1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,722 --> 00:00:16,433 HULU PRESENTA 4 00:00:17,476 --> 00:00:20,604 UN ORIGINAL DE HULU 5 00:00:40,916 --> 00:00:44,503 ♪ 6 00:00:44,503 --> 00:00:46,171 GEORGIA: ¿Cómo olvidas a alguien? 7 00:00:47,756 --> 00:00:50,259 Realmente olvidarlos. 8 00:00:51,552 --> 00:00:54,263 ¿Olvidarlos por completo, 9 00:00:55,597 --> 00:00:56,723 como si nunca se hubieran conocido? 10 00:00:56,723 --> 00:01:00,269 ♪ 11 00:01:00,269 --> 00:01:03,897 ♪ 12 00:01:03,897 --> 00:01:06,859 ♪ 13 00:01:06,859 --> 00:01:10,988 ♪ 14 00:01:10,988 --> 00:01:12,114 [suspira] 15 00:01:15,993 --> 00:01:17,244 - Tal vez deberías hacerte otra prueba. 16 00:01:17,244 --> 00:01:18,161 - Sam. 17 00:01:24,251 --> 00:01:25,544 - ¿Qué quieres hacer? 18 00:01:28,881 --> 00:01:30,007 - Solo quiero sentarme aquí. 19 00:01:32,634 --> 00:01:33,510 - Sí, pero... 20 00:01:40,559 --> 00:01:42,769 Mira, G, solo quiero que sepas que te apoyo 21 00:01:42,769 --> 00:01:44,271 en cualquier decisión que quieras tomar. 22 00:01:47,357 --> 00:01:48,150 - De acuerdo. 23 00:01:50,986 --> 00:01:52,321 - [risita nerviosa] G, ¿puedes decir algo? 24 00:01:52,321 --> 00:01:53,197 - Sam. 25 00:01:54,907 --> 00:01:56,742 Sé que estás intentando ser dulce en este momento 26 00:01:58,785 --> 00:02:01,205 y que estás preocupado por mí. 27 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 Pero basta. 28 00:02:10,005 --> 00:02:10,881 - Casémonos, G. 29 00:02:13,383 --> 00:02:15,177 Hagámoslo, es en serio. Casémonos. 30 00:02:15,177 --> 00:02:15,969 [suspira frustrada] 31 00:02:16,803 --> 00:02:17,721 ¿Qué? 32 00:02:17,721 --> 00:02:18,472 [se mofa] 33 00:02:19,389 --> 00:02:20,224 SAM: Te amo. 34 00:02:21,517 --> 00:02:22,518 [bocinazos] 35 00:02:22,518 --> 00:02:23,477 [abre puerta de auto] 36 00:02:23,477 --> 00:02:24,561 [perro ladrando] 37 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 - Ya llegaron. 38 00:02:26,605 --> 00:02:27,773 No quiero hacerlos esperar. 39 00:02:40,911 --> 00:02:41,787 [golpe de puerta] 40 00:02:45,123 --> 00:02:47,292 MAMÁ: Quiero que pidas un autoservicio de camino a casa. 41 00:02:47,292 --> 00:02:49,962 No dejes que nadie te lleve. ¿De acuerdo? 42 00:02:50,796 --> 00:02:53,173 Sam, me estás apoyando en esto, ¿verdad? 43 00:02:55,551 --> 00:02:56,301 GEORGIA: Sam. 44 00:02:57,553 --> 00:02:58,804 - Eh, sí. 45 00:02:59,972 --> 00:03:01,974 Sí, Sr. y Sra. Olsen, yo me encargo. 46 00:03:02,599 --> 00:03:03,892 - ¿De quién son los padres que van a estar allí? 47 00:03:03,892 --> 00:03:06,520 - No habrá padres, papá. Estamos en la universidad. 48 00:03:07,604 --> 00:03:09,189 - ¿Estás bien? - Ajá. 49 00:03:09,189 --> 00:03:10,691 - Te ves un poco pálida. 50 00:03:10,691 --> 00:03:12,609 - Estoy bien, mamá. Solo estoy... 51 00:03:13,777 --> 00:03:15,070 ¿Me das mi abrigo, por favor, Eli? 52 00:03:15,070 --> 00:03:15,946 ELI: Sí, señorita. 53 00:03:16,321 --> 00:03:17,573 - También necesitas una bufanda. 54 00:03:18,198 --> 00:03:19,199 No llevas suficiente. 55 00:03:20,075 --> 00:03:20,951 GEORGIA: ¿Qué es esto? 56 00:03:20,951 --> 00:03:23,328 - Es mía. Y la quiero de vuelta. 57 00:03:23,787 --> 00:03:25,998 GEORGIA: Eh, mi bolso también, gracias. 58 00:03:28,542 --> 00:03:29,835 SR. OLSEN: Que se diviertan. 59 00:03:29,835 --> 00:03:32,462 - Sí, señor, no tardaremos mucho. Buenas noches, Sra. Olsen. 60 00:03:33,172 --> 00:03:34,590 Gracias, Eli. 61 00:03:36,258 --> 00:03:37,384 - Feliz noche de brujas, señor. 62 00:03:40,012 --> 00:03:41,138 - Eli, es Navidad. 63 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 - Por supuesto, Feliz Navidad, señor. 64 00:03:46,518 --> 00:03:47,436 [se mofa] 65 00:03:53,692 --> 00:03:54,860 [cierra cerraduras] 66 00:03:54,860 --> 00:03:59,990 ♪ música pop por parlantes ♪ 67 00:03:59,990 --> 00:04:05,287 ♪ 68 00:04:05,287 --> 00:04:06,330 HOMBRE: Ah. 69 00:04:06,330 --> 00:04:07,039 [ríen] 70 00:04:07,039 --> 00:04:09,208 - Fallé. Está bien. 71 00:04:10,626 --> 00:04:11,668 ¡Oh! 72 00:04:11,668 --> 00:04:13,128 [ríen] HOMBRE: Mierda. 73 00:04:13,712 --> 00:04:15,547 [charla indistinta] 74 00:04:16,882 --> 00:04:18,967 NARRADOR: [por TV] Desde 1969, 75 00:04:18,967 --> 00:04:22,054 Raster Robotics ha proporcionado la tecnología más avanzada de la IA... 76 00:04:22,513 --> 00:04:23,889 - Su chocolate caliente, señor. 77 00:04:24,848 --> 00:04:25,849 - Gracias, Daniel. 78 00:04:25,849 --> 00:04:27,476 - Oh, ¿esto tiene, uh, ron? 79 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 - No, señor. 80 00:04:28,477 --> 00:04:30,729 - Bien, tragos para todos, Daniel. 81 00:04:30,729 --> 00:04:33,190 - Lo siento, sus padres pusieron una restricción en los tragos, señor. 82 00:04:33,565 --> 00:04:35,150 - 10-2-6-6. 83 00:04:37,528 --> 00:04:38,445 - En seguida. 84 00:04:39,196 --> 00:04:40,072 - Con limas. 85 00:04:40,531 --> 00:04:42,074 - ¿Tienes mi teléfono? No lo encuentro. 86 00:04:42,074 --> 00:04:43,742 - No, no lo tengo. ¿Lo dejaste? 87 00:04:43,742 --> 00:04:45,244 - Mierda. ¿Qué, no te lo di? 88 00:04:45,619 --> 00:04:46,995 - Eh, estoy bien. 89 00:04:46,995 --> 00:04:48,830 Deja de tomar eso, G. - ¿Qué? 90 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 - G, no deberías beber. 91 00:04:50,666 --> 00:04:51,416 - Para. 92 00:04:51,416 --> 00:04:53,252 - Oye, ¿están discutiendo? 93 00:04:53,252 --> 00:04:54,378 Parecen estar discutiendo. 94 00:04:54,378 --> 00:04:55,128 - Estamos bien. 95 00:04:55,128 --> 00:04:56,505 - No te pregunté a ti, Samuel. 96 00:04:56,505 --> 00:04:58,215 GEORGIA: Sam, me estás avergonzando. 97 00:04:58,215 --> 00:04:59,132 Sam. [vidrio se quiebra] 98 00:04:59,132 --> 00:05:02,010 ANUNCIADOR: [por TV] ...eleva tu evolución de tu androide como nunca antes. 99 00:05:02,010 --> 00:05:02,678 - ¿En serio? 100 00:05:02,678 --> 00:05:04,471 ANUNCIADOR: Consigue el nuevo sistema operativo estas Navidades, 101 00:05:04,471 --> 00:05:05,180 [suspira frustrada] 102 00:05:05,180 --> 00:05:07,015 ANUNCIADOR: de Raster Robotics. 103 00:05:07,015 --> 00:05:08,100 - Amigo, cálmate. 104 00:05:08,100 --> 00:05:09,601 ANUNCIADOR: Más que humanos. 105 00:05:09,601 --> 00:05:12,396 HOMBRE: ¡Oh, oh, oh! Cuidado con los codos. 106 00:05:12,396 --> 00:05:13,939 - Yo me encargo, señor. No te preocupes. 107 00:05:13,939 --> 00:05:15,274 HOMBRE: ¿Es la primera vez que juegas? 108 00:05:17,192 --> 00:05:18,902 [ríen] 109 00:05:19,236 --> 00:05:20,320 - Estoy embarazada. 110 00:05:30,497 --> 00:05:31,748 Cielos, tengo miedo. 111 00:05:37,337 --> 00:05:39,006 Intenta ser dulce. 112 00:05:39,506 --> 00:05:42,926 Y... no estoy preparada para esto. 113 00:05:42,926 --> 00:05:45,053 Ni siquiera estoy segura de que quiera estar con él. 114 00:05:47,514 --> 00:05:48,265 - ¿Se lo dijiste? 115 00:05:48,765 --> 00:05:49,641 - Sí. 116 00:05:50,601 --> 00:05:53,353 Por eso está actuando como un maldito idiota ahora mismo. 117 00:05:55,522 --> 00:05:56,440 Mierda. 118 00:05:56,815 --> 00:05:58,108 [ríen] 119 00:05:58,108 --> 00:05:59,193 Mierda. 120 00:06:00,194 --> 00:06:01,236 Ah. 121 00:06:01,778 --> 00:06:03,322 SARAH: ¿Y qué vas a hacer? 122 00:06:03,322 --> 00:06:04,239 [se mofa] 123 00:06:07,951 --> 00:06:10,287 - Creo... que voy a tener... 124 00:06:10,287 --> 00:06:14,208 [chirrido fuerte] 125 00:06:24,134 --> 00:06:26,970 [jadeando] 126 00:06:26,970 --> 00:06:28,138 ¿Qué carajos? 127 00:06:28,972 --> 00:06:30,015 [vidrio se quiebra] 128 00:06:30,015 --> 00:06:31,391 [Lisa grita] 129 00:06:31,391 --> 00:06:32,601 CONNOR: ¡Para! ¡Para! 130 00:06:36,522 --> 00:06:37,439 - ¿Sam? 131 00:06:38,190 --> 00:06:39,399 [Lisa gruñendo] 132 00:06:39,399 --> 00:06:41,985 ♪ música dramática ♪ 133 00:06:41,985 --> 00:06:43,362 - 10-2-6-6. CONNOR: ¡Daniel, no! 134 00:06:43,362 --> 00:06:45,197 ¡No, no, no! ¡Para, para, para! 135 00:06:47,699 --> 00:06:48,283 [grita] 136 00:06:52,037 --> 00:06:53,539 - Georgia, vamos. 137 00:06:53,830 --> 00:06:54,540 - ¡Anda! 138 00:06:55,582 --> 00:06:56,750 ¡Ve a la puerta principal! 139 00:06:56,750 --> 00:06:58,377 SAM: G, regresa, regresa, regresa. 140 00:06:58,377 --> 00:07:01,004 [vidrio quiebra, traqueteo] 141 00:07:01,004 --> 00:07:02,172 [jadeando] 142 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 [grita] SAM: ¡No! 143 00:07:03,423 --> 00:07:04,925 [gruñendo] 144 00:07:09,179 --> 00:07:10,013 - ¡Sam! 145 00:07:10,764 --> 00:07:11,473 [quejido] 146 00:07:11,473 --> 00:07:13,559 [asfixiándose] 147 00:07:17,813 --> 00:07:18,564 [gruñe] [tintineo] 148 00:07:19,189 --> 00:07:20,482 [jadeando, tose] 149 00:07:27,948 --> 00:07:28,991 [grito ahogado] 150 00:07:29,992 --> 00:07:32,744 [engranes zumbando] [salpicando] 151 00:07:39,084 --> 00:07:40,419 [traqueteo de bate] 152 00:07:42,796 --> 00:07:44,047 SARAH: Los mató. 153 00:07:45,632 --> 00:07:47,259 Se supone que no pueden hacer eso. 154 00:07:47,718 --> 00:07:49,636 Están programados para no poder hacer eso. 155 00:07:49,636 --> 00:07:50,971 [disparos a lo lejos] 156 00:07:50,971 --> 00:07:52,806 MUJER: [gritando] ¡Para! ¡Ayúdenme! 157 00:07:52,806 --> 00:07:54,099 [neumáticos chirriando] 158 00:07:54,099 --> 00:07:56,643 [choque, alarma sonando a todo volumen] 159 00:07:58,604 --> 00:07:59,730 [disparo] 160 00:08:00,689 --> 00:08:03,066 [alarma continúa sonando] [disparo] 161 00:08:04,943 --> 00:08:06,236 [motor rugiendo] 162 00:08:06,904 --> 00:08:07,654 [mujer gritando] SAM: ¡Santo cielo! 163 00:08:08,697 --> 00:08:09,990 [mujer continúa gritando] 164 00:08:09,990 --> 00:08:11,491 [hombre gritando] 165 00:08:11,491 --> 00:08:12,284 SARAH: Tengo que llamar a mi mamá. 166 00:08:12,659 --> 00:08:13,452 SAM: ¡Mierda! 167 00:08:13,452 --> 00:08:14,661 - Mi mamá. 168 00:08:14,661 --> 00:08:15,829 MUJER: ¡Llamen a la policía! [disparos continúan] 169 00:08:15,829 --> 00:08:16,997 [chirrido electrónico] [explosión] 170 00:08:17,956 --> 00:08:19,291 - Oh, mierda. - ¡Sarah! 171 00:08:19,625 --> 00:08:21,251 Sarah. Sarah. 172 00:08:21,251 --> 00:08:22,711 Sarah. ¡No! 173 00:08:23,253 --> 00:08:24,046 Sarah. - G. 174 00:08:25,214 --> 00:08:25,964 ¿Qué demonios? 175 00:08:28,759 --> 00:08:31,553 [disparos, gritos continúan] 176 00:08:32,554 --> 00:08:35,265 [explosiones] 177 00:08:35,265 --> 00:08:37,518 [neumáticos chirriando] 178 00:08:37,518 --> 00:08:39,937 [gente gritando] 179 00:08:39,937 --> 00:08:42,022 [sirenas de policía] 180 00:08:49,821 --> 00:08:50,739 SAM: ¿Fawn, como venado? 181 00:08:50,739 --> 00:08:51,490 [risita de Georgia] 182 00:08:52,199 --> 00:08:53,158 GEORGIA: ¿Fawn? 183 00:08:53,158 --> 00:08:54,868 SAM: Sí, como un venado bebé. 184 00:08:54,868 --> 00:08:55,744 GEORGIA: Mm-mm. 185 00:08:55,744 --> 00:08:56,870 SAM: ¿Qué tal Leaf, como hoja? 186 00:08:56,870 --> 00:08:57,996 GEORGIA: Mm-mm. 187 00:08:57,996 --> 00:08:59,373 ¿Quién carajos eres? 188 00:08:59,373 --> 00:09:01,583 SAM: Tú dijiste que querías algo relacionado con la naturaleza. 189 00:09:01,583 --> 00:09:03,502 GEORGIA: Eh, sí, claro. Pero quise decir... 190 00:09:04,002 --> 00:09:05,087 No lo sé, algo como... 191 00:09:05,087 --> 00:09:06,630 [inhala profundamente] 192 00:09:06,630 --> 00:09:08,131 River, como río, o... 193 00:09:08,131 --> 00:09:12,219 SAM: ¿O qué? Porque River es mucho mejor que Leaf. 194 00:09:12,219 --> 00:09:13,262 [Georgia ríe] SAM: Lo siento. 195 00:09:13,262 --> 00:09:15,305 GEORGIA: Sí, lo es. SAM: [risita] De acuerdo. 196 00:09:15,889 --> 00:09:17,224 GEORGIA: Bien, olvida la naturaleza. 197 00:09:17,975 --> 00:09:19,685 ¿Cuál es tu primera opción para una niña? 198 00:09:20,310 --> 00:09:22,563 - ¿Cómo estás tan segura 199 00:09:22,980 --> 00:09:24,106 de que es una niñita? 200 00:09:26,984 --> 00:09:28,277 - No lo sé, solo me doy cuenta. 201 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 - Yo me doy cuenta 202 00:09:32,906 --> 00:09:33,866 de que es un niño. 203 00:09:33,866 --> 00:09:35,325 - Bueno, no lo es. - Sí, sí lo es. 204 00:09:35,325 --> 00:09:36,535 - [riendo] Cállate. 205 00:09:37,661 --> 00:09:39,162 Estoy soñando con niñas. 206 00:09:39,538 --> 00:09:40,372 - Ajá. 207 00:09:41,331 --> 00:09:43,876 Sí, también tuviste un sueño que dabas a luz a un poni. 208 00:09:43,876 --> 00:09:44,960 - Mm... 209 00:09:45,502 --> 00:09:47,171 No, no es cierto. - ¿También tienes un poni? 210 00:09:47,171 --> 00:09:49,339 - No, no es cierto. - Oh, Dios mío. Sí, es cierto. 211 00:09:49,339 --> 00:09:49,965 - ¿Cuándo? 