1 00:00:04,368 --> 00:00:09,368 Geleverd door explosieven https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:30,250 --> 00:02:32,520 Je bent vroeg, neem plaats. 3 00:02:37,290 --> 00:02:39,493 Beetje formeel, vind je niet? 4 00:02:39,527 --> 00:02:40,662 Ik kreeg hierna een date. 5 00:02:40,695 --> 00:02:45,499 Dus alsjeblieft, met alle respect, what the fuck weet je? 6 00:02:46,901 --> 00:02:48,268 Kijk, dat is het probleem met je overheidstype. 7 00:02:51,438 --> 00:02:52,674 Je kunt niet genieten van je werk. 8 00:02:53,875 --> 00:02:56,678 Nu ben ik niet gevoed. 9 00:02:56,711 --> 00:03:00,515 Ain't trying to walk in your shoes but if I was, 10 00:03:00,548 --> 00:03:02,517 Ik verzeker je dat ik het zou leven, 11 00:03:02,550 --> 00:03:05,920 jullie moeten een korte levensduur hebben. 12 00:03:05,953 --> 00:03:10,958 Kom op man, je weet dat ik gelijk heb. 13 00:03:13,695 --> 00:03:17,230 Oh, doe rustig aan, Uncle Sam, ik neuk gewoon met je. 14 00:03:17,264 --> 00:03:18,633 Als je wilt dat dit doorgaat, 15 00:03:18,666 --> 00:03:20,735 Ik moedig je aan om me precies te vertellen wat je weet. 16 00:03:23,938 --> 00:03:27,374 Man die je zoekt is nu in het noorden. 17 00:03:28,609 --> 00:03:29,476 Waar? 18 00:03:30,444 --> 00:03:33,514 Washington, stadje vlakbij de grens. 19 00:03:33,548 --> 00:03:34,414 Welke stad? 20 00:03:35,717 --> 00:03:37,652 Plaats genaamd Morgan. 21 00:03:37,685 --> 00:03:40,253 Waarschijnlijk verhuizen daar voor alle fucking mooie bergen. 22 00:03:40,287 --> 00:03:42,523 Deze zonen van teven zijn overal. 23 00:03:42,557 --> 00:03:44,224 Hoe lang zit hij daar al? 24 00:03:47,394 --> 00:03:48,261 Twee, schatje. 25 00:03:53,501 --> 00:03:56,571 Wow, ik hou zeker van me deze universiteitsmeisjes. 26 00:04:00,875 --> 00:04:01,976 - Je weet wel. - Luister naar me 27 00:04:02,009 --> 00:04:04,444 je hillbilly scumbag zoon van een teef. 28 00:04:04,478 --> 00:04:06,514 Ik bel mijn superieuren in DC in één minuut, 29 00:04:06,547 --> 00:04:08,549 en als je me niet precies geeft waar ik om vroeg, 30 00:04:08,583 --> 00:04:10,818 je kunt deze lieve deal van je vaarwel kussen. 31 00:04:11,986 --> 00:04:13,621 Ik zal deze shit kicking Podunk stad verlaten 32 00:04:13,654 --> 00:04:15,355 En je zult me nooit meer zien. 33 00:04:15,388 --> 00:04:19,026 Maar voordat ik dat doe, laat ik een berichtje vallen bij je oude baas. 34 00:04:19,060 --> 00:04:21,996 Ik zal hem vertellen dat jij en ik nu drinkmaatjes zijn. 35 00:04:22,029 --> 00:04:24,532 , ik zal hem zelfs vertellen welke bar we graag bezoeken. 36 00:04:26,366 --> 00:04:28,903 Ik zal ervoor zorgen dat je de rest van je ellendige leven doorbrengt 37 00:04:28,936 --> 00:04:30,470 Over je schouder kijken. 38 00:04:31,939 --> 00:04:33,306 Maak ik mezelf duidelijk? 39 00:04:42,083 --> 00:04:44,919 Deze man man, deze man is een fucking nachtmerrie 40 00:04:44,952 --> 00:04:46,654 voor iedereen nu. 41 00:04:46,687 --> 00:04:48,455 Hij was zijn beste moordenaar. 42 00:04:48,488 --> 00:04:51,324 Fucker kon iedereen opsporen. 43 00:04:51,358 --> 00:04:52,325 Je zou nooit eens weten dat hij met jou in dezelfde kamer was 44 00:04:52,359 --> 00:04:54,695 totdat hij je in het achterhoofd knalde. 45 00:04:55,830 --> 00:05:00,067 Op een dag, boem, begon hij iedereen af te schrikken. 46 00:05:00,101 --> 00:05:03,336 Schoot de baas echt slecht, links stad. 47 00:05:03,370 --> 00:05:08,075 Nu heb ik goede bronnen die zeggen dat sinds hij de baas heeft verlaten 48 00:05:08,109 --> 00:05:11,344 heeft minstens drie of vier jongens achter hem aan gestuurd. 49 00:05:11,378 --> 00:05:12,713 Jongens? Huurmoordenaars? 50 00:05:15,448 --> 00:05:16,818 En geen van hen komt terug. 51 00:05:19,987 --> 00:05:21,088 Hier is uw koffie, meneer. 52 00:05:21,122 --> 00:05:22,690 Dank u, mevrouw. 53 00:05:22,723 --> 00:05:23,858 Hoe weet je dat hij nog in Washington is? 54 00:05:25,126 --> 00:05:26,561 Mijn innerlijke mens. 55 00:05:26,594 --> 00:05:29,564 Hij zei gisteren, baas hoorde van iemand. 56 00:05:29,597 --> 00:05:31,032 Ze volgen hem nu. 57 00:05:31,065 --> 00:05:33,134 Slechtste informatie heeft baas in weken gehad. 58 00:05:33,167 --> 00:05:37,738 Dus natuurlijk zei mijn interne bron dat hij behoorlijk opgewonden is. 59 00:05:39,472 --> 00:05:41,742 Dus, hoe zit het met mijn deal? 60 00:08:07,321 --> 00:08:08,589 Klootzak. 61 00:09:40,748 --> 00:09:41,615 Sir? 62 00:09:46,420 --> 00:09:47,621 Praat niet met hem. 63 00:09:51,258 --> 00:09:52,326 Ja, mevrouw. 64 00:10:16,750 --> 00:10:17,885 Mijn naam is Catherine. 65 00:10:20,121 --> 00:10:22,022 Mijn zoon vond je op ons terrein. 66 00:10:23,958 --> 00:10:25,292 Het lijkt alsof je bent neergeschoten. 67 00:10:35,436 --> 00:10:37,705 Ik probeerde het zo goed mogelijk op te ruimen. 68 00:10:40,841 --> 00:10:42,042 Ben je een dokter? 69 00:10:43,811 --> 00:10:47,014 Je zou waarschijnlijk willen dat ik was toen de medicijnen slijten. 70 00:10:48,315 --> 00:10:49,283 Predikant, eigenlijk. 71 00:10:51,318 --> 00:10:55,422 Ik weet het, de meeste mannen hebben dezelfde reactie als ik het vertel. 72 00:10:57,258 --> 00:11:01,195 Ik denk dat het vreemd is, vooral voor een katholiek. 73 00:11:01,228 --> 00:11:03,797 Ik zag je rozenkrans, het staat daar op je hoed, 74 00:11:03,831 --> 00:11:04,932 samen met je Bijbel. 75 00:11:10,070 --> 00:11:10,938 Wat is er gebeurd? 76 00:11:12,873 --> 00:11:16,877 Ik moet weg. 77 00:11:16,911 --> 00:11:18,179 Nee, je hebt een arts nodig. 78 00:11:18,212 --> 00:11:19,713 Het komt wel goed met me. 79 00:11:21,081 --> 00:11:23,083 Ik woon in een hut niet al te ver van hier vandaan. 80 00:11:24,418 --> 00:11:25,286 Hier? 81 00:11:27,988 --> 00:11:28,956 Fellow's Cabin? 82 00:11:30,991 --> 00:11:32,426 Elia, ga terug naar je kamer. 83 00:11:38,332 --> 00:11:40,334 Ik wist niet of Fellow dat verhuurde. 84 00:11:40,367 --> 00:11:42,002 Daar zal ik hem naar moeten vragen. 85 00:11:44,539 --> 00:11:45,773 We zijn dus buren. 86 00:11:48,108 --> 00:11:49,810 Vind je het erg om me te vertellen hoe je bent neergeschoten? 87 00:11:52,346 --> 00:11:53,814 Heb je de sheriff gebeld? 88 00:11:55,416 --> 00:11:57,017 Ik heb erover nagedacht. 89 00:11:57,051 --> 00:11:59,186 maar je zou zijn uitgebloed tegen de tijd dat ze hier aankwamen. 90 00:12:01,855 --> 00:12:03,824 Heb je iemand anders gevonden? 91 00:12:03,857 --> 00:12:04,992 Was er iemand bij je? 92 00:12:07,995 --> 00:12:09,930 Ik denk dat ik hier eerlijk ben. 93 00:12:09,964 --> 00:12:12,233 Ik neem je mee in mijn huis en ik maak je wond schoon. 94 00:12:12,266 --> 00:12:14,201 Ik zeg je mijn naam en je zegt niets. 95 00:12:16,237 --> 00:12:17,104 Nick. 96 00:12:20,007 --> 00:12:21,475 Nou, Nick, ik denk dat het alleen maar goed is 97 00:12:21,509 --> 00:12:23,410 je vertelt me hoe je bent neergeschoten. 98 00:12:24,878 --> 00:12:26,146 Mijn zoon speelt in deze bossen 99 00:12:26,180 --> 00:12:27,948 en we hebben jagers gehad die binnendrongen. 