1 00:02:29,349 --> 00:02:33,312 Du er tidligt på den. Sid ned. 2 00:02:36,440 --> 00:02:38,692 Lidt formel, ikke? 3 00:02:38,776 --> 00:02:45,574 Jeg har en date bagefter. Med al respekt, hvad fanden ved du? 4 00:02:45,658 --> 00:02:48,953 Det er problemet med jer myndighedspersoner. 5 00:02:50,788 --> 00:02:56,168 I kan ikke nyde jeres arbejde. Jeg er ikke FBI-agent. 6 00:02:56,252 --> 00:02:59,880 Jeg forsøger ikke at lave jeres arbejde, men hvis jeg gjorde 7 00:02:59,964 --> 00:03:05,636 ville jeg sætte pris på livet, for I kan ikke leve særlig længe. 8 00:03:05,720 --> 00:03:09,223 Du ved, at jeg har ret. 9 00:03:13,311 --> 00:03:16,939 Tag det roligt, Onkel Sam. Jeg laver bare sjov med dig. 10 00:03:17,023 --> 00:03:22,028 Hvis det her skal lykkes, så sig præcis, hvad du ved. 11 00:03:23,780 --> 00:03:28,326 Manden, I leder efter, befinder sig nordpå. 12 00:03:28,409 --> 00:03:33,248 -Hvor? -Washington. En lille by tæt på grænsen. 13 00:03:33,331 --> 00:03:37,335 -Hvilken by? -Et sted, der hedder Morgan. 14 00:03:37,419 --> 00:03:42,424 Han flyttede vel på grund af bjergene. De skiderikker er overalt. 15 00:03:42,507 --> 00:03:46,553 Hvor længe har han befundet sig der? 16 00:03:46,636 --> 00:03:48,346 To, skat. 17 00:03:53,101 --> 00:03:56,396 Collegepiger er søreme kønne. 18 00:04:00,526 --> 00:04:03,987 -Ved du... -Hør her, din forbandede bonderøv. 19 00:04:04,071 --> 00:04:08,200 Jeg ringer til mine chefer i D.C., og hvis du ikke siger, hvad jeg vil vide 20 00:04:08,283 --> 00:04:11,495 kan du glemme vores aftale. 21 00:04:11,578 --> 00:04:15,040 Jeg forlader snart dette hul for altid. 22 00:04:15,124 --> 00:04:18,961 Men først vil jeg snakke med din gamle chef. 23 00:04:19,044 --> 00:04:25,760 Jeg siger, at vi er drukkammerater. Jeg fortæller ham navnet på vores bar. 24 00:04:25,843 --> 00:04:31,641 Jeg sørger for, at du tilbringer resten af dit liv med at føle dig overvåget. 25 00:04:31,724 --> 00:04:34,268 Er det forstået? 26 00:04:41,651 --> 00:04:46,114 Den mand er et mareridt. 27 00:04:46,197 --> 00:04:50,827 Han var hans bedste lejemorder. Han kunne finde hvem som helst. 28 00:04:50,910 --> 00:04:54,998 Man opdager ikke, at han er i samme lokale, før han skyder hovedet af en. 29 00:04:55,081 --> 00:05:00,003 Og en dag begyndte han at skyde alt og alle. 30 00:05:00,086 --> 00:05:02,797 Han skød chefen og forlod byen. 31 00:05:02,881 --> 00:05:07,177 Jeg har en troværdig kilde, som siger 32 00:05:07,260 --> 00:05:10,805 at chefen har sendt tre, fire mænd efter ham. 33 00:05:10,889 --> 00:05:14,726 Mænd? Lejemordere? 34 00:05:14,810 --> 00:05:17,437 Ingen af dem er vendt tilbage. 35 00:05:19,773 --> 00:05:21,566 -Deres kaffe, sir. -Tak. 36 00:05:21,650 --> 00:05:26,154 -Hvordan ved du, at han er i Washington? -En fyr på indersiden. 37 00:05:26,238 --> 00:05:30,701 Chefen fik det at vide i går. Nu er de efter ham. 38 00:05:30,784 --> 00:05:37,374 Chefen blev ikke glad. Min kilde sagde, at han er oppe at køre. 39 00:05:38,959 --> 00:05:42,129 Hvad så med den aftale? 40 00:08:06,610 --> 00:08:08,862 Skiderik! 41 00:09:40,121 --> 00:09:42,290 Sir? 42 00:09:46,128 --> 00:09:48,714 Tal ikke til ham. 43 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 Okay. 44 00:10:16,367 --> 00:10:19,453 Jeg hedder Catherine. 45 00:10:19,537 --> 00:10:23,374 Min søn fandt dig på vores grund. 46 00:10:23,457 --> 00:10:26,377 Det ser ud til, at du har et skudsår. 47 00:10:35,094 --> 00:10:38,598 Jeg har renset såret så godt, jeg kunne. 48 00:10:40,475 --> 00:10:43,061 Er du læge? 49 00:10:43,144 --> 00:10:47,690 Du vil sikkert ønske, at jeg var det, nå tabletterne ikke virker længere. 50 00:10:47,774 --> 00:10:50,693 Præst, faktisk. 51 00:10:50,777 --> 00:10:55,865 Ja, de fleste mænd har samme reaktion, når jeg fortæller det. 52 00:10:57,617 --> 00:11:00,870 Det føles sikkert underligt, især for en katolik. 53 00:11:00,954 --> 00:11:05,333 Jeg så rosenkransen om din hat, og bibelen. 54 00:11:09,504 --> 00:11:11,882 Hvad er der sket? 55 00:11:16,178 --> 00:11:18,513 -Jeg er nødt til at gå. -Du skal behandles. 56 00:11:18,597 --> 00:11:23,936 Jeg klarer mig. Jeg bor i et hus ikke langt herfra. 57 00:11:24,019 --> 00:11:26,939 Her? 58 00:11:27,022 --> 00:11:29,650 Fellows hus? 59 00:11:29,733 --> 00:11:32,820 Elijah, gå ind på dit værelse. 60 00:11:38,242 --> 00:11:42,288 Jeg vidste ikke, at Fellow lejede ud. Det må jeg spørge ham om. 61 00:11:44,373 --> 00:11:46,584 Vi er altså naboer. 62 00:11:47,751 --> 00:11:51,422 Vil du fortælle, hvordan du blev skudt? 63 00:11:51,505 --> 00:11:54,759 Har du ringet til sheriffen? 64 00:11:54,842 --> 00:12:00,181 Jeg overvejede det, men du ville være forblødt, inden de nåede frem. 65 00:12:01,599 --> 00:12:05,937 -Fandt du andre? -Var du sammen med nogen? 66 00:12:07,563 --> 00:12:12,068 Jeg tager dig med hjem, jeg renser dit sår. 67 00:12:12,151 --> 00:12:15,822 Jeg siger mit navn, men du siger ingenting. 68 00:12:15,905 --> 00:12:17,448 Nick. 69 00:12:19,617 --> 00:12:24,080 Det er kun rimeligt, at du fortæller mig, hvordan du blev skudt. 70 00:12:24,164 --> 00:12:28,710 Min søn leger inde i skoven, og vi har haft jægere inde på vores jord. 71 00:12:28,793 --> 00:12:31,254 Det var ikke jægere. 72 00:12:39,888 --> 00:12:44,684 Hvis du kan gå, kører jeg dig ind til byen. Der er en læge... 73 00:12:47,688 --> 00:12:49,856 De kommer en dag for tidligt. 74 00:12:53,944 --> 00:12:56,738 Bliv her, jeg er tilbage om lidt. 75 00:13:46,456 --> 00:13:49,334 Hvordan har du det, skat? 76 00:13:50,543 --> 00:13:55,006 I kommer for tidligt. Jeg troede, at arbejdsholdet kom i morgen. 