1
00:00:01,059 --> 00:01:18,316
ترجـــمــة و تعـديـل
✦ احمد جواد ✦
2
00:01:19,292 --> 00:01:24,116
|| بـــون ||
3
00:02:30,094 --> 00:02:32,716
لقد جئتَ مبكرا، تفضل بالجلوس.
4
00:02:37,288 --> 00:02:39,491
يبدو مظهرك رسمياً بعض الشيء،
ألا تعتقد ذلك؟
5
00:02:39,518 --> 00:02:40,653
لدي موعدٌ بعد هذا اللقاء.
6
00:02:40,693 --> 00:02:45,497
لذا من فضلك، مع فائق احترامي،
ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟
7
00:02:45,706 --> 00:02:48,819
انظر، هذهِ هي المشكلة
مع نوع حكومتك.
8
00:02:51,436 --> 00:02:52,852
لا يمكنك الاستمتاع بعملك.
9
00:02:53,826 --> 00:02:56,629
الآن، أنا لستُ فدرالياً.
10
00:02:56,709 --> 00:03:00,513
لا أحاول أن أكون مكانك
ولكن إن كنتُ كذلك،
11
00:03:00,546 --> 00:03:02,515
أؤكدُ لك أنني سأستمتع،
12
00:03:02,548 --> 00:03:05,918
لابد إن عمركم قصير يارفاق.
13
00:03:05,951 --> 00:03:10,956
بربك يا رجل، أنت تعلم أنني على حق.
14
00:03:13,693 --> 00:03:17,228
رويدك، أيها العم
(سام)، أنا أمزح معك فحسب.
15
00:03:17,262 --> 00:03:18,631
إذا كنت تريد أن يمر هذا،
16
00:03:18,664 --> 00:03:21,021
فأنا أشجعك على إخباري
بما تعرفه بالضبط.
17
00:03:23,936 --> 00:03:27,506
الرجل الذي تبحث
عنه فهو في الشمال الآن.
18
00:03:28,607 --> 00:03:29,607
أين؟
19
00:03:30,442 --> 00:03:33,512
في "واشنطن"، ببلدة صغيرة
بالقرب من الحدود.
20
00:03:33,546 --> 00:03:34,788
أيةُ بلدة ؟
21
00:03:35,715 --> 00:03:37,650
مكان يُسمى "مورغان".
22
00:03:37,683 --> 00:03:40,251
ربما إنتقل هناك بسبب
الجبال الجميلة اللعينة.
23
00:03:40,285 --> 00:03:42,521
هؤلاء أبناء العاهرات في كل مكان.
24
00:03:42,555 --> 00:03:44,222
منذ متى كان هناك؟
25
00:03:47,392 --> 00:03:48,392
اثنان ياعزيزتي.
26
00:03:53,499 --> 00:03:56,820
أنا متأكد بأن هؤلاء
الفتيات الجامعيات أحبنيّ.
27
00:04:00,873 --> 00:04:01,974
- أتعلم..
- استمع إلي،
28
00:04:02,007 --> 00:04:04,442
أيها الغبي المتخلف
يا ابن العاهرة.
29
00:04:04,476 --> 00:04:06,512
سأتصل برؤسائي
في "واشنطن" في ظرف دقيقة
30
00:04:06,545 --> 00:04:08,547
وإذا لم تعطيني
بالضبط ما طلبته،
31
00:04:08,581 --> 00:04:10,816
فبإمكانك توديع
هذهِ الصفقة الرائعة.
32
00:04:11,984 --> 00:04:13,619
سأترك هذهِ البلدة القذارة
33
00:04:13,645 --> 00:04:15,346
ولنّ تراني مرة أخرى.
34
00:04:15,386 --> 00:04:19,024
لكن قبل أن أفعل ذلك،
سأتحدث لرئيسك القديم.
35
00:04:19,058 --> 00:04:22,229
سأقول له بأننا أنا وانت
نحتسي الشراب الآن.
36
00:04:22,254 --> 00:04:24,530
بحق الجحيم، سأخبره حتى عن
الحانة التي نحب ان نذهب إليها.
37
00:04:26,364 --> 00:04:28,901
سأحرص على قضاء بقية حياتك البائسة
38
00:04:28,934 --> 00:04:30,572
وأنت تلتفت يمينا ويسارا.
39
00:04:32,023 --> 00:04:33,761
هل ما أقوله واضح ؟
40
00:04:42,081 --> 00:04:44,917
هذا الرجل، هذا الرجل هو
كابوس لعين
41
00:04:44,950 --> 00:04:46,652
للجميع في الوقت الحاضر.
42
00:04:46,685 --> 00:04:48,453
كان أفضل قاتل عنده.
43
00:04:48,486 --> 00:04:51,322
الوغد يمكن أن يتبع أي شخص.
44
00:04:51,356 --> 00:04:53,025
لن تعرف أبدًا أنه
كان في نفس الغرفة
45
00:04:53,050 --> 00:04:55,075
معك حتى يطلق النار
على مؤخرة رأسك.
46
00:04:55,828 --> 00:05:00,065
ثم ذات يوم، وفجأءة،
بدأ بمضايقة الجميع.
47
00:05:00,099 --> 00:05:03,334
ظهر أمام الرئيس
بشكل سيء وغادر المدينة.
48
00:05:03,368 --> 00:05:08,073
الآن، لدي مصادر
مقربة تقول إنه منذ مغادرته
49
00:05:08,107 --> 00:05:11,342
أرسل الرئيس ثلاثة أو أربعة
رجال على الأقل وراءه.
50
00:05:11,376 --> 00:05:13,698
رجال؟ قتلة مأجورين؟
51
00:05:15,345 --> 00:05:16,907
ولا واحد منهم عاد.
52
00:05:19,985 --> 00:05:21,086
إليك قهوتك يا سّيدي.
53
00:05:21,120 --> 00:05:22,246
شكرا سّيدتي.
54
00:05:22,271 --> 00:05:24,453
كيف تعرف أنه لا يزال في "واشنطن"؟
55
00:05:25,124 --> 00:05:26,559
مساعدي من الداخل.
56
00:05:26,592 --> 00:05:29,562
قال أمس رئيسه سمع من شخص ما.
57
00:05:29,595 --> 00:05:31,030
إنهم الآن يتبعونه.
58
00:05:31,063 --> 00:05:33,132
كانت أسوأ أخبار للرئيس
منذ أسابيع.
59
00:05:33,205 --> 00:05:37,977
لذا فمن الطبيعي قال
مصدري الداخلي إنه متحمس جدًا.
60
00:05:39,470 --> 00:05:41,987
اذا ماذا عن صفقتي؟
61
00:08:07,399 --> 00:08:08,667
ابن العاهرة.
62
00:09:40,665 --> 00:09:41,665
سّيد؟
63
00:09:46,418 --> 00:09:47,619
لا تتحدث معه.
64
00:09:51,256 --> 00:09:52,324
حاضر، سّيدتي.
65
00:10:16,748 --> 00:10:17,883
اسمي (كاترين).
66
00:10:20,119 --> 00:10:22,020
وجدك ابني في ممتلكاتنا.
67
00:10:23,956 --> 00:10:25,290
يبدو أنه تم إطلاق النار عليك.
68
00:10:35,434 --> 00:10:37,703
حاولت تنظيفه بأفضل ما يمكنني.
69
00:10:40,572 --> 00:10:42,040
هل انتِ طبيبة؟
70
00:10:43,809 --> 00:10:47,162
ربما تتمنى لو كنت
عندما تزول المسكنات.
71
00:10:48,319 --> 00:10:49,501
إنني واعظة في الواقع.
72
00:10:51,316 --> 00:10:55,874
أعرف، معظم الناس لديهم
نفس ردة الفعل عندما أخبرهم.
73
00:10:57,134 --> 00:11:01,193
أعتقد أنه أمر غريب
خاصة بالنسبة للكاثوليك.
74
00:11:01,226 --> 00:11:03,795
لقد لاحظت وجود مسبحتك،
إنها على قبعتك هناك
75
00:11:03,829 --> 00:11:05,094
مع كتابك المقدس.
76
00:11:10,068 --> 00:11:11,068
ماذا حدث؟
77
00:11:16,297 --> 00:11:17,342
علي الذهاب.
78
00:11:17,367 --> 00:11:18,690
لا ، أنت بحاجة إلى طبيب.
79
00:11:18,715 --> 00:11:20,216
سوف أكون بخير.
80
00:11:21,079 --> 00:11:23,262
أنا أعيش في كوخ
ليس ببعيدًا عن هنا.
81
00:11:24,416 --> 00:11:25,416
هنا؟
82
00:11:27,986 --> 00:11:28,986
كوخ (فيلو)؟
83
00:11:30,989 --> 00:11:32,703
(إيلايجا)، عُد إلى غرفتك.
84
00:11:38,330 --> 00:11:40,332
لم أكن أعرف إن
(فيلو) يؤجر ذلك الكوخ.
85
00:11:40,365 --> 00:11:42,105
يجب أن أسأله عن ذلك.
86
00:11:44,650 --> 00:11:45,884
اذا نحن جيران.
87
00:11:48,106 --> 00:11:49,978
هل تمانع في إخباري
كيف تم إطلاق النار عليك؟
88
00:11:52,344 --> 00:11:53,812
هل اتصلتِ بالمأمور؟
89
00:11:55,414 --> 00:11:57,015
فكرت في الأمر،
90
00:11:57,049 --> 00:11:59,538
لكنك كنت ستنزف للموت
بحلول وصولهم إلى هنا.
91
00:12:01,853 --> 00:12:03,822
هل وجدتِ أي شخص آخر؟
92
00:12:03,855 --> 00:12:04,990
هل كان معك احد ؟
93
00:12:07,717 --> 00:12:09,921
أعتقد أنني أتصرف بعدل هنا.
94
00:12:09,962 --> 00:12:12,231
آخذك إلى منزلي
وأقوم بتنظيف جرحك.
95
00:12:12,264 --> 00:12:14,331
أقول لك اسمي وأنت لا تقول شيئًا.
96
00:12:16,295 --> 00:12:17,295
(نيك).
97
00:12:20,005 --> 00:12:21,473
حسنًا يا (نيك)، أعتقد
أنه من الصواب
98
00:12:21,507 --> 00:12:23,408
أن تخبرني كيف تم
إطلاق النار عليك.
99
00:12:24,958 --> 00:12:26,226
ابني يلعب في هذه الغابة ولدينا
100
00:12:26,251 --> 00:12:28,019
صيادين يتعدون على الممتلكات.
