 00:22:35,666 --> 00:22:37,210 její dobrý kamarád Manny. 372 00:22:37,960 --> 00:22:41,756 Pak jim Van Astonovi pošlou tučný šek a já budu zase za vodou. 373 00:22:41,839 --> 00:22:43,633 Je to dokonalý plán. 374 00:22:44,175 --> 00:22:45,968 A jak do něj zapadám já, pane? 375 00:22:46,052 --> 00:22:48,054 Budeš dále brát telefony mé matky… 376 00:22:48,596 --> 00:22:50,932 a zařídíš, aby nás ten chlap neprozradil. 377 00:22:53,726 --> 00:22:55,603 Josephe, to je vaše… 378 00:22:55,686 --> 00:22:56,562 Jo. 379 00:22:56,646 --> 00:22:57,980 Projeď se. 380 00:22:58,064 --> 00:23:01,692 - A kup mi prosím pracovní oblečení. - Ano, pauzu ocením. 381 00:23:10,618 --> 00:23:12,662 - Manny. - Zdravím, šéfe. 382 00:23:12,745 --> 00:23:13,579 Čau. 383 00:23:14,497 --> 00:23:16,249 Je Manny zkratka něčeho? 384 00:23:16,749 --> 00:23:19,752 Jo, Juan-Pablo Manuel Francisco Villanueva-Cortes. 385 00:23:20,628 --> 00:23:21,879 Výborně, takže Manny. 386 00:23:21,963 --> 00:23:24,507 Tady máte, pane. Pracovní oblečení. 387 00:23:24,590 --> 00:23:25,633 Děkuju. 388 00:23:26,968 --> 00:23:28,428 Věc se má takhle. 389 00:23:28,928 --> 00:23:32,014 Musím vypadat, že vím, co na farmě dělám. 390 00:23:32,515 --> 00:23:33,850 Pomůžeš mi s tím? 391 00:23:34,392 --> 00:23:36,602 Je to mléčná farma, je to hračka. 392 00:23:38,187 --> 00:23:41,107 Vypadám, že něco vím o mléčných farmách? 393 00:23:42,859 --> 00:23:45,236 Uložte si moje číslo. To zvládneme. 394 00:23:45,820 --> 00:23:46,863 Dobře. 395 00:23:47,488 --> 00:23:48,531 Jaké máš číslo? 396 00:23:48,614 --> 00:23:50,658 To je ta ošemetná část. 397 00:23:51,367 --> 00:23:52,785 Budete muset připlatit. 398 00:23:52,869 --> 00:23:55,705 A moc rád bych hlavní ložnici. 399 00:23:59,500 --> 00:24:00,334 Fajn. 400 00:26:02,498 --> 00:26:03,624 No tak. 401 00:26:05,251 --> 00:26:08,254 Uvidíme, jestli se rozjedeš. 402 00:26:20,516 --> 00:26:21,350 Mami. 403 00:26:46,959 --> 00:26:48,336 - Haló? - Ano, pane. 404 00:26:48,419 --> 00:26:49,754 Slyšíš mě? 405 00:26:49,837 --> 00:26:51,088 Bučí tam krávy? 406 00:26:51,172 --> 00:26:53,966 Ano, jsou to krávy, Leo. Jsem na kravské farmě. 407 00:26:54,467 --> 00:26:56,927 Dej mi pomocníka. Nebere telefon. 408 00:26:57,595 --> 00:26:58,596 Vydržte, prosím. 409 00:27:08,356 --> 00:27:09,273 Manny? 410 00:27:10,274 --> 00:27:11,108 Manny. 411 00:27:11,567 --> 00:27:12,568 Probuď se, Manny. 412 00:27:13,361 --> 00:27:14,487 Manny! 413 00:27:15,071 --> 00:27:16,489 Pane, nechce se probrat… 414 00:27:18,366 --> 00:27:19,742 Dobré ráno, sluníčko. 415 00:27:20,242 --> 00:27:21,410 Co blbneš? 416 00:27:21,494 --> 00:27:22,703 Dej mi ho. Jdu na to. 417 00:27:23,746 --> 00:27:25,873 Dobré ráno, šéfe. 418 00:27:25,956 --> 00:27:29,251 - Jak mohu pomoci? - Čau. Dostal jsem seznam úkolů. 419 00:27:29,335 --> 00:27:31,087 Polovina nevím, co znamená. 420 00:27:31,671 --> 00:27:33,422 Co znamená „vykydat kotce“? 421 00:27:34,423 --> 00:27:35,675 Jak se sakra kydá? 422 00:27:36,300 --> 00:27:38,886 Jo, to je snadné. Prostě odházíš kravské… 423 00:27:40,680 --> 00:27:41,555 Cože? 424 00:27:52,983 --> 00:27:54,860 Dobře, Houstone, jdu do gulagu. 425 00:27:55,778 --> 00:27:57,071 Bacha… Za tebou. 426 00:27:57,488 --> 00:27:58,698 HRA ZAČNE ZA 427 00:28:00,241 --> 00:28:01,075 Hele. 428 00:28:01,659 --> 00:28:02,952 Call of Duty nebo Halo? 429 00:28:03,035 --> 00:28:04,453 Syrah nebo Noir? 430 00:28:04,537 --> 00:28:05,454 Leo. 431 00:28:06,122 --> 00:28:10,710 Slibuju, že když zapaříme Call of Duty, můžeš mě zasvětit do světa Pino New-ear. 432 00:28:10,793 --> 00:28:12,336 Je to Noir. 433 00:28:17,883 --> 00:28:19,218 K čertu. 434 00:28:27,393 --> 00:28:28,644 Dobře, tak znovu. 435 00:28:30,730 --> 00:28:31,564 Ano, pane. 436 00:28:31,647 --> 00:28:32,481 Ahoj. 437 00:28:33,149 --> 00:28:36,360 Dáš mi nádeníka? Zasekla se mi sekera v pařezu. 438 00:28:36,944 --> 00:28:38,112 - Manny? - Co? 439 00:28:38,195 --> 00:28:40,531 Zasekla se mu sekera do pařezu. 440 00:28:42,825 --> 00:28:45,828 Mám dotaz. Když si dřepnete na pařez a vykadíte se, 441 00:28:45,911 --> 00:28:47,455 bude z něho kadibouda? 442 00:28:47,955 --> 00:28:49,206 Bože. 443 00:28:49,290 --> 00:28:51,333 To je sranda. Vážně, co mám dělat? 444 00:28:51,417 --> 00:28:55,463 Kopněte do topůrka ze strany a tím se uvolní. 445 00:28:56,881 --> 00:28:58,883 Dobře, zkusím to… Vydrž. 446 00:29:09,351 --> 00:29:10,269 Mám to. 447 00:29:10,352 --> 00:29:11,937 To zabralo. Díky moc. 448 00:29:12,021 --> 00:29:12,855 Vážím si toho. 449 00:29:12,938 --> 00:29:13,773 Vyšlo to! 450 00:29:13,856 --> 00:29:15,232 - Dobře! - Bezva. 451 00:29:15,941 --> 00:29:18,527 Josephe, myslíte, že ten plán bude fungovat? 452 00:29:18,611 --> 00:29:20,362 Mluvil jste vůbec s matkou? 453 00:29:20,446 --> 00:29:21,530 Hadouken! 454 00:29:26,619 --> 00:29:28,162 Musím jít. Hodně štěstí! 455 00:29:29,163 --> 00:29:29,997 Haló? 456 00:29:31,499 --> 00:29:34,502 Stálo to za to. Měl jsi vidět, jak dopadl protivník. 457 00:29:39,381 --> 00:29:42,301 Ano, vím, že jsme pozadu, pane, ale máte mé slovo, 458 00:29:42,426 --> 00:29:45,221 že to tento měsíc napravíme. 459 00:29:48,307 --> 00:29:51,435 Ano. Ten příkaz jsem viděla. 460 00:29:51,936 --> 00:29:54,104 Ale jak jsem řekla, máte mé slovo. 461 00:30:04,865 --> 00:30:06,158 Co tu ještě máme? 462 00:30:06,242 --> 00:30:07,451 VYMĚŇ OLEJ VE ČTYŘKOLCE 463 00:30:07,535 --> 00:30:08,536 OPRAV KURNÍK 464 00:30:08,619 --> 00:30:09,537 NAKRM KUŘATA 465 00:30:09,620 --> 00:30:10,746 OPRAV GENERÁTOR 466 00:30:10,830 --> 00:30:12,540 PODOJ KRÁVY 467 00:30:22,967 --> 00:30:24,468 Jak se cítíš? 468 00:30:26,053 --> 00:30:27,972 Jak se cítíš? 469 00:30:28,055 --> 00:30:29,515 Ne! 470 00:30:30,432 --> 00:30:31,267 Ano! 471 00:30:31,350 --> 00:30:32,852 Hráč dvě vyhrává. 472 00:30:34,144 --> 00:30:35,604 Snaha byla, synu. 473 00:30:35,688 --> 00:30:37,648 Nemluv jak slušňák, Leo. 474 00:30:37,731 --> 00:30:39,483 Nikdo nemá rád vejtahy. 475 00:30:40,985 --> 00:30:43,070 Předtím jsem vyhrál tak třikrát já. 476 00:30:43,571 --> 00:30:44,405 Ano, pane. 477 00:30:44,488 --> 00:30:45,573 Čau. Dej mi Mannyho. 478 00:30:46,115 --> 00:30:47,449 Manny, to je pro tebe. 479 00:30:49,034 --> 00:30:49,869 Ano, šéfe. 480 00:30:49,952 --> 00:30:51,036 Jak se dojí kráva? 481 00:30:51,120 --> 00:30:52,955 Dojení je hračka. 482 00:30:53,038 --> 00:30:55,124 Stahujte vemena směrem dolů. 483 00:30:55,207 --> 00:30:57,918 Jo, o to se snažím, ale nic se neděje. 484 00:30:59,920 --> 00:31:00,963 Hannah! 485 00:31:03,132 --> 00:31:04,383 Jak je? 486 00:31:04,466 --> 00:31:05,509 Šéfe? 487 00:31:06,093 --> 00:31:06,927 Haló? 488 00:31:07,970 --> 00:31:10,306 Musíš je převalovat mezi prsty. 489 00:31:11,223 --> 00:31:12,975 Ne, já vím, jen jsem se… 490 00:31:13,058 --> 00:31:14,727 rozehříval. 491 00:31:15,311 --> 00:31:17,897 Teď zmáčkni a jeď prsty shora dolů. 492 00:31:22,735 --> 00:31:24,570 Už to jede. 493 00:31:25,404 --> 00:31:26,906 Nevypadáš jako na fotce. 494 00:31:28,282 --> 00:31:29,116 Fotce? 495 00:31:29,199 --> 00:31:30,618 Kam se poděl tvůj knír? 496 00:31:31,535 --> 00:31:32,620 Knír? 497 00:31:33,120 --> 00:31:34,788 To si neumím představit. 