1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,722 --> 00:00:16,433
HULU PRESENTA
4
00:00:17,476 --> 00:00:20,604
UN ORIGINAL DE HULU
5
00:00:40,916 --> 00:00:44,503
♪
6
00:00:44,503 --> 00:00:46,171
GEORGIA:
¿Cómo olvidas a alguien?
7
00:00:47,756 --> 00:00:50,259
Realmente olvidarlos.
8
00:00:51,552 --> 00:00:54,263
¿Olvidarlos por completo,
9
00:00:55,597 --> 00:00:56,723
como si nunca se hubieran conocido?
10
00:00:56,723 --> 00:01:00,269
♪
11
00:01:00,269 --> 00:01:03,897
♪
12
00:01:03,897 --> 00:01:06,859
♪
13
00:01:06,859 --> 00:01:10,988
♪
14
00:01:10,988 --> 00:01:12,114
[suspira]
15
00:01:15,993 --> 00:01:17,244
- Tal vez deberías hacerte otra prueba.
16
00:01:17,244 --> 00:01:18,161
- Sam.
17
00:01:24,251 --> 00:01:25,544
- ¿Qué quieres hacer?
18
00:01:28,881 --> 00:01:30,007
- Solo quiero sentarme aquí.
19
00:01:32,634 --> 00:01:33,510
- Sí, pero...
20
00:01:40,559 --> 00:01:42,769
Mira, G, solo quiero
que sepas que te apoyo
21
00:01:42,769 --> 00:01:44,271
en cualquier decisión que quieras tomar.
22
00:01:47,357 --> 00:01:48,150
- De acuerdo.
23
00:01:50,986 --> 00:01:52,321
- [risita nerviosa]
G, ¿puedes decir algo?
24
00:01:52,321 --> 00:01:53,197
- Sam.
25
00:01:54,907 --> 00:01:56,742
Sé que estás intentando
ser dulce en este momento
26
00:01:58,785 --> 00:02:01,205
y que estás preocupado por mí.
27
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
Pero basta.
28
00:02:10,005 --> 00:02:10,881
- Casémonos, G.
29
00:02:13,383 --> 00:02:15,177
Hagámoslo, es en serio.
Casémonos.
30
00:02:15,177 --> 00:02:15,969
[suspira frustrada]
31
00:02:16,803 --> 00:02:17,721
¿Qué?
32
00:02:17,721 --> 00:02:18,472
[se mofa]
33
00:02:19,389 --> 00:02:20,224
SAM:
Te amo.
34
00:02:21,517 --> 00:02:22,518
[bocinazos]
35
00:02:22,518 --> 00:02:23,477
[abre puerta de auto]
36
00:02:23,477 --> 00:02:24,561
[perro ladrando]
37
00:02:25,103 --> 00:02:26,146
- Ya llegaron.
38
00:02:26,605 --> 00:02:27,773
No quiero hacerlos esperar.
39
00:02:40,911 --> 00:02:41,787
[golpe de puerta]
40
00:02:45,123 --> 00:02:47,292
MAMÁ:
Quiero que pidas un autoservicio
de camino a casa.
41
00:02:47,292 --> 00:02:49,962
No dejes que nadie te lleve.
¿De acuerdo?
42
00:02:50,796 --> 00:02:53,173
Sam, me estás apoyando en esto, ¿verdad?
43
00:02:55,551 --> 00:02:56,301
GEORGIA:
Sam.
44
00:02:57,553 --> 00:02:58,804
- Eh, sí.
45
00:02:59,972 --> 00:03:01,974
Sí, Sr. y Sra. Olsen,
yo me encargo.
46
00:03:02,599 --> 00:03:03,892
- ¿De quién son los padres
que van a estar allí?
47
00:03:03,892 --> 00:03:06,520
- No habrá padres, papá.
Estamos en la universidad.
48
00:03:07,604 --> 00:03:09,189
- ¿Estás bien?
- Ajá.
49
00:03:09,189 --> 00:03:10,691
- Te ves un poco pálida.
50
00:03:10,691 --> 00:03:12,609
- Estoy bien, mamá.
Solo estoy...
51
00:03:13,777 --> 00:03:15,070
¿Me das mi abrigo, por favor, Eli?
52
00:03:15,070 --> 00:03:15,946
ELI:
Sí, señorita.
53
00:03:16,321 --> 00:03:17,573
- También necesitas una bufanda.
54
00:03:18,198 --> 00:03:19,199
No llevas suficiente.
55
00:03:20,075 --> 00:03:20,951
GEORGIA:
¿Qué es esto?
56
00:03:20,951 --> 00:03:23,328
- Es mía.
Y la quiero de vuelta.
57
00:03:23,787 --> 00:03:25,998
GEORGIA:
Eh, mi bolso también, gracias.
58
00:03:28,542 --> 00:03:29,835
SR. OLSEN:
Que se diviertan.
59
00:03:29,835 --> 00:03:32,462
- Sí, señor, no tardaremos mucho.
Buenas noches, Sra. Olsen.
60
00:03:33,172 --> 00:03:34,590
Gracias, Eli.
61
00:03:36,258 --> 00:03:37,384
- Feliz noche de brujas, señor.
62
00:03:40,012 --> 00:03:41,138
- Eli, es Navidad.
63
00:03:44,766 --> 00:03:46,226
- Por supuesto, Feliz Navidad, señor.
64
00:03:46,518 --> 00:03:47,436
[se mofa]
65
00:03:53,692 --> 00:03:54,860
[cierra cerraduras]
66
00:03:54,860 --> 00:03:59,990
♪ música pop por parlantes ♪
67
00:03:59,990 --> 00:04:05,287
♪
68
00:04:05,287 --> 00:04:06,330
HOMBRE:
Ah.
69
00:04:06,330 --> 00:04:07,039
[ríen]
70
00:04:07,039 --> 00:04:09,208
- Fallé. Está bien.
71
00:04:10,626 --> 00:04:11,668
¡Oh!
72
00:04:11,668 --> 00:04:13,128
[ríen]
HOMBRE: Mierda.
73
00:04:13,712 --> 00:04:15,547
[charla indistinta]
74
00:04:16,882 --> 00:04:18,967
NARRADOR: [por TV]
Desde 1969,
75
00:04:18,967 --> 00:04:22,054
Raster Robotics ha proporcionado
la tecnología más avanzada de la IA...
76
00:04:22,513 --> 00:04:23,889
- Su chocolate caliente, señor.
77
00:04:24,848 --> 00:04:25,849
- Gracias, Daniel.
78
00:04:25,849 --> 00:04:27,476
- Oh, ¿esto tiene, uh, ron?
79
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
- No, señor.
80
00:04:28,477 --> 00:04:30,729
- Bien, tragos para todos, Daniel.
81
00:04:30,729 --> 00:04:33,190
- Lo siento, sus padres pusieron
una restricción en los tragos, señor.
82
00:04:33,565 --> 00:04:35,150
- 10-2-6-6.
83
00:04:37,528 --> 00:04:38,445
- En seguida.
84
00:04:39,196 --> 00:04:40,072
- Con limas.
85
00:04:40,531 --> 00:04:42,074
- ¿Tienes mi teléfono?
No lo encuentro.
86
00:04:42,074 --> 00:04:43,742
- No, no lo tengo.
¿Lo dejaste?
87
00:04:43,742 --> 00:04:45,244
- Mierda.
¿Qué, no te lo di?
88
00:04:45,619 --> 00:04:46,995
- Eh, estoy bien.
89
00:04:46,995 --> 00:04:48,830
Deja de tomar eso, G.
- ¿Qué?
90
00:04:49,248 --> 00:04:50,666
- G, no deberías beber.
91
00:04:50,666 --> 00:04:51,416
- Para.
92
00:04:51,416 --> 00:04:53,252
- Oye, ¿están discutiendo?
93
00:04:53,252 --> 00:04:54,378
Parecen estar discutiendo.
94
00:04:54,378 --> 00:04:55,128
- Estamos bien.
95
00:04:55,128 --> 00:04:56,505
- No te pregunté a ti, Samuel.
96
00:04:56,505 --> 00:04:58,215
GEORGIA:
Sam, me estás avergonzando.
97
00:04:58,215 --> 00:04:59,132
Sam.
[vidrio se quiebra]
98
00:04:59,132 --> 00:05:02,010
ANUNCIADOR: [por TV]
...eleva tu evolución de tu androide
como nunca antes.
99
00:05:02,010 --> 00:05:02,678
- ¿En serio?
100
00:05:02,678 --> 00:05:04,471
ANUNCIADOR:
Consigue el nuevo sistema operativo
estas Navidades,
101
00:05:04,471 --> 00:05:05,180
[suspira frustrada]
102
00:05:05,180 --> 00:05:07,015
ANUNCIADOR:
de Raster Robotics.
103
00:05:07,015 --> 00:05:08,100
- Amigo, cálmate.
104
00:05:08,100 --> 00:05:09,601
ANUNCIADOR:
Más que humanos.
105
00:05:09,601 --> 00:05:12,396
HOMBRE:
¡Oh, oh, oh!
Cuidado con los codos.
106
00:05:12,396 --> 00:05:13,939
- Yo me encargo, señor.
No te preocupes.
107
00:05:13,939 --> 00:05:15,274
HOMBRE:
¿Es la primera vez que juegas?
108
00:05:17,192 --> 00:05:18,902
[ríen]
109
00:05:19,236 --> 00:05:20,320
- Estoy embarazada.
110
00:05:30,497 --> 00:05:31,748
Cielos, tengo miedo.
111
00:05:37,337 --> 00:05:39,006
Intenta ser dulce.
112
00:05:39,506 --> 00:05:42,926
Y... no estoy preparada para esto.
113
00:05:42,926 --> 00:05:45,053
Ni siquiera estoy segura
de que quiera estar con él.
114
00:05:47,514 --> 00:05:48,265
- ¿Se lo dijiste?
115
00:05:48,765 --> 00:05:49,641
- Sí.
116
00:05:50,601 --> 00:05:53,353
Por eso está actuando
como un maldito idiota ahora mismo.
117
00:05:55,522 --> 00:05:56,440
Mierda.
118
00:05:56,815 --> 00:05:58,108
[ríen]
119
00:05:58,108 --> 00:05:59,193
Mierda.
120
00:06:00,194 --> 00:06:01,236
Ah.
121
00:06:01,778 --> 00:06:03,322
SARAH:
¿Y qué vas a hacer?
122
00:06:03,322 --> 00:06:04,239
[se mofa]
123
00:06:07,951 --> 00:06:10,287
- Creo... que voy a tener...
124
00:06:10,287 --> 00:06:14,208
[chirrido fuerte]
125
00:06:24,134 --> 00:06:26,970
[jadeando]
126
00:06:26,970 --> 00:06:28,138
¿Qué carajos?
127
00:06:28,972 --> 00:06:30,015
[vidrio se quiebra]
128
00:06:30,015 --> 00:06:31,391
[Lisa grita]
129
00:06:31,391 --> 00:06:32,601
CONNOR:
¡Para! ¡Para!
130
00:06:36,522 --> 00:06:37,439
- ¿Sam?
131
00:06:38,190 --> 00:06:39,399
[Lisa gruñendo]
132
00:06:39,399 --> 00:06:41,985
♪ música dramática ♪
133
00:06:41,985 --> 00:06:43,362
- 10-2-6-6.
CONNOR: ¡Daniel, no!
134
00:06:43,362 --> 00:06:45,197
¡No, no, no!
¡Para, para, para!
135
00:06:47,699 --> 00:06:48,283
[grita]
136
00:06:52,037 --> 00:06:53,539
- Georgia, vamos.
137
00:06:53,830 --> 00:06:54,540
- ¡Anda!
138
00:06:55,582 --> 00:06:56,750
¡Ve a la puerta principal!
139
00:06:56,750 --> 00:06:58,377
SAM:
G, regresa, regresa, regresa.
140
00:06:58,377 --> 00:07:01,004
[vidrio quiebra, traqueteo]
141
00:07:01,004 --> 00:07:02,172
[jadeando]
142
00:07:02,172 --> 00:07:03,423
[grita]
SAM: ¡No!
143
00:07:03,423 --> 00:07:04,925
[gruñendo]
144
00:07:09,179 --> 00:07:10,013
- ¡Sam!
145
00:07:10,764 --> 00:07:11,473
[quejido]
146
00:07:11,473 --> 00:07:13,559
[asfixiándose]
147
00:07:17,813 --> 00:07:18,564
[gruñe]
[tintineo]
148
00:07:19,189 --> 00:07:20,482
[jadeando, tose]
149
00:07:27,948 --> 00:07:28,991
[grito ahogado]
150
00:07:29,992 --> 00:07:32,744
[engranes zumbando]
[salpicando]
151
00:07:39,084 --> 00:07:40,419
[traqueteo de bate]
152
00:07:42,796 --> 00:07:44,047
SARAH:
Los mató.
153
00:07:45,632 --> 00:07:47,259
Se supone que no pueden hacer eso.
154
00:07:47,718 --> 00:07:49,636
Están programados para no poder hacer eso.
155
00:07:49,636 --> 00:07:50,971
[disparos a lo lejos]
156
00:07:50,971 --> 00:07:52,806
MUJER: [gritando]
¡Para! ¡Ayúdenme!
157
00:07:52,806 --> 00:07:54,099
[neumáticos chirriando]
158
00:07:54,099 --> 00:07:56,643
[choque, alarma sonando a todo volumen]
159
00:07:58,604 --> 00:07:59,730
[disparo]
160
00:08:00,689 --> 00:08:03,066
[alarma continúa sonando]
[disparo]
161
00:08:04,943 --> 00:08:06,236
[motor rugiendo]
162
00:08:06,904 --> 00:08:07,654
[mujer gritando]
SAM: ¡Santo cielo!
163
00:08:08,697 --> 00:08:09,990
[mujer continúa gritando]
164
00:08:09,990 --> 00:08:11,491
[hombre gritando]
165
00:08:11,491 --> 00:08:12,284
SARAH:
Tengo que llamar a mi mamá.
166
00:08:12,659 --> 00:08:13,452
SAM:
¡Mierda!
167
00:08:13,452 --> 00:08:14,661
- Mi mamá.
168
00:08:14,661 --> 00:08:15,829
MUJER: ¡Llamen a la policía!
[disparos continúan]
169
00:08:15,829 --> 00:08:16,997
[chirrido electrónico]
[explosión]
170
00:08:17,956 --> 00:08:19,291
- Oh, mierda.
- ¡Sarah!
171
00:08:19,625 --> 00:08:21,251
Sarah. Sarah.
172
00:08:21,251 --> 00:08:22,711
Sarah. ¡No!
173
00:08:23,253 --> 00:08:24,046
Sarah.
- G.
174
00:08:25,214 --> 00:08:25,964
¿Qué demonios?
175
00:08:28,759 --> 00:08:31,553
[disparos, gritos continúan]
176
00:08:32,554 --> 00:08:35,265
[explosiones]
177
00:08:35,265 --> 00:08:37,518
[neumáticos chirriando]
178
00:08:37,518 --> 00:08:39,937
[gente gritando]
179
00:08:39,937 --> 00:08:42,022
[sirenas de policía]
180
00:08:49,821 --> 00:08:50,739
SAM:
¿Fawn, como venado?
181
00:08:50,739 --> 00:08:51,490
[risita de Georgia]
182
00:08:52,199 --> 00:08:53,158
GEORGIA:
¿Fawn?
183
00:08:53,158 --> 00:08:54,868
SAM: Sí, como un venado bebé.
184
00:08:54,868 --> 00:08:55,744
GEORGIA:
Mm-mm.
185
00:08:55,744 --> 00:08:56,870
SAM: ¿Qué tal Leaf,
como hoja?
186
00:08:56,870 --> 00:08:57,996
GEORGIA:
Mm-mm.
187
00:08:57,996 --> 00:08:59,373
¿Quién carajos eres?
188
00:08:59,373 --> 00:09:01,583
SAM:
Tú dijiste que querías algo
relacionado con la naturaleza.
189
00:09:01,583 --> 00:09:03,502
GEORGIA:
Eh, sí, claro.
Pero quise decir...
190
00:09:04,002 --> 00:09:05,087
No lo sé, algo como...
191
00:09:05,087 --> 00:09:06,630
[inhala profundamente]
192
00:09:06,630 --> 00:09:08,131
River, como río, o...
193
00:09:08,131 --> 00:09:12,219
SAM: ¿O qué?
Porque River es mucho mejor que Leaf.
194
00:09:12,219 --> 00:09:13,262
[Georgia ríe]
SAM: Lo siento.
195
00:09:13,262 --> 00:09:15,305
GEORGIA: Sí, lo es.
SAM: [risita] De acuerdo.
196
00:09:15,889 --> 00:09:17,224
GEORGIA:
Bien, olvida la naturaleza.
197
00:09:17,975 --> 00:09:19,685
¿Cuál es tu primera opción para una niña?
198
00:09:20,310 --> 00:09:22,563
- ¿Cómo estás tan segura
199
00:09:22,980 --> 00:09:24,106
de que es una niñita?
200
00:09:26,984 --> 00:09:28,277
- No lo sé, solo me doy cuenta.
201
00:09:30,612 --> 00:09:32,030
- Yo me doy cuenta
202
00:09:32,906 --> 00:09:33,866
de que es un niño.
203
00:09:33,866 --> 00:09:35,325
- Bueno, no lo es.
- Sí, sí lo es.
204
00:09:35,325 --> 00:09:36,535
- [riendo] Cállate.
205
00:09:37,661 --> 00:09:39,162
Estoy soñando con niñas.
206
00:09:39,538 --> 00:09:40,372
- Ajá.
207
00:09:41,331 --> 00:09:43,876
Sí, también tuviste un sueño
que dabas a luz a un poni.
208
00:09:43,876 --> 00:09:44,960
- Mm...
209
00:09:45,502 --> 00:09:47,171
No, no es cierto.
- ¿También tienes un poni?