212 00:09:49,965 --> 00:09:51,550 - Me dijiste que ibas a romper conmigo cuando dije 213 00:09:51,550 --> 00:09:53,677 que podíamos montar ese poni. 214 00:09:55,137 --> 00:09:56,513 [ambos ríen] 215 00:09:56,513 --> 00:09:58,056 [hojas crujiendo] GEORGIA: ¡Oh, no! 216 00:09:58,056 --> 00:10:00,267 Lo había olvidado por completo. 217 00:10:00,267 --> 00:10:01,518 Y la habíamos nombrado. [rama se quiebra] 218 00:10:01,518 --> 00:10:02,227 SAM: G. 219 00:10:03,228 --> 00:10:03,979 GEORGIA: ¿Qué? 220 00:10:04,688 --> 00:10:05,898 SAM: ¿Oíste eso? 221 00:10:07,357 --> 00:10:08,233 - No. 222 00:10:29,129 --> 00:10:29,963 [rama se quiebra] 223 00:10:30,631 --> 00:10:32,591 [jadeando] 224 00:10:32,591 --> 00:10:33,717 GEORGIA: Entra, Sam. 225 00:10:35,802 --> 00:10:36,970 - Creo que es solo un animal. 226 00:10:37,554 --> 00:10:38,639 GEORGIA: Vamos. 227 00:10:41,558 --> 00:10:42,559 [exhala] 228 00:10:52,861 --> 00:10:54,988 [cierra cremallera] 229 00:10:58,033 --> 00:11:01,453 ♪ música de suspenso ♪ 230 00:11:01,453 --> 00:11:02,204 [chasquido] 231 00:11:04,248 --> 00:11:05,415 [rama se quiebra] [jadeando] 232 00:11:05,415 --> 00:11:08,710 [abriendo cremallera] 233 00:11:08,710 --> 00:11:09,795 SAM: ¿Qué hay, ardilla? 234 00:11:11,755 --> 00:11:12,714 ¿Dormiste bien? 235 00:11:12,714 --> 00:11:13,757 [suspira] 236 00:11:15,759 --> 00:11:16,635 - No. 237 00:11:18,178 --> 00:11:19,096 [suspira profundamente] 238 00:11:19,096 --> 00:11:20,347 - Malos sueños. 239 00:11:20,347 --> 00:11:21,390 - Mm. 240 00:11:21,890 --> 00:11:23,141 [suspira] - ¿Estás bien? 241 00:11:24,768 --> 00:11:25,936 - Me duele la espalda. 242 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 Me duelen los pechos. 243 00:11:27,896 --> 00:11:29,064 Me duelen los pies. 244 00:11:29,648 --> 00:11:32,359 Y ella no... para de patear. 245 00:11:32,985 --> 00:11:33,902 - Él. 246 00:11:34,695 --> 00:11:36,071 [suspira] 247 00:11:36,071 --> 00:11:37,155 [ríe] 248 00:11:38,448 --> 00:11:40,242 - Vamos, amor, tenemos que irnos, en serio. 249 00:11:40,242 --> 00:11:41,368 - Ah. 250 00:11:43,996 --> 00:11:44,913 Ah. 251 00:11:46,415 --> 00:11:51,170 ♪ 252 00:11:51,170 --> 00:11:53,922 ♪ 253 00:11:53,922 --> 00:11:55,090 [agua hirviendo] 254 00:11:56,967 --> 00:11:58,010 SAM: ¿Estás bien? 255 00:11:58,510 --> 00:12:00,095 - Sí, mis pies. 256 00:12:01,388 --> 00:12:02,472 Oh. 257 00:12:02,472 --> 00:12:03,599 - Te lo digo yo. 258 00:12:04,391 --> 00:12:06,101 Tienes que conseguir las All Stars. 259 00:12:10,022 --> 00:12:14,568 [Georgia quejándose] 260 00:12:14,568 --> 00:12:18,280 ♪ 261 00:12:19,656 --> 00:12:21,575 GEORGIA: Tenemos que que recorrer 32 kilómetros para el atardecer. 262 00:12:23,076 --> 00:12:25,412 Mientras nos mantengamos alejados de la carretera, creo que estaremos bien. 263 00:12:25,412 --> 00:12:29,708 ♪ 264 00:12:29,708 --> 00:12:30,125 [se queja] 265 00:12:30,125 --> 00:12:34,421 ♪ 266 00:12:34,421 --> 00:12:36,673 [ambos quejándose] 267 00:12:36,673 --> 00:12:41,094 ♪ 268 00:12:41,094 --> 00:12:43,972 ♪ 269 00:12:43,972 --> 00:12:48,519 [casquillos de bala tintineando] 270 00:12:48,519 --> 00:12:49,937 JUEGO TERMINADO 271 00:12:49,937 --> 00:12:55,776 ♪ 272 00:12:55,776 --> 00:12:59,196 ♪ 273 00:12:59,196 --> 00:13:03,158 ♪ 274 00:13:03,158 --> 00:13:07,120 ♪ 275 00:13:11,250 --> 00:13:12,167 - ¿Estás bien? 276 00:13:13,335 --> 00:13:15,295 - Siempre tengo miedo de que nos disparen. 277 00:13:15,295 --> 00:13:17,214 [pájaros trinando] 278 00:13:18,799 --> 00:13:21,844 - Solo haz lo que dicen. Muévete despacio. 279 00:13:24,513 --> 00:13:27,975 ♪ música dramática ♪ 280 00:13:27,975 --> 00:13:31,979 ♪ 281 00:13:31,979 --> 00:13:36,024 ♪ 282 00:13:36,024 --> 00:13:39,194 ♪ 283 00:13:39,194 --> 00:13:41,029 SOLDADO: [por altavoz] Alto. Manos arriba. 284 00:13:42,155 --> 00:13:44,324 Quítense sus mochilas y den la vuelta. 285 00:13:44,324 --> 00:13:47,995 286 00:13:47,995 --> 00:13:51,999 287 00:13:51,999 --> 00:13:56,587 288 00:13:56,587 --> 00:14:02,009 289 00:14:02,009 --> 00:14:05,596 290 00:14:06,388 --> 00:14:07,431 ¿Tienen armas? 291 00:14:08,182 --> 00:14:10,976 - Eh, sí, tenemos un machete y un revólver. 292 00:14:12,394 --> 00:14:13,645 - ¿Dónde están? 293 00:14:13,645 --> 00:14:14,730 - En las mochilas. 294 00:14:17,816 --> 00:14:19,985 - ¿Qué esconde la chica bajo su camisa? 295 00:14:20,611 --> 00:14:22,696 - ¡Tengo nueve meses de embarazo! 296 00:14:25,282 --> 00:14:26,992 - Camina de espaldas hacia nosotros. 297 00:14:28,285 --> 00:14:29,286 Despacio. 298 00:14:33,957 --> 00:14:35,042 SOLDADO: Uno a la vez. 299 00:14:35,042 --> 00:14:36,293 Usted, adelante. 300 00:14:36,293 --> 00:14:37,544 Usted, pare. 301 00:14:42,508 --> 00:14:44,343 Ponga la palma de la mano contra esta cerca. 302 00:14:54,019 --> 00:14:54,770 Por acá. 303 00:14:57,481 --> 00:14:58,565 Mantenga esa mochila abajo. 304 00:15:02,152 --> 00:15:04,571 [pitido, zumbido de aparato] 305 00:15:06,114 --> 00:15:07,366 Ponga la palma de la mano contra esta cerca. 306 00:15:13,997 --> 00:15:15,499 No, no, no, no, tú vas por allá. 307 00:15:18,544 --> 00:15:21,046 [pitido, zumbido de aparato] 308 00:15:25,759 --> 00:15:26,969 [golpe] 309 00:15:36,270 --> 00:15:38,021 HOMBRE: Oye, oye, oye. 310 00:15:38,981 --> 00:15:43,026 [charla indistinta] 311 00:15:52,786 --> 00:15:54,079 DOCTORA HOWE: ¿De dónde vienen? 312 00:15:54,913 --> 00:15:58,000 GEORGIA: Después de la explosión, pensamos que las cosas mejorarían. 313 00:15:58,000 --> 00:16:01,336 Esperamos durante unos meses, y luego tratamos de llegar a Nueva York. 314 00:16:01,336 --> 00:16:05,883 Y luego, de camino a Nueva York, detonaron la cosa del pulso electrónico. 315 00:16:05,883 --> 00:16:07,050 DOCTORA HOWE: El PEM. 316 00:16:07,509 --> 00:16:10,804 Sí. Grunt se alteró y lo activó durante el ataque. 317 00:16:11,597 --> 00:16:13,932 Una vez que el radio de la explosión del PEM bajó, 318 00:16:13,932 --> 00:16:16,351 la siguiente ola de androides atrapó a los soldados y... 319 00:16:17,060 --> 00:16:19,563 Bueno, ese fue el fin de la Ciudad de Nueva York. 320 00:16:20,564 --> 00:16:22,608 GEORGIA: Acabamos regresando por el camino más largo. 321 00:16:22,608 --> 00:16:23,859 Y ahora estamos [suspira] 322 00:16:23,859 --> 00:16:25,319 tratando de llegar a Boston. 323 00:16:25,319 --> 00:16:28,071 DOCTORA HOWE: Boston está fortificada, pero no se puede llegar directamente allí. 324 00:16:28,655 --> 00:16:30,574 El área que lo rodea es Tierra de Nadie. 325 00:16:31,158 --> 00:16:34,036 Será difícil a menos que puedan entrar desde el mar. 326 00:16:35,287 --> 00:16:37,372 Yo no me arriesgaría mientras estés tan avanzada. 327 00:16:38,290 --> 00:16:39,374 GEORGIA: Oh, eh... 328 00:16:39,374 --> 00:16:40,751 En reali... Te puedo preguntar. 329 00:16:40,751 --> 00:16:44,421 Eh, cuando dé a luz, sé que tengo que cortar el cordón umbilical. 330 00:16:44,421 --> 00:16:45,714 Yo... leí que tenía que hacerlo. 331 00:16:46,215 --> 00:16:48,467 ¿Cómo lo saco de mí? ¿Se va a caer o...? 332 00:16:48,467 --> 00:16:50,010 DRA. HOWE: Puedes dar a luz aquí. 333 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 - ¿Qué? 334 00:16:56,517 --> 00:16:57,392 ¿Sí? 335 00:16:58,101 --> 00:17:01,522 DR. HOWE: Es decir, ya estás atrasada. Realmente no deberías estar viajando. 336 00:17:02,981 --> 00:17:06,318 GEORGIA: Sam quiere que lleguemos a Boston antes de que dé a luz. 337 00:17:07,194 --> 00:17:08,070 Estamos tratando de llegar a esto. 338 00:17:09,571 --> 00:17:10,489 Mira. 339 00:17:12,658 --> 00:17:14,826 Las familias con un niño de un año o menos, 340 00:17:14,826 --> 00:17:15,869 tienen derecho 341 00:17:16,828 --> 00:17:17,996 a tomar un barco en un lugar seguro. 342 00:17:17,996 --> 00:17:18,914 Tal vez Asia. 343 00:17:19,623 --> 00:17:20,707 ¿Has escuchado algo al respecto? 344 00:17:21,208 --> 00:17:25,212 - Sí. Eh, hace un par de meses, esto es lo que todo el mundo estaba haciendo. 345 00:17:25,212 --> 00:17:26,255 ¿Cuándo conseguiste esto? 346 00:17:28,465 --> 00:17:30,342 - En la primavera. ¿Por qué? ¿Has escuchado algo? 347 00:17:31,134 --> 00:17:32,094 - No. 348 00:17:34,054 --> 00:17:35,055 Puedo preguntar por ti, 349 00:17:35,055 --> 00:17:38,016 pero... He escuchado que solo estaban recibiendo a las madres y a los bebés. 350 00:17:38,600 --> 00:17:39,560 No a los padres. 351 00:17:41,770 --> 00:17:43,564 Es cosa del suministro de alimentos. 352 00:17:49,361 --> 00:17:50,320 ¿Quieres oír los latidos del corazón? 353 00:17:53,782 --> 00:17:54,992 - Sí. 354 00:18:00,956 --> 00:18:03,625 [latidos de corazón] 355 00:18:03,625 --> 00:18:04,626 [risita] 356 00:18:15,512 --> 00:18:17,806 [latidos continúan] 357 00:18:17,806 --> 00:18:20,976 IRIS REGRESA A CASA 358 00:18:22,603 --> 00:18:24,146 [pájaros trinando] 359 00:18:27,065 --> 00:18:27,941 [chasquido de encendedor] 360 00:18:37,951 --> 00:18:38,785 [chasquido de encendedor] 361 00:18:42,956 --> 00:18:45,000 - Oye, ¿cómo va, hombre? ¿Me das uno de esos? 362 00:18:47,044 --> 00:18:47,961 - No. 363 00:18:52,674 --> 00:18:55,886 - Tú, eh, ¿sabes si tienen algunos cargamentos que van a Boston? 364 00:18:56,720 --> 00:18:58,013 ¿Alguien con quien podamos viajar? 365 00:18:58,680 --> 00:19:01,141 Mi mujer está embarazada y tratamos de atravesar la Tierra de Nadie. 366 00:19:01,725 --> 00:19:03,310 - Nadie va a pasar por Tierra de Nadie. 367 00:19:03,810 --> 00:19:05,229 Por eso se llama Tierra de Nadie. 368 00:19:06,980 --> 00:19:09,066 - Sí. Solo quiero decir que tal vez hay una manera de llegar a Boston. 369 00:19:09,900 --> 00:19:11,276 - Boston está completamente rodeado. 370 00:19:11,818 --> 00:19:14,321 Tienen una fuerte resistencia debido a las tropas 371 00:19:14,321 --> 00:19:15,364 y a los PEM. 372 00:19:15,948 --> 00:19:17,616 Pero todo lo que se necesita es una ficha de dominó. 373 00:19:18,367 --> 00:19:19,660 - ¿Qué quieres decir con dominó? 374 00:19:21,620 --> 00:19:22,913 - Tienes un PEM, ¿verdad? 375 00:19:23,580 --> 00:19:25,541 Solo puedes detonarlo una vez. 376 00:19:25,541 --> 00:19:27,918 Destruye todo con una corriente eléctrica 377 00:19:27,918 --> 00:19:29,253 dentro de su radio de explosión. 378 00:19:29,711 --> 00:19:31,129 Entonces todo lo que tenemos son armas. 379 00:19:32,172 --> 00:19:33,632 Las armas no dan para mucho. 380 00:19:34,341 --> 00:19:36,093 Pero eso es lo que quieren los androides. 381 00:19:37,094 --> 00:19:38,846 Consigue que hagamos estallar un PEM 382 00:19:38,846 --> 00:19:42,099 para que puedan ponerse bien... cerca. 383 00:19:45,060 --> 00:19:48,564 - Tú, eh... ¿sabes si ellos siguen enviando gente fuera? 384 00:19:49,773 --> 00:19:51,817 ¿Como los civiles de la costa? 385 00:19:53,986 --> 00:19:55,571 - ¿Intentas ir a China? 386 00:19:57,823 --> 00:19:58,907 - Tal vez Corea. 387 00:20:01,368 --> 00:20:02,661 He escuchado que es más seguro allí. 388 00:20:04,454 --> 00:20:05,581 Tal vez sea solo un rumor. 389 00:20:06,373 --> 00:20:07,374 - Sí. 390 00:20:08,083 --> 00:20:09,585 Apuesto a que todavía tienen barcos. 391 00:20:10,085 --> 00:20:10,836 [risita] 392 00:20:10,836 --> 00:20:11,753 Es difícil de decir. 393 00:20:14,506 --> 00:20:15,966 No intento huir de esto. 394 00:20:18,969 --> 00:20:20,137 - Tengo un familia, hombre. 395 00:20:21,972 --> 00:20:22,973 - ¿Quién no? 396 00:20:31,940 --> 00:20:35,611 [tarareando] 397 00:20:42,451 --> 00:20:45,537 HOMBRE: Por favor, te dije que tuve un reemplazo de cadera. ¡Solo escúchame! 398 00:20:45,537 --> 00:20:46,788 SOLDADO: Yo no sé nada de un reemplazo de cadera. 399 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Todo lo que sé es que sigues activando mi detector. 400 00:20:48,665 --> 00:20:50,292 ¡No, da un paso atrás! HOMBRE: ¡Por favor, por favor! 401 00:20:50,292 --> 00:20:52,085 ¡Por favor, por favor! ¿Quieres abrirme? ¿Quieres ver? 402 00:20:52,085 --> 00:20:53,128 Sangro rojo igual que tú. 403 00:20:53,128 --> 00:20:53,962 [suspira] 404 00:20:53,962 --> 00:20:55,756 SOLDADO: Oye, tienes metal en tus huesos. 405 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 ¡Tienes cinco segundos para retroceder! HOMBRE: Por favor. 406 00:20:57,674 --> 00:20:59,760 SOLDADO: ¡Cinco! ¡Aléjate de la reja, por favor! 407 00:20:59,760 --> 00:21:01,261 HOMBRE: No, por favor. Dijeron que ellos... 408 00:21:01,261 --> 00:21:02,387 [disparo] 409 00:21:02,387 --> 00:21:05,974 [eco] 410 00:21:10,354 --> 00:21:11,563 GEORGIA: La doctora dijo que no había escuchado nada 411 00:21:11,563 --> 00:21:13,315 sobre la iniciativa familiar durante semanas. 