1
00:01:19,039 --> 00:01:24,498
BUN
2
00:02:01,923 --> 00:02:06,238
# Pitaš zašto
dobri ljudi pate
3
00:02:07,709 --> 00:02:12,324
# pitaš zašto
neka deca umiru
4
00:02:12,883 --> 00:02:16,618
# pitaš zašto lopovi
nastavlaju da ubijaju
5
00:02:18,473 --> 00:02:21,441
# razumećemo,
bolje je pustiti i zaboraviti
6
00:02:23,022 --> 00:02:26,078
# može li se dete još uvek
nadati da će biti predsednik
7
00:02:27,749 --> 00:02:30,877
# Može li se porodica
još uvek očuvaiti
8
00:02:30,912 --> 00:02:32,850
Poranio si.
Sedi.
9
00:02:37,173 --> 00:02:40,928
Malo svečano, zar ne misliš?
- Imam sastanak kasnije.
10
00:02:40,963 --> 00:02:45,842
Zato te molim, sa poštovanjem
koji kurac znaš?
11
00:02:45,877 --> 00:02:48,760
Vidiš upravo to je
problem sa vama iz vlade.
12
00:02:51,256 --> 00:02:53,632
Ne možete uživati
u svom poslu.
13
00:02:53,667 --> 00:02:55,090
Znaš, nisam federalac.
14
00:02:55,091 --> 00:03:00,326
Ne pokušavam da budem
u tvojim cipela, ali da jesam...
15
00:03:00,546 --> 00:03:05,822
uveravam te da bih živeo raskošno,
jer vi imate sigurno kratak život.
16
00:03:05,928 --> 00:03:09,611
Daj čoveče, znaš
da sam u pravu.
17
00:03:13,448 --> 00:03:17,101
Polako Ujače Sem.
Samo se zajebavam sa tobom.
18
00:03:17,262 --> 00:03:18,809
Ako hoćeš da ovo prođe,
19
00:03:18,810 --> 00:03:21,768
ohrabrujem te da mi
kažeš tačno što znaš.
20
00:03:23,936 --> 00:03:27,372
Čovek kojeg
tražiš je na severu.
21
00:03:28,587 --> 00:03:30,601
Gde?
22
00:03:30,707 --> 00:03:34,733
Vašington, mali grad u
blizini granice. - Koji grad?
23
00:03:35,715 --> 00:03:36,946
Mesto zvano Morgan.
24
00:03:36,947 --> 00:03:40,446
Verovatno se odselio
tamo zbog tih divnih planina.
25
00:03:40,672 --> 00:03:44,629
Te kurvine planine su svugde.
- Koliko je već tamo?
26
00:03:47,392 --> 00:03:49,746
2., dušo.
27
00:03:53,499 --> 00:03:56,569
Stvarno volim te studentice.
28
00:04:00,866 --> 00:04:04,150
Znaš... - Slušaj me
ti brdoviti kučin sine.
29
00:04:04,256 --> 00:04:06,649
Zovem svoje nadređene
u DC za minut,
30
00:04:06,650 --> 00:04:08,719
ako mi ne daš
tačno šta želim.
31
00:04:08,825 --> 00:04:11,604
Možeš se pozdraviti
sa našim dogovorom.
32
00:04:11,710 --> 00:04:13,922
I napustiću ovaj
zaboravljeni grad
33
00:04:13,923 --> 00:04:16,702
i nećeš više nikad da
me vidš. Ali pre toga...
34
00:04:16,808 --> 00:04:21,994
Pozvaću tvog bivšeg šefa i
reći mu da smo sada prijatelji.
35
00:04:22,194 --> 00:04:25,331
Dođavola čak ću mu da
kažem i za kafić u koji zalazimo.
36
00:04:26,217 --> 00:04:30,943
Postaraću se da ostatak svog
jadnog života gledaš iza ramena.
37
00:04:31,790 --> 00:04:34,500
Jesam li bio jasan?
38
00:04:42,081 --> 00:04:46,652
Taj tip je jebena
noćna mora za sve.
39
00:04:46,758 --> 00:04:48,674
Bio je njegov najbolji ubica.
40
00:04:48,675 --> 00:04:51,250
Taj jebač je mogao
pronaći bilo koga.
41
00:04:51,356 --> 00:04:55,616
Nisi ni znao da je u istoj
sobi, dok nisi dobio po glavi.
42
00:04:55,722 --> 00:05:00,243
Onda jednog dana
je počeo skidati sve.
43
00:05:00,349 --> 00:05:03,988
Upucao je gadno
šefa i napustio grad.
44
00:05:04,348 --> 00:05:11,263
Imam izvore koji kažu da je njegov
šef poslao bar 3 ili 4 tiipa na njega.
45
00:05:11,376 --> 00:05:13,672
Tipove?
Ubice?
46
00:05:15,446 --> 00:05:18,279
Niko od njih se nije vratio.
47
00:05:19,484 --> 00:05:22,103
Izvolite vašu kafu,
ser. - Hvala.
48
00:05:22,209 --> 00:05:25,018
Kako znaš da je još
uvek u Vašingtonu?
49
00:05:25,124 --> 00:05:29,239
Moj čovek iznutra. - Rekao je
da je juče šef čuo od nekoga.
50
00:05:29,345 --> 00:05:32,960
Sada ga prate. Najbolja
informacija koju je šef dobio.
51
00:05:33,066 --> 00:05:37,736
Stoga moj izvor kaže
da je šef jako uzbuđen.
52
00:05:39,407 --> 00:05:42,307
Nego, što je sa
mojim dogovorom?
53
00:08:07,319 --> 00:08:09,561
Kučkin sin.
54
00:09:40,492 --> 00:09:42,886
Ser?
55
00:09:46,418 --> 00:09:48,599
Ne pričaj sa njim.
56
00:09:51,256 --> 00:09:53,324
Da, gđo.
57
00:10:16,748 --> 00:10:19,074
Moje ime je Ketrin.
58
00:10:19,985 --> 00:10:23,291
Moj sin vas je pronašao
na našem imanju.
59
00:10:23,935 --> 00:10:26,863
Izgleda kao da ste ustreljeni.
60
00:10:35,434 --> 00:10:38,798
Pokušala sam da očistim
ranu najbolje što sam mogla.
61
00:10:40,611 --> 00:10:42,665
Jeste li doktorka?
62
00:10:43,751 --> 00:10:47,572
Verovatno bi želeli da
jesam, kad lekovi popuste.
63
00:10:48,313 --> 00:10:50,392
Sveštenica sam.
64
00:10:51,316 --> 00:10:55,922
Većina muškaraca ima istu
reakciju kad im kažem to.
65
00:10:56,842 --> 00:11:01,193
Mislim da je čudno
pogotovo za katolika.
66
00:11:01,299 --> 00:11:05,772
Primetila sam da je vaša krunica
oko šešira, zajedno sa Biblijom.
67
00:11:10,068 --> 00:11:12,284
Šta se dogodilo?
68
00:11:16,191 --> 00:11:19,711
Moram da idem, - Ne, treba
vam doktor. - Biću dobro.
69
00:11:21,012 --> 00:11:23,724
Živim u kolibi
nedaleko odavde.
70
00:11:24,416 --> 00:11:26,546
Ovde?
71
00:11:27,986 --> 00:11:30,206
Felouova koliba?
72
00:11:30,989 --> 00:11:33,188
Elajdža, vrati se u svoju sobu.
73
00:11:38,330 --> 00:11:42,952
Nisam znala da Felou to iznajmljuje.
Moraću da ga pitam o tome.
74
00:11:44,537 --> 00:11:47,005
Znači mi smo komšije.
75
00:11:48,092 --> 00:11:50,941
Hoćete li mi da
kažete kako ste upucani?
76
00:11:52,344 --> 00:11:54,608
Jeste li zvali šerifa?
77
00:11:55,414 --> 00:11:59,774
Razmišljala sam o tome, ali
iskrvarili bi pre njihovog dolaska.
78
00:12:01,853 --> 00:12:05,701
Jeste li pronašli još nekog?
- Neko je bio sa vama?
79
00:12:07,651 --> 00:12:09,146
Mislim da sam fer.
80
00:12:09,147 --> 00:12:11,003
Primila sam vas u kuću
81
00:12:11,004 --> 00:12:14,546
i očistila ranu,
rekla ime, a vi ništa.
82
00:12:16,235 --> 00:12:18,424
Nik.