498 00:31:35,748 --> 00:31:37,708 Přestal se mi líbit. 499 00:31:39,793 --> 00:31:41,921 Potřebuju pomoct s vánočním chlebem. 500 00:31:42,004 --> 00:31:43,547 - Jdeme. - Uvidíme se. 501 00:31:48,302 --> 00:31:49,511 Nemůžeme si vyrazit? 502 00:31:49,595 --> 00:31:52,848 Pojeďme odsud, prosím. Pojďme pařit. 503 00:31:52,932 --> 00:31:55,559 Dusím se taky. Smrdí tu samé víno. 504 00:31:56,226 --> 00:31:57,686 To nejde. Šéfův příkaz. 505 00:31:57,770 --> 00:31:59,480 Fajn. Zapaříme teda tady. 506 00:32:01,690 --> 00:32:03,442 Přestaň. Co to děláš? 507 00:32:03,525 --> 00:32:08,155 Lekce číslo jedna. Už nikdy nepij z láhve jako hulvát. 508 00:32:11,367 --> 00:32:12,743 Ořech a kakaové boby. 509 00:32:13,994 --> 00:32:15,162 Co jsi říkal? 510 00:32:16,372 --> 00:32:17,706 Ořech a kakaové boby. 511 00:32:18,540 --> 00:32:19,875 Jak to víš? 512 00:32:21,543 --> 00:32:23,545 Je to snadné, Leo. 513 00:32:23,629 --> 00:32:25,506 Prostě to… cítím na jazyku. 514 00:32:26,048 --> 00:32:29,635 Tak jako cítím jablko v moštu. 515 00:32:45,567 --> 00:32:46,652 K čertu. 516 00:32:49,697 --> 00:32:50,698 Ahoj, mrně. 517 00:32:51,532 --> 00:32:52,908 Neublížím ti. 518 00:33:25,524 --> 00:33:26,775 První chyba. 519 00:34:10,444 --> 00:34:11,987 Pojď se mnou, prosím. 520 00:34:13,405 --> 00:34:14,239 Dobře. 521 00:34:17,367 --> 00:34:20,079 Podáš mi prosím žebřík na pytle s krmivem? 522 00:34:20,204 --> 00:34:21,288 Jasně. 523 00:34:28,504 --> 00:34:29,505 Promiň. 524 00:34:31,006 --> 00:34:31,840 Dobře. 525 00:34:55,948 --> 00:34:57,157 Všechno je prošlé. 526 00:34:57,991 --> 00:35:01,036 Dobře. Zítra nějaké koupím ve městě. 527 00:35:01,120 --> 00:35:01,954 Bezva. 528 00:35:06,208 --> 00:35:08,752 Všiml sis těch prázdných nádob na krmivo? 529 00:35:08,836 --> 00:35:09,670 Cože? 530 00:35:09,753 --> 00:35:12,131 Nádoby na krmivo pro krávy byly prázdné. 531 00:35:12,881 --> 00:35:14,550 Takže dneska nejedly. 532 00:35:14,633 --> 00:35:16,635 Jo, ale to nebylo na seznamu… 533 00:35:16,718 --> 00:35:21,056 Není tam ani, aby ses osprchoval, ale na hygienu tady i tak dbáme. 534 00:35:21,140 --> 00:35:22,057 Beru na vědomí. 535 00:35:23,725 --> 00:35:25,936 Pokud máš hotovo, já musím do práce. 536 00:35:26,645 --> 00:35:27,896 Tohle není tvá práce? 537 00:35:27,980 --> 00:35:28,897 Během dne. 538 00:35:28,981 --> 00:35:30,899 Jsem barmanka v hospodě Brew… 539 00:35:31,608 --> 00:35:33,026 šest nocí v týdnu. 540 00:35:33,110 --> 00:35:34,403 Kdy spíš? 541 00:35:34,987 --> 00:35:36,196 Spánek se přeceňuje. 542 00:35:36,280 --> 00:35:39,783 To tě vážně baví? Myslím vstávat tak strašně brzo. 543 00:35:39,867 --> 00:35:41,285 Chodit spát nad ránem. 544 00:35:41,368 --> 00:35:42,703 To tě jako baví? 545 00:35:43,328 --> 00:35:44,288 Co to děláš? 546 00:35:44,371 --> 00:35:47,624 - Nevím. Snažím se s tebou bavit… - Tak to nedělej. 547 00:35:50,210 --> 00:35:51,044 Dobře. 548 00:35:54,006 --> 00:35:54,882 A… 549 00:35:56,133 --> 00:35:57,509 ta by tu neměla být. 550 00:36:03,348 --> 00:36:04,308 No nazdar. 551 00:36:10,397 --> 00:36:14,526 Slepičky většinou běhají za mnou, ne ode mě. 552 00:36:15,944 --> 00:36:17,321 Ztrácím kouzlo. 553 00:36:18,322 --> 00:36:19,489 Dobře. 554 00:36:21,074 --> 00:36:21,909 Jsi… 555 00:36:24,369 --> 00:36:25,204 To je ono. 556 00:36:25,996 --> 00:36:27,539 Kudy si sakra utekla? 557 00:36:54,233 --> 00:36:56,526 Leo, to jsem já. Potřebuji pomoc.. 558 00:36:57,402 --> 00:36:59,446 Co si farmáři oblékají do baru? 559 00:37:02,950 --> 00:37:04,034 HLEDÁME POMOCNÍKA 560 00:37:04,117 --> 00:37:06,620 MANNY CORTEZ POVOLÁNÍ: NÁDENÍK LÁSKY 561 00:37:27,474 --> 00:37:28,308 Ahoj. 562 00:37:28,976 --> 00:37:30,936 - Co děláš? - Zdobím. 563 00:37:36,400 --> 00:37:37,234 Hej. 564 00:37:38,485 --> 00:37:39,403 Co se děje? 565 00:37:41,697 --> 00:37:43,824 Něco s mámou? 566 00:37:44,950 --> 00:37:46,410 Ne, je jí pořád stejně. 567 00:37:47,369 --> 00:37:49,705 Ale dneska by jí skončila chemoterapie. 568 00:37:51,039 --> 00:37:53,625 Ještě jeden pokus. Nic víc doktor nechtěl. 569 00:37:54,209 --> 00:37:55,544 To mě mrzí, Cal. 570 00:37:56,169 --> 00:37:57,671 Hlavně že se to nehorší, ne? 571 00:37:58,297 --> 00:38:00,048 Výsledek to nemění. 572 00:38:01,591 --> 00:38:04,386 Někdy je třeba nebránit se pocitům. 573 00:38:06,179 --> 00:38:08,140 Na tebe si nepřijdou, slibuji. 574 00:38:09,182 --> 00:38:10,017 Pojď sem. 575 00:38:11,310 --> 00:38:12,144 Pojď sem. 576 00:38:14,354 --> 00:38:16,231 Sklapni a něco mi zahraj. 577 00:38:25,991 --> 00:38:27,868 - Můžu ještě jedno? - Jasně. 578 00:38:29,411 --> 00:38:30,245 Dobrý den. 579 00:38:34,791 --> 00:38:35,625 Ahoj. 580 00:38:37,586 --> 00:38:38,962 Za koho jdeš? 581 00:38:39,629 --> 00:38:41,173 Kovboje z Kočičího zlata? 582 00:38:42,424 --> 00:38:43,258 No… 583 00:38:43,967 --> 00:38:46,762 Stallonovi a Dolly to moc slušelo, takže… 584 00:38:46,845 --> 00:38:47,679 jo. 585 00:38:49,556 --> 00:38:50,474 Ty ten film znáš? 586 00:38:54,061 --> 00:38:55,896 Ten je můj oblíbený. 587 00:38:57,773 --> 00:38:58,940 Dáš si něco? 588 00:38:59,441 --> 00:39:02,361 Nemíchá Callie nějakou specialitku? 589 00:39:02,444 --> 00:39:06,073 Míchá, ale ne pro lidi, kteří vstávají v šest ráno. 590 00:39:06,281 --> 00:39:07,532 Risknu to. 591 00:39:08,450 --> 00:39:09,284 Dobře… 592 00:39:09,785 --> 00:39:11,953 Jeden Petalumský nářez. 593 00:39:30,055 --> 00:39:32,265 Co tu děláš? Máš čekat v autě. 594 00:39:32,349 --> 00:39:36,061 Chtěl jsem vidět, kolem koho se to točíte. Navíc jsem se vyšvihl. 595 00:39:39,481 --> 00:39:40,315 Tu schvaluji. 596 00:39:41,900 --> 00:39:43,735 Je mezi námi celé místo. 597 00:39:43,819 --> 00:39:45,028 Vše je v pořádku. 598 00:39:45,612 --> 00:39:46,947 - Říkal jsem ti… - Tady. 599 00:39:47,781 --> 00:39:49,324 Varovala jsem tě. 600 00:39:50,075 --> 00:39:51,493 Promiňte, madam. 601 00:39:52,077 --> 00:39:53,912 Platí se za vlastní láhev vína? 602 00:39:56,957 --> 00:39:57,999 To neřešte. 603 00:39:58,625 --> 00:39:59,543 Vřelé díky. 604 00:40:00,961 --> 00:40:02,129 Nedívej se na mě! 605 00:40:04,464 --> 00:40:06,633 Ani jste mi nepoděkoval, že nám pomáhá… 606 00:40:06,716 --> 00:40:07,551 Manny! 607 00:40:08,635 --> 00:40:10,720 Jak to šlape? 608 00:40:10,804 --> 00:40:12,139 To není dobré. 609 00:40:15,350 --> 00:40:17,561 Leo. Co tady děláš? 610 00:40:17,644 --> 00:40:18,770 Co ty tady děláš? 611 00:40:18,854 --> 00:40:23,942 Leo, říkal jsem ti, že musím vypadnout. Jsem drak a ty mi nesmíš bránit v rozletu. 612 00:40:24,025 --> 00:40:26,945 Callie Bernetová, která pracuje za barem, 613 00:40:27,028 --> 00:40:29,030 si najala „Mannyho“. 614 00:40:29,114 --> 00:40:31,658 A druhý „Manny“ je tu taky. 615 00:40:32,242 --> 00:40:33,452 Musíš jít, hned. 616 00:40:33,535 --> 00:40:34,536 Moc mě to mrzí. 617 00:40:35,620 --> 00:40:37,497 - To jsem netušil. - Co to děláš? 618 00:40:38,331 --> 00:40:39,332 Čau, mé druhé já. 619 00:40:39,416 --> 00:40:41,668 Zaplatím ti víc, ale hned odejdi. 620 00:40:41,751 --> 00:40:42,752 Ahoj, Manny! 