100 00:12:29,950 --> 00:12:31,151 Het was geen jager. 101 00:12:39,927 --> 00:12:42,062 Als je kunt lopen, neem ik je mee de stad in. 102 00:12:43,030 --> 00:12:43,897 Er is een dokter. 103 00:12:48,135 --> 00:12:49,103 Ze zijn een dag te vroeg. 104 00:12:54,241 --> 00:12:56,076 Blijf daar, ik ben meteen terug. 105 00:13:46,960 --> 00:13:49,196 Dus hoe gaat het lieverd? 106 00:13:50,898 --> 00:13:52,232 Jullie jongens zijn vrij vroeg. 107 00:13:53,367 --> 00:13:55,069 Dacht dat de bemanning morgen begon. 108 00:13:56,236 --> 00:13:59,239 Mooiste predikant die ik ooit heb gezien. 109 00:14:00,642 --> 00:14:02,343 Waar is je zoon? 110 00:14:02,376 --> 00:14:04,078 Hij maakt zich klaar voor het avondeten. 111 00:14:06,614 --> 00:14:09,249 Diner? Ik heb honger. 112 00:14:11,151 --> 00:14:13,087 Er is een diner op ongeveer 20 minuten van hier. 113 00:14:13,120 --> 00:14:15,055 Je moet vragen om de Fish and Chips. 114 00:14:28,001 --> 00:14:30,337 Je lijkt bang, is er iets mis? 115 00:14:32,239 --> 00:14:35,376 Nee, het gaat prima. 116 00:14:39,614 --> 00:14:41,014 Heb je gezelschap? 117 00:14:42,249 --> 00:14:43,984 Nee, natuurlijk niet. 118 00:14:44,017 --> 00:14:46,353 ja, kon gewoon niet slapen, toch? 119 00:14:46,387 --> 00:14:49,123 ja, ik slaap gewoon graag bij het vuur, dat is alles. 120 00:14:56,130 --> 00:14:57,064 Is er iemand gewond geraakt? 121 00:15:00,067 --> 00:15:02,903 Mijn zoon sneed zijn knie op een paar stenen. 122 00:15:04,304 --> 00:15:05,172 Rotsen? 123 00:15:10,043 --> 00:15:11,378 Haal je voet van mijn tafel! 124 00:15:23,257 --> 00:15:24,425 Luister, ik zou hier de hele dag kunnen staan 125 00:15:24,458 --> 00:15:25,359 en praat met jullie goede mensen. 126 00:15:25,392 --> 00:15:27,595 God weet dat ik van de schijnwerpers hou. 127 00:15:27,629 --> 00:15:30,030 Maar ik denk dat ik er gewoon goed op kom. 128 00:15:30,063 --> 00:15:33,167 Vandaag met de hulp van het Fitzgerald Community Fund, 129 00:15:33,200 --> 00:15:37,004 we vieren de doorbraak van deze fijne outlet. 130 00:15:37,037 --> 00:15:40,140 Dit wordt een prachtig etablissement om de stad te helpen 131 00:15:40,174 --> 00:15:44,211 en houd ons in de goede richting die omhoog is. 132 00:15:46,146 --> 00:15:47,014 Bedankt. 133 00:15:53,755 --> 00:15:56,457 Ik kan je verzekeren dat we over twee dagen klaar zijn. 134 00:15:56,490 --> 00:15:58,459 Kun je me verzekeren dat je zult hebben wat we hebben onderhandeld? 135 00:15:58,492 --> 00:16:01,061 Fitzgerald van Fitzgerald Investment Real Estate 136 00:16:01,094 --> 00:16:04,732 en de voorzitter van het Fitzgerald Community Fund. 137 00:16:33,628 --> 00:16:34,495 Vermoeiend. 138 00:16:38,432 --> 00:16:41,435 Wow, de ceremonie was zo slecht? 139 00:16:43,605 --> 00:16:45,372 Deze mensen zijn blind. 140 00:16:45,405 --> 00:16:48,242 Ze leven in hun eigen wereld. 141 00:16:48,275 --> 00:16:51,011 ja, nou, dat is goed voor het bedrijfsleven, meisje. 142 00:16:52,346 --> 00:16:53,748 Ze kunnen het beste in het donker worden bewaard. 143 00:17:04,759 --> 00:17:06,293 Over zaken gesproken, 144 00:17:12,667 --> 00:17:14,702 hoorde dat de predikant zich grappig gedroeg. 145 00:17:17,739 --> 00:17:21,475 Nou, we moeten haar gaan bezoeken 146 00:20:34,367 --> 00:20:37,471 Ik wist niet zeker of dit de juiste hut was. 147 00:20:37,505 --> 00:20:38,906 Ik dacht dat ik je zou controleren. 148 00:20:41,743 --> 00:20:42,777 Oh, het is beter. 149 00:20:46,047 --> 00:20:49,817 En ik wilde me ook verontschuldigen voor gisteravond. 150 00:20:50,985 --> 00:20:54,622 Ik ben gewoon beschermend voor mijn zoon, natuurlijk. 151 00:20:54,655 --> 00:20:55,890 En we hebben een gekke week achter de rug. 152 00:20:55,923 --> 00:20:57,859 Er wordt wat werk verricht in ons land. 153 00:20:57,892 --> 00:20:59,259 Ik begrijp het. 154 00:21:00,962 --> 00:21:03,965 Je moet waarschijnlijk rusten, dus we zijn vertrokken. 155 00:21:07,668 --> 00:21:09,570 Als je ooit de stad in moet, 156 00:21:09,604 --> 00:21:12,807 Ik vind het niet erg om je mee te nemen, totdat je genezen bent. 157 00:21:14,474 --> 00:21:15,676 Dat zal werken. 158 00:21:50,443 --> 00:21:51,679 Dus Nick, waar kom je vandaan? 159 00:21:56,918 --> 00:21:59,053 Veel plaatsen. 160 00:21:59,086 --> 00:22:00,054 Veel verhuisd? 161 00:22:02,757 --> 00:22:04,058 Mijn vader was kolonel 162 00:22:04,091 --> 00:22:08,095 en ik heb tonnen legerbases gezien in mijn leven. 163 00:22:08,129 --> 00:22:10,698 Toen ik trouwde en zwanger werd, 164 00:22:10,731 --> 00:22:13,466 Ik was zo blij om wat wortels te planten. 165 00:22:15,435 --> 00:22:17,738 Ik wilde niet dat ze opgroeiden zoals ik, zwerver. 166 00:22:29,116 --> 00:22:31,018 Weduwe of gescheiden? 167 00:22:39,594 --> 00:22:43,363 Hoe lang woon je hier al? 168 00:22:45,666 --> 00:22:46,934 Een paar weken. 169 00:22:46,968 --> 00:22:48,035 Weken in die hut? 170 00:22:48,069 --> 00:22:50,004 Die plek is mooi- 171 00:22:50,037 --> 00:22:51,639 - Shitty? 172 00:22:51,672 --> 00:22:54,742 Elia, houd dat soort taal uit je mond. 173 00:22:54,775 --> 00:22:55,710 Ja mevrouw. 174 00:22:55,743 --> 00:22:57,144 Vergeef me, maar hij heeft gelijk. 175 00:22:59,146 --> 00:22:59,947 Het is klote. 176 00:23:02,449 --> 00:23:04,451 Maar ik vind het leuk, het is stil en het is... 177 00:23:06,787 --> 00:23:07,655 - Verborgen? 178 00:23:13,194 --> 00:23:15,428 Ik leef mee, soms wens ik Elia 179 00:23:15,462 --> 00:23:18,599 en ik kon zomaar verdwijnen. 180 00:23:18,633 --> 00:23:19,934 Blijf verborgen voor iedereen. 181 00:23:25,106 --> 00:23:26,507 St. Franciscus heeft vandaag de mis, 182 00:23:26,540 --> 00:23:27,842 en daarom ga je? 183 00:23:31,512 --> 00:23:34,982 Ze hebben van die prachtige klokken die elke dag luiden. 184 00:23:35,016 --> 00:23:36,651 Ik heb de katholieke traditie altijd leuk gevonden 185 00:23:36,684 --> 00:23:38,085 van de dagelijkse massa, eigenlijk. 186 00:23:41,756 --> 00:23:44,892 Men moet zeer vroom zijn om elke dag te gaan 187 00:23:44,926 --> 00:23:47,995 of veel te verzoenen hebben. 188 00:24:02,877 --> 00:24:04,979 Bedankt voor de rit. 189 00:24:05,012 --> 00:24:05,880 Tot ziens kind. 190 00:24:58,032 --> 00:25:00,768 Hemelse Vader, geef ons alstublieft kracht. 191 00:25:02,203 --> 00:25:04,972 We weten dat je een plan hebt voor al je kinderen, 192 00:25:06,774 --> 00:25:09,510 en we weten dat jullie degenen troosten die wachten. 193 00:25:38,639 --> 00:25:39,640 Na jou. 194 00:25:41,242 --> 00:25:42,243 Bedankt. 195 00:25:43,711 --> 00:25:45,713 Goedemorgen, jongeman. 196 00:25:45,746 --> 00:25:47,114 Ooit gehoord van kloppen? 197 00:25:48,682 --> 00:25:49,884 Ja, bedankt. 198 00:25:49,917 --> 00:25:50,951 Is je moeder binnen? 199 00:26:04,965 --> 00:26:06,033 Meneer Fitzgerald? 200 00:26:06,067 --> 00:26:07,601 Ochtend. 201 00:26:07,635 --> 00:26:09,003 We moeten praten, Catherine. 202 00:26:12,373 --> 00:26:14,642 Welnu, de man van mevrouw Nelson is net overleden, 203 00:26:14,675 --> 00:26:17,678 dus ik moet hier nu echt zijn. 204 00:26:17,711 --> 00:26:19,580 Dat is verschrikkelijk. 