83
00:12:20,005 --> 00:12:23,408
Nik, mislim da je fer da
mi kažete kako ste upucani.
84
00:12:24,696 --> 00:12:29,117
Moj sin se igra u šumi i imali
smo lovce koji su prolazili ovuda.
85
00:12:29,821 --> 00:12:32,356
Nije bio lovac.
86
00:12:39,583 --> 00:12:42,483
Ako možete hodati,
odvešću vas u grad.
87
00:12:43,028 --> 00:12:45,254
Tamo je doktor...
88
00:12:48,133 --> 00:12:50,756
Poranili su jedan dan.
89
00:12:54,239 --> 00:12:57,084
Ostanite tu, odmah se vraćam.
90
00:13:46,858 --> 00:13:49,582
Kako je dušo?
91
00:13:50,896 --> 00:13:52,451
Vi momci ste poranili.
92
00:13:52,452 --> 00:13:55,067
Mislila sam da
ekipa počinje sutra.
93
00:13:55,978 --> 00:13:59,237
Najlepši sveštenik
kojeg sam video.
94
00:14:00,640 --> 00:14:04,076
Gde ti je momak?
- Sprema se za večeru.
95
00:14:06,612 --> 00:14:09,819
Večera?
Baš sam gladan.
96
00:14:11,149 --> 00:14:16,329
Postoji restoran 20' odavde.
Trebao bi pitati za ribu i čips.
97
00:14:27,992 --> 00:14:30,917
Izgledate uplašeno,
nešto nije u redu?
98
00:14:32,237 --> 00:14:35,374
Ne, dobro sam.
99
00:14:39,445 --> 00:14:41,607
Imate li društvo?
100
00:14:42,247 --> 00:14:46,351
Naravno da ne. - Naravno,
samo niste mogli zaspati?
101
00:14:46,512 --> 00:14:49,566
Da, samo volim
da spavam uz vatru.
102
00:14:56,081 --> 00:14:58,270
Neko je povređen?
103
00:15:00,065 --> 00:15:02,901
Moj sin je porezao
koleno na kamenu.
104
00:15:04,302 --> 00:15:06,391
Kamen?
105
00:15:10,041 --> 00:15:12,440
Skidaj nogu sa mog stola.
106
00:15:22,491 --> 00:15:25,895
Slušajte mogla bih biti
ovde i pričati celi dan.
107
00:15:25,896 --> 00:15:27,631
Bog zna da volim pažnju.
108
00:15:27,737 --> 00:15:29,572
Ali prelazim odmah na stvar.
109
00:15:29,573 --> 00:15:33,165
Danas uz pomoć Fitzdžerald
Društvenog Fonda,
110
00:15:33,271 --> 00:15:36,281
slavimo prodaju
ovog divnog mesta.
111
00:15:36,282 --> 00:15:40,066
Ovo će biti ustanova
koja će pomoći gradu.
112
00:15:40,172 --> 00:15:44,209
I pomoći nam da idemo u
pravom smeru koji je napred.
113
00:15:45,697 --> 00:15:48,093
Hvala vam.
114
00:15:48,199 --> 00:15:50,526
Da.
115
00:15:53,719 --> 00:15:56,207
Garantujem da će
biti gotovo za 2 dana.
116
00:15:56,208 --> 00:15:58,509
Imaćete to kad
budemo pregovarali?
117
00:15:58,615 --> 00:16:01,290
Fitzdžerald
Investicijskim imovina
118
00:16:01,291 --> 00:16:04,730
i predsednik Fitzdžerald
Društvenog Fonda.
119
00:16:33,626 --> 00:16:35,734
Iscrpljujuće.
120
00:16:39,648 --> 00:16:42,621
Svečanost je bila tako loša?
121
00:16:43,603 --> 00:16:48,124
Ljudi su slepi.
Žive u svom svetu.
122
00:16:48,273 --> 00:16:51,198
Da, to je dobro za posao.
123
00:16:52,344 --> 00:16:54,990
Najbolje ih je držati u mraku.
124
00:17:04,757 --> 00:17:07,458
Kad smo kod posla...
125
00:17:12,665 --> 00:17:15,591
Čula sam da se sveštenica
ponašala čudno.
126
00:17:20,199 --> 00:17:23,419
Trebali bi je onda posetiti.
127
00:20:34,365 --> 00:20:37,070
Nisam bila sigurna
da je to ta koliba.
128
00:20:37,071 --> 00:20:39,358
Mislila sam da
dođem da te obiđem.
129
00:20:43,816 --> 00:20:45,848
Bolje je.
130
00:20:46,045 --> 00:20:50,226
I želim da se
izvinim za sinoć.
131
00:20:50,983 --> 00:20:54,463
Očito sam samo štitila sina.
132
00:20:54,653 --> 00:20:59,257
Imamo ludi nedelju. Neke
radove na zemlji. - Razumem.
133
00:21:00,960 --> 00:21:04,409
Verovatno se trebaš
odmarati, zato mi idemo.
134
00:21:07,666 --> 00:21:13,404
Ako ti treba prevoz do grada,
nije mi problem. Dok ne ozdraviš.
135
00:21:14,472 --> 00:21:16,844
Može.
136
00:21:50,365 --> 00:21:53,065
Nik, odakle si?
137
00:21:56,734 --> 00:22:00,957
Iz puno mesta.
- Selio si se često?
138
00:22:02,755 --> 00:22:08,093
Moj tata je bio pukovnik i videla
sam puno vojnih baza u životu.
139
00:22:08,340 --> 00:22:10,663
Kad sam se udala
i ostala trudna,
140
00:22:10,664 --> 00:22:13,464
bila sam jako srećna
da pustim korenje.
141
00:22:15,446 --> 00:22:19,692
Nisam želela da odrasta
kao ja. Kao skitnica.
142
00:22:29,126 --> 00:22:32,019
Udovac ili razveden?
143
00:22:39,245 --> 00:22:43,361
Koliko dugo živiš ovde?
144
00:22:45,664 --> 00:22:50,008
Nekoliko nedelja. - Nedelje
u kolibi? Mesto je jako...
145
00:22:50,114 --> 00:22:54,640
Usrano? - Elajdža, takav govor
drži dalje od svojih usta.
146
00:22:54,773 --> 00:22:57,142
Da, gđo.
- Oprostite, ali je u pravu.
147
00:22:59,144 --> 00:23:01,427
Usrano je.
148
00:23:02,333 --> 00:23:05,415
Ali sviđa mi se, tiho je i...
149
00:23:06,785 --> 00:23:08,976
Skriveno?
150
00:23:13,192 --> 00:23:18,405
Saosećam sa tobom. Neki put
želim da Elajdža i ja samo nestanemo.
151
00:23:18,631 --> 00:23:21,162
Sakrijemo se od svih.
152
00:23:25,104 --> 00:23:28,352
Sveti Frensis ima misu
danas, zato ideš u grad?
153
00:23:31,435 --> 00:23:34,980
Imaju one prekrasna
zvona koja zvone svaki dan.
154
00:23:35,102 --> 00:23:39,081
Uvek sam volela katoličku
tradiciju svakodnevne mise.
155
00:23:41,754 --> 00:23:47,993
Moraš biti vrlo pobožan da bi otišao
svaki dan ili se iskupiti za puno toga.
156
00:24:02,875 --> 00:24:06,010
Hvala ti na vožnji.
Vidimo se mali.
157
00:24:58,030 --> 00:25:01,056
Svemogući Oče daj nam snage.
158
00:25:02,194 --> 00:25:05,798
Znamo da imaš plan
za svu svoju decu...
159
00:25:06,772 --> 00:25:10,203
I znamo da tešiš
one koji čekaju.
160
00:25:38,637 --> 00:25:40,826
Posle tebe.
161
00:25:41,240 --> 00:25:43,283
Hvala ti.
162
00:25:43,417 --> 00:25:47,112
Dobro jutro mladiću.
- Jeste li čuli ikad za kucanje?
163
00:25:48,606 --> 00:25:51,519
Da, hvala ti.
Je li ti majka tu?
164
00:26:04,963 --> 00:26:07,507
Gdne Fitzdžerald?
- Dobro jutro.
165
00:26:07,633 --> 00:26:10,096
Moramo pričati Ketrin.
166
00:26:12,371 --> 00:26:17,676
Muž gđe Nelson je upravo
preminuo i stvarno trebam biti ovde.
167
00:26:17,782 --> 00:26:20,500
To je strašno.
