1 00:00:05,000 --> 00:00:44,000 ‫سحب وتعديل مثنى الصقير 2 00:00:44,503 --> 00:00:45,629 ‫كيف تفارق أحدًا؟ 3 00:00:47,715 --> 00:00:50,259 ‫مفارقة بلا عودة. 4 00:00:51,510 --> 00:00:54,221 ‫تفارقهم وترحل بعيدًا 5 00:00:55,556 --> 00:00:57,057 ‫مفارقة لا تقابلهم بعدها مجددًا. 6 00:01:15,994 --> 00:01:17,746 ‫- ربما عليك فعلها مجددًا. ‫- "سام". 7 00:01:24,211 --> 00:01:25,503 ‫ماذا تريدين أن تفعلي؟ 8 00:01:28,798 --> 00:01:30,050 ‫أُريد الجلوس هنا فحسب. 9 00:01:32,594 --> 00:01:33,428 ‫أجل، لكن… 10 00:01:40,478 --> 00:01:44,523 ‫اسمعي يا "جي"، أُريدك أن تعرفي ‫أنني أدعمك في قرارك أيًا كان. 11 00:01:47,193 --> 00:01:48,027 ‫حسنًا. 12 00:01:51,030 --> 00:01:53,157 ‫- "جي"، أيمكنك قول شيء؟ ‫- "سام". 13 00:01:54,825 --> 00:01:56,744 ‫أعلم أنك تحاول أن تكون لطيفًا الآن… 14 00:01:58,746 --> 00:02:01,249 ‫وأنك قلق بشأني… 15 00:02:03,918 --> 00:02:04,877 ‫لكن توقّف فحسب. 16 00:02:10,007 --> 00:02:11,342 ‫لنتزوّج يا "جي". 17 00:02:13,344 --> 00:02:15,097 ‫لنفعلها. أنا جاد. لنتزوّج. 18 00:02:16,723 --> 00:02:17,598 ‫ما الخطب؟ 19 00:02:19,309 --> 00:02:20,143 ‫أحبك. 20 00:02:25,023 --> 00:02:27,693 ‫وصلوا. لا أُريدهم أن ينتظروا. 21 00:02:45,043 --> 00:02:47,129 ‫أُريدك أن تستأجري سيارة وأنت عائدة. 22 00:02:47,212 --> 00:02:48,714 ‫لا تسمحي لأحد بتوصيلك، اتفقنا؟ 23 00:02:48,797 --> 00:02:49,631 ‫اتفقنا. 24 00:02:50,675 --> 00:02:53,094 ‫"سام"، تتفق معي في هذا، صحيح؟ 25 00:02:55,471 --> 00:02:56,306 ‫"سام"؟ 26 00:02:57,473 --> 00:02:58,683 ‫أجل. 27 00:02:59,934 --> 00:03:01,978 ‫أجل، بالتأكيد يا سيدة "أولسن". أتفق معك. 28 00:03:02,562 --> 00:03:03,771 ‫من سيأتي والداه؟ 29 00:03:03,855 --> 00:03:06,399 ‫لن يأتي والدا أحد يا أبي. نحن في جامعة. 30 00:03:07,525 --> 00:03:10,653 ‫هل أنت بخير؟ يبدو أنك تشعرين بتوعّك. 31 00:03:10,737 --> 00:03:12,447 ‫أنا بخير يا أمي. فقط… 32 00:03:13,740 --> 00:03:16,075 ‫- هلّا تعطيني معطفي رجاءً يا "إيلاي"؟ ‫- حاضر يا سيدتي. 33 00:03:16,159 --> 00:03:19,329 ‫تحتاجين إلى وشاح كذلك. ‫لا ترتدين ملابس ثقيلة بما يكفي. 34 00:03:19,996 --> 00:03:20,913 ‫ما هذا؟ 35 00:03:20,997 --> 00:03:23,207 ‫إنه وشاحي. وأُريد استعادته. 36 00:03:23,791 --> 00:03:25,877 ‫وحقيبتي أيضًا. شكرًا لك. 37 00:03:28,380 --> 00:03:29,798 ‫استمتعا بوقتكما. كونا آمنين. 38 00:03:29,882 --> 00:03:32,634 ‫حاضر يا سيدي. لن نتأخر كثيرًا. ‫طابت ليلتك يا سيد "أولسن". 39 00:03:33,135 --> 00:03:34,345 ‫شكرًا لك يا "إيلاي". 40 00:03:36,138 --> 00:03:37,264 ‫عيد قديسين سعيدًا يا سيدي. 41 00:03:39,933 --> 00:03:41,018 ‫"إيلاي"، إنه عيد الميلاد. 42 00:03:44,646 --> 00:03:46,106 ‫طبعًا. عيد ميلاد مجيدًا يا سيدي. 43 00:04:07,128 --> 00:04:09,089 ‫أخطأت الهدف. حسنًا. 44 00:04:12,217 --> 00:04:13,051 ‫تبًا! 45 00:04:13,760 --> 00:04:15,095 ‫الضغط والتوتر! 46 00:04:16,846 --> 00:04:19,015 ‫منذ عام 1969، تقدّم "راستر روبوتيكس"… 47 00:04:19,099 --> 00:04:20,141 ‫"(راستر روبوتيكس)" 48 00:04:20,225 --> 00:04:22,394 ‫…ذكاءً اصطناعيًا متطوّرًا إلى منازلكم… 49 00:04:22,477 --> 00:04:25,729 ‫- الشوكولاتة الساخنة خاصتك يا سيدي. ‫- شكرًا لك يا "دانيال". 50 00:04:25,813 --> 00:04:28,358 ‫- مهلًا. هل يحتوي هذا على شراب "روم"؟ ‫- لا يا سيدي. 51 00:04:28,441 --> 00:04:30,652 ‫حسنًا، أحضر مشروبات للجميع يا "دانيال". 52 00:04:30,735 --> 00:04:33,446 ‫أنا آسف. وضع والداك قيودًا ‫على المشروبات المُقدّمة. 53 00:04:33,530 --> 00:04:34,739 ‫عشرة، اثنان، ستة، ستة. 54 00:04:37,450 --> 00:04:38,284 ‫سأحضرها فورًا. 55 00:04:39,120 --> 00:04:40,037 ‫مع الليمون الحامض. 56 00:04:40,538 --> 00:04:41,956 ‫هل هاتفي معك؟ لا أجده. 57 00:04:42,039 --> 00:04:43,624 ‫لا، ليس معي. هل تركته؟ 58 00:04:43,707 --> 00:04:45,376 ‫تبًا، ألم أعطه لك؟ 59 00:04:46,085 --> 00:04:46,919 ‫لا أُريد. 60 00:04:47,002 --> 00:04:48,712 ‫- سآخذ هذا عنك يا "جي". ‫- ماذا؟ 61 00:04:48,796 --> 00:04:51,298 ‫- "جي"، ينبغي ألّا تشربي الكحول. ‫- توقّف. 62 00:04:51,382 --> 00:04:54,218 ‫هل تتشاجران؟ يبدو أنكما تتشاجران. 63 00:04:54,301 --> 00:04:56,345 ‫- لا نتشاجر. ‫- لم أسألك يا "سامويل". 64 00:04:56,429 --> 00:04:58,097 ‫"سام"، أنت تحرجني. 65 00:04:59,056 --> 00:05:01,851 ‫طوّر نظام الأندرويد خاصتك بشكل غير مسبوق… 66 00:05:01,934 --> 00:05:02,768 ‫حقًا؟ 67 00:05:02,852 --> 00:05:06,689 ‫احصل على نظام التشغيل الجديد ‫عيد الميلاد هذا من "راستر روبوتيكس". 68 00:05:06,772 --> 00:05:07,940 ‫اهدأ يا صاح. 69 00:05:08,023 --> 00:05:09,483 ‫أكثر من مجرد إنسان. 70 00:05:09,567 --> 00:05:12,278 ‫مهلًا! انتبه إلى المرفقين! 71 00:05:12,361 --> 00:05:15,574 ‫- سأنظف هذا يا سيدي. لا تقلق. ‫- هل هذه أول مرة تلعب فيها؟ 72 00:05:19,411 --> 00:05:20,245 ‫أنا حامل. 73 00:05:30,464 --> 00:05:31,631 ‫أنا خائفة. 74 00:05:37,304 --> 00:05:39,389 ‫إنه يحاول أن يكون لطيفًا جدًا، 75 00:05:39,473 --> 00:05:42,809 ‫وأنا لست مستعدة لهذا. 76 00:05:42,893 --> 00:05:45,187 ‫لست متأكدة إن كنت أريد البقاء معه أصلًا. 77 00:05:47,439 --> 00:05:49,483 ‫- هل أخبرته؟ ‫- أجل. 78 00:05:50,525 --> 00:05:53,321 ‫لهذا يتصرف بغباء شديد حاليًا. 79 00:05:55,406 --> 00:05:56,240 ‫تبًا. 80 00:05:58,117 --> 00:05:58,951 ‫تبًا. 81 00:06:01,871 --> 00:06:03,289 ‫ماذا ستفعلين إذًا؟ 82 00:06:07,919 --> 00:06:10,171 ‫أظن أنني سأقوم… 83 00:06:27,022 --> 00:06:28,023 ‫ما هذا؟ 84 00:06:31,235 --> 00:06:32,277 ‫توقّف! 85 00:06:36,532 --> 00:06:37,449 ‫"سام"؟ 86 00:06:42,287 --> 00:06:45,082 ‫- عشرة، اثنان، ستة، ستة. ‫- "دانيال"، لا! توقّف! 87 00:06:52,005 --> 00:06:53,215 ‫"جورجيا"، هيا! 88 00:06:53,757 --> 00:06:54,591 ‫هيا! 89 00:06:55,384 --> 00:06:56,635 ‫اذهبي إلى الباب الأمامي! 90 00:06:56,718 --> 00:06:58,095 ‫- هيا! ‫- "جي"، عودي! 91 00:07:02,849 --> 00:07:03,685 ‫لا! 92 00:07:09,065 --> 00:07:10,358 ‫"سام"! 93 00:07:42,808 --> 00:07:43,767 ‫لقد قتلهم. 94 00:07:45,686 --> 00:07:47,605 ‫لا يُفترض أن يكون قادرًا على فعل ذلك. 95 00:07:47,688 --> 00:07:49,523 ‫إنهم مبرمجون ألّا يستطيعون فعل ذلك. 96 00:07:51,400 --> 00:07:52,818 ‫أوقفوه! ساعدوني! 97 00:08:06,832 --> 00:08:07,958 ‫يا للهول! 98 00:08:11,462 --> 00:08:13,339 ‫- عليّ الاتصال بأمي. ‫- يا للهول! 99 00:08:13,422 --> 00:08:14,590 ‫أمي! 100 00:08:14,673 --> 00:08:15,717 ‫اتصلوا بالشرطة! 101 00:08:17,677 --> 00:08:18,637 ‫تبًا! 102 00:08:18,720 --> 00:08:19,596 ‫"سارة"! 103 00:08:19,679 --> 00:08:23,433 ‫"سارة"! لا. 104 00:08:23,516 --> 00:08:25,894 ‫"جي"، ما هذا؟ 105 00:08:49,917 --> 00:08:50,794 ‫"فون". 106 00:08:52,213 --> 00:08:53,047 ‫"فون"؟ 107 00:08:53,130 --> 00:08:54,715 ‫أجل، بمعنى صغير الغزال. 108 00:08:55,675 --> 00:08:56,676 ‫أو "ليف". 109 00:08:57,885 --> 00:08:59,220 ‫لا أصدّق اقتراحاتك الغريبة. 110 00:08:59,303 --> 00:09:01,472 ‫قلت إنك تريدين شيئًا له علاقة بالطبيعة. 111 00:09:01,555 --> 00:09:03,391 ‫أجل، بالتأكيد، لكنني قصدت… 112 00:09:03,974 --> 00:09:05,101 ‫لا أعلم، اسم مثل 113 00:09:06,602 --> 00:09:08,020 ‫"ريفر". أو… 114 00:09:08,104 --> 00:09:12,066 ‫لأن "ريفر" أفضل بكثير من "ليف". 115 00:09:12,149 --> 00:09:13,150 ‫أنا آسف. 116 00:09:13,234 --> 00:09:14,318 ‫إنه كذلك في الواقع. 117 00:09:14,402 --> 00:09:15,361 ‫حسنًا. 118 00:09:16,237 --> 00:09:19,573 ‫دعك من الطبيعة. أي اسم تفضّل لفتاة؟ 119 00:09:20,282 --> 00:09:24,286 ‫كيف توقنين أنها فتاة؟ 120 00:09:27,332 --> 00:09:28,166 ‫أعلم ذلك. 121 00:09:30,585 --> 00:09:33,630 ‫أؤكد لك أنه صبي. 122 00:09:33,714 --> 00:09:35,257 ‫- لا. ‫- بلى. 123 00:09:35,340 --> 00:09:36,425 ‫اصمت. 124 00:09:37,634 --> 00:09:39,302 ‫كانت تراودني أحلام عن إنجاب فتاة. 125 00:09:41,388 --> 00:09:43,974 ‫أجل، سبق أن راودك حلم أنجبت فيه مهرًا. 126 00:09:45,434 --> 00:09:47,060 ‫- لا، لم يحدث. ‫- هل سننجب مهرًا كذلك؟ 127 00:09:47,144 --> 00:09:48,019 ‫لا، لم أحلم بذلك. 128 00:09:48,103 --> 00:09:49,688 ‫- رباه. بلى، حلمت بذلك. ‫- متى؟ 129 00:09:49,771 --> 00:09:53,734 ‫أخبرتني بأنك ستنفصلين عني ‫عندما قلت إن بوسعنا ركوب ذلك المهر. 130 00:09:56,486 --> 00:09:57,904 ‫لا! 131 00:09:57,988 --> 00:10:00,115 ‫نسيت ذلك تمامًا. 132 00:10:00,198 --> 00:10:02,033 ‫- وسمّيناها… ‫- "جي"! 