210
00:09:47,171 --> 00:09:49,339
- No, no es cierto.
- Oh, Dios mío. Sí, es cierto.
211
00:09:49,339 --> 00:09:49,965
- ¿Cuándo?
212
00:09:49,965 --> 00:09:51,550
- Me dijiste que ibas
a romper conmigo cuando dije
213
00:09:51,550 --> 00:09:53,677
que podíamos montar ese poni.
214
00:09:55,137 --> 00:09:56,513
[ambos ríen]
215
00:09:56,513 --> 00:09:58,056
[hojas crujiendo]
GEORGIA: ¡Oh, no!
216
00:09:58,056 --> 00:10:00,267
Lo había olvidado por completo.
217
00:10:00,267 --> 00:10:01,518
Y la habíamos nombrado.
[rama se quiebra]
218
00:10:01,518 --> 00:10:02,227
SAM:
G.
219
00:10:03,228 --> 00:10:03,979
GEORGIA:
¿Qué?
220
00:10:04,688 --> 00:10:05,898
SAM:
¿Oíste eso?
221
00:10:07,357 --> 00:10:08,233
- No.
222
00:10:29,129 --> 00:10:29,963
[rama se quiebra]
223
00:10:30,631 --> 00:10:32,591
[jadeando]
224
00:10:32,591 --> 00:10:33,717
GEORGIA:
Entra, Sam.
225
00:10:35,802 --> 00:10:36,970
- Creo que es solo un animal.
226
00:10:37,554 --> 00:10:38,639
GEORGIA:
Vamos.
227
00:10:41,558 --> 00:10:42,559
[exhala]
228
00:10:52,861 --> 00:10:54,988
[cierra cremallera]
229
00:10:58,033 --> 00:11:01,453
♪ música de suspenso ♪
230
00:11:01,453 --> 00:11:02,204
[chasquido]
231
00:11:04,248 --> 00:11:05,415
[rama se quiebra]
[jadeando]
232
00:11:05,415 --> 00:11:08,710
[abriendo cremallera]
233
00:11:08,710 --> 00:11:09,795
SAM:
¿Qué hay, ardilla?
234
00:11:11,755 --> 00:11:12,714
¿Dormiste bien?
235
00:11:12,714 --> 00:11:13,757
[suspira]
236
00:11:15,759 --> 00:11:16,635
- No.
237
00:11:18,178 --> 00:11:19,096
[suspira profundamente]
238
00:11:19,096 --> 00:11:20,347
- Malos sueños.
239
00:11:20,347 --> 00:11:21,390
- Mm.
240
00:11:21,890 --> 00:11:23,141
[suspira]
- ¿Estás bien?
241
00:11:24,768 --> 00:11:25,936
- Me duele la espalda.
242
00:11:26,228 --> 00:11:27,312
Me duelen los pechos.
243
00:11:27,896 --> 00:11:29,064
Me duelen los pies.
244
00:11:29,648 --> 00:11:32,359
Y ella no... para de patear.
245
00:11:32,985 --> 00:11:33,902
- Él.
246
00:11:34,695 --> 00:11:36,071
[suspira]
247
00:11:36,071 --> 00:11:37,155
[ríe]
248
00:11:38,448 --> 00:11:40,242
- Vamos, amor,
tenemos que irnos, en serio.
249
00:11:40,242 --> 00:11:41,368
- Ah.
250
00:11:43,996 --> 00:11:44,913
Ah.
251
00:11:46,415 --> 00:11:51,170
♪
252
00:11:51,170 --> 00:11:53,922
♪
253
00:11:53,922 --> 00:11:55,090
[agua hirviendo]
254
00:11:56,967 --> 00:11:58,010
SAM:
¿Estás bien?
255
00:11:58,510 --> 00:12:00,095
- Sí, mis pies.
256
00:12:01,388 --> 00:12:02,472
Oh.
257
00:12:02,472 --> 00:12:03,599
- Te lo digo yo.
258
00:12:04,391 --> 00:12:06,101
Tienes que conseguir las All Stars.
259
00:12:10,022 --> 00:12:14,568
[Georgia quejándose]
260
00:12:14,568 --> 00:12:18,280
♪
261
00:12:19,656 --> 00:12:21,575
GEORGIA:
Tenemos que que recorrer 32 kilómetros
para el atardecer.
262
00:12:23,076 --> 00:12:25,412
Mientras nos mantengamos alejados
de la carretera, creo que estaremos bien.
263
00:12:25,412 --> 00:12:29,708
♪
264
00:12:29,708 --> 00:12:30,125
[se queja]
265
00:12:30,125 --> 00:12:34,421
♪
266
00:12:34,421 --> 00:12:36,673
[ambos quejándose]
267
00:12:36,673 --> 00:12:41,094
♪
268
00:12:41,094 --> 00:12:43,972
♪
269
00:12:43,972 --> 00:12:48,519
[casquillos de bala tintineando]
270
00:12:48,519 --> 00:12:49,937
JUEGO TERMINADO
271
00:12:49,937 --> 00:12:55,776
♪
272
00:12:55,776 --> 00:12:59,196
♪
273
00:12:59,196 --> 00:13:03,158
♪
274
00:13:03,158 --> 00:13:07,120
♪
275
00:13:11,250 --> 00:13:12,167
- ¿Estás bien?
276
00:13:13,335 --> 00:13:15,295
- Siempre tengo miedo
de que nos disparen.
277
00:13:15,295 --> 00:13:17,214
[pájaros trinando]
278
00:13:18,799 --> 00:13:21,844
- Solo haz lo que dicen.
Muévete despacio.
279
00:13:24,513 --> 00:13:27,975
♪ música dramática ♪
280
00:13:27,975 --> 00:13:31,979
♪
281
00:13:31,979 --> 00:13:36,024
♪
282
00:13:36,024 --> 00:13:39,194
♪
283
00:13:39,194 --> 00:13:41,029
SOLDADO: [por altavoz]
Alto. Manos arriba.
284
00:13:42,155 --> 00:13:44,324
Quítense sus mochilas y den la vuelta.
285
00:13:44,324 --> 00:13:47,995
♪
286
00:13:47,995 --> 00:13:51,999
♪
287
00:13:51,999 --> 00:13:56,587
♪
288
00:13:56,587 --> 00:14:02,009
♪
289
00:14:02,009 --> 00:14:05,596
♪
290
00:14:06,388 --> 00:14:07,431
¿Tienen armas?
291
00:14:08,182 --> 00:14:10,976
- Eh, sí, tenemos un machete
y un revólver.
292
00:14:12,394 --> 00:14:13,645
- ¿Dónde están?
293
00:14:13,645 --> 00:14:14,730
- En las mochilas.
294
00:14:17,816 --> 00:14:19,985
- ¿Qué esconde la chica bajo su camisa?
295
00:14:20,611 --> 00:14:22,696
- ¡Tengo nueve meses de embarazo!
296
00:14:25,282 --> 00:14:26,992
- Camina de espaldas hacia nosotros.
297
00:14:28,285 --> 00:14:29,286
Despacio.
298
00:14:33,957 --> 00:14:35,042
SOLDADO:
Uno a la vez.
299
00:14:35,042 --> 00:14:36,293
Usted, adelante.
300
00:14:36,293 --> 00:14:37,544
Usted, pare.
301
00:14:42,508 --> 00:14:44,343
Ponga la palma de la mano
contra esta cerca.
302
00:14:54,019 --> 00:14:54,770
Por acá.
303
00:14:57,481 --> 00:14:58,565
Mantenga esa mochila abajo.
304
00:15:02,152 --> 00:15:04,571
[pitido, zumbido de aparato]
305
00:15:06,114 --> 00:15:07,366
Ponga la palma de la mano
contra esta cerca.
306
00:15:13,997 --> 00:15:15,499
No, no, no, no,
tú vas por allá.
307
00:15:18,544 --> 00:15:21,046
[pitido, zumbido de aparato]
308
00:15:25,759 --> 00:15:26,969
[golpe]
309
00:15:36,270 --> 00:15:38,021
HOMBRE:
Oye, oye, oye.
310
00:15:38,981 --> 00:15:43,026
[charla indistinta]
311
00:15:52,786 --> 00:15:54,079
DOCTORA HOWE:
¿De dónde vienen?
312
00:15:54,913 --> 00:15:58,000
GEORGIA: Después de la explosión,
pensamos que las cosas mejorarían.
313
00:15:58,000 --> 00:16:01,336
Esperamos durante unos meses,
y luego tratamos de llegar a Nueva York.
314
00:16:01,336 --> 00:16:05,883
Y luego, de camino a Nueva York,
detonaron la cosa del pulso electrónico.
315
00:16:05,883 --> 00:16:07,050
DOCTORA HOWE:
El PEM.
316
00:16:07,509 --> 00:16:10,804
Sí. Grunt se alteró
y lo activó durante el ataque.
317
00:16:11,597 --> 00:16:13,932
Una vez que el radio
de la explosión del PEM bajó,
318
00:16:13,932 --> 00:16:16,351
la siguiente ola de androides
atrapó a los soldados y...
319
00:16:17,060 --> 00:16:19,563
Bueno, ese fue el fin
de la Ciudad de Nueva York.
320
00:16:20,564 --> 00:16:22,608
GEORGIA: Acabamos regresando
por el camino más largo.
321
00:16:22,608 --> 00:16:23,859
Y ahora estamos [suspira]
322
00:16:23,859 --> 00:16:25,319
tratando de llegar a Boston.
323
00:16:25,319 --> 00:16:28,071
DOCTORA HOWE: Boston está fortificada,
pero no se puede llegar directamente allí.
324
00:16:28,655 --> 00:16:30,574
El área que lo rodea es
Tierra de Nadie.
325
00:16:31,158 --> 00:16:34,036
Será difícil a menos que puedan
entrar desde el mar.
326
00:16:35,287 --> 00:16:37,372
Yo no me arriesgaría
mientras estés tan avanzada.
327
00:16:38,290 --> 00:16:39,374
GEORGIA:
Oh, eh...
328
00:16:39,374 --> 00:16:40,751
En reali... Te puedo preguntar.
329
00:16:40,751 --> 00:16:44,421
Eh, cuando dé a luz, sé que tengo
que cortar el cordón umbilical.
330
00:16:44,421 --> 00:16:45,714
Yo... leí que tenía que hacerlo.
331
00:16:46,215 --> 00:16:48,467
¿Cómo lo saco de mí?
¿Se va a caer o...?
332
00:16:48,467 --> 00:16:50,010
DRA. HOWE:
Puedes dar a luz aquí.
333
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
- ¿Qué?
334
00:16:56,517 --> 00:16:57,392
¿Sí?
335
00:16:58,101 --> 00:17:01,522
DR. HOWE: Es decir, ya estás atrasada.
Realmente no deberías estar viajando.
336
00:17:02,981 --> 00:17:06,318
GEORGIA:
Sam quiere que lleguemos a Boston
antes de que dé a luz.
337
00:17:07,194 --> 00:17:08,070
Estamos tratando de llegar a esto.
338
00:17:09,571 --> 00:17:10,489
Mira.
339
00:17:12,658 --> 00:17:14,826
Las familias con un niño
de un año o menos,
340
00:17:14,826 --> 00:17:15,869
tienen derecho
341
00:17:16,828 --> 00:17:17,996
a tomar un barco en un lugar seguro.
342
00:17:17,996 --> 00:17:18,914
Tal vez Asia.
343
00:17:19,623 --> 00:17:20,707
¿Has escuchado algo al respecto?
344
00:17:21,208 --> 00:17:25,212
- Sí. Eh, hace un par de meses, esto es
lo que todo el mundo estaba haciendo.
345
00:17:25,212 --> 00:17:26,255
¿Cuándo conseguiste esto?
346
00:17:28,465 --> 00:17:30,342
- En la primavera. ¿Por qué?
¿Has escuchado algo?
347
00:17:31,134 --> 00:17:32,094
- No.
348
00:17:34,054 --> 00:17:35,055
Puedo preguntar por ti,
349
00:17:35,055 --> 00:17:38,016
pero... He escuchado que solo estaban
recibiendo a las madres y a los bebés.
350
00:17:38,600 --> 00:17:39,560
No a los padres.
351
00:17:41,770 --> 00:17:43,564
Es cosa del suministro de alimentos.
352
00:17:49,361 --> 00:17:50,320
¿Quieres oír los latidos del corazón?
353
00:17:53,782 --> 00:17:54,992
- Sí.
354
00:18:00,956 --> 00:18:03,625
[latidos de corazón]
355
00:18:03,625 --> 00:18:04,626
[risita]
356
00:18:15,512 --> 00:18:17,806
[latidos continúan]
357
00:18:17,806 --> 00:18:20,976
IRIS REGRESA A CASA
358
00:18:22,603 --> 00:18:24,146
[pájaros trinando]
359
00:18:27,065 --> 00:18:27,941
[chasquido de encendedor]
360
00:18:37,951 --> 00:18:38,785
[chasquido de encendedor]
361
00:18:42,956 --> 00:18:45,000
- Oye, ¿cómo va, hombre?
¿Me das uno de esos?
362
00:18:47,044 --> 00:18:47,961
- No.
363
00:18:52,674 --> 00:18:55,886
- Tú, eh, ¿sabes si tienen algunos
cargamentos que van a Boston?
364
00:18:56,720 --> 00:18:58,013
¿Alguien con quien podamos viajar?
365
00:18:58,680 --> 00:19:01,141
Mi mujer está embarazada y tratamos
de atravesar la Tierra de Nadie.
366
00:19:01,725 --> 00:19:03,310
- Nadie va a pasar
por Tierra de Nadie.
367
00:19:03,810 --> 00:19:05,229
Por eso se llama Tierra de Nadie.
368
00:19:06,980 --> 00:19:09,066
- Sí. Solo quiero decir que tal vez
hay una manera de llegar a Boston.
369
00:19:09,900 --> 00:19:11,276
- Boston está completamente rodeado.
370
00:19:11,818 --> 00:19:14,321
Tienen una fuerte resistencia
debido a las tropas
371
00:19:14,321 --> 00:19:15,364
y a los PEM.
372
00:19:15,948 --> 00:19:17,616
Pero todo lo que se necesita
es una ficha de dominó.
373
00:19:18,367 --> 00:19:19,660
- ¿Qué quieres decir con dominó?
374
00:19:21,620 --> 00:19:22,913
- Tienes un PEM, ¿verdad?
375
00:19:23,580 --> 00:19:25,541
Solo puedes detonarlo una vez.
376
00:19:25,541 --> 00:19:27,918
Destruye todo con una corriente eléctrica
377
00:19:27,918 --> 00:19:29,253
dentro de su radio de explosión.
378
00:19:29,711 --> 00:19:31,129
Entonces todo lo que tenemos son armas.
379
00:19:32,172 --> 00:19:33,632
Las armas no dan para mucho.
380
00:19:34,341 --> 00:19:36,093
Pero eso es lo que quieren los androides.
381
00:19:37,094 --> 00:19:38,846
Consigue que hagamos estallar un PEM
382
00:19:38,846 --> 00:19:42,099
para que puedan ponerse bien... cerca.
383
00:19:45,060 --> 00:19:48,564
- Tú, eh... ¿sabes si ellos siguen
enviando gente fuera?
384
00:19:49,773 --> 00:19:51,817
¿Como los civiles de la costa?
385
00:19:53,986 --> 00:19:55,571
- ¿Intentas ir a China?
386
00:19:57,823 --> 00:19:58,907
- Tal vez Corea.
387
00:20:01,368 --> 00:20:02,661
He escuchado que es más seguro allí.
388
00:20:04,454 --> 00:20:05,581
Tal vez sea solo un rumor.
389
00:20:06,373 --> 00:20:07,374
- Sí.
390
00:20:08,083 --> 00:20:09,585
Apuesto a que todavía tienen barcos.
391
00:20:10,085 --> 00:20:10,836
[risita]
392
00:20:10,836 --> 00:20:11,753
Es difícil de decir.
393
00:20:14,506 --> 00:20:15,966
No intento huir de esto.
394
00:20:18,969 --> 00:20:20,137
- Tengo un familia, hombre.
395
00:20:21,972 --> 00:20:22,973
- ¿Quién no?
396
00:20:31,940 --> 00:20:35,611
[tarareando]
397
00:20:42,451 --> 00:20:45,537
HOMBRE: Por favor, te dije que tuve
un reemplazo de cadera.
¡Solo escúchame!
398
00:20:45,537 --> 00:20:46,788
SOLDADO:
Yo no sé nada de un reemplazo de cadera.
399
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Todo lo que sé es que sigues
activando mi detector.
400
00:20:48,665 --> 00:20:50,292
¡No, da un paso atrás!
HOMBRE: ¡Por favor, por favor!
401
00:20:50,292 --> 00:20:52,085
¡Por favor, por favor!
¿Quieres abrirme? ¿Quieres ver?
402
00:20:52,085 --> 00:20:53,128
Sangro rojo igual que tú.
403
00:20:53,128 --> 00:20:53,962
[suspira]
404
00:20:53,962 --> 00:20:55,756
SOLDADO:
Oye, tienes metal en tus huesos.
405
00:20:55,756 --> 00:20:57,674
¡Tienes cinco segundos para retroceder!
HOMBRE: Por favor.
406
00:20:57,674 --> 00:20:59,760
SOLDADO: ¡Cinco!
¡Aléjate de la reja, por favor!
407
00:20:59,760 --> 00:21:01,261
HOMBRE: No, por favor.
Dijeron que ellos...
408
00:21:01,261 --> 00:21:02,387
[disparo]
409
00:21:02,387 --> 00:21:05,974
[eco]
410
00:21:10,354 --> 00:21:11,563
GEORGIA:
La doctora dijo que
no había escuchado nada
411
00:21:11,563 --> 00:21:13,315
sobre la iniciativa familiar
durante semanas.
412
00:21:13,941 --> 00:21:15,025
SAM:
Acabo de hablar con un soldado.