77 00:13:55,090 --> 00:13:58,176 Du er den kønneste præst, jeg har set. 78 00:14:00,512 --> 00:14:04,140 -Hvor er din søn? -Han gør sig i stand til middagen. 79 00:14:06,184 --> 00:14:10,605 Middag? Jeg er hundesulten. 80 00:14:10,689 --> 00:14:16,111 Der er et cafeteria 20 minutter herfra. Bestil fish og chips. 81 00:14:27,498 --> 00:14:31,210 Du virker bange. Er der noget galt? 82 00:14:31,293 --> 00:14:34,129 Nej, jeg har det fint. 83 00:14:39,093 --> 00:14:43,931 -Har du gæster? -Selvfølgelig ikke. 84 00:14:44,014 --> 00:14:49,186 -Kunne du ikke sove? -Jeg nyder at sove foran pejsen. 85 00:14:55,568 --> 00:14:58,070 Er nogen kommet til skade? 86 00:14:59,739 --> 00:15:02,950 Min søn skrabede knæet på nogle sten. 87 00:15:04,160 --> 00:15:06,329 Sten? 88 00:15:09,415 --> 00:15:12,085 Få foden ned fra mit bord! 89 00:15:21,928 --> 00:15:27,434 Jeg kan stå og snakke her hele dagen. Jeg elsker rampelyset. 90 00:15:27,517 --> 00:15:33,273 Men jeg vil komme til sagen. I dag, med Fitzgerald-fonden 91 00:15:33,356 --> 00:15:40,197 kan vi tage de første spadestik til et smukt anlæg, som hjælper vores by 92 00:15:40,280 --> 00:15:44,785 til at bevæge sig i rette retning, hvilket er opad! 93 00:15:47,579 --> 00:15:49,790 Ja? 94 00:15:53,460 --> 00:15:58,298 Jeg lover, at vi er klar om to dage. Har du det, vi aftalte? 95 00:15:58,382 --> 00:16:05,306 Fitzgerald fra Fitzgerald Investment og direktør for fonden. 96 00:16:33,084 --> 00:16:35,294 Det er udmattende! 97 00:16:38,297 --> 00:16:41,384 Var ceremonien så kedelig? 98 00:16:43,177 --> 00:16:46,931 De er jo blind og lever i deres egen lille verden. 99 00:16:47,974 --> 00:16:51,728 Det gavner forretningerne, min pige. 100 00:16:51,811 --> 00:16:54,689 Det er bedst, at de ikke ved noget. 101 00:17:04,449 --> 00:17:07,035 Apropos forretninger... 102 00:17:12,374 --> 00:17:15,961 Præsten har vist opført sig underligt. 103 00:17:17,296 --> 00:17:21,675 Så burde vi aflægge hende et besøg. 104 00:20:33,996 --> 00:20:37,124 Jeg var ikke sikker på, om det var det rette hus. 105 00:20:37,207 --> 00:20:40,586 Jeg ville se, hvordan det går. 106 00:20:40,669 --> 00:20:44,548 Det er bedre. 107 00:20:45,633 --> 00:20:50,471 Jeg vil gerne sige undskyld for i går. 108 00:20:50,554 --> 00:20:55,643 Jeg passer bare på min søn. Det var været en tosset uge. 109 00:20:55,726 --> 00:20:59,355 -Der udføres arbejde på vores jord. -Jeg forstår. 110 00:21:00,690 --> 00:21:04,527 Du trænger sikkert til hvile, så vi kører igen. 111 00:21:07,405 --> 00:21:13,119 Hvis du skal ind til byen, kan jeg køre dig, til såret er helet. 112 00:21:13,202 --> 00:21:16,080 Det lyder godt. 113 00:21:49,865 --> 00:21:52,117 Hvor kommer du fra, Nick? 114 00:21:56,163 --> 00:21:58,540 Lidt her og der. 115 00:21:58,624 --> 00:22:02,169 Er du flyttet meget? 116 00:22:02,252 --> 00:22:07,675 Min far var oberst, og jeg har set en masse militæranlæg. 117 00:22:07,758 --> 00:22:13,514 Da jeg giftede mig og blev gravid, var jeg glad for at kunne slå rod. 118 00:22:14,807 --> 00:22:19,854 Børnene skulle ikke vokse op som mig - en vagabond. 119 00:22:28,738 --> 00:22:31,032 Enkemand eller skilt? 120 00:22:41,542 --> 00:22:45,171 Hvor længe har du boet her? 121 00:22:45,255 --> 00:22:49,968 -Nogle uger. -Uger? Det hus er jo... 122 00:22:50,051 --> 00:22:54,097 -Et lortehus? -Pas på dit sprog, Elijah. 123 00:22:54,180 --> 00:22:58,018 -Ja, ma'am. -Undskyld, men han har faktisk ret. 124 00:22:58,101 --> 00:23:00,395 Det er et lortehus. 125 00:23:02,063 --> 00:23:06,318 Men jeg synes om det. Der er stille, og det er... 126 00:23:06,401 --> 00:23:09,279 Skjult? 127 00:23:13,075 --> 00:23:17,829 Jeg forstår dig. Nogle gange ønsker jeg, at Elijah og jeg bare kunne forsvinde. 128 00:23:17,913 --> 00:23:21,625 Gemme os for alle. 129 00:23:24,837 --> 00:23:28,507 St. Francis kirke har messe i dag. Et det den, du skal til? 130 00:23:31,093 --> 00:23:34,638 De har smukke kirkeklokker, som ringer hver dag. 131 00:23:34,722 --> 00:23:39,101 Jeg har altid syntes om den katolske tradition med daglig messe. 132 00:23:41,479 --> 00:23:46,317 Man må være meget hengiven, hvis man deltager hver dag. 133 00:23:46,400 --> 00:23:49,946 Eller også har man brug for at sone meget. 134 00:24:02,709 --> 00:24:05,670 Tak for turen. Vi ses, mester. 135 00:24:57,806 --> 00:25:02,227 Himmelske Fader, giv os styrke. 136 00:25:02,311 --> 00:25:06,273 Vi ved, at Du har en plan for alle Dine børn. 137 00:25:06,357 --> 00:25:10,277 Og vi ved, at Du trøster dem, der venter. 138 00:25:38,681 --> 00:25:41,142 -Værsgo. -Tak. 139 00:25:42,977 --> 00:25:46,773 -Godmorgen, unge mand. -Ved De ikke, hvordan man banker på? 140 00:25:46,856 --> 00:25:51,027 Jo, tak. Er din mor her? 141 00:25:53,363 --> 00:25:56,324 Han har nosser. 142 00:26:04,624 --> 00:26:07,335 -Mr Fitzgerald? -Godmorgen. 143 00:26:07,419 --> 00:26:09,963 Vi må tale sammen, Catherine. 144 00:26:12,257 --> 00:26:17,596 Mrs Nelsons mand er lige gået bort, så jeg er nødt til at blive her nu. 145 00:26:17,679 --> 00:26:20,766 Det var da forfærdeligt! 146 00:26:20,849 --> 00:26:25,145 Det gør mig ondt, mrs Nelson. Men sagen er... 147 00:26:26,313 --> 00:26:29,400 Vi har en aftale. 148 00:26:29,483 --> 00:26:32,778 -Jaså? -Ja. 149 00:26:34,280 --> 00:26:39,326 -Giv mig et øjeblik. -Selvfølgelig. 150 00:26:56,135 --> 00:27:00,681 Havde du ikke en sekretær? 151 00:27:00,765 --> 00:27:06,729 Jeg måtte fyre hende. Den halve menighed forsvandt, da jeg kom hertil. 152 00:27:06,813 --> 00:27:09,274 Men det ved du jo godt. 153 00:27:11,651 --> 00:27:16,489 Jeg håber ikke, du bærer nag. 154 00:27:16,573 --> 00:27:21,536 Jeg har ingen problemer med en kvindelig præst. 