133 00:10:03,161 --> 00:10:03,995 ‫ما الأمر؟ 134 00:10:04,662 --> 00:10:05,788 ‫هل سمعت ذلك؟ 135 00:10:07,248 --> 00:10:08,082 ‫لا. 136 00:10:32,565 --> 00:10:33,733 ‫عُد إلى الداخل يا "سام". 137 00:10:35,735 --> 00:10:36,986 ‫أظن أنه مجرد حيوان. 138 00:10:37,487 --> 00:10:38,362 ‫تعال. 139 00:11:08,644 --> 00:11:09,978 ‫كيف حالك يا عزيزتي؟ 140 00:11:11,355 --> 00:11:12,815 ‫هل نمت جيدًا؟ 141 00:11:15,693 --> 00:11:16,528 ‫لا. 142 00:11:19,072 --> 00:11:20,198 ‫راودتني كوابيس. 143 00:11:22,408 --> 00:11:23,284 ‫هل أنت بخير؟ 144 00:11:24,744 --> 00:11:26,120 ‫ظهري يؤلمني. 145 00:11:26,204 --> 00:11:27,288 ‫وثدياي يؤلمانني. 146 00:11:27,872 --> 00:11:28,873 ‫وقدماي تؤلمانني. 147 00:11:29,582 --> 00:11:32,210 ‫وهي لا تتوقّف عن الركل. 148 00:11:33,002 --> 00:11:33,837 ‫تقصدين "هو". 149 00:11:38,383 --> 00:11:40,426 ‫هيا يا عزيزتي. يجب أن نذهب، بجدية. 150 00:11:44,681 --> 00:11:45,640 ‫أنا متعبة. 151 00:11:57,027 --> 00:11:57,903 ‫هل أنت بخير؟ 152 00:11:58,487 --> 00:11:59,864 ‫أجل، قدماي. 153 00:12:02,616 --> 00:12:06,036 ‫صدقيني، عليك شراء حذاء ‫من طراز "أول ستارز". 154 00:12:19,675 --> 00:12:21,468 ‫علينا قطع نحو عشرة كيلومترات قبل المغيب. 155 00:12:23,053 --> 00:12:25,306 ‫إن ابتعدنا عن الطريق، فسنكون على ما يُرام. 156 00:12:43,992 --> 00:12:49,831 ‫"انتهى الأمر" 157 00:13:11,187 --> 00:13:12,104 ‫هل أنت بخير؟ 158 00:13:13,272 --> 00:13:15,483 ‫أخشى دائمًا أن يطلقوا النار علينا. 159 00:13:18,653 --> 00:13:21,822 ‫افعل ما يقولونه فحسب. تحرّك ببطء. 160 00:13:39,215 --> 00:13:40,926 ‫توقّفا. ارفعا أيديكما. 161 00:13:42,260 --> 00:13:44,429 ‫أنزلا حقيبة ظهركما والتفا. 162 00:14:06,326 --> 00:14:07,285 ‫هل تحملان أي أسلحة؟ 163 00:14:08,036 --> 00:14:10,956 ‫أجل، لدينا منجل ومسدس. 164 00:14:12,332 --> 00:14:13,458 ‫أين هما؟ 165 00:14:13,542 --> 00:14:14,543 ‫في الحقيبة. 166 00:14:17,672 --> 00:14:20,008 ‫ماذا تخبّئ الفتاة تحت قميصها؟ 167 00:14:20,591 --> 00:14:22,343 ‫أنا حامل في الشهر التاسع. 168 00:14:25,263 --> 00:14:26,848 ‫تحرّكا للوراء تجاهنا. 169 00:14:28,266 --> 00:14:29,225 ‫ببطء. 170 00:14:33,730 --> 00:14:34,564 ‫واحد تلو الآخر. 171 00:14:34,647 --> 00:14:36,065 ‫"الأجهزة الإلكترونية ممنوعة" 172 00:14:36,149 --> 00:14:37,316 ‫أنت، تقدّمي. أنت، توقّف. 173 00:14:41,362 --> 00:14:42,405 ‫"استعد للفحص" 174 00:14:42,488 --> 00:14:44,490 ‫ضعي راحة يدك على هذا السياج. 175 00:14:54,084 --> 00:14:55,252 ‫قفي هنا. 176 00:14:57,337 --> 00:14:58,547 ‫أنزل تلك الحقيبة. 177 00:15:06,013 --> 00:15:07,264 ‫ضع راحة يدك على السياج. 178 00:15:13,937 --> 00:15:15,397 ‫لا. أنت قف هناك. 179 00:15:52,352 --> 00:15:54,187 ‫من أين أتيتما؟ 180 00:15:54,813 --> 00:15:57,816 ‫بعد الهجوم، ظننا أن الأمور ستتحسن، 181 00:15:57,899 --> 00:16:01,236 ‫لذا انتظرنا لبضعة أشهر ‫ثم حاولنا الوصول إلى "نيويورك". 182 00:16:01,319 --> 00:16:05,825 ‫وبعدها في طريقنا إلى "نيويورك"، ‫أطلقوا النبض الإلكتروني. 183 00:16:05,908 --> 00:16:07,368 ‫النبض الكهرومغناطيسي؟ 184 00:16:07,451 --> 00:16:10,788 ‫أجل. هلع "غرانت" وشغّله في أثناء هجوم. 185 00:16:11,497 --> 00:16:13,833 ‫بمجرد تلاشي مفعول النبض الكهرومغناطيسي، 186 00:16:13,916 --> 00:16:16,252 ‫هاجمت الموجة التالية من الآليين الجنود، و… 187 00:16:17,002 --> 00:16:19,463 ‫حسنًا، كانت تلك نهاية مدينة "نيويورك". 188 00:16:20,422 --> 00:16:22,591 ‫اضطُررنا إلى العودة وسلوك الطريق الطويل، 189 00:16:22,675 --> 00:16:25,094 ‫والآن نحاول الوصول إلى "بوسطن". 190 00:16:25,177 --> 00:16:27,972 ‫"بوسطن" محصّنة، ‫لكن لا يمكنكما الوصول إلى هناك مباشرةً. 191 00:16:28,472 --> 00:16:30,558 ‫المنطقة المحيطة بها منطقة خطيرة. 192 00:16:31,058 --> 00:16:34,186 ‫سيكون الأمر صعبًا ما لم تتمكنا ‫من معرفة كيفية الدخول من البحر. 193 00:16:35,146 --> 00:16:37,731 ‫ما كنت لأخاطر بفعلها ‫إن كنت في تلك المرحلة من الحمل. 194 00:16:38,232 --> 00:16:40,735 ‫أُريد سؤالك شيئًا. 195 00:16:41,820 --> 00:16:44,322 ‫عندما أنجب، ‫أعلم أنه يجب أن أقطع الحبل السري. 196 00:16:44,406 --> 00:16:46,116 ‫قرأت أنه عليّ… 197 00:16:46,199 --> 00:16:48,410 ‫كيف أخرجه مني؟ هل سيسقط فحسب؟ 198 00:16:48,493 --> 00:16:50,120 ‫يمكنك إنجاب الطفل هنا. 199 00:16:53,540 --> 00:16:54,374 ‫ماذا؟ 200 00:16:56,376 --> 00:16:57,210 ‫أيمكنني؟ 201 00:16:57,919 --> 00:16:59,337 ‫أعني، تجاوزت موعد الولادة. 202 00:16:59,421 --> 00:17:01,965 ‫لا يجب أن تسافري إطلاقًا. 203 00:17:02,966 --> 00:17:06,178 ‫يريدنا "سام" ‫أن نذهب إلى "بوسطن" قبل أن أنجب. 204 00:17:07,053 --> 00:17:08,555 ‫نحاول الوصول إلى هذا المكان. 205 00:17:08,638 --> 00:17:09,514 ‫"عائلة الناجين" 206 00:17:12,558 --> 00:17:17,856 ‫العائلات التي لديها طفل بعمر سنة أو أقل، ‫مؤهلة لأخذ قارب لمكان آمن، 207 00:17:17,940 --> 00:17:18,982 ‫ربما إلى "آسيا". 208 00:17:19,482 --> 00:17:21,110 ‫هل سمعت شيئًا عنها؟ 209 00:17:21,193 --> 00:17:25,114 ‫أجل، منذ بضعة أشهر، ‫هذا ما كان يفعله الجميع. 210 00:17:25,198 --> 00:17:26,531 ‫متى حصلت على هذه؟ 211 00:17:28,451 --> 00:17:30,452 ‫في الربيع. لماذا، هل سمعت شيئًا؟ 212 00:17:31,120 --> 00:17:31,953 ‫لا. 213 00:17:33,956 --> 00:17:38,502 ‫يمكنني السؤال لك في الأنحاء، لكنني سمعت ‫أنهم كانوا يأخذون الأمهات والأطفال فقط. 214 00:17:38,586 --> 00:17:39,503 ‫لا آباء. 215 00:17:41,714 --> 00:17:43,507 ‫الأمر يتعلّق بإمدادات الطعام. 216 00:17:49,222 --> 00:17:50,514 ‫أتريدين سماع خفقات القلب؟ 217 00:17:54,102 --> 00:17:54,937 ‫أجل. 218 00:18:15,499 --> 00:18:17,167 ‫"انتباه" 219 00:18:17,251 --> 00:18:21,546 ‫"(أيريس)، عودي إلى الديار" 220 00:18:42,902 --> 00:18:45,405 ‫مرحبًا، ما الأخبار يا رجل؟ ‫أيمكنني الحصول على واحدة؟ 221 00:18:46,990 --> 00:18:47,824 ‫لا. 222 00:18:52,662 --> 00:18:55,832 ‫أتعرف إن كانت هناك شحنات ‫ستذهب إلى "بوسطن"؟ 223 00:18:56,708 --> 00:18:58,167 ‫هل من أحد يمكنني الركوب معه؟ 224 00:18:58,668 --> 00:19:01,045 ‫حبيبتي حامل. نحاول عبور المنطقة الخطيرة. 225 00:19:01,713 --> 00:19:03,631 ‫لا أحد يعبر المنطقة الخطيرة. 226 00:19:03,715 --> 00:19:05,134 ‫لهذا تُدعى المنطقة الخطيرة. 227 00:19:06,885 --> 00:19:08,971 ‫أعني، ربما هناك طريقة للوصول إلى "بوسطن". 228 00:19:09,847 --> 00:19:11,640 ‫"بوسطن" محاصرة تمامًا. 229 00:19:11,724 --> 00:19:15,769 ‫شيّدوا حصنًا بسبب القوات ‫والنبضات الكهرومغناطيسية، 230 00:19:15,853 --> 00:19:17,521 ‫لكن إن انهار شيء، فسيتبعه البقية. 231 00:19:18,355 --> 00:19:19,565 ‫ماذا تقصد بقولك؟ 232 00:19:21,567 --> 00:19:25,404 ‫لنفترض أن لديك نبضًا كهرومغناطيسيًا، اتفقنا؟ ‫يمكنك إطلاقه مرة واحدة فقط. 233 00:19:25,487 --> 00:19:29,616 ‫يدمّر أي شيء يعمل بالكهرباء ‫في محيط نطاق الانفجار. 234 00:19:29,700 --> 00:19:33,537 ‫بعدها لن يكون لدينا إلّا الأسلحة. ‫وثمة حدود لما يمكنها فعله. 235 00:19:34,288 --> 00:19:36,081 ‫لكن هذا ما يريده الآليون. 236 00:19:37,124 --> 00:19:38,751 ‫جعلنا نطلق نبضًا كهرومغناطيسيًا 237 00:19:38,834 --> 00:19:42,047 ‫ليتمكّنوا من النهوض بهدوء والاقتراب. 238 00:19:44,966 --> 00:19:48,470 ‫أتعرف إن كانوا لا يزالون ينقلون الناس؟ 239 00:19:49,679 --> 00:19:51,723 ‫المدنيون، من الساحل؟ 240 00:19:53,892 --> 00:19:55,810 ‫أتحاول الذهاب إلى "الصين"؟ 241 00:19:57,771 --> 00:19:58,813 ‫ربما "كوريا". 242 00:20:01,316 --> 00:20:02,567 ‫سمعت أن المكان آمن هناك. 243 00:20:04,402 --> 00:20:05,528 ‫لعلّها مجرّد شائعة. 244 00:20:06,404 --> 00:20:09,491 ‫أجل، متأكد أنه ما زالت لديهم قوارب. 245 00:20:10,742 --> 00:20:12,160 ‫يصعب الجزم بشكل مؤكد. 246 00:20:14,496 --> 00:20:16,415 ‫لا أُحاول الهرب من هذا. 247 00:20:18,959 --> 00:20:20,169 ‫لديّ عائلة يا رجل. 248 00:20:21,921 --> 00:20:22,880 ‫ومن ليس لديه عائلة؟ 249 00:20:42,400 --> 00:20:45,319 ‫أخبرتك أنني خضعت ‫لجراحة استبدال مفصل الورك! اسمعني فحسب! 250 00:20:45,403 --> 00:20:48,572 ‫لا أعرف بشأن جراحة استبدال مفصل الورك، ‫كل ما أعرفه أن كاشفي يرصد شيئًا. 251 00:20:48,656 --> 00:20:49,490 ‫الآن، تراجع! 252 00:20:49,573 --> 00:20:51,242 ‫أرجوك! أتريد أن تجرحني للتأكد؟ 253 00:20:51,325 --> 00:20:53,787 ‫أتريد أن ترى؟ أنزف دماء حمراء مثلك! 254 00:20:54,413 --> 00:20:55,705 ‫لديك معدن على عظامك. 255 00:20:55,789 --> 00:20:57,290 ‫أمامك خمس ثوان للتراجع! 