1 00:02:29,705 --> 00:02:33,228 Kau lebih cepat. Silakan duduk. 2 00:02:36,960 --> 00:02:39,067 Sedikit formal, bukan begitu? 3 00:02:39,085 --> 00:02:41,600 Aku ada kencan setelah ini. Jadi, tolong, 4 00:02:41,625 --> 00:02:45,614 Dengan segala hormat, apa yang kau ketahui? 5 00:02:45,656 --> 00:02:48,741 Itu masalahnya dengan kalian orang pemerintahan. 6 00:02:51,062 --> 00:02:53,290 Kau tak bisa menikmati pekerjaanmu. 7 00:02:53,594 --> 00:02:56,380 Aku bukan FBI. 8 00:02:56,398 --> 00:02:58,649 Aku takkan mencoba memahami posisimu. 9 00:02:58,674 --> 00:03:00,435 Tapi jika itu aku, 10 00:03:00,468 --> 00:03:02,437 Aku jelas akan menikmatinya. 11 00:03:02,470 --> 00:03:05,840 Kalian punya masa hidup yang singkat. 12 00:03:05,873 --> 00:03:10,036 Ayolah. Kau tahu aku benar. 13 00:03:13,403 --> 00:03:16,897 Tenang, Paman Sam. Aku hanya bercanda. 14 00:03:16,922 --> 00:03:18,431 Jika kau ingin ini dilanjutkan, 15 00:03:18,456 --> 00:03:21,544 Aku minta kau beritahu aku apa tepatnya yang kau tahu. 16 00:03:23,658 --> 00:03:28,254 Orang yang kau cari saat ini di Utara. 17 00:03:28,321 --> 00:03:30,253 Di mana? 18 00:03:30,321 --> 00:03:33,607 Washington. Kota kecil dekat perbatasan. 19 00:03:33,632 --> 00:03:35,486 Nama kotanya? 20 00:03:35,525 --> 00:03:37,572 Namanya Morgan. 21 00:03:37,605 --> 00:03:40,602 Mungkin pindah ke sana karena pegunungannya yang indah. 22 00:03:40,627 --> 00:03:42,443 Para bajingan ini berada di mana-mana. 23 00:03:42,477 --> 00:03:44,531 Berapa lama dia di sana? 24 00:03:47,005 --> 00:03:48,591 Tambah dua lagi. 25 00:03:52,958 --> 00:03:56,858 Wow, aku sangat suka para mahasiswi ini. 26 00:04:00,491 --> 00:04:04,364 - Kau tahu... - Dengar, pecundang keparat. 27 00:04:04,398 --> 00:04:06,583 Aku akan menghubungi atasanku di DC sebentar lagi, 28 00:04:06,608 --> 00:04:08,612 Dan jika kau tak berikan apa yang aku tanyakan, 29 00:04:08,637 --> 00:04:11,140 Kau bisa ucapkan selamat tinggal untuk kesepakatanmu. 30 00:04:11,524 --> 00:04:13,790 Aku akan tinggalkan kota kecil busuk ini, 31 00:04:13,815 --> 00:04:16,664 Dan kau takkan melihatku lagi. Tapi sebelum aku melakukan itu, 32 00:04:16,689 --> 00:04:18,946 Aku akan hubungi bosmu. 33 00:04:18,980 --> 00:04:21,916 Aku akan bilang padanya kita teman minum sekarang. 34 00:04:21,949 --> 00:04:24,550 Aku bahkan akan beritahu dia bar yang sering kita kunjungi. 35 00:04:26,066 --> 00:04:29,014 Aku akan pastikan kau habiskan sisa hidup menyedihkanmu... 36 00:04:29,039 --> 00:04:31,472 ...terus harus waspada. 37 00:04:31,719 --> 00:04:33,809 Apa perkataanku jelas? 38 00:04:42,003 --> 00:04:43,714 Orang ini... 39 00:04:43,739 --> 00:04:46,274 Orang ini adalah mimpi buruk untuk semua orang. 40 00:04:46,309 --> 00:04:48,375 Dia pembunuh terbaik. 41 00:04:48,408 --> 00:04:50,941 Bajingan ini bisa melacak siapapun. 42 00:04:51,000 --> 00:04:52,793 Kau takkan tahu berada satu ruangan dengannya, 43 00:04:52,817 --> 00:04:55,058 Hingga dia menembak belakang kepalamu. 44 00:04:55,352 --> 00:05:00,111 Lalu suatu hari, dia mulai menghabisi semua orang. 45 00:05:00,136 --> 00:05:02,885 Mengacaukan bosnya, pergi keluar kota. 46 00:05:02,895 --> 00:05:07,920 Aku punya sumber terdekat yang bilang sejak dia pergi, 47 00:05:07,945 --> 00:05:11,264 Bosnya setidaknya mengirim 3-4 orang untuk mengejarnya. 48 00:05:11,298 --> 00:05:13,742 "Orang", dalam artian pembunuh bayaran? 49 00:05:15,027 --> 00:05:17,034 Dan tak satupun dari mereka yang kembali. 50 00:05:19,907 --> 00:05:22,123 - Ini kopimu, Pak. - Terima kasih, Bu. 51 00:05:22,150 --> 00:05:24,660 Bagaimana kau tahu dia masih di Washington? 52 00:05:25,105 --> 00:05:26,481 Orang dalamku. 53 00:05:26,514 --> 00:05:29,114 Dia bilang kemarin bos mendengar dari seseorang. 54 00:05:29,192 --> 00:05:30,952 Mereka saat ini mengikutinya. 55 00:05:30,985 --> 00:05:33,352 Informasi terburuk yang bos dapatkan dalam berminggu-minggu. 56 00:05:33,377 --> 00:05:38,267 Dan menurut sumber orang dalamku, dia menjadi sangat bersemangat. 57 00:05:39,166 --> 00:05:42,022 Jadi, bagaimana dengan kesepakatanku? 58 00:08:06,894 --> 00:08:08,937 Bajingan. 59 00:09:40,224 --> 00:09:42,016 Pak? 60 00:09:46,144 --> 00:09:47,846 Jangan bicara dengan dia. 61 00:09:50,784 --> 00:09:52,502 Ya, Bu. 62 00:10:16,446 --> 00:10:18,312 Namaku Catherine. 63 00:10:19,814 --> 00:10:22,448 Anakku temukan kau di properti kami. 64 00:10:23,743 --> 00:10:25,486 Kelihatannya kau ditembak. 65 00:10:35,221 --> 00:10:37,888 Aku berusaha bersihkan itu sebaik yang aku bisa. 66 00:10:40,338 --> 00:10:42,180 Apa kau dokter? 67 00:10:43,440 --> 00:10:47,230 Kau mungkin berharap begitu saat obatnya mereda. 68 00:10:48,024 --> 00:10:49,772 Aku pengkhotbah. 69 00:10:50,980 --> 00:10:56,191 Aku tahu. Kebanyakan pria memiliki reaksi serupa saat aku beritahu. 70 00:10:57,967 --> 00:11:00,941 Aku rasa itu tak biasa, khususnya untuk Katolik. 71 00:11:00,998 --> 00:11:03,529 Aku perhatikan rosariomu yang ada di topimu. 72 00:11:03,577 --> 00:11:05,303 Dan juga Alkitab mu 73 00:11:09,572 --> 00:11:11,533 Apa yang terjadi? 74 00:11:15,739 --> 00:11:17,199 Aku harus pergi. 75 00:11:17,224 --> 00:11:20,192 - Tidak, kau butuh dokter. - Aku akan baik saja. 76 00:11:20,830 --> 00:11:23,473 Aku tinggal di pondok tak jauh dari sini. 77 00:11:24,098 --> 00:11:25,651 Di sini? 78 00:11:27,591 --> 00:11:29,691 Pondoknya Fellow? 79 00:11:30,716 --> 00:11:32,967 Elijah, kembali ke kamarmu. 80 00:11:37,922 --> 00:11:40,254 Aku tak tahu Fellow menyewakan itu. 81 00:11:40,287 --> 00:11:42,326 Aku akan tanya dia soal itu. 82 00:11:44,232 --> 00:11:46,128 Berarti kita tetangga. 83 00:11:47,738 --> 00:11:49,892 Bisa beritahu aku bagaimana kau ditembak? 84 00:11:51,920 --> 00:11:53,881 Apa kau memanggil Sherif? 85 00:11:55,060 --> 00:11:56,937 Aku pertimbangkan itu, 86 00:11:56,971 --> 00:11:59,622 Tapi kau akan mati pendarahan pada waktu mereka datang. 87 00:12:01,572 --> 00:12:03,550 Apa kau temukan orang lainnya? 88 00:12:03,604 --> 00:12:05,420 Ada orang lain bersamamu? 89 00:12:07,245 --> 00:12:09,628 Aku rasa aku sudah bersikap adil. 90 00:12:09,646 --> 00:12:12,375 Aku bawa kau ke rumahku, dan membersihkan lukamu. 91 00:12:12,400 --> 00:12:14,696 Aku beritahu kau namaku tapi kau tak berkata apa-apa. 92 00:12:15,937 --> 00:12:17,366 Nick. 93 00:12:19,716 --> 00:12:21,622 Baiklah, Nick, aku rasa itu tepat... 94 00:12:21,647 --> 00:12:23,878 ...untukmu beritahu aku bagaimana kau bisa ditembak. 95 00:12:24,639 --> 00:12:26,212 Anakku bermain di hutan ini, 96 00:12:26,237 --> 00:12:28,377 Dan kami sudah memiliki masalah pemburu ilegal. 97 00:12:29,612 --> 00:12:31,551 Itu bukan pemburu. 98 00:12:39,953 --> 00:12:42,508 Jika kau bisa jalan, aku akan antar kau ke kota. 99 00:12:42,572 --> 00:12:44,510 Ada dokter... 100 00:12:47,669 --> 00:12:49,846 Mereka sehari lebih cepat. 101 00:12:53,990 --> 00:12:56,181 Tetap di sana. Aku segera kembali. 