413
00:21:15,025 --> 00:21:17,194
Dijo que aún tienen barcos
que viajan hacia Boston.
414
00:21:17,653 --> 00:21:19,863
¿Por qué seguirían teniendo barcos
si no están llevando a las familias?
415
00:21:21,156 --> 00:21:22,783
- Creo que deberíamos quedarnos.
416
00:21:23,659 --> 00:21:24,660
Tenemos
417
00:21:25,619 --> 00:21:26,703
refugio.
418
00:21:27,246 --> 00:21:28,372
Tenemos una doctora.
419
00:21:29,122 --> 00:21:30,499
- ¿Y qué sucede después?
420
00:21:32,125 --> 00:21:33,877
Nos quedan días de camino,
421
00:21:33,877 --> 00:21:36,547
y tenemos que pasar
por Tierra de Nadie
sin ser detectados.
422
00:21:37,714 --> 00:21:39,967
No va a ser fácil con un bebé.
423
00:21:45,806 --> 00:21:47,683
Si puedes encontrar
un camino seguro para nosotros,
424
00:21:48,725 --> 00:21:51,061
los soldados pueden
llevarnos o algo así,
425
00:21:54,231 --> 00:21:55,065
yo iré.
426
00:22:01,738 --> 00:22:03,323
Ah. Desearía que aún tuviéramos Internet.
427
00:22:03,824 --> 00:22:04,867
- Sushi.
428
00:22:05,993 --> 00:22:07,286
- Ah... Congeladores.
429
00:22:08,495 --> 00:22:12,875
- Un par de calcetines limpios.
430
00:22:15,836 --> 00:22:16,879
Oh.
431
00:22:27,389 --> 00:22:29,016
- ¿Y que si solo aceptan
a uno de nosotros?
432
00:22:35,939 --> 00:22:37,107
- ¿De dónde viene esto?
433
00:22:38,400 --> 00:22:39,693
- Ella dijo algo sobre
434
00:22:42,237 --> 00:22:44,156
que solo aceptan a las madres y los bebés.
435
00:22:49,286 --> 00:22:50,746
Dijo que tal vez no te acepten.
436
00:22:56,668 --> 00:23:00,589
- Quiero decir, yo... Supongo, supongo
que tú y el bebé se suben al barco,
437
00:23:00,589 --> 00:23:01,465
y yo...
438
00:23:03,467 --> 00:23:05,260
Yo solo...
No lo sé.
439
00:23:06,803 --> 00:23:08,847
Veré qué hago, G.
440
00:23:11,850 --> 00:23:12,476
- Púdrete.
441
00:23:13,602 --> 00:23:14,353
- Espera, ¿qué?
442
00:23:15,145 --> 00:23:16,313
- Eso no es lo que quiero oír.
443
00:23:20,234 --> 00:23:21,235
- Está bien, Georgia.
444
00:23:23,862 --> 00:23:24,905
¿Qué quieres oír?
445
00:23:27,407 --> 00:23:29,034
- Quiero escuchar que
estamos juntos en esto.
446
00:23:30,202 --> 00:23:32,079
Eso es lo que pensé
que estábamos haciendo.
447
00:23:32,079 --> 00:23:32,955
Que...
- Es lo que estamos haciendo.
448
00:23:32,955 --> 00:23:34,581
- Que podríamos habernos librado de esto,
449
00:23:34,581 --> 00:23:35,582
pero no lo hicimos.
450
00:23:36,166 --> 00:23:37,876
Y este bebé está en camino, Sam.
451
00:23:37,876 --> 00:23:39,837
Y estás tratando
de ponerme sola en un barco
452
00:23:39,837 --> 00:23:41,255
para que ya no sea tu responsabilidad.
453
00:23:41,255 --> 00:23:42,339
- No estoy diciendo eso.
454
00:23:43,966 --> 00:23:45,175
Me preguntaste lo que pensaba.
455
00:23:46,218 --> 00:23:48,887
Me estás lanzando un montón de "y si".
Solo estoy tratando de hacer lo correcto.
456
00:23:48,887 --> 00:23:52,683
- ¿Qué parte de ponerme sola en un barco
457
00:23:53,851 --> 00:23:55,394
es lo correcto?
458
00:23:55,394 --> 00:23:57,104
- De acuerdo, amor, ¿puedes calmarte?
459
00:23:58,230 --> 00:24:00,983
Tus hormonas hablan por ti ahora.
460
00:24:02,568 --> 00:24:03,318
No, amor...
461
00:24:03,819 --> 00:24:07,197
- ¡Tengo derecho a tener emociones!
462
00:24:07,197 --> 00:24:09,032
¡No es una reacción hormonal!
463
00:24:10,868 --> 00:24:11,827
[suspira]
464
00:24:14,538 --> 00:24:16,039
Debería haber roto contigo.
465
00:24:18,333 --> 00:24:19,334
- ¿Por qué dices eso?
466
00:24:22,296 --> 00:24:23,130
- Olvídalo.
467
00:24:33,307 --> 00:24:37,769
♪
468
00:24:39,479 --> 00:24:40,564
¿A dónde vas?
469
00:24:41,356 --> 00:24:43,817
- Voy a conseguirnos un viaje.
[abre cremallera]
470
00:24:43,817 --> 00:24:46,695
No te preocupes, no te estoy abandonando
o como sea.
471
00:24:46,695 --> 00:24:47,988
[crujido de tienda]
472
00:24:49,156 --> 00:24:51,783
[gente gritando]
473
00:24:52,576 --> 00:24:56,663
♪
474
00:24:56,663 --> 00:24:58,749
♪
475
00:25:01,627 --> 00:25:02,794
SOLDADOS: [coreando]
¡Juego terminado!
476
00:25:03,837 --> 00:25:05,255
¡Juego terminado!
477
00:25:05,255 --> 00:25:07,966
OFICIAL NORTON: ¿Qué hora es?
SOLDADOS: ¡Juego terminado!
478
00:25:07,966 --> 00:25:09,259
OFICIAL NORTON:
¿Qué hora es?
479
00:25:09,760 --> 00:25:11,261
[crepitación]
[gritando]
480
00:25:11,261 --> 00:25:13,805
[soldados aclamando]
481
00:25:17,893 --> 00:25:18,894
- ¡Eso es de lo que hablo!
482
00:25:18,894 --> 00:25:20,896
OFICIAL NORTON:
Tenemos un regalo especial esta noche.
483
00:25:21,230 --> 00:25:23,106
Aquí no hay ningún androide.
484
00:25:23,106 --> 00:25:25,526
Sé que parece demasiado bueno
para ser verdad.
485
00:25:25,526 --> 00:25:29,404
Esto es cien por ciento
carne de primera calidad.
486
00:25:30,572 --> 00:25:32,991
- Oye, hombre, ¿cómo puedo
conseguir un viaje a Boston?
487
00:25:34,743 --> 00:25:36,537
SOLDADO: Oh, hombre.
[ríe]
488
00:25:36,537 --> 00:25:38,121
[murmurando]
489
00:25:38,622 --> 00:25:40,082
- Puedes pelear conmigo por ello.
490
00:25:40,082 --> 00:25:42,000
SOLDADOS: ¡Oh!
SOLDADO: Oh, ahora sí.
491
00:25:46,255 --> 00:25:47,130
- ¿Vas a correr?
492
00:25:50,175 --> 00:25:52,261
[soldados burlándose]
[riendo]
493
00:25:52,261 --> 00:25:53,887
Oh, está enojado.
494
00:25:54,388 --> 00:25:55,222
¡Oye!
495
00:25:55,222 --> 00:25:56,056
- ¿A dónde vas?
496
00:25:56,056 --> 00:25:58,141
- El convoy va a subir a Nashua mañana.
497
00:25:58,684 --> 00:26:01,228
Te llevaría tan cerca
como cualquiera puede llegar.
498
00:26:02,187 --> 00:26:03,397
Sí.
499
00:26:03,397 --> 00:26:04,940
Todo lo que tienes que hacer es...
500
00:26:04,940 --> 00:26:06,275
[risita]
501
00:26:06,275 --> 00:26:08,193
Todo lo que tienes que hacer es
502
00:26:08,193 --> 00:26:09,695
ponerme de espaldas
503
00:26:10,237 --> 00:26:11,822
y así los llevaremos.
504
00:26:11,822 --> 00:26:13,198
SOLDADOS:
¡Oh!
505
00:26:13,198 --> 00:26:16,159
[riendo, murmurando]
506
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
¿Qué va a ser, pequeño?
507
00:26:20,080 --> 00:26:21,456
[soldado ríe]
508
00:26:24,877 --> 00:26:26,545
OFICIAL NORTON:
¡Señoritas! ¡Señoritas!
509
00:26:26,545 --> 00:26:27,880
¡Oigan, señoritas!
510
00:26:27,880 --> 00:26:28,839
- ¡Oh!
511
00:26:28,839 --> 00:26:30,674
SOLDADO: Sí.
[aclamando, aplaudiendo]
512
00:26:30,674 --> 00:26:32,092
OFICIAL NORTON:
Reglas de casa.
513
00:26:32,092 --> 00:26:33,177
Sin restricciones.
514
00:26:33,677 --> 00:26:35,220
Y siguen hasta que no puedan más.
515
00:26:36,346 --> 00:26:39,808
♪ música dramática ♪
516
00:26:39,808 --> 00:26:40,851
SOLDADO:
¡Ahí tienes!
517
00:26:40,851 --> 00:26:43,312
[aclamando]
518
00:26:43,312 --> 00:26:44,646
- No salgas corriendo ahora.
519
00:26:45,397 --> 00:26:46,148
SOLDADO:
Señorita.
520
00:26:46,148 --> 00:26:46,899
[grito ahogado]
521
00:26:48,567 --> 00:26:49,401
SOLDADO:
Señorita.
522
00:26:51,862 --> 00:26:53,447
¿Puedes venir aquí, por favor?
523
00:26:53,447 --> 00:26:54,531
[se queja]
524
00:26:55,866 --> 00:26:56,825
Señorita.
525
00:26:58,410 --> 00:26:59,161
- ¿Sam?
526
00:27:03,332 --> 00:27:04,374
¿Dónde está Sam?
527
00:27:13,258 --> 00:27:14,092
Señor.
528
00:27:15,010 --> 00:27:15,928
- Oh, sí.
529
00:27:17,721 --> 00:27:18,514
GEORGIA:
Sam.
530
00:27:19,681 --> 00:27:20,891
¿Qué demonios le hizo?
531
00:27:20,891 --> 00:27:23,101
- Estuvo peleando con uno
de mis oficiales de patrulla anoche.
532
00:27:23,101 --> 00:27:23,727
- ¿Qué?
533
00:27:23,727 --> 00:27:26,605
- Ahora tengo un hombre con el cráneo
roto que va a quedar ciego de un ojo.
534
00:27:26,605 --> 00:27:29,024
- No. No. Lo siento, pero eso,
535
00:27:30,150 --> 00:27:31,443
eso no puede ser lo que pasó.
536
00:27:31,443 --> 00:27:33,320
- Ya sabe, puedo tolerar
una cierta cantidad de alboroto
537
00:27:33,320 --> 00:27:34,446
entre los soldados.
538
00:27:34,696 --> 00:27:37,449
Pero no voy a tolerar
que un invitado en mi base
539
00:27:38,283 --> 00:27:39,493
se pelee con mis chicos.
540
00:27:41,286 --> 00:27:42,663
- ¿Qué va, qué va a a hacer con él?
541
00:27:43,330 --> 00:27:45,249
- Señorita, estoy luchando
una maldita guerra aquí
542
00:27:45,249 --> 00:27:47,417
contra un enemigo
que literalmente nunca duerme,
543
00:27:47,417 --> 00:27:50,170
cuyo objetivo principal es borrarnos
de la faz de la tierra.
544
00:27:51,505 --> 00:27:54,716
Tenemos medio pelotón, la mayoría
de ellos apenas están entrenados.
545
00:27:54,716 --> 00:27:57,970
Y no necesito un par de niños
demasiado cobardes para reclutar
546
00:27:57,970 --> 00:27:59,388
que ponga a alguno de ellos
fuera de servicio.
547
00:28:00,389 --> 00:28:01,765
Ya no son bienvenidos en esta base.
548
00:28:04,142 --> 00:28:05,352
- Señor, estoy,
549
00:28:06,979 --> 00:28:07,855
estoy, estoy embarazada.
550
00:28:07,855 --> 00:28:09,356
- Felicidades.
551
00:28:09,356 --> 00:28:11,650
- Señor, no creo que me entienda.
552
00:28:11,650 --> 00:28:13,861
Tengo permiso de la Dra. Howe...
553
00:28:14,736 --> 00:28:16,613
- Si, ya hablé con la Dra. Howe.
554
00:28:17,447 --> 00:28:19,032
He anulado su solicitud.
555
00:28:23,370 --> 00:28:23,871
- Señor...
556
00:28:23,871 --> 00:28:26,039
- Tienen dos minutos
para irse de mi puta base.
557
00:28:28,041 --> 00:28:28,625
- Por favor.
558
00:28:28,625 --> 00:28:30,627
- Ahora tienen un minuto
559
00:28:30,627 --> 00:28:33,380
antes de que le mande una señal al puesto
fronterizo para decirles
que no los dejen entrar.
560
00:28:33,380 --> 00:28:34,423
SAM:
Anda, G, vámonos.
561
00:28:38,927 --> 00:28:40,470
¡Vamos, hombre!
SOLDADO: Andando.
562
00:28:40,470 --> 00:28:41,388
SAM: ¡Vamos!
SOLDADO: Sigan moviéndose.
563
00:28:41,388 --> 00:28:43,056
DRA. HOWE: Hola.
- Hola.
564
00:28:43,056 --> 00:28:45,893
DRA. HOWE: Algunos analgésicos.
Algo de peróxido de hidrógeno.
565
00:28:46,602 --> 00:28:47,686
Y guantes médicos para él.
566
00:28:47,686 --> 00:28:48,979
SOLDADO: ¡Atrás!
- Necesito mi mache...
567
00:28:48,979 --> 00:28:50,981
Tengo un machete y un revólver ahí dentro.
Entré aquí con eso.
568
00:28:50,981 --> 00:28:52,816
- Ojalá pudiera hacer más,
pero es todo lo que tengo.
569
00:28:53,525 --> 00:28:56,195
Corta el cordón umbilical
cerca a tu bebé y átalo.
570
00:28:56,195 --> 00:28:57,863
La parte que está conectada a ti
se expulsará
571
00:28:57,863 --> 00:28:59,114
una hora después del parto.
572
00:29:00,032 --> 00:29:02,451
Oye, las mujeres han estado dando a luz
573
00:29:02,451 --> 00:29:05,037
desde mucho antes de que la gente
empezara a llamarse a sí mismos médicos.
574
00:29:05,454 --> 00:29:06,538
Lo vas a hacer muy bien.
575
00:29:07,539 --> 00:29:09,541
- Bien. Gracias.
576
00:29:10,042 --> 00:29:11,293
- Buena suerte.
- Sí.
577
00:29:11,293 --> 00:29:12,377
- Sí.
- Sí.
578
00:29:14,171 --> 00:29:16,757
SAM: Señora, por favor, por favor.
Tenía un revólver también. Vine...
579
00:29:16,757 --> 00:29:18,759
SOLDADO: No sé nada al respecto.
SAM: Señora, tengo un bebé en camino.
580
00:29:18,759 --> 00:29:20,135
Mi novia está embarazada.
Por favor.
581
00:29:21,178 --> 00:29:24,264
Escuche, hay androides por ahí,
y solo somos nosotros. Por favor.
582
00:29:28,185 --> 00:29:29,019
Gracias.
583
00:29:30,979 --> 00:29:34,858
♪
584
00:29:34,858 --> 00:29:36,068
[traqueteo de reja]
585
00:29:36,068 --> 00:29:39,988
♪
586
00:29:39,988 --> 00:29:43,992
♪
587
00:29:43,992 --> 00:29:45,661
♪
588
00:29:46,703 --> 00:29:47,621
- ¡G!
589
00:29:49,623 --> 00:29:50,624
¡Georgia!
590
00:29:50,624 --> 00:29:53,544
[viento soplando]
591
00:29:53,544 --> 00:29:57,506
♪
592
00:29:57,506 --> 00:30:01,134
♪
593
00:30:01,134 --> 00:30:05,055
[pájaros trinando]
594
00:30:05,055 --> 00:30:07,766
♪
595
00:30:07,766 --> 00:30:08,809
Georgia.
596
00:30:08,809 --> 00:30:13,981
♪
597
00:30:19,236 --> 00:30:22,114
Mira, G, siento que estuviera...
598
00:30:23,365 --> 00:30:26,076
G, estaba tratando de conseguirnos
un viaje para que pudiéramos ir a Boston.
599
00:30:28,203 --> 00:30:30,163
No crees que pueda protegerte,
pero sí puedo.
600
00:30:31,582 --> 00:30:32,791
[risita]
601
00:30:35,377 --> 00:30:40,007
[jadeando]
602
00:30:40,507 --> 00:30:41,925
- ¿Protegerme?
603
00:30:44,970 --> 00:30:47,097
Imbécil. Imbécil.
604
00:30:47,097 --> 00:30:50,267
Imbécil. Imbécil.
Imbécil. ¡Maldito imbécil!
605
00:31:19,922 --> 00:31:21,465
[trueno retumbando]
606
00:31:38,690 --> 00:31:40,108
[estrépito de trueno]
607
00:31:43,362 --> 00:31:45,697
[Sam gruñe]
608
00:31:45,697 --> 00:31:46,907
[ráfagas de viento]
609
00:31:48,992 --> 00:31:50,369
SAM: ¿Estás bien?
GEORGIA: Sí.
610
00:31:54,706 --> 00:31:56,208
[Georgia se queja]
611
00:31:57,960 --> 00:32:00,796
[trueno retumbando]
612
00:32:04,633 --> 00:32:08,720
[Sam gruñe]
613
00:32:17,980 --> 00:32:19,898
- Cuando la lluvia se detenga,
intentaré encender un fuego.