155 00:27:21,619 --> 00:27:24,414 Vi er jo i 2021, for pokker. 156 00:27:24,497 --> 00:27:30,837 Nogle af mine kompagnoner og indbyggere i byen er lidt mere konservative end mig. 157 00:27:30,921 --> 00:27:36,093 Jeg er med. Jeg troede, du ville sige, at vi ses ved søndagsgudstjenesten. 158 00:27:36,176 --> 00:27:38,470 Nej, nej, nej. 159 00:27:38,553 --> 00:27:43,600 Selv om jeg elsker at høre Herrens ord 160 00:27:43,684 --> 00:27:46,812 så er jeg en travl mand. Meget travl. 161 00:27:48,188 --> 00:27:52,901 Men jeg bærer altid Bibelen med mig. Vær ikke bekymret for mig. 162 00:27:57,239 --> 00:28:00,284 Vi er her i dag 163 00:28:00,367 --> 00:28:05,080 for at tale om vores lille projekt, og hvordan der skrider fremad. 164 00:28:05,164 --> 00:28:10,377 Det her er noget positivt. Det er godt for samfundet, 165 00:28:10,461 --> 00:28:15,383 for dig, og den lille mand derude. 166 00:28:20,846 --> 00:28:26,936 Du får måske gavn af det, men jeg er ikke sikker, når det gælder mig og min søn. 167 00:28:28,896 --> 00:28:34,736 Ved du, hvor meget jeg stolede på din mands dømmekraft? Hans venskab? 168 00:28:34,819 --> 00:28:38,072 Jeg spurgte ham til råds. 169 00:28:38,156 --> 00:28:41,868 Han er en gudfrygtig mand, en god mand. Du burde stole på ham. 170 00:28:43,077 --> 00:28:47,540 Jeg stolede på ham, men det betyder ikke, at jeg stoler på dig. 171 00:28:50,585 --> 00:28:55,131 Jeg ved ikke, hvad du skal med tunnelen, og jeg er ligeglad. 172 00:28:55,215 --> 00:28:58,635 Men lav den og lad os så være i fred. 173 00:29:00,637 --> 00:29:04,641 Det er præcis, hvad vi planlagde at gøre, Catherine. 174 00:29:04,725 --> 00:29:09,313 Så hvis du ser den anden vej et øjeblik 175 00:29:09,396 --> 00:29:15,194 så er vi væk. Vi flytter bare nogle varer. 176 00:29:15,277 --> 00:29:17,738 Du har intet at frygte. 177 00:29:17,821 --> 00:29:21,867 Min søn og jeg har gjort alt, I har bedt os om. 178 00:29:21,950 --> 00:29:27,665 Vi har været diskrete, og vi har lukket de udskud ind i vores hjem. 179 00:29:29,375 --> 00:29:32,211 Vi vil ikke være i vejen. 180 00:29:35,130 --> 00:29:38,884 Det er jeg glad for at høre, Catherine. 181 00:29:38,968 --> 00:29:41,345 Glad, glad, glad! 182 00:29:42,388 --> 00:29:46,475 Jeg ville have været ked af at minde dig om 183 00:29:46,559 --> 00:29:50,354 den gæld, din mand har til Emilia. 184 00:29:50,438 --> 00:29:56,068 Og hvad du... og din familie skylder hende. 185 00:30:01,032 --> 00:30:04,160 Det behøver du ikke minde mig om. 186 00:30:09,749 --> 00:30:10,792 Godt. 187 00:30:23,888 --> 00:30:26,349 Hav en god dag. 188 00:30:28,560 --> 00:30:33,482 Jeg påskønner turen og... alt. 189 00:30:36,401 --> 00:30:40,822 Vi kan komme med middag i morgen aften. 190 00:30:42,074 --> 00:30:45,327 -Det lyder godt. -Fint. 191 00:30:46,703 --> 00:30:48,872 Vi ses, Nick. 192 00:32:06,159 --> 00:32:09,288 Det er en fin tunnel, vi har gravet. 193 00:32:09,371 --> 00:32:13,750 Tror du, at vi kan få nogle af de våben, de smugler, som en bonus? 194 00:32:13,834 --> 00:32:17,045 Hvorfor? Jager du med AR-15 nu? 195 00:32:17,129 --> 00:32:20,883 Bare hold mund. Tal aldrig om lasten. 196 00:32:20,966 --> 00:32:25,763 Fitzgerald betaler os mange penge, så vi skal ikke spolere det. 197 00:33:03,009 --> 00:33:05,887 Hej, knægt! 198 00:33:05,970 --> 00:33:08,640 Hvor er din mor? 199 00:33:11,601 --> 00:33:16,356 Når en mand stiller dig et spørgsmål, skal du svare. 200 00:33:16,439 --> 00:33:21,444 -Hej, kønne præst! -Hun klæder om ovenpå. 201 00:33:21,528 --> 00:33:25,073 Jeg ville gerne gøre hende selskab. 202 00:33:33,290 --> 00:33:36,126 Hvad er det for et spil, du spiller? 203 00:33:44,051 --> 00:33:49,640 Da jeg var på din alder, havde jeg også kun min mor. 204 00:33:49,723 --> 00:33:52,851 En dag kom jeg grædende hjem. 205 00:33:52,935 --> 00:33:56,730 De store drenge havde tævet mig, igen. 206 00:33:58,315 --> 00:34:02,945 Hun gik ind i huset og kom farende ud med en kniv. 207 00:34:04,363 --> 00:34:07,074 Og så sagde hun: 208 00:34:07,158 --> 00:34:12,830 "Hvis en af de store drenge er efter dig igen, skal du stikke de skiderikker." 209 00:34:12,913 --> 00:34:17,168 "Så lover jeg, at de aldrig driller dig igen." 210 00:34:19,962 --> 00:34:24,008 Forstår du, dreng... Se på mig. 211 00:34:24,092 --> 00:34:26,677 Se på mig! 212 00:34:29,847 --> 00:34:32,475 Man kan vælge at være bange 213 00:34:32,558 --> 00:34:35,770 eller frygtløs. 214 00:34:37,230 --> 00:34:40,483 Fortæl mig nu, hvad det spil gør for dig. 215 00:34:40,567 --> 00:34:43,653 Hvordan skal det hjælpe dig? 216 00:34:43,737 --> 00:34:47,907 -Hvad foregår der her? -Reddet af mor. 217 00:34:47,991 --> 00:34:50,619 -Hvor var du tidligere i dag? -I min kirke! 218 00:34:52,078 --> 00:34:57,459 Bossen vil ikke have, at du er i byen, mens vi arbejder. Du skal blive her. 219 00:34:57,542 --> 00:35:00,670 Hvis jeg ikke opsøger min menighed, opsøger den mig. 220 00:35:00,754 --> 00:35:03,674 Og det er vel ikke tilladt lige nu? 221 00:35:03,757 --> 00:35:07,260 Hold alle væk herfra, til vi er færdige. Okay? 222 00:35:08,971 --> 00:35:12,099 Elijah, kom og hjælp mig med brændet. 223 00:35:19,857 --> 00:35:22,568 Vær venlige at gå. 224 00:35:24,278 --> 00:35:27,907 Den kønneste præst, jeg har set. 225 00:35:47,051 --> 00:35:50,054 Jeg går ned i tunnelen. 226 00:35:50,138 --> 00:35:54,308 Hold dig fra det skidt. Du ser herrens ud. 227 00:35:54,392 --> 00:35:56,561 Skråt op. 228 00:36:22,671 --> 00:36:24,130 Op med sig. 229 00:37:23,983 --> 00:37:27,362 Hvad er der, dreng? Skræmmer jeg dig? 230 00:37:29,447 --> 00:37:32,533 Gør jeg? 231 00:37:32,617 --> 00:37:37,080 Det er jo bare mig. Jeg er ikke uhyggelig. 