102 00:13:46,653 --> 00:13:49,321 Ada cerita apa, sayang? 103 00:13:50,531 --> 00:13:52,487 Kalian lebih cepat. 104 00:13:53,101 --> 00:13:55,288 Aku pikir kru baru mulai besok. 105 00:13:55,756 --> 00:13:58,155 Pengkhotbah tercantik yang pernah kulihat. 106 00:14:00,562 --> 00:14:02,263 Di mana anakmu? 107 00:14:02,296 --> 00:14:04,117 Dia sedang bersiap untuk makan malam. 108 00:14:06,420 --> 00:14:09,650 Makan malam? Aku lapar. 109 00:14:10,967 --> 00:14:13,309 Ada restoran sekitar 20 menit dari sini. 110 00:14:13,334 --> 00:14:15,306 Kau harus pesan Ikan dan Kentang. 111 00:14:27,651 --> 00:14:30,992 Kau terlihat ketakutan. Ada yang salah? 112 00:14:31,999 --> 00:14:33,724 Aku tak apa. 113 00:14:39,115 --> 00:14:40,934 Kau sedang ada tamu? 114 00:14:41,794 --> 00:14:43,481 Tentu saja tidak. 115 00:14:43,645 --> 00:14:46,273 Ya. Hanya tak bisa tidur, ya? 116 00:14:46,307 --> 00:14:49,043 Ya, aku lebih suka tidur didekat perapian. 117 00:14:55,770 --> 00:14:57,283 Ada yang terluka? 118 00:14:59,820 --> 00:15:03,054 Kaki anakku terluka karena batu. 119 00:15:04,039 --> 00:15:05,572 Batu? 120 00:15:09,723 --> 00:15:11,586 Turunkan kakimu dari mejaku. 121 00:15:22,302 --> 00:15:24,354 Dengar, aku bisa berdiri di sini seharian... 122 00:15:24,378 --> 00:15:27,515 ...dan bicara kepada kalian orang baik. Tuhan tahu aku suka sorotan. 123 00:15:27,549 --> 00:15:29,747 Tapi aku rasa aku sebaiknya melanjutkan. 124 00:15:29,837 --> 00:15:33,270 Hari ini, dengan bantuan Fitzgerald Community Fund, 125 00:15:33,295 --> 00:15:36,924 Kita merayakan peresmian dari tempat yang bagus ini. 126 00:15:36,957 --> 00:15:39,368 Ini akan menjadi bangunan menawan... 127 00:15:39,393 --> 00:15:41,335 ...untuk membantu kota dan menjaga kita bergerak... 128 00:15:41,359 --> 00:15:44,284 ...ke arah yang tepat, yaitu ke atas. 129 00:15:45,664 --> 00:15:47,250 Terima kasih. 130 00:15:47,686 --> 00:15:49,213 Ya. 131 00:15:53,560 --> 00:15:56,212 Aku bisa jamin padamu kami akan selesai dalam dua hari. 132 00:15:56,231 --> 00:15:58,649 Sekarang, kau bisa jamin aku bisa penuhi hasil negosiasi kita? 133 00:15:58,673 --> 00:16:01,153 Fitzgerald dari Fitzgerald Investment Real Estate, 134 00:16:01,178 --> 00:16:04,889 Serta Presiden dari Fitzgerald Community Fund. 135 00:16:33,203 --> 00:16:34,847 Melelahkan. 136 00:16:38,352 --> 00:16:41,948 Wow, upacaranya seburuk itu? 137 00:16:43,252 --> 00:16:45,106 Orang-orang ini buta. 138 00:16:45,134 --> 00:16:46,883 Mereka hidup di dunianya sendiri. 139 00:16:47,970 --> 00:16:51,201 Ya, itu bagus untuk bisnis. 140 00:16:52,031 --> 00:16:54,117 Mereka sebaiknya dibiarkan tak tahu apa-apa. 141 00:17:04,566 --> 00:17:06,492 Bicara soal bisnis, 142 00:17:12,538 --> 00:17:14,843 Aku dengar pengkhotbah bertingkah tak biasa. 143 00:17:17,439 --> 00:17:21,885 Kita sebaiknya pergi mengunjunginya. 144 00:20:34,089 --> 00:20:37,067 Aku tak yakin jika ini pondok yang benar. 145 00:20:37,098 --> 00:20:40,487 Aku berpikir untuk periksa keadaanmu. Kau tahu... 146 00:20:41,191 --> 00:20:45,061 Ini sudah lebih baik. 147 00:20:45,856 --> 00:20:50,662 Aku juga ingin meminta maaf untuk semalam. 148 00:20:50,688 --> 00:20:54,246 Aku hanya melindungi anakku. 149 00:20:54,314 --> 00:20:55,982 Dan kami melalui pekan yang gila. 150 00:20:56,007 --> 00:20:57,746 Kami sedang melakukan pengerjaan di tanah kami. 151 00:20:57,758 --> 00:20:59,438 Aku mengerti. 152 00:21:00,853 --> 00:21:04,331 Kau mungkin sebaiknya istirahat, jadi kami akan pergi. 153 00:21:07,511 --> 00:21:09,654 Jika kau harus pergi ke kota, 154 00:21:09,679 --> 00:21:13,290 Aku tak keberatan mengantarmu. Kau tahu, hingga kau pulih. 155 00:21:14,022 --> 00:21:15,904 Itu bagus. 156 00:21:50,060 --> 00:21:52,016 Jadi, Nick, dari mana asalmu? 157 00:21:56,441 --> 00:21:58,688 Banyak tempat. 158 00:21:58,772 --> 00:22:00,652 Sering berpindah-pindah? 159 00:22:02,425 --> 00:22:04,405 Ayahku dulu kolonel, 160 00:22:04,430 --> 00:22:07,847 Dan aku sudah melihat banyak pangkalan militer seumur hidupku. 161 00:22:07,915 --> 00:22:10,618 Saat aku menikah dan hamil, 162 00:22:10,651 --> 00:22:13,711 Aku begitu bahagia untuk mencoba menanam akar. 163 00:22:15,101 --> 00:22:17,868 Aku tak mau mereka tumbuh sepertiku. 164 00:22:17,893 --> 00:22:20,020 Berpindah-pindah. 165 00:22:28,789 --> 00:22:31,443 Cerai atau ditinggal mati? 166 00:22:41,716 --> 00:22:43,976 Berapa lama kau tinggal di sini? 167 00:22:45,340 --> 00:22:46,776 Beberapa minggu. 168 00:22:46,802 --> 00:22:48,506 Beberapa minggu di pondok itu? 169 00:22:48,531 --> 00:22:51,084 - Tempat itu cukup... - Kacau (kotoran)? 170 00:22:51,114 --> 00:22:54,094 Elijah, jangan bicara jorok. 171 00:22:54,117 --> 00:22:55,166 Ya, Bu. 172 00:22:55,204 --> 00:22:57,587 Maafkan aku, tapi dia benar. 173 00:22:58,962 --> 00:23:00,363 Itu memang kacau. 174 00:23:02,174 --> 00:23:04,858 Tapi aku suka. Itu tenang, dan itu... 175 00:23:06,406 --> 00:23:07,960 Tersembunyi? 176 00:23:12,911 --> 00:23:14,335 Aku bersimpati. 177 00:23:14,360 --> 00:23:18,283 Kadang aku berharap Elijah dan aku bisa menghilang. 178 00:23:18,334 --> 00:23:20,545 Tetap sembunyi dari semua orang. 179 00:23:24,911 --> 00:23:26,874 St. Francis mengadakan misa hari ini, 180 00:23:26,899 --> 00:23:28,590 Dan itu sebabnya kau pergi? 181 00:23:31,188 --> 00:23:34,902 Mereka memiliki lonceng indah yang berbunyi setiap hari. 182 00:23:34,936 --> 00:23:38,478 Aku selalu suka tradisi misa harian Katolik, sebenarnya. 183 00:23:41,523 --> 00:23:45,915 Seseorang harus begitu taat untuk datang setiap hari, 184 00:23:45,940 --> 00:23:48,619 Atau memiliki banyak dosa untuk ditebus. 185 00:24:02,797 --> 00:24:04,649 Terima kasih tumpangannya. 186 00:24:04,713 --> 00:24:06,414 Sampai bertemu, Nak. 187 00:24:57,952 --> 00:25:01,061 Bapa di Surga, tolong beri kami kekuatan. 188 00:25:02,072 --> 00:25:05,564 Kami tahu Kau memiliki rencana kepada seluruh anak-Mu, 189 00:25:06,458 --> 00:25:09,739 Dan kami tahu kau menenangkan mereka yang menanti. 190 00:25:38,706 --> 00:25:40,811 Setelahmu. 191 00:25:40,862 --> 00:25:42,609 Terima kasih. 192 00:25:43,097 --> 00:25:45,275 Selamat pagi, anak muda. 193 00:25:45,335 --> 00:25:47,362 Tahu adat mengetuk pintu? 194 00:25:48,338 --> 00:25:49,804 Ya, terima kasih. 195 00:25:49,837 --> 00:25:51,468 Apa ibumu ada? 196 00:26:04,885 --> 00:26:07,348 - Tn. Fitzgerald? - Pagi. 197 00:26:07,373 --> 00:26:09,307 Kita perlu bicara, Catherine. 198 00:26:12,293 --> 00:26:14,734 Suami Ny. Nelson baru saja meninggal, 199 00:26:14,759 --> 00:26:17,778 Jadi aku harus berada di sini sekarang. 200 00:26:17,803 --> 00:26:20,058 Itu sangat buruk. 201 00:26:21,124 --> 00:26:23,723 Aku turut berduka atas kehilanganmu, Ny. Nelson. 202 00:26:24,121 --> 00:26:26,152 Masalahnya adalah, 203 00:26:26,211 --> 00:26:28,480 Kita ada jadwal pertemuan. 204 00:26:29,807 --> 00:26:32,508 - Benarkah? - Ya. 205 00:26:34,417 --> 00:26:36,650 Oke, tunggu sebentar. 