621 00:40:42,836 --> 00:40:45,464 - Connore! Rád tě vidím. - Jak je, kámo? 622 00:40:45,547 --> 00:40:46,798 S kým tu jsi? 623 00:40:47,466 --> 00:40:50,510 Tenhle, co vypadá jako princ, je Leo. 624 00:40:50,594 --> 00:40:52,429 A tohle… 625 00:40:53,054 --> 00:40:53,889 je… 626 00:40:54,473 --> 00:40:55,599 taky Manny. 627 00:40:56,933 --> 00:40:58,143 - Další Manny? - Jo. 628 00:40:58,226 --> 00:40:59,102 Ani náhodou. 629 00:41:00,937 --> 00:41:01,771 Chlapi… 630 00:41:03,148 --> 00:41:04,065 pěkné úbory. 631 00:41:04,691 --> 00:41:05,901 Díky moc. 632 00:41:05,984 --> 00:41:08,403 Tady Manny pracuje na Bernetově farmě… 633 00:41:11,364 --> 00:41:13,200 Sakra. 634 00:41:13,700 --> 00:41:15,952 Právě jsem si uvědomil, že… 635 00:41:16,536 --> 00:41:17,537 už jsem opilý. 636 00:41:18,121 --> 00:41:19,789 - Necítíte to? - Svezu tě. 637 00:41:19,873 --> 00:41:21,291 - Děkuju. - Dobře. 638 00:41:21,374 --> 00:41:22,751 - Mějte se. - Těšilo mě. 639 00:41:23,251 --> 00:41:24,252 To určitě, kámo. 640 00:41:24,878 --> 00:41:25,712 Zatím. 641 00:41:30,342 --> 00:41:32,177 Proč mi to nebereš? 642 00:41:32,719 --> 00:41:35,555 Mám docela dost práce, Connore, pokud to nevidíš. 643 00:41:36,640 --> 00:41:39,601 Co kdybych se večer zastavil a zkusil tě rozptýlit? 644 00:41:40,101 --> 00:41:40,936 Vážně? 645 00:41:41,770 --> 00:41:43,688 Connore, má odpověď je pořád ne. 646 00:41:44,356 --> 00:41:46,274 Jsi na mol. Běž domů. 647 00:41:47,400 --> 00:41:48,443 Běž. 648 00:41:51,571 --> 00:41:54,074 Říkal jsem Liam, že se o tebe postarám. 649 00:41:54,157 --> 00:41:56,284 Takhle se o mě staráš? 650 00:41:57,827 --> 00:41:58,745 Pusť mě. 651 00:42:00,580 --> 00:42:01,831 Říkala, ať ji pustíš. 652 00:42:06,628 --> 00:42:08,129 A co s tím uděláš? 653 00:42:13,677 --> 00:42:15,595 Tohle jsem vždycky chtěl udělat. 654 00:42:18,598 --> 00:42:19,432 Au. 655 00:42:20,767 --> 00:42:22,352 Představoval jsem si to jinak. 656 00:42:32,696 --> 00:42:33,530 To stačí! 657 00:42:34,489 --> 00:42:37,450 Hned toho nechte, nebo vás tím přetáhnu. 658 00:42:41,204 --> 00:42:42,581 Vypadněte, oba. 659 00:42:52,507 --> 00:42:54,301 - Callie, já… - Řekla jsem ven. 660 00:42:55,844 --> 00:42:57,470 Zas tak dobře tě neznám… 661 00:42:59,097 --> 00:43:00,724 ale tohle si nezasloužíš. 662 00:43:09,733 --> 00:43:10,734 Udělej něco. 663 00:43:11,901 --> 00:43:14,195 Potlesk pro testosteron! 664 00:43:14,279 --> 00:43:16,656 Raz, dva, raz, dva, tři… 665 00:43:23,788 --> 00:43:25,415 Hej, kde je Manny? 666 00:43:25,915 --> 00:43:28,001 Vrací se do našeho pronájmu. 667 00:43:28,084 --> 00:43:29,377 Co se vám stalo? 668 00:43:30,253 --> 00:43:31,921 Srážka s vidlákem. 669 00:43:33,715 --> 00:43:35,925 Zachraňoval jste pannu v nouzi? 670 00:43:36,718 --> 00:43:39,262 Ukázalo se, že panna záchranu nepotřebovala. 671 00:43:41,056 --> 00:43:41,890 Chápu. 672 00:43:53,985 --> 00:43:59,032 DVANÁCT DNŮ DO VÁNOC 673 00:44:34,484 --> 00:44:35,360 Ahoj, mami. 674 00:44:38,154 --> 00:44:38,988 Ahoj. 675 00:44:48,748 --> 00:44:49,582 Tady máš. 676 00:44:50,917 --> 00:44:51,960 Díky, zlato. 677 00:44:52,043 --> 00:44:52,877 Jo. 678 00:45:01,511 --> 00:45:03,555 Co kdybych si dneska vzala volno? 679 00:45:04,764 --> 00:45:05,598 Vážně? 680 00:46:14,000 --> 00:46:14,918 - Ahoj. - Ahoj. 681 00:46:15,460 --> 00:46:17,212 - Tady máš. - To je pro mě? 682 00:46:17,295 --> 00:46:18,129 Jo. 683 00:46:23,510 --> 00:46:24,636 Dobrota. 684 00:46:26,471 --> 00:46:28,389 Je tu pěkný nepořádek, co? 685 00:46:29,432 --> 00:46:32,143 Nemůžu se přinutit to tady uklidit. 686 00:46:33,812 --> 00:46:35,313 Byla to tátova dílna. 687 00:46:35,814 --> 00:46:37,232 - Fakt? - Jo. 688 00:46:43,988 --> 00:46:44,989 Do toho. 689 00:46:50,829 --> 00:46:53,456 Panebože. Děláš si srandu? 690 00:46:53,957 --> 00:46:55,333 Není to Harley Panhead? 691 00:46:55,416 --> 00:46:56,251 Je. 692 00:46:58,628 --> 00:47:00,296 Mazec. Je to přestavba? 693 00:47:00,380 --> 00:47:02,006 Začal u motoru. 694 00:47:02,090 --> 00:47:03,091 Páni. 695 00:47:05,510 --> 00:47:06,553 Patřila tátovi. 696 00:47:08,304 --> 00:47:10,974 Zemřel před třemi lety. 697 00:47:13,309 --> 00:47:14,644 To mě mrzí. 698 00:47:15,436 --> 00:47:16,354 To nic. 699 00:47:17,856 --> 00:47:20,608 Můj táta zemřel, když jsem byl malý. 700 00:47:21,818 --> 00:47:23,862 Pořád mi moc chybí… 701 00:47:24,320 --> 00:47:25,321 ale… 702 00:47:26,364 --> 00:47:28,324 člověk si na to asi zvykne. 703 00:47:29,534 --> 00:47:30,368 Jo. 704 00:47:36,541 --> 00:47:37,876 Včera večer v baru… 705 00:47:38,334 --> 00:47:41,588 Neměla jsem se tak naštvat. Vím, že jsi mi chtěl pomoct. 706 00:47:41,671 --> 00:47:42,547 Connor je… 707 00:47:43,047 --> 00:47:46,217 neškodný. Jen je otravný. 708 00:47:47,343 --> 00:47:48,177 A silný. 709 00:47:49,512 --> 00:47:50,346 Bolí to? 710 00:47:51,764 --> 00:47:53,600 Ne. Vypadá to horší, než to je. 711 00:47:54,684 --> 00:47:57,478 - Žvýkačky nebo kyselé pásky? - Pásek, prosím. 712 00:47:58,396 --> 00:47:59,397 Díky. 713 00:47:59,480 --> 00:48:00,315 Žvýkačka. 714 00:48:02,609 --> 00:48:03,735 Co je kyselý pásek? 715 00:48:04,485 --> 00:48:05,653 Cože? 716 00:48:06,404 --> 00:48:08,364 Jedla jsem je celé dětství. 717 00:48:08,448 --> 00:48:09,407 Na, zkus jeden. 718 00:48:13,077 --> 00:48:13,912 Tady máš. 719 00:48:14,662 --> 00:48:16,706 - Mám to odlepit? - Jo. 720 00:48:19,417 --> 00:48:20,793 - Dost dobré. - Že jo? 721 00:48:22,670 --> 00:48:23,504 Hannah? 722 00:48:24,964 --> 00:48:26,132 Co to tu je? 723 00:48:30,136 --> 00:48:31,554 Dostal jsem tě. Jsi lechtivá? 724 00:48:33,765 --> 00:48:35,767 - To jsem nechtěl. - Jsi v pohodě? 725 00:48:35,850 --> 00:48:36,976 Ani jsem se jí nedotkl. 726 00:48:38,227 --> 00:48:40,480 No tak. To bylo zákeřné. 727 00:48:45,985 --> 00:48:47,487 Nechte toho. 728 00:48:47,570 --> 00:48:48,613 Dobře. 729 00:48:49,113 --> 00:48:49,948 Dobře. 730 00:48:51,950 --> 00:48:53,451 Co takhle skutečné jídlo? 731 00:48:59,248 --> 00:49:00,083 Děkuju. 732 00:49:07,090 --> 00:49:08,091 Drahý Ježíši… 733 00:49:08,925 --> 00:49:10,426 děkujeme za toto jídlo. 734 00:49:10,510 --> 00:49:11,552 Děkujeme za mámu. 735 00:49:12,136 --> 00:49:14,847 Ať je jí lépe! Moc by to pro nás znamenalo. 736 00:49:15,348 --> 00:49:16,808 Díky za náš dům. 737 00:49:17,350 --> 00:49:19,185 Požehnej tomuto jídlu. 738 00:49:20,061 --> 00:49:22,605 A díky, že jsi sem na pomoc přivedl Mannyho. 739 00:49:23,439 --> 00:49:24,315 Amen. 740 00:49:24,399 --> 00:49:25,233 Amen. 741 00:49:26,484 --> 00:49:27,318 Amen. 742 00:51:36,656 --> 00:51:39,408 Já to sklidím, prosím. 743 00:51:39,492 --> 00:51:40,576 - Díky. - Děkujeme. 744 00:51:40,660 --> 00:51:41,702 Samozřejmě. 745 00:51:43,121 --> 00:51:44,872 Pokusím se nezničit… 746 00:51:45,414 --> 00:51:46,749 vaše úžasná jídla. 747 00:51:54,841 --> 00:51:55,675 Promiň. 748 00:51:56,801 --> 00:51:58,177 Zapomněl sis čepici. 749 00:51:59,887 --> 00:52:00,721 Děkuju. 750 00:52:03,599 --> 00:52:04,433 Hannah. 751 00:52:05,393 --> 00:52:06,978 Odnes ten zbytek. 752 00:52:09,021 --> 00:52:09,856 Dobrou noc. 753 00:52:12,692 --> 00:52:13,526 Páni. 754 00:52:14,235 --> 00:52:15,069 Poslyš. 755 00:52:16,779 --> 00:52:17,655 Díky. 756 00:52:17,738 --> 00:52:18,698 Za co? 757 00:52:19,657 --> 00:52:22,118 Poslední roky… 758 00:52:22,743 --> 00:52:26,372 byly dost náročné, hlavně pro Callie. 