232 00:37:40,417 --> 00:37:43,837 Men jeg kender uhyggelige mænd. 233 00:37:43,920 --> 00:37:47,590 Jeg er ganske rar, når man lærer mig at kende. 234 00:37:51,177 --> 00:37:54,389 Du er altid i gang med det videospil. 235 00:37:54,472 --> 00:37:58,226 -Bog. -Bog, spil - pyt. 236 00:37:59,770 --> 00:38:02,105 Hvor meget er sådan en værd? 237 00:38:07,027 --> 00:38:09,112 Lad mig nu se den. 238 00:38:10,781 --> 00:38:14,451 -Nu! -Hold op! 239 00:38:18,038 --> 00:38:21,166 Sig til din dreng, at han skal passe på. 240 00:38:21,250 --> 00:38:24,503 Rør ham ikke. Hører du? 241 00:38:29,633 --> 00:38:32,636 Du er søreme høj i hatten. 242 00:38:32,720 --> 00:38:34,513 Du er fuld. 243 00:38:38,100 --> 00:38:42,980 Du kan bande på, at jeg er fuld. Jeg fejrer noget, kvinde! 244 00:38:44,649 --> 00:38:50,696 Jeg bliver godt betalt for at afslutte tunnelbyggeriet. 245 00:38:50,780 --> 00:38:54,534 Jeg vil gerne fejre det med mig. 246 00:38:58,079 --> 00:39:01,165 Eftersom din mand er død, 247 00:39:01,249 --> 00:39:06,254 tænkte jeg, at du trængte til lidt voksent selskab. 248 00:39:07,922 --> 00:39:10,884 Har du noget sødt til mig? 249 00:39:12,177 --> 00:39:16,348 -Gå ind og leg i skoven, dreng. -Jeg advarer dig. Hold din mund. 250 00:39:24,898 --> 00:39:28,193 Hvad fanden vil du gøre, præst? 251 00:39:34,825 --> 00:39:37,369 Løb, Elijah! 252 00:39:38,579 --> 00:39:40,497 Løb! 253 00:39:42,332 --> 00:39:45,794 Hvor skal du hen, præst? 254 00:39:45,878 --> 00:39:48,172 Forbandede møgkælling! 255 00:39:56,388 --> 00:39:59,391 Vil du være en dygtig luder for mig? 256 00:40:04,730 --> 00:40:07,066 Hvor skal du hen, lille kanin? 257 00:40:10,486 --> 00:40:12,947 Sir, hjælp! 258 00:40:16,117 --> 00:40:18,453 Jeg har altid tænkt på 259 00:40:18,536 --> 00:40:21,831 hvordan det er at være sammen med en kvindelig præst. 260 00:40:21,914 --> 00:40:26,544 -Det er sikkert guddommeligt. -Du kan ikke gøre sådan! 261 00:40:26,627 --> 00:40:28,922 Jeg gør, hvad fanden jeg vil. 262 00:40:32,217 --> 00:40:34,344 Du der... 263 00:40:42,811 --> 00:40:44,270 Er du okay? 264 00:40:52,612 --> 00:40:55,699 Alt er i orden og går efter planen... 265 00:40:55,782 --> 00:40:57,868 Hallo? Hallo! 266 00:40:57,951 --> 00:41:01,163 Stop! Læg den. 267 00:41:13,842 --> 00:41:15,719 Læg den. 268 00:41:17,179 --> 00:41:18,555 Nu. 269 00:41:35,448 --> 00:41:38,117 Rejs dig op, Pryce. 270 00:41:46,042 --> 00:41:49,420 Vil nogen fortælle, hvad der skete her? 271 00:41:51,631 --> 00:41:53,549 Han overfaldt os. 272 00:41:54,967 --> 00:41:58,388 Overfaldt? Slog han dig? 273 00:42:02,475 --> 00:42:04,644 Forsøgte han...? 274 00:42:04,727 --> 00:42:08,398 Dit dumme røvhul, Pryce. 275 00:42:10,316 --> 00:42:14,112 Du vil nok ikke have, at mr Fitzgerald hører det her. 276 00:42:14,195 --> 00:42:16,698 Det ved du. 277 00:42:16,781 --> 00:42:21,119 Hvis han så meget som ser på mig igen, så siger jeg det. 278 00:42:23,413 --> 00:42:27,709 Hvor kom du fra, hvide ridder? 279 00:42:27,793 --> 00:42:30,545 Er du præstens kæreste? 280 00:42:30,629 --> 00:42:34,174 -Han er vores nabo. -Jaså? 281 00:42:34,258 --> 00:42:38,595 Det kan jeg en god nabo. Du kom og hjalp til. 282 00:42:39,638 --> 00:42:42,850 Det var pænt af dig. 283 00:42:42,933 --> 00:42:46,103 Sæt dig ind i bilen, Pryce. 284 00:42:48,772 --> 00:42:52,693 Vi ses igen. Det lover jeg dig. 285 00:43:08,751 --> 00:43:12,505 Hvem er de? Hvad ville de? 286 00:43:20,722 --> 00:43:22,557 Nick! 287 00:43:24,726 --> 00:43:28,062 Lad hellere være! 288 00:44:23,994 --> 00:44:26,580 Hvad er det, de fragter? 289 00:44:28,040 --> 00:44:31,168 Jeg ved det ikke og vil ikke vide det. 290 00:44:32,920 --> 00:44:35,214 Jeg er nødt til at gå. 291 00:44:47,310 --> 00:44:49,020 Nick! 292 00:44:52,023 --> 00:44:55,151 Du må ikke gå. Jeg er bange. 293 00:44:58,488 --> 00:45:03,743 Hvis jeg bliver her, er du og din mor i større fare end I allerede er. 294 00:45:05,787 --> 00:45:10,041 Bare i aften, hvis nu Pryce kommer tilbage. 295 00:45:10,125 --> 00:45:13,336 Jeg gjorde ham vred. 296 00:45:13,420 --> 00:45:15,672 Vil du ikke nok? 297 00:45:42,616 --> 00:45:45,786 -Redd. -Hvor pokker er du? 298 00:45:45,869 --> 00:45:48,497 Det kan jeg desværre ikke sige. 299 00:45:48,580 --> 00:45:54,086 -Ved du, hvilke problemer du kan få? -Ellers var jeg dårlig til mit arbejde. 300 00:45:56,839 --> 00:46:01,844 Når jeg har snuppet ham, kan vi sprænge hele organisationen. 301 00:46:01,927 --> 00:46:04,555 Du er rablende sindssyg, Redd. 302 00:46:04,638 --> 00:46:07,725 Det tager jeg som en kompliment. 303 00:46:30,665 --> 00:46:33,042 Har jeg fundet dig? 304 00:46:34,252 --> 00:46:37,881 Det har jeg vist. 305 00:46:41,176 --> 00:46:46,723 Nu er du prætentiøs. Folk heromkring har ingen visioner. 306 00:46:46,806 --> 00:46:49,100 Ingen vil have forandringer. 307 00:46:49,184 --> 00:46:54,606 Siger jeg ja til lejlighedsbyggeri, får mit kontor hundredvis af klager. 308 00:46:54,689 --> 00:46:59,111 Folk vil have grønne områder om sommeren og sneklædte bjerge om vinteren. 309 00:46:59,194 --> 00:47:02,573 Ikke beton. 310 00:47:02,656 --> 00:47:07,578 Med det sagt, er jeg enig med dig og dit parti. 311 00:47:07,661 --> 00:47:10,914 Byg mere, men gør det rigtigt. 312 00:47:10,998 --> 00:47:12,875 Ja... 313 00:47:13,917 --> 00:47:16,295 Maxine. 314 00:47:16,378 --> 00:47:19,840 Jeg er blevet kaldt mange ting i mit liv. 315 00:47:19,924 --> 00:47:23,594 Prætentiøs er ikke en af dem. 316 00:47:24,970 --> 00:47:31,143 Vi har sikret et område på mange kilometer til dette projekt. 