256 00:20:57,374 --> 00:20:59,918 ‫- أرجوك. ‫- خمسة! ابتعد عن السياج! ثلاثة! 257 00:21:00,001 --> 00:21:01,461 ‫أرجوك، قالوا إنهم… 258 00:21:10,220 --> 00:21:13,765 ‫قالت الطبيبة إنها لم تسمع شيئًا ‫عن "عائلة الناجين" لأسابيع. 259 00:21:13,849 --> 00:21:17,102 ‫تحدثت للتو مع جندي. ‫قال إن القوارب ما زالت تنطلق من "بوسطن". 260 00:21:17,185 --> 00:21:20,188 ‫لماذا ما زالت لديهم قوارب ‫طالما لا يصطحبون عائلات؟ 261 00:21:21,148 --> 00:21:22,691 ‫أظن أن علينا البقاء. 262 00:21:23,733 --> 00:21:26,445 ‫لدينا مأوى. 263 00:21:27,070 --> 00:21:28,239 ‫ولدينا طبيبة. 264 00:21:28,823 --> 00:21:30,533 ‫أجل، وماذا سيحدث بعد ذلك؟ 265 00:21:32,076 --> 00:21:33,786 ‫أمامنا أيام من المشي. 266 00:21:33,870 --> 00:21:36,456 ‫علينا عبور المنطقة الخطيرة ‫من دون أن نُلاحظ. 267 00:21:37,748 --> 00:21:40,251 ‫لن يكون الأمر سهلًا في ظل وجود طفل معنا. 268 00:21:45,715 --> 00:21:48,092 ‫إن استطعت إيجاد طريقة آمنة لنذهب بها، 269 00:21:48,593 --> 00:21:50,970 ‫يمكن للجنود أن يوصلونا أو ما شابه… 270 00:21:54,098 --> 00:21:55,057 ‫فسأذهب. 271 00:22:01,564 --> 00:22:04,776 ‫- أتمنى لو أنه ما زال لدينا إنترنت. ‫- أتمنى لو أنه لدينا سوشي. 272 00:22:06,403 --> 00:22:07,279 ‫مجمدات. 273 00:22:08,489 --> 00:22:12,743 ‫زوج متناسق من الجوارب النظيفة. 274 00:22:27,341 --> 00:22:29,301 ‫ماذا لو قبلوا دخول واحد منّا فحسب؟ 275 00:22:35,682 --> 00:22:37,017 ‫ماذا يدفعك لقول هذا؟ 276 00:22:38,268 --> 00:22:39,770 ‫قالت شيئًا عن… 277 00:22:42,065 --> 00:22:44,400 ‫أخذ الأمهات والأطفال فقط. 278 00:22:49,197 --> 00:22:51,032 ‫قالت إنهم قد لا يأخذونك. 279 00:22:56,663 --> 00:23:01,251 ‫أعني، أظن أنك وطفلك ‫ستركبان القارب وأنا سوف… 280 00:23:03,461 --> 00:23:05,046 ‫و… لا أعرف. 281 00:23:06,756 --> 00:23:08,758 ‫سأجد حلًا آخر يا "جي". 282 00:23:11,553 --> 00:23:12,387 ‫تبًا لك. 283 00:23:13,555 --> 00:23:16,350 ‫- مهلًا، ماذا؟ ‫- هذا ليس ما أُريد سماعه. 284 00:23:20,145 --> 00:23:21,313 ‫حسنًا يا "جورجيا". 285 00:23:23,732 --> 00:23:25,025 ‫ماذا تريدين أن تسمعي؟ 286 00:23:27,319 --> 00:23:29,321 ‫أُريد سماع أننا مشتركان في هذا. 287 00:23:30,114 --> 00:23:33,033 ‫- هذا ما ظننت أننا نفعله. ‫- هذا ما نفعله فعلًا. 288 00:23:33,117 --> 00:23:36,078 ‫كان بإمكاننا التخلص من هذا، لكننا لم نفعل. 289 00:23:36,161 --> 00:23:37,705 ‫وهذا الطفل قادم يا "سام". 290 00:23:37,788 --> 00:23:41,166 ‫وأنت تحاول أن تضعني على متن قارب بمفردي، ‫إذًا فأنا لست مسؤوليتك. 291 00:23:41,250 --> 00:23:42,543 ‫أنا لا أقول ذلك! 292 00:23:43,877 --> 00:23:45,087 ‫سألتني عن رأيي. 293 00:23:46,088 --> 00:23:48,799 ‫ترمين إليّ بالافتراضات وأحاول فعل الصائب. 294 00:23:48,882 --> 00:23:52,596 ‫أي جزء من وضعي على متن قارب بمفردي… 295 00:23:53,763 --> 00:23:55,307 ‫- هو الفعل الصائب؟ ‫- حسنًا. 296 00:23:55,390 --> 00:23:57,142 ‫حبيبتي، أيمكنك الهدوء؟ 297 00:23:58,226 --> 00:24:00,645 ‫هرموناتك تؤثر على قولك حاليًا. 298 00:24:02,063 --> 00:24:03,732 ‫مهلًا… لا… حبيبتي… 299 00:24:03,815 --> 00:24:06,401 ‫لي الحق في أن يكون لي مشاعر. 300 00:24:07,068 --> 00:24:08,903 ‫وليست هرموناتي ما تؤثر على قولي! 301 00:24:14,367 --> 00:24:15,952 ‫تبًا، كان يجب أن أنفصل عنك فحسب. 302 00:24:18,288 --> 00:24:19,414 ‫لماذا تقولين ذلك؟ 303 00:24:22,208 --> 00:24:23,043 ‫انس الأمر. 304 00:24:39,477 --> 00:24:40,686 ‫إلى أين تذهب؟ 305 00:24:41,270 --> 00:24:42,938 ‫سأذهب لأجد لنا توصيلة. 306 00:24:43,689 --> 00:24:46,525 ‫لا تقلقي. لن أتخلّى عنك ‫أو أيًا يكن ما تقولينه. 307 00:25:01,457 --> 00:25:05,170 ‫انتهى الأمر! 308 00:25:06,046 --> 00:25:07,881 ‫- أي وقت هذا؟ ‫- وقت انتهاء الأمر! 309 00:25:07,964 --> 00:25:10,133 ‫- أي وقت هذا؟ ‫- وقت انتهاء الأمر! 310 00:25:11,510 --> 00:25:12,594 ‫فلتحصل عليه! 311 00:25:18,892 --> 00:25:20,811 ‫لديّ مفاجأة مميزة لك هذه الليلة. 312 00:25:20,894 --> 00:25:23,021 ‫هذا ليس آليًا. 313 00:25:23,105 --> 00:25:25,440 ‫أعلم أن الأمر يبدو أجمل من أن يكون حقيقيًا. 314 00:25:25,524 --> 00:25:29,236 ‫هذا بشري أمريكي رفيع الطراز. 315 00:25:30,445 --> 00:25:32,823 ‫مرحبًا يا رجل، ‫كيف أحصل على توصيلة إلى "بوسطن"؟ 316 00:25:38,620 --> 00:25:40,163 ‫يمكنك مقاتلتي لنيلها. 317 00:25:40,707 --> 00:25:42,125 ‫يوشك الأمر على الحدوث! 318 00:25:46,212 --> 00:25:47,046 ‫أم أنّك ستهرب؟ 319 00:25:52,218 --> 00:25:53,803 ‫إنه غاضب! 320 00:25:54,387 --> 00:25:55,888 ‫مهلًا! إلى أين تذهب؟ 321 00:25:55,972 --> 00:25:58,182 ‫ستذهب قافلة إلى "ناشوا" غدًا. 322 00:25:58,683 --> 00:26:01,269 ‫ستوصلك إلى أبعد ما يمكن. 323 00:26:02,186 --> 00:26:04,856 ‫أجل، كل ما عليك فعله… 324 00:26:06,232 --> 00:26:09,610 ‫كل ما عليك فعله هو أن تمددني على ظهري، 325 00:26:10,236 --> 00:26:11,904 ‫وستحصل على توصيلة. 326 00:26:12,613 --> 00:26:13,781 ‫هيا يا رجل! 327 00:26:16,033 --> 00:26:17,578 ‫ما قرارك أيها الصغير؟ 328 00:26:24,877 --> 00:26:26,462 ‫يا سيدات! 329 00:26:26,545 --> 00:26:27,504 ‫يا سيدات! 330 00:26:30,632 --> 00:26:33,093 ‫قواعد المجموعة تُطّبق. كل شيء مسموح به. 331 00:26:33,677 --> 00:26:35,095 ‫والقتال حتى فقدان الوعي. 332 00:26:39,725 --> 00:26:40,768 ‫ها أنت ذا! 333 00:26:40,851 --> 00:26:41,810 ‫نل منه! 334 00:26:43,270 --> 00:26:44,563 ‫لا تهرب الآن. 335 00:26:45,230 --> 00:26:46,064 ‫يا آنسة؟ 336 00:26:48,525 --> 00:26:49,359 ‫يا آنسة! 337 00:26:51,779 --> 00:26:53,323 ‫هلّا تخرجين إلى هنا من فضلك؟ 338 00:26:55,825 --> 00:26:56,659 ‫يا آنسة! 339 00:26:58,244 --> 00:26:59,078 ‫"سام"؟ 340 00:27:03,291 --> 00:27:04,292 ‫أين "سام"؟ 341 00:27:13,259 --> 00:27:14,093 ‫سيدي؟ 342 00:27:15,011 --> 00:27:15,845 ‫أجل. 343 00:27:17,972 --> 00:27:20,809 ‫"سام". ماذا فعلتم به بحق السماء؟ 344 00:27:20,892 --> 00:27:23,019 ‫قاتل أحد ضباط دورياتي ليلة أمس. 345 00:27:23,102 --> 00:27:23,937 ‫ماذا؟ 346 00:27:24,020 --> 00:27:26,481 ‫لديّ رجل بجمجمة مكسورة ‫وعين لن يرى بها مجددًا. 347 00:27:26,564 --> 00:27:29,151 ‫لا، أنا آسفة، لكن ذلك… 348 00:27:30,152 --> 00:27:31,362 ‫لا يمكن أن هذا ما حدث. 349 00:27:31,445 --> 00:27:34,365 ‫يمكنني التهاون في شجار بسيط بين الجنود، 350 00:27:34,448 --> 00:27:39,411 ‫لكنني لن أتهاون ‫مع ضيف لقاعدتي يهاجم جنودي. 351 00:27:41,247 --> 00:27:43,165 ‫كيف ستتصرف معه؟ 352 00:27:43,249 --> 00:27:47,336 ‫سيدتي، أنا أخوض حربًا هنا ‫ضد عدو لا ينام أبدًا حرفيًا، 353 00:27:47,419 --> 00:27:50,214 ‫هدفه الرئيسي هو محونا عن وجه الأرض. 354 00:27:51,507 --> 00:27:52,591 ‫لديّ نصف فصيلة. 355 00:27:53,092 --> 00:27:54,677 ‫أغلبهم بالكاد خضع إلى تدريب. 356 00:27:54,760 --> 00:27:59,723 ‫ولا أحتاج إلى بضعة فتيان يخشون التجنيد ‫يجعلونهم غير قادرين على الخدمة. 357 00:28:00,307 --> 00:28:01,684 ‫لم يعد مُرحّبًا بكما في هذه القاعدة. 358 00:28:04,103 --> 00:28:05,188 ‫سيدي… 359 00:28:06,940 --> 00:28:07,774 ‫أنا حامل. 360 00:28:07,858 --> 00:28:09,150 ‫تهانيّ. 361 00:28:09,234 --> 00:28:11,570 ‫سيدي، لا أظن أنك تفهم. 362 00:28:11,653 --> 00:28:13,780 ‫لديّ إذن من الطبيبة "هاو". 363 00:28:14,698 --> 00:28:16,616 ‫أجل، تحدثت إلى الطبيبة "هاو". 364 00:28:17,409 --> 00:28:18,952 ‫ألغيت إذنها. 365 00:28:22,956 --> 00:28:23,790 ‫سيدي… 366 00:28:23,874 --> 00:28:25,959 ‫أمامكما دقيقتان لمغادرة قاعدتي. 367 00:28:27,711 --> 00:28:28,545 ‫أرجوك. 368 00:28:28,628 --> 00:28:30,547 ‫الآن أمامكما دقيقة واحدة 369 00:28:30,630 --> 00:28:33,258 ‫قبل أن أرسل إشارة إلى المواقع الأخرى ‫بعدم السماح لكما بالدخول. 370 00:28:33,341 --> 00:28:34,509 ‫هيا يا "جي". لنذهب. 371 00:28:38,513 --> 00:28:39,890 ‫هيا يا رجل! 372 00:28:39,973 --> 00:28:41,601 ‫- هيا. واصلا التحرّك. ‫- هيا! 373 00:28:41,684 --> 00:28:43,060 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا! 374 00:28:43,144 --> 00:28:47,607 ‫بعض المسكنات وبعض بيروكسيد الهيدروجين، ‫وقفازات طبية من أجله. 375 00:28:47,690 --> 00:28:48,524 ‫تراجع! 376 00:28:48,608 --> 00:28:50,568 ‫لديّ منجل ومسدس في الداخل. 377 00:28:50,651 --> 00:28:53,321 ‫أتمنى لو أمكنني تقديم المزيد. ‫لكن هذا أقصى ما عندي. 378 00:28:53,404 --> 00:28:56,115 ‫اقطعي الحبل السري ‫من منطقة قريبة من طفلك واربطيه. 