412 00:21:13,941 --> 00:21:15,025 SAM: Acabo de hablar con un soldado. 413 00:21:15,025 --> 00:21:17,194 Dijo que aún tienen barcos que viajan hacia Boston. 414 00:21:17,653 --> 00:21:19,863 ¿Por qué seguirían teniendo barcos si no están llevando a las familias? 415 00:21:21,156 --> 00:21:22,783 - Creo que deberíamos quedarnos. 416 00:21:23,659 --> 00:21:24,660 Tenemos 417 00:21:25,619 --> 00:21:26,703 refugio. 418 00:21:27,246 --> 00:21:28,372 Tenemos una doctora. 419 00:21:29,122 --> 00:21:30,499 - ¿Y qué sucede después? 420 00:21:32,125 --> 00:21:33,877 Nos quedan días de camino, 421 00:21:33,877 --> 00:21:36,547 y tenemos que pasar por Tierra de Nadie sin ser detectados. 422 00:21:37,714 --> 00:21:39,967 No va a ser fácil con un bebé. 423 00:21:45,806 --> 00:21:47,683 Si puedes encontrar un camino seguro para nosotros, 424 00:21:48,725 --> 00:21:51,061 los soldados pueden llevarnos o algo así, 425 00:21:54,231 --> 00:21:55,065 yo iré. 426 00:22:01,738 --> 00:22:03,323 Ah. Desearía que aún tuviéramos Internet. 427 00:22:03,824 --> 00:22:04,867 - Sushi. 428 00:22:05,993 --> 00:22:07,286 - Ah... Congeladores. 429 00:22:08,495 --> 00:22:12,875 - Un par de calcetines limpios. 430 00:22:15,836 --> 00:22:16,879 Oh. 431 00:22:27,389 --> 00:22:29,016 - ¿Y que si solo aceptan a uno de nosotros? 432 00:22:35,939 --> 00:22:37,107 - ¿De dónde viene esto? 433 00:22:38,400 --> 00:22:39,693 - Ella dijo algo sobre 434 00:22:42,237 --> 00:22:44,156 que solo aceptan a las madres y los bebés. 435 00:22:49,286 --> 00:22:50,746 Dijo que tal vez no te acepten. 436 00:22:56,668 --> 00:23:00,589 - Quiero decir, yo... Supongo, supongo que tú y el bebé se suben al barco, 437 00:23:00,589 --> 00:23:01,465 y yo... 438 00:23:03,467 --> 00:23:05,260 Yo solo... No lo sé. 439 00:23:06,803 --> 00:23:08,847 Veré qué hago, G. 440 00:23:11,850 --> 00:23:12,476 - Púdrete. 441 00:23:13,602 --> 00:23:14,353 - Espera, ¿qué? 442 00:23:15,145 --> 00:23:16,313 - Eso no es lo que quiero oír. 443 00:23:20,234 --> 00:23:21,235 - Está bien, Georgia. 444 00:23:23,862 --> 00:23:24,905 ¿Qué quieres oír? 445 00:23:27,407 --> 00:23:29,034 - Quiero escuchar que estamos juntos en esto. 446 00:23:30,202 --> 00:23:32,079 Eso es lo que pensé que estábamos haciendo. 447 00:23:32,079 --> 00:23:32,955 Que... - Es lo que estamos haciendo. 448 00:23:32,955 --> 00:23:34,581 - Que podríamos habernos librado de esto, 449 00:23:34,581 --> 00:23:35,582 pero no lo hicimos. 450 00:23:36,166 --> 00:23:37,876 Y este bebé está en camino, Sam. 451 00:23:37,876 --> 00:23:39,837 Y estás tratando de ponerme sola en un barco 452 00:23:39,837 --> 00:23:41,255 para que ya no sea tu responsabilidad. 453 00:23:41,255 --> 00:23:42,339 - No estoy diciendo eso. 454 00:23:43,966 --> 00:23:45,175 Me preguntaste lo que pensaba. 455 00:23:46,218 --> 00:23:48,887 Me estás lanzando un montón de "y si". Solo estoy tratando de hacer lo correcto. 456 00:23:48,887 --> 00:23:52,683 - ¿Qué parte de ponerme sola en un barco 457 00:23:53,851 --> 00:23:55,394 es lo correcto? 458 00:23:55,394 --> 00:23:57,104 - De acuerdo, amor, ¿puedes calmarte? 459 00:23:58,230 --> 00:24:00,983 Tus hormonas hablan por ti ahora. 460 00:24:02,568 --> 00:24:03,318 No, amor... 461 00:24:03,819 --> 00:24:07,197 - ¡Tengo derecho a tener emociones! 462 00:24:07,197 --> 00:24:09,032 ¡No es una reacción hormonal! 463 00:24:10,868 --> 00:24:11,827 [suspira] 464 00:24:14,538 --> 00:24:16,039 Debería haber roto contigo. 465 00:24:18,333 --> 00:24:19,334 - ¿Por qué dices eso? 466 00:24:22,296 --> 00:24:23,130 - Olvídalo. 467 00:24:33,307 --> 00:24:37,769 ♪ 468 00:24:39,479 --> 00:24:40,564 ¿A dónde vas? 469 00:24:41,356 --> 00:24:43,817 - Voy a conseguirnos un viaje. [abre cremallera] 470 00:24:43,817 --> 00:24:46,695 No te preocupes, no te estoy abandonando o como sea. 471 00:24:46,695 --> 00:24:47,988 [crujido de tienda] 472 00:24:49,156 --> 00:24:51,783 [gente gritando] 473 00:24:52,576 --> 00:24:56,663 ♪ 474 00:24:56,663 --> 00:24:58,749 ♪ 475 00:25:01,627 --> 00:25:02,794 SOLDADOS: [coreando] ¡Juego terminado! 476 00:25:03,837 --> 00:25:05,255 ¡Juego terminado! 477 00:25:05,255 --> 00:25:07,966 OFICIAL NORTON: ¿Qué hora es? SOLDADOS: ¡Juego terminado! 478 00:25:07,966 --> 00:25:09,259 OFICIAL NORTON: ¿Qué hora es? 479 00:25:09,760 --> 00:25:11,261 [crepitación] [gritando] 480 00:25:11,261 --> 00:25:13,805 [soldados aclamando] 481 00:25:17,893 --> 00:25:18,894 - ¡Eso es de lo que hablo! 482 00:25:18,894 --> 00:25:20,896 OFICIAL NORTON: Tenemos un regalo especial esta noche. 483 00:25:21,230 --> 00:25:23,106 Aquí no hay ningún androide. 484 00:25:23,106 --> 00:25:25,526 Sé que parece demasiado bueno para ser verdad. 485 00:25:25,526 --> 00:25:29,404 Esto es cien por ciento carne de primera calidad. 486 00:25:30,572 --> 00:25:32,991 - Oye, hombre, ¿cómo puedo conseguir un viaje a Boston? 487 00:25:34,743 --> 00:25:36,537 SOLDADO: Oh, hombre. [ríe] 488 00:25:36,537 --> 00:25:38,121 [murmurando] 489 00:25:38,622 --> 00:25:40,082 - Puedes pelear conmigo por ello. 490 00:25:40,082 --> 00:25:42,000 SOLDADOS: ¡Oh! SOLDADO: Oh, ahora sí. 491 00:25:46,255 --> 00:25:47,130 - ¿Vas a correr? 492 00:25:50,175 --> 00:25:52,261 [soldados burlándose] [riendo] 493 00:25:52,261 --> 00:25:53,887 Oh, está enojado. 494 00:25:54,388 --> 00:25:55,222 ¡Oye! 495 00:25:55,222 --> 00:25:56,056 - ¿A dónde vas? 496 00:25:56,056 --> 00:25:58,141 - El convoy va a subir a Nashua mañana. 497 00:25:58,684 --> 00:26:01,228 Te llevaría tan cerca como cualquiera puede llegar. 498 00:26:02,187 --> 00:26:03,397 Sí. 499 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 Todo lo que tienes que hacer es... 500 00:26:04,940 --> 00:26:06,275 [risita] 501 00:26:06,275 --> 00:26:08,193 Todo lo que tienes que hacer es 502 00:26:08,193 --> 00:26:09,695 ponerme de espaldas 503 00:26:10,237 --> 00:26:11,822 y así los llevaremos. 504 00:26:11,822 --> 00:26:13,198 SOLDADOS: ¡Oh! 505 00:26:13,198 --> 00:26:16,159 [riendo, murmurando] 506 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 ¿Qué va a ser, pequeño? 507 00:26:20,080 --> 00:26:21,456 [soldado ríe] 508 00:26:24,877 --> 00:26:26,545 OFICIAL NORTON: ¡Señoritas! ¡Señoritas! 509 00:26:26,545 --> 00:26:27,880 ¡Oigan, señoritas! 510 00:26:27,880 --> 00:26:28,839 - ¡Oh! 511 00:26:28,839 --> 00:26:30,674 SOLDADO: Sí. [aclamando, aplaudiendo] 512 00:26:30,674 --> 00:26:32,092 OFICIAL NORTON: Reglas de casa. 513 00:26:32,092 --> 00:26:33,177 Sin restricciones. 514 00:26:33,677 --> 00:26:35,220 Y siguen hasta que no puedan más. 515 00:26:36,346 --> 00:26:39,808 ♪ música dramática ♪ 516 00:26:39,808 --> 00:26:40,851 SOLDADO: ¡Ahí tienes! 517 00:26:40,851 --> 00:26:43,312 [aclamando] 518 00:26:43,312 --> 00:26:44,646 - No salgas corriendo ahora. 519 00:26:45,397 --> 00:26:46,148 SOLDADO: Señorita. 520 00:26:46,148 --> 00:26:46,899 [grito ahogado] 521 00:26:48,567 --> 00:26:49,401 SOLDADO: Señorita. 522 00:26:51,862 --> 00:26:53,447 ¿Puedes venir aquí, por favor? 523 00:26:53,447 --> 00:26:54,531 [se queja] 524 00:26:55,866 --> 00:26:56,825 Señorita. 525 00:26:58,410 --> 00:26:59,161 - ¿Sam? 526 00:27:03,332 --> 00:27:04,374 ¿Dónde está Sam? 527 00:27:13,258 --> 00:27:14,092 Señor. 528 00:27:15,010 --> 00:27:15,928 - Oh, sí. 529 00:27:17,721 --> 00:27:18,514 GEORGIA: Sam. 530 00:27:19,681 --> 00:27:20,891 ¿Qué demonios le hizo? 531 00:27:20,891 --> 00:27:23,101 - Estuvo peleando con uno de mis oficiales de patrulla anoche. 532 00:27:23,101 --> 00:27:23,727 - ¿Qué? 533 00:27:23,727 --> 00:27:26,605 - Ahora tengo un hombre con el cráneo roto que va a quedar ciego de un ojo. 534 00:27:26,605 --> 00:27:29,024 - No. No. Lo siento, pero eso, 535 00:27:30,150 --> 00:27:31,443 eso no puede ser lo que pasó. 536 00:27:31,443 --> 00:27:33,320 - Ya sabe, puedo tolerar una cierta cantidad de alboroto 537 00:27:33,320 --> 00:27:34,446 entre los soldados. 538 00:27:34,696 --> 00:27:37,449 Pero no voy a tolerar que un invitado en mi base 539 00:27:38,283 --> 00:27:39,493 se pelee con mis chicos. 540 00:27:41,286 --> 00:27:42,663 - ¿Qué va, qué va a a hacer con él? 541 00:27:43,330 --> 00:27:45,249 - Señorita, estoy luchando una maldita guerra aquí 542 00:27:45,249 --> 00:27:47,417 contra un enemigo que literalmente nunca duerme, 543 00:27:47,417 --> 00:27:50,170 cuyo objetivo principal es borrarnos de la faz de la tierra. 544 00:27:51,505 --> 00:27:54,716 Tenemos medio pelotón, la mayoría de ellos apenas están entrenados. 545 00:27:54,716 --> 00:27:57,970 Y no necesito un par de niños demasiado cobardes para reclutar 546 00:27:57,970 --> 00:27:59,388 que ponga a alguno de ellos fuera de servicio. 547 00:28:00,389 --> 00:28:01,765 Ya no son bienvenidos en esta base. 548 00:28:04,142 --> 00:28:05,352 - Señor, estoy, 549 00:28:06,979 --> 00:28:07,855 estoy, estoy embarazada. 550 00:28:07,855 --> 00:28:09,356 - Felicidades. 551 00:28:09,356 --> 00:28:11,650 - Señor, no creo que me entienda. 552 00:28:11,650 --> 00:28:13,861 Tengo permiso de la Dra. Howe... 553 00:28:14,736 --> 00:28:16,613 - Si, ya hablé con la Dra. Howe. 554 00:28:17,447 --> 00:28:19,032 He anulado su solicitud. 555 00:28:23,370 --> 00:28:23,871 - Señor... 556 00:28:23,871 --> 00:28:26,039 - Tienen dos minutos para irse de mi puta base. 557 00:28:28,041 --> 00:28:28,625 - Por favor. 558 00:28:28,625 --> 00:28:30,627 - Ahora tienen un minuto 559 00:28:30,627 --> 00:28:33,380 antes de que le mande una señal al puesto fronterizo para decirles que no los dejen entrar. 560 00:28:33,380 --> 00:28:34,423 SAM: Anda, G, vámonos. 561 00:28:38,927 --> 00:28:40,470 ¡Vamos, hombre! SOLDADO: Andando. 562 00:28:40,470 --> 00:28:41,388 SAM: ¡Vamos! SOLDADO: Sigan moviéndose. 563 00:28:41,388 --> 00:28:43,056 DRA. HOWE: Hola. - Hola. 564 00:28:43,056 --> 00:28:45,893 DRA. HOWE: Algunos analgésicos. Algo de peróxido de hidrógeno. 565 00:28:46,602 --> 00:28:47,686 Y guantes médicos para él. 566 00:28:47,686 --> 00:28:48,979 SOLDADO: ¡Atrás! - Necesito mi mache... 567 00:28:48,979 --> 00:28:50,981 Tengo un machete y un revólver ahí dentro. Entré aquí con eso. 568 00:28:50,981 --> 00:28:52,816 - Ojalá pudiera hacer más, pero es todo lo que tengo. 569 00:28:53,525 --> 00:28:56,195 Corta el cordón umbilical cerca a tu bebé y átalo. 570 00:28:56,195 --> 00:28:57,863 La parte que está conectada a ti se expulsará 571 00:28:57,863 --> 00:28:59,114 una hora después del parto. 572 00:29:00,032 --> 00:29:02,451 Oye, las mujeres han estado dando a luz 573 00:29:02,451 --> 00:29:05,037 desde mucho antes de que la gente empezara a llamarse a sí mismos médicos. 574 00:29:05,454 --> 00:29:06,538 Lo vas a hacer muy bien. 575 00:29:07,539 --> 00:29:09,541 - Bien. Gracias. 576 00:29:10,042 --> 00:29:11,293 - Buena suerte. - Sí. 577 00:29:11,293 --> 00:29:12,377 - Sí. - Sí. 578 00:29:14,171 --> 00:29:16,757 SAM: Señora, por favor, por favor. Tenía un revólver también. Vine... 579 00:29:16,757 --> 00:29:18,759 SOLDADO: No sé nada al respecto. SAM: Señora, tengo un bebé en camino. 580 00:29:18,759 --> 00:29:20,135 Mi novia está embarazada. Por favor. 581 00:29:21,178 --> 00:29:24,264 Escuche, hay androides por ahí, y solo somos nosotros. Por favor. 582 00:29:28,185 --> 00:29:29,019 Gracias. 583 00:29:30,979 --> 00:29:34,858 ♪ 584 00:29:34,858 --> 00:29:36,068 [traqueteo de reja] 585 00:29:36,068 --> 00:29:39,988 ♪ 586 00:29:39,988 --> 00:29:43,992 ♪ 587 00:29:43,992 --> 00:29:45,661 ♪ 588 00:29:46,703 --> 00:29:47,621 - ¡G! 589 00:29:49,623 --> 00:29:50,624 ¡Georgia! 590 00:29:50,624 --> 00:29:53,544 [viento soplando] 591 00:29:53,544 --> 00:29:57,506 ♪ 592 00:29:57,506 --> 00:30:01,134 ♪ 593 00:30:01,134 --> 00:30:05,055 [pájaros trinando] 594 00:30:05,055 --> 00:30:07,766 ♪ 595 00:30:07,766 --> 00:30:08,809 Georgia. 596 00:30:08,809 --> 00:30:13,981 ♪ 597 00:30:19,236 --> 00:30:22,114 Mira, G, siento que estuviera... 598 00:30:23,365 --> 00:30:26,076 G, estaba tratando de conseguirnos un viaje para que pudiéramos ir a Boston. 599 00:30:28,203 --> 00:30:30,163 No crees que pueda protegerte, pero sí puedo. 600 00:30:31,582 --> 00:30:32,791 [risita] 601 00:30:35,377 --> 00:30:40,007 [jadeando] 602 00:30:40,507 --> 00:30:41,925 - ¿Protegerme? 603 00:30:44,970 --> 00:30:47,097 Imbécil. Imbécil. 604 00:30:47,097 --> 00:30:50,267 Imbécil. Imbécil. Imbécil. ¡Maldito imbécil! 