317 00:47:32,395 --> 00:47:35,940 Og eftersom jeg er den eneste investor 318 00:47:36,023 --> 00:47:40,528 burde du gøre hvad som helst for at blive involveret i det. 319 00:47:41,612 --> 00:47:47,493 Tænk over det. Ingen udenforstående investorer, ingen fremmede. 320 00:47:47,577 --> 00:47:51,497 Et lokalt talent, som bygger hele byen. 321 00:47:51,581 --> 00:47:54,542 Det lyder da smukt, ikke? 322 00:47:54,626 --> 00:47:58,546 Det, borgmester, er den amerikanske drøm. 323 00:47:58,630 --> 00:48:01,716 Emilia, vil du sidde ned? 324 00:48:01,800 --> 00:48:04,302 Nej, tak. 325 00:48:05,804 --> 00:48:09,641 -Jeg har glemt dit navn. -Mateo. 326 00:48:10,558 --> 00:48:16,189 Taxi, Mateo. Skynd dig. 327 00:48:16,273 --> 00:48:20,569 Der er intet mere sexet end en kvinde men en barsk hånd. 328 00:48:20,652 --> 00:48:24,072 Dejligt at se, at din virksomhed blomstrer. 329 00:48:24,156 --> 00:48:26,450 Ja. 330 00:48:26,533 --> 00:48:32,539 Siden min søn gik bort, Gud give ham fred... 331 00:48:32,623 --> 00:48:39,922 har Emilia her passet hans selskab som et imperium. 332 00:48:43,092 --> 00:48:46,178 Det sædvanlige. En dobbelt. 333 00:48:49,807 --> 00:48:52,017 Herregud! 334 00:49:04,697 --> 00:49:10,077 Jeg er nødt til at gå, men som altid... 335 00:49:10,161 --> 00:49:12,371 Det har været en ære. 336 00:49:17,418 --> 00:49:23,299 Sørg nu for, at tilladelsen kommer i en fart. 337 00:49:23,383 --> 00:49:28,096 Det gavner byen, og jeg sørger for, at det også gavner dig. 338 00:49:28,179 --> 00:49:31,307 Pas godt på dig selv, borgmester. 339 00:49:38,857 --> 00:49:41,276 Regningen, når De er parat. 340 00:49:48,241 --> 00:49:49,826 Bud! 341 00:49:54,331 --> 00:49:58,710 Hvor tit har jeg sagt, at du ikke må komme hertil? 342 00:49:58,794 --> 00:50:02,673 Undskyld, men det er en nødsituation. 343 00:50:02,756 --> 00:50:07,094 -Jeg går ud fra, at tunnelen er færdig. -Ja, vi afslutter jobbet nu. 344 00:50:08,262 --> 00:50:12,266 -Hvad er det for en nødsituation? -Præstekvinden. 345 00:50:12,349 --> 00:50:15,060 Hun fik en til at tæve Pryce. 346 00:50:17,229 --> 00:50:18,731 Jaså? 347 00:50:18,814 --> 00:50:22,318 Da jeg kom ud af skuret fik Pryce tæv af en fyr., 348 00:50:22,401 --> 00:50:25,362 Jeg var ved at skyde knoppen af ham. 349 00:50:25,446 --> 00:50:29,992 -Qui era esto tipo? -Jeg kan ikke... Hvad? 350 00:50:30,076 --> 00:50:34,413 -Hvem er han? -Høj, hvidt hår. 351 00:50:34,497 --> 00:50:36,791 Men han vidste, hvad han lavede. 352 00:50:36,874 --> 00:50:41,671 Pryce skændtes med knægten, præsten syntes ikke om det og gik til angreb. 353 00:50:41,754 --> 00:50:47,218 Pludselig dukker ham fyren op med en spade og tæver ham. 354 00:50:47,301 --> 00:50:50,013 Præsten er altså ingen helgen. 355 00:50:50,096 --> 00:50:54,183 Okay, men I skulle have holdt jer fra drengen. 356 00:50:57,020 --> 00:51:00,815 Når man kommer på tværs af en mor 357 00:51:00,899 --> 00:51:03,318 så går det hårdt for sig. 358 00:51:03,401 --> 00:51:07,489 Vi skulle måske tage en snak med denne mand? 359 00:51:07,572 --> 00:51:09,616 Nej, nej, nej. 360 00:51:09,699 --> 00:51:15,831 Den første leverance skal fungere, uanset hvad. Til tiden. 361 00:51:17,833 --> 00:51:22,921 Vi løser det senere. Vi besøger vores hvidhårede ven. 362 00:51:23,004 --> 00:51:28,927 -Og så kan vi alle blive venner. -Ja. Kumbaya, for helvede. 363 00:51:34,850 --> 00:51:37,644 Der ser du, Bud. 364 00:51:37,728 --> 00:51:40,147 Det dur ikke. 365 00:51:40,230 --> 00:51:45,694 Vi kan ikke lade Emilia blive vred. Det ender aldrig godt for nogen. 366 00:51:47,196 --> 00:51:52,827 Sig til Pryce, at han skal holde sin væmmelige hænder 367 00:51:52,910 --> 00:51:55,079 væk fra mor og søn. 368 00:51:55,162 --> 00:51:59,291 Hvad gør vi med manden? Hvis Pryce ser ham, vi han overfalde ham. 369 00:51:59,375 --> 00:52:02,461 Pryce vil ikke gøre noget. 370 00:52:04,922 --> 00:52:07,884 Når det her er klaret, 371 00:52:07,967 --> 00:52:11,637 kan I løse problemet. I kan dræbe dem allesammen. 372 00:52:12,847 --> 00:52:17,060 Men tunnelen... Tunnelen skal blive færdig. 373 00:52:20,271 --> 00:52:22,273 Er det din søn? 374 00:52:22,357 --> 00:52:26,694 -Det var min søn. -Hvordan døde han? 375 00:52:30,740 --> 00:52:33,743 Emilia pressede en kniv ind i halsen på ham. 376 00:52:37,914 --> 00:52:40,041 Det vidste jeg ikke. 377 00:52:40,125 --> 00:52:41,751 Hvad? 378 00:52:44,129 --> 00:52:47,883 -Jeg vidste det ikke. -Jo, du gjorde sgu da. 379 00:53:08,028 --> 00:53:11,448 Tak, fordi du blev her, til han faldt i søvn. 380 00:53:11,532 --> 00:53:15,077 Jeg er ked af, at vi holdt på dig. 381 00:53:18,289 --> 00:53:22,293 Nu vil du sikkert dømme mig, men så må det være sådan. 382 00:53:38,851 --> 00:53:40,853 Jeg tænkte det nok. 383 00:53:47,944 --> 00:53:51,531 Jeg hadede tanken om det. 384 00:53:51,614 --> 00:53:56,744 At drikke for at drukne sine sorger føltes altid så... 385 00:53:56,828 --> 00:53:58,037 fejt. 386 00:53:59,497 --> 00:54:04,836 -Du behøver ikke bekende for mig. -Det synes jeg om med jer katolikker: 387 00:54:04,919 --> 00:54:07,881 Skrifte. 388 00:54:08,757 --> 00:54:12,677 Det er ikke let at afsløre alt for en fremmed. 389 00:54:14,137 --> 00:54:17,724 Jeg kan mærke, at noget bekymrer dig. 390 00:54:31,613 --> 00:54:34,700 Der er også noget, der bekymrer mig. 391 00:54:40,706 --> 00:54:44,043 At synde. 392 00:54:44,126 --> 00:54:49,381 Min mand brugte hele sit liv på at undgå det. 393 00:54:49,465 --> 00:54:51,967 Han prædikede om det. 394 00:54:52,051 --> 00:54:58,182 Hans tro var vigtigere. Jeg var meget stolt over at være hans hustru. 395 00:55:00,893 --> 00:55:04,146 Men han faldt snart for synden. 