168
00:26:21,313 --> 00:26:24,166
Žao mi je zbog vašeg
gubitka gđo Nelson.
169
00:26:24,716 --> 00:26:28,353
Stvar je...
Imamo dogovoren termin.
170
00:26:29,988 --> 00:26:32,223
Imate?
- Da.
171
00:26:34,613 --> 00:26:39,758
Dobro, možete li mi
dati trenutak. - Naravno.
172
00:26:56,415 --> 00:26:59,685
Zar niste imali
sekretaricu ovde?
173
00:27:01,125 --> 00:27:03,182
Morala sam je otpustiti.
174
00:27:03,288 --> 00:27:06,965
Pola moje zajednice je
otišlo kad sam ja preuzela.
175
00:27:07,326 --> 00:27:09,439
Ali vi to znate, zar ne?
176
00:27:12,139 --> 00:27:17,169
Nadam se da nema
ljutnje zbog toga.
177
00:27:17,291 --> 00:27:21,907
Ja nemam problema
sa ženskim sveštenikom.
178
00:27:22,053 --> 00:27:25,023
Sad je 2021. za ime Božije.
179
00:27:25,129 --> 00:27:30,956
Moji partneri i ljudi u zajednici
su malo konzervativniji od mene.
180
00:27:31,150 --> 00:27:36,889
Razumem. Mislila sam da ste došli
da mi kažete da se vidimo na misi.
181
00:27:36,995 --> 00:27:39,018
Ne, ne, ne.
182
00:27:39,124 --> 00:27:42,928
Koliko god da bih
hteo da čjem Božju reč...
183
00:27:44,448 --> 00:27:47,741
ja sam vrlo
zauzet čovek, vrlo.
184
00:27:48,483 --> 00:27:51,263
Ali uvek imam
svoju Bibliju sa mnom.
185
00:27:51,583 --> 00:27:54,696
Zato se ne
morate brinuti o meni.
186
00:27:56,975 --> 00:28:00,173
Došli smo danas...
187
00:28:00,913 --> 00:28:06,818
Da pričamo o našem projektu i
kako sve to ide. To je dobra stvar.
188
00:28:07,986 --> 00:28:10,592
Dobra stvar za zajednicu.
189
00:28:11,156 --> 00:28:15,857
Za vas i tog
malog čoveka tamo.
190
00:28:21,117 --> 00:28:23,493
Vi biste mogli imati koristi,
191
00:28:23,494 --> 00:28:26,863
ali nisam baš sigurna
za svog sina ili sebe.
192
00:28:29,308 --> 00:28:32,952
Znaš li koliko sam verovao
u rasuđivanje vašeg muža?
193
00:28:33,378 --> 00:28:37,650
Njegovo prijateljstvo?
- Poslušao sam njegov savet.
194
00:28:38,518 --> 00:28:42,645
On je Božji i dobar čovek,
kojem biste trebali verovati.
195
00:28:43,488 --> 00:28:47,732
Verovala sam mu, ali to
ne znači da verujem vama.
196
00:28:51,063 --> 00:28:54,394
Ne znam šta ćete uraditi
kad taj tunel bude iskopan.
197
00:28:54,395 --> 00:28:55,462
I ne znanima
me da znam.
198
00:28:55,568 --> 00:28:59,350
Samo hoću da uradite to
i da nas ostavite na miru.
199
00:29:01,039 --> 00:29:05,143
Upravo smo to i naumili Ketrin.
200
00:29:05,330 --> 00:29:12,205
Samo ne obraćajte pažnju
još malo i mi ćemo otići, Ok?
201
00:29:12,423 --> 00:29:15,048
Samo premeštamo teret.
202
00:29:16,021 --> 00:29:18,131
Nema razloga za brigu.
203
00:29:18,285 --> 00:29:21,951
Slušajte, moj sin i ja smo
uradili sve što ste tražili.
204
00:29:22,562 --> 00:29:27,921
Držali smo se povučeno i
pustili smo vaše otpadnike u kuću.
205
00:29:29,835 --> 00:29:32,419
Nećemo vam stati na put.
206
00:29:35,575 --> 00:29:38,329
Drago mi je što
to čujem Ketrin.
207
00:29:39,311 --> 00:29:42,235
Srećan, srećan.
208
00:29:42,881 --> 00:29:46,160
Jer ne bih te hteo podsećati...
209
00:29:47,085 --> 00:29:50,022
na dug koji
tvoj muž duguje Emiliji.
210
00:29:51,342 --> 00:29:56,312
I što joj ti i tvoja
porodica dugujete.
211
00:30:01,274 --> 00:30:05,037
Nikada nećete morati
da me podsećate na to.
212
00:30:10,543 --> 00:30:13,018
Dobro.
213
00:30:24,524 --> 00:30:26,930
Imajte ugodan dan.
214
00:30:29,274 --> 00:30:33,602
Cenim vožnju i sve.
215
00:30:37,035 --> 00:30:40,783
Možda ćemo vam doneti
večeru sutra uveče.
216
00:30:42,508 --> 00:30:45,409
Voleo bih to.
- Super.
217
00:30:47,138 --> 00:30:49,890
Vidimo se kasnije Nik.
218
00:32:06,632 --> 00:32:10,720
Lepi tunel smo
napravili. Kao bonus.
219
00:32:10,826 --> 00:32:15,095
Misliš da će nam ostaviti nešto
oružja koje krijumčare? - Zašto?
220
00:32:15,201 --> 00:32:17,503
Loviš sada sa AR-15?
221
00:32:17,609 --> 00:32:21,406
Začepi gubicu, dobro?
Nemoj više pričati o teretu.
222
00:32:21,512 --> 00:32:25,999
Fitzdžerald nam plaća dobru lovu.
Nemojmo ovo da zajebemo, Ok?
223
00:33:03,516 --> 00:33:07,684
Hej mali, gde ti je mama?
224
00:33:12,017 --> 00:33:15,281
Kad te neko pita nešto
bolje ti je da odgovoriš.
225
00:33:16,796 --> 00:33:20,508
Zdravo, lepa sveštenice.
- Gore se presvlači.
226
00:33:22,300 --> 00:33:25,103
Voleo bih da joj se pridružim.
227
00:33:33,679 --> 00:33:36,043
Koju igricu igraš?
228
00:33:44,456 --> 00:33:49,166
Kad sam bio star kao ti, isto
smo bili samo moja mama i ja.
229
00:33:49,981 --> 00:33:53,327
Sećam se da sam jadnog
dana došao kući plačući.
230
00:33:53,666 --> 00:33:56,569
Starija deca su
me pretukla, opet.
231
00:33:58,771 --> 00:34:03,444
Ušla je u kuću i izašla
iz nje kao oluja sa nožem.
232
00:34:04,771 --> 00:34:06,957
I rekla je...
233
00:34:07,477 --> 00:34:11,646
"Ako neko od te starije
dece krene opet na tebe,
234
00:34:11,647 --> 00:34:13,263
"poreži te jebače."
235
00:34:13,583 --> 00:34:17,192
"I veruj mi da te
više neće dirati."
236
00:34:20,405 --> 00:34:22,411
Vidiš mali...
237
00:34:22,517 --> 00:34:26,018
Pogledaj me.
Pogledaj me!
238
00:34:30,335 --> 00:34:32,899
Možeš izabrati
da si bojažljiv...
239
00:34:32,900 --> 00:34:36,217
ili možeš izabrati
da se ničega ne bojiš.
240
00:34:37,537 --> 00:34:40,953
Sad mi reci šta će ta
igrica uraditi za tebe.
241
00:34:41,346 --> 00:34:43,896
Šta će uraditi?
242
00:34:44,169 --> 00:34:48,233
Šta se događa ovde?
- Spašen od mame.
243
00:34:48,346 --> 00:34:51,947
Gde si bila ranije danas?
- Bila sam u svojoj crkvi.
244
00:34:52,651 --> 00:34:57,185
Šefova ženska te ne želi u gradu
dok mi radimo, zato ostani ovde.
245
00:34:57,622 --> 00:35:01,323
Ako ne idem do svojih ljudi
onda će ti ljudi doći kod mene.
246
00:35:01,429 --> 00:35:03,797
A to nije dopušteno, zar ne?
247
00:35:03,903 --> 00:35:07,403
Samo skloni sve sa svoje
zemlje dok ne završimo, dobro?
248
00:35:09,407 --> 00:35:12,686
Elajdža dođi da
mi pomogneš sa drvima.