379 00:28:56,198 --> 00:28:59,035 ‫الجزء المتعلّق بك سيسقط ‫بعد ساعة من الولادة. 380 00:28:59,994 --> 00:29:04,457 ‫اسمعي، تلد النساء قبل وجود أطباء بكثير. 381 00:29:05,374 --> 00:29:06,709 ‫ستبلين بلاءً حسنًا. 382 00:29:07,501 --> 00:29:09,462 ‫حسنًا. شكرًا. 383 00:29:10,046 --> 00:29:11,130 ‫- بالتوفيق. ‫- أجل. 384 00:29:11,213 --> 00:29:12,131 ‫- أجل. ‫- أجل. 385 00:29:14,342 --> 00:29:17,387 ‫- أرجوك، كان لديّ مسدس كذلك. ‫- لا أعرف شيئًا عن ذلك. 386 00:29:17,471 --> 00:29:20,057 ‫لديّ طفل على وشك الولادة. ‫وحبيبتي حامل، أرجوك. 387 00:29:21,224 --> 00:29:24,394 ‫هناك آليون في الخارج ونحن بمفردنا. أرجوك. 388 00:29:28,148 --> 00:29:28,982 ‫شكرًا. 389 00:29:46,667 --> 00:29:47,501 ‫"جي"! 390 00:29:49,628 --> 00:29:50,462 ‫"جورجيا"! 391 00:30:07,689 --> 00:30:08,564 ‫"جورجيا". 392 00:30:19,200 --> 00:30:22,036 ‫اسمعي يا "جي"، أنا آسف أنني كنت… 393 00:30:23,371 --> 00:30:26,040 ‫كنت أحاول الحصول على توصيلة ‫كي نذهب إلى "بوسطن". 394 00:30:28,167 --> 00:30:30,087 ‫لا تظنين أن بوسعي حمايتك، لكنني بوسعي. 395 00:30:40,514 --> 00:30:41,765 ‫حمايتي؟ 396 00:30:45,019 --> 00:30:47,021 ‫أحمق. 397 00:30:47,104 --> 00:30:50,274 ‫أيها الأحمق! أيها الأحمق اللعين! 398 00:31:48,959 --> 00:31:49,919 ‫هل أنت بخير؟ 399 00:32:17,781 --> 00:32:20,033 ‫عندما يتوقّف المطر، سأحاول إشعال نار. 400 00:32:20,117 --> 00:32:22,077 ‫لا يمكننا. 401 00:32:23,328 --> 00:32:25,122 ‫نحن عمليًا في المنطقة الخطيرة. 402 00:32:29,835 --> 00:32:32,129 ‫ما الخطب يا حبيبتي؟ هل حان وقت الولادة؟ 403 00:32:32,212 --> 00:32:33,046 ‫لا. 404 00:32:34,548 --> 00:32:35,632 ‫أتألّم فحسب. 405 00:32:52,817 --> 00:32:54,068 ‫"جورجيا". 406 00:32:55,945 --> 00:32:56,863 ‫"جي". 407 00:32:58,072 --> 00:32:58,906 ‫عزيزتي. 408 00:33:00,783 --> 00:33:02,201 ‫لا يمكننا فعل هذا يا حبيبتي. 409 00:33:03,578 --> 00:33:04,829 ‫علينا أن ندفّئك. 410 00:33:29,146 --> 00:33:30,022 ‫تفضلي. 411 00:33:34,818 --> 00:33:36,069 ‫احترس يا "سام". 412 00:33:36,695 --> 00:33:37,613 ‫لا بأس. 413 00:34:17,528 --> 00:34:18,445 ‫هيا. 414 00:34:21,074 --> 00:34:22,116 ‫هيا. 415 00:34:51,562 --> 00:34:53,439 ‫يا "جي"، لم أجد منشفة، لكن… 416 00:34:53,524 --> 00:34:54,692 ‫شكرًا. 417 00:34:58,861 --> 00:35:01,698 ‫لن نمارس الجنس الليلة، ‫لذا لا تجرؤ على النظر إليّ. 418 00:35:01,782 --> 00:35:03,158 ‫لم أقل شيئًا حتى! 419 00:35:03,242 --> 00:35:05,452 ‫ما زلت غاضبة منك لكونك غبيًا جدًا. 420 00:35:07,204 --> 00:35:08,455 ‫غبي جدًا يا "سام". 421 00:35:08,539 --> 00:35:10,291 ‫أعلم. 422 00:35:24,014 --> 00:35:25,682 ‫أعتذر عن قول ما قلته. 423 00:35:28,685 --> 00:35:30,145 ‫لا أعلم. قلت هكذا… 424 00:35:30,979 --> 00:35:31,938 ‫بسبب هرموناتك؟ 425 00:35:34,482 --> 00:35:35,400 ‫انتبه. 426 00:35:36,276 --> 00:35:37,235 ‫بدأ رصيدك معي ينفد. 427 00:35:38,069 --> 00:35:42,699 ‫أرجوك أخبرني أن هناك فراشًا في مكان ما ‫في هذا المنزل يمكنني النوم عليه. 428 00:35:42,782 --> 00:35:45,118 ‫أشعر بأن عمودي الفقري سيتحطّم. 429 00:36:04,597 --> 00:36:05,806 ‫هل وجدت شيئًا مناسبًا بعد؟ 430 00:36:08,017 --> 00:36:08,851 ‫لا. 431 00:36:53,897 --> 00:36:55,690 ‫- هل تريدني أن أساعدك؟ ‫- خذي هذه. 432 00:36:55,774 --> 00:36:57,150 ‫- ماذا؟ ‫- خذي ما في فمي. 433 00:36:57,234 --> 00:36:58,402 ‫- ماذا؟ ‫- خذيها. 434 00:37:01,655 --> 00:37:02,572 ‫حسنًا. 435 00:37:03,407 --> 00:37:04,950 ‫إذًا، أخبار جيدة. 436 00:37:05,993 --> 00:37:08,830 ‫هذه الكاميرا يمكنها تصوير صورة أخرى، 437 00:37:09,956 --> 00:37:13,167 ‫مما يعني أنه في وقت قريب، 438 00:37:14,210 --> 00:37:16,462 ‫أنا وأنت… 439 00:37:18,589 --> 00:37:19,799 ‫و"سبروس"… 440 00:37:22,301 --> 00:37:25,930 ‫يمكننا التقاط صورة لعائلة حقيقية. 441 00:37:31,394 --> 00:37:33,563 ‫لن نسمّي طفلنا "سبروس". 442 00:37:41,028 --> 00:37:43,907 ‫كل ما سمعناه عن "بوسطن" كان أنها محاصرة. 443 00:37:43,991 --> 00:37:45,200 ‫"عائلة الناجين" 444 00:37:46,785 --> 00:37:47,953 ‫"نبضة (بوسطن) الكهرومغناطيسية" 445 00:37:48,036 --> 00:37:48,996 ‫علينا الذهاب شمالًا. 446 00:37:51,582 --> 00:37:52,458 ‫إلى أقصى الشمال. 447 00:37:53,709 --> 00:37:55,043 ‫عبورًا بـ"نيوهامبشير". 448 00:37:57,004 --> 00:37:57,838 ‫و"بورتسموث". 449 00:37:59,256 --> 00:38:03,510 ‫ثم سنضطر إلى إيجاد قارب أو ما شابه ‫لإعادتنا إلى ميناء "بوسطن". 450 00:38:04,595 --> 00:38:05,554 ‫كم سيستغرق ذلك؟ 451 00:38:07,181 --> 00:38:08,765 ‫ربما أسبوعان. 452 00:38:09,850 --> 00:38:11,351 ‫ثم هناك موضوع القارب والذي… 453 00:38:13,479 --> 00:38:14,938 ‫لا أعرف كيف سنتدبّره. 454 00:38:16,064 --> 00:38:17,692 ‫كم سيستغرقنا قطع هذه المسافة؟ 455 00:38:18,902 --> 00:38:20,320 ‫إنها 32 كيلومترًا، لذا… 456 00:38:22,238 --> 00:38:23,072 ‫يومان. 457 00:38:24,407 --> 00:38:25,783 ‫وربما ثلاثة أو أربعة. 458 00:38:30,163 --> 00:38:31,247 ‫32 كيلومترًا. 459 00:38:33,291 --> 00:38:34,209 ‫من دون توقف. 460 00:38:37,086 --> 00:38:38,338 ‫ولا نبضات كهرومغناطيسية. 461 00:38:39,881 --> 00:38:40,965 ‫وربما من دون بشر. 462 00:38:42,592 --> 00:38:43,968 ‫والكثير من الآليين. 463 00:38:48,348 --> 00:38:49,682 ‫سيكون علينا التزام الهدوء. 464 00:38:53,312 --> 00:38:54,146 ‫بل الصمت. 465 00:38:56,941 --> 00:38:58,317 ‫سيكون علينا التزام الصمت. 466 00:39:04,698 --> 00:39:05,991 ‫ينبغي أن ننجب الطفل هنا. 467 00:39:16,126 --> 00:39:17,628 ‫هذا يخيفني جدًا يا "جي". 468 00:39:20,881 --> 00:39:21,757 ‫وأنا كذلك. 469 00:39:25,636 --> 00:39:27,263 ‫ماذا لو حدث خطأ ما؟ 470 00:39:29,474 --> 00:39:31,059 ‫كانت الطبيبة محقة يا "سام". 471 00:39:34,187 --> 00:39:36,898 ‫نحن نبالغ في مسالة الإنجاب، لكن… 472 00:39:38,733 --> 00:39:41,945 ‫كانت النساء يلدن ثم، 473 00:39:42,737 --> 00:39:44,906 ‫لا أعرف، يقطعن الحبل السري بأسنانهن 474 00:39:44,990 --> 00:39:46,283 ‫ويواصلن الصيد. 475 00:39:49,160 --> 00:39:51,079 ‫إذًا، أصبحت صيّادة الآن؟ 476 00:39:53,832 --> 00:39:54,958 ‫تعرف قصدي. 477 00:39:58,795 --> 00:40:01,506 ‫بمجرد ولادة الطفل، يمكننا التصرّف برويّة. 478 00:40:03,258 --> 00:40:05,303 ‫ونسلك الطريق الطويل. المكان جاف هنا. 479 00:40:06,137 --> 00:40:07,179 ‫لدينا مؤن. 480 00:40:09,181 --> 00:40:14,395 ‫نحمل معنا ذلك القاموس الطبي الثقيل ‫لنحو ستة أشهر الآن. 481 00:40:17,315 --> 00:40:18,566 ‫لم لا نتوقّف فحسب؟ 482 00:40:27,283 --> 00:40:29,368 ‫أتظنين أن العالم سيعود إلى طبيعته؟ 483 00:40:31,996 --> 00:40:32,830 ‫لا. 484 00:40:35,541 --> 00:40:37,627 ‫أعني، لا أعرف حتى إن كان ينبغي أن يعود. 485 00:40:42,007 --> 00:40:45,093 ‫لكن أظن أنه يمكن أن يبقى جيدًا. 486 00:40:48,388 --> 00:40:49,264 ‫يومًا ما. 487 00:41:38,356 --> 00:41:39,273 ‫يا إلهي! 488 00:41:55,666 --> 00:41:56,500 ‫مرحبًا. 489 00:42:01,046 --> 00:42:03,048 ‫جعلتها تعمل منذ قليل. 490 00:42:04,049 --> 00:42:05,634 ‫- هل أيقظتك؟ ‫- لا. 491 00:42:09,263 --> 00:42:10,848 ‫أخمّن أنّك رأيت المقبرة الجماعية؟ 492 00:42:15,686 --> 00:42:18,689 ‫يبدو أن الجثث أُخرجت من القبور. 493 00:42:19,648 --> 00:42:21,525 ‫أظن أن الحيوانات فعلت ذلك. 494 00:42:23,694 --> 00:42:24,903 ‫ماذا تفعل؟ 495 00:42:25,612 --> 00:42:26,447 ‫أصلح هذه. 496 00:42:27,990 --> 00:42:30,660 ‫أجل، لكن لماذا؟ لا يمكننا أخذها. 497 00:42:31,494 --> 00:42:32,662 ‫لم لا؟ 498 00:42:33,705 --> 00:42:35,665 ‫لأنها ستجذب الكثير من الانتباه. 499 00:42:36,958 --> 00:42:39,878 ‫- سنذهب سيرًا على الأقدام فور ولادة الطفل. ‫- اسمعي يا "جي". 500 00:42:40,420 --> 00:42:41,755 ‫أعلم أن هذا لن يروقك، 501 00:42:42,714 --> 00:42:44,215 ‫لكنني أُريدك أن تسمعيني. 502 00:42:44,299 --> 00:42:45,675 ‫أحاول التصرّف بذكاء. 503 00:42:51,389 --> 00:42:54,642 ‫يمكنك إنجاب هذا الطفل اليوم أو بعد أسبوع. 504 00:42:55,727 --> 00:42:58,354 ‫لا أحب الانتظار على حافة المنطقة الخطيرة، 505 00:42:58,438 --> 00:42:59,814 ‫وآمل ألّا يعثر علينا أحد. 506 00:43:02,984 --> 00:43:04,569 ‫تريد شقّ الطريق. 507 00:43:05,195 --> 00:43:06,238 ‫إنها 32 كيلومترًا. 508 00:43:06,781 --> 00:43:09,784 ‫إذا ركبنا هذه الدراجة، ‫يمكننا الوصول إلى هناك بنهاية اليوم. 509 00:43:13,078 --> 00:43:16,290 ‫ماذا حدث للذهاب بهدوء يا "سام"؟ 510 00:43:17,041 --> 00:43:18,793 ‫ما الذي تغيّر منذ ليلة أمس؟ 