605 00:31:19,922 --> 00:31:21,465 [trueno retumbando] 606 00:31:38,690 --> 00:31:40,108 [estrépito de trueno] 607 00:31:43,362 --> 00:31:45,697 [Sam gruñe] 608 00:31:45,697 --> 00:31:46,907 [ráfagas de viento] 609 00:31:48,992 --> 00:31:50,369 SAM: ¿Estás bien? GEORGIA: Sí. 610 00:31:54,706 --> 00:31:56,208 [Georgia se queja] 611 00:31:57,960 --> 00:32:00,796 [trueno retumbando] 612 00:32:04,633 --> 00:32:08,720 [Sam gruñe] 613 00:32:17,980 --> 00:32:19,898 - Cuando la lluvia se detenga, intentaré encender un fuego. 614 00:32:19,898 --> 00:32:20,941 - No podemos. 615 00:32:21,483 --> 00:32:22,401 No podemos. 616 00:32:23,402 --> 00:32:25,195 Estamos prácticamente en Tierra de Nadie. 617 00:32:25,863 --> 00:32:28,949 [ambos se quejan] 618 00:32:29,825 --> 00:32:31,660 - ¿Qué pasa, cariño? ¿Es la hora? 619 00:32:32,202 --> 00:32:33,161 - No. 620 00:32:33,161 --> 00:32:34,329 [se queja] 621 00:32:34,663 --> 00:32:35,664 Solo duele. 622 00:32:37,082 --> 00:32:39,376 [ráfagas de viento] 623 00:32:43,505 --> 00:32:47,050 [Georgia estremeciéndose] 624 00:32:52,806 --> 00:32:54,266 - Oye. Georgia. 625 00:32:54,266 --> 00:32:55,100 [estremeciéndose] 626 00:32:55,934 --> 00:32:56,894 G. [grito ahogado] 627 00:32:58,061 --> 00:32:59,021 Ardilla. 628 00:33:00,731 --> 00:33:01,690 No podemos hacer esto. 629 00:33:02,107 --> 00:33:03,108 [se queja] 630 00:33:03,650 --> 00:33:04,902 Tenemos que calentarte. 631 00:33:13,660 --> 00:33:18,290 [respiración pesada] 632 00:33:29,176 --> 00:33:30,052 Toma. 633 00:33:34,848 --> 00:33:36,183 - [susurrando] Sam, ten cuidado. 634 00:33:36,767 --> 00:33:37,684 - Está bien. 635 00:33:54,368 --> 00:33:55,285 [gruñe] 636 00:33:55,285 --> 00:34:00,332 ♪ música inquietante ♪ 637 00:34:00,332 --> 00:34:04,002 ♪ 638 00:34:04,002 --> 00:34:07,965 [Georgia jadeando] 639 00:34:07,965 --> 00:34:12,135 ♪ 640 00:34:12,135 --> 00:34:15,973 ♪ 641 00:34:15,973 --> 00:34:17,516 ♪ 642 00:34:17,516 --> 00:34:18,600 - Vamos. 643 00:34:21,103 --> 00:34:22,187 Vamos. 644 00:34:22,187 --> 00:34:25,065 ♪ 645 00:34:25,065 --> 00:34:27,985 ♪ 646 00:34:29,403 --> 00:34:29,945 [suspira] 647 00:34:32,990 --> 00:34:34,950 [traqueteo] 648 00:34:43,041 --> 00:34:44,418 [chirrido de sofá] 649 00:34:51,216 --> 00:34:53,510 - Mira, G, no encontré una toalla, pero... 650 00:34:53,969 --> 00:34:54,761 - Gracias. 651 00:34:57,723 --> 00:34:58,849 Oh, oh. 652 00:34:58,849 --> 00:35:01,268 No vamos a tener sexo esta noche, así que no te atrevas a mirarme... 653 00:35:01,268 --> 00:35:03,228 - [se mofa] No dije nada. 654 00:35:03,228 --> 00:35:05,189 - Aún sigo enojada contigo por ser tan estúpido. 655 00:35:07,232 --> 00:35:08,525 Fue muy estúpido, Sam. 656 00:35:08,525 --> 00:35:10,277 - Lo sé, lo sé. 657 00:35:23,916 --> 00:35:25,417 - Perdón por lo que dije. 658 00:35:28,754 --> 00:35:30,214 No lo sé. Solo eran... 659 00:35:31,089 --> 00:35:32,007 - Las hormonas. 660 00:35:34,426 --> 00:35:35,302 - Ten cuidado. 661 00:35:36,386 --> 00:35:37,721 Estás en terreno peligroso. 662 00:35:38,055 --> 00:35:39,556 ¡Ah! Por favor, dime, 663 00:35:39,973 --> 00:35:42,768 hay un colchón en algún lugar en esta casa donde pueda dormir. 664 00:35:42,768 --> 00:35:45,020 Siento que mi columna vertebral fuera a romperse. 665 00:35:57,282 --> 00:35:59,618 [puerta chirriando] 666 00:36:04,498 --> 00:36:05,749 GEORGIA: ¿Encontraste algo? 667 00:36:08,043 --> 00:36:08,961 - No. 668 00:36:15,467 --> 00:36:19,972 ♪ 669 00:36:19,972 --> 00:36:24,017 ♪ 670 00:36:24,017 --> 00:36:28,272 ♪ 671 00:36:28,272 --> 00:36:32,526 ♪ 672 00:36:32,526 --> 00:36:36,738 ♪ 673 00:36:37,573 --> 00:36:38,407 [chasquido de cámara] 674 00:36:40,242 --> 00:36:43,078 [chasquido de obturador, zumbido de cámara] 675 00:36:44,288 --> 00:36:46,540 ♪ 676 00:36:46,540 --> 00:36:47,875 [risita] 677 00:36:47,875 --> 00:36:50,836 ♪ 678 00:36:52,171 --> 00:36:53,964 [Sam gruñendo] - Oh. 679 00:36:53,964 --> 00:36:55,841 ¿Quieres que te ayude? [Sam masculla] 680 00:36:55,841 --> 00:36:57,050 ¿Eh? [Sam masculla] 681 00:36:57,050 --> 00:36:57,885 ¿Qué? [Sam masculla] 682 00:36:59,636 --> 00:37:00,554 [gruñe] 683 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 - Ah, bien. 684 00:37:03,390 --> 00:37:05,058 Así que, buenas noticias. 685 00:37:05,976 --> 00:37:08,979 Esta cámara tiene una foto más. 686 00:37:09,980 --> 00:37:13,025 Lo que significa que... muy pronto, 687 00:37:14,234 --> 00:37:16,528 tú... y yo 688 00:37:18,614 --> 00:37:19,990 y Spruce 689 00:37:22,284 --> 00:37:25,996 podemos tener una verdadera foto familiar. 690 00:37:31,418 --> 00:37:33,629 - No vamos a llamar a nuestro bebé Spruce. 691 00:37:41,094 --> 00:37:43,972 Todo lo que hemos escuchado sobre Boston es que está rodeado. 692 00:37:47,267 --> 00:37:49,061 [suspira] Así que tendríamos que ir hacia el norte. 693 00:37:51,563 --> 00:37:52,564 Muy al norte. 694 00:37:53,690 --> 00:37:54,942 Tal vez New Hampshire, 695 00:37:56,985 --> 00:37:57,819 Portsmouth. 696 00:37:58,862 --> 00:38:01,532 [suspira] Y entonces deberíamos encontrar un barco o algo 697 00:38:01,532 --> 00:38:03,575 para llevarnos de vuelta al puerto de Boston. 698 00:38:04,576 --> 00:38:05,619 - ¿Cuánto tardaría eso? 699 00:38:07,204 --> 00:38:08,830 - Tal vez dos semanas. 700 00:38:09,831 --> 00:38:11,416 Y luego está lo del barco 701 00:38:13,460 --> 00:38:14,753 que no sé cómo resolverlo. 702 00:38:16,046 --> 00:38:17,422 - ¿Y cuánto tiempo para viajar directamente? 703 00:38:18,924 --> 00:38:20,342 - Son 32 kilómetros, así que... 704 00:38:22,177 --> 00:38:23,011 dos días. 705 00:38:24,471 --> 00:38:25,889 Probablemente tres o cuatro. 706 00:38:30,185 --> 00:38:31,395 - 32 kilómetros. 707 00:38:33,272 --> 00:38:34,648 Sin puestos de control. 708 00:38:37,150 --> 00:38:38,402 Sin PEMs. 709 00:38:39,903 --> 00:38:41,071 Tal vez ni humanos. 710 00:38:42,656 --> 00:38:43,991 Muchos androides. 711 00:38:47,703 --> 00:38:49,538 [suspira] Tendríamos que ser callados. 712 00:38:53,333 --> 00:38:54,251 - Silenciosos. 713 00:38:56,879 --> 00:38:58,255 Tendríamos que ser silenciosos. 714 00:39:04,678 --> 00:39:06,138 Deberíamos tener el bebé aquí. 715 00:39:13,437 --> 00:39:14,980 [Sam suspira] 716 00:39:16,064 --> 00:39:17,566 - Eso me da mucho miedo, G. 717 00:39:20,903 --> 00:39:21,987 - A mí también. 718 00:39:25,741 --> 00:39:26,992 - ¿Y si algo sucede? 719 00:39:29,453 --> 00:39:30,829 - La doctora tenía razón, Sam. 720 00:39:34,249 --> 00:39:37,044 Hacen tanta alharaca... por dar a luz, 721 00:39:38,754 --> 00:39:41,465 pero las mujeres solían... dar a luz 722 00:39:41,465 --> 00:39:44,927 y luego... no sé, cortar el cordón umbilical con los dientes 723 00:39:44,927 --> 00:39:46,386 y seguir cazando. 724 00:39:49,139 --> 00:39:51,016 - Oh, ¿qué, así que ahora eres una cazadora? 725 00:39:52,059 --> 00:39:53,310 [ríe] ¿Eh? 726 00:39:53,936 --> 00:39:55,229 - Sabes a qué me refiero. 727 00:39:58,815 --> 00:40:01,235 Una vez que el bebé esté aquí, podremos tomarnos nuestro tiempo. 728 00:40:03,237 --> 00:40:05,280 Tomar el camino largo. Está seco por aquí. 729 00:40:06,156 --> 00:40:07,324 Recolectar suministros. 730 00:40:09,201 --> 00:40:12,037 Hemos estado cargando ese diccionario médico 731 00:40:12,037 --> 00:40:14,456 durante... seis meses. 732 00:40:17,334 --> 00:40:18,460 ¿Por qué no lo hacemos? 733 00:40:19,336 --> 00:40:20,462 [inhala profundamente] 734 00:40:27,261 --> 00:40:28,971 - ¿Crees que algún día volverá la normalidad? 735 00:40:32,140 --> 00:40:33,016 - No. 736 00:40:35,644 --> 00:40:37,187 Es decir, no sé si será así. 737 00:40:41,984 --> 00:40:45,028 Pero creo que... aún así podría ser bueno. 738 00:40:48,407 --> 00:40:49,324 Algún día. 739 00:40:55,455 --> 00:40:56,206 [bebé llora] 740 00:40:56,206 --> 00:40:58,500 [grito ahogado] 741 00:41:00,419 --> 00:41:01,295 [suspira] 742 00:41:06,508 --> 00:41:07,634 [gruñe suavemente] 743 00:41:13,932 --> 00:41:14,975 [se queja] 744 00:41:18,520 --> 00:41:22,024 [pájaros trinando] 745 00:41:24,401 --> 00:41:25,986 [zumbido de moscas] 746 00:41:38,415 --> 00:41:39,541 Oh, Dios mío. 747 00:41:40,584 --> 00:41:42,503 [explosión de motor] 748 00:41:55,682 --> 00:41:56,558 Hola. 749 00:42:01,104 --> 00:42:02,856 - Logre que se encendiera hace un segundo. 750 00:42:04,066 --> 00:42:04,900 ¿Te desperté? 751 00:42:04,900 --> 00:42:05,859 - No. 752 00:42:07,736 --> 00:42:08,529 Eh... 753 00:42:09,321 --> 00:42:10,906 - Así que tú también viste la tumba común, ¿eh? 754 00:42:12,824 --> 00:42:13,700 [suspira] 755 00:42:15,661 --> 00:42:18,705 GEORGIA: Parecía... desenterrada. 756 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 - Animales, creo. 757 00:42:23,669 --> 00:42:24,378 - ¿Qué haces? 758 00:42:25,671 --> 00:42:26,505 - Arreglando esto. 759 00:42:27,714 --> 00:42:29,007 - Sí, pero ¿por qué? 760 00:42:29,883 --> 00:42:30,717 No nos la podemos llevar. 761 00:42:31,510 --> 00:42:32,135 - ¿Por qué no? 762 00:42:33,679 --> 00:42:35,597 - Porque atraerá demasiada atención. 763 00:42:37,057 --> 00:42:38,642 Iremos a pie en cuanto nazca el bebé. 764 00:42:38,642 --> 00:42:41,687 - De acuerdo, G, sé que no te va a gustar esto 765 00:42:42,729 --> 00:42:44,273 pero necesito que me escuches. 766 00:42:44,648 --> 00:42:45,607 Intento hacer las cosas bien. 767 00:42:51,405 --> 00:42:52,823 Podrías tener este bebé hoy 768 00:42:53,574 --> 00:42:54,783 o en una semana. 769 00:42:55,826 --> 00:42:58,412 Y no me siento bien esperando en el borde de la Tierra de Nadie 770 00:42:58,412 --> 00:42:59,913 con la esperanza de que nadie nos encuentre. 771 00:43:03,083 --> 00:43:04,334 - Quieres viajar directamente. 772 00:43:05,127 --> 00:43:06,253 - Son 32 kilómetros. 773 00:43:06,837 --> 00:43:08,255 Y si tomamos esta motocicleta, 774 00:43:08,255 --> 00:43:09,840 podemos llegar allí al final del día. 775 00:43:13,093 --> 00:43:16,346 - ¿Qué... pasó con ir en silencio, Sam? 776 00:43:16,346 --> 00:43:17,514 [suspira frustrado] 777 00:43:17,514 --> 00:43:18,849 ¿Qué cambió desde anoche? 778 00:43:20,934 --> 00:43:21,977 - Está bien, G. 779 00:43:23,437 --> 00:43:24,688 Digamos que tienes el bebé, 780 00:43:25,606 --> 00:43:27,608 y que logramos tener el parto en casa nosotros solos. 781 00:43:28,734 --> 00:43:29,818 Ahora tendremos un bebé 782 00:43:30,903 --> 00:43:32,613 que llora cuando tiene hambre 783 00:43:33,405 --> 00:43:34,489 o cuando tiene frío. 784 00:43:35,657 --> 00:43:37,117 Hasta ahora nos hemos mantenido escondidos, 785 00:43:38,493 --> 00:43:39,995 pero ya no vamos a poder hacer eso más. 786 00:43:40,829 --> 00:43:44,166 Digamos que podemos permanecer callados para llegar a New Hampshire. 787 00:43:44,166 --> 00:43:46,543 ¿Qué tipo de barco conseguiríamos? ¿Una lancha a motor? 788 00:43:47,461 --> 00:43:49,796 ¿O de gasolina o un velero? 789 00:43:51,006 --> 00:43:52,341 No sé cómo navegar, G. 790 00:43:53,258 --> 00:43:53,717 ¿Tú sí? 791 00:43:55,260 --> 00:43:56,512 Eso me asusta. 792 00:44:08,857 --> 00:44:09,816 Mira, G. 793 00:44:10,901 --> 00:44:12,861 Veo una forma de hacerlo. 794 00:44:12,861 --> 00:44:14,279 Una forma de hacerlo bien. 795 00:44:18,367 --> 00:44:19,952 G, sé que piensas que no puedo protegerte, 796 00:44:19,952 --> 00:44:21,328 pero mataría por ti. 797 00:44:21,328 --> 00:44:23,330 - Sam... - Moriría por ti. 798 00:44:25,457 --> 00:44:27,042 Y haré lo mismo por nuestro bebé. 799 00:44:30,212 --> 00:44:31,505 Así que, por favor, G. 800 00:44:32,005 --> 00:44:32,923 Por favor. 801 00:44:33,423 --> 00:44:34,967 Déjame arreglar esta motocicleta 802 00:44:35,717 --> 00:44:37,845 para que podamos salir de esta maldita situación. 803 00:44:38,971 --> 00:44:39,888 Hoy. 804 00:44:41,723 --> 00:44:42,766 Hoy, G. 805 00:44:49,022 --> 00:44:49,940 - Está bien. 806 00:44:49,940 --> 00:44:51,525 [suspira] 807 00:44:57,114 --> 00:45:00,492 ♪ 808 00:45:00,492 --> 00:45:03,871 ♪ 809 00:45:03,871 --> 00:45:09,209 ♪ 810 00:45:09,209 --> 00:45:12,504 ♪ 811 00:45:12,504 --> 00:45:15,966 ♪ 812 00:45:15,966 --> 00:45:19,178 ♪ 813 00:45:19,178 --> 00:45:22,806 ♪ 814 00:45:22,806 --> 00:45:24,975 ♪ 815 00:45:24,975 --> 00:45:25,934 [suspira] 816 00:45:25,934 --> 00:45:28,896 ♪ 817 00:45:28,896 --> 00:45:31,398 ♪ 818 00:45:31,398 --> 00:45:33,942 ♪ 819 00:45:33,942 --> 00:45:37,571 ♪ 820 00:45:37,571 --> 00:45:38,530 [se queja] 821 00:45:38,530 --> 00:45:41,200 ♪ 822 00:45:41,200 --> 00:45:43,202 ♪ 823 00:45:43,202 --> 00:45:45,162 ♪ 824 00:45:45,162 --> 00:45:49,082 ♪ 825 00:45:49,082 --> 00:45:53,128 ♪ 826 00:45:53,128 --> 00:45:58,008 ♪ 827 00:45:58,008 --> 00:46:02,596 ♪ 828 00:46:03,055 --> 00:46:04,056 - Cuida de nuestras espaldas. 