249
00:35:20,539 --> 00:35:23,090
Molim vas, napustite moju kuću.
250
00:35:24,757 --> 00:35:27,789
Najlepši sveštenik
kojeg sam video.
251
00:35:47,647 --> 00:35:49,649
Biću u tunelu.
252
00:35:50,397 --> 00:35:53,989
Bolje se skini sa tog
sranja jer izgledaš sjebano.
253
00:35:54,969 --> 00:35:57,232
Jebi se.
254
00:36:22,968 --> 00:36:25,462
Idemo gore.
255
00:37:24,543 --> 00:37:27,712
Dečko što nije u redu?
Zar te ja plašim?
256
00:37:29,832 --> 00:37:31,883
Stvarno?
257
00:37:33,291 --> 00:37:37,231
Mali stari ja?
Sranje, nisam ja strašan.
258
00:37:40,653 --> 00:37:42,981
Znam strašne ljude.
259
00:37:44,743 --> 00:37:48,735
U stvari sam jako dobar
kad me jednom upoznaš.
260
00:37:51,537 --> 00:37:54,098
Uvek igraš te igrice.
261
00:37:54,099 --> 00:37:58,611
Knjiga. - Knjiga,
igrica, šta već.
262
00:38:00,012 --> 00:38:02,624
Koliko te stvari vrede?
263
00:38:07,331 --> 00:38:09,799
Daj da vidim
tu prokletu stvar.
264
00:38:10,956 --> 00:38:12,978
Sada!
265
00:38:13,358 --> 00:38:15,478
Prestani!
266
00:38:18,470 --> 00:38:21,801
Bolje reci svom malome
da bude oprezan.
267
00:38:21,907 --> 00:38:25,037
Više ga nikad ne diraj,
jesi li me razumeo?
268
00:38:29,783 --> 00:38:32,722
Zar nisi ti sva
velika i moćna.
269
00:38:33,712 --> 00:38:35,884
Pijan si.
270
00:38:38,651 --> 00:38:40,846
Naravno da sam pijan.
271
00:38:40,986 --> 00:38:42,921
Slavim ženo.
272
00:38:45,090 --> 00:38:48,136
I još uz to sam
pozamašno plaćen.
273
00:38:48,190 --> 00:38:54,001
Završavajući tunel i sve, pa
sam mislio da mi se pridružiš.
274
00:38:58,299 --> 00:39:00,892
Znam otkad je
tvoj stari umro,
275
00:39:01,278 --> 00:39:05,436
da ti treba staromodno
odraslo društvo.
276
00:39:08,080 --> 00:39:10,758
Imaš li nešto slako za mene.
277
00:39:12,483 --> 00:39:16,982
Dečko idi da se igraš u šumu.
- Upozoravam te da zaćutiš.
278
00:39:25,269 --> 00:39:28,836
Šta ćeš ti jebote učiniti
u vezi toga sveštenice?
279
00:39:34,039 --> 00:39:36,862
Ne!
Elajdža beži!
280
00:39:39,011 --> 00:39:41,123
Idi!
281
00:39:42,781 --> 00:39:48,153
Gde ideš sveštenice?
Jebena kučka!
282
00:39:56,795 --> 00:39:59,598
Bićeš dobra kurva za mene?
283
00:40:03,802 --> 00:40:07,907
Gde ideš zečice?
284
00:40:10,709 --> 00:40:13,239
Gdine, upomoć!
285
00:40:16,535 --> 00:40:18,638
Uvek sam se pitao...
286
00:40:18,951 --> 00:40:21,613
Kako je to biti
sa Božjom ženom.
287
00:40:22,254 --> 00:40:26,428
Kladim se da je božanstveno.
- Ne možeš to uraditi.
288
00:40:27,059 --> 00:40:29,763
Mogu šta god jebeno želim.
289
00:40:32,720 --> 00:40:35,310
Hej.
290
00:40:43,609 --> 00:40:45,644
Jesi li dobro?
291
00:40:53,052 --> 00:40:55,926
Sve je u redu i ide po planu.
292
00:40:56,055 --> 00:40:58,643
Hej, hej!
293
00:40:58,791 --> 00:41:01,278
Stani!
Baci to!
294
00:41:14,139 --> 00:41:16,270
Baci to.
295
00:41:17,743 --> 00:41:19,888
Sada.
296
00:41:35,907 --> 00:41:38,500
Diži svoje dupe, Prajs.
297
00:41:46,438 --> 00:41:49,363
Želi li mi neko da kaže
što se dogodilo ovde?
298
00:41:52,077 --> 00:41:54,311
Napao nas je.
299
00:41:55,247 --> 00:41:57,944
Napao? Udario te je?
300
00:42:02,793 --> 00:42:05,162
Hoćeš da kažeš
da je pokušao da te...
301
00:42:05,324 --> 00:42:07,559
Prajs, ti prokleti jebeni glupane.
302
00:42:10,729 --> 00:42:13,388
Ne želiš da to dođe
do gdina Fitzdžeralda?
303
00:42:14,666 --> 00:42:16,739
Znaš da ne.
304
00:42:17,269 --> 00:42:20,866
Ako me samo i pogleda
opet, reći ću mu.
305
00:42:23,776 --> 00:42:26,812
Odakle si ti došao beli viteže?
306
00:42:28,180 --> 00:42:30,267
Ti si momak sveštenice?
307
00:42:30,902 --> 00:42:33,896
On nam je komšija.
- O, je li?
308
00:42:35,519 --> 00:42:39,119
Zar nije to jebeno komšijaski?
Doći ovamo da pomogneš.
309
00:42:40,092 --> 00:42:41,535
Dobro za tebe.
310
00:42:43,614 --> 00:42:45,785
Prajs, ulazi u jebeni kamionet.
311
00:42:49,201 --> 00:42:53,439
Videćeš me opet, veliki.
Obećavam ti to.
312
00:43:09,354 --> 00:43:12,227
Ko su oni... i šta žele?
313
00:43:21,100 --> 00:43:25,235
Nik. Nik, nemoj.
314
00:43:25,270 --> 00:43:26,403
Molim te, nemoj.
315
00:44:24,329 --> 00:44:26,748
Šta oni sele?
316
00:44:28,500 --> 00:44:32,104
Ne znam.
I ne želim da znam.
317
00:44:33,305 --> 00:44:36,022
Moram da idem.
318
00:44:45,250 --> 00:44:47,322
Elajdža, dođi.
319
00:44:47,672 --> 00:44:49,835
Nik!
320
00:44:52,256 --> 00:44:55,209
Molim te nemoj
da ideš. Bojim se.
321
00:44:58,964 --> 00:45:04,554
Dečko ako ostanem, tvoja mama i ti
bićete u većoj opasnosti nego sada.
322
00:45:06,205 --> 00:45:10,721
Bar večeras.
U slučaju da se Prajs vrati.
323
00:45:10,876 --> 00:45:15,214
Razljutio sam ga.
Molim te.
324
00:45:43,008 --> 00:45:48,247
Red. - Gde si ti jebote?
- Bojim se da ne mogu to da kažem.
325
00:45:48,387 --> 00:45:50,866
Znaš li u kakvo
se sranje uplićeš?
326
00:45:50,867 --> 00:45:54,275
Ne bih bio dobar u
svom poslu da ne znam.
327
00:45:57,140 --> 00:46:01,850
Kad dobijemo tu imovinu
moći ćemo da razbijemo celu kuću.
328
00:46:02,394 --> 00:46:06,765
Ti si jebeno lud Rede.
- Da, prihvatiću to kao kompliment.
329
00:46:31,156 --> 00:46:33,234
Jesam li te pronašao?
330
00:46:34,326 --> 00:46:36,899
Mislim da jesam.
331
00:46:41,534 --> 00:46:46,836
Mislim da si malo arogantan.
Ljudi ovde nemaju viziju.
332
00:46:47,072 --> 00:46:49,266
Niko neće promene.
333
00:46:49,454 --> 00:46:51,249
Dozvolila sam izgradnju zgrada
334
00:46:51,250 --> 00:46:54,720
i moja kancelarija dobija
stotinu pritužbi, znaš zašto?
335
00:46:54,947 --> 00:46:57,449
Ljudi hoće zeleno
u proleće i leto.
336
00:46:57,555 --> 00:47:01,142
A bele sežne planine
zimi, a ne beton.