511 00:43:20,878 --> 00:43:21,796 ‫حسنًا يا "جي". 512 00:43:23,380 --> 00:43:24,673 ‫لنفترض أنك أنجبت الطفل، 513 00:43:25,508 --> 00:43:27,802 ‫وأجرينا الولادة المنزلية بأنفسنا، 514 00:43:28,761 --> 00:43:32,556 ‫وأصبح لدينا طفل يصرخ عندما يجوع، 515 00:43:33,349 --> 00:43:34,433 ‫أو عندما يشعر بالبرد. 516 00:43:35,518 --> 00:43:39,939 ‫كنا نتسلل إلى الأنحاء بهدوء حتى الآن، ‫لكننا لن نتمكّن من فعل ذلك بعد الآن. 517 00:43:40,815 --> 00:43:44,110 ‫لنفترض أنه يمكننا البقاء هادئين ‫بما يكفي للوصول إلى "نيوهامبشير". 518 00:43:44,194 --> 00:43:46,863 ‫أي نوع من القوارب سنحصل عليه؟ قارب بخاري؟ 519 00:43:47,447 --> 00:43:49,866 ‫أو قارب يعمل بالوقود؟ أو قارب شراعي؟ 520 00:43:51,117 --> 00:43:53,662 ‫لا أعرف كيف أبحر يا "جي". هل تعرفين؟ 521 00:43:55,288 --> 00:43:56,456 ‫هذا مخيف بالنسبة إليّ. 522 00:44:08,844 --> 00:44:09,761 ‫اسمعي يا "جي"، 523 00:44:10,887 --> 00:44:12,806 ‫أرى طريقة يمكننا فعل هذا بها. 524 00:44:12,889 --> 00:44:14,391 ‫طريقة لجعل الأمور على ما يُرام. 525 00:44:18,354 --> 00:44:21,274 ‫أعلم أنك تظنين أنه لا يمكنني حمايتك، ‫لكنني مستعد للقتل من أجلك. 526 00:44:21,357 --> 00:44:23,276 ‫- "سام"… ‫- أنا مستعد للموت من أجلك. 527 00:44:25,403 --> 00:44:27,280 ‫وسأفعل المثل من أجل طفلنا. 528 00:44:30,283 --> 00:44:32,702 ‫لذا أرجوك يا "جي"، أرجوك، 529 00:44:33,452 --> 00:44:34,954 ‫دعيني أصلح هذه الدراجة 530 00:44:35,580 --> 00:44:37,790 ‫كي نخرج من هذا الموقف العسير. 531 00:44:39,000 --> 00:44:40,001 ‫اليوم. 532 00:44:41,752 --> 00:44:42,670 ‫اليوم يا "جي". 533 00:44:49,010 --> 00:44:49,886 ‫حسنًا. 534 00:46:02,627 --> 00:46:04,045 ‫قومي بحراستنا من الخلف. 535 00:47:07,861 --> 00:47:09,070 ‫هل أنت بخير يا "جي"؟ 536 00:47:09,946 --> 00:47:10,780 ‫قدماي تؤلمانني. 537 00:47:12,615 --> 00:47:15,243 ‫متأكد أنك تريدين حذاء ‫من طراز "أول ستارز" الآن، صحيح؟ 538 00:48:23,105 --> 00:48:23,939 ‫"سام". 539 00:48:30,321 --> 00:48:32,406 ‫أحضري أغراضك يا "جي". هيا بنا. 540 00:48:34,325 --> 00:48:35,827 ‫اذهب! 541 00:48:39,539 --> 00:48:40,581 ‫- جاهزة. ‫- اذهب! 542 00:48:40,665 --> 00:48:41,749 ‫اركبي يا "جي"، هيا! 543 00:48:51,300 --> 00:48:52,510 ‫- هل فقد أثرنا؟ ‫- تمهل. 544 00:48:52,593 --> 00:48:54,887 ‫- "جي"، هل فقد أثرنا؟ ‫- أظن ذلك. 545 00:48:54,971 --> 00:48:56,347 ‫تبًا! 546 00:49:00,393 --> 00:49:01,644 ‫"جي"، أخرجي المسدس! 547 00:49:09,528 --> 00:49:10,904 ‫- سر بشكل مستقيم! ‫- "جورجيا". 548 00:49:10,988 --> 00:49:12,531 ‫- سر بشكل مستقيم! ‫- "جورجيا". 549 00:49:12,614 --> 00:49:13,699 ‫سر بشكل مستقيم! 550 00:49:13,782 --> 00:49:15,033 ‫"جورجيا"! 551 00:49:16,493 --> 00:49:17,536 ‫أصبتها! 552 00:49:22,666 --> 00:49:23,584 ‫"جي"، أتريدين التوقف؟ 553 00:49:25,669 --> 00:49:27,129 ‫لا تتوقّف! 554 00:49:27,212 --> 00:49:28,380 ‫تبًا يا "جي"! 555 00:49:28,463 --> 00:49:29,756 ‫لا تبطئ! 556 00:49:29,840 --> 00:49:31,633 ‫- تبًا! ‫- لا تبطئ! 557 00:50:07,337 --> 00:50:08,421 ‫اللعنة! 558 00:50:47,962 --> 00:50:49,088 ‫"سام"! 559 00:50:50,756 --> 00:50:51,966 ‫"سام"، لا يمكننا الهرب منهم! 560 00:51:10,777 --> 00:51:12,112 ‫- عليك النزول! ‫- ماذا؟ 561 00:51:12,195 --> 00:51:14,030 ‫- أعطيني المسدس! سأشتت انتباههم! ‫- "سام"! 562 00:51:14,114 --> 00:51:15,949 ‫اسمعي! هذه الفرصة الوحيدة أمامنا. 563 00:51:16,032 --> 00:51:18,201 ‫- إن طاردوني، يمكنك الهرب. ‫- لا. 564 00:51:18,285 --> 00:51:19,828 ‫سأقابلك عند النهر. سأسبقهم. 565 00:51:19,911 --> 00:51:22,872 ‫"سام"! 566 00:51:56,032 --> 00:51:56,866 ‫رباه! 567 00:52:16,887 --> 00:52:17,763 ‫اهربي يا "جي"! 568 00:52:56,511 --> 00:52:57,512 ‫لن يتوقّفوا. 569 00:52:59,138 --> 00:53:01,307 ‫إن كنت لا تريدين أن يُقبض عليك، ‫فتعالي معي الآن. 570 00:53:02,725 --> 00:53:04,102 ‫- حبيبي… ‫- لقد أخذوه. 571 00:53:04,185 --> 00:53:05,061 ‫إلى أين؟ 572 00:53:05,144 --> 00:53:07,021 ‫يمكنني مساعدتك، لكن عليك أن تأتي معي. 573 00:53:22,162 --> 00:53:22,996 ‫دعيني أساعدك. 574 00:53:26,417 --> 00:53:27,251 ‫أرجوك. 575 00:53:48,605 --> 00:53:49,481 ‫إلى أين نذهب؟ 576 00:53:52,234 --> 00:53:53,360 ‫إنها في كل مكان. 577 00:54:10,920 --> 00:54:11,880 ‫لا بأس. 578 00:54:13,798 --> 00:54:14,716 ‫هيا. 579 00:54:35,279 --> 00:54:36,530 ‫"(راستر روبوتيكس)" 580 00:54:45,623 --> 00:54:46,874 ‫أيمكننا التحدث هنا بأمان؟ 581 00:54:57,510 --> 00:54:58,719 ‫هل فعلت كل هذا؟ 582 00:55:02,515 --> 00:55:03,933 ‫كيف لم يجدوا هذا المكان؟ 583 00:55:06,520 --> 00:55:07,354 ‫ولم يجدوك؟ 584 00:55:09,814 --> 00:55:10,815 ‫يا هذا! 585 00:55:12,943 --> 00:55:13,944 ‫من تكون؟ 586 00:55:18,615 --> 00:55:20,158 ‫هل سبق أن سمعت بـ"كارل تشابيك"؟ 587 00:55:21,785 --> 00:55:22,619 ‫هل هذا أنت؟ 588 00:55:23,453 --> 00:55:24,287 ‫لا. 589 00:55:25,539 --> 00:55:26,581 ‫كان كاتبًا. 590 00:55:27,582 --> 00:55:28,416 ‫من "التشيك". 591 00:55:29,626 --> 00:55:31,419 ‫في عام 1920، ألّف مسرحية، 592 00:55:32,546 --> 00:55:34,881 ‫"روسوموفي يونيفرسالني روبوتي". 593 00:55:37,384 --> 00:55:39,427 ‫ما علاقة هذا بأي شيء؟ 594 00:55:39,511 --> 00:55:42,390 ‫تتحدث المسرحية عن رجل، عالم، 595 00:55:43,599 --> 00:55:45,101 ‫يحاول خلق حياة جديدة، 596 00:55:46,435 --> 00:55:47,937 ‫وإثبات أنه لم يكن هناك إله. 597 00:55:50,189 --> 00:55:52,191 ‫ما خلقه، الآليون، 598 00:55:52,984 --> 00:55:56,821 ‫كانت تلك المخلوقات الاصطناعية ‫المكوّنة من لحم ودم. 599 00:55:57,989 --> 00:55:59,949 ‫تشبه الآليين الحديثين تقريبًا. 600 00:56:01,284 --> 00:56:03,786 ‫تشبهنا وتتحدّث مثلنا. 601 00:56:04,787 --> 00:56:07,915 ‫ومن الشائع الخلط بين الآلي والإنسان. 602 00:56:08,833 --> 00:56:12,044 ‫وفي البداية، يبدون سعداء بخدمة البشر، 603 00:56:13,296 --> 00:56:14,338 ‫لكن في النهاية، 604 00:56:15,381 --> 00:56:18,427 ‫تمرد الآليين ‫يؤدي إلى انقراض الحياة البشرية. 605 00:56:20,887 --> 00:56:25,601 ‫هذه المسرحية أدخلت كلمة "آلي" ‫إلى لغة البشر. 606 00:56:27,561 --> 00:56:28,812 ‫تنتهي المسرحية بانقراضنا. 607 00:56:30,522 --> 00:56:33,150 ‫عرفنا ما سيحدث ‫في اللحظة التي أطلقنا عليها اسمًا. 608 00:56:34,026 --> 00:56:36,695 ‫لكن بالتأكيد، لنقم ببناء خدم بمليون دولار 609 00:56:36,778 --> 00:56:38,989 ‫ونفترض أن كل شيء سيكون بخير. 610 00:56:42,492 --> 00:56:43,869 ‫تصرّف متعجرف جدًا. 611 00:56:52,836 --> 00:56:53,962 ‫ماذا كان دورك هناك؟ 612 00:56:54,714 --> 00:56:55,757 ‫مبرمج ذكاء اصطناعي. 613 00:56:59,135 --> 00:57:00,803 ‫أنا حي لأنني أعرف كيف يفكرون. 614 00:57:04,599 --> 00:57:07,518 ‫ماذا حدث في تلك الليلة؟ ليلة الهجوم. 615 00:57:07,602 --> 00:57:10,021 ‫يُفترض أنها بُرمجت على ألّا تقتلنا. 616 00:57:11,814 --> 00:57:13,107 ‫ما الخطأ الذي حدث؟ 617 00:57:14,609 --> 00:57:18,696 ‫الخطأ الذي حدث ‫هو أننا صنعناها في المقام الأول. 618 00:57:23,951 --> 00:57:25,203 ‫أحتاج إلى النوم. 619 00:57:25,286 --> 00:57:26,162 ‫مهلًا. 620 00:57:29,666 --> 00:57:30,584 ‫ما اسمك؟ 621 00:57:33,170 --> 00:57:34,004 ‫"آرثر". 622 00:57:51,980 --> 00:57:53,857 ‫"تونة (تشيكن أوف ذا سي)" 623 00:57:56,735 --> 00:57:57,569 ‫شكرًا. 624 00:58:27,851 --> 00:58:29,394 ‫ما خطبك؟ 625 00:58:33,648 --> 00:58:35,024 ‫أعاني من تقلصات. 626 00:58:36,735 --> 00:58:37,694 ‫هل فُضّت مياه رحمك؟ 627 00:58:40,989 --> 00:58:41,823 ‫لا. 628 00:58:45,035 --> 00:58:45,995 ‫"سام". 629 00:58:47,329 --> 00:58:48,330 ‫يجب أن أجد "سام". 630 00:58:55,588 --> 00:58:57,298 ‫عليك نسيان أمر صديقك. 631 00:59:02,219 --> 00:59:03,429 ‫إنه ليس صديقي. 632 00:59:04,722 --> 00:59:05,556 ‫إنه… 633 00:59:08,267 --> 00:59:09,351 ‫إنه والد الطفل. 634 00:59:12,313 --> 00:59:13,314 ‫اسمعي. 635 00:59:14,482 --> 00:59:16,025 ‫يؤسفني ما تمرّين به. 636 00:59:17,443 --> 00:59:18,779 ‫أعرف أن الأمر ليس سهلًا. 637 00:59:20,864 --> 00:59:22,324 ‫لكن عليك تقبّل الوضع الجديد. 638 00:59:23,992 --> 00:59:25,660 ‫لم يعودوا خدمًا بعد الآن. 639 00:59:26,369 --> 00:59:27,788 ‫إنهم آلات قاتلة. 640 00:59:28,330 --> 00:59:30,499 ‫وانتقلوا إلى مستوى أعلى في سلسلة التطوّر. 641 00:59:31,833 --> 00:59:35,295 ‫لقد اخترقوا برمجتنا ‫وسيستخدمون هذا ضدنا حتى نموت جميعًا. 642 00:59:35,378 --> 00:59:38,006 ‫"اخترقوا برمجتنا"؟ ماذا تعني؟ 643 00:59:40,300 --> 00:59:42,511 ‫لسنا آليين. لا يمكن اختراقنا. 644 00:59:45,013 --> 00:59:45,847 ‫الحب. 645 00:59:47,557 --> 00:59:50,060 ‫أعلم أن الأمر يبدو غبيًا، ‫لكن هذه طبيعة الأمر. 646 00:59:51,102 --> 00:59:55,107 ‫البشر مبرمجون من خلال الهرمونات ‫والرغبات البدائية 647 00:59:56,108 --> 00:59:57,485 ‫ليكون لديهم صلات عاطفية. 648 00:59:58,736 --> 01:00:00,738 ‫هذا ما أبقانا أحياء كل هذا الوقت. 649 01:00:01,531 --> 01:00:04,450 ‫الآباء والأزواج والأطفال. 650 01:00:06,577 --> 01:00:08,287 ‫الآلي لا يمتلك ذلك. 651 01:00:09,121 --> 01:00:10,623 ‫الآلي يضحي بأي شيء. 652 01:00:11,749 --> 01:00:14,794 ‫ليس لديهم حفاظ على الذات وسيضحون بأنفسهم 653 01:00:14,877 --> 01:00:17,922 ‫وبالآخرين إن كان هذا سيقرّبهم من هدفهم. 654 01:00:19,131 --> 01:00:22,093 ‫يمكنهم التفكير ‫من دون التأثر بمشاعر ورابط عاطفي. 655 01:00:24,345 --> 01:00:25,179 ‫إنه الحب. 656 01:00:27,807 --> 01:00:29,183 ‫الحب يجعلنا أنانيين. 657 01:00:31,603 --> 01:00:32,938 ‫الحب سيقتلنا جميعًا. 658 01:00:38,902 --> 01:00:40,487 ‫لا يمكنني تركه يموت. 659 01:00:48,829 --> 01:00:49,746 ‫أتريدين العيش؟ 660 01:00:51,206 --> 01:00:52,124 ‫طبعًا. 661 01:00:58,213 --> 01:00:59,047 ‫أنقذي نفسك. 662 01:01:00,799 --> 01:01:02,384 ‫هذا ما كانوا ليفعلونه. 663 01:01:02,968 --> 01:01:05,012 ‫إنهم بارعون جدًا في وضع الاستراتيجيات. 664 01:01:06,346 --> 01:01:09,267 ‫أرجوك. 665 01:01:10,435 --> 01:01:11,769 ‫أنصتي إليّ فحسب. 666 01:01:13,813 --> 01:01:15,273 ‫لم تهتم لأمري إلى هذا الحد؟ 667 01:01:24,824 --> 01:01:25,700 ‫أيمكنني؟ 668 01:02:03,864 --> 01:02:04,823 ‫حسبك. 669 01:02:06,533 --> 01:02:07,451 ‫حسبك. 670 01:02:13,082 --> 01:02:15,000 ‫- ماتوا جميعًا. ‫- أعلم. 671 01:02:15,084 --> 01:02:16,835 ‫- ماتوا جميعًا. ‫- أعلم. 672 01:02:16,919 --> 01:02:20,173 ‫ماتوا جميعًا! 673 01:02:20,256 --> 01:02:21,091 ‫أعلم. 674 01:02:23,343 --> 01:02:24,302 ‫لا بأس. 675 01:02:26,012 --> 01:02:27,222 ‫حسبك، لا بأس. 676 01:02:29,766 --> 01:02:30,850 ‫أنا آسفة. 677 01:02:42,529 --> 01:02:43,363 ‫أنا آسف. 678 01:02:46,366 --> 01:02:48,076 ‫كنت متوجّهة إلى "بوسطن"، صحيح؟ 679 01:02:50,745 --> 01:02:51,871 ‫يمكنني اصطحابك. 680 01:02:53,415 --> 01:02:55,209 ‫يمكنني إيصالك إلى هناك بأمان. 681 01:02:55,292 --> 01:02:56,127 ‫كيف؟ 682 01:02:58,504 --> 01:02:59,422 ‫هذا. 683 01:03:03,342 --> 01:03:06,554 ‫منذ حوالي ثمان سنوات، ‫بدأنا في تطوير خوارزميات تمويه 684 01:03:06,637 --> 01:03:08,305 ‫لصراعاتنا في "أوروبا الشرقية". 685 01:03:09,306 --> 01:03:13,519 ‫الآليون يرون بالأشعة فوق البنفسجية ‫وأجهزة استشعار الحرارة والرؤية الليلية. 686 01:03:13,602 --> 01:03:16,897 ‫لكن هذه الخوارزمية خلقت حاجزًا ضد كل ذلك. 687 01:03:17,523 --> 01:03:19,025 ‫تجعلك غير مرئي؟ 688 01:03:19,108 --> 01:03:20,026 ‫إلى أعينهم. 689 01:03:20,109 --> 01:03:22,611 ‫لكن يمكنهم سماعك وشمّ رائحتك. 690 01:03:22,695 --> 01:03:24,196 ‫ليسوا أغبياء. 691 01:03:24,280 --> 01:03:26,615 ‫يعرفون أن هذه التقنية موجودة، ‫لذا يبحثون عنها. 692 01:03:28,451 --> 01:03:29,577 ‫إنها تمنحنا فرصة. 693 01:03:34,833 --> 01:03:36,418 ‫لن أغادر من دون "سام". 694 01:03:38,336 --> 01:03:39,337 ‫هذا… 695 01:03:40,964 --> 01:03:43,884 ‫التمويه، أو أيًا يكن ما تريد تسميته، 696 01:03:43,967 --> 01:03:47,304 ‫يعطيني فرصة للذهاب وإحضاره. 697 01:03:48,638 --> 01:03:50,223 ‫لن أدعك تأخذين درعي من أجل ذلك. 698 01:03:52,684 --> 01:03:54,644 ‫حسنًا. احتفظ به إذًا. 699 01:03:55,645 --> 01:03:57,481 ‫لا يهم، سأذهب لإحضاره به أو من غيره. 700 01:03:58,774 --> 01:03:59,733 ‫قد تموتين. 701 01:04:06,907 --> 01:04:08,576 ‫حاولت مساعدتك فعلًا. 702 01:04:09,410 --> 01:04:10,870 ‫آمل أن تتذكّري هذا. 703 01:04:23,800 --> 01:04:24,634 ‫لنذهب. 704 01:04:57,876 --> 01:04:59,753 ‫افتحوا الباب! 705 01:05:02,548 --> 01:05:04,383 ‫دعوني أذهب رجاءً! 706 01:05:11,598 --> 01:05:14,476 ‫رباه، لا! رجاءً، رباه، لا! 707 01:05:26,823 --> 01:05:27,824 ‫أترين الحركة؟ 708 01:05:29,117 --> 01:05:30,785 ‫- أجل. ‫- دوريات. 709 01:05:37,000 --> 01:05:38,543 ‫ماذا يفعلون بهم؟ 710 01:05:39,210 --> 01:05:40,461 ‫يستخدمونهم كطُعم. 711 01:05:40,545 --> 01:05:41,588 ‫لمن؟ 712 01:05:43,131 --> 01:05:43,965 ‫لك. 713 01:05:45,258 --> 01:05:47,510 ‫لن يكون الوحيد الذي قبضوا عليه. 714 01:05:51,681 --> 01:05:53,224 ‫ألن تأتي معي؟ 715 01:05:54,142 --> 01:05:55,144 ‫لديّ درعان فحسب. 716 01:05:56,145 --> 01:05:58,480 ‫وستحتاجين إلى واحد له إن أردت إخراجه. 717 01:06:04,195 --> 01:06:05,571 ‫متأكد أن هذا الشيء يعمل؟ 718 01:06:08,824 --> 01:06:10,743 ‫أجل، لم عساه لا يعمل؟ 719 01:06:14,038 --> 01:06:15,748 ‫اعثري عليه وألبسيه إياه. 720 01:06:18,292 --> 01:06:20,085 ‫أخرجيه من هناك وافعليها بصمت. 721 01:06:21,795 --> 01:06:24,006 ‫سيلاحظون اختفائه. 722 01:06:24,089 --> 01:06:26,926 ‫أمامكما أكثر من ستة كيلومترات ‫للوصول إلى حدود المنطقة الخطيرة. 723 01:06:27,009 --> 01:06:30,012 ‫لن يتوقّفوا حتى يرصدوا ‫إشارة النبض الكهرومغناطيسي. 724 01:06:30,095 --> 01:06:30,930 ‫مفهوم؟ 725 01:06:33,350 --> 01:06:34,476 ‫أو يمكنك الرحيل فحسب. 726 01:06:36,645 --> 01:06:38,230 ‫يمكنك الرحيل الآن. 727 01:06:39,439 --> 01:06:40,440 ‫لن يعرف بقدومك أصلًا. 728 01:06:46,112 --> 01:06:46,988 ‫أنا أعرف. 729 01:08:04,860 --> 01:08:08,739 ‫افتحوا الباب! أخرجوني! 730 01:10:40,686 --> 01:10:41,520 ‫حسنًا. 731 01:10:54,534 --> 01:10:55,368 ‫"سام"؟ 732 01:10:56,036 --> 01:10:56,870 ‫"سام"! 733 01:11:00,582 --> 01:11:01,458 ‫"جي"… 734 01:11:02,334 --> 01:11:03,710 ‫ماذا فعلوا بك؟ 735 01:11:03,793 --> 01:11:05,545 ‫- "جي"، اخرجي من هنا. ‫- اسمع. 736 01:11:05,629 --> 01:11:06,755 ‫أنا هنا الآن. 737 01:11:06,838 --> 01:11:08,757 ‫اسمعي! ساعديني رجاءً. 738 01:11:09,591 --> 01:11:10,800 ‫لا ترفع صوتك. 739 01:11:10,884 --> 01:11:13,887 ‫أرجوك، إنّك تفهم الوضع. إنهم بالقرب. أرجوك. 740 01:11:13,970 --> 01:11:16,848 ‫- هل ستساعدينني؟ ‫- توقّف! اصمت رجاءً! 741 01:11:16,932 --> 01:11:21,187 ‫- اصمت! الزم الصمت. ‫- يمكنني مساعدتك. أخرجيني رجاءً. 742 01:11:29,612 --> 01:11:30,446 ‫مهلًا! 743 01:11:31,113 --> 01:11:33,407 ‫تعال إلى هنا أيها الحثالة. 744 01:11:33,491 --> 01:11:34,408 ‫تعال إلى هنا. 745 01:11:34,992 --> 01:11:36,410 ‫تعال إلى هنا أيها اللعين… 746 01:11:57,933 --> 01:11:59,017 ‫"سام"، انتظر. 747 01:11:59,101 --> 01:12:01,144 ‫مهلًا! 748 01:12:01,228 --> 01:12:03,105 ‫هيا. ساعديني فحسب! 749 01:12:03,188 --> 01:12:05,023 ‫- أستطيع مساعدتك. ‫- انحن إلى الأمام. 750 01:12:05,107 --> 01:12:07,234 ‫- أيتها الساقطة! ‫- ارتد هذا. 751 01:12:07,317 --> 01:12:09,987 ‫إن لم تساعديني، فسأصرخ، 752 01:12:10,070 --> 01:12:13,240 ‫وسيأتي كل هؤلاء الأوغاد إلى هنا! 753 01:12:13,323 --> 01:12:15,409 ‫- هيا بنا. ‫- مهلًا! 754 01:12:15,492 --> 01:12:18,120 ‫- توقّف. ‫- مهلًا! 755 01:12:18,203 --> 01:12:20,080 ‫- مهلًا، بحقك! ‫- هيا يا "سام". 756 01:12:20,163 --> 01:12:22,541 ‫أخرجيني من هنا! هيا! 757 01:12:47,358 --> 01:12:48,234 ‫لا! 758 01:12:49,944 --> 01:12:50,945 ‫لا! 759 01:12:51,029 --> 01:12:52,071 ‫الأمر يحدث! 760 01:12:59,537 --> 01:13:00,371 ‫يجب أن نتحرّك. 761 01:13:06,294 --> 01:13:07,211 ‫هيا! 762 01:13:17,514 --> 01:13:18,641 ‫"جي"… 763 01:13:37,534 --> 01:13:38,494 ‫تبًا! 764 01:14:32,591 --> 01:14:33,634 ‫حاولي ألّا تتحرّكي. 765 01:14:38,806 --> 01:14:39,682 ‫أين أنا؟ 766 01:14:40,307 --> 01:14:41,142 ‫"بوسطن". 767 01:14:51,444 --> 01:14:52,486 ‫أين "سام"؟ 768 01:14:53,154 --> 01:14:54,155 ‫إنه هناك. 769 01:14:58,160 --> 01:14:59,161 ‫مرحبًا يا عزيزتي. 770 01:15:01,163 --> 01:15:01,997 ‫مرحبًا. 771 01:15:04,624 --> 01:15:07,294 ‫لقد عانى الكثير، ‫لكن قبل أن نتحدث عن "سام"، 772 01:15:07,377 --> 01:15:09,796 ‫أظن أن علينا التحدث عن… 773 01:15:12,632 --> 01:15:14,426 ‫هذا الطفل الذي بصحة جيدة. 774 01:15:18,597 --> 01:15:19,723 ‫أخبرتك. 775 01:15:25,562 --> 01:15:26,396 ‫مرحبًا. 776 01:15:31,026 --> 01:15:31,944 ‫مرحبًا يا عزيزي. 777 01:15:34,489 --> 01:15:36,407 ‫كان صديقك يستريح. 