829 00:46:05,140 --> 00:46:08,143 ♪ 830 00:46:09,144 --> 00:46:10,270 [enciende motor] 831 00:46:18,237 --> 00:46:22,199 [motor rugiendo] 832 00:46:28,872 --> 00:46:34,336 ♪ 833 00:46:34,336 --> 00:46:39,091 ♪ 834 00:46:39,091 --> 00:46:40,467 [crujido de hojas] 835 00:46:40,467 --> 00:46:46,014 ♪ 836 00:46:46,014 --> 00:46:48,892 ♪ 837 00:46:48,892 --> 00:46:51,937 [motor rugiendo] 838 00:46:56,692 --> 00:47:00,571 [pájaros trinando] 839 00:47:04,616 --> 00:47:05,534 [Georgia se queja suavemente] 840 00:47:07,911 --> 00:47:08,871 - ¿Estás bien, G? 841 00:47:09,580 --> 00:47:10,831 - [suspira] Solo son mis pies. 842 00:47:10,831 --> 00:47:11,957 - Ajá. 843 00:47:12,666 --> 00:47:14,710 Apuesto a que ahora quieres un par de All Stars, ¿no es así? 844 00:47:15,169 --> 00:47:15,961 [risita] 845 00:47:15,961 --> 00:47:17,254 [Sam ríe] 846 00:47:24,553 --> 00:47:28,891 [tarareando] 847 00:47:37,733 --> 00:47:41,195 [Sam tarareando] 848 00:48:01,006 --> 00:48:03,342 [aleteo de pájaro] 849 00:48:03,342 --> 00:48:06,762 [Sam continúa tarareando] 850 00:48:07,429 --> 00:48:10,307 [rama quiebra, hojas crujiendo] 851 00:48:11,350 --> 00:48:13,560 ♪ música inquietante ♪ 852 00:48:13,560 --> 00:48:17,147 [continúa tarareando] 853 00:48:17,147 --> 00:48:18,941 ♪ 854 00:48:23,403 --> 00:48:23,987 - Sam. 855 00:48:25,822 --> 00:48:26,907 [para de tararear] 856 00:48:27,991 --> 00:48:29,535 ♪ 857 00:48:30,619 --> 00:48:32,454 - Toma tus cosas, G. Vámonos. 858 00:48:34,289 --> 00:48:36,333 - ¡Arranca! [traqueteo de motor] 859 00:48:37,835 --> 00:48:38,669 [enciende motor] 860 00:48:39,503 --> 00:48:40,671 SAM: ¡Ven! - ¡Vamos! 861 00:48:40,671 --> 00:48:41,797 - ¡Sube, G, vamos! 862 00:48:41,797 --> 00:48:45,175 [motor rugiendo] 863 00:48:51,265 --> 00:48:53,100 ¿Lo perdimos? - Espera. 864 00:48:53,100 --> 00:48:54,935 - G, ¿lo perdimos? - Bien, creo que lo perdimos. 865 00:48:54,935 --> 00:48:55,727 - ¡Oh, mierda! 866 00:48:56,770 --> 00:48:57,771 [neumáticos chirriando] 867 00:49:00,399 --> 00:49:01,275 ¡G, toma la pistola! 868 00:49:04,820 --> 00:49:05,821 [disparo] 869 00:49:06,238 --> 00:49:07,197 [Georgia grita] 870 00:49:08,574 --> 00:49:09,074 [disparo] 871 00:49:09,491 --> 00:49:10,951 - Mantenla recta. - Georgia. 872 00:49:10,951 --> 00:49:11,994 GEORGIA: ¡Mantenla recta! 873 00:49:11,994 --> 00:49:13,245 - ¡Georgia! - ¡Mantenla recta! 874 00:49:13,871 --> 00:49:14,872 - ¡Georgia! 875 00:49:14,872 --> 00:49:15,581 [disparo] 876 00:49:16,456 --> 00:49:16,999 - Le di. 877 00:49:22,629 --> 00:49:23,630 - ¿G, necesitas parar? 878 00:49:25,674 --> 00:49:26,758 - ¡No pares! 879 00:49:26,758 --> 00:49:27,509 [disparo] [Georgia grita] 880 00:49:27,509 --> 00:49:28,427 SAM: ¡Mierda, G! 881 00:49:28,427 --> 00:49:29,803 GEORGIA: Vamos. ¡Anda, anda, anda! 882 00:49:29,803 --> 00:49:30,512 - Oh, mierda. 883 00:49:30,512 --> 00:49:31,680 GEORGIA: ¡No bajes la velocidad! 884 00:49:31,680 --> 00:49:32,472 [motor rugiendo] 885 00:49:34,349 --> 00:49:35,559 [zumbido] 886 00:49:44,610 --> 00:49:45,485 [rama se quiebra] 887 00:49:47,696 --> 00:49:49,990 [zumbido] 888 00:50:04,755 --> 00:50:05,672 [zumbido de dron] 889 00:50:07,299 --> 00:50:07,883 - ¡Mierda! 890 00:50:25,484 --> 00:50:26,902 [tintineo de bala] [dron chisporrotea] 891 00:50:28,820 --> 00:50:29,321 ¡Vamos! 892 00:50:47,923 --> 00:50:48,549 Sam. 893 00:50:50,843 --> 00:50:52,010 Sam, no podemos escapar. 894 00:51:10,904 --> 00:51:12,155 SAM: ¡Debes bajarte! - ¿Qué? 895 00:51:12,155 --> 00:51:13,407 - Dame la pistola. Los distraeré. 896 00:51:13,407 --> 00:51:14,867 - ¡Sam! - Georgia, escúchame. 897 00:51:14,867 --> 00:51:17,286 Esta es la única oportunidad que tenemos. Si me persiguen, puedes escapar. 898 00:51:17,286 --> 00:51:18,245 - ¡No! - Regresa al río. 899 00:51:18,245 --> 00:51:19,538 Nos encontraremos allí. Puedo escaparme de ellos. 900 00:51:19,538 --> 00:51:20,289 - ¡Sam! [motor rugiendo] 901 00:51:21,373 --> 00:51:22,165 ¡Sam! 902 00:51:25,544 --> 00:51:26,378 ¡Ah! 903 00:51:26,712 --> 00:51:28,005 [gime] [zumbido de drones] 904 00:51:28,005 --> 00:51:30,090 [jadeando] 905 00:51:31,175 --> 00:51:32,092 [grita de dolor] 906 00:51:33,969 --> 00:51:35,762 [gimiendo] 907 00:51:37,264 --> 00:51:39,892 [jadeando] [zumbido de dron] 908 00:51:42,686 --> 00:51:44,980 [zumbido de drones] 909 00:51:50,694 --> 00:51:52,321 [zumbido de drones] 910 00:51:53,197 --> 00:51:54,031 [grito amortiguado] 911 00:52:02,998 --> 00:52:04,416 [se queja] 912 00:52:04,416 --> 00:52:06,001 [grita de dolor] 913 00:52:09,796 --> 00:52:12,174 [motor de motocicleta rugiendo] 914 00:52:13,842 --> 00:52:14,927 [gemido amortiguado] 915 00:52:16,887 --> 00:52:18,013 SAM: ¡Corre, G! 916 00:52:18,013 --> 00:52:19,473 [motor rugiendo] 917 00:52:25,354 --> 00:52:26,146 [rama quiebra] 918 00:52:26,146 --> 00:52:27,439 ♪ música dramática ♪ 919 00:52:27,439 --> 00:52:30,234 ♪ 920 00:52:30,234 --> 00:52:32,402 [pasos pesados] 921 00:52:32,402 --> 00:52:36,782 [pasos acercándose] 922 00:52:38,200 --> 00:52:40,994 ♪ 923 00:52:40,994 --> 00:52:41,578 [desenfunda espada] 924 00:52:41,578 --> 00:52:45,541 ♪ 925 00:52:45,541 --> 00:52:46,542 [disparo a lo lejos] 926 00:52:48,502 --> 00:52:49,503 [Sam grita] 927 00:52:53,549 --> 00:52:56,510 ♪ 928 00:52:56,510 --> 00:52:57,678 - No se detendrán. 929 00:52:59,221 --> 00:53:01,348 Si no quieres que te atrapen, ven conmigo ahora. 930 00:53:02,641 --> 00:53:03,267 - Mi novio... 931 00:53:03,267 --> 00:53:04,142 - Se lo han llevado. 932 00:53:04,476 --> 00:53:05,102 - ¿A dónde? 933 00:53:05,102 --> 00:53:06,436 - Te puedo ayudar, pero tienes que venir conmigo. 934 00:53:06,436 --> 00:53:08,021 [zumbido de drones] 935 00:53:08,355 --> 00:53:08,981 [Georgia grita de dolor] 936 00:53:14,194 --> 00:53:15,112 [se queja] 937 00:53:15,737 --> 00:53:16,572 [jadea] 938 00:53:16,572 --> 00:53:19,074 ♪ 939 00:53:19,074 --> 00:53:22,286 ♪ 940 00:53:22,286 --> 00:53:23,036 Déjame ayudarte. 941 00:53:26,498 --> 00:53:27,416 Por favor. 942 00:53:30,043 --> 00:53:34,798 ♪ 943 00:53:34,798 --> 00:53:37,134 [zumbido de drones] 944 00:53:37,134 --> 00:53:40,220 ♪ 945 00:53:40,220 --> 00:53:44,558 ♪ 946 00:53:44,558 --> 00:53:46,143 [ramas quebrándose] 947 00:53:48,645 --> 00:53:49,521 - ¿A dónde nos dirigimos? 948 00:53:49,521 --> 00:53:50,939 - Sh. 949 00:53:52,149 --> 00:53:53,233 Están por todas partes. 950 00:53:56,612 --> 00:53:57,946 [puerta chirría] 951 00:53:59,698 --> 00:54:03,118 [traqueteo metálico] 952 00:54:03,118 --> 00:54:07,122 ♪ 953 00:54:07,122 --> 00:54:10,959 ♪ 954 00:54:10,959 --> 00:54:11,752 HOMBRE: Está bien. 955 00:54:13,754 --> 00:54:14,630 Vamos. 956 00:54:14,630 --> 00:54:18,592 ♪ 957 00:54:18,592 --> 00:54:22,804 ♪ 958 00:54:22,804 --> 00:54:26,934 ♪ 959 00:54:26,934 --> 00:54:30,020 ♪ 960 00:54:30,020 --> 00:54:32,064 [puerta chirría, portazo] 961 00:54:32,606 --> 00:54:33,398 [cierre seguro] 962 00:54:45,661 --> 00:54:46,912 - ¿Es seguro hablar aquí? 963 00:54:57,422 --> 00:54:58,757 ¿Hiciste todo esto? 964 00:55:02,469 --> 00:55:03,971 ¿Cómo no han encontrado este lugar? 965 00:55:06,473 --> 00:55:07,391 ¿O a ti? 966 00:55:10,060 --> 00:55:10,769 ¡Oye! 967 00:55:12,312 --> 00:55:15,524 ¿Quién eres tú? 968 00:55:18,652 --> 00:55:20,195 - ¿Alguna vez has oído de Karel Capek? 969 00:55:21,780 --> 00:55:22,656 - ¿Eres tu? 970 00:55:23,448 --> 00:55:24,283 - No. 971 00:55:25,492 --> 00:55:26,535 Es un escritor. 972 00:55:27,536 --> 00:55:28,287 Checo. 973 00:55:29,621 --> 00:55:31,331 En 1920, escribió una obra. 974 00:55:32,499 --> 00:55:34,835 Rossumovi Univerzalni Roboti. 975 00:55:37,337 --> 00:55:38,964 - ¿Y eso que tiene que ver? 976 00:55:39,464 --> 00:55:41,091 - En ella, un hombre, 977 00:55:41,508 --> 00:55:42,676 científico, 978 00:55:43,510 --> 00:55:45,012 intenta crear una nueva vida. 979 00:55:46,388 --> 00:55:47,681 Para probar que no existía un dios. 980 00:55:50,142 --> 00:55:52,352 Sus creaciones, el Roboti, 981 00:55:52,936 --> 00:55:56,523 eran criaturas artificiales compuestas de carne y hueso. 982 00:55:57,983 --> 00:55:59,943 Básicamente lo que es el androide de hoy. 983 00:56:01,278 --> 00:56:02,112 Se parecen a nosotros. 984 00:56:02,821 --> 00:56:03,906 Hablan como nosotros. 985 00:56:04,781 --> 00:56:07,743 Y es común confundir a un Roboti con un humano. 986 00:56:08,827 --> 00:56:09,786 Y al principio, 987 00:56:10,412 --> 00:56:11,997 parecían felices de servir al hombre. 988 00:56:13,332 --> 00:56:14,291 Al final, 989 00:56:15,417 --> 00:56:18,295 una rebelión de Roboti lleva a la extinción de la vida humana. 990 00:56:20,839 --> 00:56:22,382 Esta obra 991 00:56:23,342 --> 00:56:25,761 introdujo la palabra "Robot' a la lengua humana 992 00:56:27,596 --> 00:56:28,847 y termina con nuestra extinción. 993 00:56:30,516 --> 00:56:32,976 Sabíamos lo que vendría en el momento en que lo nombramos. 994 00:56:33,977 --> 00:56:35,187 Pero claro, construimos 995 00:56:35,687 --> 00:56:38,732 mayordomos de millones de dólares y asumimos que todo iba estar bien. 996 00:56:39,942 --> 00:56:40,984 [ríe suavemente] 997 00:56:42,402 --> 00:56:43,862 Demasiado arrogante. 998 00:56:52,788 --> 00:56:53,997 - ¿A qué te dedicabas? 999 00:56:54,665 --> 00:56:55,999 - Programador de Inteligencia Artificial. 1000 00:56:59,211 --> 00:57:00,671 Estoy vivo porque sé cómo piensan. 1001 00:57:04,550 --> 00:57:05,717 - ¿Qué sucedió esa noche, 1002 00:57:05,717 --> 00:57:07,219 la noche del bombardeo? 1003 00:57:07,636 --> 00:57:10,055 Se suponía que estaban programados para no matarnos. 1004 00:57:11,807 --> 00:57:12,558 ¿Qué fue lo que falló? 1005 00:57:14,601 --> 00:57:15,978 - Lo que falló 1006 00:57:16,937 --> 00:57:19,106 fue que los hayamos construido en primer lugar. 1007 00:57:23,944 --> 00:57:25,571 Necesito dormir. - Espera. 1008 00:57:29,366 --> 00:57:31,618 ¿Cómo te llamas? 1009 00:57:33,161 --> 00:57:34,162 - Arthur. 1010 00:57:40,294 --> 00:57:41,128 [golpe de lata] 1011 00:57:41,837 --> 00:57:46,049 ♪ 1012 00:57:46,049 --> 00:57:48,927 ♪ 1013 00:57:48,927 --> 00:57:52,973 ♪ 1014 00:57:52,973 --> 00:57:56,685 ♪ 1015 00:57:56,685 --> 00:57:57,519 - Gracias. 1016 00:58:18,624 --> 00:58:19,499 [grito de dolor] 1017 00:58:24,796 --> 00:58:25,631 [gime] 1018 00:58:26,131 --> 00:58:27,799 [exhala con fuerza] 1019 00:58:27,799 --> 00:58:29,092 - ¿Qué te sucede? 1020 00:58:33,639 --> 00:58:35,057 - Estoy teniendo contracciones. 1021 00:58:36,683 --> 00:58:37,726 - ¿Se te rompió la fuente? 1022 00:58:41,021 --> 00:58:42,022 - No. 1023 00:58:45,067 --> 00:58:45,984 Sam. 1024 00:58:47,486 --> 00:58:48,362 Tengo que encontrar a Sam. 1025 00:58:53,742 --> 00:58:54,535 Ah... 1026 00:58:55,536 --> 00:58:57,037 - Tienes que olvidarte de tu amigo. 1027 00:59:02,209 --> 00:59:03,627 - No es mi amigo. 1028 00:59:04,670 --> 00:59:05,504 Es... 1029 00:59:08,215 --> 00:59:09,341 Es el padre. 1030 00:59:12,302 --> 00:59:13,303 - Mira. 1031 00:59:14,471 --> 00:59:15,973 Siento lo que estás pasando. 1032 00:59:17,432 --> 00:59:18,642 Sé que no es fácil. 1033 00:59:20,853 --> 00:59:22,354 Pero tienes que entenderlo. 1034 00:59:23,939 --> 00:59:25,315 Ya no son mayordomos. 1035 00:59:25,732 --> 00:59:26,316 [suspira] 1036 00:59:26,316 --> 00:59:27,609 Son máquinas de matar. 1037 00:59:28,277 --> 00:59:30,279 Y han saltado la cadena evolutiva. 1038 00:59:31,780 --> 00:59:33,866 Hackearon nuestra programación, y la usaron en nuestra contra 1039 00:59:33,866 --> 00:59:34,867 hasta que todos estemos muertos. 1040 00:59:35,325 --> 00:59:38,120 - Hackear nuestra programación, ¿qué quieres decir? 1041 00:59:40,247 --> 00:59:42,958 No somos robots. No nos pueden hackear. 1042 00:59:45,002 --> 00:59:46,003 - Amor. 1043 00:59:47,671 --> 00:59:49,715 Sé que suena estúpido. pero eso es lo que es. 1044 00:59:51,133 --> 00:59:53,010 Los seres humanos están programados 1045 00:59:53,010 --> 00:59:55,095 a través de hormonas y necesidades naturales 1046 00:59:56,263 --> 00:59:57,514 para tener conexiones emocionales. 1047 00:59:58,765 --> 01:00:00,767 Es lo que nos ha mantenido vivos tanto tiempo. 1048 01:00:01,476 --> 01:00:04,479 Padres, cónyuges, niños. 1049 01:00:06,607 --> 01:00:08,025 Pero un androide no tiene eso. 1050 01:00:09,109 --> 01:00:10,527 Un androide es prescindible. 