205 00:26:21,315 --> 00:26:23,584 Het spijt me voor uw verlies mevrouw Nelson. 206 00:26:24,718 --> 00:26:26,387 Ding is wel... 207 00:26:26,420 --> 00:26:28,355 We hebben een afspraak. 208 00:26:29,990 --> 00:26:31,192 Doe je dat? 209 00:26:31,225 --> 00:26:32,059 Ja. 210 00:26:34,762 --> 00:26:37,098 Oké, geef me een seconde, wil je? 211 00:26:37,131 --> 00:26:39,166 Natuurlijk. 212 00:26:56,417 --> 00:26:58,285 Vroeger had je geen secretaresse? 213 00:26:58,319 --> 00:26:59,687 of iets hier in de buurt? 214 00:27:01,188 --> 00:27:02,289 Moest haar laten gaan. 215 00:27:03,290 --> 00:27:05,893 De helft van mijn gemeente vertrok nadat ik het overnam. 216 00:27:07,328 --> 00:27:08,896 Maar dat weet je toch? 217 00:27:12,266 --> 00:27:17,171 Nou, ik hoop dat daar geen hard feelings over zijn. 218 00:27:17,204 --> 00:27:21,909 Ik bedoel, ik heb geen probleem met een vrouwelijke dominee. 219 00:27:21,942 --> 00:27:24,044 Ik bedoel, het is 2021, omwille van Christus. 220 00:27:25,412 --> 00:27:29,016 Sommige van mijn partners, sommige mensen in de gemeenschap, 221 00:27:29,049 --> 00:27:31,118 zijn wat conservatiever dan ik. 222 00:27:31,152 --> 00:27:32,353 Snap het. 223 00:27:32,386 --> 00:27:34,889 Ik dacht dat je misschien hier kwam om me te vertellen dat ik je zou zien 224 00:27:34,922 --> 00:27:36,891 bij de zondagsdienst. 225 00:27:36,924 --> 00:27:37,791 Nee, nee, nee. 226 00:27:39,126 --> 00:27:42,930 Hoe graag ik ook het woord van de Heer hoor, 227 00:27:44,465 --> 00:27:47,134 Ik ben een heel druk man, heel druk. 228 00:27:48,802 --> 00:27:50,404 Maar ik heb altijd mijn Bijbel bij me. 229 00:27:51,772 --> 00:27:53,807 Je hoeft je dus geen zorgen te maken over mij. 230 00:27:56,977 --> 00:27:59,213 We zijn hier vandaag gekomen 231 00:28:00,915 --> 00:28:03,450 om te praten over een klein project, 232 00:28:03,484 --> 00:28:05,753 en hoe het zich voortbeweegt. 233 00:28:05,786 --> 00:28:06,820 Dit is iets goeds. 234 00:28:07,988 --> 00:28:09,857 Het is een geweldige zaak voor de gemeenschap. 235 00:28:11,158 --> 00:28:15,262 Voor jou. Dat mannetje daarbuiten. 236 00:28:21,101 --> 00:28:26,106 Je kunt er baat bij hebben, maar ik ben niet zo zeker van mijn zoon of mij. 237 00:28:29,310 --> 00:28:32,713 Weet je hoeveel ik het oordeel van je man vertrouwde? 238 00:28:33,380 --> 00:28:35,349 Zijn vriendschap? 239 00:28:35,382 --> 00:28:36,884 Ik nam zijn raad aan. 240 00:28:38,520 --> 00:28:41,355 Hij is een godvruchtig mens, een goed mens, en je moet hem vertrouwen. 241 00:28:43,490 --> 00:28:47,094 Ik vertrouwde hem wel, maar dat betekent niet dat ik je vertrouw. 242 00:28:51,065 --> 00:28:52,366 Ik weet niet wat je gaat doen 243 00:28:52,399 --> 00:28:53,968 als die tunnel gegraven wordt. 244 00:28:54,001 --> 00:28:55,537 Het kan me niet schelen om het te weten. 245 00:28:55,570 --> 00:28:58,239 Ik wil gewoon dat je het doet, het doet en ons met rust laat. 246 00:29:01,041 --> 00:29:05,145 Dat is precies wat we van plan waren te doen, Catherine. 247 00:29:05,179 --> 00:29:09,216 Dus even een oogje dichtknijpen 248 00:29:09,250 --> 00:29:12,353 en dan zijn we weg, oké? 249 00:29:12,386 --> 00:29:14,255 We verplaatsen gewoon vracht. 250 00:29:16,023 --> 00:29:17,124 Niets om je zorgen over te maken. 251 00:29:18,492 --> 00:29:21,228 Kijk, mijn zoon en ik hebben alles gedaan wat je vroeg. 252 00:29:22,564 --> 00:29:26,133 We hebben ons hoofd naar beneden gehouden en we hebben die lage levens laten leven 253 00:29:26,166 --> 00:29:27,301 in ons huis voor u. 254 00:29:29,837 --> 00:29:31,038 We zullen je niet in de weg zitten. 255 00:29:35,577 --> 00:29:37,545 Ik ben zo blij om dat te horen, Catherine. 256 00:29:39,313 --> 00:29:41,248 Blij, blij, gelukkig. 257 00:29:42,883 --> 00:29:45,419 'Want ik zou het vreselijk hebben gevonden om je eraan te herinneren 258 00:29:47,087 --> 00:29:50,024 van de schuld die je man aan Emilia verschuldigd is. 259 00:29:51,325 --> 00:29:55,530 En wat jij en je familie haar verschuldigd zijn. 260 00:30:01,503 --> 00:30:05,039 Daar hoef je me nooit aan te herinneren. 261 00:30:10,545 --> 00:30:11,412 Goede. 262 00:30:24,526 --> 00:30:26,026 Fijne dag voor jezelf. 263 00:30:29,263 --> 00:30:31,566 Ik waardeer de rit en alles. 264 00:30:37,037 --> 00:30:39,907 Misschien brengen we je morgenavond wel eten. 265 00:30:42,510 --> 00:30:43,344 Dat zou ik leuk vinden. 266 00:30:44,411 --> 00:30:45,245 Grote. 267 00:30:47,247 --> 00:30:48,282 Tot later, Nick. 268 00:32:06,628 --> 00:32:09,062 Verdomd fijne tunnel hebben we hier gemaakt. 269 00:32:09,096 --> 00:32:10,532 Als bonus. 270 00:32:11,633 --> 00:32:13,000 Je denkt dat ze er wat van die geweren in zouden gooien 271 00:32:13,033 --> 00:32:14,168 ze smokkelen? 272 00:32:14,201 --> 00:32:17,371 Waarom? Wat, je jaagt nu met AR-15's? 273 00:32:17,404 --> 00:32:19,306 Houd daar je mond over, oké? 274 00:32:19,339 --> 00:32:21,408 Over de lading praat je nooit. 275 00:32:21,442 --> 00:32:23,410 Deze Fitzgerald-man betaalt ons een shitload aan geld. 276 00:32:23,444 --> 00:32:25,345 Dus we willen niet fuck it up gaan, oké? 277 00:33:03,518 --> 00:33:07,321 Hey kind, waar is je moeder? 278 00:33:12,092 --> 00:33:14,562 Als een man je een vraag stelt, is het beter dat je antwoordt. 279 00:33:16,798 --> 00:33:19,166 Hé, mooie predikant. 280 00:33:19,199 --> 00:33:20,434 Ze is boven aan het omkleden. 281 00:33:22,302 --> 00:33:25,105 Ik wou dat ik met haar mee kon. 282 00:33:33,681 --> 00:33:35,182 Welk spel speel je? 283 00:33:44,458 --> 00:33:48,262 Je ziet dat toen ik jouw leeftijd had, het alleen ik was en mijn moeder ook. 284 00:33:50,097 --> 00:33:52,165 Ik herinner me dat ik op een dag huilend thuiskwam. 285 00:33:53,668 --> 00:33:56,571 Grotere kinderen hebben me weer opgerold. 286 00:33:58,773 --> 00:34:01,743 Ze ging naar binnen, ze kwam stormend weer naar buiten 287 00:34:01,776 --> 00:34:02,744 met een schakelblad. 288 00:34:04,646 --> 00:34:09,082 En ze zei: "Als een van die grotere kinderen ooit komt 289 00:34:09,116 --> 00:34:12,520 bij jou weer, je knipt die mother fuckers. 290 00:34:13,888 --> 00:34:16,624 En ik beloof je, ze zullen je nooit meer oppakken." 291 00:34:20,427 --> 00:34:25,432 Je ziet kind, kijk naar mij, kijk naar mij. 292 00:34:30,337 --> 00:34:32,072 Je kunt ervoor kiezen om angstig te zijn 293 00:34:33,340 --> 00:34:35,075 of je kunt ervoor kiezen om onbevreesd te zijn. 294 00:34:37,679 --> 00:34:39,146 Nu vertel je me wat dat spel gaat doen 295 00:34:39,179 --> 00:34:40,080 voor jou op dit moment. 296 00:34:41,348 --> 00:34:43,183 Wat gaat het doen? 297 00:34:44,351 --> 00:34:45,753 Wat is hier aan de hand? 298 00:34:45,787 --> 00:34:48,322 Gered door mama. 299 00:34:48,355 --> 00:34:49,557 Waar was je eerder vandaag? 