396 00:55:05,231 --> 00:55:07,984 Alt sammen på grund af hans vrede. 397 00:55:20,788 --> 00:55:23,374 Vores... 398 00:55:23,458 --> 00:55:28,296 Vores datter blev taget fra os på grund af en ung mand. 399 00:55:29,672 --> 00:55:32,133 Bilulykke. 400 00:55:32,217 --> 00:55:35,178 Han havde drukket. 401 00:55:44,980 --> 00:55:49,401 Elizabeth skulle bare køre med hjem, men hun... 402 00:55:51,820 --> 00:55:56,491 Men hun var den eneste, der døde. 403 00:55:59,828 --> 00:56:03,373 Han overlevede, afsonede sin straf 404 00:56:03,457 --> 00:56:10,089 men Don kunne ikke... komme over det. 405 00:56:11,465 --> 00:56:15,386 Han blev som opslugt af det, kirken mistede medlemmer. 406 00:56:17,888 --> 00:56:21,517 Og så tog han en frygtelig beslutning. 407 00:56:21,600 --> 00:56:28,774 Han fandt ud af, hvad Emilia og Fitzgerald levede af. 408 00:56:30,026 --> 00:56:32,820 Han skjulte det for mig. 409 00:56:32,904 --> 00:56:36,532 Men han vidste, hvad de var for nogle mennesker. 410 00:56:36,616 --> 00:56:40,286 Han opsøgte dem for at få hævn. 411 00:56:42,497 --> 00:56:46,584 De tog ham, og dræbte ham. 412 00:57:00,390 --> 00:57:03,810 Don solgte sin sjæl til djævelen. 413 00:57:06,104 --> 00:57:09,274 Nu må jeg lade dem bruge min jord. 414 00:57:18,325 --> 00:57:20,327 Det er mit skrifte. 415 00:57:21,662 --> 00:57:24,498 Det er det, der plager mig. 416 00:57:46,187 --> 00:57:48,647 Jeg har dræbt mennesker. 417 00:57:53,152 --> 00:57:55,905 De fleste fortjente at dø. 418 00:57:55,988 --> 00:57:58,783 Andre er jeg ikke så sikker på. 419 00:58:00,993 --> 00:58:03,538 Ville du gøre det igen? 420 00:58:05,748 --> 00:58:08,084 Hvis grunden var vigtig nok. 421 00:58:14,841 --> 00:58:18,636 Se os. To fortabte sjæle. 422 00:58:23,808 --> 00:58:26,436 Du og din søn burde tage væk. 423 00:58:28,229 --> 00:58:31,399 Det er ikke en mulighed. Jeg har jo min menighed. 424 00:58:31,483 --> 00:58:35,528 Min mand og datter ligger begravet her! 425 00:58:35,612 --> 00:58:39,533 Tror du virkelig, at disse personer bare vi rejse væk? 426 00:58:39,616 --> 00:58:42,077 Der er to muligheder: 427 00:58:42,160 --> 00:58:45,122 Du bliver anholdt, når politiet opdager tunnelen, 428 00:58:45,205 --> 00:58:48,667 eller også dræber de dig og din søn. 429 00:58:48,750 --> 00:58:52,337 Hvis du ikke vil tage væk, må du løse det. 430 00:58:52,421 --> 00:58:56,884 -Løse det? -Det er vist den eneste mulighed. 431 00:58:56,967 --> 00:59:00,888 Jeg vil ikke dræbe nogen! 432 00:59:02,139 --> 00:59:04,475 Jeg sagde ikke, at du skal gøre det. 433 00:59:06,935 --> 00:59:11,273 Jeg vil ikke lade nogen dræbe for min skyld! 434 00:59:11,357 --> 00:59:15,736 De skal bruge mig og min søn til det, de er i gang med. 435 00:59:15,819 --> 00:59:19,990 Når de er færdige, kan jeg komme videre med mit liv. 436 00:59:50,813 --> 00:59:53,024 Det var min søsters. 437 00:59:55,193 --> 00:59:57,904 Hun samlede på dem. 438 01:00:20,177 --> 01:00:23,221 Hvad løser du? 439 01:00:23,305 --> 01:00:26,391 "Gullivers rejser." 440 01:00:26,475 --> 01:00:28,685 Du er kommet tilbage. 441 01:00:28,769 --> 01:00:31,772 Ja. 442 01:00:31,855 --> 01:00:37,778 Du skal vel ind til byen i dag for at mødes med dine kompagnoner? 443 01:00:39,029 --> 01:00:43,534 Jeg ind til kirken, og så vil jeg se, om Fitzgerald... 444 01:00:43,617 --> 01:00:46,120 kan glemme, hvad der er sket. 445 01:00:46,203 --> 01:00:48,873 Jeg tager med. 446 01:00:54,462 --> 01:00:56,964 -Og hvad så bagefter? -Det ved jeg ikke. 447 01:00:57,048 --> 01:01:00,676 -Sig, at du har hyret mig. -Til hvad? 448 01:01:00,760 --> 01:01:02,887 Løse opgaver. 449 01:01:02,970 --> 01:01:06,390 Sig, at jeg skal være her i nogen tid. 450 01:01:22,490 --> 01:01:28,288 Det er vist ikke gået så smertefrit, som vi havde håbet. 451 01:01:28,371 --> 01:01:31,374 Vel, Catherine? 452 01:01:31,458 --> 01:01:35,837 Jeg kom for at sige, at vi ikke vi være til besvær. 453 01:01:35,921 --> 01:01:41,510 Ikke at vi har gjort noget før. Ærligt talt er dine folk ikke særlig... 454 01:01:41,593 --> 01:01:44,054 Hvad? 455 01:01:44,137 --> 01:01:49,393 Uvidende? Ubehagelige? Ufølsomme? 456 01:01:50,435 --> 01:01:55,691 Nej, det var derfor, jeg ansatte dem. For at få opgaven udført. 457 01:01:57,067 --> 01:02:00,737 Omtrent som din ven. 458 01:02:01,864 --> 01:02:04,199 Var det Nick, du hed? 459 01:02:05,409 --> 01:02:08,203 Sig mig en ting... Nick. 460 01:02:09,246 --> 01:02:13,500 Hvad er det, som lokker en mand som dig 461 01:02:13,584 --> 01:02:16,420 til vores lille by? 462 01:02:22,968 --> 01:02:27,765 Undskyld min svigerdatter. Hun kan være meget passioneret. 463 01:02:29,684 --> 01:02:32,436 Jeg var bare på gennemrejse. 464 01:02:32,520 --> 01:02:35,773 Men nu tror jeg, at jeg vil blive her lidt. 465 01:02:35,857 --> 01:02:39,736 Han lejer et hus på grunden ved siden af vores. 466 01:02:39,819 --> 01:02:43,740 Catherine har ansat mig til at renovere huset. 467 01:02:45,074 --> 01:02:48,119 Har hun det? 468 01:02:48,203 --> 01:02:53,041 -Mine hænder er skruet godt på. -Det tror jeg gerne. 469 01:02:54,334 --> 01:02:59,631 Og nu ved du sikkert også besked om vores aktiviteter. 470 01:03:01,716 --> 01:03:05,387 I har en måned til, inden vi lukker tunnelen. 471 01:03:05,470 --> 01:03:10,517 -Vent nu lidt! -Derefter forlader I hendes grund. 472 01:03:11,560 --> 01:03:14,146 Ja, ja! 473 01:03:24,698 --> 01:03:26,867 Elizabeth. 474 01:03:30,454 --> 01:03:32,039 Tak. 475 01:03:34,708 --> 01:03:36,627 En farveldrink. 476 01:03:43,050 --> 01:03:45,386 Nej? 477 01:03:48,097 --> 01:03:50,266 Forsvind. 478 01:03:54,770 --> 01:03:56,480 Catherine... 479 01:03:57,899 --> 01:04:00,193 Vi ses senere. 