759 00:52:28,040 --> 00:52:31,085 Ja ti nevím, ale ta holka, co odsud odcupitala… 760 00:52:31,544 --> 00:52:33,462 Jakoby se vrátila má holčička. 761 00:52:33,838 --> 00:52:36,507 A myslím, že s tím máš co do činění. 762 00:52:37,091 --> 00:52:38,634 Ne, já… 763 00:52:38,718 --> 00:52:39,594 Poslyš. 764 00:52:39,677 --> 00:52:41,512 Máš práci na jaro? 765 00:52:44,390 --> 00:52:46,684 Tak fajn, nikam nechoď. Ano? 766 00:52:50,479 --> 00:52:52,523 - Dobře. - Jo a promiň. 767 00:52:53,441 --> 00:52:55,067 Prosím, buď na ni opatrný. 768 00:52:56,152 --> 00:52:57,570 Myslím na její srdce. 769 00:52:58,529 --> 00:53:00,364 Není tak tvrdá, jak vypadá. 770 00:53:03,201 --> 00:53:04,202 Ano, madam. 771 00:53:04,994 --> 00:53:05,828 Dobře. 772 00:53:06,913 --> 00:53:12,043 ŠEST DNŮ DO VÁNOC 773 00:53:14,337 --> 00:53:16,297 Josephe, neignoruj mé telefony! 774 00:53:16,380 --> 00:53:18,507 Podej zprávy. Tvůj termín vypršel. 775 00:53:19,258 --> 00:53:20,843 Jestli ten podpis nezískáš, 776 00:53:20,927 --> 00:53:23,554 Budu si pro něj muset přijet sama. 777 00:53:23,638 --> 00:53:25,932 A myslím, že víš, co to znamená. 778 00:53:30,228 --> 00:53:31,896 Další pečivo z farmy? 779 00:53:32,480 --> 00:53:33,689 Potřebují peníze. 780 00:53:34,774 --> 00:53:36,484 Říkal jsem si, že jim pomůžu. 781 00:53:36,817 --> 00:53:39,403 Uvědomujete si, že jim můžete dát víc peněz, 782 00:53:39,487 --> 00:53:41,405 než jsou schopni utratit, že jo? 783 00:53:44,075 --> 00:53:46,035 Jak dlouho v tom chcete pokračovat? 784 00:53:46,118 --> 00:53:47,870 Musím informovat vaši matku. 785 00:53:48,246 --> 00:53:50,665 - Už je to přes týden, Josephe. - Já vím. 786 00:53:54,418 --> 00:53:56,337 Podejte mi tu směs, milovníku. 787 00:53:57,797 --> 00:53:58,923 Milovníku? 788 00:54:00,383 --> 00:54:01,926 Nejsem včerejší. 789 00:54:02,009 --> 00:54:03,344 Vidím vám to na očích. 790 00:54:03,427 --> 00:54:04,804 - Sklapni. - Jo. 791 00:54:05,304 --> 00:54:08,641 Zamiloval se do farmářky. Chce sklidit její lásku. 792 00:54:08,724 --> 00:54:10,351 Ty taky sklapni. 793 00:54:10,434 --> 00:54:12,311 Dost ti na ní záleží, že? 794 00:54:12,395 --> 00:54:13,688 Musíš jí to říct. 795 00:54:13,771 --> 00:54:15,940 Čím déle budeš čekat, tím horší to bude. 796 00:54:21,529 --> 00:54:22,363 Sledujte! 797 00:54:23,447 --> 00:54:26,284 - Ne, já nechci… Ne, Leo. - Přestaň. 798 00:54:27,493 --> 00:54:29,328 Už jsi někdy pil tohle víno? 799 00:54:29,412 --> 00:54:30,246 Ne. 800 00:54:32,206 --> 00:54:33,040 Sledujte. 801 00:54:37,795 --> 00:54:38,796 Vanilka. 802 00:54:41,882 --> 00:54:43,134 Třešně. 803 00:54:45,553 --> 00:54:46,554 Nektarinka. 804 00:54:50,975 --> 00:54:52,184 Zrálo v dubu? 805 00:54:52,977 --> 00:54:53,936 Cože? 806 00:54:54,020 --> 00:54:55,646 To je jeho superschopnost. 807 00:54:55,730 --> 00:55:00,568 Na nejlepšího mentora, jakého jsem kdy měl, señora Lea. 808 00:55:02,486 --> 00:55:04,155 Páni, señor Leo. 809 00:55:04,238 --> 00:55:05,072 Señor. 810 00:55:08,534 --> 00:55:10,244 Čekáte společnost, pane? 811 00:55:11,954 --> 00:55:12,788 Ne. 812 00:55:15,207 --> 00:55:16,334 Jdu to prověřit. 813 00:55:39,231 --> 00:55:41,650 Ta smlouva nic neznamená. 814 00:55:41,734 --> 00:55:43,778 Přísahám, klidně ji můžeme roztrhat. 815 00:55:45,029 --> 00:55:48,449 Vím, že si asi myslíš, že jsem hrozný člověk, a… 816 00:55:48,949 --> 00:55:50,910 asi už se mnou nepromluvíš, ale… 817 00:55:51,952 --> 00:55:53,621 měla bys znát pravdu. 818 00:55:54,830 --> 00:55:55,790 Sakra. 819 00:56:10,179 --> 00:56:11,013 Ahoj. 820 00:56:13,057 --> 00:56:17,019 S mámou jsme teď měly druhý obědový piknik. 821 00:56:17,520 --> 00:56:19,021 To se nestalo už roky. 822 00:56:19,105 --> 00:56:19,939 Díky. 823 00:56:21,565 --> 00:56:24,026 Makáš tady jako šroub. 824 00:56:25,152 --> 00:56:26,362 Jsi si jistá? 825 00:56:27,113 --> 00:56:30,574 Že se díky svému šarmu neulejvám z co nejvíce práce? 826 00:56:33,077 --> 00:56:34,703 Chci ti něco ukázat. 827 00:56:46,841 --> 00:56:49,677 Tohle je moje nejoblíbenější část pozemku. 828 00:56:51,512 --> 00:56:52,346 Páni. 829 00:56:53,013 --> 00:56:56,475 Tyhle révy jsou nejstarší věcí na celém farmě. 830 00:56:57,143 --> 00:56:58,811 Pradědeček mého pradědečka 831 00:56:58,894 --> 00:57:01,272 je přivezl v kufru domů z Francie. 832 00:57:01,355 --> 00:57:02,314 Cože? 833 00:57:03,315 --> 00:57:06,068 Nějak to přežily a voalá. 834 00:57:06,152 --> 00:57:09,405 Táta chtěl z farmy jednoho dne udělat vinařství. 835 00:57:10,656 --> 00:57:12,158 Opravdu tomu věřil. 836 00:57:13,409 --> 00:57:15,369 - Páni. - To víno i dobře chutná. 837 00:57:16,996 --> 00:57:18,831 - Vážně? - Jo. Pár jsem jich sem 838 00:57:18,914 --> 00:57:20,416 kdyby něco schovala. 839 00:57:26,797 --> 00:57:29,216 S LÁSKOU VZPOMÍNÁME BEN BERNET 840 00:57:35,973 --> 00:57:37,808 Prodáváte to ve městě? 841 00:57:38,309 --> 00:57:39,143 Ne. 842 00:57:42,396 --> 00:57:43,230 My… 843 00:57:44,565 --> 00:57:46,859 Dáváme je přátelům jako dárky a tak. 844 00:57:47,193 --> 00:57:49,320 Ale dost jich vypijeme sami. 845 00:58:01,373 --> 00:58:02,208 Páni. 846 00:58:02,708 --> 00:58:03,626 Je moc dobré. 847 00:58:06,003 --> 00:58:06,837 Jo. 848 00:58:13,469 --> 00:58:14,512 Co se děje? 849 00:58:15,763 --> 00:58:18,682 Nevím, kolik času nám tady zbývá. 850 00:58:19,308 --> 00:58:20,267 O čem to mluvíš? 851 00:58:22,728 --> 00:58:24,688 Už měsíce se topíme v dluzích. 852 00:58:25,898 --> 00:58:27,525 A nevím, jak z toho ven. 853 00:58:28,567 --> 00:58:30,653 Ani nevíš, jak bezmocná se cítím. 854 00:58:32,154 --> 00:58:36,283 Nějaká firma to tady chce koupit a postavit tu expediční středisko. 855 00:58:37,451 --> 00:58:38,536 Jo, ale mohli… 856 00:58:38,619 --> 00:58:42,623 byste ty peníze použít a koupit si ještě lepší farmu, co? 857 00:58:42,706 --> 00:58:43,999 Nejde o peníze. 858 00:58:44,583 --> 00:58:45,918 Jde o náš pozemek. 859 00:58:46,835 --> 00:58:50,798 Všechny mé vzpomínky na mámu a tátu mám odsud. 860 00:58:51,507 --> 00:58:55,386 Zanedlouho bude tohle místo to jediné, co mi po nich zbude. 861 00:58:58,389 --> 00:58:59,932 Vím, že existuje východisko. 862 00:59:00,849 --> 00:59:01,976 Vím to. 863 00:59:02,476 --> 00:59:03,310 Jen jsem… 864 00:59:04,728 --> 00:59:06,105 na něj zatím nepřišla. 865 00:59:12,570 --> 00:59:13,445 Co je to? 866 00:59:14,446 --> 00:59:15,281 Liam. 867 00:59:16,699 --> 00:59:17,700 Můj snoubenec. 868 00:59:19,660 --> 00:59:22,204 Seděl vedle táty, když jsme nabourali. 869 00:59:23,872 --> 00:59:25,958 Jeli jsme koupit vánoční osvětlení. 870 00:59:26,792 --> 00:59:27,626 Vy? 871 00:59:38,971 --> 00:59:41,307 Kruci, Callie, to je mi moc líto. 872 00:59:43,100 --> 00:59:44,602 Byli pryč tak rychle. 873 00:59:46,061 --> 00:59:47,521 V mžiku oka. 874 00:59:48,564 --> 00:59:51,609 A když teď máma předčasně skončila chemoterapii, 875 00:59:51,692 --> 00:59:54,028 říkala, že je to horší než umírat. 876 00:59:56,030 --> 00:59:58,616 Chřadne velmi pomalu. 877 01:00:02,202 --> 01:00:04,538 Ani nevím, co je horší. 878 01:00:05,289 --> 01:00:08,292 Ale vsadím se, že nebe vypadá přesně takhle. 879 01:00:12,713 --> 01:00:15,257 Až na to, že na Vánoce jsou kopce zasněžené. 