614
00:32:19,898 --> 00:32:20,941
- No podemos.
615
00:32:21,483 --> 00:32:22,401
No podemos.
616
00:32:23,402 --> 00:32:25,195
Estamos prácticamente
en Tierra de Nadie.
617
00:32:25,863 --> 00:32:28,949
[ambos se quejan]
618
00:32:29,825 --> 00:32:31,660
- ¿Qué pasa, cariño?
¿Es la hora?
619
00:32:32,202 --> 00:32:33,161
- No.
620
00:32:33,161 --> 00:32:34,329
[se queja]
621
00:32:34,663 --> 00:32:35,664
Solo duele.
622
00:32:37,082 --> 00:32:39,376
[ráfagas de viento]
623
00:32:43,505 --> 00:32:47,050
[Georgia estremeciéndose]
624
00:32:52,806 --> 00:32:54,266
- Oye. Georgia.
625
00:32:54,266 --> 00:32:55,100
[estremeciéndose]
626
00:32:55,934 --> 00:32:56,894
G.
[grito ahogado]
627
00:32:58,061 --> 00:32:59,021
Ardilla.
628
00:33:00,731 --> 00:33:01,690
No podemos hacer esto.
629
00:33:02,107 --> 00:33:03,108
[se queja]
630
00:33:03,650 --> 00:33:04,902
Tenemos que calentarte.
631
00:33:13,660 --> 00:33:18,290
[respiración pesada]
632
00:33:29,176 --> 00:33:30,052
Toma.
633
00:33:34,848 --> 00:33:36,183
- [susurrando] Sam, ten cuidado.
634
00:33:36,767 --> 00:33:37,684
- Está bien.
635
00:33:54,368 --> 00:33:55,285
[gruñe]
636
00:33:55,285 --> 00:34:00,332
♪ música inquietante ♪
637
00:34:00,332 --> 00:34:04,002
♪
638
00:34:04,002 --> 00:34:07,965
[Georgia jadeando]
639
00:34:07,965 --> 00:34:12,135
♪
640
00:34:12,135 --> 00:34:15,973
♪
641
00:34:15,973 --> 00:34:17,516
♪
642
00:34:17,516 --> 00:34:18,600
- Vamos.
643
00:34:21,103 --> 00:34:22,187
Vamos.
644
00:34:22,187 --> 00:34:25,065
♪
645
00:34:25,065 --> 00:34:27,985
♪
646
00:34:29,403 --> 00:34:29,945
[suspira]
647
00:34:32,990 --> 00:34:34,950
[traqueteo]
648
00:34:43,041 --> 00:34:44,418
[chirrido de sofá]
649
00:34:51,216 --> 00:34:53,510
- Mira, G, no encontré una toalla, pero...
650
00:34:53,969 --> 00:34:54,761
- Gracias.
651
00:34:57,723 --> 00:34:58,849
Oh, oh.
652
00:34:58,849 --> 00:35:01,268
No vamos a tener sexo esta noche,
así que no te atrevas a mirarme...
653
00:35:01,268 --> 00:35:03,228
- [se mofa]
No dije nada.
654
00:35:03,228 --> 00:35:05,189
- Aún sigo enojada contigo
por ser tan estúpido.
655
00:35:07,232 --> 00:35:08,525
Fue muy estúpido, Sam.
656
00:35:08,525 --> 00:35:10,277
- Lo sé, lo sé.
657
00:35:23,916 --> 00:35:25,417
- Perdón por lo que dije.
658
00:35:28,754 --> 00:35:30,214
No lo sé.
Solo eran...
659
00:35:31,089 --> 00:35:32,007
- Las hormonas.
660
00:35:34,426 --> 00:35:35,302
- Ten cuidado.
661
00:35:36,386 --> 00:35:37,721
Estás en terreno peligroso.
662
00:35:38,055 --> 00:35:39,556
¡Ah! Por favor, dime,
663
00:35:39,973 --> 00:35:42,768
hay un colchón en algún lugar
en esta casa donde pueda dormir.
664
00:35:42,768 --> 00:35:45,020
Siento que mi columna vertebral
fuera a romperse.
665
00:35:57,282 --> 00:35:59,618
[puerta chirriando]
666
00:36:04,498 --> 00:36:05,749
GEORGIA:
¿Encontraste algo?
667
00:36:08,043 --> 00:36:08,961
- No.
668
00:36:15,467 --> 00:36:19,972
♪
669
00:36:19,972 --> 00:36:24,017
♪
670
00:36:24,017 --> 00:36:28,272
♪
671
00:36:28,272 --> 00:36:32,526
♪
672
00:36:32,526 --> 00:36:36,738
♪
673
00:36:37,573 --> 00:36:38,407
[chasquido de cámara]
674
00:36:40,242 --> 00:36:43,078
[chasquido de obturador,
zumbido de cámara]
675
00:36:44,288 --> 00:36:46,540
♪
676
00:36:46,540 --> 00:36:47,875
[risita]
677
00:36:47,875 --> 00:36:50,836
♪
678
00:36:52,171 --> 00:36:53,964
[Sam gruñendo]
- Oh.
679
00:36:53,964 --> 00:36:55,841
¿Quieres que te ayude?
[Sam masculla]
680
00:36:55,841 --> 00:36:57,050
¿Eh?
[Sam masculla]
681
00:36:57,050 --> 00:36:57,885
¿Qué?
[Sam masculla]
682
00:36:59,636 --> 00:37:00,554
[gruñe]
683
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
- Ah, bien.
684
00:37:03,390 --> 00:37:05,058
Así que, buenas noticias.
685
00:37:05,976 --> 00:37:08,979
Esta cámara tiene una foto más.
686
00:37:09,980 --> 00:37:13,025
Lo que significa que... muy pronto,
687
00:37:14,234 --> 00:37:16,528
tú... y yo
688
00:37:18,614 --> 00:37:19,990
y Spruce
689
00:37:22,284 --> 00:37:25,996
podemos tener una verdadera foto familiar.
690
00:37:31,418 --> 00:37:33,629
- No vamos a llamar a nuestro bebé Spruce.
691
00:37:41,094 --> 00:37:43,972
Todo lo que hemos escuchado sobre Boston
es que está rodeado.
692
00:37:47,267 --> 00:37:49,061
[suspira]
Así que tendríamos que ir hacia el norte.
693
00:37:51,563 --> 00:37:52,564
Muy al norte.
694
00:37:53,690 --> 00:37:54,942
Tal vez New Hampshire,
695
00:37:56,985 --> 00:37:57,819
Portsmouth.
696
00:37:58,862 --> 00:38:01,532
[suspira]
Y entonces deberíamos encontrar
un barco o algo
697
00:38:01,532 --> 00:38:03,575
para llevarnos de vuelta
al puerto de Boston.
698
00:38:04,576 --> 00:38:05,619
- ¿Cuánto tardaría eso?
699
00:38:07,204 --> 00:38:08,830
- Tal vez dos semanas.
700
00:38:09,831 --> 00:38:11,416
Y luego está lo del barco
701
00:38:13,460 --> 00:38:14,753
que no sé cómo resolverlo.
702
00:38:16,046 --> 00:38:17,422
- ¿Y cuánto tiempo
para viajar directamente?
703
00:38:18,924 --> 00:38:20,342
- Son 32 kilómetros, así que...
704
00:38:22,177 --> 00:38:23,011
dos días.
705
00:38:24,471 --> 00:38:25,889
Probablemente tres o cuatro.
706
00:38:30,185 --> 00:38:31,395
- 32 kilómetros.
707
00:38:33,272 --> 00:38:34,648
Sin puestos de control.
708
00:38:37,150 --> 00:38:38,402
Sin PEMs.
709
00:38:39,903 --> 00:38:41,071
Tal vez ni humanos.
710
00:38:42,656 --> 00:38:43,991
Muchos androides.
711
00:38:47,703 --> 00:38:49,538
[suspira]
Tendríamos que ser callados.
712
00:38:53,333 --> 00:38:54,251
- Silenciosos.
713
00:38:56,879 --> 00:38:58,255
Tendríamos que ser silenciosos.
714
00:39:04,678 --> 00:39:06,138
Deberíamos tener el bebé aquí.
715
00:39:13,437 --> 00:39:14,980
[Sam suspira]
716
00:39:16,064 --> 00:39:17,566
- Eso me da mucho miedo, G.
717
00:39:20,903 --> 00:39:21,987
- A mí también.
718
00:39:25,741 --> 00:39:26,992
- ¿Y si algo sucede?
719
00:39:29,453 --> 00:39:30,829
- La doctora tenía razón, Sam.
720
00:39:34,249 --> 00:39:37,044
Hacen tanta alharaca... por dar a luz,
721
00:39:38,754 --> 00:39:41,465
pero las mujeres solían... dar a luz
722
00:39:41,465 --> 00:39:44,927
y luego... no sé, cortar
el cordón umbilical con los dientes
723
00:39:44,927 --> 00:39:46,386
y seguir cazando.
724
00:39:49,139 --> 00:39:51,016
- Oh, ¿qué, así que ahora
eres una cazadora?
725
00:39:52,059 --> 00:39:53,310
[ríe]
¿Eh?
726
00:39:53,936 --> 00:39:55,229
- Sabes a qué me refiero.
727
00:39:58,815 --> 00:40:01,235
Una vez que el bebé esté aquí,
podremos tomarnos nuestro tiempo.
728
00:40:03,237 --> 00:40:05,280
Tomar el camino largo.
Está seco por aquí.
729
00:40:06,156 --> 00:40:07,324
Recolectar suministros.
730
00:40:09,201 --> 00:40:12,037
Hemos estado cargando
ese diccionario médico
731
00:40:12,037 --> 00:40:14,456
durante... seis meses.
732
00:40:17,334 --> 00:40:18,460
¿Por qué no lo hacemos?
733
00:40:19,336 --> 00:40:20,462
[inhala profundamente]
734
00:40:27,261 --> 00:40:28,971
- ¿Crees que algún día
volverá la normalidad?
735
00:40:32,140 --> 00:40:33,016
- No.
736
00:40:35,644 --> 00:40:37,187
Es decir, no sé si será así.
737
00:40:41,984 --> 00:40:45,028
Pero creo que... aún así podría ser bueno.
738
00:40:48,407 --> 00:40:49,324
Algún día.
739
00:40:55,455 --> 00:40:56,206
[bebé llora]
740
00:40:56,206 --> 00:40:58,500
[grito ahogado]
741
00:41:00,419 --> 00:41:01,295
[suspira]
742
00:41:06,508 --> 00:41:07,634
[gruñe suavemente]
743
00:41:13,932 --> 00:41:14,975
[se queja]
744
00:41:18,520 --> 00:41:22,024
[pájaros trinando]
745
00:41:24,401 --> 00:41:25,986
[zumbido de moscas]
746
00:41:38,415 --> 00:41:39,541
Oh, Dios mío.
747
00:41:40,584 --> 00:41:42,503
[explosión de motor]
748
00:41:55,682 --> 00:41:56,558
Hola.
749
00:42:01,104 --> 00:42:02,856
- Logre que se encendiera hace un segundo.
750
00:42:04,066 --> 00:42:04,900
¿Te desperté?
751
00:42:04,900 --> 00:42:05,859
- No.
752
00:42:07,736 --> 00:42:08,529
Eh...
753
00:42:09,321 --> 00:42:10,906
- Así que tú también viste
la tumba común, ¿eh?
754
00:42:12,824 --> 00:42:13,700
[suspira]
755
00:42:15,661 --> 00:42:18,705
GEORGIA:
Parecía... desenterrada.
756
00:42:19,706 --> 00:42:20,999
- Animales, creo.
757
00:42:23,669 --> 00:42:24,378
- ¿Qué haces?
758
00:42:25,671 --> 00:42:26,505
- Arreglando esto.
759
00:42:27,714 --> 00:42:29,007
- Sí, pero ¿por qué?
760
00:42:29,883 --> 00:42:30,717
No nos la podemos llevar.
761
00:42:31,510 --> 00:42:32,135
- ¿Por qué no?
762
00:42:33,679 --> 00:42:35,597
- Porque atraerá demasiada atención.
763
00:42:37,057 --> 00:42:38,642
Iremos a pie en cuanto nazca el bebé.
764
00:42:38,642 --> 00:42:41,687
- De acuerdo, G,
sé que no te va a gustar esto
765
00:42:42,729 --> 00:42:44,273
pero necesito que me escuches.
766
00:42:44,648 --> 00:42:45,607
Intento hacer las cosas bien.
767
00:42:51,405 --> 00:42:52,823
Podrías tener este bebé hoy
768
00:42:53,574 --> 00:42:54,783
o en una semana.
769
00:42:55,826 --> 00:42:58,412
Y no me siento bien esperando
en el borde de la Tierra de Nadie
770
00:42:58,412 --> 00:42:59,913
con la esperanza
de que nadie nos encuentre.
771
00:43:03,083 --> 00:43:04,334
- Quieres viajar directamente.
772
00:43:05,127 --> 00:43:06,253
- Son 32 kilómetros.
773
00:43:06,837 --> 00:43:08,255
Y si tomamos esta motocicleta,
774
00:43:08,255 --> 00:43:09,840
podemos llegar allí al final del día.
775
00:43:13,093 --> 00:43:16,346
- ¿Qué... pasó con ir en silencio, Sam?
776
00:43:16,346 --> 00:43:17,514
[suspira frustrado]
777
00:43:17,514 --> 00:43:18,849
¿Qué cambió desde anoche?
778
00:43:20,934 --> 00:43:21,977
- Está bien, G.
779
00:43:23,437 --> 00:43:24,688
Digamos que tienes el bebé,
780
00:43:25,606 --> 00:43:27,608
y que logramos tener el parto
en casa nosotros solos.
781
00:43:28,734 --> 00:43:29,818
Ahora tendremos un bebé
782
00:43:30,903 --> 00:43:32,613
que llora cuando tiene hambre
783
00:43:33,405 --> 00:43:34,489
o cuando tiene frío.
784
00:43:35,657 --> 00:43:37,117
Hasta ahora nos hemos
mantenido escondidos,
785
00:43:38,493 --> 00:43:39,995
pero ya no vamos a poder hacer eso más.
786
00:43:40,829 --> 00:43:44,166
Digamos que podemos permanecer
callados para llegar a New Hampshire.
787
00:43:44,166 --> 00:43:46,543
¿Qué tipo de barco conseguiríamos?
¿Una lancha a motor?
788
00:43:47,461 --> 00:43:49,796
¿O de gasolina o un velero?
789
00:43:51,006 --> 00:43:52,341
No sé cómo navegar, G.
790
00:43:53,258 --> 00:43:53,717
¿Tú sí?
791
00:43:55,260 --> 00:43:56,512
Eso me asusta.
792
00:44:08,857 --> 00:44:09,816
Mira, G.
793
00:44:10,901 --> 00:44:12,861
Veo una forma de hacerlo.
794
00:44:12,861 --> 00:44:14,279
Una forma de hacerlo bien.
795
00:44:18,367 --> 00:44:19,952
G, sé que piensas
que no puedo protegerte,
796
00:44:19,952 --> 00:44:21,328
pero mataría por ti.
797
00:44:21,328 --> 00:44:23,330
- Sam...
- Moriría por ti.
798
00:44:25,457 --> 00:44:27,042
Y haré lo mismo por nuestro bebé.
799
00:44:30,212 --> 00:44:31,505
Así que, por favor, G.
800
00:44:32,005 --> 00:44:32,923
Por favor.
801
00:44:33,423 --> 00:44:34,967
Déjame arreglar esta motocicleta
802
00:44:35,717 --> 00:44:37,845
para que podamos salir
de esta maldita situación.
803
00:44:38,971 --> 00:44:39,888
Hoy.
804
00:44:41,723 --> 00:44:42,766
Hoy, G.
805
00:44:49,022 --> 00:44:49,940
- Está bien.
806
00:44:49,940 --> 00:44:51,525
[suspira]
807
00:44:57,114 --> 00:45:00,492
♪
808
00:45:00,492 --> 00:45:03,871
♪
809
00:45:03,871 --> 00:45:09,209
♪
810
00:45:09,209 --> 00:45:12,504
♪
811
00:45:12,504 --> 00:45:15,966
♪
812
00:45:15,966 --> 00:45:19,178
♪
813
00:45:19,178 --> 00:45:22,806
♪
814
00:45:22,806 --> 00:45:24,975
♪
815
00:45:24,975 --> 00:45:25,934
[suspira]
816
00:45:25,934 --> 00:45:28,896
♪
817
00:45:28,896 --> 00:45:31,398
♪
818
00:45:31,398 --> 00:45:33,942
♪
819
00:45:33,942 --> 00:45:37,571
♪
820
00:45:37,571 --> 00:45:38,530
[se queja]
821
00:45:38,530 --> 00:45:41,200
♪
822
00:45:41,200 --> 00:45:43,202
♪
823
00:45:43,202 --> 00:45:45,162
♪
824
00:45:45,162 --> 00:45:49,082
♪
825
00:45:49,082 --> 00:45:53,128
♪
826
00:45:53,128 --> 00:45:58,008
♪
827
00:45:58,008 --> 00:46:02,596
♪
828
00:46:03,055 --> 00:46:04,056
- Cuida de nuestras espaldas.
829
00:46:05,140 --> 00:46:08,143
♪
830
00:46:09,144 --> 00:46:10,270
[enciende motor]
831
00:46:18,237 --> 00:46:22,199
[motor rugiendo]
832
00:46:28,872 --> 00:46:34,336
♪
833
00:46:34,336 --> 00:46:39,091
♪
834
00:46:39,091 --> 00:46:40,467
[crujido de hojas]
835
00:46:40,467 --> 00:46:46,014
♪
836
00:46:46,014 --> 00:46:48,892
♪
837
00:46:48,892 --> 00:46:51,937
[motor rugiendo]
838
00:46:56,692 --> 00:47:00,571
[pájaros trinando]
839
00:47:04,616 --> 00:47:05,534
[Georgia se queja suavemente]
840
00:47:07,911 --> 00:47:08,871
- ¿Estás bien, G?