101
00:12:29,948 --> 00:12:31,149
لم يكن صيادًا.
102
00:12:40,391 --> 00:12:42,526
إذا كان بإمكانك المشي،
فسوف آخذك إلى المدينة.
103
00:12:43,047 --> 00:12:44,047
هناك طبيب ..
104
00:12:48,133 --> 00:12:49,133
لقد جاءوا مبكراً.
105
00:12:54,405 --> 00:12:56,240
ابق هناك، سأعود حالاً.
106
00:13:47,025 --> 00:13:49,261
اذا كيف الامور ياعزيزتي؟
107
00:13:50,896 --> 00:13:52,358
أتيتم مبكراً يارفاق.
108
00:13:53,365 --> 00:13:55,108
أعتقدت أن الطاقم سيبدأ غدا.
109
00:13:56,126 --> 00:13:59,129
أجمل واعظة رأيتها في حياتي.
110
00:14:00,640 --> 00:14:02,341
اين إبنكِ؟
111
00:14:02,374 --> 00:14:04,179
إنه يستعد لتناول العشاء.
112
00:14:06,745 --> 00:14:09,484
عشاء؟ انا اتضور جوعا.
113
00:14:11,149 --> 00:14:13,085
هنالك مطعم على بعد
حوالي 20 دقيقة من هنا.
114
00:14:13,118 --> 00:14:15,053
يجب أن تطلب السمك والبطاطا.
115
00:14:27,999 --> 00:14:30,431
تبدين خائفه، هل
هناك خطب ما؟
116
00:14:32,237 --> 00:14:33,834
لا أنا بخير.
117
00:14:39,612 --> 00:14:41,012
هل لديكِ رفقة هنا ؟
118
00:14:42,247 --> 00:14:43,982
كلاّ، بالطبع لا.
119
00:14:44,015 --> 00:14:46,351
حسنا، لم تستطيعي
النوم فحسب، أليس كذلك؟
120
00:14:46,385 --> 00:14:49,121
نعم، أنا فقط أحب النوم
بجوار المدفأة، هذا كل شيء.
121
00:14:56,128 --> 00:14:57,128
أصيب شخص ما؟
122
00:15:00,065 --> 00:15:02,935
جرح ابني ركبته ببعض الصخور.
123
00:15:04,302 --> 00:15:05,302
صخور؟
124
00:15:10,101 --> 00:15:11,436
أبعد قدمك من على طاولتي!
125
00:15:23,255 --> 00:15:24,432
يمكنني أن أقف هنا طوال اليوم
126
00:15:24,456 --> 00:15:25,829
وأتحدث إليكم
أيها الناس الطيبون.
127
00:15:25,854 --> 00:15:27,593
يعلم الله أنني أحب أضواء الشهرة.
128
00:15:27,627 --> 00:15:30,028
لكنني أعتقد أنني سأفعل ذلك.
129
00:15:30,061 --> 00:15:33,165
اليوم بمساعدة صندوق
مجتمع "فيتزجيرالد"،
130
00:15:33,198 --> 00:15:37,002
نحتفل بإطلاق
هذا المنفذ الرائع.
131
00:15:37,035 --> 00:15:40,138
ستكون هذه مؤسسة جميلة لمساعدة
132
00:15:40,172 --> 00:15:44,209
المدينة وتجعلنا نتحرك
في الاتجاه الصحيح.
133
00:15:46,144 --> 00:15:47,144
شكرًا لكِ.
134
00:15:48,016 --> 00:15:49,016
نعم ؟
135
00:15:53,963 --> 00:15:56,461
يمكنني أن أؤكد لك أننا
سننتهي في غضون يومين.
136
00:15:56,488 --> 00:15:58,698
الآن، هل يمكنك أن تؤكد لي أنك
ستحصل على ما تفاوضنا عليه؟
137
00:15:58,723 --> 00:16:01,916
(فيتزجيرالد) من شركة
"فيتزجيرالد" للاستثمار العقاري
138
00:16:01,941 --> 00:16:04,730
ورئيس صندوق
مجتمع "فيتزجيرالد".
139
00:16:33,579 --> 00:16:34,713
إنني منهكة.
140
00:16:38,436 --> 00:16:41,470
عجباً، أكان الحفل بهذا السوء؟
141
00:16:43,603 --> 00:16:45,370
هؤلاء الناس عميان.
142
00:16:45,403 --> 00:16:48,240
إنهم يعيشون في عالمهم الخاص.
143
00:16:48,273 --> 00:16:51,279
نعم، حسنًا، ذلك جيّد للعمل يا فتاة.
144
00:16:52,456 --> 00:16:53,858
من الأفضل أن يبقون في الظلام.
145
00:17:04,757 --> 00:17:06,291
بالحديث عن العمل،
146
00:17:12,844 --> 00:17:14,879
سمعت أن الواعظة
تتصرف بغرابة.
147
00:17:17,784 --> 00:17:21,674
حسنًا ، يجب أن نذهبي لزيارتها
148
00:18:39,115 --> 00:19:27,381
instagram: _B5W
149
00:20:34,365 --> 00:20:37,469
لم أكن متأكده مما إذا كانت
هذا هو الكوخ الصحيحة.
150
00:20:37,503 --> 00:20:38,904
رأيت أن أطمئن عليك.
151
00:20:41,567 --> 00:20:44,572
إنهُ في تحسن.
152
00:20:46,211 --> 00:20:49,981
وأردت أيضًا أن أعتذر
عن الليلة الماضية.
153
00:20:50,983 --> 00:20:54,620
أنا أقوم بحماية
ابني فحسب، بطبيعة الحال.
154
00:20:54,653 --> 00:20:55,888
وقد مررنا بأسبوع مجنون.
155
00:20:55,921 --> 00:20:57,857
لدينا بعض الأعمال التي
يتم إنجازها في أرضنا.
156
00:20:57,890 --> 00:20:59,257
أنا أتفهم.
157
00:21:01,153 --> 00:21:04,156
ربما تحتاج إلى الراحة
لذا سنغادر.
158
00:21:07,808 --> 00:21:09,710
إذا احتجت إلى الذهاب
إلى المدينة في أي وقت،
159
00:21:09,735 --> 00:21:12,938
لا أمانع في أخذك حتى تُشفى.
160
00:21:14,472 --> 00:21:15,674
هذا سيؤدي الغرض.
161
00:21:50,441 --> 00:21:51,877
إذا يا (نيك)، من أين أنت؟
162
00:21:56,809 --> 00:21:59,051
من أماكن كثيرة.
163
00:21:59,084 --> 00:22:00,084
تنقلت كثيرا؟
164
00:22:02,980 --> 00:22:04,281
كان والدي عقيدًا وقد رأيت
165
00:22:04,306 --> 00:22:08,310
الكثير من القواعد العسكرية في حياتي.
166
00:22:08,335 --> 00:22:10,904
عندما تزوجت وحملت،
167
00:22:10,929 --> 00:22:13,664
كنت سعيده جدًا بأن أرزق بالذرية.
168
00:22:15,305 --> 00:22:20,029
لم أكن أريدهم أن
يكبروا مثليّ، متشردين.
169
00:22:29,114 --> 00:22:31,016
أرمل أم مطلق؟
170
00:22:42,127 --> 00:22:43,541
إذن منذ متى وأنت تعيش هنا؟
171
00:22:45,664 --> 00:22:46,932
اسابيع قليلة.
172
00:22:46,966 --> 00:22:48,232
أسابيع في ذلك الكوخ؟
173
00:22:48,257 --> 00:22:50,002
هذا المكان يبدو ..
174
00:22:50,035 --> 00:22:51,637
قذر؟
175
00:22:51,670 --> 00:22:54,740
(إيلايجا)، لا يمكنك قول هذه الألفاظ,
176
00:22:54,773 --> 00:22:55,708
نعم، سّيدتي.
177
00:22:55,741 --> 00:22:57,210
عفوا، لكنه على حق.
178
00:22:59,311 --> 00:23:00,311
إنه قذر.
179
00:23:02,493 --> 00:23:04,495
لكني أحبه، هادئ ..
180
00:23:06,785 --> 00:23:07,785
سري؟
181
00:23:13,192 --> 00:23:15,426
أنا متعاطفة، أحيانًا أتمنى
182
00:23:15,460 --> 00:23:18,597
أن نختفي أنا و (إيلايجا).
183
00:23:18,631 --> 00:23:20,341
متخفين عن الجميع.
184
00:23:25,104 --> 00:23:26,505
القديس (فرنسيس) لديه قداس اليوم
185
00:23:26,538 --> 00:23:28,185
ولهذا السبب أنك ذاهب؟
186
00:23:31,510 --> 00:23:34,980
لديهم تلك الأجراس
الجميلة التي تدق كل يوم.
187
00:23:35,014 --> 00:23:36,649
لقد أحببت دائمًا
التقليد الكاثوليكي
188
00:23:36,682 --> 00:23:38,083
للقداس اليومي، في الواقع.
189
00:23:41,754 --> 00:23:44,890
يجب أن يكون المرء مخلصًا جدًا
190
00:23:44,924 --> 00:23:48,259
للذهاب كل يوم أو
لديه الكثير للتكفير عنه.
191
00:24:02,875 --> 00:24:04,977
شكرا على التوصيلة.
192
00:24:05,010 --> 00:24:06,157
أراك لاحقاً يا فتى.
193
00:24:58,116 --> 00:25:00,978
ابانا الذي في السموات،
من فضلك اعطنا القوة.
194
00:25:02,201 --> 00:25:04,970
نعلم أن لديك خطة لجميع أبنائك،
195
00:25:06,878 --> 00:25:09,614
ونعرف أنك تريح
أولئك الذين ينتظرون.
196
00:25:39,056 --> 00:25:40,572
من بعدكِ.
197
00:25:41,240 --> 00:25:42,241
شكرًا لك.
198
00:25:43,709 --> 00:25:45,711
صباح الخير أيها الشاب.
199
00:25:45,744 --> 00:25:47,112
هل سمعت عن طرق الباب؟
200
00:25:48,680 --> 00:25:49,882
نعم شكرا لك.
201
00:25:49,915 --> 00:25:51,139
هل والدتك موجودة؟
202
00:26:04,969 --> 00:26:06,037
السيد (فيتزجيرالد)؟
203
00:26:06,065 --> 00:26:07,599
صباح الخير.
204
00:26:07,633 --> 00:26:09,153
نحن بحاجة للتحدث يا (كاثرين).