880 01:00:16,925 --> 01:00:18,135 Nikdy jsem ho neviděla. 881 01:00:19,887 --> 01:00:20,721 Sníh? 882 01:00:21,680 --> 01:00:23,015 - Jo. - Cože? 883 01:00:23,682 --> 01:00:25,351 Tady nesněží… 884 01:00:26,560 --> 01:00:28,896 a nikdy jsem neměla možnost vycestovat. 885 01:00:40,658 --> 01:00:41,867 Callie, já… 886 01:00:44,453 --> 01:00:45,287 Copak? 887 01:01:12,940 --> 01:01:13,774 Já… 888 01:01:14,483 --> 01:01:17,653 - Asi bych se měla jít podívat, kdo to je. - Jo. 889 01:01:26,286 --> 01:01:27,121 Connore. 890 01:01:27,996 --> 01:01:29,081 Potřebuješ něco? 891 01:01:29,707 --> 01:01:32,918 Jel jsem okolo a říkal jsem si, že se zastavím. 892 01:01:33,001 --> 01:01:36,088 - Nezastavuj se tady. Nemám zájem… - Manny, že jo? 893 01:01:38,257 --> 01:01:40,843 Zapomněla jsem… vy dva se už znáte. 894 01:01:40,926 --> 01:01:42,678 Znáš mého kámoše Mannyho, že? 895 01:01:43,846 --> 01:01:46,390 Pracujete spolu na jiné farmě nebo tak něco? 896 01:01:46,682 --> 01:01:48,142 Je to dost zvláštní. 897 01:01:49,268 --> 01:01:51,895 Dva Mannyové v tak malém městečku. 898 01:01:52,396 --> 01:01:54,273 Neviděl jsi mého kámoše Mannyho? 899 01:01:54,815 --> 01:01:57,234 - Protože podle mě… - Nechci žádné potíže. 900 01:01:57,693 --> 01:02:00,738 Dobře? Co kdybychom se znovu představili. 901 01:02:01,238 --> 01:02:02,072 Můžeme? 902 01:02:02,156 --> 01:02:03,449 Connore. 903 01:02:03,532 --> 01:02:05,451 Hej. Podívej se na mě. 904 01:02:06,535 --> 01:02:09,413 Liam by tě takhle nechtěl vidět. 905 01:02:17,171 --> 01:02:19,047 Prosím tě, odejdi. 906 01:02:42,070 --> 01:02:42,905 Promiň. 907 01:02:43,405 --> 01:02:45,574 Má za sebou těžké období. 908 01:02:45,657 --> 01:02:47,910 Stejně jako my všichni tady. 909 01:02:47,993 --> 01:02:49,912 Byl to dobrý přítel Liama. 910 01:02:52,039 --> 01:02:53,415 Tak jako celé město. 911 01:02:54,708 --> 01:02:56,752 Liam musel být skvělý chlap. 912 01:02:57,336 --> 01:02:58,837 Jo, to byl. 913 01:03:02,633 --> 01:03:03,467 Tohle si nech. 914 01:03:05,886 --> 01:03:07,596 Možná to dokončíme později. 915 01:03:13,727 --> 01:03:14,561 Leo, ahoj. 916 01:03:15,187 --> 01:03:17,105 Musím Callie říct pravdu. 917 01:03:17,189 --> 01:03:19,358 Dohoda se má uzavřít zítra. 918 01:03:19,858 --> 01:03:21,443 Volal jste matce? 919 01:03:22,069 --> 01:03:22,903 Skoro. 920 01:03:23,487 --> 01:03:24,988 Co tím myslíte? 921 01:03:26,114 --> 01:03:27,449 Nevolal jsem jí. 922 01:03:27,741 --> 01:03:28,575 Pane. 923 01:03:29,284 --> 01:03:30,744 Nedokážu to, Leo. 924 01:03:31,662 --> 01:03:33,539 To jí neudělám. 925 01:03:33,622 --> 01:03:34,456 Tak co teď? 926 01:03:43,882 --> 01:03:45,384 - Ahoj. - Ahoj. 927 01:03:45,467 --> 01:03:46,552 Co je? 928 01:03:46,635 --> 01:03:48,470 Můžu se tě na něco zeptat? 929 01:03:51,640 --> 01:03:52,474 Co? 930 01:03:53,308 --> 01:03:54,518 - Promiň. - Co je? 931 01:03:54,601 --> 01:03:55,727 Máš něco… 932 01:03:56,228 --> 01:03:57,855 - Co? - Na nose. 933 01:03:58,730 --> 01:03:59,898 - Je to pryč? - Ne. 934 01:04:01,191 --> 01:04:02,985 Počkej. Setřu to. 935 01:04:05,153 --> 01:04:05,988 Hotovo. 936 01:04:13,203 --> 01:04:14,580 Co jsi mi chtěl? 937 01:04:19,877 --> 01:04:20,711 Jen… 938 01:04:48,155 --> 01:04:49,448 Pastrami nebo… 939 01:04:50,115 --> 01:04:51,825 arašídové máslo? 940 01:04:54,077 --> 01:04:55,078 Pastrami. 941 01:04:56,246 --> 01:04:57,080 Máslo. 942 01:04:59,625 --> 01:05:01,835 Pomůžete mi je připravit? 943 01:05:01,919 --> 01:05:03,420 Na máslo nedosáhnu. 944 01:05:04,463 --> 01:05:05,631 Kde je máma? 945 01:05:06,214 --> 01:05:07,549 Ještě spí. 946 01:05:12,346 --> 01:05:13,680 Vlastně Han… 947 01:05:13,764 --> 01:05:16,975 Manny mi právě říkal, že potřebuje pomoct nakrmit tele. 948 01:05:17,392 --> 01:05:19,353 Pomůžeš mu, než bude oběd? 949 01:05:20,520 --> 01:05:21,355 Jasně. 950 01:05:32,741 --> 01:05:33,575 Mami? 951 01:05:35,118 --> 01:05:35,953 Mami. 952 01:05:36,495 --> 01:05:37,621 Ne. 953 01:05:38,121 --> 01:05:40,874 Bože, prosím. No tak. 954 01:05:43,460 --> 01:05:45,087 Ahoj! 955 01:05:45,170 --> 01:05:46,380 Jsi v pořádku? 956 01:05:48,256 --> 01:05:49,132 Pojď sem. 957 01:05:49,216 --> 01:05:50,050 Mami, no tak. 958 01:05:50,550 --> 01:05:52,177 Mami. 959 01:05:52,260 --> 01:05:54,721 Pomoc! 960 01:05:55,305 --> 01:05:57,557 - Pomozte mi někdo! - Doděláš to tady? 961 01:05:57,641 --> 01:05:59,726 - Jdu za tvou sestrou. - Jasně. 962 01:06:04,272 --> 01:06:05,607 No tak. 963 01:06:06,274 --> 01:06:07,109 Hej! 964 01:06:07,567 --> 01:06:09,069 Naložíme ji do auta. 965 01:06:09,611 --> 01:06:11,071 No tak. To nic. 966 01:06:42,269 --> 01:06:46,023 VSTUP DO NEMOCNICE INTENZIVNÍ PÉČE 967 01:06:58,368 --> 01:06:59,578 Moc vám děkuju. 968 01:07:01,455 --> 01:07:02,289 Dobře. 969 01:07:07,127 --> 01:07:08,003 Děkuju. 970 01:07:16,386 --> 01:07:17,971 To bylo asi na zkoušku. 971 01:07:18,055 --> 01:07:18,889 Mami… 972 01:07:19,389 --> 01:07:20,348 přestaň. 973 01:07:20,932 --> 01:07:21,975 Byla to drobnost. 974 01:07:23,060 --> 01:07:23,894 Dobře? 975 01:07:28,190 --> 01:07:30,901 Nerozmyslíš si to s tou chemoterapií? 976 01:07:32,444 --> 01:07:34,613 Doktor říkal, že ještě jeden pokus 977 01:07:34,696 --> 01:07:37,407 by ti mohl vrátit plíce na několik dalších let. 978 01:07:37,657 --> 01:07:38,784 - Ne. - A… 979 01:07:39,493 --> 01:07:42,454 Když se tohle stane znovu a nebudu na blízku… 980 01:07:46,124 --> 01:07:47,250 Zlatíčko. 981 01:07:51,630 --> 01:07:55,050 Jsi stejná bojovnice jako táta. 982 01:07:57,761 --> 01:07:59,513 A za to tě miluji. 983 01:08:01,723 --> 01:08:04,101 Ale tuhle bitvu vyhrát nemůžeš, Callie. 984 01:08:04,184 --> 01:08:07,270 Jak víš, že nejde vyhrát, když to ještě jednou nezkusíš? 985 01:08:08,897 --> 01:08:10,690 Zlato, ta léčba… 986 01:08:11,233 --> 01:08:15,695 Celý den jsem uvězněná v tmavé místnosti, kde je mi zle, chce se mi spát 987 01:08:15,779 --> 01:08:17,697 a jsem daleko od svých holčiček. 988 01:08:19,366 --> 01:08:22,119 Myslíš, že takhle chci trávit své poslední dny? 989 01:08:23,453 --> 01:08:25,455 - Jako bych už tu nebyla? - Ne. 990 01:08:30,085 --> 01:08:30,919 Já jen… 991 01:08:32,462 --> 01:08:35,215 Nedokážu si představit život bez tebe, mami. 992 01:08:35,298 --> 01:08:36,383 Zlato. 993 01:08:37,759 --> 01:08:38,593 Poslyš. 994 01:08:46,101 --> 01:08:47,310 Musíš to… 995 01:08:47,394 --> 01:08:50,021 přijmout, jak to je, Callie. 996 01:08:51,857 --> 01:08:53,859 Ne, jak bys chtěla, aby to bylo. 997 01:09:02,409 --> 01:09:03,326 Bojíš se? 998 01:09:05,495 --> 01:09:06,621 Samozřejmě. 999 01:09:09,583 --> 01:09:10,876 Ale nemysli si… 1000 01:09:11,877 --> 01:09:14,045 že ten strach nechám, 1001 01:09:14,129 --> 01:09:17,966 aby mi vzal jediný den štěstí s mými děvčaty. 1002 01:09:22,304 --> 01:09:23,430 Pojeďme domů. 1003 01:09:24,681 --> 01:09:26,057 Chci domů. 1004 01:10:41,841 --> 01:10:43,218 Co bys udělal ty, tati? 1005 01:10:54,479 --> 01:10:55,313 Ahoj. 1006 01:10:56,815 --> 01:10:58,316 - Ahoj. - Co se děje? 1007 01:10:58,900 --> 01:11:00,819 V kolik ti začíná směna? 1008 01:11:01,611 --> 01:11:03,530 Za půl hodiny musím jít. 1009 01:11:03,613 --> 01:11:04,489 Proč? 1010 01:11:05,657 --> 01:11:07,617 Manny, co to děláš? 