300 00:34:49,591 --> 00:34:50,825 Ik was in mijn kerk. 301 00:34:52,927 --> 00:34:54,461 Nou baas dame wil je niet in de stad 302 00:34:54,494 --> 00:34:56,330 terwijl we aan het werk zijn, blijf je hier. 303 00:34:58,365 --> 00:35:01,234 Nou, als ik niet naar mijn mensen ga, komen zij naar mij. 304 00:35:01,268 --> 00:35:03,871 En dat mag nu niet, toch? 305 00:35:03,905 --> 00:35:05,472 Je houdt gewoon iedereen van je land af 306 00:35:05,506 --> 00:35:06,641 totdat we klaar zijn, oké? 307 00:35:09,409 --> 00:35:11,646 Elia, kom me helpen met het brandhout. 308 00:35:20,588 --> 00:35:21,689 Verlaat alsjeblieft mijn huis. 309 00:35:24,759 --> 00:35:26,861 Mooiste predikant die ik ooit heb gezien. 310 00:35:47,649 --> 00:35:49,651 Ik zal in de tunnel zijn. 311 00:35:50,952 --> 00:35:53,387 Je kunt die shit maar beter afzetten, je ziet er fucking rommelig uit. 312 00:35:55,288 --> 00:35:56,189 Fuck you. 313 00:36:23,250 --> 00:36:23,918 Daar gaan we. 314 00:37:24,545 --> 00:37:25,479 Wat is er, jongen? 315 00:37:26,714 --> 00:37:27,582 Maak ik je bang? 316 00:37:29,917 --> 00:37:30,785 Ja? 317 00:37:33,487 --> 00:37:34,354 Beetje oude ik? 318 00:37:35,556 --> 00:37:36,724 Shit ik ain't eng. 319 00:37:40,862 --> 00:37:41,963 Ik weet eng, mannen. 320 00:37:44,866 --> 00:37:46,934 Ik ben best aardig als je me eenmaal leert kennen. 321 00:37:51,539 --> 00:37:55,375 Altijd op dat videogame-ding. 322 00:37:55,408 --> 00:37:56,711 Boek. 323 00:37:56,744 --> 00:37:57,912 Boek, spel, wat dan ook. 324 00:38:00,014 --> 00:38:01,549 Hoeveel zijn deze dingen waard? 325 00:38:07,454 --> 00:38:08,523 Laat me het verdomde ding zien. 326 00:38:10,958 --> 00:38:11,826 Nwo! 327 00:38:13,360 --> 00:38:14,028 Stoppen! 328 00:38:18,533 --> 00:38:21,803 Je kunt beter tegen je zoontje hier zeggen dat hij voorzichtig moet zijn. 329 00:38:21,836 --> 00:38:25,039 Je raakt hem niet aan, nooit, hoor je me? 330 00:38:25,072 --> 00:38:30,077 Nou, zijn jullie niet allemaal hoog en machtig. 331 00:38:33,714 --> 00:38:34,582 Je bent dronken. 332 00:38:38,653 --> 00:38:39,754 ja, ik ben dronken. 333 00:38:40,988 --> 00:38:42,523 Ik vier feest, vrouw. 334 00:38:45,092 --> 00:38:47,061 En ik word behoorlijk knap betaald. 335 00:38:48,495 --> 00:38:49,664 Het voltooien van de tunnel en al, 336 00:38:49,697 --> 00:38:53,466 en tja, ik dacht dat je met me mee kon. 337 00:38:58,539 --> 00:39:00,107 Ik weet het omdat uw oude man dood is, 338 00:39:01,609 --> 00:39:05,445 je hebt behoefte aan een goed ouderwets volwassen gezelschap. 339 00:39:08,082 --> 00:39:09,750 Heb je iets zoets voor me? 340 00:39:12,485 --> 00:39:13,888 Je gaat spelen in het bos, jongen. 341 00:39:14,822 --> 00:39:16,456 Ik waarschuw je om je mond te houden. 342 00:39:25,432 --> 00:39:27,500 The fuck you gonna do about it preacher? 343 00:39:34,041 --> 00:39:35,543 Nee! Elia rennen. 344 00:39:39,013 --> 00:39:39,881 Gaan! 345 00:39:42,783 --> 00:39:44,785 Waar ga je heen, predikant? 346 00:39:44,819 --> 00:39:48,155 Verdomde trut! 347 00:39:56,797 --> 00:39:59,600 Je wordt een goede hoer voor mij? 348 00:40:03,804 --> 00:40:07,909 Waar ga je jackrabbit naartoe? 349 00:40:10,811 --> 00:40:12,079 Meneer, help! 350 00:40:16,684 --> 00:40:17,551 Ik heb het me altijd afgevraagd 351 00:40:18,953 --> 00:40:21,022 hoe het is om met een vrouw van God te zijn. 352 00:40:22,256 --> 00:40:23,791 Ik wed dat het goddelijk is. 353 00:40:23,824 --> 00:40:24,959 Je dit niet doen. 354 00:40:27,061 --> 00:40:28,896 Ik kan doen wat ik wil. 355 00:40:32,733 --> 00:40:33,935 hallo. 356 00:40:43,611 --> 00:40:45,646 Gaat het goed met je? 357 00:40:53,054 --> 00:40:56,023 Alles is goed, het gaat volgens plan. 358 00:40:56,057 --> 00:40:58,759 Hé, hé! 359 00:40:58,793 --> 00:41:00,127 Stoppen! Laat het vallen! 360 00:41:14,141 --> 00:41:15,710 Laat het vallen. 361 00:41:17,745 --> 00:41:18,612 Nwo. 362 00:41:36,063 --> 00:41:37,264 Haal je kont omhoog, Pryce. 363 00:41:46,874 --> 00:41:48,876 Iemand wil me vertellen wat hier is gebeurd? 364 00:41:52,079 --> 00:41:53,080 Hij viel ons aan. 365 00:41:55,249 --> 00:41:57,018 Aangevallen? Hij sloeg je? 366 00:42:02,923 --> 00:42:05,292 Oh, je bedoelt dat hij probeerde... 367 00:42:05,326 --> 00:42:07,561 Jij stomme mother fucker, Pryce. 368 00:42:10,731 --> 00:42:13,067 Je zou niet willen dat dit naar meneer Fitzgerald gaat. 369 00:42:14,668 --> 00:42:15,736 Je weet dat ik dat niet zou doen. 370 00:42:17,271 --> 00:42:20,207 Als hij me nog eens aankijkt, zal ik het hem vertellen. 371 00:42:23,778 --> 00:42:26,814 Waar kom je vandaan witte ridder, hè? 372 00:42:28,182 --> 00:42:29,650 Jij de predikant vriendje? 373 00:42:30,885 --> 00:42:31,919 Hij is onze buurman. 374 00:42:33,187 --> 00:42:34,922 O ja? 375 00:42:34,955 --> 00:42:37,658 Nou, ain't that fucking neighborly? 376 00:42:37,691 --> 00:42:38,893 Kom hier om te helpen. 377 00:42:40,094 --> 00:42:40,961 Goed van je. 378 00:42:43,697 --> 00:42:45,032 Pryce, stap in de verdomde vrachtwagen. 379 00:42:49,203 --> 00:42:50,971 Je zult me weer zien, grote jongen. 380 00:42:51,872 --> 00:42:52,840 Dat beloof ik je. 381 00:43:09,356 --> 00:43:12,760 Wie zijn dat? Wat wilden ze? 382 00:43:21,102 --> 00:43:22,703 Nick, Nick, niet doen. 383 00:43:25,139 --> 00:43:26,273 Alsjeblieft, niet doen. 384 00:44:24,331 --> 00:44:25,666 Wat bewegen ze? 385 00:44:28,502 --> 00:44:32,106 Ik weet het niet. Ik wil het niet weten. 386 00:44:33,307 --> 00:44:34,208 Ik moet weg. 387 00:44:45,252 --> 00:44:46,854 Elia, kom op. 388 00:44:47,821 --> 00:44:48,489 Nick! 389 00:44:52,359 --> 00:44:53,961 Ga alsjeblieft niet weg. 390 00:44:53,994 --> 00:44:54,862 Ik ben bang. 391 00:44:58,966 --> 00:45:01,435 Kind, als ik blijf, zullen jij en je moeder meer gevaar lopen 392 00:45:01,468 --> 00:45:02,803 dan ben je al. 393 00:45:06,207 --> 00:45:08,142 In ieder geval voor vanavond. 394 00:45:08,175 --> 00:45:10,844 Gewoon om er zeker van te zijn dat Pryce niet terugkomt. 395 00:45:10,878 --> 00:45:15,216 Ik maakte hem boos. Alstublieft. 396 00:45:43,010 --> 00:45:43,877 Redd. 397 00:45:44,945 --> 00:45:46,180 Waar ben je in godsnaam? 398 00:45:46,213 --> 00:45:48,249 Ik ben bang dat ik je dat niet kan vertellen. 399 00:45:48,282 --> 00:45:51,218 Weet je wat voor soort je begint? 400 00:45:51,252 --> 00:45:53,821 Nou, ik zou niet goed zijn in mijn werk als ik dat niet deed. 401 00:45:57,157 --> 00:45:59,326 Wanneer ik deze troef pak, kunnen we 402 00:45:59,360 --> 00:46:01,228 dat hele verdomde huis naar beneden. 403 00:46:02,396 --> 00:46:04,932 Man, je bent fucking gek, Redd. 404 00:46:04,965 --> 00:46:06,767 ja, dat vat ik op als een compliment. 405 00:46:31,158 --> 00:46:32,359 Heb ik je gevonden? 406 00:46:34,328 --> 00:46:35,996 O, ik denk het wel. 407 00:46:41,536 --> 00:46:44,405 Ik denk dat je een beetje aanmatigend bent. 408 00:46:44,438 --> 00:46:47,041 Mensen hier in de buurt hebben geen visie. 409 00:46:47,074 --> 00:46:48,375 Niemand wil verandering. 410 00:46:49,443 --> 00:46:51,312 Ik zeg oké tegen een condominium ontwikkeling 411 00:46:51,345 --> 00:46:53,447 en mijn kantoor krijgt honderden klachten 412 00:46:53,480 --> 00:46:55,082 omdat je weet waarom? 