205
00:26:12,371 --> 00:26:14,640
حسنًا، لقد توفي زوج
السيدة (نيلسون) للتو
206
00:26:14,673 --> 00:26:17,676
لذا أنا بحاجة حقًا
لأن أكون هنا الآن.
207
00:26:17,709 --> 00:26:19,578
هذا فظيع.
208
00:26:21,392 --> 00:26:23,661
أنا آسف لخسارتكِ يا سّيدة (نيلسون).
209
00:26:24,411 --> 00:26:26,385
لكن الحقيقة ..
210
00:26:26,418 --> 00:26:28,353
لدينا موعد.
211
00:26:29,988 --> 00:26:31,190
حقا؟
212
00:26:31,223 --> 00:26:32,223
نعم.
213
00:26:34,760 --> 00:26:37,096
حسنًا ، أعطني ثانية هلا فعلت؟
214
00:26:37,988 --> 00:26:40,023
بالتاكيد.
215
00:26:56,564 --> 00:26:58,432
ألم يكن لديكِ سكرتيرة
216
00:26:58,457 --> 00:26:59,825
او شيء من هذا القبيل هنا؟
217
00:27:01,339 --> 00:27:02,440
اضطررت إلى السماح لها بالذهاب.
218
00:27:03,440 --> 00:27:06,043
غادر نصف المصلين
بعد أن توليت المسؤولية.
219
00:27:07,519 --> 00:27:09,087
لكنك تعلم ذلك ، أليس كذلك؟
220
00:27:12,264 --> 00:27:17,169
حسنًا ، أتمنى ألا يكون
هناك مشاعر قاسية بشأن ذلك.
221
00:27:17,202 --> 00:27:21,907
أعني ، ليس لدي مشكلة مع امرأة قِسه.
222
00:27:21,940 --> 00:27:24,042
أعني أنه عام 2021 من أجل بحق الرب.
223
00:27:25,152 --> 00:27:29,014
بعض شركائي ، وبعض الأشخاص
في المجتمع ،
224
00:27:29,047 --> 00:27:31,116
متحفظون أكثر مني.
225
00:27:31,150 --> 00:27:32,351
فهمتك.
226
00:27:32,384 --> 00:27:34,887
اعتقدت أنك ربما أتيت إلى هنا
227
00:27:34,920 --> 00:27:36,889
لتخبرني أنني سأراك
في قداس الأحد.
228
00:27:36,922 --> 00:27:37,922
لا لا لا.
229
00:27:39,130 --> 00:27:42,934
بقدر ما أحب سماع كلمة الرب،
230
00:27:44,542 --> 00:27:47,211
أنا رجل مشغول جدا، مشغول جدا.
231
00:27:48,680 --> 00:27:50,282
لكنني دائمًا ما أحمل
كتابي المقدس معي.
232
00:27:51,857 --> 00:27:53,892
لذلك لا داعي للقلق عليّ.
233
00:27:57,715 --> 00:28:00,192
لقد جئنا هنا اليوم
234
00:28:01,058 --> 00:28:03,448
للحديث عن مشروع صغير
235
00:28:03,482 --> 00:28:05,751
وكيف يتقدم.
236
00:28:05,784 --> 00:28:06,818
هذا أمر جيد.
237
00:28:08,206 --> 00:28:10,075
إنه شيء عظيم للمجتمع.
238
00:28:11,436 --> 00:28:15,540
لكِ. لهذا الرجل الصغير هناك.
239
00:28:21,232 --> 00:28:26,464
قد تستفيد ، لكنني لست
متأكده من ابني أو أنا.
240
00:28:29,407 --> 00:28:32,810
هل تعلمين إلى أي مدى
أثق في حكم زوجكِ؟
241
00:28:33,533 --> 00:28:35,502
صداقته؟
242
00:28:35,527 --> 00:28:37,029
أخذت نصيحته.
243
00:28:38,791 --> 00:28:41,626
إنه رجل تقي ، ورجل
صالح ، وعليكِ أن تثقي به.
244
00:28:43,595 --> 00:28:47,199
لقد وثقت به ، لكن هذا
لا يعني أنني أثق بك.
245
00:28:51,063 --> 00:28:52,373
لا أعرف ماذا ستفعل
246
00:28:52,397 --> 00:28:53,966
عندما يتم حفر هذا النفق.
247
00:28:53,999 --> 00:28:55,535
لا يهمني أن أعرف.
248
00:28:55,560 --> 00:28:58,229
أنا فقط أريدك أن تفعلها
افعلها واتركنا وشأننا.
249
00:29:01,048 --> 00:29:05,152
هذا بالضبط ما كنا
نعتزم القيام به يا (كاثرين).
250
00:29:05,177 --> 00:29:09,214
لذا فقط أغمضي عينيكِ قليلاً
251
00:29:09,248 --> 00:29:12,351
لبعض الوقت وسنذهب ، حسنًا؟
252
00:29:12,384 --> 00:29:14,510
نحن فقط ننقل البضائع.
253
00:29:16,047 --> 00:29:17,148
لا شيء يدعو للقلق.
254
00:29:18,325 --> 00:29:21,226
انظر ، ابني وأنا
فعلنا كل ما طلبته.
255
00:29:22,570 --> 00:29:26,139
لقد أبقينا رأسنا
منخفضًا وتركنا أولئك الحثالة
256
00:29:26,164 --> 00:29:27,749
يدخلون
منزلنا من أجلك.
257
00:29:29,935 --> 00:29:31,136
لن نعترض طريقك.
258
00:29:35,801 --> 00:29:37,769
أنا سعيد جدًا لسماع
ذلك يا (كاثرين).
259
00:29:39,597 --> 00:29:41,532
سعيد سعيد سعيد.
260
00:29:42,981 --> 00:29:45,517
لأنني كنت أكره أن أذكركِ
261
00:29:47,124 --> 00:29:50,342
في الدين الذي يدين
به زوجكِ لـ (إميليا).
262
00:29:51,376 --> 00:29:55,581
وماذا تدينين لها أنتِ وعائلتكِ.
263
00:30:01,640 --> 00:30:05,176
لن تضطر أبدًا إلى تذكيري بذلك.
264
00:30:10,543 --> 00:30:11,543
جيد.
265
00:30:24,637 --> 00:30:26,137
اتمنى لك يوم سعيد
266
00:30:29,261 --> 00:30:33,502
أنا ممتن للتوصيلة وكل شيء.
267
00:30:37,035 --> 00:30:40,125
ربما نحضر لك العشاء ليلة الغد.
268
00:30:42,508 --> 00:30:43,508
سأحب ذلك
269
00:30:44,409 --> 00:30:45,409
رائع.
270
00:30:47,245 --> 00:30:48,616
أراك لاحقًا يا (نيك).
271
00:32:06,754 --> 00:32:09,188
لقد صنعنا نفقًا رائعًا هنا.
272
00:32:09,213 --> 00:32:10,649
كمكافأة.
273
00:32:11,631 --> 00:32:13,007
هل تعتقد أنهم سيرمون بعض
274
00:32:13,031 --> 00:32:14,166
تلك الأسلحة التي يهربونها؟
275
00:32:14,199 --> 00:32:17,369
لماذا؟ هل ستصطاد
باستخدام الرشّاش الآن؟
276
00:32:17,402 --> 00:32:19,304
أبقِ فمك مغلقًا
بشأن ذلك ، حسنًا؟
277
00:32:19,330 --> 00:32:21,399
لا تتحدث أبدًا عن الشحنة.
278
00:32:21,440 --> 00:32:23,605
رجل (فيتزجيرالد) هذا يدفع
لنا مبلغًا كبير من المال.
279
00:32:23,630 --> 00:32:25,343
لذا لا نريد أن نخسرها، حسنًا؟
280
00:33:03,682 --> 00:33:07,821
يا فتى ، أين والدتكِ؟
281
00:33:12,163 --> 00:33:14,633
عندما يسألك رجل سؤالاً
فمن الأفضل أن تجيب.
282
00:33:16,963 --> 00:33:19,331
مرحبا أيتها الواعظة الجميلة.
283
00:33:19,356 --> 00:33:20,995
إنها تتغير ملابسها
في الطابق العلوي.
284
00:33:22,426 --> 00:33:25,229
أتمنى أن أتمكن من الانضمام إليها.
285
00:33:33,798 --> 00:33:35,299
ما اللعبة التي تلعبها؟
286
00:33:44,456 --> 00:33:48,518
كما ترى عندما كنت في
عمرك ، كنت أنا وأمي أيضًا.
287
00:33:50,095 --> 00:33:52,257
وأتذكر ذات يوم
عدتُ إلى المنزل أبكي.
288
00:33:53,666 --> 00:33:56,773
قام الأطفال الأكبر مني
بتخويفي مرة أخرى.
289
00:33:58,779 --> 00:34:01,749
دخلت امي وعادت
وكأنها إعصار غاضب
290
00:34:01,774 --> 00:34:02,958
بيدها سكين.
291
00:34:04,644 --> 00:34:09,080
وقالت، "إذا جاء أحد
هؤلاء الأطفال الكبار"
292
00:34:09,114 --> 00:34:12,722
عليك مرة أخرى ،
قطع هؤلاء الأغبياء.
293
00:34:13,998 --> 00:34:17,105
"وأعدك أنهم لن
يلمسوك مرة أخرى."
294
00:34:20,578 --> 00:34:25,894
أترى يافتى ، انظر إلي ، انظر إلي.
295
00:34:30,481 --> 00:34:32,216
يمكنك أن تختار أن تكون خائفا
296
00:34:33,338 --> 00:34:35,073
أو يمكنك أن تختار
أن تكون شجاعًا.
297
00:34:37,677 --> 00:34:39,153
الآن اخبرني ما الذي ستفعله
298
00:34:39,177 --> 00:34:40,417
هذه اللعبة من أجلك الآن.
299
00:34:41,346 --> 00:34:43,181
ماذا ستفعل؟
300
00:34:44,349 --> 00:34:45,751
ما الذي يجري هنا؟
301
00:34:45,785 --> 00:34:48,320
أنقذتك امك.
302
00:34:48,353 --> 00:34:49,757
اين كنتِ في وقت سابق اليوم؟
303
00:34:49,782 --> 00:34:51,016
كنت في كنيستي.
304
00:34:53,192 --> 00:34:54,726
حسنًا ، السيدة الرئيسة لا تريدكِ
305
00:34:54,758 --> 00:34:56,761
في المدينة بينما
نعمل ، ستبقين هنا.