206 00:26:37,890 --> 00:26:39,612 Tentu. 207 00:26:56,251 --> 00:27:00,019 Bukankah kau dulu punya sekretaris atau semacamnya di sini? 208 00:27:00,994 --> 00:27:03,095 Aku harus melepasnya. 209 00:27:03,134 --> 00:27:06,241 Separuh jemaatku pergi setelah aku mengambil alih. 210 00:27:07,248 --> 00:27:09,245 Tapi kau tahu itu, bukan? 211 00:27:11,919 --> 00:27:17,091 Aku harap tak ada rasa sakit hati tentang itu. 212 00:27:17,124 --> 00:27:22,016 Maksudku, aku tak keberatan dengan pastor wanita. 213 00:27:22,041 --> 00:27:24,361 Sekarang tahun 2021. 214 00:27:24,815 --> 00:27:28,700 Beberapa rekanku, beberapa orang di komunitas, 215 00:27:28,737 --> 00:27:30,806 Sedikit lebih konservatif dibanding aku. 216 00:27:30,870 --> 00:27:32,273 Aku mengerti. 217 00:27:32,306 --> 00:27:34,366 Aku pikir kau ke sini untuk beritahu... 218 00:27:34,391 --> 00:27:36,625 ...bahwa aku akan melihatmu saat kebaktian hari Minggu. 219 00:27:36,642 --> 00:27:38,553 Tidak... 220 00:27:38,877 --> 00:27:43,427 Meski aku sangat ingin mendengar firman Tuhan, 221 00:27:44,194 --> 00:27:47,265 Aku orang yang sangat sibuk. Sangat sibuk. 222 00:27:48,385 --> 00:27:51,360 Tapi aku selalu membawa Alkitab bersamaku. 223 00:27:51,399 --> 00:27:53,803 Jadi kau tak perlu khawatir denganku. 224 00:27:57,451 --> 00:28:00,781 Kami datang ke sini hari ini, 225 00:28:00,835 --> 00:28:03,370 Untuk bicara tentang proyek kecil, 226 00:28:03,404 --> 00:28:05,673 Dan bagaimana perkembangannya. 227 00:28:05,706 --> 00:28:07,861 Ini adalah hal yang bagus. 228 00:28:07,908 --> 00:28:10,332 Itu hal luar biasa untuk komunitas. 229 00:28:11,078 --> 00:28:15,580 Untukmu. Pria kecil di luar sana. 230 00:28:20,908 --> 00:28:23,170 Kau mungkin diuntungkan, 231 00:28:23,195 --> 00:28:26,974 Tapi aku tak yakin tentang aku atau anakku. 232 00:28:29,046 --> 00:28:33,185 Kau tahu seberapa aku percaya penilaian suamimu? 233 00:28:33,300 --> 00:28:35,269 Persahabatannya? 234 00:28:35,302 --> 00:28:37,449 Aku menerima nasihatnya. 235 00:28:38,440 --> 00:28:40,166 Dia orang yang taat, orang yang baik, 236 00:28:40,191 --> 00:28:41,837 Dan kau harus percaya dia. 237 00:28:43,276 --> 00:28:45,319 Aku percaya dia. 238 00:28:45,344 --> 00:28:47,526 Tapi bukan berarti aku percaya denganmu. 239 00:28:50,708 --> 00:28:52,598 Aku tak tahu apa yang akan kau lakukan... 240 00:28:52,623 --> 00:28:55,457 ...ketika terowongan itu digali. Aku tak ingin tahu. 241 00:28:55,490 --> 00:28:56,865 Aku hanya ingin kau melakukannya. 242 00:28:56,890 --> 00:28:58,721 Lakukan itu, lalu tinggalkan kami sendiri. 243 00:29:00,961 --> 00:29:05,065 Itu tepatnya yang kami ingin lakukan, Catherine. 244 00:29:05,099 --> 00:29:09,530 Jadi pastikan tetap menutup matamu sebentar lagi, 245 00:29:09,555 --> 00:29:12,058 Lalu kami akan pergi, oke? 246 00:29:12,083 --> 00:29:14,707 Kami hanya memindahkan kargo. 247 00:29:15,727 --> 00:29:17,899 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 248 00:29:17,972 --> 00:29:21,455 Dengar, anakku dan aku telah melakukan semua yang kau minta. 249 00:29:22,331 --> 00:29:24,060 Kami terus menundukkan kepala, 250 00:29:24,085 --> 00:29:27,785 Dan membiarkan orang mencurigakan memasuki rumah kami untukmu. 251 00:29:29,526 --> 00:29:31,437 Kami takkan menghalangimu. 252 00:29:35,462 --> 00:29:37,954 Aku sangat senang mendengar itu, Catherine. 253 00:29:39,170 --> 00:29:41,390 Senang, senang, senang. 254 00:29:42,717 --> 00:29:46,711 Karena aku tak ingin untuk mengingatkanmu, 255 00:29:46,727 --> 00:29:50,764 Tentang utang suamimu kepada Emilia. 256 00:29:51,057 --> 00:29:56,029 Juga utangmu dan keluargamu terhadap dia. 257 00:30:01,253 --> 00:30:03,822 Kau tak harus ingatkan itu padaku. 258 00:30:10,219 --> 00:30:11,572 Bagus. 259 00:30:24,324 --> 00:30:26,187 Semoga harimu indah. 260 00:30:28,728 --> 00:30:33,865 Terima kasih untuk tumpangan dan lainnya. 261 00:30:36,483 --> 00:30:40,370 Mungkin aku akan bawakan kau makan malam besok. 262 00:30:41,931 --> 00:30:43,880 Aku suka itu. 263 00:30:43,928 --> 00:30:45,542 Bagus. 264 00:30:46,886 --> 00:30:48,547 Sampai ketemu lagi, Nick. 265 00:32:06,345 --> 00:32:08,982 Kita membuat terowongan yang bagus. 266 00:32:09,016 --> 00:32:10,972 Sebagai bonus, 267 00:32:10,997 --> 00:32:14,088 Menurutmu mereka akan berikan senjata yang diselundupkan? 268 00:32:14,121 --> 00:32:17,291 Kenapa? Apa, kau berburu dengan AR-15 sekarang? 269 00:32:17,324 --> 00:32:19,226 Pastikan kau menutup mulut soal itu, mengerti? 270 00:32:19,259 --> 00:32:21,177 Jangan pernah bicara tentang kargo. 271 00:32:21,225 --> 00:32:23,340 Fitzgerald ini sudah membayar kita mahal. 272 00:32:23,364 --> 00:32:25,424 Jadi kita sebaiknya jangan kacaukan ini, oke? 273 00:33:03,438 --> 00:33:07,810 Hei, Nak, di mana Ibumu? 274 00:33:11,761 --> 00:33:14,901 Saat orang bertanya padamu, kau sebaiknya menjawab. 275 00:33:16,718 --> 00:33:18,993 Hei, pengkhotbah cantik? 276 00:33:19,018 --> 00:33:21,052 Dia berganti pakaian di atas. 277 00:33:21,994 --> 00:33:23,721 Seandainya aku bisa bergabung dengannya. 278 00:33:33,453 --> 00:33:35,362 Gim apa yang kau mainkan? 279 00:33:44,140 --> 00:33:48,637 Kau tahu, saat aku seumuranmu, aku juga hanya berdua dengan Ibuku. 280 00:33:49,749 --> 00:33:53,346 Aku ingat suatu hari pulang menangis. 281 00:33:53,375 --> 00:33:57,163 Anak yang lebih besar menggangguku, lagi. 282 00:33:58,615 --> 00:34:00,379 Ibuku masuk ke dalam, 283 00:34:00,404 --> 00:34:03,049 Lalu bergegas keluar membawa pisau lipat. 284 00:34:04,241 --> 00:34:07,335 Lalu bilang, 285 00:34:07,359 --> 00:34:10,371 "Jika anak yang lebih besar itu mengganggumu lagi," 286 00:34:10,396 --> 00:34:13,161 "Kau lukai para bajingan itu." 287 00:34:13,438 --> 00:34:17,179 "Dan Ibu janji, mereka takkan pernah mengganggumu lagi." 288 00:34:20,046 --> 00:34:24,425 Kau tahu, Nak, lihat aku... 289 00:34:24,450 --> 00:34:26,578 Lihat aku! 290 00:34:30,004 --> 00:34:32,996 Kau bisa memilih jadi penakut, 291 00:34:33,025 --> 00:34:35,504 Atau kau bisa pilih jadi tak kenal rasa takut. 292 00:34:37,365 --> 00:34:40,890 Beritahu aku apa yang gim itu bisa lakukan untukmu saat ini. 293 00:34:40,924 --> 00:34:43,809 Apa yang itu akan lakukan? 294 00:34:43,868 --> 00:34:45,543 Apa yang terjadi di sini? 295 00:34:46,227 --> 00:34:48,033 Diselamatkan oleh Ibu. 296 00:34:48,083 --> 00:34:51,435 - Kau ke mana tadi pagi? - Aku di gerejaku. 297 00:34:52,451 --> 00:34:55,279 Bos wanita tak mau kau ke kota selama kami bekerja. 298 00:34:55,304 --> 00:34:56,995 Kau tetap di sini. 299 00:34:58,055 --> 00:35:00,964 Jika aku tak menemui jemaatku, mereka datang kepadaku. 300 00:35:00,978 --> 00:35:03,571 Dan itu dilarang saat ini, benar? 301 00:35:03,642 --> 00:35:05,550 Kau jauhkan semua orang dari tanahmu... 302 00:35:05,575 --> 00:35:07,385 ...hingga kami selesai, paham? 303 00:35:09,134 --> 00:35:12,130 Elijah, bantu Ibu dengan kayu bakar. 