841
00:47:09,580 --> 00:47:10,831
- [suspira] Solo son mis pies.
842
00:47:10,831 --> 00:47:11,957
- Ajá.
843
00:47:12,666 --> 00:47:14,710
Apuesto a que ahora quieres
un par de All Stars, ¿no es así?
844
00:47:15,169 --> 00:47:15,961
[risita]
845
00:47:15,961 --> 00:47:17,254
[Sam ríe]
846
00:47:24,553 --> 00:47:28,891
[tarareando]
847
00:47:37,733 --> 00:47:41,195
[Sam tarareando]
848
00:48:01,006 --> 00:48:03,342
[aleteo de pájaro]
849
00:48:03,342 --> 00:48:06,762
[Sam continúa tarareando]
850
00:48:07,429 --> 00:48:10,307
[rama quiebra, hojas crujiendo]
851
00:48:11,350 --> 00:48:13,560
♪ música inquietante ♪
852
00:48:13,560 --> 00:48:17,147
[continúa tarareando]
853
00:48:17,147 --> 00:48:18,941
♪
854
00:48:23,403 --> 00:48:23,987
- Sam.
855
00:48:25,822 --> 00:48:26,907
[para de tararear]
856
00:48:27,991 --> 00:48:29,535
♪
857
00:48:30,619 --> 00:48:32,454
- Toma tus cosas, G.
Vámonos.
858
00:48:34,289 --> 00:48:36,333
- ¡Arranca!
[traqueteo de motor]
859
00:48:37,835 --> 00:48:38,669
[enciende motor]
860
00:48:39,503 --> 00:48:40,671
SAM: ¡Ven!
- ¡Vamos!
861
00:48:40,671 --> 00:48:41,797
- ¡Sube, G, vamos!
862
00:48:41,797 --> 00:48:45,175
[motor rugiendo]
863
00:48:51,265 --> 00:48:53,100
¿Lo perdimos?
- Espera.
864
00:48:53,100 --> 00:48:54,935
- G, ¿lo perdimos?
- Bien, creo que lo perdimos.
865
00:48:54,935 --> 00:48:55,727
- ¡Oh, mierda!
866
00:48:56,770 --> 00:48:57,771
[neumáticos chirriando]
867
00:49:00,399 --> 00:49:01,275
¡G, toma la pistola!
868
00:49:04,820 --> 00:49:05,821
[disparo]
869
00:49:06,238 --> 00:49:07,197
[Georgia grita]
870
00:49:08,574 --> 00:49:09,074
[disparo]
871
00:49:09,491 --> 00:49:10,951
- Mantenla recta.
- Georgia.
872
00:49:10,951 --> 00:49:11,994
GEORGIA:
¡Mantenla recta!
873
00:49:11,994 --> 00:49:13,245
- ¡Georgia!
- ¡Mantenla recta!
874
00:49:13,871 --> 00:49:14,872
- ¡Georgia!
875
00:49:14,872 --> 00:49:15,581
[disparo]
876
00:49:16,456 --> 00:49:16,999
- Le di.
877
00:49:22,629 --> 00:49:23,630
- ¿G, necesitas parar?
878
00:49:25,674 --> 00:49:26,758
- ¡No pares!
879
00:49:26,758 --> 00:49:27,509
[disparo]
[Georgia grita]
880
00:49:27,509 --> 00:49:28,427
SAM:
¡Mierda, G!
881
00:49:28,427 --> 00:49:29,803
GEORGIA:
Vamos. ¡Anda, anda, anda!
882
00:49:29,803 --> 00:49:30,512
- Oh, mierda.
883
00:49:30,512 --> 00:49:31,680
GEORGIA:
¡No bajes la velocidad!
884
00:49:31,680 --> 00:49:32,472
[motor rugiendo]
885
00:49:34,349 --> 00:49:35,559
[zumbido]
886
00:49:44,610 --> 00:49:45,485
[rama se quiebra]
887
00:49:47,696 --> 00:49:49,990
[zumbido]
888
00:50:04,755 --> 00:50:05,672
[zumbido de dron]
889
00:50:07,299 --> 00:50:07,883
- ¡Mierda!
890
00:50:25,484 --> 00:50:26,902
[tintineo de bala]
[dron chisporrotea]
891
00:50:28,820 --> 00:50:29,321
¡Vamos!
892
00:50:47,923 --> 00:50:48,549
Sam.
893
00:50:50,843 --> 00:50:52,010
Sam, no podemos escapar.
894
00:51:10,904 --> 00:51:12,155
SAM: ¡Debes bajarte!
- ¿Qué?
895
00:51:12,155 --> 00:51:13,407
- Dame la pistola.
Los distraeré.
896
00:51:13,407 --> 00:51:14,867
- ¡Sam!
- Georgia, escúchame.
897
00:51:14,867 --> 00:51:17,286
Esta es la única oportunidad que tenemos.
Si me persiguen, puedes escapar.
898
00:51:17,286 --> 00:51:18,245
- ¡No!
- Regresa al río.
899
00:51:18,245 --> 00:51:19,538
Nos encontraremos allí.
Puedo escaparme de ellos.
900
00:51:19,538 --> 00:51:20,289
- ¡Sam!
[motor rugiendo]
901
00:51:21,373 --> 00:51:22,165
¡Sam!
902
00:51:25,544 --> 00:51:26,378
¡Ah!
903
00:51:26,712 --> 00:51:28,005
[gime]
[zumbido de drones]
904
00:51:28,005 --> 00:51:30,090
[jadeando]
905
00:51:31,175 --> 00:51:32,092
[grita de dolor]
906
00:51:33,969 --> 00:51:35,762
[gimiendo]
907
00:51:37,264 --> 00:51:39,892
[jadeando]
[zumbido de dron]
908
00:51:42,686 --> 00:51:44,980
[zumbido de drones]
909
00:51:50,694 --> 00:51:52,321
[zumbido de drones]
910
00:51:53,197 --> 00:51:54,031
[grito amortiguado]
911
00:52:02,998 --> 00:52:04,416
[se queja]
912
00:52:04,416 --> 00:52:06,001
[grita de dolor]
913
00:52:09,796 --> 00:52:12,174
[motor de motocicleta rugiendo]
914
00:52:13,842 --> 00:52:14,927
[gemido amortiguado]
915
00:52:16,887 --> 00:52:18,013
SAM:
¡Corre, G!
916
00:52:18,013 --> 00:52:19,473
[motor rugiendo]
917
00:52:25,354 --> 00:52:26,146
[rama quiebra]
918
00:52:26,146 --> 00:52:27,439
♪ música dramática ♪
919
00:52:27,439 --> 00:52:30,234
♪
920
00:52:30,234 --> 00:52:32,402
[pasos pesados]
921
00:52:32,402 --> 00:52:36,782
[pasos acercándose]
922
00:52:38,200 --> 00:52:40,994
♪
923
00:52:40,994 --> 00:52:41,578
[desenfunda espada]
924
00:52:41,578 --> 00:52:45,541
♪
925
00:52:45,541 --> 00:52:46,542
[disparo a lo lejos]
926
00:52:48,502 --> 00:52:49,503
[Sam grita]
927
00:52:53,549 --> 00:52:56,510
♪
928
00:52:56,510 --> 00:52:57,678
- No se detendrán.
929
00:52:59,221 --> 00:53:01,348
Si no quieres que te atrapen,
ven conmigo ahora.
930
00:53:02,641 --> 00:53:03,267
- Mi novio...
931
00:53:03,267 --> 00:53:04,142
- Se lo han llevado.
932
00:53:04,476 --> 00:53:05,102
- ¿A dónde?
933
00:53:05,102 --> 00:53:06,436
- Te puedo ayudar,
pero tienes que venir conmigo.
934
00:53:06,436 --> 00:53:08,021
[zumbido de drones]
935
00:53:08,355 --> 00:53:08,981
[Georgia grita de dolor]
936
00:53:14,194 --> 00:53:15,112
[se queja]
937
00:53:15,737 --> 00:53:16,572
[jadea]
938
00:53:16,572 --> 00:53:19,074
♪
939
00:53:19,074 --> 00:53:22,286
♪
940
00:53:22,286 --> 00:53:23,036
Déjame ayudarte.
941
00:53:26,498 --> 00:53:27,416
Por favor.
942
00:53:30,043 --> 00:53:34,798
♪
943
00:53:34,798 --> 00:53:37,134
[zumbido de drones]
944
00:53:37,134 --> 00:53:40,220
♪
945
00:53:40,220 --> 00:53:44,558
♪
946
00:53:44,558 --> 00:53:46,143
[ramas quebrándose]
947
00:53:48,645 --> 00:53:49,521
- ¿A dónde nos dirigimos?
948
00:53:49,521 --> 00:53:50,939
- Sh.
949
00:53:52,149 --> 00:53:53,233
Están por todas partes.
950
00:53:56,612 --> 00:53:57,946
[puerta chirría]
951
00:53:59,698 --> 00:54:03,118
[traqueteo metálico]
952
00:54:03,118 --> 00:54:07,122
♪
953
00:54:07,122 --> 00:54:10,959
♪
954
00:54:10,959 --> 00:54:11,752
HOMBRE:
Está bien.
955
00:54:13,754 --> 00:54:14,630
Vamos.
956
00:54:14,630 --> 00:54:18,592
♪
957
00:54:18,592 --> 00:54:22,804
♪
958
00:54:22,804 --> 00:54:26,934
♪
959
00:54:26,934 --> 00:54:30,020
♪
960
00:54:30,020 --> 00:54:32,064
[puerta chirría, portazo]
961
00:54:32,606 --> 00:54:33,398
[cierre seguro]
962
00:54:45,661 --> 00:54:46,912
- ¿Es seguro hablar aquí?
963
00:54:57,422 --> 00:54:58,757
¿Hiciste todo esto?
964
00:55:02,469 --> 00:55:03,971
¿Cómo no han encontrado este lugar?
965
00:55:06,473 --> 00:55:07,391
¿O a ti?
966
00:55:10,060 --> 00:55:10,769
¡Oye!
967
00:55:12,312 --> 00:55:15,524
¿Quién eres tú?
968
00:55:18,652 --> 00:55:20,195
- ¿Alguna vez has oído de Karel Capek?
969
00:55:21,780 --> 00:55:22,656
- ¿Eres tu?
970
00:55:23,448 --> 00:55:24,283
- No.
971
00:55:25,492 --> 00:55:26,535
Es un escritor.
972
00:55:27,536 --> 00:55:28,287
Checo.
973
00:55:29,621 --> 00:55:31,331
En 1920, escribió una obra.
974
00:55:32,499 --> 00:55:34,835
Rossumovi Univerzalni Roboti.
975
00:55:37,337 --> 00:55:38,964
- ¿Y eso que tiene que ver?
976
00:55:39,464 --> 00:55:41,091
- En ella, un hombre,
977
00:55:41,508 --> 00:55:42,676
científico,
978
00:55:43,510 --> 00:55:45,012
intenta crear una nueva vida.
979
00:55:46,388 --> 00:55:47,681
Para probar que no existía un dios.
980
00:55:50,142 --> 00:55:52,352
Sus creaciones, el Roboti,
981
00:55:52,936 --> 00:55:56,523
eran criaturas artificiales
compuestas de carne y hueso.
982
00:55:57,983 --> 00:55:59,943
Básicamente lo que es el androide de hoy.
983
00:56:01,278 --> 00:56:02,112
Se parecen a nosotros.
984
00:56:02,821 --> 00:56:03,906
Hablan como nosotros.
985
00:56:04,781 --> 00:56:07,743
Y es común confundir
a un Roboti con un humano.
986
00:56:08,827 --> 00:56:09,786
Y al principio,
987
00:56:10,412 --> 00:56:11,997
parecían felices de servir al hombre.
988
00:56:13,332 --> 00:56:14,291
Al final,
989
00:56:15,417 --> 00:56:18,295
una rebelión de Roboti lleva
a la extinción de la vida humana.
990
00:56:20,839 --> 00:56:22,382
Esta obra
991
00:56:23,342 --> 00:56:25,761
introdujo la palabra "Robot'
a la lengua humana
992
00:56:27,596 --> 00:56:28,847
y termina con nuestra extinción.
993
00:56:30,516 --> 00:56:32,976
Sabíamos lo que vendría en
el momento en que lo nombramos.
994
00:56:33,977 --> 00:56:35,187
Pero claro, construimos
995
00:56:35,687 --> 00:56:38,732
mayordomos de millones de dólares
y asumimos que todo iba estar bien.
996
00:56:39,942 --> 00:56:40,984
[ríe suavemente]
997
00:56:42,402 --> 00:56:43,862
Demasiado arrogante.
998
00:56:52,788 --> 00:56:53,997
- ¿A qué te dedicabas?
999
00:56:54,665 --> 00:56:55,999
- Programador de Inteligencia Artificial.
1000
00:56:59,211 --> 00:57:00,671
Estoy vivo porque sé cómo piensan.
1001
00:57:04,550 --> 00:57:05,717
- ¿Qué sucedió esa noche,
1002
00:57:05,717 --> 00:57:07,219
la noche del bombardeo?
1003
00:57:07,636 --> 00:57:10,055
Se suponía que estaban
programados para no matarnos.
1004
00:57:11,807 --> 00:57:12,558
¿Qué fue lo que falló?
1005
00:57:14,601 --> 00:57:15,978
- Lo que falló
1006
00:57:16,937 --> 00:57:19,106
fue que los hayamos construido
en primer lugar.
1007
00:57:23,944 --> 00:57:25,571
Necesito dormir.
- Espera.
1008
00:57:29,366 --> 00:57:31,618
¿Cómo te llamas?
1009
00:57:33,161 --> 00:57:34,162
- Arthur.
1010
00:57:40,294 --> 00:57:41,128
[golpe de lata]
1011
00:57:41,837 --> 00:57:46,049
♪
1012
00:57:46,049 --> 00:57:48,927
♪
1013
00:57:48,927 --> 00:57:52,973
♪
1014
00:57:52,973 --> 00:57:56,685
♪
1015
00:57:56,685 --> 00:57:57,519
- Gracias.
1016
00:58:18,624 --> 00:58:19,499
[grito de dolor]
1017
00:58:24,796 --> 00:58:25,631
[gime]
1018
00:58:26,131 --> 00:58:27,799
[exhala con fuerza]
1019
00:58:27,799 --> 00:58:29,092
- ¿Qué te sucede?
1020
00:58:33,639 --> 00:58:35,057
- Estoy teniendo contracciones.
1021
00:58:36,683 --> 00:58:37,726
- ¿Se te rompió la fuente?
1022
00:58:41,021 --> 00:58:42,022
- No.
1023
00:58:45,067 --> 00:58:45,984
Sam.
1024
00:58:47,486 --> 00:58:48,362
Tengo que encontrar a Sam.
1025
00:58:53,742 --> 00:58:54,535
Ah...
1026
00:58:55,536 --> 00:58:57,037
- Tienes que olvidarte de tu amigo.
1027
00:59:02,209 --> 00:59:03,627
- No es mi amigo.
1028
00:59:04,670 --> 00:59:05,504
Es...
1029
00:59:08,215 --> 00:59:09,341
Es el padre.
1030
00:59:12,302 --> 00:59:13,303
- Mira.
1031
00:59:14,471 --> 00:59:15,973
Siento lo que estás pasando.
1032
00:59:17,432 --> 00:59:18,642
Sé que no es fácil.
1033
00:59:20,853 --> 00:59:22,354
Pero tienes que entenderlo.
1034
00:59:23,939 --> 00:59:25,315
Ya no son mayordomos.
1035
00:59:25,732 --> 00:59:26,316
[suspira]
1036
00:59:26,316 --> 00:59:27,609
Son máquinas de matar.
1037
00:59:28,277 --> 00:59:30,279
Y han saltado la cadena evolutiva.
1038
00:59:31,780 --> 00:59:33,866
Hackearon nuestra programación,
y la usaron en nuestra contra
1039
00:59:33,866 --> 00:59:34,867
hasta que todos estemos muertos.
1040
00:59:35,325 --> 00:59:38,120
- Hackear nuestra programación,
¿qué quieres decir?
1041
00:59:40,247 --> 00:59:42,958
No somos robots.
No nos pueden hackear.
1042
00:59:45,002 --> 00:59:46,003
- Amor.
1043
00:59:47,671 --> 00:59:49,715
Sé que suena estúpido.
pero eso es lo que es.
1044
00:59:51,133 --> 00:59:53,010
Los seres humanos están programados
1045
00:59:53,010 --> 00:59:55,095
a través de hormonas
y necesidades naturales
1046
00:59:56,263 --> 00:59:57,514
para tener conexiones emocionales.
1047
00:59:58,765 --> 01:00:00,767
Es lo que nos ha mantenido vivos
tanto tiempo.
1048
01:00:01,476 --> 01:00:04,479
Padres, cónyuges, niños.
1049
01:00:06,607 --> 01:00:08,025
Pero un androide no tiene eso.
1050
01:00:09,109 --> 01:00:10,527
Un androide es prescindible.
1051
01:00:11,820 --> 01:00:14,740
No tienen auto preservación,
y se sacrificarán a ellos mismos
1052
01:00:14,740 --> 01:00:15,657
y a los demás
1053
01:00:16,283 --> 01:00:17,951
si los trae más cerca a su meta.
1054
01:00:19,119 --> 01:00:20,704
Pueden razonar más allá del sentimiento
1055
01:00:21,163 --> 01:00:22,331
y vínculo emocional.
1056
01:00:24,208 --> 01:00:25,209
Es el amor.
1057
01:00:27,753 --> 01:00:29,254
El amor nos hace egoístas.
1058
01:00:31,632 --> 01:00:32,925
El amor nos matará a todos.