306
00:34:58,365 --> 00:35:01,234
حسنًا ، إذا لم أذهب إلى
ناسي ، فإنهم سيأتون إلي.
307
00:35:01,266 --> 00:35:03,869
وهذا غير مسموح به الآن ، صحيح؟
308
00:35:03,910 --> 00:35:05,477
ابعدي الجميع عن أرضكِ
309
00:35:05,504 --> 00:35:07,053
حتى ننتهي ، حسنًا؟
310
00:35:09,553 --> 00:35:11,978
(إيلايجا) ، تعال وساعدني بالحطب.
311
00:35:20,619 --> 00:35:21,900
من فضلك غادر منزلي.
312
00:35:24,990 --> 00:35:27,167
أجمل واعظة رأيتها في حياتي.
313
00:35:47,647 --> 00:35:49,649
سأكون في النفق.
314
00:35:50,609 --> 00:35:53,044
من الأفضل الاستغناء عن هذا
القرف ، تبدو فوضويًا سخيفًا.
315
00:35:55,092 --> 00:35:56,092
اللعنة عليك.
316
00:36:23,057 --> 00:36:24,248
هيا الى الأعلى.
317
00:37:24,543 --> 00:37:25,543
ما بك يا فتى؟
318
00:37:26,712 --> 00:37:27,712
هل أخفتك؟
319
00:37:29,915 --> 00:37:30,915
هل فعلت حقا؟
320
00:37:33,485 --> 00:37:34,485
أيكبّرني هذا قليلاً؟
321
00:37:35,654 --> 00:37:36,822
تباً أنا لست مخيفاً.
322
00:37:40,999 --> 00:37:42,100
أنا أعرف رجال مخيفون.
323
00:37:45,024 --> 00:37:47,092
أنا لطيف للغاية
بمجرد التعرف عليّ.
324
00:37:51,545 --> 00:37:54,938
دائمًا تلعب في لعبة الفيديو تلك.
325
00:37:54,963 --> 00:37:56,266
انه كتاب.
326
00:37:56,742 --> 00:37:58,558
كتاب ، لعبة ، أيا كان.
327
00:38:00,198 --> 00:38:02,243
كم قيمة هذه الأشياء؟
328
00:38:07,452 --> 00:38:09,110
دعني أرى هذا الشيء اللعين.
329
00:38:11,135 --> 00:38:12,135
الآن!
330
00:38:13,517 --> 00:38:14,517
توقف!
331
00:38:18,539 --> 00:38:21,809
من الأفضل أن تخبر طفلكِ
الصغير هنا أن يتوخى الحذر.
332
00:38:21,834 --> 00:38:25,037
لن تلمسه أبدا هل تسمعني؟
333
00:38:30,096 --> 00:38:32,236
حسنًا، ألستِ ثرية و قوية.
334
00:38:33,712 --> 00:38:34,712
انت ثمل.
335
00:38:38,651 --> 00:38:39,934
نعم ، أنا ثمل.
336
00:38:41,039 --> 00:38:42,574
أنا أحتفل يا امرأة.
337
00:38:45,197 --> 00:38:47,166
وأنا أتقاضى أجرًا رائعًا.
338
00:38:48,265 --> 00:38:49,671
استكمال النفق وكل شيء ..
339
00:38:52,043 --> 00:38:56,034
حسنًا اعتقدت أنه
يمكنكِ الانضمام إلي.
340
00:38:58,609 --> 00:39:00,415
أعلم منذ أن مات رجلكِ العجوز
341
00:39:01,427 --> 00:39:05,443
كنتِ بحاجة إلى
رفقةٍ جيدة من الطراز القديم
342
00:39:08,326 --> 00:39:09,994
ألديكِ بعض الحلوى لي؟
343
00:39:12,516 --> 00:39:13,919
اذهب للعب في الغابة، يا فتى.
344
00:39:14,913 --> 00:39:16,547
أنا أحذرك بأن تصمت.
345
00:39:25,490 --> 00:39:27,558
ماذا ستفعلي
حيال ذلك أيتها الواعظة؟
346
00:39:34,039 --> 00:39:36,991
لا! اهرب يا (إيلايجا).
347
00:39:39,011 --> 00:39:40,254
اذهب!
348
00:39:42,781 --> 00:39:44,783
إلى أين أنتِ ذاهبة أيتها الواعظة؟
349
00:39:44,817 --> 00:39:48,153
أيتها العاهرة اللعينة!
350
00:39:56,887 --> 00:39:59,690
سوف تكوني عاهرة رائعة لي؟
351
00:40:03,802 --> 00:40:07,907
أين أنتِ ذاهبة أيتها الأرانب؟
352
00:40:10,955 --> 00:40:12,429
ساعدني يا سّيدي!
353
00:40:16,425 --> 00:40:17,792
لطالما تساءلت
354
00:40:19,031 --> 00:40:21,100
كيف يكون الشعور مع امرأة متدينة.
355
00:40:22,262 --> 00:40:23,797
أراهن أنه مقدس.
356
00:40:23,822 --> 00:40:24,957
لا يمكنك فعل هذا.
357
00:40:27,112 --> 00:40:28,947
أستطيع أن أفعل
ما أريد بحق الجحيم.
358
00:40:32,731 --> 00:40:33,933
أنت.
359
00:40:43,676 --> 00:40:45,711
هل انتِ بخير؟
360
00:40:53,070 --> 00:40:56,039
كل شيء على ما يرام
ويسير وفقًا للخطة.
361
00:40:56,064 --> 00:40:58,766
أنت، أنت!
362
00:40:58,791 --> 00:41:00,415
توقف، إلقي به
363
00:41:14,252 --> 00:41:15,821
إلقي به.
364
00:41:17,776 --> 00:41:18,776
الآن.
365
00:41:36,061 --> 00:41:37,923
إنهض، (برايس).
366
00:41:46,582 --> 00:41:48,874
شخص ما يود أن
يخبرني ماذا حدث هنا؟
367
00:41:52,077 --> 00:41:53,078
اعتدى علينا.
368
00:41:55,373 --> 00:41:57,142
اعتدى؟ ضربكِ؟
369
00:42:03,043 --> 00:42:05,412
تقصدين أنه حاول ..
370
00:42:05,437 --> 00:42:07,941
أنت غبي وابن العاهرة، (برايس).
371
00:42:10,822 --> 00:42:13,158
لا تريد أن يصل هذا
إلى السيد (فيتزجيرالد).
372
00:42:14,692 --> 00:42:16,079
أنتِ تعلمين أنني لا أريد.
373
00:42:17,429 --> 00:42:20,624
إذا نظر إلي مرة
أخرى فسأخبره بذلك.
374
00:42:23,855 --> 00:42:26,891
من أين أتيت أنت
أيها الفارس الأبيض؟
375
00:42:28,199 --> 00:42:29,667
أنت صديقها الواعظ؟
376
00:42:31,109 --> 00:42:32,143
إنه جارنا.
377
00:42:33,185 --> 00:42:34,920
حقا؟
378
00:42:34,953 --> 00:42:37,656
حسنًا ، أليس هذا الجار اللعين؟
379
00:42:37,689 --> 00:42:38,891
قدمَ إلى هنا للمساعدة.
380
00:42:40,185 --> 00:42:41,185
رائعا عليك
381
00:42:43,695 --> 00:42:45,192
(برايس) ، اركب الشاحنة اللعينة.
382
00:42:49,201 --> 00:42:51,169
سوف تراني مرة
أخرى أيها الشاب الكبير.
383
00:42:52,043 --> 00:42:53,043
أعدك بذلك.
384
00:43:09,467 --> 00:43:12,871
من هؤلاء؟ ماذا يريدون؟
385
00:43:21,253 --> 00:43:25,112
(نيك) ، (نيك) ، لا.
386
00:43:25,137 --> 00:43:26,271
من فضلك لا تفعل.
387
00:44:24,475 --> 00:44:25,810
ماذا ينقلون؟
388
00:44:28,500 --> 00:44:32,104
لا أعلم. لا اريد ان اعرف.
389
00:44:33,378 --> 00:44:34,378
سأذهب.
390
00:44:45,277 --> 00:44:46,879
(إيلايجا) ، تعال.
391
00:44:47,819 --> 00:44:48,819
(نيك)!
392
00:44:52,412 --> 00:44:54,014
ارجوك لا تذهب.
393
00:44:54,039 --> 00:44:55,039
انا خائف.
394
00:44:58,972 --> 00:45:01,441
يافتى، إذا بقيت، ستكون أنت وأمك
395
00:45:01,466 --> 00:45:03,136
في خطر أكثر مما أنتما عليه بالفعل.
396
00:45:06,213 --> 00:45:08,148
على الأقل ابقى لهذه الليلة.
397
00:45:08,173 --> 00:45:10,842
فقط للتأكد من أن (برايس) لن يعود.
398
00:45:10,876 --> 00:45:15,214
لقد جعلته يغضب. لو سمحت.
399
00:45:43,008 --> 00:45:44,008
(ريد).
400
00:45:44,943 --> 00:45:46,178
أين أنت بحق الجحيم؟
401
00:45:46,211 --> 00:45:48,247
أخشى أنني لا أستطيع إخبارك بذلك.
402
00:45:48,280 --> 00:45:51,216
أتعلم بماذا أقحمت نفسك؟
403
00:45:51,250 --> 00:45:54,014
حسنًا ، لن أكون جيدًا
في وظيفتي إذا لم أفعل.
404
00:45:57,155 --> 00:45:59,324
عندما أحصل على هذهِ ثروة ، سنكون
405
00:45:59,358 --> 00:46:01,552
قادرين على هدم هذا
المنزل الملعون بالكامل.
406
00:46:02,394 --> 00:46:04,930
يا رجل ، أنت مجنون يا (ريد).
407
00:46:04,963 --> 00:46:06,961
نعم ، سأعتبر ذلك مجاملة.
408
00:46:31,216 --> 00:46:32,417
هل وجدتك؟
409
00:46:34,326 --> 00:46:37,297
أعتقد أنني فعلت.
410
00:46:41,542 --> 00:46:44,411
أعتقد أنك متغطرس بعض الشيء.
411
00:46:44,436 --> 00:46:47,039
الناس هنا ليس لديهم رؤية.
412
00:46:47,072 --> 00:46:48,565
لا أحد يريد التغيير.