337
00:47:03,088 --> 00:47:07,926
Nakon toga... slažem se
sa tobom i tvojom strankom.
338
00:47:08,032 --> 00:47:11,257
Ja kažem da razvijemo
grad, ali na pravi način.
339
00:47:11,363 --> 00:47:15,777
Da... Maksine.
340
00:47:16,502 --> 00:47:20,305
Nazvali su me svakakvim
imenima u životu.
341
00:47:20,411 --> 00:47:24,048
Arogantnost nikada
nije bila jedna od njih.
342
00:47:25,277 --> 00:47:31,116
Mi smo osiguravali imovinu
kilometrima, samo zbog ovog razloga.
343
00:47:32,585 --> 00:47:36,401
A ja kao jedini preduzimač...
344
00:47:36,507 --> 00:47:40,571
želim da skočiš iz gaćica
i angažuješ se oko ovoga.
345
00:47:41,833 --> 00:47:47,346
Razmisli, nema spoljnih
investitora i nema stranaca.
346
00:47:48,200 --> 00:47:54,805
Domaći talenat izgrađuje
ovaj grad. To je divna stvar.
347
00:47:55,201 --> 00:47:58,454
Takav gradonačelnik je američki san.
348
00:47:58,961 --> 00:48:01,948
Emilija, hoćeš li se pridružiti?
349
00:48:06,151 --> 00:48:10,068
Žao mi je, zaboravila sam
tvoje ime. - Zove se Mateo.
350
00:48:11,102 --> 00:48:13,175
Mateo, taksi.
351
00:48:14,098 --> 00:48:16,149
Postaraj se da ima noge.
352
00:48:16,596 --> 00:48:20,553
Nema ništa seksepilije od
žene koja vodi tesan brod.
353
00:48:21,120 --> 00:48:24,256
Lepo je videti da
ti posao ide dobro.
354
00:48:24,413 --> 00:48:26,500
Da...
355
00:48:27,020 --> 00:48:30,500
Od smrti mog malog...
356
00:48:31,243 --> 00:48:33,300
pokoj mu duši.
357
00:48:33,780 --> 00:48:40,334
Emilija vodi ovaj posao
kao malo carstvo.
358
00:48:43,388 --> 00:48:46,873
Hej, uobičajeno, ali duplo.
359
00:48:49,874 --> 00:48:52,193
Isuse.
360
00:49:04,258 --> 00:49:07,266
Moramo malo
skratiti gradonačelnice.
361
00:49:07,465 --> 00:49:09,682
Ali kao i uvek...
362
00:49:10,522 --> 00:49:12,915
bila mi je čast.
363
00:49:13,612 --> 00:49:15,666
Sad...
364
00:49:17,738 --> 00:49:23,047
postarajte se da pogurate
te dozvole što pre, Ok?
365
00:49:23,997 --> 00:49:27,803
Biće dobro za grad i
pobrinuću se da bude i za vas.
366
00:49:28,906 --> 00:49:31,872
Samo polako gradonačelnice.
367
00:49:39,244 --> 00:49:42,007
Račun kad budete spremni.
368
00:49:48,501 --> 00:49:50,866
Odmah Bad.
369
00:49:54,527 --> 00:49:59,012
Koliko puta moram da ti kažen
da ne možeš jebeno doći ovde?
370
00:49:59,297 --> 00:50:03,028
Oprosti, ovo je bilo hitno.
- O, je li? - Da.
371
00:50:03,134 --> 00:50:07,390
Pretpostavljam da je tunel
završen. - Da, da završavamo.
372
00:50:08,674 --> 00:50:14,212
Šta je tako hitno? - Sveštenica,
imala je nekoga ko je sjebao Prajsa.
373
00:50:17,783 --> 00:50:22,487
Stvarno? - Izlazio sam iz šupe kad
je Prajs dobivao batine od tog tipa.
374
00:50:22,593 --> 00:50:25,670
Skoro mu je unakazio lice,
razjebao ga je dobro.
375
00:50:25,776 --> 00:50:27,809
Ko je taj lik?
376
00:50:28,293 --> 00:50:32,102
Ja ne... Šta?
- Ko je taj tip?
377
00:50:32,264 --> 00:50:36,384
Visok. Imao je belu kosu.
Ali znao je šta radi.
378
00:50:36,519 --> 00:50:40,622
Prajs je zezao klinca, a
sveštenici se to nije dopalo.
379
00:50:40,728 --> 00:50:46,381
Ona se spusti i udari ga i onda taj
jebeni tip dođe sa lopatom i sjebe ga.
380
00:50:47,713 --> 00:50:50,463
Sveštenica nije sveta.
381
00:50:50,750 --> 00:50:55,173
Niste se trebali
zajebavati sa njenim malim.
382
00:50:57,413 --> 00:51:00,579
Kad imamo majku
koja je obeležena.
383
00:51:01,761 --> 00:51:05,965
To će biti grubo. - Trebali bi
da idete i popričate sa tim tipom.
384
00:51:06,071 --> 00:51:09,301
Malo pročavrljati.
- Ne, ne, ne.
385
00:51:10,388 --> 00:51:15,734
Prvo ovaj posao treba proći
bez obzira na sve i na vreme.
386
00:51:18,197 --> 00:51:22,443
Vratićemo se na ovo i
posetiti tog belog momka...
387
00:51:23,649 --> 00:51:28,915
I svi ćemo se složiti.
- Super, jebena Kumbaja.
388
00:51:35,160 --> 00:51:40,098
Vidiš to Bade?
Ne mogu dopustiti.
389
00:51:40,517 --> 00:51:43,603
Ne mogu dopustiti da
Emilija skrene sa puta.
390
00:51:43,796 --> 00:51:46,440
To se nikada ne
završava dobro za nikoga.
391
00:51:47,472 --> 00:51:49,609
Stoga reci Prajsu...
392
00:51:49,900 --> 00:51:54,868
Da drži te jezive malene
ručice podalje od mame i sina.
393
00:51:55,361 --> 00:51:59,202
Šta je sa tipom? Ako ga
Prajs vidi neće stajati mirno.
394
00:51:59,514 --> 00:52:01,795
Krenuće na njega.
- Prajs neće uraditi ništa.
395
00:52:05,128 --> 00:52:07,216
Kad ovo bude gotovo...
396
00:52:07,217 --> 00:52:10,252
možeš da se
pobrineš za njega.
397
00:52:10,863 --> 00:52:13,096
Možeš ih sve srediti.
398
00:52:13,263 --> 00:52:17,040
Ali taj tunel... taj
tunel mora biti završen.
399
00:52:20,640 --> 00:52:24,375
Je li to tvoj sin?
- Bio je.
400
00:52:25,978 --> 00:52:28,377
Kako je umro?
401
00:52:31,131 --> 00:52:33,837
Emilija mu je zabila nož u grlo.
402
00:52:38,390 --> 00:52:40,415
Nisam znao.
403
00:52:40,960 --> 00:52:42,995
Šta?
404
00:52:44,256 --> 00:52:46,359
Nisam znao.
405
00:52:46,699 --> 00:52:49,669
Naravno da si jebeno znao.
406
00:53:07,927 --> 00:53:11,320
Hvala ti što si ostao,
dok on nije zaspao.
407
00:53:11,321 --> 00:53:13,609
Žao mi je što
te zadržavamo.
408
00:53:18,470 --> 00:53:22,526
Ti ćeš mi suditi zbog
ovoga, ali neka bude.
409
00:53:39,343 --> 00:53:41,373
I mislila sam.
410
00:53:48,281 --> 00:53:51,261
Nekada sam
mrzela i pomisao na to.
411
00:53:51,864 --> 00:53:58,198
Piće da utopiš svoju tugu uvek
se činilo tako slabim potezom.
412
00:54:00,017 --> 00:54:02,434
Ne moraš se meni ispovedati.
413
00:54:02,435 --> 00:54:04,753
Još jedna stvar kod vas
katolika koja mi se sviđa.
414
00:54:05,822 --> 00:54:11,931
Ispovest. Teško je to,
otvoriti se strancu.
415
00:54:14,439 --> 00:54:16,878
Mogu da vidim
da te nešto izjeda.
416
00:54:31,930 --> 00:54:34,594
Nešto izjeda i mene isto.
417
00:54:40,946 --> 00:54:42,988
Gresi.
418
00:54:44,784 --> 00:54:51,198
Moj muž je proveo celi svoj život
izbegavajući grehe, propovedajući.