1059
01:00:38,722 --> 01:00:40,432
- Yo, yo no puedo dejarlo morir.
1060
01:00:48,857 --> 01:00:49,775
- Quieres vivir.
1061
01:00:51,109 --> 01:00:52,152
- Claro.
1062
01:00:58,116 --> 01:00:59,076
- Sálvate a ti misma.
1063
01:01:00,786 --> 01:01:01,954
Eso es lo que ellos harían.
1064
01:01:02,871 --> 01:01:04,748
No te imaginas la estrategia que tienen.
1065
01:01:06,333 --> 01:01:07,167
Por favor.
1066
01:01:08,544 --> 01:01:09,461
Por favor.
1067
01:01:10,462 --> 01:01:11,797
Solo escúchame.
1068
01:01:13,715 --> 01:01:15,300
- ¿Por qué te importa tanto?
1069
01:01:24,726 --> 01:01:25,686
- ¿Me permites?
1070
01:01:53,213 --> 01:01:55,883
[sollozando]
1071
01:02:03,932 --> 01:02:04,725
- Oye.
1072
01:02:06,518 --> 01:02:07,352
Oye.
1073
01:02:07,811 --> 01:02:11,440
[Arthur continúa sollozando]
1074
01:02:11,773 --> 01:02:13,150
GEORGIA:
Sh. Sh.
1075
01:02:13,150 --> 01:02:14,985
- Están todos muertos.
- Lo sé.
1076
01:02:14,985 --> 01:02:16,320
- Están todos muertos.
- Lo sé.
1077
01:02:16,820 --> 01:02:17,988
- Están todos muertos.
1078
01:02:17,988 --> 01:02:20,240
Están todos muertos.
1079
01:02:20,240 --> 01:02:21,116
- Lo sé.
1080
01:02:23,410 --> 01:02:24,328
Está bien.
1081
01:02:25,954 --> 01:02:27,039
Oye, está bien.
1082
01:02:28,040 --> 01:02:28,999
Sh.
1083
01:02:29,875 --> 01:02:30,918
Lo siento.
1084
01:02:30,918 --> 01:02:33,587
[Arthur continúa sollozando]
1085
01:02:33,587 --> 01:02:37,966
♪
1086
01:02:37,966 --> 01:02:42,471
♪
1087
01:02:42,471 --> 01:02:43,388
- Lo siento.
1088
01:02:46,391 --> 01:02:47,851
Te dirigías a Boston, ¿cierto?
1089
01:02:50,687 --> 01:02:51,813
Te puedo llevar.
1090
01:02:53,357 --> 01:02:55,234
Puedo llevarte allí.
Puedo llevarte a salvo.
1091
01:02:55,567 --> 01:02:56,610
- ¿Cómo?
1092
01:02:58,862 --> 01:02:59,696
- Con esto.
1093
01:03:01,448 --> 01:03:03,408
[tintineo]
1094
01:03:03,408 --> 01:03:06,620
Hace como ocho años, comenzamos
a desarrollar algoritmos de camuflaje
1095
01:03:06,620 --> 01:03:08,330
para nuestro complejo
en el este de Europa.
1096
01:03:09,289 --> 01:03:11,375
Los androides ven rayos UV,
1097
01:03:11,375 --> 01:03:13,585
sensores de calor,
y tienen visión de noche.
1098
01:03:13,585 --> 01:03:17,464
Pero este algoritmo creó
una máscara contra todo eso.
1099
01:03:17,798 --> 01:03:19,091
GEORGIA:
¿Esto te hace invisible?
1100
01:03:19,091 --> 01:03:20,050
ARTHUR:
A la vista.
1101
01:03:20,509 --> 01:03:21,552
Pero pueden oírte.
1102
01:03:21,552 --> 01:03:23,762
Te pueden oler.
No son estúpidos.
1103
01:03:24,221 --> 01:03:26,056
Saben que la tecnología existe,
así que te buscan a ti.
1104
01:03:28,392 --> 01:03:29,309
Pero nos da una oportunidad.
1105
01:03:33,313 --> 01:03:34,273
[traqueteo metálico]
1106
01:03:34,857 --> 01:03:36,441
- No me iré sin Sam.
1107
01:03:38,235 --> 01:03:38,777
Este
1108
01:03:40,988 --> 01:03:43,448
camuflaje o como quieras llamarlo,
1109
01:03:43,448 --> 01:03:44,616
me da una oportunidad
1110
01:03:46,034 --> 01:03:47,327
para ir y rescatarlo.
1111
01:03:48,704 --> 01:03:50,247
- No dejaré que te lleves
mi armadura para eso.
1112
01:03:50,831 --> 01:03:51,790
[se mofa]
1113
01:03:52,624 --> 01:03:54,668
- Bien. Entonces quédatelo.
1114
01:03:55,627 --> 01:03:57,504
No importa de cualquier manera.
Voy a ir por él.
1115
01:03:58,755 --> 01:03:59,756
- Puedes morir.
1116
01:04:06,889 --> 01:04:08,265
Realmente intenté ayudarte.
1117
01:04:09,391 --> 01:04:10,559
Espero que lo recuerdes.
1118
01:04:14,438 --> 01:04:15,814
[traqueteo]
1119
01:04:23,780 --> 01:04:24,615
Vamos.
1120
01:04:27,534 --> 01:04:30,120
[retumba trueno]
1121
01:04:30,120 --> 01:04:33,707
♪
1122
01:04:33,707 --> 01:04:36,126
[retumba trueno]
1123
01:04:36,126 --> 01:04:37,085
[traqueteo]
1124
01:04:37,503 --> 01:04:40,881
♪
1125
01:04:40,881 --> 01:04:44,760
♪
1126
01:04:44,760 --> 01:04:48,764
♪
1127
01:04:48,764 --> 01:04:51,517
♪
1128
01:04:51,517 --> 01:04:53,060
[mujer gritando]
1129
01:04:57,314 --> 01:04:58,232
HOMBRE:
¡No! ¡No! ¡No!
1130
01:04:58,232 --> 01:05:02,569
[golpe seco]
[hombre gritando]
1131
01:05:02,569 --> 01:05:04,196
MUJER:
Por favor, déjame ir.
1132
01:05:05,739 --> 01:05:06,823
[raspando contra piso]
1133
01:05:09,368 --> 01:05:10,577
[hombre gritando]
1134
01:05:10,577 --> 01:05:11,745
[mujer gritando]
1135
01:05:11,745 --> 01:05:14,665
- ¡Ah! ¡No! ¡Por favor! ¡No, no!
1136
01:05:15,207 --> 01:05:16,959
[continúan gritando]
1137
01:05:17,751 --> 01:05:20,504
[motor intentado arrancar]
1138
01:05:22,422 --> 01:05:23,549
[enciende motor]
1139
01:05:26,927 --> 01:05:27,886
ARTHUR:
¿Ves el movimiento?
1140
01:05:29,096 --> 01:05:29,972
GEORGIA:
Sí.
1141
01:05:29,972 --> 01:05:30,806
- Patrullas.
1142
01:05:31,390 --> 01:05:33,433
[hombre gritando]
1143
01:05:36,937 --> 01:05:38,146
- ¿Qué les están haciendo?
1144
01:05:39,147 --> 01:05:40,482
- Los utilizan como carnada.
1145
01:05:40,482 --> 01:05:41,525
- ¿Para quién?
1146
01:05:43,151 --> 01:05:44,111
- Para ti.
1147
01:05:45,195 --> 01:05:47,531
- No será el único que capturaron.
1148
01:05:51,618 --> 01:05:52,870
- ¿No vienes conmigo?
1149
01:05:54,079 --> 01:05:55,289
- Solo tengo dos.
1150
01:05:56,248 --> 01:05:58,166
Vas a necesitar uno para él
si quieres sacarlo de ahí.
1151
01:05:59,334 --> 01:06:01,003
[trueno retumbando]
1152
01:06:04,131 --> 01:06:05,591
- ¿Estás seguro de que esta cosa funciona?
1153
01:06:08,802 --> 01:06:10,762
- Sí. ¿Por qué no lo estaría?
1154
01:06:13,974 --> 01:06:15,642
Lo encuentras y le pones esto.
1155
01:06:18,353 --> 01:06:20,105
Sácalo de ahí y hazlo en silencio.
1156
01:06:21,815 --> 01:06:23,442
Se darán cuenta de que ha desaparecido.
1157
01:06:23,984 --> 01:06:26,361
Tienes 6 km hasta llegar
al borde de la Tierra de Nadie.
1158
01:06:26,945 --> 01:06:29,698
No se detendrán hasta que
detecten la señal del radio PEM.
1159
01:06:30,199 --> 01:06:30,949
¿Entiendes?
1160
01:06:33,327 --> 01:06:34,494
O puedes irte.
1161
01:06:36,622 --> 01:06:37,998
Puedes irte ahora mismo.
1162
01:06:39,541 --> 01:06:40,459
Él nunca lo sabría.
1163
01:06:46,089 --> 01:06:46,924
- Yo lo sabría.
1164
01:06:52,846 --> 01:06:55,766
♪ música inquietante ♪
1165
01:06:59,102 --> 01:07:00,771
♪
1166
01:07:00,771 --> 01:07:03,982
[trueno retumbando]
1167
01:07:03,982 --> 01:07:05,984
[lluvia repiqueteando]
1168
01:07:11,031 --> 01:07:14,535
♪
1169
01:07:14,535 --> 01:07:17,454
♪
1170
01:07:17,454 --> 01:07:21,208
♪
1171
01:07:22,876 --> 01:07:23,836
[pitido]
1172
01:07:23,836 --> 01:07:27,673
♪
1173
01:07:27,673 --> 01:07:32,010
♪
1174
01:07:32,010 --> 01:07:35,973
♪
1175
01:07:35,973 --> 01:07:40,602
♪
1176
01:07:40,602 --> 01:07:44,439
♪
1177
01:07:44,439 --> 01:07:49,862
♪
1178
01:07:52,531 --> 01:07:57,035
[mujer gritando]
1179
01:08:06,253 --> 01:08:09,006
HOMBRE:
¡Déjenme salir! ¡Déjenme salir!
1180
01:08:54,718 --> 01:08:55,677
[pitido]
1181
01:08:56,094 --> 01:09:00,265
♪ música tensa ♪
1182
01:09:00,265 --> 01:09:03,852
[respiración pesada]
1183
01:09:03,852 --> 01:09:06,313
[pasos acercándose]
1184
01:09:17,783 --> 01:09:20,994
[pasos alejándose]
1185
01:09:25,749 --> 01:09:27,000
[inhala, exhala]
1186
01:09:36,009 --> 01:09:39,012
[jadeando]
1187
01:09:41,306 --> 01:09:42,599
[grito ahogado]
1188
01:10:00,951 --> 01:10:02,995
[pasos pesados]
1189
01:10:04,955 --> 01:10:07,040
[jadeando agitadamente]
1190
01:10:31,231 --> 01:10:33,567
[pasos acercándose]
1191
01:10:38,572 --> 01:10:40,490
[pasos alejándose]
1192
01:10:40,490 --> 01:10:41,491
Bien.
1193
01:10:41,491 --> 01:10:46,038
[hombre gimiendo]
1194
01:10:50,417 --> 01:10:51,376
[hombre continúa quejándose]
1195
01:10:54,546 --> 01:10:56,590
Sam. Sam.
1196
01:11:00,511 --> 01:11:01,553
SAM:
G...
1197
01:11:02,095 --> 01:11:03,263
- ¿Qué te hicieron?
1198
01:11:03,639 --> 01:11:05,057
- G, sal de aquí.
1199
01:11:05,057 --> 01:11:06,225
HOMBRE: [susurrando] ¡Oye!
- Ya estoy aquí.
1200
01:11:06,225 --> 01:11:07,518
[tintineo de cadena]
¡Oye!
1201
01:11:07,518 --> 01:11:08,894
- Sh.
HOMBRE: Por favor, ayúdame.
1202
01:11:09,478 --> 01:11:10,812
- Basta ya. Guarda silencio.
1203
01:11:10,812 --> 01:11:12,731
Tú no entiendes.
Tú no entiendes.
1204
01:11:12,731 --> 01:11:14,483
Están ahí dentro. Por favor.
No hagas ruido.
1205
01:11:14,483 --> 01:11:16,568
Basta ya. Guarda silencio.
Por favor, guarda silencio.
1206
01:11:16,902 --> 01:11:18,070
Guarda silencio.
- Puedo ayudarte.
1207
01:11:18,070 --> 01:11:19,696
- Puedo ayudarte. Solo déjame salir.
- Espera. Para.
1208
01:11:19,988 --> 01:11:21,406
Por favor, guarda silencio.
Por favor.
1209
01:11:29,623 --> 01:11:30,582
SAM:
Oye.
1210
01:11:31,041 --> 01:11:32,960
Oye, ven aquí,
¡maldito pedazo de mierda!
1211
01:11:33,418 --> 01:11:34,461
¡Ven aquí!
1212
01:11:35,003 --> 01:11:36,255
Ven aquí, maldito...
1213
01:11:36,255 --> 01:11:37,089
[hueso quiebra]
1214
01:11:37,089 --> 01:11:38,841
[grita]
1215
01:11:54,398 --> 01:11:56,108
[pasos alejándose]
1216
01:11:57,985 --> 01:11:59,111
- Sam. Espera.
1217
01:11:59,111 --> 01:11:59,987
HOMBRE:
¡Oye!
1218
01:12:00,529 --> 01:12:02,823
¡Oye! Oye, vamos.
Solo ayúdame.
1219
01:12:03,282 --> 01:12:04,241
Los puedo ayudar.
1220
01:12:05,033 --> 01:12:06,243
HOMBRE: ¡Perra!
- Ponte esto.
1221
01:12:06,243 --> 01:12:07,244
HOMBRE: ¡Perra!
- Ponte esto.
1222
01:12:07,244 --> 01:12:10,122
- Si no me ayudas,
carajo, voy a gritar.
1223
01:12:10,122 --> 01:12:12,958
Y cada uno de esos hijos de puta
va a venir aquí.
1224
01:12:12,958 --> 01:12:14,042
- Vámonos.
1225
01:12:14,042 --> 01:12:15,419
HOMBRE: [gritando]
¡Oye!
1226
01:12:15,419 --> 01:12:17,504
GEORGIA: ¡Para!
- ¡Oigan!
1227
01:12:18,172 --> 01:12:19,256
¡Oigan! ¡Vamos!
1228
01:12:20,090 --> 01:12:22,634
¡Oye! Sácame de aquí.
¡Vamos!
1229
01:12:22,634 --> 01:12:26,847
♪ música tensa ♪
1230
01:12:27,598 --> 01:12:28,599
[Georgia grita]
1231
01:12:28,599 --> 01:12:30,434
[ambos gruñendo]
1232
01:12:30,434 --> 01:12:31,435
[disparo]
1233
01:12:48,410 --> 01:12:49,870
[Georgia gime]
1234
01:12:49,870 --> 01:12:51,955
- No. Está pasando.
1235
01:12:52,497 --> 01:12:53,665
[grita de dolor]
1236
01:12:55,083 --> 01:12:57,294
[zumbido de dron]
1237
01:12:59,546 --> 01:13:00,380
- Tenemos que irnos.
1238
01:13:00,380 --> 01:13:03,258
♪
1239
01:13:03,258 --> 01:13:04,843
[traqueteo de puerta]
1240
01:13:07,471 --> 01:13:09,223
[androides rugiendo]
1241
01:13:11,642 --> 01:13:14,811
[gimiendo]
1242
01:13:18,649 --> 01:13:20,067
[enciende motor]
1243
01:13:22,611 --> 01:13:23,111
Sam.
1244
01:13:40,712 --> 01:13:45,217
[golpeteo]
[Georgia gritando de dolor]
1245
01:13:52,558 --> 01:13:53,642
[gritando]
1246
01:13:56,645 --> 01:14:00,566
[gritando]
1247
01:14:13,745 --> 01:14:14,663
[gime]
1248
01:14:20,878 --> 01:14:21,753
[gime]
1249
01:14:32,556 --> 01:14:33,640
MUJER:
Intenta no moverte.
1250
01:14:38,312 --> 01:14:39,688
- ¡Ah! ¿En dónde estoy?
1251
01:14:40,230 --> 01:14:41,023
DOCTORA:
Boston.
1252
01:14:51,366 --> 01:14:52,492
- ¿Dónde está Sam?
1253
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
- Está ahí.
1254
01:14:58,081 --> 01:14:59,166
- Hola, ardilla.
1255
01:15:01,126 --> 01:15:02,002
- Hola.
1256
01:15:04,630 --> 01:15:07,799
Ha pasado por muchos traumas,
pero antes de hablar de Sam
1257
01:15:07,799 --> 01:15:09,676
creo que deberíamos hablar
1258
01:15:12,638 --> 01:15:14,431
de este bebé sano.
1259
01:15:18,936 --> 01:15:19,937
- Te dije.
1260
01:15:25,567 --> 01:15:26,318
- Hola.
1261
01:15:31,031 --> 01:15:32,115
Hola, bebé.
1262
01:15:34,409 --> 01:15:35,953
DOCTORA:
Tu amigo ha estado descansando.
1263
01:15:36,453 --> 01:15:38,038
Se derrumbó después de traerte aquí.
1264
01:15:38,330 --> 01:15:40,040
Querrán hablar con él cuando despierte.
1265
01:15:43,710 --> 01:15:44,962
GEORGIA:
¿Cómo llegamos aquí?
1266
01:15:45,587 --> 01:15:47,005
DOCTORA:
Consiguió llevarte a través
del puesto de control.
1267
01:15:47,589 --> 01:15:49,758
Causó un gran alboroto con los soldados.
1268
01:15:50,759 --> 01:15:54,638
Pero cuando vieron que estabas a mitad
de camino del parto e inconsciente,
1269
01:15:54,638 --> 01:15:56,849
te trajimos aquí y realizamos una cesárea.
1270
01:15:58,308 --> 01:15:59,184
- Gracias.