480 01:04:26,970 --> 01:04:29,973 Han bliver et problem. 481 01:04:30,056 --> 01:04:32,517 Ikke ret meget længere. 482 01:04:34,102 --> 01:04:35,687 Jeg er... 483 01:04:35,770 --> 01:04:39,774 -Hvad er du? -Vred! Hvor vover du tale på mine vegne? 484 01:04:39,858 --> 01:04:42,402 Catherine, fald nu ned. 485 01:04:42,486 --> 01:04:47,991 Du kan selv tage tilbage. Og hold dig væk fra min grund. 486 01:04:48,075 --> 01:04:50,953 -Catherine? Catherine! -Nej. 487 01:05:09,847 --> 01:05:11,849 Ja, jeg kan se ham. 488 01:05:13,726 --> 01:05:16,687 -Skal vi gøre det nu? -Ikke inde i byen. 489 01:05:16,771 --> 01:05:18,731 Modtaget. 490 01:05:21,442 --> 01:05:24,070 Vi venter lidt, makker. 491 01:05:24,153 --> 01:05:27,698 Jeg vil smadre hans næse med spaden. 492 01:05:29,116 --> 01:05:32,245 -Jeg har taget den med. -Det er det dummeste, jeg har hørt. 493 01:05:40,628 --> 01:05:42,922 Hvidt hår. 494 01:05:43,006 --> 01:05:45,550 Grå hat. 495 01:05:45,633 --> 01:05:47,886 Bingo! 496 01:05:58,897 --> 01:06:00,774 Boon! 497 01:06:02,233 --> 01:06:05,612 Rør dig ikke. Se fremad. 498 01:06:08,240 --> 01:06:10,075 Hvad helvede? 499 01:06:14,037 --> 01:06:15,455 Hvem er det? 500 01:06:17,082 --> 01:06:21,920 Du gemmer dig vist ude i det åbne. 501 01:06:22,004 --> 01:06:26,842 Snedigt, men ikke originalt. Du tror sikkert, at jeg er lejemorder. 502 01:06:28,844 --> 01:06:30,846 Satans! 503 01:06:30,929 --> 01:06:33,932 Vi skal køre en tur. 504 01:06:35,351 --> 01:06:37,686 -Hvorhen? -Enkeltbillet til D.C. 505 01:06:37,770 --> 01:06:42,107 -Jeg glemte at præsentere mig. Agent Redd. -En fornøjelse. 506 01:06:42,191 --> 01:06:45,486 Jeg er overrasket over, hvor let jeg fandt dig. 507 01:06:45,569 --> 01:06:50,199 Da vi først kendte til området, fik vi bonderøvene til at snakke løs. 508 01:06:51,367 --> 01:06:56,872 Vi må tage dem begge to og køre dem ud af byen. Ødelæg ikke det her, Pryce! 509 01:06:56,956 --> 01:07:00,126 -Jeg ved, hvad vi skal gøre. -Ja... 510 01:07:03,087 --> 01:07:09,052 Tag håndjernene på. Ingen numre, så ordner det hele sig. 511 01:07:11,179 --> 01:07:13,681 Hvem er I? 512 01:07:19,103 --> 01:07:21,564 Jeg er store stygge ulv. 513 01:07:21,648 --> 01:07:26,194 -Ind i bilen, begge to. -Det går ikke. 514 01:07:26,277 --> 01:07:30,740 -Smut nu. Jeg har lejebil. -Tving mig ikke til at sige det igen. 515 01:07:30,824 --> 01:07:33,743 Jeg sætter dig i brand, din skiderik. 516 01:08:14,952 --> 01:08:18,914 -Hej, det er Bud. -Ja! Er det klaret? 517 01:08:20,166 --> 01:08:25,004 Nej, vi fik problemer. Vi har ham ikke. 518 01:08:25,087 --> 01:08:29,383 Der var en anden, der ville skyde ham. Det lykkedes måske. 519 01:08:29,467 --> 01:08:34,597 Vi er på vej til præsten nu, så tager vi til hans sted og rydder ud. 520 01:08:36,432 --> 01:08:39,060 Okay, men ikke flere fejl. 521 01:08:39,143 --> 01:08:41,771 En ting til. 522 01:08:41,854 --> 01:08:45,024 Dræb præsten og drengen. 523 01:09:07,839 --> 01:09:10,842 Det hele skal nok ordne sig. 524 01:09:25,065 --> 01:09:27,818 Jeg sagde jo, at jeg ikke vil have dig her. 525 01:09:27,901 --> 01:09:31,864 De vil dræbe dig og din søn. Tro mig. 526 01:09:34,992 --> 01:09:37,161 Satans! 527 01:09:37,244 --> 01:09:39,288 Satans... 528 01:09:41,248 --> 01:09:45,377 Jeg ved, at du forsøger at hjælpe, og det påskønner jeg. 529 01:10:15,658 --> 01:10:18,870 FBI er her. Sikke noget lort! 530 01:10:18,953 --> 01:10:23,041 Jeg ringer til chefen. Hold dig i ro, Pryce. 531 01:10:23,124 --> 01:10:26,461 Så hold dog kæft, farmand. 532 01:10:29,839 --> 01:10:32,884 Sådan... 533 01:10:43,353 --> 01:10:45,480 Præstekælling! 534 01:10:45,564 --> 01:10:47,691 Kom lige herud. 535 01:10:51,320 --> 01:10:54,072 -Virker det der? -Det ved jeg ikke. 536 01:10:54,156 --> 01:10:59,244 Jeg har noget til dig. Dig og din møgunge. 537 01:11:00,537 --> 01:11:02,414 Jeg går ud og taler med dem. 538 01:11:02,498 --> 01:11:05,417 Hold nu kæft, Pryce! 539 01:11:07,002 --> 01:11:09,880 Jeg sørger for, at de havner under jorden. 540 01:11:12,174 --> 01:11:14,885 For helvede! 541 01:11:37,075 --> 01:11:39,911 Ikke dårligt, cowboy! 542 01:11:39,994 --> 01:11:43,581 Du gjorde mig en tjeneste, da du dræbte Pryce. 543 01:11:43,665 --> 01:11:47,001 Jeg ville selv have dræbt den idiot. 544 01:11:53,091 --> 01:11:55,927 Du er vist løbet tør for ammunition. 545 01:12:57,949 --> 01:13:00,076 Hvor er du? 546 01:13:01,577 --> 01:13:03,579 Dit dumme svin! 547 01:13:07,792 --> 01:13:09,335 For fanden da... 548 01:13:36,696 --> 01:13:41,451 Vi er 30 minutter væk. Er det klaret? 549 01:13:41,535 --> 01:13:43,078 Bud? 550 01:13:43,161 --> 01:13:45,414 Det er klaret. 551 01:13:48,125 --> 01:13:51,545 Skynd dig! 552 01:14:10,564 --> 01:14:14,026 Nu er det overstået. 553 01:14:17,780 --> 01:14:21,284 Har du mere ammunition til det her? 554 01:14:21,367 --> 01:14:24,829 -Catherine, ammunition? -Jeg ved, hvor det er. 555 01:14:27,457 --> 01:14:31,377 Vi skal væk herfra. Jeg må redde Elijah! 556 01:14:31,461 --> 01:14:34,839 Vi når det ikke, de er på vej. 557 01:14:34,922 --> 01:14:39,260 Vi har større chancer, hvis vi bliver her og forsvarer os. 558 01:14:39,344 --> 01:14:42,096 Åh, Jesus! 559 01:15:26,225 --> 01:15:28,143 Boon! 560 01:15:28,227 --> 01:15:31,897 Det gode ved moderne mobiler er, at de kan spores. 561 01:15:31,981 --> 01:15:36,777 -Hvis nu nogen stjæler ens bil. -Vi har ikke tid til det her. 562 01:15:36,861 --> 01:15:39,947 Det der glemmer du bare! 563 01:15:40,030 --> 01:15:44,994 Nu går du og jeg tilbage til min bil. 564 01:15:51,375 --> 01:15:54,795 -Jeg går ingen steder. -Er du sikker? 