419
00:54:52,437 --> 00:54:54,785
Stavio je svoju veru iznad...
420
00:54:55,201 --> 00:54:59,059
A ja sam bila tako ponosna
što sam njegova žena.
421
00:55:01,267 --> 00:55:04,234
Ali uskoro je pao u greh.
422
00:55:05,504 --> 00:55:07,982
Sve zbog njegovog besa.
423
00:55:21,404 --> 00:55:23,705
Naša...
424
00:55:23,940 --> 00:55:26,600
Kći nam je oduzeta.
425
00:55:26,992 --> 00:55:30,729
Od mladića...
nesreća.
426
00:55:33,065 --> 00:55:35,579
Pio je.
427
00:55:44,643 --> 00:55:47,613
Elizabeti je samo
trebao prevoz kući.
428
00:55:48,266 --> 00:55:50,380
Ali ona...
429
00:55:52,156 --> 00:55:54,443
je jedina...
430
00:55:55,248 --> 00:55:57,698
umrla.
431
00:56:00,025 --> 00:56:03,129
Preživeo je i odslužio
zatvorsku kaznu...
432
00:56:03,896 --> 00:56:06,113
Ali Don nije mogao...
433
00:56:08,938 --> 00:56:11,478
Preći preko toga.
434
00:56:11,749 --> 00:56:15,496
Progutalo ga je to i
naša crkva je patila.
435
00:56:18,163 --> 00:56:20,876
I tada je doneo užasnu odluku.
436
00:56:22,398 --> 00:56:24,658
Saznao je...
437
00:56:25,071 --> 00:56:29,038
kako Emilija i Fitzdžerald
stvarno zarađuju za život.
438
00:56:30,189 --> 00:56:35,505
Sakrio je to od mene, ali
je znao kakvi su to ljudi.
439
00:56:37,696 --> 00:56:40,424
Otišao je kod njih po osvetu.
440
00:56:42,768 --> 00:56:47,773
Oteli su tog mladića i ubili ga.
441
00:57:00,746 --> 00:57:03,783
Don je prodao
svoju dušu đavolu.
442
00:57:06,124 --> 00:57:09,785
Sad im moram dozvoliti
da koriste moju zemlju.
443
00:57:18,604 --> 00:57:20,769
To je moja ispovest.
444
00:57:21,907 --> 00:57:24,643
To je ono što me izjeda.
445
00:57:46,517 --> 00:57:48,734
Ja sam ubijao ljude.
446
00:57:53,272 --> 00:57:55,703
Većina ih je to zaslužila.
447
00:57:56,275 --> 00:57:59,036
A za neke nisam baš siguran.
448
00:58:01,246 --> 00:58:03,725
Bi li to ponovio?
449
00:58:05,951 --> 00:58:08,276
Ako bih imao dobar razlog.
450
00:58:15,094 --> 00:58:19,684
Pogledaj nas,
2. izgubljene duše.
451
00:58:23,801 --> 00:58:26,723
Ti i tvoj sin
morate otići odavde.
452
00:58:28,574 --> 00:58:31,877
To nije opcija.
Imam svoju crkvu.
453
00:58:31,983 --> 00:58:35,682
Za ime Božje, moj muž
i kći su pokopani ovde.
454
00:58:36,181 --> 00:58:38,817
Misliš da će ti ljudi samo otići?
455
00:58:40,052 --> 00:58:42,166
Postoje 2. opcije ovde.
456
00:58:42,647 --> 00:58:48,256
Uhapsiće te sa njima kad policija
pronađe tunel ili će ubiti tebe i sina.
457
00:58:49,222 --> 00:58:52,759
Ako nećeš da odeš, onda ćeš
morati da se pobrineš za to.
458
00:58:52,865 --> 00:58:56,524
Pobrinuti se za to?
- Izgleda kao jedina opcija.
459
00:58:57,422 --> 00:59:00,875
Ja neću nikoga ubiti.
460
00:59:02,207 --> 00:59:04,262
Nisam rekao ti.
461
00:59:07,146 --> 00:59:11,164
Neću da nikada neko
bude ubijen zbog mene.
462
00:59:12,251 --> 00:59:15,154
Trebam im ja i moj sin
za to šta god već rade.
463
00:59:16,250 --> 00:59:20,705
I oni će otići i onda mogu
nastaviti sa svojim životom.
464
00:59:51,056 --> 00:59:53,470
Bile su sestrine.
465
00:59:55,394 --> 00:59:57,492
Ona ih je skupljala.
466
01:00:20,352 --> 01:00:22,835
Šta to čitaš?
467
01:00:23,908 --> 01:00:26,203
"Guliverova putovanja."'
468
01:00:26,850 --> 01:00:28,950
Vratio si se.
469
01:00:29,428 --> 01:00:31,669
Da.
470
01:00:32,264 --> 01:00:37,703
Ideš u grad da vidiš svoje
poslovne partnere, zar ne?
471
01:00:39,304 --> 01:00:45,377
Idem u crkvu i onda do Fitzdžeralda
da vidim može li zaboraviti sve.
472
01:00:47,219 --> 01:00:49,294
Idem sa tobom.
473
01:00:54,847 --> 01:00:57,500
I šta onda?
- Ne znam.
474
01:00:57,647 --> 01:01:00,726
Reci mu da si me unajmila.
- Unajmila za šta?
475
01:01:01,495 --> 01:01:06,024
Čudne poslove. Samo mu
reci da ću biti tu neko vreme.
476
01:01:24,559 --> 01:01:30,650
Ovo ne ide glatko kako
smo se nadali, zar ne Ketrin?
477
01:01:32,024 --> 01:01:35,093
Došla sam da ti kažem da
vas više nećemo gnjaviti.
478
01:01:36,228 --> 01:01:41,455
Nije da mi nismo bili. Da
bude jasno vaši ljudi nisu bili...
479
01:01:41,967 --> 01:01:44,346
Nisu bili šta?
480
01:01:44,703 --> 01:01:49,407
Neobrazovani?
Neotesani? Bez kontakta?
481
01:01:50,631 --> 01:01:55,756
Znao sam to i zato sam ih
unajmio. Da završe posao.
482
01:01:57,349 --> 01:02:01,108
Baš kao tvoj prijatelj.
483
01:02:02,120 --> 01:02:04,495
Nik, zar ne?
484
01:02:05,791 --> 01:02:08,054
Reci mi nešto, Nik.
485
01:02:09,261 --> 01:02:13,210
Šta dovodi momka
kao što si ti...
486
01:02:13,797 --> 01:02:16,357
ovde u naš mali grad?
487
01:02:20,506 --> 01:02:22,561
Hej.
488
01:02:23,242 --> 01:02:25,598
Društvo, oprostite mojoj snahi.
489
01:02:26,151 --> 01:02:28,704
Zna da bude vrlo strastvena.
490
01:02:30,048 --> 01:02:32,181
Baš sam prolazio...
491
01:02:33,018 --> 01:02:35,885
Ali sada sam mislio
da malo ostanem.
492
01:02:36,145 --> 01:02:39,790
Iznajmljuje kolibu
do našega imanja.
493
01:02:39,938 --> 01:02:43,334
Ketrin me je unajmila
da popravim mesto malo.
494
01:02:45,356 --> 01:02:47,431
Je li?
495
01:02:49,034 --> 01:02:53,551
Jako sam dobar sa rukama.
- Kladim se da jesi sine.
496
01:02:54,840 --> 01:03:00,177
I bez sumnje znaš o
našem malom carstvu.
497
01:03:02,106 --> 01:03:05,441
Imate jedan mesec
dok ne zatvorimo tunel.
498
01:03:05,977 --> 01:03:10,738
Čekaj malo! - Posle toga
odlazite sa njene zemlje.
499
01:03:11,857 --> 01:03:13,969
Dobro onda.
500
01:03:25,070 --> 01:03:27,395
Elizabet.
501
01:03:30,942 --> 01:03:32,979
Hvala ti.
502
01:03:35,080 --> 01:03:37,252
Jedno za uz put.
503
01:03:43,355 --> 01:03:45,509
Ne?
504
01:03:48,360 --> 01:03:50,423
Odjebi.
505
01:03:55,100 --> 01:03:59,104
Ketrin, vidimo se kasnije.
506
01:04:27,299 --> 01:04:29,434
On je nevolja.
507
01:04:30,335 --> 01:04:32,480
Neće još dugo biti.
508
01:04:34,507 --> 01:04:37,362
Ja...
- Ti šta?