1011 01:11:07,701 --> 01:11:08,994 Slib, že se nepodíváš. 1012 01:11:09,077 --> 01:11:10,161 Slibuju. 1013 01:11:10,662 --> 01:11:11,496 Dobře. 1014 01:11:26,303 --> 01:11:28,555 Ten zvuk jsem neslyšela celou věčnost. 1015 01:11:30,140 --> 01:11:31,683 Jo, říkal jsem si… 1016 01:11:32,267 --> 01:11:34,936 že ji opravím, kdybys někdy chtěla, víš co… 1017 01:11:35,020 --> 01:11:35,979 Je úžasná. 1018 01:11:46,906 --> 01:11:48,074 To myslíš vážně? 1019 01:12:25,945 --> 01:12:28,031 Díky za dnešek. 1020 01:12:29,282 --> 01:12:31,576 A za hlídání Hannah. 1021 01:12:32,077 --> 01:12:34,454 Vážně si tě oblíbila. 1022 01:12:35,413 --> 01:12:37,457 A děkuji ti za tohle. 1023 01:12:38,917 --> 01:12:41,252 Ani nevíš, jak moc jsem to potřebovala. 1024 01:12:43,588 --> 01:12:45,215 Zase pro tebe přijedu? 1025 01:12:47,550 --> 01:12:49,594 Mohli bychom dopít to víno. 1026 01:12:51,346 --> 01:12:52,555 Tak na viděnou. 1027 01:12:53,640 --> 01:12:54,474 Dobře. 1028 01:13:17,539 --> 01:13:18,373 Nekecej. 1029 01:13:19,874 --> 01:13:21,251 Ten pomocník? 1030 01:13:22,168 --> 01:13:23,002 Jo. 1031 01:13:24,254 --> 01:13:26,005 Podívej se na sebe! 1032 01:13:26,673 --> 01:13:28,425 - Jsi v tom až po uši! - Přestaň. 1033 01:14:22,270 --> 01:14:24,606 MÁMA 1034 01:14:32,197 --> 01:14:36,326 Pořád cítím tu štiplavou tříslovinu ze včerejšího bílého Sauvignonu. 1035 01:14:36,409 --> 01:14:38,328 To bylo epické. 1036 01:14:39,287 --> 01:14:44,000 Ne tak epické jako naše totální vítězství, když jsme rozdrtili ty začátečníky. 1037 01:14:44,083 --> 01:14:45,043 Pravda. 1038 01:14:53,676 --> 01:14:54,636 Tady Leo. 1039 01:14:56,846 --> 01:14:57,680 Ano, madam. 1040 01:14:59,390 --> 01:15:00,433 Ne. 1041 01:15:01,017 --> 01:15:02,894 Těším se na vás. 1042 01:15:02,977 --> 01:15:04,604 Dobře. Děkuju. 1043 01:15:05,480 --> 01:15:07,023 Přijede paní Van Astonová. 1044 01:15:08,775 --> 01:15:09,609 A sakra. 1045 01:15:09,984 --> 01:15:11,486 Musíme to říct Josephovi. 1046 01:15:12,028 --> 01:15:12,862 Jdeme. 1047 01:15:31,548 --> 01:15:33,383 - Jo. - Tady máte. 1048 01:15:34,008 --> 01:15:35,385 Děkuju. 1049 01:15:35,885 --> 01:15:36,844 Tady to je. 1050 01:15:45,311 --> 01:15:46,187 Vypadáš dobře. 1051 01:15:47,188 --> 01:15:48,022 Díky. 1052 01:15:57,240 --> 01:15:58,199 To myslíš vážně? 1053 01:16:09,168 --> 01:16:10,712 Doufám, že umíš twostep. 1054 01:16:12,171 --> 01:16:14,382 Učil jsem se od samotného Stalloneho. 1055 01:16:15,883 --> 01:16:16,718 To jde! 1056 01:16:19,512 --> 01:16:21,139 No tak. 1057 01:16:21,222 --> 01:16:22,974 Proč nebere telefon? 1058 01:16:23,057 --> 01:16:24,726 Poslal jsem mu tak 18 zpráv. 1059 01:16:40,825 --> 01:16:41,659 Tady není. 1060 01:16:52,420 --> 01:16:53,296 Leo. 1061 01:16:53,379 --> 01:16:54,964 Hledali jsme všude. 1062 01:16:55,048 --> 01:16:56,174 Kde by mohl být? 1063 01:16:57,425 --> 01:16:58,760 Paní Van Astonová. 1064 01:16:58,843 --> 01:16:59,677 Ano. 1065 01:16:59,761 --> 01:17:03,014 Ano. Ne, Joseph je na farmě. Všechno je pod kontrolou. 1066 01:17:03,514 --> 01:17:04,432 Ano. 1067 01:17:04,932 --> 01:17:06,893 Děkuju. Jedeme. 1068 01:17:07,810 --> 01:17:10,313 Šílený nápad, ale zkusím mu znovu zavolat. 1069 01:17:13,441 --> 01:17:15,568 Co dělám se svým životem? 1070 01:17:19,614 --> 01:17:20,573 HLEDÁNÍ OSOB 1071 01:17:20,657 --> 01:17:22,867 AMY VAN ASTONOVÁ PREZIDENTKA A ŘEDITELKA 1072 01:17:29,082 --> 01:17:29,916 Páni. 1073 01:17:31,334 --> 01:17:34,379 Naposledy jsem tady byla s tátou. 1074 01:17:35,421 --> 01:17:36,422 Vážně? 1075 01:17:36,964 --> 01:17:40,093 Říkal, že hvězdy jsou na okraji pozemku jasnější. 1076 01:17:44,514 --> 01:17:46,849 A ta stará stáj… 1077 01:17:47,767 --> 01:17:50,144 to byl jeho poslední nedokončený projekt. 1078 01:17:51,104 --> 01:17:54,607 Říkal, že z něj jednoho dne udělá něco kouzelného. 1079 01:17:57,777 --> 01:17:59,278 Z čeho máš tu jizvu? 1080 01:17:59,362 --> 01:18:00,947 Vykružovací pila 1081 01:18:01,531 --> 01:18:02,907 Měl jsem 13 stehů. 1082 01:18:04,534 --> 01:18:05,368 Au. 1083 01:18:07,120 --> 01:18:08,079 Jak se to stalo? 1084 01:18:12,041 --> 01:18:13,418 Když jsem vyrůstal… 1085 01:18:14,627 --> 01:18:16,963 tak jsem s tátou moc nebyl. 1086 01:18:18,047 --> 01:18:22,176 Viděli jsme se každý druhý víkend. Pracoval na nějakém motoru. 1087 01:18:22,260 --> 01:18:26,472 Pamatuju si, že jedno léto jsme úplně přestavěli jeho garáž. 1088 01:18:27,056 --> 01:18:28,099 Představ si… 1089 01:18:28,182 --> 01:18:32,395 Byl tam obráběcí stůl, vyvýšené police a my přestavěli všechno. 1090 01:18:32,979 --> 01:18:33,896 Bylo to úžasné. 1091 01:18:34,939 --> 01:18:37,108 S tátou jsem byl moc rád. 1092 01:18:38,276 --> 01:18:39,861 Rád jsem se díval, jak pracuje. 1093 01:18:42,405 --> 01:18:43,906 Šílené je, že… 1094 01:18:47,201 --> 01:18:50,580 že si nepamatuji jeho obličej ani oči. 1095 01:18:52,373 --> 01:18:53,624 Ale jeho ruce jo. 1096 01:18:55,626 --> 01:18:57,420 Na jeho ruce nikdy nezapomenu. 1097 01:18:57,920 --> 01:18:59,255 Byly tak silné… 1098 01:19:00,339 --> 01:19:01,174 opotřebované… 1099 01:19:02,759 --> 01:19:03,593 spolehlivé. 1100 01:19:06,220 --> 01:19:08,389 Poslední dobou na něj dost myslím. 1101 01:19:13,561 --> 01:19:14,395 Callie… 1102 01:20:26,801 --> 01:20:31,889 TŘI DNY DO VÁNOC 1103 01:20:45,444 --> 01:20:47,405 JOSEPH NENÍ TEN, KDO SI MYSLÍŠ. NEVĚŘ MU… 1104 01:20:49,448 --> 01:20:51,576 JE TO KRAVAŤÁK. JE HO PLNÝ INTERNET. 1105 01:21:11,971 --> 01:21:12,805 Callie? 1106 01:21:14,098 --> 01:21:14,932 Connore. 1107 01:21:15,016 --> 01:21:15,850 Já vím. 1108 01:21:17,643 --> 01:21:19,520 Hned se mi nezdál. 1109 01:21:33,618 --> 01:21:34,660 Callie, já… 1110 01:21:34,744 --> 01:21:36,287 Pane, je tady. 1111 01:21:54,096 --> 01:21:55,306 Čau, zastav. 1112 01:21:55,389 --> 01:21:58,559 Drahý Bože, Josephe. Co to máš na sobě? 1113 01:21:58,643 --> 01:22:00,561 Nemůžeš jim vzít domov. 1114 01:22:00,645 --> 01:22:04,357 Ty jsi to očividně nedokázal. Ale ujišťuji tě, že já to dokážu. 1115 01:22:04,440 --> 01:22:08,152 Ne, jde o to, že to nejde. Právníci ani peníze nic nezmůžou. 1116 01:22:08,235 --> 01:22:10,821 Nemůžeš udělat nic, aby se ti poklonili. 1117 01:22:10,905 --> 01:22:12,740 Minulý týden mě o tom přesvědčili. 1118 01:22:12,823 --> 01:22:14,617 Není to pro ně jen kus země. 1119 01:22:14,700 --> 01:22:17,286 Mají tady k tomu vztah, který nepochopíš. 1120 01:22:17,370 --> 01:22:19,455 Celou dobu jsi mi lhal? 1121 01:22:23,209 --> 01:22:24,710 Já to věděla. 1122 01:22:25,836 --> 01:22:26,963 O to tady jde? 1123 01:22:27,546 --> 01:22:31,884 Celou dobu tady žiješ a hraješ si na farmářina manžela? 1124 01:22:31,968 --> 01:22:33,886 Jsi mimo, Josephe. 1125 01:22:34,387 --> 01:22:36,222 Je mi jedno, co si o mně myslíš. 1126 01:22:36,806 --> 01:22:38,307 Tohle ti nedovolím. 1127 01:22:40,017 --> 01:22:41,143 Mě nezastavíš. 1128 01:22:45,898 --> 01:22:49,902 Tohle je průběžný součet nákladů za provedenou léčbu vaší matky. 1129 01:22:49,986 --> 01:22:53,239 Je to docela velká suma, kterou na vás začnou vymáhat. 1130 01:22:53,322 --> 01:22:54,156 Mami? 1131 01:22:56,742 --> 01:22:59,245 Má životní pojistka to zaplatí. 