1271
01:15:59,893 --> 01:16:00,686
[risita]
1272
01:16:01,436 --> 01:16:04,648
- Es un buen cambio
tener algo de vida aquí.
1273
01:16:07,067 --> 01:16:08,944
Algunas personas de la base
van a venir
1274
01:16:08,944 --> 01:16:11,738
para hacer algunas preguntas
relacionadas con la seguridad.
1275
01:16:11,738 --> 01:16:13,365
Les dije que necesitas descansar,,
1276
01:16:13,365 --> 01:16:15,117
pero dijeron que solo necesitan
aclarar algunas cosas.
1277
01:16:16,201 --> 01:16:17,536
[bebé llora]
1278
01:16:18,745 --> 01:16:21,290
[callando]
[bebé lloriqueando]
1279
01:16:21,290 --> 01:16:22,583
DOCTORA:
Disculpa, yo...
1280
01:16:25,043 --> 01:16:26,879
La enfermera de base debería estar aquí.
1281
01:16:27,254 --> 01:16:28,213
GEORGIA:
Hola, amor.
1282
01:16:34,469 --> 01:16:36,346
Sí. Vamos a saludar a papi.
1283
01:16:38,682 --> 01:16:39,641
Oh...
1284
01:16:40,767 --> 01:16:42,269
Ven aquí.
Dame tus manitas.
1285
01:16:51,195 --> 01:16:52,613
¿Quieres decirle hola a papi?
1286
01:16:55,407 --> 01:16:56,992
Oh, hombrecito.
1287
01:16:58,076 --> 01:17:02,039
♪
1288
01:17:02,039 --> 01:17:05,709
♪
1289
01:17:07,336 --> 01:17:08,837
SAM:
Te esperaba a ti, amiguito.
1290
01:17:11,965 --> 01:17:13,550
Creo que todos estamos de acuerdo
1291
01:17:14,885 --> 01:17:16,970
en que, en retrospectiva,
1292
01:17:18,180 --> 01:17:21,016
mi plan para traernos aquí
fue un éxito impresionante.
1293
01:17:24,561 --> 01:17:25,979
- Somos un desastre,
1294
01:17:27,981 --> 01:17:29,316
pero lo logramos.
1295
01:17:31,527 --> 01:17:33,612
- Ni siquiera has visto
la peor parte aún, G.
1296
01:17:37,991 --> 01:17:40,869
Esto no es realmente una manera
divertida de decirte esto, pero...
1297
01:17:54,466 --> 01:17:55,551
[solloza]
1298
01:17:56,802 --> 01:17:58,136
- Oh, Sam.
1299
01:17:58,136 --> 01:17:59,179
- Está bien.
1300
01:18:00,639 --> 01:18:02,057
- ¿Por qué te hicieron esto?
1301
01:18:03,517 --> 01:18:05,060
- Estaba todo destrozado.
1302
01:18:06,311 --> 01:18:07,771
Fue lo mejor que pudieron hacer.
1303
01:18:09,106 --> 01:18:11,275
Dijeron que sabremos en unos días
si voy a estar bien,
1304
01:18:11,275 --> 01:18:14,069
pero... Solo tengo que tomarlo
con calma por ahora.
1305
01:18:15,821 --> 01:18:19,408
Pero... tan pronto como lleguemos a Corea,
1306
01:18:20,534 --> 01:18:22,995
de seguro voy a conseguir
algunos de esos pies de robot.
1307
01:18:25,038 --> 01:18:26,999
Porque definitivamente suena seguro.
1308
01:18:31,295 --> 01:18:32,212
[risita]
1309
01:18:34,047 --> 01:18:35,132
SAM:
Sh...
1310
01:18:35,799 --> 01:18:36,800
- ¿Por qué eres tan bueno?
1311
01:18:39,553 --> 01:18:41,972
- Porque así es como
se supone que son los papás.
1312
01:18:41,972 --> 01:18:43,056
[risita de Georgia]
1313
01:18:49,563 --> 01:18:50,480
De acuerdo.
1314
01:18:51,565 --> 01:18:52,608
Forest, bosque.
1315
01:18:53,609 --> 01:18:54,484
GEORGIA:
¿Eh?
1316
01:18:55,360 --> 01:18:56,278
- Forest.
1317
01:18:58,739 --> 01:18:59,448
- Sí.
1318
01:19:01,909 --> 01:19:03,619
Me parece Forest.
1319
01:19:08,790 --> 01:19:10,250
- ¿Cómo te llamas?
- Georgia.
1320
01:19:11,251 --> 01:19:12,044
Olsen.
1321
01:19:12,419 --> 01:19:13,295
- ¿Y él?
1322
01:19:14,129 --> 01:19:15,005
- Sam.
1323
01:19:15,756 --> 01:19:16,840
Samuel Hoth.
1324
01:19:17,424 --> 01:19:18,842
- ¿Y el tipo que te trajo aquí?
1325
01:19:21,011 --> 01:19:23,514
Arthur. No sé...
1326
01:19:23,639 --> 01:19:24,806
No sé su apellido.
1327
01:19:25,098 --> 01:19:27,476
SOLDADO: ¿De dónde vienen?
GEORGIA: Centro de Massachusetts.
1328
01:19:28,060 --> 01:19:29,061
Cerca del Quabbin.
1329
01:19:32,022 --> 01:19:33,065
Nosotros, eh,
1330
01:19:33,899 --> 01:19:36,527
llegamos a Filadelfia
1331
01:19:36,527 --> 01:19:38,070
antes de dar la vuelta.
1332
01:19:38,403 --> 01:19:40,989
Estábamos tratando de salir del país
con la Iniciativa Familiar.
1333
01:19:42,491 --> 01:19:45,786
Escuchamos que todavía estaban sacando
a gente de Boston. ¿Es cierto?
1334
01:19:45,786 --> 01:19:46,703
- Sí. Así es.
1335
01:19:52,709 --> 01:19:55,379
- ¿Puedo hablar con usted sobre...?
1336
01:19:55,379 --> 01:19:56,171
- No hemos terminado.
1337
01:19:59,091 --> 01:19:59,883
- De acuerdo.
1338
01:19:59,883 --> 01:20:02,094
- ¿Cómo conoció al tipo, Arthur?
1339
01:20:02,845 --> 01:20:04,680
- Bueno, supongo que empezaré con el...
1340
01:20:05,973 --> 01:20:08,058
Tuvimos que cruzar
la Tierra de Nadie.
1341
01:20:09,393 --> 01:20:11,979
Y no queríamos arriesgarnos
a dar a luz allí.
1342
01:20:11,979 --> 01:20:15,065
Así que... encontramos
una motocicleta y decidimos
1343
01:20:15,065 --> 01:20:19,111
usarla para cruzar y...
solo llegamos a la mitad del camino
1344
01:20:19,111 --> 01:20:20,863
antes de encontrarnos
con algunos androides.
1345
01:20:21,697 --> 01:20:23,156
Nos separaron.
1346
01:20:24,449 --> 01:20:27,744
Me escondí, pero ellos se llevaron a Sam.
1347
01:20:27,744 --> 01:20:29,580
- ¿Se lo llevaron? ¿Para qué?
1348
01:20:29,580 --> 01:20:30,581
- No lo sé.
1349
01:20:31,623 --> 01:20:32,583
Es decir, ellos solo,
1350
01:20:33,834 --> 01:20:34,835
solo se lo llevaron.
1351
01:20:36,003 --> 01:20:37,379
Lo mantuvieron prisionero.
Tenían una,
1352
01:20:38,213 --> 01:20:39,673
una casa llena de prisioneros.
1353
01:20:47,014 --> 01:20:49,057
- Entonces, ¿cómo conoció
a este sujeto, Arthur?
1354
01:20:49,975 --> 01:20:52,728
- Estaba en el bosque
cuando sucedió. Él...
1355
01:20:54,062 --> 01:20:54,771
Él me salvó.
1356
01:20:54,771 --> 01:20:55,606
- ¿Cómo?
1357
01:20:56,398 --> 01:20:58,901
- Me llevó de vuelta a su camión.
Y él...
1358
01:20:59,985 --> 01:21:01,528
Bueno, me ayudó
1359
01:21:02,654 --> 01:21:04,239
a encontrar una manera
de sacar a Sam de la casa,
1360
01:21:04,239 --> 01:21:05,032
y entonces
1361
01:21:07,034 --> 01:21:07,993
entré y lo saqué.
1362
01:21:08,744 --> 01:21:10,537
- ¿Solo entró?
1363
01:21:13,498 --> 01:21:16,001
- Es decir, probablemente ya lo haya
visto en el camión. Pero él...
1364
01:21:17,044 --> 01:21:21,298
Uh, él solía trabajar en...
Raster Robotics.
1365
01:21:24,301 --> 01:21:25,177
- ¿Él le dijo eso?
1366
01:21:25,552 --> 01:21:26,637
- Sí.
1367
01:21:28,430 --> 01:21:29,681
Así que él, él era un,
1368
01:21:30,933 --> 01:21:33,769
eh, un programador y construyó una,
1369
01:21:35,562 --> 01:21:37,397
una armadura, eh,
1370
01:21:38,941 --> 01:21:41,276
que te camufla de los androides.
1371
01:21:43,695 --> 01:21:44,905
Te hace invisible a ellos.
1372
01:21:46,448 --> 01:21:47,407
- ¿Qué?
1373
01:21:48,408 --> 01:21:51,745
- Te lo pones y te hace invisible
a los androides.
1374
01:21:53,330 --> 01:21:54,915
- ¿Le dijo que la hace invisible?
1375
01:21:57,251 --> 01:21:58,961
- No solo... no solo me lo dijo.
1376
01:22:00,212 --> 01:22:01,171
Yo lo usé.
1377
01:22:02,297 --> 01:22:03,757
Entré, y yo,
1378
01:22:03,757 --> 01:22:05,592
y yo, y entré en la casa y me lo puse,
1379
01:22:07,928 --> 01:22:08,887
y no pudieron verme.
1380
01:22:09,263 --> 01:22:10,180
- ¿Qué?
1381
01:22:11,640 --> 01:22:12,099
- ¿Qué?
1382
01:22:12,099 --> 01:22:14,852
- Solo entró en la casa,
¿y no pudieron verla?
1383
01:22:17,020 --> 01:22:17,688
- Sí.
1384
01:22:17,688 --> 01:22:19,398
- Esa tecnología no existe.
1385
01:22:24,278 --> 01:22:25,279
[exhala con fuerza]
1386
01:22:28,282 --> 01:22:30,242
De acuerdo. Bueno,
1387
01:22:32,786 --> 01:22:35,330
le estoy diciendo que sí
porque lo usé y funcionó.
1388
01:22:35,330 --> 01:22:36,540
- Y yo le estoy diciendo
que si eso existiera,
1389
01:22:36,540 --> 01:22:38,041
¿no cree que lo estaríamos usando?
1390
01:22:38,750 --> 01:22:41,753
Así que tiene que empezar
a aclarar esta historia para que
empiece a tener sentido.
1391
01:22:42,754 --> 01:22:45,215
¿Qué... pasó allá afuera?
1392
01:22:47,009 --> 01:22:49,803
ARTHUR:
Los seres humanos están programados
para tener conexiones emocionales.
1393
01:22:50,762 --> 01:22:53,765
Padres, cónyuges e hijos.
1394
01:22:53,765 --> 01:22:56,185
Están todos muertos.
Están todos muertos.
1395
01:22:56,185 --> 01:22:57,352
Están todos muertos.
1396
01:22:58,520 --> 01:22:59,980
Un androide es prescindible.
1397
01:23:00,898 --> 01:23:03,859
No tienen auto preservación,
y se sacrifican a sí mismos y a los demás
1398
01:23:03,859 --> 01:23:06,403
si los trae más cerca de su meta.
1399
01:23:09,239 --> 01:23:11,158
No te imaginas la estrategia que tienen.
1400
01:23:15,954 --> 01:23:17,497
- Creo que me equivoqué.
1401
01:23:35,182 --> 01:23:35,974
[grito ahogado]
1402
01:23:35,974 --> 01:23:40,229
♪ música dramática ♪
1403
01:23:40,229 --> 01:23:42,105
[tiroteo]
[gritando]
1404
01:23:43,482 --> 01:23:44,233
SOLDADO:
Espere aquí.
1405
01:23:44,816 --> 01:23:46,443
[gritos indistintos]
1406
01:23:46,443 --> 01:23:47,486
[grita]
1407
01:23:47,486 --> 01:23:48,820
[jadeando]
1408
01:23:50,364 --> 01:23:52,407
[tiroteo]
[grita]
1409
01:23:58,038 --> 01:23:59,498
[tiroteo]
1410
01:23:59,498 --> 01:24:01,124
[bebé llorando]
1411
01:24:02,000 --> 01:24:03,460
- Está bien. Está bien.
[hombre gritando]
1412
01:24:05,087 --> 01:24:06,129
¡Sam, despierta!
1413
01:24:07,047 --> 01:24:08,131
¡Sam, despierta!
1414
01:24:09,716 --> 01:24:14,054
[gritos continúan]
1415
01:24:15,764 --> 01:24:18,475
[tiroteo continúa]
1416
01:24:20,936 --> 01:24:24,690
[jadeando]
1417
01:24:24,690 --> 01:24:26,441
¡Vamos, Sam!
1418
01:24:26,692 --> 01:24:27,526
Tienes que despertarte.
1419
01:24:27,526 --> 01:24:28,861
[explosión]
1420
01:24:29,695 --> 01:24:32,781
[tiroteo, gritos continúan]
1421
01:24:33,282 --> 01:24:34,324
PEM.
1422
01:24:35,701 --> 01:24:37,327
Va a desactivar el PEM.
1423
01:24:39,955 --> 01:24:41,623
[bebé llorando]
1424
01:24:42,165 --> 01:24:42,958
[grita]
1425
01:24:46,461 --> 01:24:48,213
Voy a volver. Lo prometo.
1426
01:24:51,049 --> 01:24:54,136
[gente gritando]
1427
01:24:56,847 --> 01:24:59,349
[bebé continúa llorando]
1428
01:24:59,349 --> 01:25:00,392
[bebé continúa llorando]
1429
01:25:00,392 --> 01:25:02,186
[tiroteo]
1430
01:25:05,022 --> 01:25:06,982
[gente gritando]
1431
01:25:08,483 --> 01:25:09,568
SOLDADO 1:
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
1432
01:25:09,568 --> 01:25:11,278
SOLDADO 2:
¡Brecha! ¡Brecha!
1433
01:25:11,945 --> 01:25:13,197
SOLDADO 3:
¡Salida 8!
1434
01:25:13,197 --> 01:25:16,575
[tiroteo]
1435
01:25:22,623 --> 01:25:23,582
SOLDADO:
¡A tu izquierda!
1436
01:25:27,252 --> 01:25:29,171
[se queja]
1437
01:25:31,423 --> 01:25:33,383
[gritando]
1438
01:25:35,260 --> 01:25:39,389
[bebé continúa llorando]
1439
01:25:55,948 --> 01:25:58,700
No pasa nada. No llores.
Guarda silencio. Mamá está aquí.
1440
01:25:59,660 --> 01:26:00,494
Por favor, guarda silencio.
1441
01:26:08,794 --> 01:26:10,170
[grita]
1442
01:26:10,170 --> 01:26:10,712
[gruñe]
1443
01:26:13,549 --> 01:26:14,466
¡Sí!
1444
01:26:19,972 --> 01:26:21,014
ARTHUR:
Te lo advertí.
1445
01:26:24,226 --> 01:26:25,644
¿Qué vas a hacer con eso?
1446
01:26:29,857 --> 01:26:30,983
[voz quebrada]
Están todos muertos.
1447
01:26:32,526 --> 01:26:33,610
Están todos muertos.
1448
01:26:34,862 --> 01:26:36,238
Están todos muertos.
1449
01:26:36,864 --> 01:26:38,448
Están todos muertos.
1450
01:26:38,448 --> 01:26:40,951
Están todos muertos.
Están todos muertos.
1451
01:26:40,951 --> 01:26:42,911
Están todos muertos.
Están todos muertos.
1452
01:26:42,911 --> 01:26:45,289
Están todos muertos.
Están todos muertos.
1453
01:26:57,009 --> 01:26:59,636
Fuimos programados para ser emotivos
para hacerte sentir comodidad.
1454
01:27:01,638 --> 01:27:02,389
¿Estás cómoda?
1455
01:27:04,308 --> 01:27:06,059
Boston caerá hoy.
1456
01:27:06,518 --> 01:27:07,769
No puedes detenernos ahora.
1457
01:27:10,564 --> 01:27:11,523
Así que,
1458
01:27:12,649 --> 01:27:14,318
¿vas a desactivar ese PEM por mí?
1459
01:27:16,028 --> 01:27:17,487
¿O vas a hacer que mate a tu bebé?
1460
01:27:19,448 --> 01:27:20,657
Oh, Dios mío.
1461
01:27:23,118 --> 01:27:23,827
¡Para!
1462
01:27:23,827 --> 01:27:25,204
[disparos]
1463
01:27:25,662 --> 01:27:26,288
¡Para!
1464
01:27:29,166 --> 01:27:32,920
[bebé llorando]
1465
01:27:32,920 --> 01:27:36,298
♪ música dramática ♪
1466
01:27:36,298 --> 01:27:40,260
♪
1467
01:27:40,260 --> 01:27:44,014
♪
1468
01:27:44,014 --> 01:27:48,018
♪
1469
01:27:48,018 --> 01:27:50,604
♪
1470
01:27:51,188 --> 01:27:52,648
[traqueteo metálico]
1471
01:27:53,982 --> 01:27:56,401
[bebé llorando]
1472
01:27:56,401 --> 01:27:57,361
Mierda.
1473
01:27:57,903 --> 01:28:00,405
[traqueteo]
1474
01:28:03,575 --> 01:28:04,826
[pasos acercándose]
1475
01:28:12,125 --> 01:28:13,252
[golpeteo de puerta]
1476
01:28:13,877 --> 01:28:16,922
[traqueteo]
1477
01:28:29,268 --> 01:28:30,018
Mierda.