509
01:04:37,468 --> 01:04:41,119
Jebeno sam ljuta! Kako se
usuđuješ da pričaš u moje ime!
510
01:04:41,120 --> 01:04:42,208
Ketlin, smiri se. Ja...
511
01:04:42,654 --> 01:04:45,126
Nađi sebi prevoz
natrag. I znaš šta,
512
01:04:45,127 --> 01:04:47,998
ne želim više da te
vidim na svom imanju.
513
01:04:48,366 --> 01:04:52,123
Ketrin - Ne.
- Ketrin.
514
01:05:10,068 --> 01:05:12,805
Imam ga na vidiku upravo.
515
01:05:14,112 --> 01:05:18,215
Želiš da to uradimo sad?
- Ne u gradu. - Jasno.
516
01:05:21,699 --> 01:05:23,747
Još malo druže.
517
01:05:24,456 --> 01:05:27,392
Razbiću mu nos lopatom.
518
01:05:29,361 --> 01:05:33,908
Uzeo sam je. - To je najgluplja
stvar koju sam ikad čuo.
519
01:05:41,039 --> 01:05:47,913
Bela kosa, sivo odelo, bingo.
520
01:05:59,376 --> 01:06:01,533
Bun!
521
01:06:02,628 --> 01:06:05,497
Ne miči se, nastavi napred.
522
01:06:08,601 --> 01:06:10,735
Koji kurac?
523
01:06:14,774 --> 01:06:16,801
Ko je to?
524
01:06:17,442 --> 01:06:21,635
Izgleda da si ipak to ti,
skrivaš se na otvorenom.
525
01:06:22,168 --> 01:06:24,215
Pametno ali nije originalno.
526
01:06:24,321 --> 01:06:28,917
Verovatno misliš da sam 1
od onih koji te trebaju ubiti.
527
01:06:29,120 --> 01:06:31,169
Sranje!
528
01:06:32,069 --> 01:06:34,802
Imaćeš malo
putovanje sa mnom.
529
01:06:35,628 --> 01:06:37,957
Gde? - Jednosmerna
karta do D.C.-a.
530
01:06:38,063 --> 01:06:42,211
Zaboravio sam da se predstavim,
agent Red. - Moje zadovoljstvo.
531
01:06:42,317 --> 01:06:45,643
Zapravo sam iznenađen
koliko je bilo lako naći te.
532
01:06:45,749 --> 01:06:48,045
Jednom kad smo
dobili lokaciju,
533
01:06:48,046 --> 01:06:51,488
trebao mi je pijani
doušnik koji je sve rekao.
534
01:06:51,744 --> 01:06:55,296
Moramo ih srediti obojicu
i odvesti van grada.
535
01:06:55,297 --> 01:06:57,108
Nemoj sjebati ovo Prajs!
536
01:06:57,550 --> 01:07:00,417
Znam šta jebeno
moram da uradim. - Da.
537
01:07:03,384 --> 01:07:09,937
Zašto ne bih uklizao u ove lisice?
Ne pravi scenu i olakšaj sebi...
538
01:07:11,564 --> 01:07:17,770
Koji kurac ste vi?
- Isuse
539
01:07:19,371 --> 01:07:21,906
Ja sam veliki
nevaljali vuk, dušo.
540
01:07:22,012 --> 01:07:26,299
Sad obojica ulazite u
jebeni kamionet. - Neće moći.
541
01:07:26,405 --> 01:07:28,434
Zašto ne bi otišao
odavde, druže.
542
01:07:28,435 --> 01:07:31,180
Imam svoj iznajmljen
prevoz. - Neću pitati 2 puta.
543
01:07:31,286 --> 01:07:33,375
Zapaliću te drkadžijo.
544
01:08:15,307 --> 01:08:19,142
Bad je. - Znam
ko je, je li gotovo?
545
01:08:20,465 --> 01:08:25,406
Ne, to je problem. Nismo ga
sredili jer smo upali u nevolje.
546
01:08:25,512 --> 01:08:27,518
Neko drugi je pokušao
da ga sredi.
547
01:08:27,519 --> 01:08:29,658
Ne znam, možda
ga je i sredio.
548
01:08:29,764 --> 01:08:34,245
Idemo do sveštenice sada
i onda ćemo počistiti kolibu.
549
01:08:36,968 --> 01:08:39,553
Nema više zajebavanja.
550
01:08:39,659 --> 01:08:45,140
I još nešto, ubij
sveštenicu i maloga.
551
01:09:08,165 --> 01:09:10,572
Biće dobro.
552
01:09:25,463 --> 01:09:28,543
Ne, rekla sam ti
ne želim te ovde.
553
01:09:28,544 --> 01:09:32,239
Ubiće tebe i sina,
moraš da mi veruješ.
554
01:09:35,541 --> 01:09:40,211
Sranje! Sranje.
555
01:09:41,312 --> 01:09:45,700
Znam da pokušavaš
da pomogneš i cenim to.
556
01:10:04,704 --> 01:10:06,795
Sranje.
557
01:10:16,015 --> 01:10:19,224
Prokleti federalac
je ovde, sranje.
558
01:10:19,871 --> 01:10:23,461
Moram zvati šeficu,
ti samo čekaj Prajs.
559
01:10:23,956 --> 01:10:26,208
Začepi tata.
560
01:10:30,214 --> 01:10:32,917
Tako je, idemo.
561
01:10:42,757 --> 01:10:45,544
Hej, sveštenička kučko.
562
01:10:45,798 --> 01:10:48,590
Zašto ne bi došla ovamo?
563
01:10:51,684 --> 01:10:54,807
Radi li to?
- Ne znam.
564
01:10:55,020 --> 01:10:57,315
Imam nešto za tebe.
565
01:10:57,823 --> 01:11:00,066
Tebe i tvog malog.
566
01:11:00,813 --> 01:11:05,060
Idem d razgovaram sa njima.
- Prajs, začepi jebote!
567
01:11:07,297 --> 01:11:10,418
Staviću ih oboje
u jebenu zemlju.
568
01:11:12,538 --> 01:11:14,832
Sranje, jebaču!
569
01:11:37,696 --> 01:11:40,715
To je bilo divljački, kauboju.
570
01:11:40,833 --> 01:11:46,749
Ubivši Prajsa, učinio si mi uslugu.
Ionako bih morao ubiti tog idiota.
571
01:11:53,438 --> 01:11:56,605
Nemaš metaka, zar ne?
572
01:12:58,330 --> 01:13:00,603
Gde si?
573
01:13:01,780 --> 01:13:03,845
Jebi se.
574
01:13:08,020 --> 01:13:10,287
Sranje!
575
01:13:36,454 --> 01:13:42,989
Udaljeni smo 30'.
Je li gotovo? Bad?
576
01:13:43,982 --> 01:13:46,644
Gotovo je.
577
01:13:48,560 --> 01:13:50,890
Brže! Idi!
578
01:14:10,916 --> 01:14:14,291
To je to, sve je gotovo.
579
01:14:18,123 --> 01:14:20,589
Imaš li još municije za ovo?
580
01:14:21,753 --> 01:14:25,782
Ketrin, imaš li još
municije. - Znam gde je.
581
01:14:27,792 --> 01:14:31,374
Moramo otići odavde.
Moram spasiti Elajdžu.
582
01:14:31,961 --> 01:14:34,941
Nemamo vremena za
to, jer su već na putu.
583
01:14:35,540 --> 01:14:38,289
Imamo bolje šanse
ako zadržimo poziciju.
584
01:14:39,278 --> 01:14:41,418
Isuse.
585
01:15:26,792 --> 01:15:28,829
Bune.
586
01:15:28,954 --> 01:15:32,250
Znaš, moraš voleti te
telefone koje možeš pratiti.
587
01:15:32,356 --> 01:15:35,582
U slučaju da neko
pokuša da ti ukrade auto.
588
01:15:35,583 --> 01:15:37,302
Nemamo vremena za ovo.
589
01:15:37,430 --> 01:15:39,555
Nemoj ni pomišljati na to.
590
01:15:40,372 --> 01:15:44,935
Sad ćemo ja i ti
prošetati do mog auta.
591
01:15:51,817 --> 01:15:53,864
Ne idem nikuda.
592
01:15:54,212 --> 01:15:58,162
Siguran si? - Ubrzo će doći
ljudi koji će nas sve ubiti.
593
01:15:58,268 --> 01:16:01,120
Gubimo vreme.