304 00:35:20,239 --> 00:35:22,087 Tolong tinggalkan rumahku. 305 00:35:24,685 --> 00:35:27,312 Pengkhotbah tercantik yang pernah ku lihat. 306 00:35:47,268 --> 00:35:49,099 Aku akan ke terowongan. 307 00:35:50,189 --> 00:35:53,575 Kau sebaiknya kurangi itu. Kau terlihat berantakan. 308 00:35:54,563 --> 00:35:56,494 Persetan denganmu. 309 00:36:22,685 --> 00:36:24,879 Baiklah. 310 00:37:24,199 --> 00:37:26,311 Ada apa, Nak? 311 00:37:26,362 --> 00:37:28,279 Apa aku membuatmu takut? 312 00:37:29,603 --> 00:37:31,294 Ya? 313 00:37:32,895 --> 00:37:35,132 Aku yang tua ini? 314 00:37:35,185 --> 00:37:37,123 Aku tidak menakutkan. 315 00:37:40,657 --> 00:37:42,441 Aku tahu orang yang menakutkan. 316 00:37:44,563 --> 00:37:47,215 Aku orang yang baik setelah kau mengenalku. 317 00:37:51,283 --> 00:37:54,133 Selalu dengan video gim itu. 318 00:37:54,530 --> 00:37:56,314 Buku. 319 00:37:56,367 --> 00:37:58,913 Buku, gim, apapun itu. 320 00:37:59,880 --> 00:38:02,290 Berapa harganya ini? 321 00:38:07,145 --> 00:38:09,320 Biar aku lihat itu. 322 00:38:10,734 --> 00:38:12,229 Sekarang! 323 00:38:13,080 --> 00:38:14,709 Berhenti! 324 00:38:18,137 --> 00:38:21,453 Kau sebaiknya beritahu anakmu agar berhati-hati. 325 00:38:21,512 --> 00:38:24,787 Jangan pernah sentuh dia, kau dengar aku? 326 00:38:29,830 --> 00:38:32,365 Kau kelihatannya begitu kuat dan hebat. 327 00:38:33,293 --> 00:38:34,869 Kau mabuk. 328 00:38:38,209 --> 00:38:40,608 Ya, aku mabuk. 329 00:38:40,636 --> 00:38:42,938 Aku merayakan, wanita. 330 00:38:44,815 --> 00:38:47,596 Dan aku dibayar mahal. 331 00:38:47,934 --> 00:38:50,471 Setelah terowongan itu selesai, dan... 332 00:38:51,610 --> 00:38:53,802 Aku pikir kau bisa bergabung denganku. 333 00:38:58,210 --> 00:39:01,065 Aku tahu sejak suamimu meninggal, 334 00:39:01,128 --> 00:39:05,963 Kau butuh semacam dampingan orang dewasa yang baik. 335 00:39:08,002 --> 00:39:09,993 Kau punya sesuatu yang manis untukku? 336 00:39:12,139 --> 00:39:14,467 Kau pergilah bermain di hutan, Nak. 337 00:39:14,595 --> 00:39:17,196 Aku peringatkan kau untuk diam. 338 00:39:25,118 --> 00:39:27,770 Apa yang akan kau lakukan soal itu, pengkhotbah? 339 00:39:33,859 --> 00:39:36,764 Tidak! Elijah, lari! 340 00:39:38,706 --> 00:39:40,288 Pergilah! 341 00:39:42,427 --> 00:39:44,501 Ke mana kau pergi, pengkhotbah? 342 00:39:45,953 --> 00:39:48,298 Jalang keparat! 343 00:39:56,556 --> 00:39:58,893 Kau akan jadi pelacur yang baik untukku? 344 00:40:05,098 --> 00:40:07,579 Kau mau ke mana, kelinci? 345 00:40:10,533 --> 00:40:12,734 Pak, tolong! 346 00:40:16,198 --> 00:40:18,664 Aku selalu penasaran, 347 00:40:18,728 --> 00:40:21,529 Seperti rasanya bersama wanita pelayan Tuhan. 348 00:40:22,038 --> 00:40:23,711 Aku yakin itu mulia. 349 00:40:23,744 --> 00:40:25,407 Kau tak bisa melakukan ini. 350 00:40:26,799 --> 00:40:29,156 Aku bisa melakukan apapun yang aku inginkan. 351 00:40:32,135 --> 00:40:33,855 Hei. 352 00:40:42,704 --> 00:40:44,844 Apa kau baik-baik saja? 353 00:40:52,794 --> 00:40:55,601 Semuanya baik. Berjalan sesuai rencana. 354 00:40:55,696 --> 00:40:58,679 Hei? Hei! 355 00:40:58,713 --> 00:41:00,720 Berhenti! Jatuhkan itu! 356 00:41:13,884 --> 00:41:15,805 Jatuhkan. 357 00:41:17,317 --> 00:41:18,795 Sekarang. 358 00:41:35,678 --> 00:41:37,731 Berdiri, Pryce. 359 00:41:46,258 --> 00:41:49,000 Ada yang ingin beritahu aku apa yang terjadi di sini? 360 00:41:51,737 --> 00:41:53,416 Dia menyerang kami. 361 00:41:54,987 --> 00:41:57,542 Menyerang? Dia memukulmu? 362 00:42:02,531 --> 00:42:04,615 Maksudmu dia berusaha untuk... 363 00:42:05,159 --> 00:42:07,786 Kau bajingan bodoh, Pryce. 364 00:42:10,483 --> 00:42:13,674 Kau tak ingin ini sampai kepada Tn. Fitzgerald. 365 00:42:14,345 --> 00:42:16,444 Kau tahu aku tak inginkan itu. 366 00:42:17,191 --> 00:42:20,705 Jika dia melirikku sekali lagi, aku akan beritahu dia. 367 00:42:23,430 --> 00:42:27,825 Dari mana kau datang pahlawan kesiangan? 368 00:42:27,853 --> 00:42:30,066 Kau pacar pengkhotbah? 369 00:42:30,805 --> 00:42:32,764 Dia tetangga kami. 370 00:42:32,820 --> 00:42:34,645 Ya? 371 00:42:34,677 --> 00:42:37,309 Tidakkah itu tetangga yang baik? 372 00:42:37,346 --> 00:42:39,143 Datang ke sini untuk membantu. 373 00:42:39,813 --> 00:42:41,385 Bagus untukmu. 374 00:42:43,315 --> 00:42:45,263 Pryce, masuk ke mobil. 375 00:42:48,861 --> 00:42:51,534 Kita akan bertemu lagi, pria besar. 376 00:42:51,587 --> 00:42:53,138 Aku janjikan itu padamu. 377 00:43:09,135 --> 00:43:12,680 Siapa mereka? Apa yang mereka inginkan? 378 00:43:20,744 --> 00:43:22,345 Nick. 379 00:43:23,439 --> 00:43:26,414 Nick, jangan. Tolong jangan. 380 00:44:24,251 --> 00:44:25,763 Apa yang mereka pindahkan? 381 00:44:28,422 --> 00:44:32,026 Aku tidak tahu. Aku tak ingin tahu. 382 00:44:32,965 --> 00:44:34,602 Aku harus pergi. 383 00:44:44,885 --> 00:44:47,404 Elijah, ayo. 384 00:44:47,429 --> 00:44:49,066 Nick! 385 00:44:52,162 --> 00:44:53,591 Tolong jangan pergi. 386 00:44:53,616 --> 00:44:55,159 Aku takut. 387 00:44:58,516 --> 00:45:00,057 Nak, jika aku tetap di sini, 388 00:45:00,082 --> 00:45:03,046 Kau dan ibu akan lebih dalam bahaya melebihi saat ini. 389 00:45:05,905 --> 00:45:08,062 Setidaknya untuk malam ini. 390 00:45:08,095 --> 00:45:10,764 Hanya untuk memastikan Pryce tak kembali. 391 00:45:10,798 --> 00:45:15,182 Aku membuat dia marah. Aku mohon. 392 00:45:18,367 --> 00:45:21,867 Situs Agen Slot Terbesar http://188.166.240.112/ 393 00:45:42,575 --> 00:45:44,319 Redd. 394 00:45:44,349 --> 00:45:46,100 Kau di mana? 395 00:45:46,133 --> 00:45:48,568 Aku takut aku tak bisa beritahukan itu padamu. 396 00:45:48,593 --> 00:45:51,138 Kau tahu terlibat ke dalam masalah apa? 397 00:45:51,172 --> 00:45:54,131 Aku tak pandai dalam pekerjaanku jika aku tak tahu. 398 00:45:56,756 --> 00:45:58,616 Saat aku mendapatkan aset ini, 399 00:45:58,641 --> 00:46:01,978 Kita akan mampu meruntuhkan semuanya. 400 00:46:02,182 --> 00:46:04,744 Kau memang gila, Redd. 401 00:46:04,754 --> 00:46:07,185 Ya, aku anggap itu sebagai pujian. 402 00:46:30,869 --> 00:46:33,987 Apa aku menemukanmu? 403 00:46:34,025 --> 00:46:37,476 Aku rasa begitu. 404 00:46:41,345 --> 00:46:44,325 Menurutku kau sedikit gegabah. 405 00:46:44,358 --> 00:46:46,961 Orang di sekitar sini tak memiliki visi. 406 00:46:46,994 --> 00:46:48,986 Tak ada yang ingin perubahan. 407 00:46:49,363 --> 00:46:51,461 Aku menyetujui pengembangan kondominium, 408 00:46:51,486 --> 00:46:53,661 Dan kantorku menerima ratusan keluhan, 409 00:46:53,686 --> 00:46:55,002 Karena kau tahu kenapa? 410 00:46:55,035 --> 00:46:56,883 Orang ingin dikelilingi ladang hijau... 411 00:46:56,907 --> 00:46:59,018 ...saat musim dingin dan musim panas. Mereka ingin gunung bersalju putih... 412 00:46:59,042 --> 00:47:01,502 ...saat musim dingin, bukan beton. 413 00:47:02,902 --> 00:47:07,848 Intinya, aku setuju denganmu dan pihakmu. 