413
00:46:49,441 --> 00:46:51,310
أقول حسنًا لتطوير عمارات
414
00:46:51,343 --> 00:46:53,445
ومكتبي يتلقى مئات الشكاوى
415
00:46:53,478 --> 00:46:55,080
وتعرف لماذا؟
416
00:46:55,113 --> 00:46:57,449
يريد الناس اللون الأخضر الذي
يحيط بهم في الربيع والصيف.
417
00:46:57,482 --> 00:47:00,941
ويريدون الجبال الثلجية البيضاء
في الشتاء وليس الخرسانة.
418
00:47:03,088 --> 00:47:07,926
بعد قولي هذا ، أنا
أتفق معك ومع حزبك.
419
00:47:07,959 --> 00:47:10,732
أقول، طوروا المدينة
لكن افعلوها بالشكل الصحيح.
420
00:47:11,363 --> 00:47:15,334
نعم، (ماكسين)
421
00:47:16,511 --> 00:47:20,314
لقد تم نعتي بأشياء كثيرة في حياتي.
422
00:47:20,339 --> 00:47:23,603
الجرأة لم تكن أبدا واحدة منهم.
423
00:47:25,277 --> 00:47:28,013
ترين أننا قمنا بتأمين كل هذه
424
00:47:28,046 --> 00:47:31,116
العقارات على أميال
، لهذا السبب فقط.
425
00:47:32,585 --> 00:47:37,255
وكوني الممول الوحيد
يجب أن يجعلكِ ذلك
426
00:47:37,295 --> 00:47:40,633
تقفزين من مكانكِ
للانخراط في هذا الأمر.
427
00:47:42,160 --> 00:47:46,998
فكري، لا استثمارات
خارجية ، ولا أجانب.
428
00:47:48,200 --> 00:47:51,436
موهبة نمت في المنزل
وبناء هذه المدينة.
429
00:47:51,470 --> 00:47:54,762
ثم هذا شيء جميل.
430
00:47:55,259 --> 00:47:58,455
ذلك العمدة هو الحلم الأمريكي.
431
00:47:59,221 --> 00:48:01,811
(إميليا) ، هلا تنضمي لنا؟
432
00:48:02,997 --> 00:48:03,997
لا شكرا.
433
00:48:06,151 --> 00:48:08,120
اسفه لقد نسيت اسمك.
434
00:48:08,153 --> 00:48:09,269
إنه (ماتيو).
435
00:48:11,092 --> 00:48:12,532
(ماتيو) ، سيارة أجرة.
436
00:48:14,285 --> 00:48:15,420
تأكد من وصولها بسرعة.
437
00:48:16,596 --> 00:48:19,762
لا شيء أكثر إثارة من
امرأة تدير سفينة بمهارة.
438
00:48:21,133 --> 00:48:24,269
سعيدة لرؤية أن
عملكِ يدار بشكل جيد.
439
00:48:24,302 --> 00:48:30,972
نعم، منذ وفاة ولدي
440
00:48:31,243 --> 00:48:32,491
فلترقد روحه بسلام
441
00:48:33,824 --> 00:48:38,450
(إميليا) هنا تدير هذا العمل
442
00:48:38,483 --> 00:48:40,555
مثل إمبراطورية صغيرة.
443
00:48:43,554 --> 00:48:46,867
انت، مشروبي المعتاد، إجعله مضاعفا.
444
00:48:50,013 --> 00:48:51,474
رباه.
445
00:49:04,443 --> 00:49:07,345
حسنًا ، يجب أن
أختصر الأمر أيتها عمدة
446
00:49:07,379 --> 00:49:12,006
لكن كما هو الحال
دائمًا ، كان ذلك شرفًا لي.
447
00:49:13,619 --> 00:49:19,308
الآن ، تأكدي
448
00:49:19,333 --> 00:49:23,295
من إنكِ ستدفعين لهم
التصاريح بسرعة، حسناً؟
449
00:49:23,955 --> 00:49:27,925
إنه شيء جيد للمدينة وسأحرص
على أنه شيء جيد لكِ.
450
00:49:29,100 --> 00:49:30,837
خذي الامر بروية أيتها العمدة.
451
00:49:39,244 --> 00:49:40,734
الفاتورة عند إشارتكِ.
452
00:49:48,615 --> 00:49:49,735
تعال يا (بود).
453
00:49:54,527 --> 00:49:58,634
اذا، كم مرة أخبرتك أنك
لا تستطيع المجيء إلى هنا؟
454
00:49:59,297 --> 00:50:01,433
عذرا ، كانت هذه حالة طارئة.
455
00:50:01,466 --> 00:50:03,101
- حقا؟
- نعم.
456
00:50:03,134 --> 00:50:05,103
أفترض أن النفق قد انتهى.
457
00:50:05,136 --> 00:50:06,866
أجل ، أجل ، لقد انتهينا.
458
00:50:08,674 --> 00:50:10,576
ما هي حالة الطوارئ؟
459
00:50:10,610 --> 00:50:14,451
إنها المرأة الواعظة ، كان لديها
شخص آذى (برايس).
460
00:50:17,783 --> 00:50:19,117
حقًا؟
461
00:50:19,150 --> 00:50:20,485
خرجت من السقيفة وكان (برايس)
462
00:50:20,520 --> 00:50:22,487
يُضرب من قبل هذا الرجل.
463
00:50:22,522 --> 00:50:25,072
كاد أن يزيل وجهه ، ضربه بشدة.
464
00:50:28,293 --> 00:50:29,294
أنا لا ..
465
00:50:29,327 --> 00:50:30,563
ماذا؟
466
00:50:30,596 --> 00:50:32,230
من هذا الشاب؟
467
00:50:32,264 --> 00:50:36,101
طويل، كان شعره أبيض.
لكنه كان يعرف ما كان يفعله.
468
00:50:37,126 --> 00:50:38,559
أعتقد أن (برايس) كان يشاكس
469
00:50:38,584 --> 00:50:40,263
الطفل والسيدة
الواعظة لم يعجبها الامر.
470
00:50:40,288 --> 00:50:43,174
لذا نزلت ، لكمته
وهذا الرجل اللعين
471
00:50:43,208 --> 00:50:46,111
خرج من العدم بمجرفة وضربه.
472
00:50:47,812 --> 00:50:50,003
الواعظة لست قديسة.
473
00:50:50,750 --> 00:50:54,930
حسنًا، حسنًا، لا يجب
أن تعبثوا مع طفلها.
474
00:50:57,542 --> 00:51:00,191
عندما يكون لدينا أم غاضبة.
475
00:51:01,769 --> 00:51:03,804
هذا سيكون قاسيا.
476
00:51:03,829 --> 00:51:06,164
يجب أن نذهب للتحدث مع هذا الرجل.
477
00:51:06,197 --> 00:51:07,767
ندردش قليلا
478
00:51:07,800 --> 00:51:09,301
لا لا لا.
479
00:51:10,402 --> 00:51:12,538
يجب إتمام هذه الصفقة الأولى
480
00:51:12,572 --> 00:51:17,577
مهما حدث، في الوقت المحدد.
481
00:51:18,296 --> 00:51:22,378
سنعيد النظر في هذا، ونذهب
لرؤية هذا الرجل صاحب الشعر الأبيض
482
00:51:23,649 --> 00:51:25,551
وسنتوافق جميعًا.
483
00:51:25,585 --> 00:51:29,000
عظيم، الأم اللعينة.
484
00:51:35,160 --> 00:51:40,098
أترى ذلك يا (بود)؟
لا يمكن فعل ذلك.
485
00:51:40,601 --> 00:51:43,263
لا يمكنني جعل (إيمليا)
تخرج عن مساره.
486
00:51:43,843 --> 00:51:45,712
لم ينتهي الأمر أبدًا
بشكل جيد لأي شخص
487
00:51:47,472 --> 00:51:49,609
لذا أخبر (برايس) أن يحتفظ
488
00:51:49,642 --> 00:51:53,311
بهذه الأيدي الصغيرة
المخيفة المتخلفة
489
00:51:53,351 --> 00:51:54,924
بعيدا عن تلك الأم وابنها.
490
00:51:55,514 --> 00:51:57,148
ماذا عن هذا الرجل؟
491
00:51:57,182 --> 00:51:58,760
أعني، إذا رآه
(برايس)، فلن يتركه.
492
00:51:58,784 --> 00:51:59,819
سوف يلاحقه.
493
00:51:59,852 --> 00:52:01,650
(برايس) لن يفعل شيئا.
494
00:52:05,524 --> 00:52:10,201
عندما يتم ذلك،
يمكنك الاعتناء به.
495
00:52:10,863 --> 00:52:12,663
يمكنك قتلهم جميعًا.
496
00:52:13,256 --> 00:52:16,711
لكن هذا النفق ..
انهي هذا النفق.
497
00:52:20,640 --> 00:52:23,341
هل هذا ابنك؟
498
00:52:23,375 --> 00:52:24,595
كان.
499
00:52:26,091 --> 00:52:27,091
كيف مات؟
500
00:52:31,192 --> 00:52:33,481
أدخلت (إميليا) سكينًا خلال حنجرته.
501
00:52:38,390 --> 00:52:39,390
لم أكن أعرف.
502
00:52:40,960 --> 00:52:41,960
ماذا؟
503
00:52:44,431 --> 00:52:46,666
لم أكن أعرف.
504
00:52:46,699 --> 00:52:49,669
بالطبع لم تعرف.
505
00:53:07,920 --> 00:53:11,791
أشكرك على بقائك حتى يخلد الى النوم.
506
00:53:11,824 --> 00:53:13,500
أنا آسفه لأننا ازعجناك.
507
00:53:18,531 --> 00:53:22,394
ستحكم علي من أجل
هذا ، ولكن فليكن.
508
00:53:39,328 --> 00:53:40,586
توقعت ذلك.
509
00:53:45,791 --> 00:53:49,818
كنت أكره فكرة ذلك.
510
00:53:52,091 --> 00:53:56,028
الإفراط بالشرب من أجل إغراق
أحزانك يجعلك دائمًا ضعيفًا للغاية.
511
00:53:59,840 --> 00:54:01,642
لا حاجة للاعتراف لي.
512
00:54:01,667 --> 00:54:03,335
هذا شيء آخر لطالما أحببته
513
00:54:03,360 --> 00:54:06,073
في اعترافكم أيها الكاثوليك.
514
00:54:08,981 --> 00:54:11,959
شيء صعب القيام به، وهو ان تبوح
بمكنون صدرك إلى شخص غريب.
515
00:54:14,600 --> 00:54:16,735
أستطيع أن أخبرك أن
لديك شيئًا يحدث لك.
516
00:54:32,057 --> 00:54:33,859
شيء ما يتعبني كذلك.