1132 01:22:59,328 --> 01:23:01,205 S tím se nemusíš trápit, zlato. 1133 01:23:03,165 --> 01:23:04,333 To by byla pravda, 1134 01:23:04,417 --> 01:23:08,087 kdyby touto pojistkou váš manžel před pěti lety nezaručil úvěr. 1135 01:23:08,170 --> 01:23:11,090 Zní vám povědomě Bernetovo vinařství? 1136 01:23:12,508 --> 01:23:13,342 Ale ne, Bene. 1137 01:23:13,968 --> 01:23:17,263 Zvýšíme nabídku za vaši nemovitost 1138 01:23:17,346 --> 01:23:19,473 o částku na papíře. 1139 01:23:19,557 --> 01:23:22,476 Váš dluh zmizí, stejně jako všechny vaše problémy. 1140 01:23:23,561 --> 01:23:24,729 Mami… 1141 01:23:25,396 --> 01:23:26,564 to zvládneme. 1142 01:23:26,647 --> 01:23:30,693 Tuhle farmu držíme celé ty roky sotva nad vodou. 1143 01:23:30,776 --> 01:23:32,278 Už to dál nedokážeme. 1144 01:23:32,361 --> 01:23:34,030 Ty už to dál nedokážeš. 1145 01:23:34,530 --> 01:23:37,950 Buď tu nabídku přijmeme, nebo nám majetek zabaví banka. 1146 01:23:43,414 --> 01:23:45,624 Majetek bude 14 dnů ve svěřenectví. 1147 01:23:45,708 --> 01:23:48,252 Datum vystěhování bude 6. ledna. 1148 01:23:49,086 --> 01:23:51,839 Můžu vám tady na pomoc poslat skvělé stěhováky. 1149 01:23:51,922 --> 01:23:53,466 To je milé. 1150 01:23:55,092 --> 01:23:59,180 Ale nemovitost jsem loni přepsala na dceru, takže… 1151 01:24:00,890 --> 01:24:02,516 to musí podepsat ona. 1152 01:24:05,603 --> 01:24:08,564 Tu smlouvu si přečteme a ozveme se. 1153 01:24:09,231 --> 01:24:10,941 Máte 24 hodin, drahá. 1154 01:24:11,025 --> 01:24:15,362 Sama víte, že lepší volbu nemáte. Dejte na svůj rozum, ne na hrdost. 1155 01:24:15,446 --> 01:24:17,406 Jo. Vyprovodím vás. 1156 01:24:23,454 --> 01:24:24,663 Zlato, pojď ke mně. 1157 01:24:27,166 --> 01:24:28,334 Pojď ke mně. 1158 01:24:38,803 --> 01:24:39,637 Callie. 1159 01:24:40,346 --> 01:24:41,305 Callie, počkej. 1160 01:24:42,181 --> 01:24:44,725 - Callie, promiň. - Jakže se vlastně jmenuješ? 1161 01:24:45,059 --> 01:24:47,686 Jestli mi chceš říkat Callie, chci to vědět. 1162 01:24:47,770 --> 01:24:49,480 - Joe? JJ? - Joseph. 1163 01:24:49,563 --> 01:24:51,607 Užil sis to tady, Josephe? 1164 01:24:51,690 --> 01:24:53,818 - S námi chudáky? - Callie, nejste… 1165 01:24:54,610 --> 01:24:58,572 Všechno mezi námi, vše, co jsem k tobě cítil, bylo skutečné. 1166 01:24:58,656 --> 01:24:59,907 Ráda bych tomu věřila. 1167 01:24:59,990 --> 01:25:03,244 Ale jediné, co teď vím určitě, je, že jsi velký lhář. 1168 01:25:03,327 --> 01:25:05,996 - Lhal jsem jen o jménu. - Lhal jsi o tom, kdo jsi. 1169 01:25:06,080 --> 01:25:08,874 Callie, neměl jsem ponětí, kdo jsem… 1170 01:25:11,210 --> 01:25:12,586 dokud jsem nepotkal tebe. 1171 01:25:16,924 --> 01:25:18,634 Napravím to. Potřebuji jen… 1172 01:25:18,717 --> 01:25:21,679 Nepotřebuju, aby mě zachraňoval princ na bílém koni. 1173 01:25:25,015 --> 01:25:26,767 Padej z mého pozemku. 1174 01:25:28,018 --> 01:25:29,728 Callie, prosím, nedělej to. 1175 01:25:59,258 --> 01:26:00,634 S tou holkou mě to mrzí. 1176 01:26:00,718 --> 01:26:02,761 Nikdy nevíš, třeba si to rozmyslí. 1177 01:26:03,429 --> 01:26:04,430 Tahle ne. 1178 01:26:09,059 --> 01:26:10,519 Spáváš v autě? 1179 01:26:11,103 --> 01:26:13,189 Víš, že existuje přívěs? 1180 01:26:13,272 --> 01:26:16,275 Nerad to říkám, ale vypadá to, že to prodají. 1181 01:26:16,358 --> 01:26:19,612 Budu tu spát, než najdu další farmu, kde mě ubytují. 1182 01:26:21,488 --> 01:26:23,616 Jak budeš hrát všechny ty hry? 1183 01:26:24,033 --> 01:26:25,034 Nevím. 1184 01:26:27,161 --> 01:26:27,995 Tady. 1185 01:26:28,579 --> 01:26:31,123 Vezmi si to… na hry. 1186 01:26:32,958 --> 01:26:33,792 Cože? 1187 01:26:36,253 --> 01:26:37,213 A… 1188 01:26:38,088 --> 01:26:39,381 Manny, děkuji ti… 1189 01:26:40,049 --> 01:26:40,966 za všechno. 1190 01:26:43,344 --> 01:26:44,178 Jo. 1191 01:26:45,346 --> 01:26:46,972 Asi mi taky budeš chybět. 1192 01:26:48,182 --> 01:26:51,060 Nic se neděje. Pojď na mou hruď. 1193 01:26:53,312 --> 01:26:54,188 Nebraň se. 1194 01:26:54,271 --> 01:26:55,564 - Jo. - Nebraň se. 1195 01:26:55,648 --> 01:26:57,608 - Cítíš to? - Je to divné. 1196 01:26:57,691 --> 01:26:58,901 Jo. Divné je dobré. 1197 01:26:59,443 --> 01:27:02,112 Co? Nemůžu si vybrat. Mají tu samá dobrá vína. 1198 01:27:03,197 --> 01:27:06,033 Klidně si do své sbírky přidej i tohle. 1199 01:27:07,326 --> 01:27:08,369 Co je to? 1200 01:27:09,286 --> 01:27:11,413 Na Bernetově farmě je malá vinice. 1201 01:27:11,830 --> 01:27:13,207 Vypadá to zajímavě. 1202 01:27:13,290 --> 01:27:15,292 Jo, asi to tam vaří. 1203 01:27:15,376 --> 01:27:18,045 Víno se nevaří, Josephe, ale kvasí. 1204 01:27:18,128 --> 01:27:19,046 Idiote. 1205 01:27:19,630 --> 01:27:21,215 To jsem chtěl říct. 1206 01:27:23,133 --> 01:27:24,051 Páni. 1207 01:27:24,134 --> 01:27:25,928 Promiň, asi se zkazilo. 1208 01:27:26,929 --> 01:27:30,224 Bože, jak jsem to mohl tak podělat? 1209 01:27:31,058 --> 01:27:31,976 Není to tak zlé. 1210 01:27:32,059 --> 01:27:36,021 Není to zlé? Konečně najdu holku, na které mi záleží, a poseru to. 1211 01:27:36,105 --> 01:27:36,939 Ukaž. 1212 01:27:43,862 --> 01:27:44,822 To je moc dobré. 1213 01:27:45,406 --> 01:27:47,032 Posloucháte mě vůbec? 1214 01:27:47,116 --> 01:27:49,576 To vyrobili na té farmě? 1215 01:27:50,536 --> 01:27:51,370 Jo. 1216 01:27:52,371 --> 01:27:54,290 Lepší víno jsem neměl. 1217 01:27:54,373 --> 01:27:55,207 Co je to? 1218 01:27:56,208 --> 01:27:57,042 Levandule? 1219 01:27:58,711 --> 01:27:59,795 Prodávají to? 1220 01:28:00,379 --> 01:28:03,132 Ne, dávají to jen rodině a přátelům. 1221 01:28:03,632 --> 01:28:04,550 Měli by. 1222 01:28:05,259 --> 01:28:06,343 Vydělali by balík. 1223 01:28:11,598 --> 01:28:12,433 Co je? 1224 01:28:52,639 --> 01:28:54,350 To je ono. 1225 01:28:54,433 --> 01:28:55,267 Ano. 1226 01:28:55,976 --> 01:28:57,436 - Ahoj. - Ahoj. 1227 01:30:10,259 --> 01:30:11,510 Ach, tati. 1228 01:30:12,052 --> 01:30:14,388 BERNETOVA VINICE 1229 01:30:23,480 --> 01:30:24,481 Otoč to. 1230 01:30:25,399 --> 01:30:26,817 Řekl jsem, otoč to. 1231 01:30:29,403 --> 01:30:30,279 Poslouchej. 1232 01:30:30,362 --> 01:30:34,783 Když tě praštím, nebudu moct přestat, a to nemůžu. Slíbil jsem totiž Callie, 1233 01:30:34,867 --> 01:30:36,785 že ti nic neudělám. 1234 01:30:36,869 --> 01:30:40,164 Tak nám oběma udělej laskavost. Vrať se do auta, otoč to 1235 01:30:40,581 --> 01:30:41,623 a už se nevracej. 1236 01:30:42,541 --> 01:30:43,667 To nemůžu. 1237 01:30:45,252 --> 01:30:48,255 Proč? Co bys ještě mohl mít na srdci? 1238 01:30:48,338 --> 01:30:51,133 Už jsi toho napáchal dost. Tohle jí moc nepřidá. 1239 01:30:51,216 --> 01:30:55,095 To ne a přesně proto jsem tady. 1240 01:30:55,804 --> 01:30:57,514 Tak mě to nech napravit. 1241 01:30:57,598 --> 01:30:59,683 A pak, jestli mě chceš zabít, fajn. 1242 01:30:59,766 --> 01:31:00,684 Zabij mě. 1243 01:31:02,644 --> 01:31:04,354 Oba víme, že si to zasloužím. 1244 01:31:11,069 --> 01:31:12,905 Connore, chceme to samé. 1245 01:31:13,947 --> 01:31:15,908 Jo? A co? 1246 01:31:16,783 --> 01:31:18,202 Aby byla Callie šťastná. 1247 01:31:19,786 --> 01:31:21,872 Možná vím, jak toho dosáhnout. 1248 01:31:27,169 --> 01:31:29,546 Říkala jsem si, že tu někoho vidím. 