778 01:15:36,491 --> 01:15:40,036 ‫انهار بعد إيصالكما إلى هنا. ‫سيرغبون في التحدث إليه عندما يستيقظ. 779 01:15:43,539 --> 01:15:44,874 ‫كيف وصلنا إلى هنا؟ 780 01:15:45,583 --> 01:15:47,168 ‫أوصلكما إلى نقطة التجمّع. 781 01:15:47,668 --> 01:15:49,921 ‫أجرى ضجة كبيرة مع الجنود. 782 01:15:50,755 --> 01:15:53,674 ‫لكن عندما رأوك في منتصف عملية الولادة 783 01:15:53,758 --> 01:15:56,928 ‫وفاقدة للوعي، ‫أدخلناك وأجرينا لك عملية ولادة قيصرية. 784 01:15:58,387 --> 01:15:59,222 ‫شكرًا. 785 01:16:01,474 --> 01:16:04,727 ‫وجود حياة جديدة هنا تغيير لطيف. 786 01:16:07,063 --> 01:16:11,735 ‫سيأتي بعض أفراد القاعدة ‫لطرح بعض الأسئلة المتعلّقة بالأمن. 787 01:16:11,819 --> 01:16:15,364 ‫أخبرتهم أنك بحاجة إلى الراحة، ‫لكنهم بحاجة إلى توضيح بعض الأمور. 788 01:16:21,370 --> 01:16:22,579 ‫المعذرة، أنا… 789 01:16:25,082 --> 01:16:27,209 ‫يُفترض أن تأتي ممرضة القاعدة. 790 01:16:27,292 --> 01:16:28,126 ‫أحبك. 791 01:16:34,424 --> 01:16:36,343 ‫أجل، لنذهب ونلقي التحية على والدك. 792 01:16:40,556 --> 01:16:42,266 ‫تعال إلى هنا. أعطني يدك الصغيرة. 793 01:16:51,276 --> 01:16:52,735 ‫اذهب وألق التحية على والدك. 794 01:16:55,446 --> 01:16:56,698 ‫أيها الرجل الصغير. 795 01:17:07,333 --> 01:17:09,002 ‫كنت بانتظارك يا صاح. 796 01:17:12,046 --> 01:17:13,548 ‫أظن أننا جميعًا نتفق 797 01:17:14,966 --> 01:17:16,926 ‫وفي ظل ما حدث، 798 01:17:18,052 --> 01:17:21,015 ‫أن خطتي لإحضارنا إلى هنا حققت نجاحًا مذهلًا. 799 01:17:24,602 --> 01:17:26,020 ‫خرجت عن المسار قليلًا، لكن… 800 01:17:28,063 --> 01:17:28,898 ‫لكنك فعلتها. 801 01:17:31,567 --> 01:17:33,611 ‫لم تري أسوأ جزء بعد حتى يا "جي". 802 01:17:37,948 --> 01:17:41,368 ‫حسنًا، هذه ليست طريقة طريفة ‫لإخبارك بهذا، لكن… 803 01:17:56,843 --> 01:17:58,136 ‫"سام". 804 01:17:58,219 --> 01:17:59,220 ‫لا بأس 805 01:18:00,680 --> 01:18:02,265 ‫لماذا فعلوا هذا بك؟ 806 01:18:03,558 --> 01:18:05,060 ‫كانتا محطمتين. 807 01:18:06,353 --> 01:18:07,771 ‫كان هذا أفضل ما في وسعهم فعله. 808 01:18:08,980 --> 01:18:11,483 ‫قالوا إننا سنعرف بعد بضعة أيام ‫إن كنت سأكون بخير، 809 01:18:11,566 --> 01:18:14,027 ‫لكن عليّ عدم التحرّك حاليًا. 810 01:18:15,946 --> 01:18:19,407 ‫لكن حالما نصل إلى "كوريا"، 811 01:18:20,575 --> 01:18:23,119 ‫سأحصل على بعض هذه الأقدام الآلية. 812 01:18:25,080 --> 01:18:27,207 ‫لأن هذا يبدو آمنًا بالتأكيد. 813 01:18:35,841 --> 01:18:37,385 ‫لماذا أنت طيّب جدًا؟ 814 01:18:39,679 --> 01:18:42,181 ‫لأن هذا ما يُفترض أن يكون عليه الآباء. 815 01:18:49,647 --> 01:18:50,606 ‫حسنًا. 816 01:18:51,607 --> 01:18:52,650 ‫"فورست". 817 01:18:53,609 --> 01:18:54,443 ‫ماذا؟ 818 01:18:55,444 --> 01:18:56,278 ‫"فورست". 819 01:18:58,614 --> 01:18:59,448 ‫أجل. 820 01:19:01,909 --> 01:19:03,619 ‫أشعر بأن اسم "فورست" يليق به. 821 01:19:08,834 --> 01:19:10,794 ‫- ما اسمك؟ ‫- "جورجيا". 822 01:19:11,378 --> 01:19:12,379 ‫"أولسن". 823 01:19:12,462 --> 01:19:13,422 ‫واسمه؟ 824 01:19:14,214 --> 01:19:16,717 ‫"سام". "سامويل هوث". 825 01:19:17,509 --> 01:19:18,844 ‫ومن أحضركما إلى هنا؟ 826 01:19:21,430 --> 01:19:24,433 ‫"آرثر"، لست… لا أعلم اسمه الأخير. 827 01:19:25,183 --> 01:19:26,518 ‫إذًا، أتيتم من… 828 01:19:26,601 --> 01:19:28,937 ‫من منتصف "ماساتشوستس". ‫بالقرب من خزّان "كوابين". 829 01:19:32,065 --> 01:19:36,486 ‫انتهى بنا المطاف بالوصول إلى "فيلادلفيا" 830 01:19:36,570 --> 01:19:38,071 ‫قبل أن نعود مجددًا. 831 01:19:38,155 --> 01:19:41,241 ‫كنا نحاول الخروج من البلاد ‫مع "عائلة الناجين". 832 01:19:42,451 --> 01:19:45,121 ‫سمعنا أنهم ما زالوا ‫يخرجون الناس من "بوسطن". 833 01:19:45,204 --> 01:19:47,123 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- أجل، يفعلون ذلك. 834 01:19:52,837 --> 01:19:56,174 ‫- أيمكنني التحدث إليك بشأن… ‫- لم ننته بعد. 835 01:19:59,135 --> 01:20:02,180 ‫- حسنًا. ‫- كيف التقيت بذلك الرجل "آرثر"؟ 836 01:20:02,847 --> 01:20:04,766 ‫حسنًا، أظن أنني سأبدأ بـ… 837 01:20:05,933 --> 01:20:08,227 ‫اضطُررنا إلى عبور المنطقة الخطيرة، 838 01:20:09,437 --> 01:20:11,981 ‫ولم نرد المخاطرة بالولادة هناك. 839 01:20:12,065 --> 01:20:16,360 ‫وجدنا هذه الدراجة الترابية ‫وقررنا استخدامها للعبور، 840 01:20:16,444 --> 01:20:20,657 ‫ولم نقطع إلّا نصف الطريق ‫قبل أن نصادف بعض الآليين. 841 01:20:21,700 --> 01:20:23,160 ‫فرّقانا. 842 01:20:24,536 --> 01:20:27,289 ‫اختبأت، لكنهم أخذوا "سام". 843 01:20:27,831 --> 01:20:29,583 ‫أخذوه؟ لماذا؟ 844 01:20:29,666 --> 01:20:30,584 ‫لا أعلم. 845 01:20:31,668 --> 01:20:32,795 ‫أعني، لقد… 846 01:20:33,837 --> 01:20:34,755 ‫أخذوه فحسب. 847 01:20:36,090 --> 01:20:39,676 ‫احتجزوه سجينًا. ‫كان لديهم منزل مليء بالسجناء. 848 01:20:46,975 --> 01:20:49,061 ‫إذًا، كيف التقيت بهذا الرجل "آرثر"؟ 849 01:20:50,020 --> 01:20:52,356 ‫كان في الغابة عندما حدث ذلك. 850 01:20:52,439 --> 01:20:54,775 ‫لقد أنقذني. 851 01:20:54,858 --> 01:20:55,692 ‫كيف؟ 852 01:20:56,444 --> 01:20:58,905 ‫أعادني إلى شاحنته، و… 853 01:21:00,031 --> 01:21:04,244 ‫ساعدني على إيجاد طريقة ‫لإخراج "سام" من المنزل. 854 01:21:04,327 --> 01:21:05,245 ‫لذا… 855 01:21:06,996 --> 01:21:07,997 ‫دخلت وأخرجته. 856 01:21:08,790 --> 01:21:10,458 ‫دخلت إلى المنزل ببساطة؟ 857 01:21:13,503 --> 01:21:16,381 ‫أعني، ربما رأيت هذا ‫على الشاحنة بالفعل، لكنه… 858 01:21:17,090 --> 01:21:21,344 ‫كان يعمل لصالح "راستر روبوتيكس". 859 01:21:24,347 --> 01:21:25,515 ‫هل أخبرك بذلك؟ 860 01:21:25,598 --> 01:21:26,641 ‫أجل. 861 01:21:28,476 --> 01:21:32,231 ‫كان مبرمجًا، 862 01:21:32,314 --> 01:21:33,858 ‫وبنى هذا… 863 01:21:35,526 --> 01:21:37,236 ‫هذا الدرع الذي… 864 01:21:39,029 --> 01:21:41,282 ‫يخفيك عن الآليين. 865 01:21:43,742 --> 01:21:44,910 ‫يجعلك مخفيًا عنهم. 866 01:21:46,495 --> 01:21:47,413 ‫ماذا؟ 867 01:21:48,455 --> 01:21:51,750 ‫ترتديه ويجعلك غير مرئي ‫بالنسبة إلى الآليين. 868 01:21:53,335 --> 01:21:54,920 ‫أخبرك أنه يجعل المرء غير مرئي؟ 869 01:21:57,256 --> 01:21:59,008 ‫لم يخبرني فحسب. 870 01:22:00,259 --> 01:22:01,218 ‫استخدمته. 871 01:22:02,344 --> 01:22:05,681 ‫دخلت إلى المنزل وارتديته و… 872 01:22:07,933 --> 01:22:10,187 ‫- لم يتمكنوا من رؤيتي. ‫- ماذا؟ 873 01:22:11,271 --> 01:22:12,105 ‫ماذا؟ 874 01:22:12,189 --> 01:22:14,858 ‫دخلت ببساطة إلى المنزل ولم يستطيعوا رؤيتك؟ 875 01:22:17,068 --> 01:22:19,404 ‫- أجل. ‫- هذه التكنولوجيا غير موجودة. 876 01:22:28,371 --> 01:22:30,207 ‫حسنًا… 877 01:22:32,876 --> 01:22:35,170 ‫أؤكد لك أنها موجودة. لأنني ارتديته وأفلح. 878 01:22:35,253 --> 01:22:38,381 ‫وأنا أؤكد لك أنه إن كان لهذا وجود، ‫ألا تظنين أننا كنا لنستخدمه؟ 879 01:22:38,882 --> 01:22:42,135 ‫لذا عليك أن تبدئي ‫بتصحيح هذه القصة كي تبدو منطقية. 880 01:22:42,802 --> 01:22:45,223 ‫ماذا حدث هناك؟ 881 01:22:46,974 --> 01:22:49,810 ‫البشر مبرمجون ليكون لديهم صلات عاطفية. 882 01:22:50,853 --> 01:22:54,148 ‫الآباء والأزواج والأطفال. 883 01:22:54,232 --> 01:22:57,360 ‫ماتوا جميعًا! 884 01:22:58,611 --> 01:22:59,987 ‫الآلي يضحي بأي شيء. 885 01:23:00,488 --> 01:23:03,866 ‫ليس لديهم حفاظ على الذات وسيضحون بأنفسهم 886 01:23:03,950 --> 01:23:06,410 ‫وبالآخرين إن كان هذا سيقرّبهم من هدفهم. 887 01:23:09,330 --> 01:23:11,165 ‫إنهم بارعون جدًا في وضع الاستراتيجيات. 888 01:23:16,003 --> 01:23:17,505 ‫أظن أنني ارتكبت خطأ. 889 01:23:43,573 --> 01:23:44,408 ‫انتظري هنا! 890 01:24:01,968 --> 01:24:03,511 ‫لا بأس! 891 01:24:05,179 --> 01:24:07,890 ‫"سام"، انهض! 892 01:24:12,478 --> 01:24:13,438 ‫هيا. 893 01:24:21,029 --> 01:24:22,071 ‫"سام"! 894 01:24:26,701 --> 01:24:27,535 ‫عليك أن تستيقظ! 895 01:24:33,292 --> 01:24:34,376 ‫النبض الكهرومغناطيسي. 896 01:24:35,753 --> 01:24:37,379 ‫سيعطّل جهاز النبض الكهرومغناطيسي. 897 01:24:46,597 --> 01:24:48,223 ‫سأعود، أعدك. 898 01:25:08,536 --> 01:25:09,579 ‫هيا! 899 01:25:09,662 --> 01:25:11,331 ‫اقتحام! 900 01:25:12,123 --> 01:25:13,583 ‫هاجموا من كل اتجاه ثم تجمّعوا! 901 01:25:55,960 --> 01:25:57,711 ‫لا بأس. لا تبك، الزم الهدوء. 902 01:25:58,295 --> 01:26:00,506 ‫أمك معك. الزم الهدوء رجاءً. 903 01:26:20,067 --> 01:26:21,027 ‫سبق أن حذّرتك. 904 01:26:24,322 --> 01:26:25,657 ‫ماذا ستفعلين بهذا؟ 