- Nije me briga.
594
01:16:01,226 --> 01:16:04,950
Sve što želim je da
ti budeš na avionu. Idemo.
595
01:16:05,056 --> 01:16:08,582
I ostaviti njih da umru?
- Koga da umre?
596
01:16:15,773 --> 01:16:17,837
Elajdža.
597
01:16:17,943 --> 01:16:20,813
Sine, ne želiš se mešati u ovo.
598
01:16:22,040 --> 01:16:23,361
Znaš šta se događa
599
01:16:23,362 --> 01:16:27,102
kad uperiš pištolj u
agenta FBI-a? - Znam.
600
01:16:33,265 --> 01:16:36,121
Tamo kod kamina.
601
01:16:46,565 --> 01:16:49,443
Dobrodošao u šou sranja.
602
01:16:51,523 --> 01:16:54,897
Daj mi to. - Šta ćemo
uraditi? Pobiti ih sve?
603
01:16:57,850 --> 01:16:59,928
Da.
604
01:17:17,302 --> 01:17:19,455
Petorica.
605
01:17:20,038 --> 01:17:22,255
Šestero.
606
01:17:31,603 --> 01:17:33,880
Damo, ne znam kako
ste vi i vaš sin
607
01:17:33,881 --> 01:17:36,474
upleteni sa ovim
čovekom, ali on je loš.
608
01:17:36,587 --> 01:17:40,406
On je jedan od najnemilosrdnijih
kriminalaca u državi.
609
01:17:49,201 --> 01:17:53,017
Sve je po rasporedu?
- Naravno.
610
01:17:53,138 --> 01:17:57,910
A Ketrin?
- Idemo sa planom B.
611
01:17:58,863 --> 01:18:02,019
Emilija, to komplikuje stvari.
612
01:18:03,182 --> 01:18:08,622
Ako ćeš to uraditi oni
moraju nestati. - Hoće.
613
01:18:09,388 --> 01:18:15,713
Slušaj, bez boli, samo smrt.
614
01:18:18,133 --> 01:18:20,866
Naravno.
615
01:18:33,024 --> 01:18:35,054
Mama?
616
01:18:35,247 --> 01:18:39,351
Žao mi je dušo.
Žao mi je zbog svega.
617
01:18:44,483 --> 01:18:46,496
Gde ti ideš?
618
01:18:46,602 --> 01:18:47,709
Mogu ih zaustaviti.
619
01:18:47,710 --> 01:18:50,738
Fitzdžerald je znao mog
muža, bili su prijatelji.
620
01:18:50,844 --> 01:18:53,826
Neće me ubiti.
- Trebao bih ja izaći.
621
01:18:53,932 --> 01:18:56,584
Federalac sam, trebali
bi me poslušati.
622
01:18:56,585 --> 01:18:58,971
Umukni. Ne mogu
te pustiti napolje.
623
01:19:03,034 --> 01:19:05,621
Mama? Mama?
624
01:19:11,360 --> 01:19:14,000
Dobar dan.
625
01:19:18,142 --> 01:19:21,941
Stvarno trebaš sve
te ljude ovde, Emilija?
626
01:19:24,997 --> 01:19:27,067
Samo sam temeljita.
627
01:19:28,066 --> 01:19:32,463
Dosta je. Bila sam omalovažavana
i uplašena predugo.
628
01:19:34,172 --> 01:19:37,396
Neću nauditi tebi ni
tvom sinu, sveštenice.
629
01:19:38,010 --> 01:19:40,773
Ali taj čovek
unutra mora umreti.
630
01:19:40,774 --> 01:19:43,618
I onda će se sve
vratiti na staro.
631
01:19:46,184 --> 01:19:48,354
Sve ovo može sad prestati.
632
01:19:49,221 --> 01:19:52,829
Pokušavam da živim sa
krivicom svog muže predugo.
633
01:19:54,092 --> 01:19:58,096
Pokušavam ispraviti to za sina.
- Šta pokušavaš da kažeš?
634
01:20:01,199 --> 01:20:03,412
Pomozi joj.
635
01:20:07,172 --> 01:20:09,242
Moramo uraditi nešto.
636
01:20:09,656 --> 01:20:14,506
Uradi šta želiš Emilija, ali znaj
da neću biti tvoj zatvorenik više.
637
01:20:14,612 --> 01:20:17,177
Reći ću im šta je uradio.
638
01:20:17,349 --> 01:20:20,204
Dogovor koji je skloio,
šta si ti uradila.
639
01:20:21,057 --> 01:20:26,246
Neka Gospod ima milost
za moju i tvoju dušu.
640
01:20:26,586 --> 01:20:31,752
Mislila si da imam savest?
641
01:20:34,099 --> 01:20:38,419
Da ne spavam mirno noću sa
saznanjem šta sam uradila?
642
01:20:39,338 --> 01:20:43,372
Zato što spavam, i
veruj mi kad kažem da...
643
01:20:44,242 --> 01:20:49,248
pošto ubijem tebe
i tvog sina...
644
01:20:51,249 --> 01:20:56,940
planiram dadem kući i
legnem na jastuk i zaspim mirno.
645
01:21:05,806 --> 01:21:08,146
Smirite se.
646
01:21:11,504 --> 01:21:14,568
Tako je već bolje, sveštenice.
647
01:21:18,511 --> 01:21:23,193
Ne!
- Elajdža, Elajdža, Elajdža!
648
01:21:23,448 --> 01:21:27,132
Ako izađeš napolje,
ubiće te. - Veruj mi, Ok?
649
01:21:27,352 --> 01:21:30,229
Uzmi ovo i idi u
svoju sobu i sakrij se.
650
01:21:30,556 --> 01:21:32,688
Jesi li dobro?
651
01:21:33,091 --> 01:21:35,614
Idi.
652
01:21:43,603 --> 01:21:48,184
Ubila bih te pre da nije
bilo mog patetičnog svekra.
653
01:21:49,178 --> 01:21:54,325
Da je bilo do mene ja bih vas
sve ubila i samo uzela tu zemlju.
654
01:21:59,177 --> 01:22:03,086
Mislila si da će
neko doći da vas spasi?
655
01:22:12,998 --> 01:22:15,207
Elajdža.
656
01:22:27,147 --> 01:22:29,219
Šta se čeka?
657
01:23:34,665 --> 01:23:37,722
Šta čekaš?
Idemo!
658
01:24:21,841 --> 01:24:27,574
Ako se izvučemo, ideš
sa mnom. Dogovoreno?
659
01:24:56,559 --> 01:24:59,577
Ovde F.B.I. Specijalni
Agent Lojd Red.
660
01:24:59,683 --> 01:25:03,120
Nalazim se u Brikerovom
prolazu pod teškom paljbom.
661
01:25:03,121 --> 01:25:04,333
Treba mi podrška!
662
01:25:08,239 --> 01:25:10,394
Nemam više.
663
01:25:10,943 --> 01:25:13,105
Evo.
664
01:25:19,985 --> 01:25:22,999
Moram do nje.
- Na 3, idemo.
665
01:25:42,479 --> 01:25:47,093
Izgleda da ipak nisi toliki
seronja na kraju krajeva.
666
01:26:10,435 --> 01:26:12,526
To je to?
667
01:26:29,390 --> 01:26:31,704
Znaš šta.
668
01:26:34,325 --> 01:26:36,832
Zabavimo se malo.
669
01:26:43,501 --> 01:26:45,694
U redu.
670
01:27:02,688 --> 01:27:05,165
Dosta.
671
01:27:16,035 --> 01:27:18,435
Ketrin.
672
01:27:21,874 --> 01:27:24,375
Hej, bićeš dobro.
673
01:27:49,068 --> 01:27:52,437
Elajdža! Elajdža!
674
01:27:57,535 --> 01:28:00,739
Daj mi svoju jaknu.
Hajde, daj mi je.
675
01:28:05,084 --> 01:28:09,491
Drži tako.
Bićeš dobro.
676
01:28:10,341 --> 01:28:12,555
Biće dobro.
677
01:28:28,808 --> 01:28:33,112
Hajde, primi svoju
mamu. Primi je, drži je.
678
01:29:55,271 --> 01:29:57,311
Ima još...
679
01:30:58,130 --> 01:31:00,430
Odjebi.
680
01:31:01,251 --> 01:31:04,911
Prevod i obrada: Matek
681
01:31:07,911 --> 01:31:11,911
Adaptirao na srpski:
suadnovic