414 00:47:07,881 --> 00:47:11,011 Menurutku, kembangkan kota. Tapi lakukan itu dengan benar. 415 00:47:11,069 --> 00:47:16,227 Ya... Maxine... 416 00:47:16,424 --> 00:47:20,227 Aku pernah dipanggil banyak hal dalam hidupku. 417 00:47:20,261 --> 00:47:23,928 Gegabah bukan salah satunya. 418 00:47:25,168 --> 00:47:29,709 Kami sudah amankan seluruh properti hingga bermil-mil. 419 00:47:29,734 --> 00:47:31,742 Hanya untuk musim ini. 420 00:47:32,507 --> 00:47:35,894 Dan aku sebagai penyandang dana tunggal, 421 00:47:35,919 --> 00:47:38,417 Harusnya membuatmu melompat kegirangan... 422 00:47:38,442 --> 00:47:40,620 ...karena terlibat dengan ini. 423 00:47:41,602 --> 00:47:48,000 Coba pikir, tak ada investasi dari luar, tak ada orang asing. 424 00:47:48,066 --> 00:47:51,539 Bakat hasil sendiri yang membangun kota ini. 425 00:47:51,564 --> 00:47:54,865 Dan itu adalah hal yang indah. 426 00:47:54,903 --> 00:47:58,745 Dan itu, Walikota, adalah mimpi Amerika. 427 00:47:58,797 --> 00:48:02,027 Emilia, mau bergabung? 428 00:48:05,954 --> 00:48:07,875 Maaf, aku lupa namamu. 429 00:48:07,958 --> 00:48:09,590 Mateo. 430 00:48:10,687 --> 00:48:12,813 Mateo, taksi. 431 00:48:13,989 --> 00:48:15,775 Pastikan itu memiliki kaki. 432 00:48:16,404 --> 00:48:20,014 Tak ada yang lebih seksi selain wanita yang mengurus bisnis. 433 00:48:20,854 --> 00:48:24,044 Senang melihat bisnismu berjalan bagus. 434 00:48:24,066 --> 00:48:30,929 Ya, sejak anakku meninggal, 435 00:48:30,960 --> 00:48:32,904 Semoga jiwanya tenang. 436 00:48:33,510 --> 00:48:40,126 Emelia mengelola bisnis ini seperti kerajaan kecil. 437 00:48:43,171 --> 00:48:46,586 Hei? Yang biasa. Jadikan itu gelas besar. 438 00:48:49,503 --> 00:48:51,603 Astaga. 439 00:49:04,050 --> 00:49:07,267 Kita harus persingkat ini, Walikota. 440 00:49:07,301 --> 00:49:12,153 Tapi seperti biasa, ini sebuah kehormatan. 441 00:49:13,308 --> 00:49:14,877 Sekarang, 442 00:49:17,688 --> 00:49:23,664 Kau pastikan percepat proses surat izin itu, oke? 443 00:49:23,729 --> 00:49:25,860 Itu bagus untuk kota, 444 00:49:25,885 --> 00:49:28,085 Dan aku akan pastikan itu bagus untukmu. 445 00:49:28,834 --> 00:49:30,969 Jaga dirimu, Walikota. 446 00:49:38,911 --> 00:49:41,033 Bonnya saat kau siap. 447 00:49:54,467 --> 00:49:58,979 Jadi, berapa kali kubilang kau tak boleh datang ke sini? 448 00:49:59,219 --> 00:50:01,649 Maaf, ini darurat. 449 00:50:01,674 --> 00:50:03,023 - Ya? - Ya. 450 00:50:03,056 --> 00:50:05,025 Aku anggap terowongan sudah selesai. 451 00:50:05,058 --> 00:50:06,958 Ya, kami tinggal menyelesaikan. 452 00:50:08,331 --> 00:50:11,847 - Apa yang darurat? - Si pengkhotbah wanita. 453 00:50:11,872 --> 00:50:14,611 Dia memiliki seseorang yang mencederai Pryce. 454 00:50:17,431 --> 00:50:19,986 - Serius? - Aku keluar dari pondok, 455 00:50:20,010 --> 00:50:22,409 Dan Pryce sedang dihajar habis-habisan oleh orang itu. 456 00:50:22,444 --> 00:50:25,253 Hampir membuat kepalanya lepas. Dia terluka parah. 457 00:50:27,801 --> 00:50:30,485 Aku tidak... Apa? 458 00:50:30,518 --> 00:50:34,336 - Siapa orang ini? - Tinggi. Berambut putih. 459 00:50:34,361 --> 00:50:36,380 Tapi dia tahu apa yang dia lakukan. 460 00:50:36,900 --> 00:50:39,041 Aku rasa Pryce berselisih dengan anaknya, 461 00:50:39,066 --> 00:50:41,246 Dan pengkhotbah wanita tak suka. Jadi dia menyerangnya, 462 00:50:41,264 --> 00:50:43,073 Memukulnya, lalu orang ini... 463 00:50:43,098 --> 00:50:46,372 ...muncul entah dari mana dengan sekop dan menghajarnya. 464 00:50:47,545 --> 00:50:50,335 Sang pengkhotbah bukan orang suci. 465 00:50:50,425 --> 00:50:55,054 Oke, kau tak seharusnya mengganggu anaknya. 466 00:50:57,233 --> 00:51:01,363 Ketika kita menemui seorang Ibu yang mengamuk... 467 00:51:01,410 --> 00:51:03,630 Itu akan menjadi buruk. 468 00:51:03,691 --> 00:51:05,682 Kita harus bicara dengan orang ini. 469 00:51:05,695 --> 00:51:07,344 Berbincang. 470 00:51:07,722 --> 00:51:09,976 Tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak. 471 00:51:10,064 --> 00:51:12,460 Kesepakatan pertama harus selesai. 472 00:51:12,494 --> 00:51:16,057 Tak peduli apapun itu. Tepat waktu. 473 00:51:17,908 --> 00:51:19,954 Kita akan tinjau ini kembali, 474 00:51:19,979 --> 00:51:22,404 Lalu pergi menemui orang berambut putih ini, 475 00:51:23,386 --> 00:51:25,282 Dan kita semua akan berteman. 476 00:51:25,298 --> 00:51:28,890 Bagus. Penuh suka cita. 477 00:51:34,815 --> 00:51:39,682 Kau lihat itu? Itu tak boleh dibiarkan. 478 00:51:40,423 --> 00:51:43,522 Aku tak ingin Emelia tergelincir dari jalurnya. 479 00:51:43,543 --> 00:51:45,792 Itu takkan berakhir baik untuk semua orang 480 00:51:47,178 --> 00:51:49,419 Jadi kau beritahu Pryce, 481 00:51:49,468 --> 00:51:55,116 Untuk jauhkan tangan mesum udiknya dari ibu dan anak itu. 482 00:51:55,127 --> 00:51:57,933 Bagaimana dengan orang ini? Maksudku, jika Pryce melihat dia, 483 00:51:57,958 --> 00:51:59,750 Dia takkan tinggal diam. Dia akan mengejarnya. 484 00:51:59,774 --> 00:52:02,178 Pryce takkan melakukan apa-apa. 485 00:52:05,093 --> 00:52:10,509 Ketika ini selesai, kau bisa urus dia. 486 00:52:10,578 --> 00:52:12,997 Kau bisa bawa mereka semua pergi. 487 00:52:13,044 --> 00:52:16,623 Tapi terowongan itu... Terowongan itu harus selesai. 488 00:52:20,322 --> 00:52:23,263 Apa itu anakmu? 489 00:52:23,297 --> 00:52:25,688 Itu benar. 490 00:52:25,750 --> 00:52:27,797 Bagaimana dia meninggal? 491 00:52:30,892 --> 00:52:33,852 Emilia menyarangkan pisau ke lehernya. 492 00:52:37,946 --> 00:52:39,691 Aku tidak tahu. 493 00:52:40,636 --> 00:52:42,366 Apa? 494 00:52:43,970 --> 00:52:46,222 Aku tidak tahu. 495 00:52:46,307 --> 00:52:48,899 Tentu saja kau tahu. 496 00:53:08,361 --> 00:53:11,516 Terima kasih kau tetap disini hingga dia tertidur. 497 00:53:11,550 --> 00:53:13,692 Maaf kami menahanmu. 498 00:53:18,232 --> 00:53:22,571 Kau akan menghakimiku untuk ini, tapi aku tak peduli. 499 00:53:39,032 --> 00:53:40,714 Sudah aku duga. 500 00:53:48,100 --> 00:53:50,299 Aku dulu benci memikirkannya. 501 00:53:51,853 --> 00:53:54,182 Minum alkohol untuk menekan kesedihanmu, 502 00:53:54,207 --> 00:53:58,317 Selalu terlihat begitu lemah. 503 00:53:59,727 --> 00:54:01,488 Tak perlu mengaku kepadaku. 504 00:54:01,520 --> 00:54:04,910 Itu hal lainnya yang selalu aku suka tentangmu, umat Katolik, 505 00:54:04,935 --> 00:54:06,847 Pengakuan. 506 00:54:08,390 --> 00:54:09,837 Itu sulit untuk dilakukan, 507 00:54:09,862 --> 00:54:11,985 Mengeluarkan isi hatimu kepada orang asing. 508 00:54:14,277 --> 00:54:16,675 Aku bisa tahu kau memiliki sesuatu yang mengonsumsimu. 509 00:54:31,779 --> 00:54:34,297 Sesuatu juga mengonsumsiku. 510 00:54:40,693 --> 00:54:42,574 Dosa. 511 00:54:44,409 --> 00:54:47,852 Suamiku habiskan seluruh hidupnya, 512 00:54:47,877 --> 00:54:51,268 Menghindar dosa. Berkhotbah. 513 00:54:52,407 --> 00:54:55,093 Dia utamakan keyakinannya, 514 00:54:55,140 --> 00:54:58,201 Dan aku bangga menjadi istrinya. 