1051 01:00:11,820 --> 01:00:14,740 No tienen auto preservación, y se sacrificarán a ellos mismos 1052 01:00:14,740 --> 01:00:15,657 y a los demás 1053 01:00:16,283 --> 01:00:17,951 si los trae más cerca a su meta. 1054 01:00:19,119 --> 01:00:20,704 Pueden razonar más allá del sentimiento 1055 01:00:21,163 --> 01:00:22,331 y vínculo emocional. 1056 01:00:24,208 --> 01:00:25,209 Es el amor. 1057 01:00:27,753 --> 01:00:29,254 El amor nos hace egoístas. 1058 01:00:31,632 --> 01:00:32,925 El amor nos matará a todos. 1059 01:00:38,722 --> 01:00:40,432 - Yo, yo no puedo dejarlo morir. 1060 01:00:48,857 --> 01:00:49,775 - Quieres vivir. 1061 01:00:51,109 --> 01:00:52,152 - Claro. 1062 01:00:58,116 --> 01:00:59,076 - Sálvate a ti misma. 1063 01:01:00,786 --> 01:01:01,954 Eso es lo que ellos harían. 1064 01:01:02,871 --> 01:01:04,748 No te imaginas la estrategia que tienen. 1065 01:01:06,333 --> 01:01:07,167 Por favor. 1066 01:01:08,544 --> 01:01:09,461 Por favor. 1067 01:01:10,462 --> 01:01:11,797 Solo escúchame. 1068 01:01:13,715 --> 01:01:15,300 - ¿Por qué te importa tanto? 1069 01:01:24,726 --> 01:01:25,686 - ¿Me permites? 1070 01:01:53,213 --> 01:01:55,883 [sollozando] 1071 01:02:03,932 --> 01:02:04,725 - Oye. 1072 01:02:06,518 --> 01:02:07,352 Oye. 1073 01:02:07,811 --> 01:02:11,440 [Arthur continúa sollozando] 1074 01:02:11,773 --> 01:02:13,150 GEORGIA: Sh. Sh. 1075 01:02:13,150 --> 01:02:14,985 - Están todos muertos. - Lo sé. 1076 01:02:14,985 --> 01:02:16,320 - Están todos muertos. - Lo sé. 1077 01:02:16,820 --> 01:02:17,988 - Están todos muertos. 1078 01:02:17,988 --> 01:02:20,240 Están todos muertos. 1079 01:02:20,240 --> 01:02:21,116 - Lo sé. 1080 01:02:23,410 --> 01:02:24,328 Está bien. 1081 01:02:25,954 --> 01:02:27,039 Oye, está bien. 1082 01:02:28,040 --> 01:02:28,999 Sh. 1083 01:02:29,875 --> 01:02:30,918 Lo siento. 1084 01:02:30,918 --> 01:02:33,587 [Arthur continúa sollozando] 1085 01:02:33,587 --> 01:02:37,966 ♪ 1086 01:02:37,966 --> 01:02:42,471 ♪ 1087 01:02:42,471 --> 01:02:43,388 - Lo siento. 1088 01:02:46,391 --> 01:02:47,851 Te dirigías a Boston, ¿cierto? 1089 01:02:50,687 --> 01:02:51,813 Te puedo llevar. 1090 01:02:53,357 --> 01:02:55,234 Puedo llevarte allí. Puedo llevarte a salvo. 1091 01:02:55,567 --> 01:02:56,610 - ¿Cómo? 1092 01:02:58,862 --> 01:02:59,696 - Con esto. 1093 01:03:01,448 --> 01:03:03,408 [tintineo] 1094 01:03:03,408 --> 01:03:06,620 Hace como ocho años, comenzamos a desarrollar algoritmos de camuflaje 1095 01:03:06,620 --> 01:03:08,330 para nuestro complejo en el este de Europa. 1096 01:03:09,289 --> 01:03:11,375 Los androides ven rayos UV, 1097 01:03:11,375 --> 01:03:13,585 sensores de calor, y tienen visión de noche. 1098 01:03:13,585 --> 01:03:17,464 Pero este algoritmo creó una máscara contra todo eso. 1099 01:03:17,798 --> 01:03:19,091 GEORGIA: ¿Esto te hace invisible? 1100 01:03:19,091 --> 01:03:20,050 ARTHUR: A la vista. 1101 01:03:20,509 --> 01:03:21,552 Pero pueden oírte. 1102 01:03:21,552 --> 01:03:23,762 Te pueden oler. No son estúpidos. 1103 01:03:24,221 --> 01:03:26,056 Saben que la tecnología existe, así que te buscan a ti. 1104 01:03:28,392 --> 01:03:29,309 Pero nos da una oportunidad. 1105 01:03:33,313 --> 01:03:34,273 [traqueteo metálico] 1106 01:03:34,857 --> 01:03:36,441 - No me iré sin Sam. 1107 01:03:38,235 --> 01:03:38,777 Este 1108 01:03:40,988 --> 01:03:43,448 camuflaje o como quieras llamarlo, 1109 01:03:43,448 --> 01:03:44,616 me da una oportunidad 1110 01:03:46,034 --> 01:03:47,327 para ir y rescatarlo. 1111 01:03:48,704 --> 01:03:50,247 - No dejaré que te lleves mi armadura para eso. 1112 01:03:50,831 --> 01:03:51,790 [se mofa] 1113 01:03:52,624 --> 01:03:54,668 - Bien. Entonces quédatelo. 1114 01:03:55,627 --> 01:03:57,504 No importa de cualquier manera. Voy a ir por él. 1115 01:03:58,755 --> 01:03:59,756 - Puedes morir. 1116 01:04:06,889 --> 01:04:08,265 Realmente intenté ayudarte. 1117 01:04:09,391 --> 01:04:10,559 Espero que lo recuerdes. 1118 01:04:14,438 --> 01:04:15,814 [traqueteo] 1119 01:04:23,780 --> 01:04:24,615 Vamos. 1120 01:04:27,534 --> 01:04:30,120 [retumba trueno] 1121 01:04:30,120 --> 01:04:33,707 ♪ 1122 01:04:33,707 --> 01:04:36,126 [retumba trueno] 1123 01:04:36,126 --> 01:04:37,085 [traqueteo] 1124 01:04:37,503 --> 01:04:40,881 ♪ 1125 01:04:40,881 --> 01:04:44,760 ♪ 1126 01:04:44,760 --> 01:04:48,764 ♪ 1127 01:04:48,764 --> 01:04:51,517 ♪ 1128 01:04:51,517 --> 01:04:53,060 [mujer gritando] 1129 01:04:57,314 --> 01:04:58,232 HOMBRE: ¡No! ¡No! ¡No! 1130 01:04:58,232 --> 01:05:02,569 [golpe seco] [hombre gritando] 1131 01:05:02,569 --> 01:05:04,196 MUJER: Por favor, déjame ir. 1132 01:05:05,739 --> 01:05:06,823 [raspando contra piso] 1133 01:05:09,368 --> 01:05:10,577 [hombre gritando] 1134 01:05:10,577 --> 01:05:11,745 [mujer gritando] 1135 01:05:11,745 --> 01:05:14,665 - ¡Ah! ¡No! ¡Por favor! ¡No, no! 1136 01:05:15,207 --> 01:05:16,959 [continúan gritando] 1137 01:05:17,751 --> 01:05:20,504 [motor intentado arrancar] 1138 01:05:22,422 --> 01:05:23,549 [enciende motor] 1139 01:05:26,927 --> 01:05:27,886 ARTHUR: ¿Ves el movimiento? 1140 01:05:29,096 --> 01:05:29,972 GEORGIA: Sí. 1141 01:05:29,972 --> 01:05:30,806 - Patrullas. 1142 01:05:31,390 --> 01:05:33,433 [hombre gritando] 1143 01:05:36,937 --> 01:05:38,146 - ¿Qué les están haciendo? 1144 01:05:39,147 --> 01:05:40,482 - Los utilizan como carnada. 1145 01:05:40,482 --> 01:05:41,525 - ¿Para quién? 1146 01:05:43,151 --> 01:05:44,111 - Para ti. 1147 01:05:45,195 --> 01:05:47,531 - No será el único que capturaron. 1148 01:05:51,618 --> 01:05:52,870 - ¿No vienes conmigo? 1149 01:05:54,079 --> 01:05:55,289 - Solo tengo dos. 1150 01:05:56,248 --> 01:05:58,166 Vas a necesitar uno para él si quieres sacarlo de ahí. 1151 01:05:59,334 --> 01:06:01,003 [trueno retumbando] 1152 01:06:04,131 --> 01:06:05,591 - ¿Estás seguro de que esta cosa funciona? 1153 01:06:08,802 --> 01:06:10,762 - Sí. ¿Por qué no lo estaría? 1154 01:06:13,974 --> 01:06:15,642 Lo encuentras y le pones esto. 1155 01:06:18,353 --> 01:06:20,105 Sácalo de ahí y hazlo en silencio. 1156 01:06:21,815 --> 01:06:23,442 Se darán cuenta de que ha desaparecido. 1157 01:06:23,984 --> 01:06:26,361 Tienes 6 km hasta llegar al borde de la Tierra de Nadie. 1158 01:06:26,945 --> 01:06:29,698 No se detendrán hasta que detecten la señal del radio PEM. 1159 01:06:30,199 --> 01:06:30,949 ¿Entiendes? 1160 01:06:33,327 --> 01:06:34,494 O puedes irte. 1161 01:06:36,622 --> 01:06:37,998 Puedes irte ahora mismo. 1162 01:06:39,541 --> 01:06:40,459 Él nunca lo sabría. 1163 01:06:46,089 --> 01:06:46,924 - Yo lo sabría. 1164 01:06:52,846 --> 01:06:55,766 ♪ música inquietante ♪ 1165 01:06:59,102 --> 01:07:00,771 ♪ 1166 01:07:00,771 --> 01:07:03,982 [trueno retumbando] 1167 01:07:03,982 --> 01:07:05,984 [lluvia repiqueteando] 1168 01:07:11,031 --> 01:07:14,535 ♪ 1169 01:07:14,535 --> 01:07:17,454 ♪ 1170 01:07:17,454 --> 01:07:21,208 ♪ 1171 01:07:22,876 --> 01:07:23,836 [pitido] 1172 01:07:23,836 --> 01:07:27,673 ♪ 1173 01:07:27,673 --> 01:07:32,010 ♪ 1174 01:07:32,010 --> 01:07:35,973 ♪ 1175 01:07:35,973 --> 01:07:40,602 ♪ 1176 01:07:40,602 --> 01:07:44,439 ♪ 1177 01:07:44,439 --> 01:07:49,862 ♪ 1178 01:07:52,531 --> 01:07:57,035 [mujer gritando] 1179 01:08:06,253 --> 01:08:09,006 HOMBRE: ¡Déjenme salir! ¡Déjenme salir! 1180 01:08:54,718 --> 01:08:55,677 [pitido] 1181 01:08:56,094 --> 01:09:00,265 ♪ música tensa ♪ 1182 01:09:00,265 --> 01:09:03,852 [respiración pesada] 1183 01:09:03,852 --> 01:09:06,313 [pasos acercándose] 1184 01:09:17,783 --> 01:09:20,994 [pasos alejándose] 1185 01:09:25,749 --> 01:09:27,000 [inhala, exhala] 1186 01:09:36,009 --> 01:09:39,012 [jadeando] 1187 01:09:41,306 --> 01:09:42,599 [grito ahogado] 1188 01:10:00,951 --> 01:10:02,995 [pasos pesados] 1189 01:10:04,955 --> 01:10:07,040 [jadeando agitadamente] 1190 01:10:31,231 --> 01:10:33,567 [pasos acercándose] 1191 01:10:38,572 --> 01:10:40,490 [pasos alejándose] 1192 01:10:40,490 --> 01:10:41,491 Bien. 1193 01:10:41,491 --> 01:10:46,038 [hombre gimiendo] 1194 01:10:50,417 --> 01:10:51,376 [hombre continúa quejándose] 1195 01:10:54,546 --> 01:10:56,590 Sam. Sam. 1196 01:11:00,511 --> 01:11:01,553 SAM: G... 1197 01:11:02,095 --> 01:11:03,263 - ¿Qué te hicieron? 1198 01:11:03,639 --> 01:11:05,057 - G, sal de aquí. 1199 01:11:05,057 --> 01:11:06,225 HOMBRE: [susurrando] ¡Oye! - Ya estoy aquí. 1200 01:11:06,225 --> 01:11:07,518 [tintineo de cadena] ¡Oye! 1201 01:11:07,518 --> 01:11:08,894 - Sh. HOMBRE: Por favor, ayúdame. 1202 01:11:09,478 --> 01:11:10,812 - Basta ya. Guarda silencio. 1203 01:11:10,812 --> 01:11:12,731 Tú no entiendes. Tú no entiendes. 1204 01:11:12,731 --> 01:11:14,483 Están ahí dentro. Por favor. No hagas ruido. 1205 01:11:14,483 --> 01:11:16,568 Basta ya. Guarda silencio. Por favor, guarda silencio. 1206 01:11:16,902 --> 01:11:18,070 Guarda silencio. - Puedo ayudarte. 1207 01:11:18,070 --> 01:11:19,696 - Puedo ayudarte. Solo déjame salir. - Espera. Para. 1208 01:11:19,988 --> 01:11:21,406 Por favor, guarda silencio. Por favor. 1209 01:11:29,623 --> 01:11:30,582 SAM: Oye. 1210 01:11:31,041 --> 01:11:32,960 Oye, ven aquí, ¡maldito pedazo de mierda! 1211 01:11:33,418 --> 01:11:34,461 ¡Ven aquí! 1212 01:11:35,003 --> 01:11:36,255 Ven aquí, maldito... 1213 01:11:36,255 --> 01:11:37,089 [hueso quiebra] 1214 01:11:37,089 --> 01:11:38,841 [grita] 1215 01:11:54,398 --> 01:11:56,108 [pasos alejándose] 1216 01:11:57,985 --> 01:11:59,111 - Sam. Espera. 1217 01:11:59,111 --> 01:11:59,987 HOMBRE: ¡Oye! 1218 01:12:00,529 --> 01:12:02,823 ¡Oye! Oye, vamos. Solo ayúdame. 1219 01:12:03,282 --> 01:12:04,241 Los puedo ayudar. 1220 01:12:05,033 --> 01:12:06,243 HOMBRE: ¡Perra! - Ponte esto. 1221 01:12:06,243 --> 01:12:07,244 HOMBRE: ¡Perra! - Ponte esto. 1222 01:12:07,244 --> 01:12:10,122 - Si no me ayudas, carajo, voy a gritar. 1223 01:12:10,122 --> 01:12:12,958 Y cada uno de esos hijos de puta va a venir aquí. 1224 01:12:12,958 --> 01:12:14,042 - Vámonos. 1225 01:12:14,042 --> 01:12:15,419 HOMBRE: [gritando] ¡Oye! 1226 01:12:15,419 --> 01:12:17,504 GEORGIA: ¡Para! - ¡Oigan! 1227 01:12:18,172 --> 01:12:19,256 ¡Oigan! ¡Vamos! 1228 01:12:20,090 --> 01:12:22,634 ¡Oye! Sácame de aquí. ¡Vamos! 1229 01:12:22,634 --> 01:12:26,847 ♪ música tensa ♪ 1230 01:12:27,598 --> 01:12:28,599 [Georgia grita] 1231 01:12:28,599 --> 01:12:30,434 [ambos gruñendo] 1232 01:12:30,434 --> 01:12:31,435 [disparo] 1233 01:12:48,410 --> 01:12:49,870 [Georgia gime] 1234 01:12:49,870 --> 01:12:51,955 - No. Está pasando. 1235 01:12:52,497 --> 01:12:53,665 [grita de dolor] 1236 01:12:55,083 --> 01:12:57,294 [zumbido de dron] 1237 01:12:59,546 --> 01:13:00,380 - Tenemos que irnos. 1238 01:13:00,380 --> 01:13:03,258 ♪ 1239 01:13:03,258 --> 01:13:04,843 [traqueteo de puerta] 1240 01:13:07,471 --> 01:13:09,223 [androides rugiendo] 1241 01:13:11,642 --> 01:13:14,811 [gimiendo] 1242 01:13:18,649 --> 01:13:20,067 [enciende motor] 1243 01:13:22,611 --> 01:13:23,111 Sam. 1244 01:13:40,712 --> 01:13:45,217 [golpeteo] [Georgia gritando de dolor] 1245 01:13:52,558 --> 01:13:53,642 [gritando] 1246 01:13:56,645 --> 01:14:00,566 [gritando] 1247 01:14:13,745 --> 01:14:14,663 [gime] 1248 01:14:20,878 --> 01:14:21,753 [gime] 1249 01:14:32,556 --> 01:14:33,640 MUJER: Intenta no moverte. 1250 01:14:38,312 --> 01:14:39,688 - ¡Ah! ¿En dónde estoy? 1251 01:14:40,230 --> 01:14:41,023 DOCTORA: Boston. 1252 01:14:51,366 --> 01:14:52,492 - ¿Dónde está Sam? 1253 01:14:53,160 --> 01:14:54,161 - Está ahí. 1254 01:14:58,081 --> 01:14:59,166 - Hola, ardilla. 1255 01:15:01,126 --> 01:15:02,002 - Hola. 1256 01:15:04,630 --> 01:15:07,799 Ha pasado por muchos traumas, pero antes de hablar de Sam 1257 01:15:07,799 --> 01:15:09,676 creo que deberíamos hablar 1258 01:15:12,638 --> 01:15:14,431 de este bebé sano. 1259 01:15:18,936 --> 01:15:19,937 - Te dije. 1260 01:15:25,567 --> 01:15:26,318 - Hola. 1261 01:15:31,031 --> 01:15:32,115 Hola, bebé. 1262 01:15:34,409 --> 01:15:35,953 DOCTORA: Tu amigo ha estado descansando. 1263 01:15:36,453 --> 01:15:38,038 Se derrumbó después de traerte aquí. 1264 01:15:38,330 --> 01:15:40,040 Querrán hablar con él cuando despierte. 1265 01:15:43,710 --> 01:15:44,962 GEORGIA: ¿Cómo llegamos aquí? 1266 01:15:45,587 --> 01:15:47,005 DOCTORA: Consiguió llevarte a través del puesto de control. 1267 01:15:47,589 --> 01:15:49,758 Causó un gran alboroto con los soldados. 1268 01:15:50,759 --> 01:15:54,638 Pero cuando vieron que estabas a mitad de camino del parto e inconsciente, 1269 01:15:54,638 --> 01:15:56,849 te trajimos aquí y realizamos una cesárea. 