1249 01:31:30,047 --> 01:31:33,926 - Měl si odsud vypadnout. - Řekni, že jsi to ještě nepodepsala. 1250 01:31:34,843 --> 01:31:36,053 Co myslíš? 1251 01:31:36,637 --> 01:31:37,471 Dobře, jen… 1252 01:31:37,971 --> 01:31:42,476 Mohla bys to odložit a vyslechnout mě? Mám nápad, jak by šlo farmu zachránit. 1253 01:31:44,686 --> 01:31:45,521 Fajn. 1254 01:31:46,021 --> 01:31:50,817 Na konci 19. století se objevil parazit, révokaz, který zničil prestižní vinařství 1255 01:31:50,901 --> 01:31:52,528 francouzského Bordeaux. 1256 01:31:52,611 --> 01:31:55,697 - O čem to mluvíš? - Ale pár let před útokem parazita 1257 01:31:55,781 --> 01:31:59,535 dovezli francouzští imigranti vinné révy v kufrech, 1258 01:31:59,618 --> 01:32:02,246 aby je zasadili v úrodné severní Kalifornii, 1259 01:32:02,329 --> 01:32:05,541 a přinesli tak dějinný odkaz v každém hroznu. 1260 01:32:06,208 --> 01:32:08,710 Nedochází ti to, Cal? Tvůj táta měl pravdu. 1261 01:32:08,794 --> 01:32:11,797 Tyhle hrozny, to víno, mohly by zachránit vaši farmu. 1262 01:32:14,633 --> 01:32:17,177 Znám chlapa, co by tady mohl dojet, 1263 01:32:17,261 --> 01:32:19,471 víno vyzkoušet a ocenit. 1264 01:32:19,555 --> 01:32:20,556 Je to tu. 1265 01:32:21,181 --> 01:32:24,184 Princ na bílém koni je zpět, aby vše nakonec zachránil. 1266 01:32:24,268 --> 01:32:25,227 Ne tak docela. 1267 01:32:25,310 --> 01:32:28,063 Řekl jsem mu, že o hrozny je dobře postaráno. 1268 01:33:21,325 --> 01:33:22,200 To je ono. 1269 01:33:53,565 --> 01:33:55,901 Tady skladujeme sudy. 1270 01:33:58,487 --> 01:33:59,446 Francouzský dub. 1271 01:34:01,990 --> 01:34:03,367 - Můžu? - Samozřejmě. 1272 01:34:38,193 --> 01:34:40,529 Jménem vinařského klubu Barrel Room 1273 01:34:41,029 --> 01:34:44,616 vám nabízím leasing vašich vín v limitované distribuci. 1274 01:34:46,535 --> 01:34:47,369 Dobře. 1275 01:34:47,869 --> 01:34:49,996 Rádi si zítra odvezeme vaše zásoby. 1276 01:34:50,539 --> 01:34:52,457 Pokud souhlasíte s cenou, 1277 01:34:52,541 --> 01:34:54,793 po vyzvednutí můžeme podepsat smlouvu. 1278 01:34:56,044 --> 01:34:57,963 Vypadá to, že máte okolo… 1279 01:34:59,464 --> 01:35:00,549 40 beden… 1280 01:35:01,258 --> 01:35:04,636 a několik plných sudů z francouzského dubu, takže… 1281 01:35:16,064 --> 01:35:17,482 Mé číslo je dole. 1282 01:35:18,525 --> 01:35:20,485 Souhlasíte-li s cenou, zavolejte. 1283 01:35:21,737 --> 01:35:25,449 K tomu si přičtěte měsíční leasingovou splátku a provize z prodeje 1284 01:35:25,532 --> 01:35:26,867 v poloviční výši této částky. 1285 01:35:31,204 --> 01:35:32,831 Co vy na to, slečno Bernetová? 1286 01:35:35,667 --> 01:35:36,501 Mami. 1287 01:35:39,129 --> 01:35:41,298 - Co je? - Dokázali jsme to. 1288 01:35:41,798 --> 01:35:42,841 Co je to? 1289 01:35:46,595 --> 01:35:47,888 Božínku! 1290 01:35:48,972 --> 01:35:50,056 Zlato! 1291 01:35:55,896 --> 01:35:57,147 Božínku! 1292 01:35:58,940 --> 01:36:01,610 Jsem na tebe tak pyšná. Moc tě miluju. 1293 01:36:24,549 --> 01:36:26,176 VESELÉ VÁNOCE DRUHÝ MANNY 1294 01:36:28,595 --> 01:36:29,429 Nekecej. 1295 01:36:30,055 --> 01:36:31,932 Nejnovější konzole. 1296 01:36:32,015 --> 01:36:33,433 Limitovaná edice. 1297 01:36:41,900 --> 01:36:42,984 Dobře. 1298 01:36:44,194 --> 01:36:45,403 Hlavně klid. 1299 01:36:49,324 --> 01:36:52,202 Promiň, mami. Ale byla to správná věc. 1300 01:36:52,744 --> 01:36:55,831 Vím, že firmě to neprospěje, ale prostě jsem musel. 1301 01:36:55,914 --> 01:36:59,251 Já jen… Nikdy jsem tě neviděla se pro něco tak nadchnout. 1302 01:36:59,334 --> 01:37:02,587 O opaku mě prostě nepřesvědčíš, protože konečně chápu… 1303 01:37:02,671 --> 01:37:03,505 Josephe! 1304 01:37:06,424 --> 01:37:07,968 Vlastně jsem na tebe hrdá. 1305 01:37:09,386 --> 01:37:10,345 Mami? 1306 01:37:14,891 --> 01:37:16,101 Asi nemáš zájem… 1307 01:37:17,894 --> 01:37:19,855 ale ta pozice je pořád tvá. 1308 01:37:23,316 --> 01:37:24,150 Díky… 1309 01:37:24,901 --> 01:37:25,735 ale… 1310 01:37:28,071 --> 01:37:29,114 asi se obejdu. 1311 01:37:32,784 --> 01:37:37,789 BOŽÍ HOD VÁNOČNÍ 1312 01:37:38,039 --> 01:37:40,876 Dobře, kolik hostů máme na seznamu? 1313 01:37:40,959 --> 01:37:44,129 Protože loni jsme neměli dost brownies a bylo to… 1314 01:37:44,629 --> 01:37:46,298 Co si tu šuškáte? 1315 01:37:47,340 --> 01:37:48,425 - Nic. - Nic. 1316 01:37:50,969 --> 01:37:52,137 No, jen… 1317 01:37:52,846 --> 01:37:56,266 jsme si říkaly, že letos bychom Vánoce mohli oslavit 1318 01:37:56,349 --> 01:37:58,226 v té staré stáji. 1319 01:37:58,977 --> 01:38:01,813 Děláš si srandu? Je to zřícenina. 1320 01:38:04,566 --> 01:38:06,276 Okamžitě mi to řekněte. 1321 01:38:06,902 --> 01:38:07,861 No… 1322 01:38:09,279 --> 01:38:10,906 co kdybychom ti to ukázaly? 1323 01:38:21,207 --> 01:38:22,042 Jen běž. 1324 01:38:33,011 --> 01:38:33,845 Mami! 1325 01:38:34,596 --> 01:38:36,139 Je to kouzelné, že? 1326 01:38:36,890 --> 01:38:38,391 Nevím, co říct. 1327 01:38:40,352 --> 01:38:42,145 Jak jsi to dokázala? 1328 01:38:42,228 --> 01:38:43,229 To já ne. 1329 01:38:44,940 --> 01:38:46,274 Já trošku pomohl. 1330 01:38:48,693 --> 01:38:50,820 Dej mu šanci. 1331 01:38:52,697 --> 01:38:53,823 Proboha. 1332 01:39:11,591 --> 01:39:13,009 Chytré triko. 1333 01:39:14,177 --> 01:39:15,053 MILÝ JEŽÍŠKU, 1334 01:39:15,637 --> 01:39:16,972 JE PŘÍLIŠ POZDĚ NA OMLUVU? 1335 01:39:17,055 --> 01:39:18,890 - Ušetří to tlachání. - Jo. 1336 01:39:21,059 --> 01:39:25,063 Dobře. Myslím, že než vytasíš brokovnici, mám alespoň pár minut. 1337 01:39:25,146 --> 01:39:26,690 Tak to se radši snaž. 1338 01:39:28,191 --> 01:39:29,192 Dobře… 1339 01:39:29,776 --> 01:39:34,280 Callie, chci, abys věděla, že práce pro tebe tady mi celou dobu… 1340 01:39:35,532 --> 01:39:36,700 lezla na nervy. 1341 01:39:37,200 --> 01:39:39,953 Bylo to peklo. Byla mi zima, byl jsem unavený, 1342 01:39:40,036 --> 01:39:42,747 a smrděl jsem celou dobu jako kravská řiť. 1343 01:39:42,831 --> 01:39:44,457 Jo, na to si vzpomínám. 1344 01:39:45,750 --> 01:39:47,794 Ale byly to nejhezčí dny mého života. 1345 01:39:51,172 --> 01:39:53,425 A dal bych cokoli, aby se to vrátilo. 1346 01:39:54,884 --> 01:39:55,719 No… 1347 01:39:56,219 --> 01:39:57,721 tvá pozice je obsazená. 1348 01:39:58,304 --> 01:40:01,307 Máme nového pomocníka. Taky je dobrý. 1349 01:40:01,933 --> 01:40:03,309 Zkušený. 1350 01:40:04,602 --> 01:40:05,437 Dobře. 1351 01:40:07,105 --> 01:40:07,939 Ale… 1352 01:40:09,482 --> 01:40:13,153 možná bych pro tebe něco měla. 1353 01:40:17,699 --> 01:40:19,993 Tentokrát to bez jídla nepůjde. 1354 01:40:20,076 --> 01:40:21,995 To ale nejde. 1355 01:40:22,829 --> 01:40:25,040 Jídla obvykle nejsou součástí dohody. 1356 01:40:25,457 --> 01:40:27,375 A taky potřebuju někde spát. 1357 01:40:28,376 --> 01:40:29,878 To by asi šlo zařídit. 1358 01:40:31,463 --> 01:40:32,297 A tebe. 1359 01:40:55,737 --> 01:40:57,280 To bylo tak milé. 1360 01:40:57,363 --> 01:40:59,657 To bylo tak dojemné. 1361 01:41:04,537 --> 01:41:06,081 Už bylo načase. 1362 01:42:35,628 --> 01:42:37,797 Miluji tě. 1363 01:42:44,179 --> 01:42:49,100 S LÁSKOU VZPOMÍNÁME BEN BERNET, WENDY BERNETOVÁ 1364 01:45:57,038 --> 01:46:00,041 Překlad titulků: TonyG