515 00:55:00,939 --> 00:55:03,755 Tapi dia dengan segera terjatuh ke dalam dosa. 516 00:55:05,210 --> 00:55:07,355 Semua karena amarahnya 517 00:55:21,171 --> 00:55:26,856 Putri kami direnggut dari kami, 518 00:55:26,939 --> 00:55:31,243 Oleh seorang pemuda, dalam kecelakaan mobil. 519 00:55:32,757 --> 00:55:34,913 Pemuda itu mabuk. 520 00:55:45,134 --> 00:55:48,206 Elizabeth hanya butuh tumpangan pulang, 521 00:55:48,218 --> 00:55:50,072 Tapi dia... 522 00:55:52,032 --> 00:55:56,965 Dia satu-satunya yang tewas. 523 00:55:59,947 --> 00:56:03,566 Pemuda itu masuk penjara, 524 00:56:03,622 --> 00:56:10,630 Namun Don tak bisa melupakan itu begitu saja. 525 00:56:11,507 --> 00:56:15,444 Dia dikonsumsi oleh itu, gereja kami kacau balau. 526 00:56:17,844 --> 00:56:20,306 Kemudian dia membuat keputusan terburuk. 527 00:56:22,215 --> 00:56:28,937 Dia tahu apa pekerjaan Emelia dan Fitzgerald sebenarnya. 528 00:56:29,921 --> 00:56:32,707 Merahasiakan itu dariku. 529 00:56:32,731 --> 00:56:35,759 Tapi dia tahu mereka tipe orang seperti apa. 530 00:56:37,417 --> 00:56:40,678 Dia menemui mereka untuk membalas dendam. 531 00:56:42,435 --> 00:56:47,490 Mereka membawa pemuda itu, lalu membunuhnya. 532 00:57:00,450 --> 00:57:03,179 Don menjual jiwanya kepada setan. 533 00:57:05,888 --> 00:57:08,964 Aku harus biarkan mereka gunakan tanahku sekarang. 534 00:57:18,222 --> 00:57:21,537 Itu pengakuanku. 535 00:57:21,594 --> 00:57:24,632 Itu yang mengonsumsiku. 536 00:57:46,186 --> 00:57:48,302 Aku membunuh orang. 537 00:57:53,028 --> 00:57:56,064 Kebanyakan memang pantas. 538 00:57:56,091 --> 00:57:58,441 Beberapa, aku tak yakin. 539 00:58:01,014 --> 00:58:03,130 Kau akan melakukan itu lagi? 540 00:58:05,702 --> 00:58:08,081 Jika aku memiliki alasan yang bagus. 541 00:58:14,884 --> 00:58:19,804 Lihatlah kita. Dua jiwa yang tersesat. 542 00:58:23,805 --> 00:58:26,213 Kau dan anakmu harus pergi dari sini. 543 00:58:28,230 --> 00:58:29,931 Itu bukan pilihan. 544 00:58:29,961 --> 00:58:31,799 Aku memiliki gereja. 545 00:58:31,832 --> 00:58:35,037 Suami dan putriku dikubur di sini. 546 00:58:35,965 --> 00:58:39,755 Kau pikir orang-orang ini akan pergi begitu saja? 547 00:58:39,827 --> 00:58:42,178 Ada dua pilihan disini. 548 00:58:42,312 --> 00:58:45,354 Kau akan ditangkap bersama mereka, ketika polisi temukan terowongan, 549 00:58:45,379 --> 00:58:49,013 Atau mereka akan membunuhmu dan anakmu. 550 00:58:49,038 --> 00:58:50,621 Jadi jika kau tak mau pergi, 551 00:58:50,646 --> 00:58:52,684 Kau harus menghadapi itu. 552 00:58:52,717 --> 00:58:54,555 Menghadapi itu? 553 00:58:54,588 --> 00:58:56,777 Kelihatannya itu satu-satunya pilihan. 554 00:58:57,291 --> 00:59:01,869 Aku takkan membunuh siapapun. 555 00:59:01,922 --> 00:59:04,592 Aku tidak bilang kau. 556 00:59:06,998 --> 00:59:11,079 Aku takkan biarkan orang lain membunuh karenaku, selamanya. 557 00:59:12,034 --> 00:59:13,501 Mereka butuh aku dan anakku... 558 00:59:13,526 --> 00:59:16,022 ...untuk apapun yang mereka lakukan, 559 00:59:16,044 --> 00:59:17,619 Lalu mereka akan pergi, 560 00:59:17,644 --> 00:59:19,740 Dan aku bisa melanjutkan hidupku. 561 00:59:50,911 --> 00:59:52,927 Itu milik saudariku. 562 00:59:55,097 --> 00:59:56,995 Dia mengoleksi itu 563 01:00:20,201 --> 01:00:22,209 Apa yang kau baca? 564 01:00:23,836 --> 01:00:25,814 "Gulliver's Travels." 565 01:00:26,664 --> 01:00:27,947 Kau kembali. 566 01:00:29,224 --> 01:00:30,539 Ya. 567 01:00:32,101 --> 01:00:35,656 Kau menuju kota pagi ini... 568 01:00:35,689 --> 01:00:38,001 ...untuk bertemu rekan bisnismu, 'kan? 569 01:00:39,043 --> 01:00:41,599 Aku akan ke gerejaku, lalu akan melihat... 570 01:00:41,642 --> 01:00:45,844 ...jika Fitzgerald bisa melupakan seluruh kekacauan. 571 01:00:47,034 --> 01:00:48,945 Aku ikut denganmu. 572 01:00:54,585 --> 01:00:57,220 - Lalu apa? - Entahlah. 573 01:00:57,245 --> 01:00:58,979 Bilang dia kau menyewaku. 574 01:00:59,013 --> 01:01:01,412 Menyewamu untuk apa? 575 01:01:01,461 --> 01:01:03,177 Pekerja sambilan. 576 01:01:03,202 --> 01:01:06,142 Cukup beritahu mereka jika aku akan disini untuk sementara waktu. 577 01:01:22,730 --> 01:01:27,306 Jadi ini tak berjalan lancar... 578 01:01:27,331 --> 01:01:31,215 ...seperti yang kita harapkan, bukan begitu, Catherine? 579 01:01:31,609 --> 01:01:33,266 Aku datang untuk memberitahumu... 580 01:01:33,291 --> 01:01:35,845 ...jika kami takkan mengganggumu lagi. 581 01:01:35,882 --> 01:01:37,785 Meski kami memang tidak mengganggu. 582 01:01:37,814 --> 01:01:40,921 Terus terang, itu anak buahmu yang sangat tidak... 583 01:01:41,706 --> 01:01:44,217 Sangat apa? 584 01:01:44,277 --> 01:01:49,554 Tak berpendidikan? Kasar? Kurang bijaksana? 585 01:01:50,427 --> 01:01:53,896 Aku tahu ini. Itu alasanku menyewa mereka. 586 01:01:53,962 --> 01:01:55,868 Untuk menyelesaikan pekerjaan. 587 01:01:57,060 --> 01:02:01,733 Sama seperti temanmu. 588 01:02:01,770 --> 01:02:03,812 Nick, benar? 589 01:02:05,354 --> 01:02:08,893 Beritahu aku, Nick. 590 01:02:08,925 --> 01:02:13,615 Apa yang membawa orang sepertimu... 591 01:02:13,640 --> 01:02:16,641 ...ke kota kecil kami ini? 592 01:02:20,892 --> 01:02:22,250 Hei. 593 01:02:23,059 --> 01:02:25,900 Semuanya, maafkan menantuku. 594 01:02:25,947 --> 01:02:28,236 Dia bisa sangat bersemangat. 595 01:02:29,763 --> 01:02:32,672 Aku hanya lewat. 596 01:02:32,731 --> 01:02:35,633 Tapi sekarang kurasa aku akan tetap disini dulu. 597 01:02:35,658 --> 01:02:39,824 Dia menyewa pondok di properti di samping kami. 598 01:02:39,843 --> 01:02:42,685 Catherine menyewaku untuk perbaiki tempatnya sedikit. 599 01:02:45,002 --> 01:02:47,073 Benarkah? 600 01:02:48,758 --> 01:02:50,948 Aku sangat terampil dengan tanganku. 601 01:02:50,973 --> 01:02:53,340 Aku percaya itu. 602 01:02:54,527 --> 01:02:56,710 Dan tidak diragukan, 603 01:02:56,734 --> 01:02:59,734 Kau saat ini tahu tentang usaha kecil kami. 604 01:03:01,827 --> 01:03:04,632 Waktumu satu bulan hingga kami menutup terowongan. 605 01:03:05,488 --> 01:03:07,417 Tunggu dulu. 606 01:03:07,442 --> 01:03:11,175 Setelah itu, kau akan tinggalkan tanahnya. 607 01:03:11,538 --> 01:03:13,256 Baiklah. 608 01:03:24,778 --> 01:03:26,439 Elizabeth. 609 01:03:30,602 --> 01:03:32,140 Terima kasih. 610 01:03:34,720 --> 01:03:36,574 Satu untuk di jalan. 611 01:03:43,019 --> 01:03:44,816 Tidak? 612 01:03:48,144 --> 01:03:49,571 Pergilah. 613 01:03:54,853 --> 01:03:59,557 Catherine, sampai bertemu. 614 01:04:27,094 --> 01:04:29,914 Dia akan menjadi masalah. 615 01:04:30,230 --> 01:04:32,067 Takkan lama lagi. 616 01:04:34,621 --> 01:04:35,898 Aku... 617 01:04:35,926 --> 01:04:38,325 - Kau apa? - Aku sangat marah! 618 01:04:38,350 --> 01:04:40,034 Lancang kau berbicara untukku. 619 01:04:40,067 --> 01:04:42,524 - Catherine, tenanglah. Kita... - Kau tahu? 620 01:04:42,570 --> 01:04:44,242 Carilah tumpanganmu kembali sendiri. 