413 00:46:55,115 --> 00:46:57,451 Mensen willen groen om hen heen in de lente en de zomer. 414 00:46:57,484 --> 00:47:00,555 En ze willen witte besneeuwde bergen in de winter, geen beton. 415 00:47:03,090 --> 00:47:07,928 Dat gezegd hebbende, ben ik het met u en uw partij eens. 416 00:47:07,961 --> 00:47:10,331 Ik zeg: ontwikkel de stad, maar doe het goed. 417 00:47:11,365 --> 00:47:15,336 ja, Maxine, 418 00:47:16,504 --> 00:47:20,307 Ik ben veel dingen genoemd in mijn leven. 419 00:47:20,341 --> 00:47:23,243 Aanmatigend is er nooit een van geweest. 420 00:47:25,279 --> 00:47:28,015 Je ziet dat we al dit onroerend goed hebben beveiligd 421 00:47:28,048 --> 00:47:31,118 voor de kilometers, alleen al om deze reden. 422 00:47:32,587 --> 00:47:37,257 En ik ben de enige financier, zou je moeten laten springen 423 00:47:37,291 --> 00:47:40,227 je onderbroek uit om je hiermee bezig te houden. 424 00:47:42,162 --> 00:47:46,300 Denk, geen externe investeringen, geen buitenlanders. 425 00:47:48,202 --> 00:47:51,438 Talent van eigen bodem, dat deze stad opbouwt. 426 00:47:51,472 --> 00:47:54,441 Dan is dat iets moois. 427 00:47:55,577 --> 00:47:57,911 Die Burgemeester is de Amerikaanse droom. 428 00:47:59,413 --> 00:48:01,415 Emilia, zin om mee te doen? 429 00:48:06,153 --> 00:48:08,122 Het spijt me, ik ben je naam vergeten. 430 00:48:08,155 --> 00:48:09,022 Het is Mateo. 431 00:48:11,258 --> 00:48:12,326 Mateo, cabine. 432 00:48:14,194 --> 00:48:15,329 Zorg ervoor dat het benen heeft. 433 00:48:16,598 --> 00:48:19,634 Niets sexyer dan een vrouw die een strak schip runt. 434 00:48:21,135 --> 00:48:24,271 Blij om te zien dat uw bedrijf goed gaat. 435 00:48:24,304 --> 00:48:28,242 ja, sinds mijn zoon is overleden, 436 00:48:31,245 --> 00:48:32,246 rust zijn ziel, 437 00:48:34,014 --> 00:48:38,452 Emelia heeft hier dit bedrijf gerund 438 00:48:38,485 --> 00:48:39,920 als een klein imperium. 439 00:48:43,390 --> 00:48:46,193 Hé, het gebruikelijke, maak er een dubbel van. 440 00:48:50,063 --> 00:48:51,298 Jezus. 441 00:49:04,445 --> 00:49:07,347 Nou, moet het kort houden Burgemeester, 442 00:49:07,381 --> 00:49:11,619 maar zoals altijd was het een eer. 443 00:49:13,621 --> 00:49:18,626 Nu zorg je ervoor dat 444 00:49:20,160 --> 00:49:22,730 je duwt ze er snel doorheen, oké? 445 00:49:24,298 --> 00:49:27,334 Het is goed voor de stad en ik zal ervoor zorgen dat het goed voor je is. 446 00:49:29,102 --> 00:49:30,738 U doet het rustig aan, burgemeester. 447 00:49:39,246 --> 00:49:40,582 De check wanneer je klaar bent. 448 00:49:48,556 --> 00:49:50,090 Bud. 449 00:49:54,529 --> 00:49:58,332 Dus, hoe vaak heb ik gezegd dat je hier niet kunt neuken? 450 00:49:59,299 --> 00:50:01,435 Sorry, dit was een noodgeval. 451 00:50:01,468 --> 00:50:03,103 - O ja? - Ja. 452 00:50:03,136 --> 00:50:05,105 Ik ga ervan uit dat de tunnel af is. 453 00:50:05,138 --> 00:50:06,641 ja, ja, we zijn aan het afronden. 454 00:50:08,676 --> 00:50:10,578 Wat is het noodgeval? 455 00:50:10,612 --> 00:50:14,214 Het is de predikantsvrouw, ze had iemand die Pryce neukte. 456 00:50:17,785 --> 00:50:19,119 werkelijk? 457 00:50:19,152 --> 00:50:20,487 Ik kwam uit de schuur 458 00:50:20,522 --> 00:50:22,489 en Pryce kreeg zijn kont geslagen door deze man. 459 00:50:22,524 --> 00:50:24,726 Haalde bijna zijn gezicht eraf, neuk hem goed. 460 00:50:28,295 --> 00:50:29,296 Ik weet niet... 461 00:50:29,329 --> 00:50:30,565 wat? 462 00:50:30,598 --> 00:50:32,232 Wie is deze man? 463 00:50:32,266 --> 00:50:36,103 Hoog. Had wit haar. Maar hij wist wat hij deed. 464 00:50:37,404 --> 00:50:38,740 Ik denk dat Pryce ballen brak met het kind 465 00:50:38,773 --> 00:50:40,008 en predikant dame vond het niet leuk. 466 00:50:40,040 --> 00:50:43,176 Dus ze kwam naar beneden, ze slaat hem en deze neukende kerel komt 467 00:50:43,210 --> 00:50:46,113 uit het niets met een schop en neukte hem op. 468 00:50:47,715 --> 00:50:49,349 O, predikant ain't no saint. 469 00:50:50,752 --> 00:50:54,556 Oké, nou, je moet niet met haar kind neuken. 470 00:50:57,659 --> 00:51:00,193 Als we een moeder veracht hebben. 471 00:51:01,763 --> 00:51:03,798 Dat wordt zwaar. 472 00:51:03,831 --> 00:51:06,166 We moeten met deze man gaan praten. 473 00:51:06,199 --> 00:51:07,769 Maak een praatje. 474 00:51:07,802 --> 00:51:09,303 Nee, nee, nee, nee, nee. 475 00:51:10,404 --> 00:51:12,540 Deze eerste deal moet erdoor, 476 00:51:12,574 --> 00:51:17,579 wat er ook gebeurt, op tijd. 477 00:51:18,913 --> 00:51:22,115 We zullen dit opnieuw bekijken, ga deze witte haar feller zien, 478 00:51:23,651 --> 00:51:25,553 en we zullen allemaal met elkaar opschieten. 479 00:51:25,587 --> 00:51:28,523 Geweldig, moeder neukt kumbaya. 480 00:51:35,162 --> 00:51:40,100 Zie je dat, Bud? Kan het niet hebben. 481 00:51:41,234 --> 00:51:42,804 Ik kan emelia niet laten ontsporen. 482 00:51:43,905 --> 00:51:45,506 Het loopt voor niemand goed af. 483 00:51:47,474 --> 00:51:49,611 Zo vertel je Pryce 484 00:51:49,644 --> 00:51:53,313 om die griezelige kleine redneck-handen te houden 485 00:51:53,347 --> 00:51:54,582 van die moeder en zoon. 486 00:51:55,516 --> 00:51:57,150 Hoe zit het met deze man? 487 00:51:57,184 --> 00:51:58,753 Ik bedoel, als Pryce hem ziet, gaat hij niet staan. 488 00:51:58,786 --> 00:51:59,821 Hij gaat achter hem aan. 489 00:51:59,854 --> 00:52:01,388 Pryce ain't go niets doen. 490 00:52:05,526 --> 00:52:09,897 Wanneer dit is gebeurd, kunt u voor hem zorgen. 491 00:52:10,865 --> 00:52:12,299 Je kunt ze er allemaal uithalen. 492 00:52:13,467 --> 00:52:16,436 Maar die tunnel... die tunnel wordt afgemaakt. 493 00:52:20,642 --> 00:52:23,343 Is dat je zoon? 494 00:52:23,377 --> 00:52:24,277 Dat was hij ook. 495 00:52:25,980 --> 00:52:26,848 Hoe is hij gestorven? 496 00:52:31,284 --> 00:52:33,253 Emilia stak een mes door zijn keel. 497 00:52:38,392 --> 00:52:39,259 Ik wist het niet. 498 00:52:40,962 --> 00:52:41,829 wat? 499 00:52:44,565 --> 00:52:46,668 Ik wist het niet. 500 00:52:46,701 --> 00:52:49,671 Natuurlijk neukte je dat. 501 00:53:07,922 --> 00:53:11,793 Bedankt dat je bleef totdat hij ging slapen. 502 00:53:11,826 --> 00:53:12,960 Het spijt me dat we je hebben gehouden. 503 00:53:18,533 --> 00:53:21,903 Je gaat me hiervoor veroordelen, maar het zij zo. 504 00:53:39,520 --> 00:53:40,588 Ik dacht het al. 505 00:53:45,793 --> 00:53:49,697 Vroeger haatte ik de gedachte eraan. 506 00:53:51,933 --> 00:53:55,870 Drinken om je verdriet te verdrinken leek altijd zo zwak. 507 00:53:59,807 --> 00:54:01,609 Ik hoef het niet op te biechten. 508 00:54:01,642 --> 00:54:03,310 Dat is nog iets wat ik altijd leuk heb gevonden 509 00:54:03,343 --> 00:54:05,947 over jullie, katholieken, de biecht. 510 00:54:08,850 --> 00:54:11,552 Moeilijk ding om te doen, je lef morsen aan een vreemde. 511 00:54:14,522 --> 00:54:16,657 Ik kan je vertellen dat er iets aan je knaagt. 