565 01:15:54,879 --> 01:15:59,509 Når som helst kommer der nogle, som vil dræbe os. Vi spilder tid! 566 01:15:59,592 --> 01:16:04,722 Jeg er ligeglad. Jeg vil bare sætte dig ind i et fly. Af sted. 567 01:16:04,806 --> 01:16:08,810 -Skal vi bare lade dem dø? -Hvem? 568 01:16:17,610 --> 01:16:21,489 Knægt, du skal ikke blande dig i det her. 569 01:16:21,573 --> 01:16:24,868 Ved du, hvad der sker, når man truer en FBI-agent? 570 01:16:24,951 --> 01:16:27,412 Jeg ved det. 571 01:16:33,126 --> 01:16:35,796 Over til pejsen. 572 01:16:46,431 --> 01:16:50,269 Velkommen til skrækshowet. 573 01:16:51,395 --> 01:16:54,940 -Giv mig våbenet. -Skal vi dræbe dem alle sammen? 574 01:16:57,568 --> 01:16:59,612 Ja. 575 01:17:16,963 --> 01:17:19,674 Der er fem i alt. 576 01:17:19,757 --> 01:17:21,842 Seks. 577 01:17:31,686 --> 01:17:35,940 Jeg ved ikke, hvordan De blev indblandet, men denne mand er farlig. 578 01:17:36,024 --> 01:17:40,361 Han er en af landets mest hensynsløse forbrydere. 579 01:17:47,160 --> 01:17:50,622 -Ja? -Holder vi tidsplanen? 580 01:17:50,705 --> 01:17:54,376 -Selvfølgelig. -Og Catherine? 581 01:17:54,459 --> 01:17:57,045 Vi bruger plan B. 582 01:17:58,547 --> 01:18:02,342 Emilia, det komplicerer tingene. 583 01:18:02,425 --> 01:18:06,847 Hvis du vil gennemføre det her, skal de forsvinde. 584 01:18:06,930 --> 01:18:09,266 Jeg ordner det. 585 01:18:09,349 --> 01:18:12,311 Hør her. 586 01:18:12,394 --> 01:18:16,023 Ingen smerte, kun døde. 587 01:18:17,983 --> 01:18:20,360 Ja. 588 01:18:32,706 --> 01:18:34,792 Mor? 589 01:18:34,875 --> 01:18:39,547 Jeg er ked af det, skat. Af alt, der er sket. 590 01:18:44,301 --> 01:18:46,304 Hvor skal du hen? 591 01:18:46,387 --> 01:18:50,349 Jeg kan stoppe dem. Fitzgerald kendte min mand, de var venner 592 01:18:50,433 --> 01:18:53,603 -De vil ikke dræbe mig. -Jeg burde gå ud. 593 01:18:53,686 --> 01:18:57,190 -Jeg er FBI, de lytter til mig. -Knyt. 594 01:18:57,273 --> 01:19:00,193 Jeg kan ikke lade dig gå derud. 595 01:19:02,820 --> 01:19:04,697 Mor? 596 01:19:11,079 --> 01:19:13,581 Goddag. 597 01:19:17,919 --> 01:19:21,923 Har du virkelig brug for alle de mænd, Emilia? 598 01:19:24,759 --> 01:19:29,431 -Jeg vil bare være grundig. -Nu er det nok. 599 01:19:29,514 --> 01:19:33,602 Jeg har været bange for jer alt for længe. 600 01:19:33,685 --> 01:19:37,814 Jeg vil ikke gøre dig eller din søn noget. 601 01:19:37,898 --> 01:19:42,027 Men manden derinde skal dø. Bagefter fortsætter vi som sædvanligt. 602 01:19:45,864 --> 01:19:48,659 Jeg synes, vi skal stoppe det her nu. 603 01:19:48,742 --> 01:19:53,414 Jeg har lidt for det, min mand gjorde, alt for længe. 604 01:19:53,497 --> 01:19:59,044 -Jeg vil gøre det rette for min søn. -Hvad er det, du vil sige? 605 01:20:00,921 --> 01:20:03,007 Hjælp hende! 606 01:20:06,886 --> 01:20:08,763 Vi må gøre noget. 607 01:20:08,846 --> 01:20:14,185 Gør, som du vil, Emilia. Men jeg vil ikke være din fange længere. 608 01:20:14,268 --> 01:20:17,021 Jeg vil fortælle, hvad han gjorde. 609 01:20:17,104 --> 01:20:20,358 Aftalen mellem jer, hvad du gjorde... 610 01:20:20,441 --> 01:20:24,779 Må Herren være min sjæl nådig. 611 01:20:24,862 --> 01:20:26,906 Og din. 612 01:20:29,075 --> 01:20:32,954 Troede du, at jeg har en samvittighed? 613 01:20:33,037 --> 01:20:38,877 Tror du ikke, at jeg sover godt om natten, trods alt jeg har gjort? 614 01:20:38,960 --> 01:20:43,757 Det gør jeg. Og tro mig, når jeg siger, 615 01:20:43,840 --> 01:20:47,177 at når jeg har dræbt dig... 616 01:20:47,260 --> 01:20:49,220 og din søn... 617 01:20:50,930 --> 01:20:56,645 vil jeg tage hjem, lægge hovedet på puden og sove fredfyldt. 618 01:21:05,404 --> 01:21:07,114 Tag det roligt. 619 01:21:11,201 --> 01:21:13,620 Nu begynder det at ligne noget, præst. 620 01:21:18,167 --> 01:21:21,837 -Nej! -Elijah! Elijah... 621 01:21:21,920 --> 01:21:26,842 Elijah! Hvis du går derud, dræber de dig. Tro mig. 622 01:21:26,925 --> 01:21:30,137 Tag den her og gem dig på dit værelse. 623 01:21:30,221 --> 01:21:32,431 Er du okay? 624 01:21:32,515 --> 01:21:34,517 Gå. 625 01:21:43,275 --> 01:21:48,739 Jeg havde dræbt dig før, hvis det ikke var for min patetiske svigerfar. 626 01:21:48,823 --> 01:21:53,077 Havde jeg skulle bestemme, havde jeg dræbt jer alle for at få jeres jord. 627 01:21:59,375 --> 01:22:02,962 Troede du, at nogen ville komme og redde dig? 628 01:23:34,055 --> 01:23:36,808 Hvad venter du på! Gå nu! 629 01:24:21,645 --> 01:24:25,941 Hvis vi klarer os ud af det her i live, følger du med mig. 630 01:24:26,025 --> 01:24:28,319 Er det en aftale? 631 01:24:56,389 --> 01:25:01,811 Specialagent Redd her. Jeg er under beskydning i Breakersterritoriet. 632 01:25:01,894 --> 01:25:05,189 Jeg skal have forstærkning nu! 633 01:25:07,775 --> 01:25:09,694 Jeg er løbet tør. 634 01:25:10,570 --> 01:25:12,363 Her. 635 01:25:19,371 --> 01:25:23,083 -Jeg skal ud til hende. -Vi går på tre. 636 01:25:42,227 --> 01:25:45,939 Du er måske ikke en skiderik, trods alt. 637 01:26:10,172 --> 01:26:12,842 Er det her det hele? 638 01:26:34,322 --> 01:26:36,825 Nu skal vi more os lidt. 639 01:26:43,123 --> 01:26:44,958 Okay. 640 01:27:02,434 --> 01:27:04,811 Nu er det nok! 641 01:27:15,739 --> 01:27:18,200 Catherine! 642 01:27:21,578 --> 01:27:24,707 Du klarer dig. 643 01:27:48,856 --> 01:27:53,528 Elijah! 644 01:27:56,823 --> 01:27:58,992 Giv mig din jakke. Nu! 645 01:28:07,417 --> 01:28:10,044 Du klarer dig. 646 01:28:10,128 --> 01:28:13,256 Hun klarer sig. 647 01:28:28,355 --> 01:28:32,567 Tag dig af din mor. Hold hende. 648 01:30:57,423 --> 01:30:58,925 Gå ad helvede til. 649 01:33:04,845 --> 01:33:07,973 Tekster: Torben Christensen ORDIOVISION GROUP 2023