621 01:04:44,279 --> 01:04:47,609 Dan kau tahu? Jangan injakkan kaki di propertiku lagi. 622 01:04:48,102 --> 01:04:49,737 - Catherine? - Tidak. 623 01:04:49,783 --> 01:04:51,601 Catherine. 624 01:05:10,067 --> 01:05:12,635 Ya, aku melihat dia sekarang. 625 01:05:13,791 --> 01:05:15,747 Kau mau kami melakukannya sekarang? 626 01:05:15,806 --> 01:05:18,459 - Jangan di kota. - Dimengerti. 627 01:05:21,548 --> 01:05:23,094 Tak lama lagi, kawan. 628 01:05:24,400 --> 01:05:26,960 Aku akan hancurkan hidungnya dengan sekop. 629 01:05:28,965 --> 01:05:30,452 Aku membawanya. 630 01:05:30,485 --> 01:05:32,499 Itu hal terbodoh yang pernah kudengar. 631 01:05:40,745 --> 01:05:45,399 Rambut putih, fedora abu-abu... 632 01:05:46,419 --> 01:05:48,263 Ketemu. 633 01:05:59,171 --> 01:06:00,576 Boon! 634 01:06:02,354 --> 01:06:06,359 Jangan bergerak, pandangan tetap kedepan. 635 01:06:08,291 --> 01:06:10,176 Apa-apaan? 636 01:06:14,469 --> 01:06:15,964 Siapa itu? 637 01:06:17,364 --> 01:06:19,585 Kelihatannya itu memang kau. 638 01:06:19,610 --> 01:06:21,909 Sembunyi persis didepan mata. 639 01:06:21,967 --> 01:06:23,777 Cerdas, tapi tidak orisinal. 640 01:06:23,802 --> 01:06:25,413 Kau mungkin berpikir aku salah satu orang... 641 01:06:25,437 --> 01:06:27,595 ...yang disewa untuk datang ke sini dan membunuhmu. 642 01:06:28,927 --> 01:06:30,266 Sial! 643 01:06:31,891 --> 01:06:34,225 Aku akan membawamu untuk melakukan perjalanan bersamaku. 644 01:06:35,167 --> 01:06:37,951 - Ke mana? - Satu tiket menuju DC. 645 01:06:37,985 --> 01:06:40,706 Dan aku lupa kenalkan diri. Agen Redd. 646 01:06:40,731 --> 01:06:42,274 Senang mengenalmu. 647 01:06:42,307 --> 01:06:45,431 Aku sebenarnya terkejut betapa mudahnya untuk menemukanmu. 648 01:06:45,456 --> 01:06:47,303 Setelah kami mendapat lokasimu, 649 01:06:47,351 --> 01:06:50,038 Yang dibutuhkan adalah informan konyol untuk melaporkanmu. 650 01:06:51,469 --> 01:06:53,817 Oke, kita harus bawa mereka berdua... 651 01:06:53,842 --> 01:06:56,694 ...lalu membawanya keluar kota. Jangan kacaukan ini, Pryce! 652 01:06:57,129 --> 01:07:00,339 - Aku tahu harus apa. - Ya. 653 01:07:03,277 --> 01:07:05,182 Jadi kenapa kau tak pakai borgol ini? 654 01:07:05,207 --> 01:07:06,784 Cobalah tak membuat keributan, 655 01:07:06,809 --> 01:07:09,349 Dan buat ini mudah untukmu sendiri. 656 01:07:11,072 --> 01:07:12,497 Kau siapa? 657 01:07:12,522 --> 01:07:14,016 Sial! 658 01:07:14,537 --> 01:07:16,400 Tak bisa dipercaya. 659 01:07:19,213 --> 01:07:21,640 Aku serigala besar yang jahat. 660 01:07:21,757 --> 01:07:24,821 Sekarang kalian berdua cepat masuk ke mobil. 661 01:07:24,858 --> 01:07:26,430 Aku takut itu tak bisa. 662 01:07:26,455 --> 01:07:28,958 Kenapa kau tak pergi saja? Aku juga membawa mobil rental. 663 01:07:28,983 --> 01:07:31,043 Jangan buat aku mengatakannya dua kali. 664 01:07:31,078 --> 01:07:33,449 Aku akan menghabisimu, berengsek. 665 01:07:34,982 --> 01:07:36,470 Sial! 666 01:08:15,095 --> 01:08:16,431 Hei, ini Bud. 667 01:08:16,456 --> 01:08:18,957 Aku tahu kau siapa. Sudah beres? 668 01:08:20,187 --> 01:08:23,496 Belum. Ada masalah. Kami tak mendapatkan dia. 669 01:08:23,521 --> 01:08:25,151 Kami menemui kendala. 670 01:08:25,180 --> 01:08:27,228 Ada orang lain yang berusaha membawanya. 671 01:08:27,253 --> 01:08:29,497 Entahlah. Mungkin dia menangkapnya, aku tak tahu. 672 01:08:29,531 --> 01:08:31,101 Kami dalam perjalanan menuju rumah pengkhotbah. 673 01:08:31,125 --> 01:08:33,144 Kemudian kami akan menuju kabin pria itu, 674 01:08:33,169 --> 01:08:34,843 Dan kami akan menyapunya bersih. 675 01:08:36,546 --> 01:08:39,288 Oke, jangan mengacau lagi. 676 01:08:39,313 --> 01:08:45,428 Dan satu hal lagi, bunuh pengkhotbah dan anaknya. 677 01:09:07,799 --> 01:09:09,470 Ini akan baik saja. 678 01:09:25,197 --> 01:09:27,409 Tidak. Aku bilang padamu aku tak menginginkanmu di sini. 679 01:09:27,410 --> 01:09:28,958 Aku harus kembali. Oke? 680 01:09:28,983 --> 01:09:30,523 Mereka akan membunuhmu dan anakmu. 681 01:09:30,548 --> 01:09:32,119 Kau harus percaya aku untuk ini. 682 01:09:34,610 --> 01:09:39,359 Sial! Sial! 683 01:09:41,195 --> 01:09:45,474 Aku tahu kau berusaha membantu, dan aku hargai itu. 684 01:10:04,099 --> 01:10:06,048 Sial. 685 01:10:15,855 --> 01:10:19,117 Agen FBI di sini. Sialan. 686 01:10:19,743 --> 01:10:21,280 Aku harus hubung bos wanita. 687 01:10:21,305 --> 01:10:23,088 Jangan cari masalah, Pryce. 688 01:10:23,788 --> 01:10:25,781 Tutup mulutmu, Ayah. 689 01:10:29,765 --> 01:10:33,372 Baiklah. Ini dia. 690 01:10:43,385 --> 01:10:45,315 Hei, jalang pengkhotbah? 691 01:10:45,867 --> 01:10:47,575 Kenapa kau tak keluar sini? 692 01:10:51,191 --> 01:10:53,033 Apa itu berfungsi? 693 01:10:53,092 --> 01:10:54,706 Aku tidak tahu. 694 01:10:54,798 --> 01:10:56,761 Aku punya sesuatu untukmu. 695 01:10:57,467 --> 01:10:59,495 Untukmu dan anakmu. 696 01:11:00,554 --> 01:11:02,145 Aku akan bicara dengan mereka. 697 01:11:02,873 --> 01:11:04,915 Diamlah, Pryce! 698 01:11:07,044 --> 01:11:09,899 Aku akan kubur mereka berdua. 699 01:11:12,454 --> 01:11:14,653 Sialan! Berengsek! 700 01:11:37,492 --> 01:11:39,589 Itu sangat biadab, Koboi. 701 01:11:40,475 --> 01:11:44,237 Caramu membunuh Pryce. Tapi kau membantuku. 702 01:11:44,262 --> 01:11:46,296 Aku memang akan membunuh si bodoh itu. 703 01:11:53,193 --> 01:11:55,269 Kau kehabisan peluru, 'kan? 704 01:12:58,051 --> 01:12:59,619 Di mana kau? 705 01:13:01,517 --> 01:13:02,922 Persetan denganmu! 706 01:13:07,601 --> 01:13:09,218 Sialan! 707 01:13:36,828 --> 01:13:38,853 Kami tinggal 30 menit lagi. 708 01:13:38,855 --> 01:13:40,480 Apa sudah beres? 709 01:13:41,467 --> 01:13:43,034 Bud? 710 01:13:43,743 --> 01:13:45,634 Sudah beres. 711 01:13:49,241 --> 01:13:50,714 Cepat! 712 01:14:10,804 --> 01:14:14,294 Selesai sudah. Semua berakhir. 713 01:14:17,837 --> 01:14:19,944 Kau masih punya peluru ini lagi? 714 01:14:21,666 --> 01:14:23,191 Catherine, kau punya peluru lagi? 715 01:14:23,216 --> 01:14:24,642 Aku tahu itu di mana. 716 01:14:27,614 --> 01:14:29,429 Kita harus pergi dari sini. 717 01:14:29,432 --> 01:14:31,476 Aku harus selamatkan Elijah. 718 01:14:31,505 --> 01:14:34,434 Kita tak ada waktu. Mereka sudah di jalan. 719 01:14:35,406 --> 01:14:37,584 Peluang kita lebih baik untuk memberikan perlawanan. 720 01:14:39,034 --> 01:14:40,842 Demi Tuhan. 721 01:15:26,361 --> 01:15:27,762 Boon? 722 01:15:28,622 --> 01:15:30,779 Kau harus menyukai ponsel di zaman sekarang. 723 01:15:30,803 --> 01:15:32,259 Kau bisa melacaknya. 724 01:15:32,284 --> 01:15:34,853 Seandainya seseorang mencoba mencuri mobilmu. 725 01:15:34,914 --> 01:15:36,972 Kita tak punya waktu untuk ini. 726 01:15:37,042 --> 01:15:39,132 Jangan macam-macam. 727 01:15:40,065 --> 01:15:44,726 Sekarang, kita akan berjalan kembali ke mobilku. 728 01:15:51,462 --> 01:15:53,245 Aku takkan pergi ke mana-mana. 729 01:15:53,806 --> 01:15:55,242 Kau yakin soal itu? 730 01:15:55,276 --> 01:15:57,474 Tak lama lagi, akan ada orang datang dari bukit itu, 731 01:15:57,499 --> 01:15:59,598 Siap untuk membunuh kita semua. Kita buang-buang waktu. 