517
00:54:41,152 --> 00:54:42,152
الإثم.
518
00:54:44,923 --> 00:54:50,776
قضى زوجي حياته كلها
في تجنب ذلك، وهو الوعظ.
519
00:54:52,658 --> 00:54:54,079
وضع إيمانه فوقه،
520
00:54:55,513 --> 00:54:57,749
وكنت فخوره جدًا لكوني زوجته.
521
00:54:59,397 --> 00:55:03,035
لكنه سرعان ما وقع في الإثم.
522
00:55:05,651 --> 00:55:06,852
كل ذلك بسبب غضبه.
523
00:55:21,398 --> 00:55:26,297
ابنتنا سُلبت منا
524
00:55:27,180 --> 00:55:31,159
من قبل شاب، حادث سيارة.
525
00:55:33,278 --> 00:55:34,545
كان ثملا.
526
00:55:44,444 --> 00:55:47,948
كانت (إليزابيث) بحاجة فقط
الى توصيلة إلى المنزل
527
00:55:48,587 --> 00:55:56,169
لكنها كانت الوحيدة التي ماتت.
528
00:56:00,324 --> 00:56:02,860
لقد عاش، وقضى وقته،
529
00:56:04,035 --> 00:56:06,004
لكن (دون) لم يستطع تجاوز الامر.
530
00:56:11,943 --> 00:56:14,946
قد أرهقه، تلخبطت كنيستنا.
531
00:56:18,256 --> 00:56:20,158
ثم اتخذ قرارًا فظيعًا.
532
00:56:22,089 --> 00:56:26,760
اكتشف ما يفعلانه
(إميليا) و (فيتزجيرالد)
533
00:56:26,785 --> 00:56:28,943
حقًا من أجل لقمة العيش.
534
00:56:30,189 --> 00:56:35,199
أخفى الامر عني ، لكنه كان
يعرف نوعية الناس الذين هم عليه.
535
00:56:37,916 --> 00:56:40,149
ذهب إليهم للانتقام.
536
00:56:42,881 --> 00:56:47,886
أخذوا ذلك الرجل وقتلوه.
537
00:57:00,832 --> 00:57:02,867
باع (دون) روحه للشيطان.
538
00:57:06,471 --> 00:57:08,807
اضطررتُ للسماح لهم
باستخدام أرضي الآن.
539
00:57:18,604 --> 00:57:20,169
هذا هو اعترافي.
540
00:57:22,061 --> 00:57:24,797
هذا ما يقتلني.
541
00:57:46,598 --> 00:57:47,861
لقد قتلتُ أشخاصاً
542
00:57:53,452 --> 00:57:54,656
معظمهم استحق ذلك.
543
00:57:56,475 --> 00:57:57,910
البعض منهم لستُ متأكدا.
544
00:58:01,492 --> 00:58:02,860
هل ستفعلها ثانيةً ؟
545
00:58:06,244 --> 00:58:07,495
إذا كان لدي سبب وجيه.
546
00:58:15,313 --> 00:58:19,514
حسنًا، انظر إلينا
روحان ضائعتان.
547
00:58:24,148 --> 00:58:26,217
أنتِ وابنكِ يجب ان تخرجا من هنا.
548
00:58:28,574 --> 00:58:30,175
هذا ليس خيارا.
549
00:58:30,209 --> 00:58:31,877
لدي كنيستي.
550
00:58:31,910 --> 00:58:34,898
بحق الله لقد دفن زوجي وابنتي هنا.
551
00:58:36,294 --> 00:58:38,930
هل تعتقدين أن هؤلاء الناس
سينتهون ويغادرون؟
552
00:58:40,178 --> 00:58:41,646
هناك خياران هنا.
553
00:58:42,654 --> 00:58:44,023
سوف يتم القبض عليكِ معهم
554
00:58:44,056 --> 00:58:45,667
عندما يعثر رجال الشرطة على النفق
555
00:58:45,692 --> 00:58:48,161
أو سوف يقتلونكِ أنتِ وابنكِ.
556
00:58:49,498 --> 00:58:52,840
لذا إذا لم تغادري، فسيتعين
عليكِ التعامل مع الأمر.
557
00:58:52,865 --> 00:58:54,633
أتعامل مع الامر؟
558
00:58:54,666 --> 00:58:56,185
يبدو أنه الخيار الوحيد.
559
00:58:57,622 --> 00:59:00,558
لن أقتل أحدا.
560
00:59:02,413 --> 00:59:03,448
أنا لم أقل لك ذلك.
561
00:59:07,419 --> 00:59:11,022
لن أدع أي شخص يقتل أي أحداً
نيابة عني على الإطلاق.
562
00:59:12,544 --> 00:59:15,447
إنهم بحاجة لي ولابني
لايا كان ما يفعلون
563
00:59:16,390 --> 00:59:19,234
وسوف يذهبون ويمكنني
المضي قدما في حياتي.
564
00:59:51,248 --> 00:59:52,416
كانوا أغراض أختي.
565
00:59:55,580 --> 00:59:56,948
كانت تجمعهم.
566
01:00:20,538 --> 01:00:22,473
ماذا تقرأ؟
567
01:00:24,248 --> 01:00:25,416
"رحلات غوليفر."
568
01:00:27,025 --> 01:00:28,025
أنت عدت.
569
01:00:29,568 --> 01:00:30,568
نعم.
570
01:00:32,272 --> 01:00:35,742
أنتِ متجهٌ إلى المدينة هذا الصباح
571
01:00:35,767 --> 01:00:38,221
لمقابلة شركاء عملكِ، أليس كذلك؟
572
01:00:39,304 --> 01:00:41,373
سأذهب إلى كنيستي
وبعد ذلك سأرى ما إذا كان
573
01:00:41,406 --> 01:00:45,377
(فيتزجيرالد) يستطيع
أن ينسى المشكلة بأكملها.
574
01:00:47,412 --> 01:00:48,646
أنا قادم معكِ.
575
01:00:54,920 --> 01:00:56,021
ثم ماذا؟
576
01:00:56,054 --> 01:00:57,823
لا أعلم.
577
01:00:57,856 --> 01:00:59,057
أخبريه أنكِ وظفتيني.
578
01:00:59,091 --> 01:01:00,726
وظفتك من أجل ماذا؟
579
01:01:01,727 --> 01:01:02,727
وظائف مؤقتة.
580
01:01:03,662 --> 01:01:06,097
فقط دعيهم يعرفون أنني
سأبقى في الجوار لبعض الوقت.
581
01:01:22,956 --> 01:01:28,134
اذا لا تسير الأمور
بسلاسة كما كنا نأمل،
582
01:01:28,646 --> 01:01:30,661
كما هي الان يا (كاثرين)؟
583
01:01:32,024 --> 01:01:33,225
حسنًا ، لقد جئت لأخبرك
584
01:01:33,258 --> 01:01:35,183
أننا لن نضايقك بعد الآن.
585
01:01:36,228 --> 01:01:37,996
لا يعني ذلك أننا كنا نضايقك.
586
01:01:38,030 --> 01:01:40,637
لكي نكون منصفين،
فإن رجالك ليسوا كذلك ..
587
01:01:41,967 --> 01:01:43,235
ليسوا .. ماذا ؟
588
01:01:44,670 --> 01:01:49,519
غير متعلمين؟ فظين؟ دون أدب؟
589
01:01:50,817 --> 01:01:54,146
أعرف هذا ، ولهذا
السبب قمت بتوظيفهم.
590
01:01:54,179 --> 01:01:55,631
لإنجاز هذه المهمة.
591
01:01:57,422 --> 01:02:00,800
يشبهون إلى حد كبير صديقكِ.
592
01:02:02,186 --> 01:02:03,254
(نيك)، أليس كذلك؟
593
01:02:05,791 --> 01:02:07,726
أخبرني شيئًا يا (نيك).
594
01:02:09,340 --> 01:02:14,345
ما الذي يجلب لك رجلا مثلك هنا
595
01:02:14,959 --> 01:02:15,959
لبلدتنا الصغيرة؟
596
01:02:20,506 --> 01:02:21,825
مهلا.
597
01:02:23,368 --> 01:02:25,336
يا رفاق، أعذروا زوجة ابني.
598
01:02:26,278 --> 01:02:27,746
يمكن أن تكون متحمسة للغاية.
599
01:02:30,075 --> 01:02:31,796
كنت عابر سبيل فحسب،
600
01:02:33,018 --> 01:02:34,853
ولكن الآن أعتقد
أنني سأبقى لفترة.
601
01:02:34,886 --> 01:02:37,990
إنه فقط يستأجر كوخاً
602
01:02:38,023 --> 01:02:40,092
في العقار المجاور لنا.
603
01:02:40,125 --> 01:02:42,559
استأجرتني (كاثرين)
لإصلاح المكان قليلاً.
604
01:02:45,457 --> 01:02:46,457
هل فعلت حقا؟
605
01:02:49,034 --> 01:02:51,203
أنا أجيد استخدام يدي.
606
01:02:51,236 --> 01:02:53,038
حسنًا، أراهن أنك تحاول العبث يا بني.
607
01:02:54,840 --> 01:02:59,504
ولا شك أنك تعرف الآن
عن مشروعنا الصغيرة.
608
01:03:02,180 --> 01:03:04,783
لديك شهر واحد حتى نغلق النفق.
609
01:03:06,318 --> 01:03:07,486
الآن الانتظار!
610
01:03:07,520 --> 01:03:10,255
بعد ذلك، ستخرج من أرضها.
611
01:03:11,857 --> 01:03:12,857
حسناً.
612
01:03:25,070 --> 01:03:26,070
(إليزابيث).
613
01:03:30,942 --> 01:03:31,942
شكرًا لكِ.
614
01:03:35,080 --> 01:03:36,448
واحد من أجل الطريق
615
01:03:43,355 --> 01:03:44,355
لاتريد؟
616
01:03:48,360 --> 01:03:49,360
اغربا.
617
01:03:55,100 --> 01:03:59,369
(كاثرين)، أراكِ لاحقاً.
618
01:04:27,299 --> 01:04:29,434
سيشكل لنا عائقا.
619
01:04:30,507 --> 01:04:31,676
لن يدوم طويلاً.
620
01:04:34,540 --> 01:04:36,174
انا ..
621
01:04:36,208 --> 01:04:37,376
انتِ ماذا؟
622
01:04:37,409 --> 01:04:40,112
أنا غاضبة! كيف
تجرؤ على التحدث نيابة عني!