1270 01:15:58,308 --> 01:15:59,184 - Gracias. 1271 01:15:59,893 --> 01:16:00,686 [risita] 1272 01:16:01,436 --> 01:16:04,648 - Es un buen cambio tener algo de vida aquí. 1273 01:16:07,067 --> 01:16:08,944 Algunas personas de la base van a venir 1274 01:16:08,944 --> 01:16:11,738 para hacer algunas preguntas relacionadas con la seguridad. 1275 01:16:11,738 --> 01:16:13,365 Les dije que necesitas descansar,, 1276 01:16:13,365 --> 01:16:15,117 pero dijeron que solo necesitan aclarar algunas cosas. 1277 01:16:16,201 --> 01:16:17,536 [bebé llora] 1278 01:16:18,745 --> 01:16:21,290 [callando] [bebé lloriqueando] 1279 01:16:21,290 --> 01:16:22,583 DOCTORA: Disculpa, yo... 1280 01:16:25,043 --> 01:16:26,879 La enfermera de base debería estar aquí. 1281 01:16:27,254 --> 01:16:28,213 GEORGIA: Hola, amor. 1282 01:16:34,469 --> 01:16:36,346 Sí. Vamos a saludar a papi. 1283 01:16:38,682 --> 01:16:39,641 Oh... 1284 01:16:40,767 --> 01:16:42,269 Ven aquí. Dame tus manitas. 1285 01:16:51,195 --> 01:16:52,613 ¿Quieres decirle hola a papi? 1286 01:16:55,407 --> 01:16:56,992 Oh, hombrecito. 1287 01:16:58,076 --> 01:17:02,039 ♪ 1288 01:17:02,039 --> 01:17:05,709 ♪ 1289 01:17:07,336 --> 01:17:08,837 SAM: Te esperaba a ti, amiguito. 1290 01:17:11,965 --> 01:17:13,550 Creo que todos estamos de acuerdo 1291 01:17:14,885 --> 01:17:16,970 en que, en retrospectiva, 1292 01:17:18,180 --> 01:17:21,016 mi plan para traernos aquí fue un éxito impresionante. 1293 01:17:24,561 --> 01:17:25,979 - Somos un desastre, 1294 01:17:27,981 --> 01:17:29,316 pero lo logramos. 1295 01:17:31,527 --> 01:17:33,612 - Ni siquiera has visto la peor parte aún, G. 1296 01:17:37,991 --> 01:17:40,869 Esto no es realmente una manera divertida de decirte esto, pero... 1297 01:17:54,466 --> 01:17:55,551 [solloza] 1298 01:17:56,802 --> 01:17:58,136 - Oh, Sam. 1299 01:17:58,136 --> 01:17:59,179 - Está bien. 1300 01:18:00,639 --> 01:18:02,057 - ¿Por qué te hicieron esto? 1301 01:18:03,517 --> 01:18:05,060 - Estaba todo destrozado. 1302 01:18:06,311 --> 01:18:07,771 Fue lo mejor que pudieron hacer. 1303 01:18:09,106 --> 01:18:11,275 Dijeron que sabremos en unos días si voy a estar bien, 1304 01:18:11,275 --> 01:18:14,069 pero... Solo tengo que tomarlo con calma por ahora. 1305 01:18:15,821 --> 01:18:19,408 Pero... tan pronto como lleguemos a Corea, 1306 01:18:20,534 --> 01:18:22,995 de seguro voy a conseguir algunos de esos pies de robot. 1307 01:18:25,038 --> 01:18:26,999 Porque definitivamente suena seguro. 1308 01:18:31,295 --> 01:18:32,212 [risita] 1309 01:18:34,047 --> 01:18:35,132 SAM: Sh... 1310 01:18:35,799 --> 01:18:36,800 - ¿Por qué eres tan bueno? 1311 01:18:39,553 --> 01:18:41,972 - Porque así es como se supone que son los papás. 1312 01:18:41,972 --> 01:18:43,056 [risita de Georgia] 1313 01:18:49,563 --> 01:18:50,480 De acuerdo. 1314 01:18:51,565 --> 01:18:52,608 Forest, bosque. 1315 01:18:53,609 --> 01:18:54,484 GEORGIA: ¿Eh? 1316 01:18:55,360 --> 01:18:56,278 - Forest. 1317 01:18:58,739 --> 01:18:59,448 - Sí. 1318 01:19:01,909 --> 01:19:03,619 Me parece Forest. 1319 01:19:08,790 --> 01:19:10,250 - ¿Cómo te llamas? - Georgia. 1320 01:19:11,251 --> 01:19:12,044 Olsen. 1321 01:19:12,419 --> 01:19:13,295 - ¿Y él? 1322 01:19:14,129 --> 01:19:15,005 - Sam. 1323 01:19:15,756 --> 01:19:16,840 Samuel Hoth. 1324 01:19:17,424 --> 01:19:18,842 - ¿Y el tipo que te trajo aquí? 1325 01:19:21,011 --> 01:19:23,514 Arthur. No sé... 1326 01:19:23,639 --> 01:19:24,806 No sé su apellido. 1327 01:19:25,098 --> 01:19:27,476 SOLDADO: ¿De dónde vienen? GEORGIA: Centro de Massachusetts. 1328 01:19:28,060 --> 01:19:29,061 Cerca del Quabbin. 1329 01:19:32,022 --> 01:19:33,065 Nosotros, eh, 1330 01:19:33,899 --> 01:19:36,527 llegamos a Filadelfia 1331 01:19:36,527 --> 01:19:38,070 antes de dar la vuelta. 1332 01:19:38,403 --> 01:19:40,989 Estábamos tratando de salir del país con la Iniciativa Familiar. 1333 01:19:42,491 --> 01:19:45,786 Escuchamos que todavía estaban sacando a gente de Boston. ¿Es cierto? 1334 01:19:45,786 --> 01:19:46,703 - Sí. Así es. 1335 01:19:52,709 --> 01:19:55,379 - ¿Puedo hablar con usted sobre...? 1336 01:19:55,379 --> 01:19:56,171 - No hemos terminado. 1337 01:19:59,091 --> 01:19:59,883 - De acuerdo. 1338 01:19:59,883 --> 01:20:02,094 - ¿Cómo conoció al tipo, Arthur? 1339 01:20:02,845 --> 01:20:04,680 - Bueno, supongo que empezaré con el... 1340 01:20:05,973 --> 01:20:08,058 Tuvimos que cruzar la Tierra de Nadie. 1341 01:20:09,393 --> 01:20:11,979 Y no queríamos arriesgarnos a dar a luz allí. 1342 01:20:11,979 --> 01:20:15,065 Así que... encontramos una motocicleta y decidimos 1343 01:20:15,065 --> 01:20:19,111 usarla para cruzar y... solo llegamos a la mitad del camino 1344 01:20:19,111 --> 01:20:20,863 antes de encontrarnos con algunos androides. 1345 01:20:21,697 --> 01:20:23,156 Nos separaron. 1346 01:20:24,449 --> 01:20:27,744 Me escondí, pero ellos se llevaron a Sam. 1347 01:20:27,744 --> 01:20:29,580 - ¿Se lo llevaron? ¿Para qué? 1348 01:20:29,580 --> 01:20:30,581 - No lo sé. 1349 01:20:31,623 --> 01:20:32,583 Es decir, ellos solo, 1350 01:20:33,834 --> 01:20:34,835 solo se lo llevaron. 1351 01:20:36,003 --> 01:20:37,379 Lo mantuvieron prisionero. Tenían una, 1352 01:20:38,213 --> 01:20:39,673 una casa llena de prisioneros. 1353 01:20:47,014 --> 01:20:49,057 - Entonces, ¿cómo conoció a este sujeto, Arthur? 1354 01:20:49,975 --> 01:20:52,728 - Estaba en el bosque cuando sucedió. Él... 1355 01:20:54,062 --> 01:20:54,771 Él me salvó. 1356 01:20:54,771 --> 01:20:55,606 - ¿Cómo? 1357 01:20:56,398 --> 01:20:58,901 - Me llevó de vuelta a su camión. Y él... 1358 01:20:59,985 --> 01:21:01,528 Bueno, me ayudó 1359 01:21:02,654 --> 01:21:04,239 a encontrar una manera de sacar a Sam de la casa, 1360 01:21:04,239 --> 01:21:05,032 y entonces 1361 01:21:07,034 --> 01:21:07,993 entré y lo saqué. 1362 01:21:08,744 --> 01:21:10,537 - ¿Solo entró? 1363 01:21:13,498 --> 01:21:16,001 - Es decir, probablemente ya lo haya visto en el camión. Pero él... 1364 01:21:17,044 --> 01:21:21,298 Uh, él solía trabajar en... Raster Robotics. 1365 01:21:24,301 --> 01:21:25,177 - ¿Él le dijo eso? 1366 01:21:25,552 --> 01:21:26,637 - Sí. 1367 01:21:28,430 --> 01:21:29,681 Así que él, él era un, 1368 01:21:30,933 --> 01:21:33,769 eh, un programador y construyó una, 1369 01:21:35,562 --> 01:21:37,397 una armadura, eh, 1370 01:21:38,941 --> 01:21:41,276 que te camufla de los androides. 1371 01:21:43,695 --> 01:21:44,905 Te hace invisible a ellos. 1372 01:21:46,448 --> 01:21:47,407 - ¿Qué? 1373 01:21:48,408 --> 01:21:51,745 - Te lo pones y te hace invisible a los androides. 1374 01:21:53,330 --> 01:21:54,915 - ¿Le dijo que la hace invisible? 1375 01:21:57,251 --> 01:21:58,961 - No solo... no solo me lo dijo. 1376 01:22:00,212 --> 01:22:01,171 Yo lo usé. 1377 01:22:02,297 --> 01:22:03,757 Entré, y yo, 1378 01:22:03,757 --> 01:22:05,592 y yo, y entré en la casa y me lo puse, 1379 01:22:07,928 --> 01:22:08,887 y no pudieron verme. 1380 01:22:09,263 --> 01:22:10,180 - ¿Qué? 1381 01:22:11,640 --> 01:22:12,099 - ¿Qué? 1382 01:22:12,099 --> 01:22:14,852 - Solo entró en la casa, ¿y no pudieron verla? 1383 01:22:17,020 --> 01:22:17,688 - Sí. 1384 01:22:17,688 --> 01:22:19,398 - Esa tecnología no existe. 1385 01:22:24,278 --> 01:22:25,279 [exhala con fuerza] 1386 01:22:28,282 --> 01:22:30,242 De acuerdo. Bueno, 1387 01:22:32,786 --> 01:22:35,330 le estoy diciendo que sí porque lo usé y funcionó. 1388 01:22:35,330 --> 01:22:36,540 - Y yo le estoy diciendo que si eso existiera, 1389 01:22:36,540 --> 01:22:38,041 ¿no cree que lo estaríamos usando? 1390 01:22:38,750 --> 01:22:41,753 Así que tiene que empezar a aclarar esta historia para que empiece a tener sentido. 1391 01:22:42,754 --> 01:22:45,215 ¿Qué... pasó allá afuera? 1392 01:22:47,009 --> 01:22:49,803 ARTHUR: Los seres humanos están programados para tener conexiones emocionales. 1393 01:22:50,762 --> 01:22:53,765 Padres, cónyuges e hijos. 1394 01:22:53,765 --> 01:22:56,185 Están todos muertos. Están todos muertos. 1395 01:22:56,185 --> 01:22:57,352 Están todos muertos. 1396 01:22:58,520 --> 01:22:59,980 Un androide es prescindible. 1397 01:23:00,898 --> 01:23:03,859 No tienen auto preservación, y se sacrifican a sí mismos y a los demás 1398 01:23:03,859 --> 01:23:06,403 si los trae más cerca de su meta. 1399 01:23:09,239 --> 01:23:11,158 No te imaginas la estrategia que tienen. 1400 01:23:15,954 --> 01:23:17,497 - Creo que me equivoqué. 1401 01:23:35,182 --> 01:23:35,974 [grito ahogado] 1402 01:23:35,974 --> 01:23:40,229 ♪ música dramática ♪ 1403 01:23:40,229 --> 01:23:42,105 [tiroteo] [gritando] 1404 01:23:43,482 --> 01:23:44,233 SOLDADO: Espere aquí. 1405 01:23:44,816 --> 01:23:46,443 [gritos indistintos] 1406 01:23:46,443 --> 01:23:47,486 [grita] 1407 01:23:47,486 --> 01:23:48,820 [jadeando] 1408 01:23:50,364 --> 01:23:52,407 [tiroteo] [grita] 1409 01:23:58,038 --> 01:23:59,498 [tiroteo] 1410 01:23:59,498 --> 01:24:01,124 [bebé llorando] 1411 01:24:02,000 --> 01:24:03,460 - Está bien. Está bien. [hombre gritando] 1412 01:24:05,087 --> 01:24:06,129 ¡Sam, despierta! 1413 01:24:07,047 --> 01:24:08,131 ¡Sam, despierta! 1414 01:24:09,716 --> 01:24:14,054 [gritos continúan] 1415 01:24:15,764 --> 01:24:18,475 [tiroteo continúa] 1416 01:24:20,936 --> 01:24:24,690 [jadeando] 1417 01:24:24,690 --> 01:24:26,441 ¡Vamos, Sam! 1418 01:24:26,692 --> 01:24:27,526 Tienes que despertarte. 1419 01:24:27,526 --> 01:24:28,861 [explosión] 1420 01:24:29,695 --> 01:24:32,781 [tiroteo, gritos continúan] 1421 01:24:33,282 --> 01:24:34,324 PEM. 1422 01:24:35,701 --> 01:24:37,327 Va a desactivar el PEM. 1423 01:24:39,955 --> 01:24:41,623 [bebé llorando] 1424 01:24:42,165 --> 01:24:42,958 [grita] 1425 01:24:46,461 --> 01:24:48,213 Voy a volver. Lo prometo. 1426 01:24:51,049 --> 01:24:54,136 [gente gritando] 1427 01:24:56,847 --> 01:24:59,349 [bebé continúa llorando] 1428 01:24:59,349 --> 01:25:00,392 [bebé continúa llorando] 1429 01:25:00,392 --> 01:25:02,186 [tiroteo] 1430 01:25:05,022 --> 01:25:06,982 [gente gritando] 1431 01:25:08,483 --> 01:25:09,568 SOLDADO 1: ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 1432 01:25:09,568 --> 01:25:11,278 SOLDADO 2: ¡Brecha! ¡Brecha! 1433 01:25:11,945 --> 01:25:13,197 SOLDADO 3: ¡Salida 8! 1434 01:25:13,197 --> 01:25:16,575 [tiroteo] 1435 01:25:22,623 --> 01:25:23,582 SOLDADO: ¡A tu izquierda! 1436 01:25:27,252 --> 01:25:29,171 [se queja] 1437 01:25:31,423 --> 01:25:33,383 [gritando] 1438 01:25:35,260 --> 01:25:39,389 [bebé continúa llorando] 1439 01:25:55,948 --> 01:25:58,700 No pasa nada. No llores. Guarda silencio. Mamá está aquí. 1440 01:25:59,660 --> 01:26:00,494 Por favor, guarda silencio. 1441 01:26:08,794 --> 01:26:10,170 [grita] 1442 01:26:10,170 --> 01:26:10,712 [gruñe] 1443 01:26:13,549 --> 01:26:14,466 ¡Sí! 1444 01:26:19,972 --> 01:26:21,014 ARTHUR: Te lo advertí. 1445 01:26:24,226 --> 01:26:25,644 ¿Qué vas a hacer con eso? 1446 01:26:29,857 --> 01:26:30,983 [voz quebrada] Están todos muertos. 1447 01:26:32,526 --> 01:26:33,610 Están todos muertos. 1448 01:26:34,862 --> 01:26:36,238 Están todos muertos. 1449 01:26:36,864 --> 01:26:38,448 Están todos muertos. 1450 01:26:38,448 --> 01:26:40,951 Están todos muertos. Están todos muertos. 1451 01:26:40,951 --> 01:26:42,911 Están todos muertos. Están todos muertos. 1452 01:26:42,911 --> 01:26:45,289 Están todos muertos. Están todos muertos. 1453 01:26:57,009 --> 01:26:59,636 Fuimos programados para ser emotivos para hacerte sentir comodidad. 1454 01:27:01,638 --> 01:27:02,389 ¿Estás cómoda? 1455 01:27:04,308 --> 01:27:06,059 Boston caerá hoy. 1456 01:27:06,518 --> 01:27:07,769 No puedes detenernos ahora. 1457 01:27:10,564 --> 01:27:11,523 Así que, 1458 01:27:12,649 --> 01:27:14,318 ¿vas a desactivar ese PEM por mí? 1459 01:27:16,028 --> 01:27:17,487 ¿O vas a hacer que mate a tu bebé? 1460 01:27:19,448 --> 01:27:20,657 Oh, Dios mío. 1461 01:27:23,118 --> 01:27:23,827 ¡Para! 1462 01:27:23,827 --> 01:27:25,204 [disparos] 1463 01:27:25,662 --> 01:27:26,288 ¡Para! 1464 01:27:29,166 --> 01:27:32,920 [bebé llorando] 1465 01:27:32,920 --> 01:27:36,298 ♪ música dramática ♪ 1466 01:27:36,298 --> 01:27:40,260 ♪ 1467 01:27:40,260 --> 01:27:44,014 ♪ 1468 01:27:44,014 --> 01:27:48,018 ♪ 1469 01:27:48,018 --> 01:27:50,604 ♪ 1470 01:27:51,188 --> 01:27:52,648 [traqueteo metálico] 1471 01:27:53,982 --> 01:27:56,401 [bebé llorando] 1472 01:27:56,401 --> 01:27:57,361 Mierda. 