512 00:54:31,939 --> 00:54:33,741 Er vreet ook iets aan mij. 513 00:54:40,948 --> 00:54:41,849 Zondigen. 514 00:54:44,786 --> 00:54:49,791 Mijn man heeft het zijn hele leven vermeden, gepreekt. 515 00:54:52,660 --> 00:54:53,961 Hij stelde er zijn geloof boven, 516 00:54:55,462 --> 00:54:57,698 en ik was zo trots om zijn vrouw te zijn. 517 00:54:59,366 --> 00:55:03,004 Maar hij viel spoedig in zonde. 518 00:55:05,506 --> 00:55:06,707 Allemaal vanwege zijn toorn. 519 00:55:18,586 --> 00:55:23,591 Onze dochter werd ons afgenomen 520 00:55:26,994 --> 00:55:30,731 door een jongeman, autowrak. 521 00:55:33,067 --> 00:55:34,334 Hij had gedronken. 522 00:55:44,645 --> 00:55:47,615 Elizabeth had gewoon een ritje naar huis nodig, 523 00:55:48,516 --> 00:55:53,521 maar zij was de enige die stierf. 524 00:56:00,027 --> 00:56:02,563 Hij leefde, diende zijn tijd, 525 00:56:03,898 --> 00:56:05,867 maar Don kon er niet voorbij komen. 526 00:56:11,772 --> 00:56:14,775 Hij werd erdoor verteerd, onze kerk spartelde. 527 00:56:18,045 --> 00:56:19,947 En toen nam hij een vreselijke beslissing. 528 00:56:22,083 --> 00:56:26,754 Hij kwam erachter wat Emelia en Fitzgerald 529 00:56:26,787 --> 00:56:28,522 echt voor de kost. 530 00:56:30,191 --> 00:56:34,896 Hield het voor me verborgen, maar hij wist wat voor soort mensen het waren. 531 00:56:37,698 --> 00:56:39,567 Hij ging naar hen toe voor wraak. 532 00:56:42,770 --> 00:56:47,775 Ze namen die man mee en doodden hem. 533 00:57:00,688 --> 00:57:02,723 Don verkocht zijn ziel aan de duivel. 534 00:57:06,193 --> 00:57:08,529 Ik moet ze nu mijn land laten gebruiken. 535 00:57:18,606 --> 00:57:19,874 Dat is mijn bekentenis. 536 00:57:21,976 --> 00:57:24,712 Dat is wat aan me vreet. 537 00:57:46,600 --> 00:57:47,668 Ik heb mensen vermoord. 538 00:57:53,274 --> 00:57:54,208 De meesten verdienden het. 539 00:57:56,277 --> 00:57:57,712 Sommige weet ik niet zo zeker. 540 00:58:01,248 --> 00:58:02,616 Zou je het nog een keer doen? 541 00:58:05,953 --> 00:58:07,088 Als ik daar een goede reden voor had. 542 00:58:15,096 --> 00:58:18,032 Welnu, kijk naar ons, twee verloren zielen. 543 00:58:23,971 --> 00:58:26,040 Jij en je zoon moeten hier weg. 544 00:58:28,576 --> 00:58:30,177 Dat is geen optie. 545 00:58:30,211 --> 00:58:31,879 Ik heb mijn kerk. 546 00:58:31,912 --> 00:58:34,782 In godsnaam liggen mijn man en dochter hier begraven. 547 00:58:36,183 --> 00:58:38,819 Denk je dat deze mensen gewoon gaan opstaan en vertrekken? 548 00:58:40,054 --> 00:58:41,522 Er zijn hier twee opties. 549 00:58:42,656 --> 00:58:44,025 Je wordt samen met hen gearresteerd 550 00:58:44,058 --> 00:58:45,026 als de politie de tunnel vindt 551 00:58:45,059 --> 00:58:47,928 of ze gaan jou en je zoon vermoorden. 552 00:58:49,296 --> 00:58:52,833 Dus als je niet weggaat, zul je ermee te maken krijgen. 553 00:58:52,867 --> 00:58:54,635 Deal ermee? 554 00:58:54,668 --> 00:58:56,137 Het lijkt de enige optie. 555 00:58:57,371 --> 00:59:00,307 Ik ga niemand vermoorden. 556 00:59:02,209 --> 00:59:03,244 Ik heb je niet gezegd. 557 00:59:07,148 --> 00:59:10,751 Ik ga nooit iemand namens mij laten vermoorden. 558 00:59:12,253 --> 00:59:15,156 Ze hebben mij en mijn zoon nodig voor wat ze ook doen, 559 00:59:16,724 --> 00:59:18,826 en ze zullen weg zijn en ik kan verder met mijn leven. 560 00:59:51,058 --> 00:59:52,226 Ze waren van mijn zus. 561 00:59:55,396 --> 00:59:56,764 Ze verzamelde ze. 562 01:00:20,354 --> 01:00:22,289 Wat lees je? 563 01:00:24,024 --> 01:00:25,192 "Gulliver's Travels." 564 01:00:27,027 --> 01:00:27,895 Je bent terug. 565 01:00:29,430 --> 01:00:30,297 Ja. 566 01:00:32,266 --> 01:00:35,736 Je gaat vanochtend de stad in 567 01:00:35,769 --> 01:00:37,705 om uw zakenpartners te ontmoeten, toch? 568 01:00:39,306 --> 01:00:41,375 Ik ga naar mijn kerk en dan ga ik kijken 569 01:00:41,408 --> 01:00:45,379 als Fitzgerald de hele beproeving gewoon kan vergeten. 570 01:00:47,448 --> 01:00:48,682 Ik ga met je mee. 571 01:00:54,922 --> 01:00:56,023 En dan? 572 01:00:56,056 --> 01:00:57,825 Ik weet het niet. 573 01:00:57,858 --> 01:00:59,059 Vertel hem dat je me hebt ingehuurd. 574 01:00:59,093 --> 01:01:00,728 Waarvoor ingehuurd? 575 01:01:01,729 --> 01:01:02,396 Vreemde klussen. 576 01:01:03,598 --> 01:01:06,033 Laat ze gewoon weten dat ik er nog wel even ben. 577 01:01:23,050 --> 01:01:27,354 Dit gaat dus niet zo goed als we hadden gehoopt, 578 01:01:28,489 --> 01:01:30,157 heeft het nu, Catherine? 579 01:01:32,026 --> 01:01:33,227 Nou, ik kwam je vertellen dat 580 01:01:33,260 --> 01:01:35,095 we zullen je geen last meer zijn. 581 01:01:36,230 --> 01:01:37,998 Niet dat we dat zijn geweest. 582 01:01:38,032 --> 01:01:40,401 Om eerlijk te zijn, het zijn je mannen die niet erg... 583 01:01:41,969 --> 01:01:43,237 - Heel wat? 584 01:01:44,539 --> 01:01:49,243 Ongeschoold? Lomp? Geen tact? 585 01:01:51,078 --> 01:01:54,148 Ik weet dit, daarom heb ik ze ingehuurd. 586 01:01:54,181 --> 01:01:55,349 Om de klus te klaren. 587 01:01:57,351 --> 01:02:00,487 Net als je vriend. 588 01:02:02,122 --> 01:02:03,190 Nick, toch? 589 01:02:05,793 --> 01:02:07,728 Vertel eens iets, Nick. 590 01:02:09,263 --> 01:02:14,268 Wat brengt een fella zoals jij hier 591 01:02:15,069 --> 01:02:15,469 naar ons stadje? 592 01:02:20,508 --> 01:02:21,375 Shh, hé. 593 01:02:23,244 --> 01:02:25,212 Jongens, excuseer mijn schoondochter. 594 01:02:26,280 --> 01:02:27,748 Ze kan heel gepassioneerd zijn. 595 01:02:30,050 --> 01:02:31,418 Ik was net op doorreis, 596 01:02:33,020 --> 01:02:34,855 maar nu denk ik dat ik nog wel even blijf. 597 01:02:34,888 --> 01:02:37,992 Hij huurt gewoon een hut 598 01:02:38,025 --> 01:02:40,094 op het terrein naast ons. 599 01:02:40,127 --> 01:02:42,396 Catherine huurde me in om de plek een beetje op te knappen. 600 01:02:45,366 --> 01:02:46,233 Heeft ze dat nu gedaan? 601 01:02:49,036 --> 01:02:51,205 Ik ben machtig goed met mijn handen. 602 01:02:51,238 --> 01:02:53,040 Nou, ik wed dat je fucking bent zoon. 603 01:02:54,842 --> 01:02:59,280 En ongetwijfeld weet u nu van onze kleine onderneming. 604 01:03:02,182 --> 01:03:04,785 Je hebt een maand totdat we de tunnel afsluiten. 605 01:03:06,320 --> 01:03:07,488 Wacht nu! 606 01:03:07,522 --> 01:03:10,257 Daarna stap je van haar land af. 607 01:03:11,859 --> 01:03:12,793 Okie dokie. 608 01:03:25,072 --> 01:03:25,939 Elizabeth. 609 01:03:30,944 --> 01:03:31,812 Bedankt. 610 01:03:35,082 --> 01:03:36,450 Eén voor onderweg. 611 01:03:43,357 --> 01:03:44,224 №? 612 01:03:48,362 --> 01:03:49,229 Rot op. 613 01:03:55,102 --> 01:03:59,106 Catherine, tot ziens. 614 01:04:27,301 --> 01:04:29,436 Hij gaat problemen krijgen. 615 01:04:30,337 --> 01:04:31,506 Niet lang meer. 616 01:04:34,542 --> 01:04:36,176 Ik ben... 617 01:04:36,210 --> 01:04:37,378 Je bent wat? 618 01:04:37,411 --> 01:04:40,114 Ik ben fucking boos! Hoe durf je voor mij te spreken! 619 01:04:40,147 --> 01:04:41,382 Catherine, rustig aan, ik- 620 01:04:42,650 --> 01:04:44,552 - Krijg je eigen rit terug. 