732 01:15:59,622 --> 01:16:01,068 Aku tak peduli. 733 01:16:01,093 --> 01:16:03,674 Yang aku mau agar kau naik ke pesawat. 734 01:16:03,751 --> 01:16:04,885 Sekarang jalan. 735 01:16:04,919 --> 01:16:06,751 Dan tinggalkan mereka di sini untuk mati? 736 01:16:06,776 --> 01:16:08,918 Tinggalkan siapa untuk mati? 737 01:16:15,462 --> 01:16:17,082 Elijah. 738 01:16:17,618 --> 01:16:21,196 Nak, kau tak ingin terlibat dengan ini. 739 01:16:21,418 --> 01:16:22,792 Kau tahu apa yang terjadi... 740 01:16:22,817 --> 01:16:24,778 ...saat kau todongkan senjata kepada agen federal? 741 01:16:24,806 --> 01:16:26,833 Aku tahu. 742 01:16:32,836 --> 01:16:35,229 Di depan perapian. 743 01:16:46,474 --> 01:16:48,744 Selamat datang di kekacauan. 744 01:16:51,180 --> 01:16:52,338 Berikan itu padaku. 745 01:16:52,395 --> 01:16:54,461 Apa yang akan kau lakukan? Membunuh mereka semua? 746 01:16:57,449 --> 01:16:58,970 Ya. 747 01:17:16,973 --> 01:17:18,759 Totalnya ada 5 orang. 748 01:17:19,723 --> 01:17:21,355 6 orang. 749 01:17:31,604 --> 01:17:34,430 Nyonya, aku tak tahu bagaimana kau dan anakmu terlibat dengan orang ini, 750 01:17:34,454 --> 01:17:36,219 Tapi kau perlu tahu dia buruk untuk kesehatanmu. 751 01:17:36,243 --> 01:17:39,410 Dia salah satu penjahat paling kejam di negeri ini. 752 01:17:48,944 --> 01:17:50,946 Apa kita sesuai jadwal? 753 01:17:50,996 --> 01:17:52,769 Ya, tentu saja. 754 01:17:52,821 --> 01:17:54,553 Dan Catherine? 755 01:17:54,583 --> 01:17:56,624 Kita akan melakukan rencana B. 756 01:17:58,552 --> 01:18:02,876 Emelia, itu memperumit semuanya. 757 01:18:02,926 --> 01:18:07,108 Jika kau akan melakukan ini, mereka harus menghilang. 758 01:18:07,141 --> 01:18:08,717 Itu pasti. 759 01:18:09,122 --> 01:18:15,870 Dengar, tak ada rasa sakit, hanya kematian. 760 01:18:32,672 --> 01:18:34,765 Ibu? 761 01:18:34,834 --> 01:18:37,141 Maafkan Ibu, sayang. 762 01:18:37,212 --> 01:18:39,772 Ibu minta maaf untuk semua ini. 763 01:18:44,295 --> 01:18:46,003 Kau mau ke mana? 764 01:18:46,440 --> 01:18:48,305 Aku bisa hentikan mereka dari melukai kita. 765 01:18:48,330 --> 01:18:50,351 Fitzgerald tahu suamiku. Mereka berteman. 766 01:18:50,384 --> 01:18:51,752 Mereka takkan membunuhku. 767 01:18:51,785 --> 01:18:53,689 Aku yang harusnya keluar sana. 768 01:18:53,714 --> 01:18:56,048 Aku FBI. Mereka akan mendengarkanku. 769 01:18:56,083 --> 01:18:57,291 Diamlah. 770 01:18:57,324 --> 01:18:59,120 Aku tak bisa biarkan kau pergi keluar sana. 771 01:19:02,688 --> 01:19:04,746 Ibu? Ibu? 772 01:19:17,900 --> 01:19:21,538 Kau benar-benar butuh semua orang ini disini, Emelia? 773 01:19:24,635 --> 01:19:26,843 Hanya ingin memastikan. 774 01:19:27,599 --> 01:19:29,790 Ini sudah cukup. 775 01:19:29,823 --> 01:19:32,597 Aku sudah dirundung dan ketakutan terlalu lama. 776 01:19:34,094 --> 01:19:37,455 Aku tak akan melukaimu atau anakmu, pengkhotbah. 777 01:19:37,519 --> 01:19:40,067 Tapi orang didalam sana harus mati. 778 01:19:40,100 --> 01:19:42,602 Kemudian itu akan berbisnis seperti biasa. 779 01:19:45,808 --> 01:19:47,850 Semua ini bisa berhenti sekarang. 780 01:19:48,467 --> 01:19:50,054 Aku sudah berusaha hidup... 781 01:19:50,079 --> 01:19:52,454 ...akibat perbuatan suamiku terlalu lama. 782 01:19:53,831 --> 01:19:56,391 Aku berusaha melakukan hal yang benar untuk anakku. 783 01:19:56,416 --> 01:19:58,505 Apa yang kau coba katakan? 784 01:20:00,762 --> 01:20:02,524 Bantu dia. 785 01:20:06,837 --> 01:20:08,612 Kita harus lakukan sesuatu. 786 01:20:09,340 --> 01:20:11,744 Lakukan apa yang kau mau, Emilia. 787 01:20:11,804 --> 01:20:14,533 Tapi ketahuilah jika aku takkan jadi tawananmu lebih lama lagi. 788 01:20:14,558 --> 01:20:16,929 Aku akan beritahu mereka apa yang dia lakukan. 789 01:20:17,271 --> 01:20:19,659 Kesepakatan yang dia buat, apa yang kau lakukan... 790 01:20:20,853 --> 01:20:26,781 Semoga Tuhan mengampuni jiwaku dan jiwamu. 791 01:20:29,193 --> 01:20:32,111 Kau pikir aku memiliki hati nurani? 792 01:20:33,531 --> 01:20:36,760 Jika aku tak bisa tidur saat malam, 793 01:20:36,784 --> 01:20:38,828 Mengetahui perbuatanku? 794 01:20:38,870 --> 01:20:40,937 Karena aku bisa tidur. 795 01:20:40,962 --> 01:20:43,869 Dan percaya aku saat kubilang, 796 01:20:43,911 --> 01:20:49,257 Setelah membunuhmu dan anakmu, 797 01:20:50,910 --> 01:20:52,806 Aku berencana pulang malam ini, 798 01:20:52,840 --> 01:20:56,917 Baringkan kepalaku di bantal dan tidur yang nyenyak. 799 01:21:11,104 --> 01:21:13,391 Aku suka itu, pengkhotbah. 800 01:21:18,176 --> 01:21:19,909 Tidak! 801 01:21:20,044 --> 01:21:23,041 Elijah! Elijah! Elijah! 802 01:21:23,066 --> 01:21:24,625 Jika kau keluar, mereka akan membunuhmu. 803 01:21:24,649 --> 01:21:27,212 Percaya aku, oke? 804 01:21:27,274 --> 01:21:30,355 Bawa ini. Pergi ke kamarmu dan sembunyi. 805 01:21:30,478 --> 01:21:32,035 Kau tak apa? 806 01:21:32,816 --> 01:21:34,400 Pergilah. 807 01:21:43,021 --> 01:21:44,382 Aku akan membunuhmu lebih cepat, 808 01:21:44,407 --> 01:21:47,269 Jika bukan karena ayah mertuaku yang menyedihkan. 809 01:21:48,817 --> 01:21:51,466 Jika itu terserah denganku, aku pasti sudah bunuh kalian, 810 01:21:51,499 --> 01:21:53,659 Dan cukup mengambil tanahmu. 811 01:21:59,440 --> 01:22:02,376 Kau pikir seseorang akan datang menyelamatkanmu? 812 01:22:12,713 --> 01:22:14,195 Elijah. 813 01:24:21,796 --> 01:24:27,448 Jika kita berhasil keluar dari sini, kau ikut denganku, setuju? 814 01:24:56,598 --> 01:24:59,186 Ini Agen Khusus FBI Lloyd Redd. 815 01:24:59,219 --> 01:25:01,756 Aku di wilayah pedalaman Breaker dalam gempuran tembakan. 816 01:25:01,789 --> 01:25:03,540 Aku butuh bantuan sekarang. 817 01:25:07,874 --> 01:25:09,348 Peluruku habis. 818 01:25:10,559 --> 01:25:12,147 Ini. 819 01:25:19,441 --> 01:25:21,056 Aku harus hampiri dia. 820 01:25:21,081 --> 01:25:22,758 Kita bergerak di hitungan ketiga. 821 01:25:42,257 --> 01:25:45,815 Aku rasa kau tak sepenuhnya bajingan. 822 01:26:10,054 --> 01:26:11,864 Hanya ini saja? 823 01:26:34,386 --> 01:26:36,070 Mari bersenang-senang. 824 01:26:43,127 --> 01:26:44,824 Baiklah. 825 01:27:02,260 --> 01:27:04,147 Cukup. 826 01:27:15,822 --> 01:27:17,347 Catherine. 827 01:27:21,344 --> 01:27:24,764 Hei, kau akan baik saja. 828 01:27:48,782 --> 01:27:52,810 Elijah! Elijah! 829 01:27:56,812 --> 01:27:58,599 Berikan jaketmu. 830 01:27:58,633 --> 01:28:00,593 Ayo, berikan padaku. 831 01:28:04,819 --> 01:28:07,513 Tahan disana. 832 01:28:07,568 --> 01:28:09,550 Kau akan baik saja. 833 01:28:10,184 --> 01:28:12,084 Dia akan baik saja. 834 01:28:28,438 --> 01:28:30,596 Ayo, pegang Ibumu. 835 01:28:30,624 --> 01:28:32,671 Pegang dia. Tahan dia. 836 01:29:54,188 --> 01:29:59,188 Situs Agen Slot Terbesar http://188.166.240.112/ 837 01:30:57,839 --> 01:30:59,408 Enyahlah.