623
01:04:40,145 --> 01:04:41,380
(كاثرين) اهدئي، أنا ..
624
01:04:42,648 --> 01:04:44,550
اذهب لوحدك.
625
01:04:44,584 --> 01:04:45,984
وتعلم ماذا؟
626
01:04:46,017 --> 01:04:47,457
لا تطأ على ممتلكاتي مرة أخرى.
627
01:04:48,420 --> 01:04:50,088
- (كاثرين) ..
- لا.
628
01:04:50,122 --> 01:04:52,157
(كاثرين).
629
01:05:10,208 --> 01:05:12,043
أجل، انني اراه الآن.
630
01:05:14,112 --> 01:05:15,981
هل تريدنا أن نفعل ذلك الآن ؟
631
01:05:16,014 --> 01:05:17,182
ليس في المدينة.
632
01:05:17,215 --> 01:05:18,215
مفهوم.
633
01:05:22,020 --> 01:05:23,294
فترة أطول قليلاً، يا صديقي.
634
01:05:24,456 --> 01:05:26,671
سأقوم بتحطيم أنفه بمجرفة.
635
01:05:29,361 --> 01:05:30,530
لقد اشتريته
636
01:05:30,563 --> 01:05:32,463
هذا أغبى هراء سمعته في حياتي.
637
01:05:41,032 --> 01:05:47,929
شعر أبيض، قبعة رمادية، وجدتك.
638
01:05:59,424 --> 01:06:00,714
(بون)!
639
01:06:02,628 --> 01:06:06,588
لا تتحرك، استمر بالنظر إلى الأمام.
640
01:06:08,601 --> 01:06:09,667
ماهذا يحدث؟
641
01:06:14,774 --> 01:06:16,152
من ذاك؟
642
01:06:17,442 --> 01:06:21,579
يبدو أنك بعد كل شيء،
مختبئًا على مرأى من الجميع.
643
01:06:22,347 --> 01:06:24,049
ذكي لكن ليس مبتكرا.
644
01:06:24,082 --> 01:06:25,658
ربما تعتقد أنني أحد
هؤلاء الرجال الذين
645
01:06:25,683 --> 01:06:27,519
تم التعاقد معهم
ليأتوا إلى هنا ويقتلكم.
646
01:06:29,120 --> 01:06:30,321
سحقا!
647
01:06:32,123 --> 01:06:34,360
سأخذك برحلة بخفيفة معي.
648
01:06:35,428 --> 01:06:36,569
إلى أين؟
649
01:06:36,594 --> 01:06:38,029
تذكرة ذهاب إلى العاصمة.
650
01:06:38,063 --> 01:06:41,032
لقد نسيت أن
أقدم نفسي، العميل (ريد).
651
01:06:41,066 --> 01:06:42,467
سررت بلقائك.
652
01:06:42,501 --> 01:06:45,638
أنا في الواقع مندهش من
مدى سهولة العثور عليك.
653
01:06:45,671 --> 01:06:47,437
بمجرد أن حصلنا على موقعك ، كل ما
654
01:06:47,462 --> 01:06:50,529
تطلبه الأمر هو
مخبر غبي ليشي بك.
655
01:06:51,744 --> 01:06:54,622
حسنًا، علينا اخذه
واخراجه من المدينة.
656
01:06:54,647 --> 01:06:56,738
لا تفسد هذا يا (برايس).
657
01:06:57,550 --> 01:06:59,384
أنا أعرف ماذا أفعل عليك اللعنة
658
01:06:59,417 --> 01:07:00,417
حسنا.
659
01:07:03,355 --> 01:07:05,099
فلماذا لا تستمر وتلبس
هذه الأصفاد؟
660
01:07:05,123 --> 01:07:09,496
وحاول ألا تلفت الانظار
واجعل الامر سهلاً على نفسك ..
661
01:07:11,564 --> 01:07:12,698
من أنت ؟
662
01:07:12,732 --> 01:07:14,834
اصمت.
663
01:07:14,867 --> 01:07:17,770
هيّا، فرصة وحيدة.
664
01:07:19,371 --> 01:07:21,288
انا الابن الاكبر لللذئب الشرير.
665
01:07:21,981 --> 01:07:25,277
الآن كلاكما، اركبا
الشاحنة اللعينة.
666
01:07:25,310 --> 01:07:26,517
أخشى أن هذا مرفوض.
667
01:07:26,542 --> 01:07:28,050
لماذا لا تذهب وتخرج
من هنا يا صديقي ..
668
01:07:28,075 --> 01:07:29,245
لقد استأجرت سيارة
على اي حال.
669
01:07:29,270 --> 01:07:31,182
لا تجعلني أقولها مرتين.
670
01:07:31,216 --> 01:07:33,223
سأطلق النار عليك
يا ابن العاهرة.
671
01:08:15,360 --> 01:08:16,696
مرحبًا، إنه (بود).
672
01:08:16,729 --> 01:08:19,005
إنني أعرف من انت، هل تم ذلك؟
673
01:08:20,465 --> 01:08:22,267
لا، هناك مشكلة.
674
01:08:22,300 --> 01:08:25,538
لم نحصل عليه، واجهنا مشكلة.
675
01:08:25,571 --> 01:08:27,072
هناك شخص آخر النيل منه.
676
01:08:27,097 --> 01:08:29,575
لا أعرف ربما
اخذه، لا أعرف.
677
01:08:29,609 --> 01:08:31,562
نحن في طريقنا إلى
الواعظة الآن وبعد ذلك سوف
678
01:08:31,587 --> 01:08:34,473
نتوجه إلى كوخه القذر
ونجري مسحاً كاملاً.
679
01:08:36,816 --> 01:08:39,191
حسنًا، لا مزيد من الفشل الان.
680
01:08:39,216 --> 01:08:45,195
هناك شيء آخر
اقتل الواعظة والصبي.
681
01:09:08,216 --> 01:09:09,508
سيكون الامر على مايرام.
682
01:09:25,463 --> 01:09:28,801
لا، قلت لك، لا أريدك هنا.
683
01:09:28,834 --> 01:09:30,368
سيقتلونكِ أنتِ وابنكِ.
684
01:09:30,402 --> 01:09:31,990
عليكِ أن تثقي بي في هذا.
685
01:09:35,541 --> 01:09:40,211
سحقاً، سحقاً!
686
01:09:41,706 --> 01:09:45,476
أعلم أنك تحاول
المساعدة وأنا أقدر ذلك.
687
01:10:04,704 --> 01:10:05,704
سحقاً.
688
01:10:16,208 --> 01:10:19,431
اللعنة، انهم الفدراليين هنا، سحقا.
689
01:10:20,035 --> 01:10:23,121
يجب أن أتصل بالرئيسة، وأنت
حافظ على هدوئك يا (برايس).
690
01:10:24,166 --> 01:10:25,709
اصمت يا أبي.
691
01:10:30,154 --> 01:10:33,332
هذا هو، ها نحن ذا.
692
01:10:42,195 --> 01:10:45,155
أيتها الواعظ الكلبة.
693
01:10:46,078 --> 01:10:47,511
لماذا لا تأتي إلى هنا؟
694
01:10:51,684 --> 01:10:53,485
هل هذا الشيء يعمل؟
695
01:10:53,519 --> 01:10:54,987
لا أعلم.
696
01:10:55,020 --> 01:10:56,821
لقد احضرت شيئا لكِ.
697
01:10:57,896 --> 01:10:59,463
أنتِ وصبيكِ اللعين.
698
01:11:00,960 --> 01:11:02,194
سأذهب للتحدث معهم.
699
01:11:03,267 --> 01:11:04,902
اخرس يا (برايس)!
700
01:11:07,444 --> 01:11:09,899
سوف اسقطهما كلاهما ارضاً
701
01:11:12,538 --> 01:11:15,175
اللعنة، أيها اللعين!
702
01:11:37,696 --> 01:11:40,800
كان ذلك وحشيًا جدًا، يا راعي البقر.
703
01:11:40,833 --> 01:11:44,703
طريقتك في قتل
(برايس) قدمت لي معروفاً
704
01:11:44,737 --> 01:11:46,730
كنت سأقتل ذلك الغبي على أي حال.
705
01:11:53,512 --> 01:11:55,413
نفذ رصاصك أليس كذلك؟
706
01:12:58,510 --> 01:12:59,745
أين أنت؟
707
01:13:01,780 --> 01:13:02,780
اللعنة عليك.
708
01:13:08,020 --> 01:13:09,054
سحقاً!
709
01:13:36,582 --> 01:13:38,684
نحن على بعد 30 دقيقة.
710
01:13:38,717 --> 01:13:42,436
هل قتلتهم؟ (بود)؟
711
01:13:44,123 --> 01:13:45,464
لقد تم الامر.
712
01:13:48,560 --> 01:13:50,629
انطلق!
713
01:14:11,123 --> 01:14:14,429
هذا هو، لقد انتهى كل شيء.
714
01:14:18,123 --> 01:14:19,792
هل لديكِ المزيد من الرصاص لهذا؟
715
01:14:21,764 --> 01:14:23,449
(كاثرين)، هل لديكِ
المزيد من الرصاص؟
716
01:14:23,474 --> 01:14:24,509
اعرف مكان الرصاص.
717
01:14:27,947 --> 01:14:29,816
علينا أن نخرج من هنا.
718
01:14:29,841 --> 01:14:31,009
عليّ أن أنقذ (إيلايجا).
719
01:14:32,131 --> 01:14:34,412
ليس لدينا وقت لذلك
فهم في طريقهم بالفعل.
720
01:14:35,553 --> 01:14:37,509
لدينا فرصة أفضل للتشبث بموقفنا.
721
01:14:39,344 --> 01:14:40,544
يا رباه.
722
01:15:26,792 --> 01:15:27,792
(بون).
723
01:15:29,061 --> 01:15:32,164
يجب أن تحب الهواتف
هذه الأيام، ليمكنك تتبعها.
724
01:15:32,197 --> 01:15:35,067
فقط في حالة محاولة شخص
ما أخذ سيارتك وسرقتها.
725
01:15:35,100 --> 01:15:37,302
ليس لدينا وقت لهذا.
726
01:15:37,449 --> 01:15:39,117
لا تفكر حتى في ذلك.
727
01:15:40,505 --> 01:15:44,904
الآن، أنت وأنا سنعود إلى سيارتي.
728
01:15:51,817 --> 01:15:52,985
لن أذهب لأي مكان.