1478
01:28:38,861 --> 01:28:41,530
[bebé continúa llorando]
1479
01:28:55,460 --> 01:28:57,337
[explosión a lo lejos]
1480
01:28:57,337 --> 01:29:00,966
[bebé continúa llorando]
1481
01:29:11,018 --> 01:29:14,021
[disparos a lo lejos]
1482
01:29:17,608 --> 01:29:21,945
[explosiones retumbando]
1483
01:29:30,621 --> 01:29:31,955
[suspira]
1484
01:29:32,748 --> 01:29:34,041
[disparos a lo lejos]
1485
01:29:38,712 --> 01:29:40,005
[Georgia gime]
1486
01:29:48,263 --> 01:29:49,014
- Hola.
1487
01:29:50,682 --> 01:29:51,600
- Hola.
1488
01:30:00,484 --> 01:30:01,652
- Te amo, Sam.
1489
01:30:04,988 --> 01:30:06,615
- También te amo, ardilla.
1490
01:30:11,620 --> 01:30:13,997
[disparos a lo lejos continúan]
1491
01:30:17,251 --> 01:30:21,338
♪
1492
01:30:21,338 --> 01:30:25,300
♪
1493
01:30:25,300 --> 01:30:29,012
♪
1494
01:30:29,012 --> 01:30:32,099
♪
1495
01:30:32,099 --> 01:30:32,975
- Sam.
1496
01:30:35,143 --> 01:30:35,978
Tómala.
1497
01:30:37,312 --> 01:30:40,941
♪
1498
01:30:40,941 --> 01:30:41,817
[chasquido de obturador]
1499
01:30:41,817 --> 01:30:45,320
[zumbido de cámara]
1500
01:30:45,320 --> 01:30:48,407
♪
1501
01:30:48,407 --> 01:30:51,785
♪
1502
01:30:51,785 --> 01:30:56,039
♪
1503
01:30:56,498 --> 01:30:57,332
- G.
1504
01:30:59,084 --> 01:30:59,918
GEORGIA:
Hmm.
1505
01:30:59,918 --> 01:31:01,420
[disparos a lo lejos continúan]
1506
01:31:01,420 --> 01:31:02,421
- Tenemos que irnos.
1507
01:31:07,551 --> 01:31:08,844
[crujido de cuerda]
1508
01:31:08,844 --> 01:31:12,347
[explosiones retumbando]
1509
01:31:30,449 --> 01:31:32,993
[explosiones retumbando]
1510
01:31:35,245 --> 01:31:36,163
[hablando idioma extranjero]
1511
01:31:36,163 --> 01:31:37,372
GEORGIA:
¡Por aquí! ¡Esperen!
1512
01:31:37,372 --> 01:31:38,749
Esperen. ¡Por aquí!
[traqueteo de reja]
1513
01:31:39,374 --> 01:31:41,001
Por favor, por aquí.
1514
01:31:45,631 --> 01:31:47,591
OFICIAL:
Va a escanearla.
No se mueva.
1515
01:31:49,218 --> 01:31:52,429
[pitido de dispositivo]
1516
01:31:58,018 --> 01:31:58,852
Quíteselo.
1517
01:32:08,612 --> 01:32:12,407
- No sé qué papeleo podría necesitar o...
1518
01:32:12,991 --> 01:32:15,077
Nosotros, nosotros no,
no tenemos nada, pero yo solo...
1519
01:32:15,077 --> 01:32:16,036
- Lo siento.
1520
01:32:16,954 --> 01:32:19,748
GEORGIA:
Yo, yo sé que solo aceptan a las madres.
1521
01:32:19,748 --> 01:32:21,458
- Solo puedo aceptar al bebé.
1522
01:32:27,339 --> 01:32:28,298
- ¿Qué?
1523
01:32:28,298 --> 01:32:30,217
- Corea solo aceptará al bebé.
1524
01:32:30,717 --> 01:32:31,927
No a los padres.
1525
01:32:36,932 --> 01:32:37,766
- Por favor.
1526
01:32:38,976 --> 01:32:40,686
OFICIAL: Lo siento. Lo siento.
GEORGIA: No creo que entienda.
1527
01:32:40,686 --> 01:32:41,645
No, por favor.
OFICIAL: No hay espacio.
1528
01:32:41,645 --> 01:32:42,938
GEORGIA:
Por favor. Por favor solo...
1529
01:32:42,938 --> 01:32:45,190
Puede llevarnos.
Solo somos tres.
1530
01:32:45,190 --> 01:32:48,902
Prometo que haré... cualquier cosa.
1531
01:32:48,902 --> 01:32:50,362
Por favor, solo, por favor.
OFICIAL: Lo siento.
1532
01:32:50,362 --> 01:32:52,406
- Por favor, solo llévenos.
OFICIAL: No solo se trata del espacio.
1533
01:32:53,031 --> 01:32:54,658
Son otras bocas que alimentar.
1534
01:32:54,992 --> 01:32:58,245
Son otras personas que
requieren de atención médica.
1535
01:32:59,830 --> 01:33:01,999
Cuando llegue a Corea,
necesitará un trabajo.
1536
01:33:01,999 --> 01:33:04,001
Necesitará una casa.
¿Entiende?
1537
01:33:06,336 --> 01:33:07,129
- Por favor.
1538
01:33:08,005 --> 01:33:09,173
- El bebé es sencillo.
1539
01:33:12,301 --> 01:33:13,302
Pero ustedes no lo son.
1540
01:33:18,682 --> 01:33:19,766
Él está muy grave.
1541
01:33:22,686 --> 01:33:23,854
[hablando en lenguaje extranjero]
1542
01:33:28,775 --> 01:33:29,484
- G.
1543
01:33:32,404 --> 01:33:35,032
[explosiones a lo lejos]
1544
01:33:36,450 --> 01:33:38,869
- Voy a hacer que funcione.
Voy a subirnos al avión.
1545
01:33:38,869 --> 01:33:40,662
Voy a subirnos al barco, lo prometo.
1546
01:33:42,456 --> 01:33:43,332
Va a estar bien.
1547
01:33:45,375 --> 01:33:46,668
Va estar bien.
1548
01:33:47,044 --> 01:33:48,754
- No creo que vaya a salir de esto, G.
1549
01:33:48,754 --> 01:33:49,796
- No digas eso.
1550
01:33:50,088 --> 01:33:52,216
Estaremos bien. Estaremos bien.
- Solo escucha, solo escúchame.
1551
01:33:52,216 --> 01:33:53,550
G, si se queda aquí,
1552
01:33:55,219 --> 01:33:56,553
hay muchas posibilidades de que muera.
1553
01:33:59,306 --> 01:34:00,599
Si está ahí afuera,
1554
01:34:02,142 --> 01:34:03,519
hay muchas posibilidades de que viva.
1555
01:34:08,190 --> 01:34:09,274
Mírame, G.
1556
01:34:09,900 --> 01:34:10,901
Estoy arruinado.
1557
01:34:14,071 --> 01:34:15,197
Estoy perdiendo sangre.
1558
01:34:17,074 --> 01:34:18,992
No creo que pueda salir de esta.
1559
01:34:23,080 --> 01:34:24,790
No te puedo proteger, G.
1560
01:34:26,625 --> 01:34:28,961
Y tú no puedes protegerlo a él.
1561
01:34:29,378 --> 01:34:30,379
No realmente.
1562
01:34:34,049 --> 01:34:35,384
Esto podría ser algo bueno.
1563
01:34:40,806 --> 01:34:42,391
Démosle una oportunidad.
1564
01:34:54,069 --> 01:34:55,237
Te amo, amiguito.
1565
01:34:58,031 --> 01:35:01,451
[disparos a lo lejos]
1566
01:35:22,514 --> 01:35:24,183
- ¿Me da un minuto?
1567
01:35:24,183 --> 01:35:26,059
Solo un minuto, por favor.
Solo...
1568
01:35:27,144 --> 01:35:28,145
- Complete esto.
1569
01:35:30,147 --> 01:35:31,356
Gracias.
1570
01:35:32,983 --> 01:35:35,027
♪ suena Doomed de Moses Summey ♪
1571
01:35:35,027 --> 01:35:37,362
♪
1572
01:35:38,322 --> 01:35:42,409
♪
1573
01:35:43,452 --> 01:35:48,790
♪
1574
01:35:51,668 --> 01:35:54,296
♪
1575
01:35:55,214 --> 01:35:58,634
♪
1576
01:36:00,135 --> 01:36:03,055
♪
1577
01:36:03,055 --> 01:36:03,889
GEORGIA:
Mi niño.
1578
01:36:05,432 --> 01:36:06,350
Mi hijo.
1579
01:36:10,687 --> 01:36:11,647
Mi amor.
1580
01:36:15,484 --> 01:36:17,694
No quise nada de esto para ti.
1581
01:36:20,322 --> 01:36:23,367
Hubiera hecho cualquier cosa
para darte una vida normal.
1582
01:36:27,538 --> 01:36:28,997
Una con padres
1583
01:36:31,208 --> 01:36:31,917
y un hogar
1584
01:36:33,168 --> 01:36:34,628
y amigos en la vecindad.
1585
01:36:36,380 --> 01:36:39,049
Hubieras ido a la escuela
en la ciudad en la que naciste
1586
01:36:39,967 --> 01:36:42,636
y volverías a casa
y nos hubieras contado de tu día.
1587
01:36:42,636 --> 01:36:44,721
♪
1588
01:36:45,973 --> 01:36:49,142
♪
1589
01:36:49,142 --> 01:36:51,019
Hubiéramos veraneado en la orilla del mar.
1590
01:36:53,856 --> 01:36:56,191
Y ahí es de donde hubieran surgido
algunos de los recuerdos
1591
01:36:56,191 --> 01:36:57,401
más intensos de la infancia.
1592
01:36:58,652 --> 01:37:02,990
♪
1593
01:37:04,825 --> 01:37:07,160
Tu padre te hubiera leído
con voces tontas.
1594
01:37:09,496 --> 01:37:12,165
Te hubieras ido a dormir soñando
con las aventuras
1595
01:37:12,165 --> 01:37:14,084
que tendrías con tus amigos en el bosque.
1596
01:37:15,210 --> 01:37:19,840
♪
1597
01:37:19,840 --> 01:37:22,009
♪
1598
01:37:22,009 --> 01:37:23,135
En un mundo perfecto,
1599
01:37:23,760 --> 01:37:25,095
nada de esto hubiera sucedido.
1600
01:37:25,095 --> 01:37:28,223
♪
1601
01:37:28,223 --> 01:37:31,310
Hubiéramos trabajado para ser los mejores
padres que pudiéramos haber sido.
1602
01:37:34,271 --> 01:37:35,898
Hubiéramos sido una familia
1603
01:37:37,733 --> 01:37:39,610
y el mundo no estaría
cayendo a pedazos.
1604
01:37:43,488 --> 01:37:44,990
Pero no puedo darte eso.
1605
01:37:48,076 --> 01:37:49,453
No puedo darte nada de eso.
1606
01:37:52,039 --> 01:37:53,332
Así que, en su lugar,
1607
01:37:54,791 --> 01:37:57,336
te daré lo único que me queda.
1608
01:37:57,794 --> 01:38:00,756
♪
1609
01:38:00,756 --> 01:38:01,882
Una oportunidad.
1610
01:38:05,344 --> 01:38:06,803
Una oportunidad de una vida normal,
1611
01:38:08,931 --> 01:38:11,350
con una familia
en un nuevo lugar.
1612
01:38:11,350 --> 01:38:14,520
♪
1613
01:38:14,520 --> 01:38:17,147
♪
1614
01:38:17,147 --> 01:38:19,149
Necesito que sepas
que te amo.
1615
01:38:21,610 --> 01:38:23,654
Necesito que sepas
que te quise.
1616
01:38:25,197 --> 01:38:26,907
Dios, te quiero en mi vida.
Yo...
1617
01:38:28,325 --> 01:38:29,952
Yo te quise a mi lado.
1618
01:38:33,705 --> 01:38:35,123
Solo que no podía...
OFICIAL: Es hora de irnos.
1619
01:38:35,123 --> 01:38:36,291
[explosión retumbando]
1620
01:38:36,291 --> 01:38:38,836
- Por favor, déjame terminar esto.
Ya casi acabo. Si solo...
1621
01:38:38,836 --> 01:38:40,504
- Lo siento.
Debemos irnos.
1622
01:38:40,504 --> 01:38:43,632
[sollozando]
1623
01:38:51,515 --> 01:38:53,725
De acuerdo.
De acuerdo.
1624
01:38:59,231 --> 01:39:00,107
De acuerdo.
1625
01:39:02,484 --> 01:39:05,112
[continúan explosiones]
1626
01:39:15,539 --> 01:39:16,498
Tome.
1627
01:39:26,425 --> 01:39:27,259
- ¿Cuál es su nombre?
1628
01:39:28,135 --> 01:39:29,178
- Soyoung.
1629
01:39:33,015 --> 01:39:35,309
- Por favor, encuentre a alguien
que se ocupe de él.
1630
01:39:37,394 --> 01:39:38,687
Alguien que lo quiera.
1631
01:39:39,813 --> 01:39:40,939
Por favor.
1632
01:39:42,482 --> 01:39:43,483
[solloza]
1633
01:39:44,526 --> 01:39:47,946
[continúan explosiones]
1634
01:39:54,286 --> 01:39:58,665
♪
1635
01:39:58,665 --> 01:40:02,711
♪
1636
01:40:02,711 --> 01:40:08,675
♪
1637
01:40:11,094 --> 01:40:13,055
- Va a estar bien.
- Va a estar bien.
1638
01:40:13,055 --> 01:40:14,806
- Va a estar bien.
- Va a estar bien.
1639
01:40:15,307 --> 01:40:16,642
Va a estar bien.
1640
01:40:17,518 --> 01:40:18,769
Va a estar bien.
1641
01:40:19,520 --> 01:40:20,479
[continúa sollozando]
1642
01:40:20,479 --> 01:40:22,105
SAM:
Va a estar bien.
1643
01:40:23,190 --> 01:40:24,691
GEORGIA: [llorando]
Va a estar bien.
1644
01:40:26,193 --> 01:40:27,653
Va a estar bien.
1645
01:40:27,653 --> 01:40:28,820
SAM:
Va a estar bien.
1646
01:40:29,530 --> 01:40:31,031
GEORGIA:
Va a estar bien.
1647
01:40:32,366 --> 01:40:36,411
♪
1648
01:40:36,411 --> 01:40:38,956
♪
1649
01:40:38,956 --> 01:40:40,332
- Va a estar bien.
1650
01:40:40,332 --> 01:40:43,460
♪
1651
01:40:44,920 --> 01:40:48,841
♪
1652
01:40:48,841 --> 01:40:52,886
♪
1653
01:40:52,886 --> 01:40:58,851
♪
1654
01:41:19,329 --> 01:41:23,000
[explosiones retumbando]
1655
01:41:24,710 --> 01:41:28,797
[olas rompiendo]
1656
01:41:32,759 --> 01:41:37,848
♪ música sombría de piano ♪
1657
01:41:37,848 --> 01:41:41,018
[disparos, explosión a lo lejos]
1658
01:41:41,018 --> 01:41:45,355
♪
1659
01:41:45,355 --> 01:41:49,318
♪
1660
01:41:49,318 --> 01:41:51,904
[llamas crepitando]
1661
01:41:54,823 --> 01:42:00,495
♪
1662
01:42:00,495 --> 01:42:03,790
♪
1663
01:42:03,790 --> 01:42:08,212
♪
1664
01:42:08,212 --> 01:42:13,342
♪
1665
01:42:13,342 --> 01:42:18,805
♪
1666
01:42:18,805 --> 01:42:22,809
♪
1667
01:42:22,809 --> 01:42:26,980
♪
1668
01:42:27,397 --> 01:42:28,899
[risita]
1669
01:42:28,899 --> 01:42:34,029
[soldados gritando]
1670
01:42:41,703 --> 01:42:44,998
[motor rugiendo]
1671
01:42:51,046 --> 01:42:52,214
SOLDADO:
Baje la mochila.
1672
01:42:53,507 --> 01:42:54,508
Saque la mano.
1673
01:43:00,347 --> 01:43:01,223
Ella está bien.
1674
01:43:02,683 --> 01:43:03,809
Nos dirigimos a Portland.
1675
01:43:03,809 --> 01:43:06,520
Están estableciendo una nueva base allí.
Llevaremos a quien podamos encontrar.
1676
01:43:07,145 --> 01:43:08,146
¿Quiere venir con nosotros?
1677
01:43:08,146 --> 01:43:11,358
♪
1678
01:43:11,358 --> 01:43:15,153
♪
1679
01:43:15,153 --> 01:43:20,450
♪
1680
01:43:20,450 --> 01:43:24,580
♪
1681
01:43:24,580 --> 01:43:29,001
♪
1682
01:43:29,001 --> 01:43:32,963
♪
1683
01:43:32,963 --> 01:43:35,299
♪
1684
01:43:37,551 --> 01:43:38,468
- De acuerdo.
1685
01:43:39,052 --> 01:43:39,928
SOLDADO:
Bien.
1686
01:43:44,099 --> 01:43:48,187
♪
1687
01:43:48,187 --> 01:43:52,149
♪
1688
01:43:52,149 --> 01:43:56,153
♪
1689
01:43:56,153 --> 01:44:00,157
♪
1690
01:44:00,157 --> 01:44:03,785
♪
1691
01:44:03,785 --> 01:44:05,412
SOLDADO:
Bien. ¡Vámonos!
1692
01:44:07,122 --> 01:44:08,832
[traqueteo]
1693
01:44:11,919 --> 01:44:14,087
[motor acelerando]
1694
01:44:16,131 --> 01:44:20,135
♪
1695
01:44:49,206 --> 01:44:52,209
♪