1473 01:27:57,903 --> 01:28:00,405 [traqueteo] 1474 01:28:03,575 --> 01:28:04,826 [pasos acercándose] 1475 01:28:12,125 --> 01:28:13,252 [golpeteo de puerta] 1476 01:28:13,877 --> 01:28:16,922 [traqueteo] 1477 01:28:29,268 --> 01:28:30,018 Mierda. 1478 01:28:38,861 --> 01:28:41,530 [bebé continúa llorando] 1479 01:28:55,460 --> 01:28:57,337 [explosión a lo lejos] 1480 01:28:57,337 --> 01:29:00,966 [bebé continúa llorando] 1481 01:29:11,018 --> 01:29:14,021 [disparos a lo lejos] 1482 01:29:17,608 --> 01:29:21,945 [explosiones retumbando] 1483 01:29:30,621 --> 01:29:31,955 [suspira] 1484 01:29:32,748 --> 01:29:34,041 [disparos a lo lejos] 1485 01:29:38,712 --> 01:29:40,005 [Georgia gime] 1486 01:29:48,263 --> 01:29:49,014 - Hola. 1487 01:29:50,682 --> 01:29:51,600 - Hola. 1488 01:30:00,484 --> 01:30:01,652 - Te amo, Sam. 1489 01:30:04,988 --> 01:30:06,615 - También te amo, ardilla. 1490 01:30:11,620 --> 01:30:13,997 [disparos a lo lejos continúan] 1491 01:30:17,251 --> 01:30:21,338 ♪ 1492 01:30:21,338 --> 01:30:25,300 ♪ 1493 01:30:25,300 --> 01:30:29,012 ♪ 1494 01:30:29,012 --> 01:30:32,099 ♪ 1495 01:30:32,099 --> 01:30:32,975 - Sam. 1496 01:30:35,143 --> 01:30:35,978 Tómala. 1497 01:30:37,312 --> 01:30:40,941 ♪ 1498 01:30:40,941 --> 01:30:41,817 [chasquido de obturador] 1499 01:30:41,817 --> 01:30:45,320 [zumbido de cámara] 1500 01:30:45,320 --> 01:30:48,407 ♪ 1501 01:30:48,407 --> 01:30:51,785 ♪ 1502 01:30:51,785 --> 01:30:56,039 ♪ 1503 01:30:56,498 --> 01:30:57,332 - G. 1504 01:30:59,084 --> 01:30:59,918 GEORGIA: Hmm. 1505 01:30:59,918 --> 01:31:01,420 [disparos a lo lejos continúan] 1506 01:31:01,420 --> 01:31:02,421 - Tenemos que irnos. 1507 01:31:07,551 --> 01:31:08,844 [crujido de cuerda] 1508 01:31:08,844 --> 01:31:12,347 [explosiones retumbando] 1509 01:31:30,449 --> 01:31:32,993 [explosiones retumbando] 1510 01:31:35,245 --> 01:31:36,163 [hablando idioma extranjero] 1511 01:31:36,163 --> 01:31:37,372 GEORGIA: ¡Por aquí! ¡Esperen! 1512 01:31:37,372 --> 01:31:38,749 Esperen. ¡Por aquí! [traqueteo de reja] 1513 01:31:39,374 --> 01:31:41,001 Por favor, por aquí. 1514 01:31:45,631 --> 01:31:47,591 OFICIAL: Va a escanearla. No se mueva. 1515 01:31:49,218 --> 01:31:52,429 [pitido de dispositivo] 1516 01:31:58,018 --> 01:31:58,852 Quíteselo. 1517 01:32:08,612 --> 01:32:12,407 - No sé qué papeleo podría necesitar o... 1518 01:32:12,991 --> 01:32:15,077 Nosotros, nosotros no, no tenemos nada, pero yo solo... 1519 01:32:15,077 --> 01:32:16,036 - Lo siento. 1520 01:32:16,954 --> 01:32:19,748 GEORGIA: Yo, yo sé que solo aceptan a las madres. 1521 01:32:19,748 --> 01:32:21,458 - Solo puedo aceptar al bebé. 1522 01:32:27,339 --> 01:32:28,298 - ¿Qué? 1523 01:32:28,298 --> 01:32:30,217 - Corea solo aceptará al bebé. 1524 01:32:30,717 --> 01:32:31,927 No a los padres. 1525 01:32:36,932 --> 01:32:37,766 - Por favor. 1526 01:32:38,976 --> 01:32:40,686 OFICIAL: Lo siento. Lo siento. GEORGIA: No creo que entienda. 1527 01:32:40,686 --> 01:32:41,645 No, por favor. OFICIAL: No hay espacio. 1528 01:32:41,645 --> 01:32:42,938 GEORGIA: Por favor. Por favor solo... 1529 01:32:42,938 --> 01:32:45,190 Puede llevarnos. Solo somos tres. 1530 01:32:45,190 --> 01:32:48,902 Prometo que haré... cualquier cosa. 1531 01:32:48,902 --> 01:32:50,362 Por favor, solo, por favor. OFICIAL: Lo siento. 1532 01:32:50,362 --> 01:32:52,406 - Por favor, solo llévenos. OFICIAL: No solo se trata del espacio. 1533 01:32:53,031 --> 01:32:54,658 Son otras bocas que alimentar. 1534 01:32:54,992 --> 01:32:58,245 Son otras personas que requieren de atención médica. 1535 01:32:59,830 --> 01:33:01,999 Cuando llegue a Corea, necesitará un trabajo. 1536 01:33:01,999 --> 01:33:04,001 Necesitará una casa. ¿Entiende? 1537 01:33:06,336 --> 01:33:07,129 - Por favor. 1538 01:33:08,005 --> 01:33:09,173 - El bebé es sencillo. 1539 01:33:12,301 --> 01:33:13,302 Pero ustedes no lo son. 1540 01:33:18,682 --> 01:33:19,766 Él está muy grave. 1541 01:33:22,686 --> 01:33:23,854 [hablando en lenguaje extranjero] 1542 01:33:28,775 --> 01:33:29,484 - G. 1543 01:33:32,404 --> 01:33:35,032 [explosiones a lo lejos] 1544 01:33:36,450 --> 01:33:38,869 - Voy a hacer que funcione. Voy a subirnos al avión. 1545 01:33:38,869 --> 01:33:40,662 Voy a subirnos al barco, lo prometo. 1546 01:33:42,456 --> 01:33:43,332 Va a estar bien. 1547 01:33:45,375 --> 01:33:46,668 Va estar bien. 1548 01:33:47,044 --> 01:33:48,754 - No creo que vaya a salir de esto, G. 1549 01:33:48,754 --> 01:33:49,796 - No digas eso. 1550 01:33:50,088 --> 01:33:52,216 Estaremos bien. Estaremos bien. - Solo escucha, solo escúchame. 1551 01:33:52,216 --> 01:33:53,550 G, si se queda aquí, 1552 01:33:55,219 --> 01:33:56,553 hay muchas posibilidades de que muera. 1553 01:33:59,306 --> 01:34:00,599 Si está ahí afuera, 1554 01:34:02,142 --> 01:34:03,519 hay muchas posibilidades de que viva. 1555 01:34:08,190 --> 01:34:09,274 Mírame, G. 1556 01:34:09,900 --> 01:34:10,901 Estoy arruinado. 1557 01:34:14,071 --> 01:34:15,197 Estoy perdiendo sangre. 1558 01:34:17,074 --> 01:34:18,992 No creo que pueda salir de esta. 1559 01:34:23,080 --> 01:34:24,790 No te puedo proteger, G. 1560 01:34:26,625 --> 01:34:28,961 Y tú no puedes protegerlo a él. 1561 01:34:29,378 --> 01:34:30,379 No realmente. 1562 01:34:34,049 --> 01:34:35,384 Esto podría ser algo bueno. 1563 01:34:40,806 --> 01:34:42,391 Démosle una oportunidad. 1564 01:34:54,069 --> 01:34:55,237 Te amo, amiguito. 1565 01:34:58,031 --> 01:35:01,451 [disparos a lo lejos] 1566 01:35:22,514 --> 01:35:24,183 - ¿Me da un minuto? 1567 01:35:24,183 --> 01:35:26,059 Solo un minuto, por favor. Solo... 1568 01:35:27,144 --> 01:35:28,145 - Complete esto. 1569 01:35:30,147 --> 01:35:31,356 Gracias. 1570 01:35:32,983 --> 01:35:35,027 ♪ suena Doomed de Moses Summey ♪ 1571 01:35:35,027 --> 01:35:37,362 1572 01:35:38,322 --> 01:35:42,409 1573 01:35:43,452 --> 01:35:48,790 1574 01:35:51,668 --> 01:35:54,296 1575 01:35:55,214 --> 01:35:58,634 ♪ 1576 01:36:00,135 --> 01:36:03,055 1577 01:36:03,055 --> 01:36:03,889 GEORGIA: Mi niño. 1578 01:36:05,432 --> 01:36:06,350 Mi hijo. 1579 01:36:10,687 --> 01:36:11,647 Mi amor. 1580 01:36:15,484 --> 01:36:17,694 No quise nada de esto para ti. 1581 01:36:20,322 --> 01:36:23,367 Hubiera hecho cualquier cosa para darte una vida normal. 1582 01:36:27,538 --> 01:36:28,997 Una con padres 1583 01:36:31,208 --> 01:36:31,917 y un hogar 1584 01:36:33,168 --> 01:36:34,628 y amigos en la vecindad. 1585 01:36:36,380 --> 01:36:39,049 Hubieras ido a la escuela en la ciudad en la que naciste 1586 01:36:39,967 --> 01:36:42,636 y volverías a casa y nos hubieras contado de tu día. 1587 01:36:42,636 --> 01:36:44,721 1588 01:36:45,973 --> 01:36:49,142 1589 01:36:49,142 --> 01:36:51,019 Hubiéramos veraneado en la orilla del mar. 1590 01:36:53,856 --> 01:36:56,191 Y ahí es de donde hubieran surgido algunos de los recuerdos 1591 01:36:56,191 --> 01:36:57,401 más intensos de la infancia. 1592 01:36:58,652 --> 01:37:02,990 1593 01:37:04,825 --> 01:37:07,160 Tu padre te hubiera leído con voces tontas. 1594 01:37:09,496 --> 01:37:12,165 Te hubieras ido a dormir soñando con las aventuras 1595 01:37:12,165 --> 01:37:14,084 que tendrías con tus amigos en el bosque. 1596 01:37:15,210 --> 01:37:19,840 1597 01:37:19,840 --> 01:37:22,009 1598 01:37:22,009 --> 01:37:23,135 En un mundo perfecto, 1599 01:37:23,760 --> 01:37:25,095 nada de esto hubiera sucedido. 1600 01:37:25,095 --> 01:37:28,223 1601 01:37:28,223 --> 01:37:31,310 Hubiéramos trabajado para ser los mejores padres que pudiéramos haber sido. 1602 01:37:34,271 --> 01:37:35,898 Hubiéramos sido una familia 1603 01:37:37,733 --> 01:37:39,610 y el mundo no estaría cayendo a pedazos. 1604 01:37:43,488 --> 01:37:44,990 Pero no puedo darte eso. 1605 01:37:48,076 --> 01:37:49,453 No puedo darte nada de eso. 1606 01:37:52,039 --> 01:37:53,332 Así que, en su lugar, 1607 01:37:54,791 --> 01:37:57,336 te daré lo único que me queda. 1608 01:37:57,794 --> 01:38:00,756 1609 01:38:00,756 --> 01:38:01,882 Una oportunidad. 1610 01:38:05,344 --> 01:38:06,803 Una oportunidad de una vida normal, 1611 01:38:08,931 --> 01:38:11,350 con una familia en un nuevo lugar. 1612 01:38:11,350 --> 01:38:14,520 1613 01:38:14,520 --> 01:38:17,147 1614 01:38:17,147 --> 01:38:19,149 Necesito que sepas que te amo. 1615 01:38:21,610 --> 01:38:23,654 Necesito que sepas que te quise. 1616 01:38:25,197 --> 01:38:26,907 Dios, te quiero en mi vida. Yo... 1617 01:38:28,325 --> 01:38:29,952 Yo te quise a mi lado. 1618 01:38:33,705 --> 01:38:35,123 Solo que no podía... OFICIAL: Es hora de irnos. 1619 01:38:35,123 --> 01:38:36,291 [explosión retumbando] 1620 01:38:36,291 --> 01:38:38,836 - Por favor, déjame terminar esto. Ya casi acabo. Si solo... 1621 01:38:38,836 --> 01:38:40,504 - Lo siento. Debemos irnos. 1622 01:38:40,504 --> 01:38:43,632 [sollozando] 1623 01:38:51,515 --> 01:38:53,725 De acuerdo. De acuerdo. 1624 01:38:59,231 --> 01:39:00,107 De acuerdo. 1625 01:39:02,484 --> 01:39:05,112 [continúan explosiones] 1626 01:39:15,539 --> 01:39:16,498 Tome. 1627 01:39:26,425 --> 01:39:27,259 - ¿Cuál es su nombre? 1628 01:39:28,135 --> 01:39:29,178 - Soyoung. 1629 01:39:33,015 --> 01:39:35,309 - Por favor, encuentre a alguien que se ocupe de él. 1630 01:39:37,394 --> 01:39:38,687 Alguien que lo quiera. 1631 01:39:39,813 --> 01:39:40,939 Por favor. 1632 01:39:42,482 --> 01:39:43,483 [solloza] 1633 01:39:44,526 --> 01:39:47,946 [continúan explosiones] 1634 01:39:54,286 --> 01:39:58,665 1635 01:39:58,665 --> 01:40:02,711 1636 01:40:02,711 --> 01:40:08,675 1637 01:40:11,094 --> 01:40:13,055 - Va a estar bien. - Va a estar bien. 1638 01:40:13,055 --> 01:40:14,806 - Va a estar bien. - Va a estar bien. 1639 01:40:15,307 --> 01:40:16,642 Va a estar bien. 1640 01:40:17,518 --> 01:40:18,769 Va a estar bien. 1641 01:40:19,520 --> 01:40:20,479 [continúa sollozando] 1642 01:40:20,479 --> 01:40:22,105 SAM: Va a estar bien. 1643 01:40:23,190 --> 01:40:24,691 GEORGIA: [llorando] Va a estar bien. 1644 01:40:26,193 --> 01:40:27,653 Va a estar bien. 1645 01:40:27,653 --> 01:40:28,820 SAM: Va a estar bien. 1646 01:40:29,530 --> 01:40:31,031 GEORGIA: Va a estar bien. 1647 01:40:32,366 --> 01:40:36,411 1648 01:40:36,411 --> 01:40:38,956 1649 01:40:38,956 --> 01:40:40,332 - Va a estar bien. 1650 01:40:40,332 --> 01:40:43,460 ♪ 1651 01:40:44,920 --> 01:40:48,841 1652 01:40:48,841 --> 01:40:52,886 1653 01:40:52,886 --> 01:40:58,851 1654 01:41:19,329 --> 01:41:23,000 [explosiones retumbando] 1655 01:41:24,710 --> 01:41:28,797 [olas rompiendo] 1656 01:41:32,759 --> 01:41:37,848 ♪ música sombría de piano ♪ 1657 01:41:37,848 --> 01:41:41,018 [disparos, explosión a lo lejos] 1658 01:41:41,018 --> 01:41:45,355 ♪ 1659 01:41:45,355 --> 01:41:49,318 ♪ 1660 01:41:49,318 --> 01:41:51,904 [llamas crepitando] 1661 01:41:54,823 --> 01:42:00,495 ♪ 1662 01:42:00,495 --> 01:42:03,790 ♪ 1663 01:42:03,790 --> 01:42:08,212 ♪ 1664 01:42:08,212 --> 01:42:13,342 ♪ 1665 01:42:13,342 --> 01:42:18,805 ♪ 1666 01:42:18,805 --> 01:42:22,809 ♪ 1667 01:42:22,809 --> 01:42:26,980 ♪ 1668 01:42:27,397 --> 01:42:28,899 [risita] 1669 01:42:28,899 --> 01:42:34,029 [soldados gritando] 1670 01:42:41,703 --> 01:42:44,998 [motor rugiendo] 1671 01:42:51,046 --> 01:42:52,214 SOLDADO: Baje la mochila. 1672 01:42:53,507 --> 01:42:54,508 Saque la mano. 1673 01:43:00,347 --> 01:43:01,223 Ella está bien. 1674 01:43:02,683 --> 01:43:03,809 Nos dirigimos a Portland. 1675 01:43:03,809 --> 01:43:06,520 Están estableciendo una nueva base allí. Llevaremos a quien podamos encontrar. 1676 01:43:07,145 --> 01:43:08,146 ¿Quiere venir con nosotros? 1677 01:43:08,146 --> 01:43:11,358 ♪ 1678 01:43:11,358 --> 01:43:15,153 ♪ 1679 01:43:15,153 --> 01:43:20,450 ♪ 1680 01:43:20,450 --> 01:43:24,580 ♪ 1681 01:43:24,580 --> 01:43:29,001 ♪ 1682 01:43:29,001 --> 01:43:32,963 ♪ 1683 01:43:32,963 --> 01:43:35,299 ♪ 1684 01:43:37,551 --> 01:43:38,468 - De acuerdo. 1685 01:43:39,052 --> 01:43:39,928 SOLDADO: Bien. 1686 01:43:44,099 --> 01:43:48,187 ♪ 1687 01:43:48,187 --> 01:43:52,149 ♪ 1688 01:43:52,149 --> 01:43:56,153 ♪ 1689 01:43:56,153 --> 01:44:00,157 ♪ 1690 01:44:00,157 --> 01:44:03,785 ♪ 1691 01:44:03,785 --> 01:44:05,412 SOLDADO: Bien. ¡Vámonos! 1692 01:44:07,122 --> 01:44:08,832 [traqueteo] 1693 01:44:11,919 --> 01:44:14,087 [motor acelerando] 1694 01:44:16,131 --> 01:44:20,135 ♪ 1695 01:44:49,206 --> 01:44:52,209 ♪