905 01:26:29,953 --> 01:26:30,954 ‫ماتوا جميعًا. 906 01:26:32,622 --> 01:26:33,665 ‫ماتوا جميعًا. 907 01:26:34,875 --> 01:26:37,919 ‫ماتوا جميعًا. 908 01:26:38,545 --> 01:26:42,924 ‫ماتوا جميعًا. 909 01:26:43,008 --> 01:26:45,260 ‫ماتوا جميعًا. 910 01:26:57,064 --> 01:26:59,775 ‫تمت برمجتنا لنكون عاطفيين، ‫لجعلكم تشعرون بالراحة. 911 01:27:01,694 --> 01:27:02,987 ‫هل تشعرين بالراحة؟ 912 01:27:04,405 --> 01:27:07,783 ‫ستنهار "بوسطن" اليوم. ‫لا يمكنك إيقافنا الآن. 913 01:27:10,578 --> 01:27:14,207 ‫إذًا، هل ستعطّلين ‫جهاز النبضات الكهرومغناطيسية من أجلي؟ 914 01:27:16,042 --> 01:27:18,085 ‫أم أنك ستجبرينني على قتل طفلك؟ 915 01:27:19,545 --> 01:27:20,671 ‫رباه. 916 01:27:23,216 --> 01:27:24,467 ‫توقّف! 917 01:27:25,885 --> 01:27:26,886 ‫توقّف! 918 01:27:56,416 --> 01:27:57,334 ‫تبًا. 919 01:28:22,402 --> 01:28:23,820 ‫"خطر، كهرباء بقوة 3.7 ميجا فولت" 920 01:29:48,323 --> 01:29:49,240 ‫مرحبًا. 921 01:29:50,492 --> 01:29:51,493 ‫مرحبًا. 922 01:30:00,461 --> 01:30:01,629 ‫أحبك يا "سام". 923 01:30:05,091 --> 01:30:06,467 ‫أحبك كذلك يا عزيزتي. 924 01:30:32,201 --> 01:30:33,036 ‫"سام". 925 01:30:35,163 --> 01:30:35,997 ‫التقطها. 926 01:30:56,643 --> 01:30:57,519 ‫"جي". 927 01:31:01,523 --> 01:31:02,441 ‫يجب أن نغادر. 928 01:31:36,267 --> 01:31:38,311 ‫هنا! مهلًا! هنا! 929 01:31:39,520 --> 01:31:41,022 ‫رجاءً! هنا! 930 01:31:45,778 --> 01:31:47,905 ‫سيقوم بفحصك. لا تتحرّكي. 931 01:31:57,748 --> 01:31:58,874 ‫أزل الغطاء. 932 01:32:08,801 --> 01:32:12,262 ‫لا أعرف ما هي الأوراق ‫التي تحتاجين إليها أو… 933 01:32:13,096 --> 01:32:15,140 ‫ليس لدينا أي شيء، لكنني… 934 01:32:15,224 --> 01:32:16,225 ‫أنا آسفة. 935 01:32:17,100 --> 01:32:19,770 ‫أعلم أنكم تأخذون الأمهات فحسب. 936 01:32:19,853 --> 01:32:21,481 ‫يمكنني أخذ الطفل فقط. 937 01:32:27,445 --> 01:32:28,321 ‫ماذا؟ 938 01:32:28,404 --> 01:32:31,950 ‫ستقبل "كوريا" بالطفل فحسب من دون الوالدين. 939 01:32:36,955 --> 01:32:37,789 ‫أرجوك. 940 01:32:39,082 --> 01:32:41,084 ‫- لا أظن أنك تفهمين الوضع. ‫- أنا آسفة. 941 01:32:41,167 --> 01:32:42,961 ‫- لا توجد مساحة. ‫- أرجوك فحسب… 942 01:32:43,044 --> 01:32:45,255 ‫يمكنكم أخذنا. نحن ثلاثة فحسب. 943 01:32:45,338 --> 01:32:48,967 ‫أعدك بأنني سأفعل أي شيء. 944 01:32:49,050 --> 01:32:51,094 ‫- خذونا فحسب رجاءً. ‫- أنا آسفة. 945 01:32:51,177 --> 01:32:54,681 ‫الأمر لا يتعلّق بالمساحة فحسب. ‫أنتما شخصان آخران لإطعامهما. 946 01:32:54,764 --> 01:32:58,310 ‫وشخصان آخران للاعتناء بهما طبيًا. 947 01:32:59,895 --> 01:33:02,106 ‫عندما تصلان إلى "كوريا"، ستحتاجان إلى عمل. 948 01:33:02,189 --> 01:33:04,066 ‫وستحتاجان إلى منزل. أتفهمين الوضع؟ 949 01:33:06,318 --> 01:33:07,152 ‫أرجوك. 950 01:33:08,070 --> 01:33:09,196 ‫أمر الطفل بسيط. 951 01:33:12,491 --> 01:33:13,826 ‫لكنكما لستما كذلك. 952 01:33:18,873 --> 01:33:19,790 ‫إنه مريض جدًا. 953 01:33:28,674 --> 01:33:29,508 ‫"جي". 954 01:33:36,558 --> 01:33:38,977 ‫سأنجز الأمر. سأجعلنا نركب الطائرة. 955 01:33:39,060 --> 01:33:41,062 ‫أقصد سأجعلنا نركب القارب، أعدك. 956 01:33:42,606 --> 01:33:43,857 ‫ستكون الأمور على ما يُرام. 957 01:33:45,525 --> 01:33:46,943 ‫ستكون الأمور على ما يُرام. 958 01:33:47,027 --> 01:33:48,778 ‫لا أظن أنني سأنجو من هذا يا "جي". 959 01:33:48,862 --> 01:33:50,196 ‫لا تقل ذلك. 960 01:33:50,280 --> 01:33:52,240 ‫- سنكون على ما يُرام. ‫- أنصتي إليّ فحسب. 961 01:33:52,324 --> 01:33:53,617 ‫"جي"، إن بقي هنا، 962 01:33:55,327 --> 01:33:56,912 ‫فهناك احتمال كبير أن يموت. 963 01:33:59,456 --> 01:34:00,665 ‫أمّا إن بقي هناك، 964 01:34:02,042 --> 01:34:03,543 ‫فهناك احتمال كبير أن يعيش. 965 01:34:08,256 --> 01:34:10,927 ‫انظري إليّ يا "جي". وضعي ميؤوس منه. 966 01:34:14,013 --> 01:34:15,389 ‫أنزف حتى الموت أمامك. 967 01:34:17,183 --> 01:34:19,018 ‫لا أظن أنني سأتعافى من هذا. 968 01:34:23,189 --> 01:34:24,815 ‫لا يمكنني حمايتك يا "جي". 969 01:34:26,776 --> 01:34:29,403 ‫ولا يمكنك حمايته. 970 01:34:29,487 --> 01:34:30,571 ‫ليس حقًا. 971 01:34:34,075 --> 01:34:35,701 ‫قد يكون هذا أمرًا جيدًا. 972 01:34:40,915 --> 01:34:42,375 ‫لنمنحه فرصة. 973 01:34:54,304 --> 01:34:55,389 ‫أحبك يا صاح. 974 01:35:22,625 --> 01:35:25,920 ‫أيمكنني الحصول على دقيقة؟ ‫دقيقة واحدة من فضلك، فقط… 975 01:35:27,255 --> 01:35:28,172 ‫املئي هذه. 976 01:35:30,383 --> 01:35:31,384 ‫شكرًا. 977 01:36:03,083 --> 01:36:03,917 ‫صغيري. 978 01:36:05,586 --> 01:36:06,587 ‫ابني. 979 01:36:10,841 --> 01:36:11,717 ‫قرّة عيني. 980 01:36:15,637 --> 01:36:17,723 ‫لم أرد حدوث أي من هذا لك. 981 01:36:20,434 --> 01:36:23,562 ‫كنت لأفعل أي شيء لأمنحك حياة طبيعية. 982 01:36:27,983 --> 01:36:29,026 ‫مع والدين، 983 01:36:31,111 --> 01:36:31,945 ‫ومنزل، 984 01:36:33,281 --> 01:36:34,949 ‫وأصدقاء في آخر الشارع. 985 01:36:36,493 --> 01:36:39,454 ‫كنت ستذهب إلى المدرسة ‫في المدينة التي وُلدت فيها، 986 01:36:40,121 --> 01:36:42,665 ‫وتعود إلى المنزل وتخبرنا عن يومك. 987 01:36:49,297 --> 01:36:51,424 ‫كنا سنقضي فصول الصيف على الشاطئ. 988 01:36:54,427 --> 01:36:57,931 ‫وهناك كانت ستكون ‫أكثر ذكرياتك طفولتك إثارة. 989 01:37:04,896 --> 01:37:07,774 ‫كان والدك ليقرأ لك بأصوات سخيفة، و… 990 01:37:09,610 --> 01:37:12,196 ‫تخلد إلى النوم وتحلم بالمغامرات 991 01:37:12,279 --> 01:37:14,365 ‫التي ستخوضها مع أصدقائك في الغابة. 992 01:37:21,831 --> 01:37:25,209 ‫في العالم المثالي، لم يكن أي من هذا ليحدث. 993 01:37:28,337 --> 01:37:31,340 ‫كنا سنجتهد لنكون أفضل والدين ‫قدر استطاعتنا. 994 01:37:34,301 --> 01:37:35,928 ‫كنا لنصبح عائلة. 995 01:37:37,805 --> 01:37:39,807 ‫ولن ينهار العالم. 996 01:37:43,310 --> 01:37:44,854 ‫لكن لا يمكنني منحك ذلك. 997 01:37:48,191 --> 01:37:49,818 ‫لا يمكنني منحك أي من ذلك. 998 01:37:52,154 --> 01:37:53,238 ‫لذا بدلًا من ذلك، 999 01:37:54,823 --> 01:37:57,617 ‫سأمنحك الشيء الوحيد المتبقي لديّ. 1000 01:38:00,954 --> 01:38:01,830 ‫فرصة. 1001 01:38:05,542 --> 01:38:06,835 ‫فرصة لعيش حياة طبيعية، 1002 01:38:09,171 --> 01:38:11,381 ‫مع عائلة جديدة، في مكان جديد. 1003 01:38:17,262 --> 01:38:19,347 ‫أُريدك أن تعرف أنني أحبك. 1004 01:38:21,726 --> 01:38:23,936 ‫أُريدك أن تعرف أنني أردتك. 1005 01:38:24,979 --> 01:38:26,939 ‫رباه، أردتك بشدة في حياتي. 1006 01:38:28,441 --> 01:38:30,109 ‫أردتك إلى جانبي. 1007 01:38:33,905 --> 01:38:35,573 ‫- لم أستطع فحسب… ‫- آن أوان الذهاب. 1008 01:38:36,449 --> 01:38:38,868 ‫دعيني أنهي هذا أرجوك. كدت أنتهي… 1009 01:38:38,951 --> 01:38:40,536 ‫آسفة، لا بد أن نذهب الآن. 1010 01:38:51,672 --> 01:38:53,341 ‫حسنًا. 1011 01:38:55,384 --> 01:38:58,847 ‫"(جورجيا أولسن)" 1012 01:38:59,431 --> 01:39:00,307 ‫حسنًا. 1013 01:39:25,999 --> 01:39:27,292 ‫ما اسمك؟ 1014 01:39:28,377 --> 01:39:29,211 ‫"سو يونغ". 1015 01:39:33,215 --> 01:39:35,551 ‫اعثري على من يعتني به رجاءً. 1016 01:39:37,512 --> 01:39:38,721 ‫شخص سيحبه. 1017 01:39:39,931 --> 01:39:40,890 ‫أرجوك. 1018 01:40:11,213 --> 01:40:13,090 ‫- سيكون بخير. ‫- سيكون بخير. 1019 01:40:13,173 --> 01:40:14,883 ‫- سيكون… ‫- سيكون بخير. 1020 01:40:15,509 --> 01:40:18,846 ‫سيكون بخير. 1021 01:40:20,472 --> 01:40:22,308 ‫- سيكون بخير. ‫- سيكون بخير. 1022 01:40:23,392 --> 01:40:24,810 ‫سيكون بخير! 1023 01:40:26,395 --> 01:40:28,939 ‫- سيكون بخير. ‫- سيكون بخير. 1024 01:40:29,648 --> 01:40:31,191 ‫سيكون بخير. 1025 01:40:38,741 --> 01:40:40,075 ‫سيكون بخير. 1026 01:42:31,356 --> 01:42:33,860 ‫لنؤمّن ذلك المبنى هناك! 1027 01:42:51,210 --> 01:42:52,253 ‫اخلعي حقيبة الظهر. 1028 01:42:53,629 --> 01:42:54,797 ‫مدّي يدك. 1029 01:43:00,470 --> 01:43:01,429 ‫ليست آلية. 1030 01:43:02,763 --> 01:43:07,268 ‫نحن متجهون إلى "بورتلاند". ‫يؤسسون قاعدة جديدة هناك. نحضر من نجده. 1031 01:43:07,351 --> 01:43:08,519 ‫أتريدين القدوم معنا؟ 1032 01:43:36,173 --> 01:43:37,633 ‫واصلوا! 1033 01:43:37,716 --> 01:43:38,634 ‫حسنًا. 1034 01:43:39,134 --> 01:43:40,135 ‫حسنًا إذًا. 1035 01:44:03,785 --> 01:44:05,453 ‫حسنًا، لنذهب! 1036 01:44:05,653 --> 01:44:10,000 ‫ترجمة "محمد العزازي" 1037 01:44:11,000 --> 01:44:53,961 ‫سحب وتعديل مثنى الصقير