729
01:15:54,244 --> 01:15:55,344
هل أنت متأكد من ذلك؟
730
01:15:55,369 --> 01:15:56,731
في أي لحظة الآن،
سيكون هناك أشخاص
731
01:15:56,756 --> 01:15:58,554
سيأتون من هذا التل
وهم مستعدين لقتلنا جميعًا.
732
01:15:58,579 --> 01:16:00,086
نحن نضيع الوقت.
733
01:16:00,111 --> 01:16:01,379
لا يهمني.
734
01:16:01,404 --> 01:16:03,974
كل ما أريدهُ هو أن
تصعد على متن طائرة.
735
01:16:03,999 --> 01:16:05,133
تحرك الآن.
736
01:16:05,158 --> 01:16:07,160
ونتركهم هنا ليموتوا؟
737
01:16:07,224 --> 01:16:08,557
اترك من يموت؟
738
01:16:15,908 --> 01:16:16,908
(إيلايجا).
739
01:16:17,975 --> 01:16:20,845
بني، أنت لا تريد
أن تتورط في هذا.
740
01:16:22,151 --> 01:16:24,541
أتعلم ماذا يحدث عندما توجه
مسدسًا على عميل فيدرالي؟
741
01:16:25,117 --> 01:16:26,117
أنا أعلم.
742
01:16:33,392 --> 01:16:34,693
قرب المدفأة.
743
01:16:46,772 --> 01:16:48,689
مرحبا بكم في العرض البشع.
744
01:16:51,389 --> 01:16:52,557
أعطني هذا.
745
01:16:52,582 --> 01:16:54,437
ماذا سوف نفعل؟ نقتلهم جميعا؟
746
01:16:57,850 --> 01:16:58,850
نعم.
747
01:17:17,395 --> 01:17:18,730
عددهم خمسة.
748
01:17:20,164 --> 01:17:21,164
ستة.
749
01:17:32,016 --> 01:17:33,794
سّيدتي، أنا لا أعرف
كيف تورطتي أنتِ وابنكِ مع
750
01:17:33,819 --> 01:17:36,288
هذا الرجل، لكن يجب أن
تعرفي أنه خطر عليكِ.
751
01:17:36,321 --> 01:17:39,390
إنه أحد أكثر المجرمين
قسوة في البلاد.
752
01:17:49,201 --> 01:17:51,236
هل نحن في الموعد المحدد؟
753
01:17:51,270 --> 01:17:53,105
نعم بالطبع.
754
01:17:53,138 --> 01:17:54,940
و (كاثرين)؟
755
01:17:54,973 --> 01:17:57,910
نحن نسير على الخطة باء.
756
01:17:58,977 --> 01:18:02,142
(إميليا)، هذا يعقد الأمور.
757
01:18:03,182 --> 01:18:07,186
إذا كنتِ ستفعلي
هذا فعليهم أن يختفوا.
758
01:18:07,219 --> 01:18:08,597
سيختفون.
759
01:18:09,388 --> 01:18:15,354
اسمعي، بلا ألم، يموتون فحسب.
760
01:18:33,111 --> 01:18:34,331
أمي؟
761
01:18:35,247 --> 01:18:37,517
أنا آسفه جدا، حبيبي.
762
01:18:37,550 --> 01:18:39,933
أنا آسفه جدا لكل هذا.
763
01:18:44,637 --> 01:18:45,937
إلى أين تذهبين؟
764
01:18:46,773 --> 01:18:48,232
يمكنني منعهم من إيذاءنا.
765
01:18:48,260 --> 01:18:50,429
زوجي يعرف (فيتزجيرالد)
لقد كانوا أصدقاء.
766
01:18:50,462 --> 01:18:51,830
لن يقتلوني.
767
01:18:51,863 --> 01:18:53,899
يجب أن أكون أنا
الشخص الذي يذهب هناك.
768
01:18:53,932 --> 01:18:56,201
أنا عميل فدرالي، سوف يستمعون إلي.
769
01:18:56,235 --> 01:18:57,369
اسكت.
770
01:18:57,402 --> 01:18:59,660
لا يمكنني السماح لكِ بالخروج إلى هناك.
771
01:19:03,141 --> 01:19:04,279
أمي؟ أمي؟
772
01:19:18,229 --> 01:19:21,265
أتحتاجين حقًا كل هؤلاء
الرجال هنا، (إميليا)؟
773
01:19:24,997 --> 01:19:26,434
ان اكون مطمئنة فحسب.
774
01:19:28,066 --> 01:19:29,868
هذا يكفي
775
01:19:29,901 --> 01:19:32,504
لقد تعرضت للتهديد
والخوف لفترة طويلة.
776
01:19:34,172 --> 01:19:37,013
لن أؤذيكِ أنتِ أو
ابنكش أيتها الواعظة.
777
01:19:38,010 --> 01:19:40,145
لكن هذا الرجل
بالداخل يجب أن يموت.
778
01:19:40,178 --> 01:19:42,676
وبعد ذلك سيكون العمل كالمعتاد.
779
01:19:46,297 --> 01:19:47,637
كل هذا يمكن أن يتوقف الآن.
780
01:19:49,221 --> 01:19:51,123
لقد حاولت أن أتعايش مع
781
01:19:51,156 --> 01:19:52,489
ما فعله زوجي لفترة طويلة.
782
01:19:54,092 --> 01:19:56,019
لقد حاولتُ أن أفعل
الحق من أجل ابني.
783
01:19:56,596 --> 01:19:58,423
ماذا تحاولين ان تقولي؟
784
01:20:01,199 --> 01:20:02,384
ساعدها.
785
01:20:07,172 --> 01:20:08,511
علينا أن نفعل شيئا.
786
01:20:09,609 --> 01:20:12,077
افعلي ما تشائي يا (إميليا)
787
01:20:12,110 --> 01:20:14,413
لكن اعلمي أنني لن أكون أسيرتكِ بعد الآن.
788
01:20:14,446 --> 01:20:16,772
سأخبرهم بما فعله.
789
01:20:17,455 --> 01:20:19,539
الصفقة التي أبرمها، وما فعلتيه.
790
01:20:21,163 --> 01:20:25,999
ليرحم الرب روحي وروحكِ.
791
01:20:29,502 --> 01:20:31,642
هل تعتقدين أن لديّ ضمير؟
792
01:20:33,891 --> 01:20:38,522
أنني لا أنام بسهولة
في الليل دون التفكير بماذا فعلت؟
793
01:20:39,338 --> 01:20:43,049
لأنني أنام بسهولة،
وثق بيّ عندما أقول لكِ ذلك
794
01:20:44,242 --> 01:20:49,185
بعد أن أقتلكِ أنت وابنكِ،
795
01:20:51,249 --> 01:20:52,884
أخطط للذهاب إلى المنزل الليلة
796
01:20:52,918 --> 01:20:56,447
وأضع رأسي على
وسادتي وأنام بسلام.
797
01:21:11,504 --> 01:21:13,777
هذا أكثر مما توقعت، أيتها الواعظة.
798
01:21:18,511 --> 01:21:19,511
لا!
799
01:21:20,372 --> 01:21:23,408
(ايلاجا)، (ايلاجا)، (ايلاجا) !
800
01:21:23,448 --> 01:21:24,721
إذا خرجت إلى هناك
فسوف يقتلوك.
801
01:21:24,746 --> 01:21:27,319
صدقني، حسنًا؟
802
01:21:27,352 --> 01:21:29,651
خذ هذا، اذهب إلى غرفتك واختبئ.
803
01:21:30,723 --> 01:21:31,723
أنت بخير؟
804
01:21:33,091 --> 01:21:34,091
اذهب.
805
01:21:43,603 --> 01:21:45,137
كنت سأقتلكِ عاجلا ام آجلاً،
806
01:21:45,170 --> 01:21:48,201
لولا والد زوجي المثير للشفقة.
807
01:21:49,196 --> 01:21:51,544
لو كان الأمر بيدي، لكنت قتلتكم
808
01:21:51,577 --> 01:21:53,622
جميعًا واستولي على أرضكم.
809
01:21:59,719 --> 01:22:02,631
هل تعتقدين أن شخصًا
ما سيأتي لإنقاذكِ؟
810
01:22:12,998 --> 01:22:13,998
(إيلايجا).
811
01:24:22,126 --> 01:24:27,056
إذا خرجنا من هنا،
ستأتي معي، اتفقنا؟
812
01:24:56,862 --> 01:24:59,264
هذا هو مكتب التحقيقات
الفدرالي، العميل الخاص (لويد ريد).
813
01:24:59,297 --> 01:25:01,834
أنا في منطقة ممر
"بريكر" تحت نيران كثيفة.
814
01:25:01,867 --> 01:25:03,479
احتاج الى دعم الآن!
815
01:25:08,239 --> 01:25:09,239
نفذ رصاصي.
816
01:25:10,943 --> 01:25:11,943
خذ.
817
01:25:19,919 --> 01:25:21,219
يجب أن أصل إليها.
818
01:25:21,252 --> 01:25:22,764
عند العد لثلاثة سنتحرك.
819
01:25:42,675 --> 01:25:45,899
أعتقد أنك لست أحمقاً بعد كل شيء.
820
01:26:10,435 --> 01:26:11,537
هذا هو؟
821
01:26:34,325 --> 01:26:36,064
لنحظى ببعض المرح
822
01:26:43,501 --> 01:26:44,501
حسنا.
823
01:27:02,688 --> 01:27:03,688
يكفي.
824
01:27:16,035 --> 01:27:17,235
(كاثرين).
825
01:27:21,874 --> 01:27:24,860
مهلا، ستكوني بخير.
826
01:27:49,068 --> 01:27:52,437
(إيلايجا)! (إيلايجا)!
827
01:27:57,375 --> 01:27:58,677
أعطني معطفك.
828
01:27:58,711 --> 01:28:00,579
هيّا، أعطني إياه.
829
01:28:05,084 --> 01:28:07,887
امسكيها بقوة.
830
01:28:07,920 --> 01:28:09,108
ستكوني بخير.
831
01:28:10,589 --> 01:28:11,891
ستكوني بخير.
832
01:28:28,808 --> 01:28:30,943
تعال خذ والدتك.
833
01:28:30,976 --> 01:28:32,423
خذها، أمسكها.
834
01:29:14,831 --> 01:30:16,368
"يوجد مشهد في النهاية"
835
01:30:58,157 --> 01:30:59,157
اغرب عني.
836
01:31:01,239 --> 01:34:46,775
ترجـــمــة و تعـديـل
✦ احمد جواد ✦
instagram: _B5W