621 01:04:44,586 --> 01:04:45,986 En weet je wat? 622 01:04:46,019 --> 01:04:47,154 Stap niet opnieuw op mijn terrein. 623 01:04:48,422 --> 01:04:50,090 - Marjolein- - №. 624 01:04:50,124 --> 01:04:52,159 Catherine. 625 01:05:10,210 --> 01:05:12,045 ja, ik heb hem nu in de gaten. 626 01:05:14,114 --> 01:05:15,983 Wil je dat we het nu doen? 627 01:05:16,016 --> 01:05:17,184 Niet in de stad. 628 01:05:17,217 --> 01:05:18,152 Begrepen. 629 01:05:22,022 --> 01:05:22,923 Nog even, maatje. 630 01:05:24,458 --> 01:05:26,493 Ik ga zijn neus inslaan met een schop. 631 01:05:29,363 --> 01:05:30,532 Ik heb het meegenomen. 632 01:05:30,565 --> 01:05:32,199 Dat is de domste shit die ik ooit heb gehoord. 633 01:05:41,041 --> 01:05:45,479 Wit haar, grijze fedora, bingo. 634 01:05:59,426 --> 01:06:00,260 Zegen! 635 01:06:02,630 --> 01:06:05,499 Niet bewegen, vooruit blijven kijken. 636 01:06:08,603 --> 01:06:09,537 De fuck? 637 01:06:14,776 --> 01:06:15,610 Wie is dat? 638 01:06:17,444 --> 01:06:21,081 Het lijkt erop dat jij je toch in het volle zicht verbergt. 639 01:06:22,349 --> 01:06:24,051 Slim maar niet origineel. 640 01:06:24,084 --> 01:06:25,352 Je denkt waarschijnlijk dat ik een van die jongens ben 641 01:06:25,385 --> 01:06:27,221 ingehuurd om hier naar buiten te komen en je te vermoorden. 642 01:06:29,122 --> 01:06:29,990 Shit! 643 01:06:32,125 --> 01:06:34,061 Ik ga je een klein uitstapje met me laten maken. 644 01:06:35,630 --> 01:06:36,497 Waar heen? 645 01:06:36,531 --> 01:06:38,031 Enkele reis naar DC. 646 01:06:38,065 --> 01:06:41,034 Oh, en ik vergat mezelf voor te stellen, Agent Redd. 647 01:06:41,068 --> 01:06:42,469 Plezier. 648 01:06:42,503 --> 01:06:45,640 Ik ben eigenlijk verbaasd hoe gemakkelijk het was om je te vinden. 649 01:06:45,673 --> 01:06:47,241 Zodra we de druppel op uw locatie hebben gekregen, 650 01:06:47,274 --> 01:06:50,010 het enige dat nodig was, was een inteeltinformant om je op te geven. 651 01:06:51,746 --> 01:06:53,648 Oké, we moeten ze allebei pakken 652 01:06:53,681 --> 01:06:54,616 en haal ze de stad uit. 653 01:06:54,649 --> 01:06:56,483 Don't you fuck this up, Pryce. 654 01:06:57,552 --> 01:06:59,386 Ik weet wat ik godverdomme moet doen. 655 01:06:59,419 --> 01:07:00,287 Ja. 656 01:07:03,357 --> 01:07:05,092 Dus waarom ga je niet verder en schuif je op deze manchetten? 657 01:07:05,125 --> 01:07:09,196 Probeer geen scène te maken en maak dit gemakkelijk voor jezelf... 658 01:07:11,566 --> 01:07:12,700 The fuck ben jij? 659 01:07:12,734 --> 01:07:14,836 Hou je mond. 660 01:07:14,869 --> 01:07:17,772 Kom een schot. 661 01:07:19,373 --> 01:07:21,141 Ik ben de grote, boze wolf baby. 662 01:07:22,276 --> 01:07:25,279 Nu stappen jullie allebei in de fucking truck. 663 01:07:25,312 --> 01:07:26,280 Ik ben bang dat dat negatief is. 664 01:07:26,313 --> 01:07:27,615 Waarom ga je niet door en ga je hier weg, vriend ... 665 01:07:27,649 --> 01:07:28,850 Ik kreeg hoe dan ook een huur. 666 01:07:28,883 --> 01:07:31,184 Laat me het geen twee keer vragen. 667 01:07:31,218 --> 01:07:33,053 Ik zal je oplichten moeder fucker. 668 01:08:15,362 --> 01:08:16,698 Hé, het is Bud. 669 01:08:16,731 --> 01:08:18,666 Ik weet wie het is, is het klaar? 670 01:08:20,467 --> 01:08:22,269 Nee, er is een probleem. 671 01:08:22,302 --> 01:08:25,540 We kregen hem niet, we kwamen in de problemen. 672 01:08:25,573 --> 01:08:26,541 Er is iemand anders die hem eruit probeert te halen. 673 01:08:26,574 --> 01:08:29,577 Ik weet het niet, misschien heeft hij hem gekregen, ik weet het niet. 674 01:08:29,611 --> 01:08:30,912 We zijn nu op weg naar de predikant 675 01:08:30,945 --> 01:08:34,247 dan gaan we naar zijn shit hole cabin en doen we een clean sweep. 676 01:08:36,818 --> 01:08:38,820 Oké, geen fuck ups meer nu. 677 01:08:38,853 --> 01:08:43,858 O, en nog iets, dood de prediker en het kind. 678 01:09:08,281 --> 01:09:09,550 Het komt wel goed. 679 01:09:25,465 --> 01:09:28,803 Nee, zei ik je, ik wil je hier niet hebben. 680 01:09:28,836 --> 01:09:30,370 Ze gaan jou en je zoon vermoorden. 681 01:09:30,404 --> 01:09:31,806 Je moet me hierin vertrouwen. 682 01:09:35,543 --> 01:09:40,213 schijten! schijten. 683 01:09:41,582 --> 01:09:45,352 Ik weet dat je probeert te helpen en ik waardeer het. 684 01:10:04,706 --> 01:10:05,573 Shit. 685 01:10:16,017 --> 01:10:18,886 Godverdomme gevoed is hier, shit. 686 01:10:20,387 --> 01:10:22,690 Ik mocht de baas bellen, je houdt je verdomde hoofd koel, Pryce. 687 01:10:23,958 --> 01:10:25,492 Shut the fuck up, papa. 688 01:10:30,330 --> 01:10:31,999 Dat is het, daar gaan we. 689 01:10:42,375 --> 01:10:44,946 Whoa! Hé, predikant bitch. 690 01:10:45,947 --> 01:10:47,380 Waarom kom je hier niet naar buiten? 691 01:10:51,686 --> 01:10:53,487 Werkt dat ding? 692 01:10:53,521 --> 01:10:54,989 Ik weet het niet. 693 01:10:55,022 --> 01:10:56,524 Ik heb iets voor je. 694 01:10:57,825 --> 01:10:59,392 Jij en je fucking kind. 695 01:11:00,795 --> 01:11:02,029 Ik ga met ze praten. 696 01:11:03,030 --> 01:11:04,665 Shut the fuck up, Pryce! 697 01:11:07,367 --> 01:11:09,670 Ik ga ze allebei in de fucking grond stoppen. 698 01:11:12,540 --> 01:11:14,642 Shit, mother fucker! 699 01:11:37,698 --> 01:11:40,802 Dat was behoorlijk woest, cowboy. 700 01:11:40,835 --> 01:11:44,705 De manier waarop je Pryce hebt gedood, je hebt me een plezier gedaan. 701 01:11:44,739 --> 01:11:45,807 Ik ging die toch vermoorden. 702 01:11:53,514 --> 01:11:55,415 Je bent toch uit de kogels? 703 01:12:58,512 --> 01:12:59,747 Waar ben je? 704 01:13:01,782 --> 01:13:02,650 Fuck you. 705 01:13:08,022 --> 01:13:09,056 Oh, shit! 706 01:13:36,584 --> 01:13:38,686 We zijn 30 minuten onderweg. 707 01:13:38,719 --> 01:13:39,954 Is het klaar? Knop? 708 01:13:44,125 --> 01:13:44,992 Het is klaar. 709 01:13:48,562 --> 01:13:50,631 Gaan! 710 01:14:10,918 --> 01:14:13,854 Dat is het, het is allemaal voorbij. 711 01:14:18,125 --> 01:14:19,794 Heb je hier meer schelpen voor? 712 01:14:21,762 --> 01:14:23,097 Catherine, heb je nog schelpen? 713 01:14:23,130 --> 01:14:24,165 Ik weet waar ze zijn. 714 01:14:27,835 --> 01:14:29,704 We moeten hier weg. 715 01:14:29,737 --> 01:14:30,905 Ik moet Elia redden. 716 01:14:32,173 --> 01:14:34,141 Daar hebben we geen tijd voor, ze zijn al onderweg. 717 01:14:35,643 --> 01:14:37,511 We hebben een betere kans om ons staande te houden. 718 01:14:39,280 --> 01:14:40,480 Jezus. 719 01:15:26,794 --> 01:15:27,661 Zegen. 720 01:15:29,063 --> 01:15:32,166 Je moet tegenwoordig van telefoons houden, je kunt ze volgen. 721 01:15:32,199 --> 01:15:35,069 Voor het geval iemand je auto probeert te stelen. 722 01:15:35,102 --> 01:15:37,304 We hebben hier geen tijd voor. 723 01:15:37,338 --> 01:15:39,006 Denk je er niet eens over na. 724 01:15:40,374 --> 01:15:44,278 Nu gaan jij en ik een kleine wandeling maken terug naar mijn auto. 725 01:15:51,819 --> 01:15:52,987 Ik ga nergens heen. 726 01:15:54,221 --> 01:15:55,322 Weet je dat zeker? 727 01:15:55,356 --> 01:15:56,257 Elk moment zullen er nu mensen zijn 728 01:15:56,290 --> 01:15:58,125 die heuvel opkomen, klaar om ons allemaal te doden. 729 01:15:58,159 --> 01:15:59,894 We verspillen tijd. 730 01:15:59,927 --> 01:16:01,195 Het interesseert me niet. 731 01:16:01,228 --> 01:16:03,798 Het enige wat ik wil is dat je in een vliegtuig stapt. 732 01:16:03,831 --> 01:16:04,965 Nu verhuizen. 733 01:16:04,999 --> 01:16:07,001 En ze hier achterlaten om te sterven? 734 01:16:07,034 --> 01:16:07,968 Laat je wie er sterven? 735 01:16:15,910 --> 01:16:16,777 Elia. 736 01:16:17,945 --> 01:16:20,815 Jongen, je wilt je hier niet mee bemoeien. 737 01:16:22,049 --> 01:16:23,117 Je weet wat er gebeurt als je een pistool trekt 738 01:16:23,150 --> 01:16:24,118 op een federale agent? 739 01:16:25,119 --> 01:16:25,986 Ja. 740 01:16:33,394 --> 01:16:34,695 Bij de open haard. 741 01:16:46,774 --> 01:16:48,209 Welkom bij de shitshow. 742 01:16:51,745 --> 01:16:52,913 Geef me dat. 743 01:16:52,947 --> 01:16:54,248 Wat gaan we doen? Dood ze allemaal? 744 01:16:57,852 --> 01:16:58,686 Ja. 745 01:17:17,304 --> 01:17:18,639 Vijf in totaal. 746 01:17:20,040 --> 01:17:20,908 Zes. 747 01:17:32,019 --> 01:17:33,787 Dame, ik weet niet hoe u en uw zoon erbij betrokken zijn 748 01:17:33,821 --> 01:17:36,290 met deze man, maar je moet weten dat hij slecht is voor je gezondheid. 749 01:17:36,323 --> 01:17:39,059 Hij is een van de meest meedogenloze criminelen van het land. 750 01:17:49,203 --> 01:17:51,238 Liggen we op schema? 751 01:17:51,272 --> 01:17:53,107 Ja natuurlijk. 752 01:17:53,140 --> 01:17:54,942 En Catherine? 753 01:17:54,975 --> 01:17:57,912 We gaan met plan B. 754 01:17:58,979 --> 01:18:01,448 Emelia, dat maakt het ingewikkeld. 755 01:18:03,184 --> 01:18:07,188 Als je dit gaat doen moeten ze verdwijnen. 756 01:18:07,221 --> 01:18:08,088 Dat doen ze wel. 757 01:18:09,390 --> 01:18:14,361 Luister, geen pijn, gewoon dood. 758 01:18:33,113 --> 01:18:33,981 Moeder? 759 01:18:35,249 --> 01:18:37,519 Het spijt me zo, schatje. 760 01:18:37,552 --> 01:18:39,353 Het spijt me zo voor dit alles. 761 01:18:44,559 --> 01:18:45,859 Waar ga je naartoe? 762 01:18:46,994 --> 01:18:48,229 Ik kan voorkomen dat ze ons schade berokkenen. 763 01:18:48,262 --> 01:18:50,431 Fitzgerald kende mijn man, het waren vrienden. 764 01:18:50,464 --> 01:18:51,832 Ze gaan me niet vermoorden. 765 01:18:51,865 --> 01:18:53,901 Zou ik degene moeten zijn die daar naar buiten gaat. 766 01:18:53,934 --> 01:18:56,203 Ik ben de fed, ze zullen naar me luisteren. 767 01:18:56,237 --> 01:18:57,371 Hou je mond. 768 01:18:57,404 --> 01:18:58,973 Ik kan je daar niet naar buiten laten gaan. 769 01:19:03,143 --> 01:19:03,978 Mam? Mam? 770 01:19:18,125 --> 01:19:20,861 Je hebt al die mannen hier echt nodig, Emelia? 771 01:19:24,999 --> 01:19:26,166 Gewoon grondig zijn. 772 01:19:28,068 --> 01:19:29,870 Genoeg van dit. 773 01:19:29,903 --> 01:19:32,072 Ik ben te lang gepest en bang geweest. 774 01:19:34,174 --> 01:19:36,477 Ik ga jou of je zoon geen pijn doen, predikant. 775 01:19:38,012 --> 01:19:40,147 Maar die man daarbinnen moet dood. 776 01:19:40,180 --> 01:19:42,349 En dan zou het gewoon business as usual zijn. 777 01:19:46,186 --> 01:19:47,354 Dit kan nu allemaal stoppen. 778 01:19:49,223 --> 01:19:51,125 Ik heb geprobeerd te leven met wat mijn man heeft gedaan 779 01:19:51,158 --> 01:19:51,825 te lang. 780 01:19:54,094 --> 01:19:55,796 Ik heb geprobeerd het goed te doen door mijn zoon. 781 01:19:56,598 --> 01:19:58,098 Wat probeer je te zeggen? 782 01:20:01,201 --> 01:20:02,069 Help haar. 783 01:20:07,174 --> 01:20:08,342 We moeten iets doen. 784 01:20:09,611 --> 01:20:12,079 Doe wat je wilt, Emilia, 785 01:20:12,112 --> 01:20:14,415 maar weet dat ik niet langer uw gevangene zal zijn. 786 01:20:14,448 --> 01:20:16,417 Ik zal ze vertellen wat hij heeft gedaan. 787 01:20:17,351 --> 01:20:19,219 De deal die hij maakte, wat jij deed. 788 01:20:21,322 --> 01:20:25,993 Moge de Heere mijn ziel en de uwe genadig zijn. 789 01:20:26,026 --> 01:20:31,031 Dacht je dat ik een geweten had? 790 01:20:34,101 --> 01:20:37,971 Dat ik 's nachts niet gewoon makkelijk slaap, wetende wat ik deed? 791 01:20:39,340 --> 01:20:42,876 Omdat ik dat doe, en vertrouw me als ik zeg: 792 01:20:44,244 --> 01:20:48,583 nadat Ik u en uw zoon heb gedood, 793 01:20:51,251 --> 01:20:52,886 Ik ben van plan om vanavond naar huis te gaan 794 01:20:52,920 --> 01:20:56,323 en mijn hoofd op mijn kussen leggen, rustig slapend. 795 01:21:11,506 --> 01:21:13,107 Dat lijkt er meer op, predikant. 796 01:21:18,513 --> 01:21:19,380 №! 797 01:21:20,381 --> 01:21:23,417 Elia, Elia, Elia! 798 01:21:23,450 --> 01:21:24,519 Als je naar buiten gaat, zullen ze je vermoorden. 799 01:21:24,552 --> 01:21:27,321 Geloof me, oké? 800 01:21:27,354 --> 01:21:29,524 Neem dit, ga naar je kamer en verstop je. 801 01:21:30,558 --> 01:21:31,425 Gaat het goed met je? 802 01:21:33,093 --> 01:21:33,961 Gaan. 803 01:21:43,605 --> 01:21:45,139 Ik zou je eerder vermoord hebben, 804 01:21:45,172 --> 01:21:48,041 ware het niet voor mijn zielige schoonvader. 805 01:21:49,410 --> 01:21:51,546 Als het aan mij lag, had ik jullie allemaal vermoord 806 01:21:51,579 --> 01:21:53,080 net je land overgenomen. 807 01:21:59,721 --> 01:22:02,456 Dacht je dat iemand je zou komen redden? 808 01:22:13,000 --> 01:22:13,635 Elia. 809 01:24:22,262 --> 01:24:26,601 Als we hier weggaan, ga je met me mee, deal? 810 01:24:56,864 --> 01:24:59,266 Dit is F.B.I. Special Agent Lloyd Redd. 811 01:24:59,299 --> 01:25:01,836 Ik sta in het Breaker's pass territorium onder zwaar vuur. 812 01:25:01,869 --> 01:25:02,804 Nu een back-up nodig! 813 01:25:08,241 --> 01:25:09,109 Ik ben er niet meer. 814 01:25:10,945 --> 01:25:11,813 Hier. 815 01:25:19,921 --> 01:25:21,221 Ik mocht bij haar komen. 816 01:25:21,254 --> 01:25:22,489 Op drieën gaan we. 817 01:25:42,677 --> 01:25:45,312 Ik denk dat je toch niet zo'n klootzak bent. 818 01:26:10,437 --> 01:26:11,539 Is dit het? 819 01:26:34,327 --> 01:26:35,328 Laten we wat plezier maken. 820 01:26:43,503 --> 01:26:44,337 OK. 821 01:27:02,690 --> 01:27:03,658 Genoeg. 822 01:27:16,037 --> 01:27:17,237 Catherine. 823 01:27:21,876 --> 01:27:24,377 Hé, het komt goed. 824 01:27:49,070 --> 01:27:52,439 Elia! Elia! 825 01:27:57,377 --> 01:27:58,679 Geef me je jas. 826 01:27:58,713 --> 01:28:00,581 Kom op, geef het aan mij. 827 01:28:05,086 --> 01:28:07,889 Hou het daar. 828 01:28:07,922 --> 01:28:08,956 Je redt het wel. 829 01:28:10,591 --> 01:28:11,893 Ze redt het wel. 830 01:28:28,810 --> 01:28:30,945 Kom op, neem je moeder. 831 01:28:30,978 --> 01:28:32,113 Neem haar, houd haar vast. 832 01:30:58,159 --> 01:30:59,026 Rot op. 833 01:31:05,552 --> 01:31:10,552 Geleverd door explosieven https://twitter.com/kaboomskull 834 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatische vertaling door: www.elsubtitle.com Bezoek onze website voor gratis vertaling