1 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 КОЖЕН КОРЕЙСЬКИЙ ЧОЛОВІК 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,052 Є ВІЙСЬКОВОЗОБОВ'ЯЗАНИМ, 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,055 ЩО ВИЗНАЧЕНО КОНСТИТУЦІЄЮ РЕСПУБЛІКИ КОРЕЯ ТА ЦИМ АКТОМ 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,892 СТАТТЯ 3 АКТУ ПРО ВІЙСЬКОВУ СЛУЖБУ 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,187 Рядовий Чо Сукбонг. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 До середньої школи займався дзюдо, 7 00:00:24,607 --> 00:00:25,859 брав участь у змаганнях. 8 00:00:25,942 --> 00:00:26,901 Так точно. 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,653 Чому покинув? 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 Ну… 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,953 Мені було некомфортно робити людям боляче. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 Боже, тяжко тобі тут буде. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 Як став спецбійцем? 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,718 Пройшов тест. 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,637 Просто пройшов? Ось так? 16 00:00:56,806 --> 00:00:57,849 Добре. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,602 Не перестарайся. Тобі це не допоможе. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 -Перепрошую? -Забудь. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,817 Може, звучить як щось далеке, 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 але що хочеш робити після служби? 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,413 Мабуть, просто малювати комікси 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,957 та навчати дітей. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,460 Я хочу робити це. 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,672 Боже, серйозно, пане Бонгді. 25 00:01:30,548 --> 00:01:33,134 Я вже все зіпсувала. Тут нічим не допомогти. 26 00:01:33,218 --> 00:01:36,429 Сона, все одно треба старатися, 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 щоб щось змінити. 28 00:01:41,100 --> 00:01:42,227 Зажди хвилинку. 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,658 Що думаєш? 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Гарно, пане Бонгді. 31 00:02:09,879 --> 00:02:10,922 До біса… 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 Ви все знали. 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,762 Просто сиділи й дивилися. 34 00:02:20,682 --> 00:02:21,599 Рядовий Чо. 35 00:02:24,227 --> 00:02:25,854 Чому мене каратимуть? 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 -Він чинив погано! -Сукбонгу! 37 00:02:28,481 --> 00:02:30,150 Чому карають мене? 38 00:02:30,233 --> 00:02:31,484 -Чому? -Сукбонгу! 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 -Сукбонгу! -Чому? 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,320 -Заспокойся! -Чому? Чорт! 41 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 -Сукбонг! -Сукбонгу, дурню! 42 00:02:36,030 --> 00:02:37,198 Сукбонгу! 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,450 Чорт! 44 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 -Відпусти! -Тримай його! 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,004 Чому карають мене? 46 00:03:33,463 --> 00:03:36,257 ЕПІЗОД 6: НАГЛЯДАЧ 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,094 СЕРІАЛ NETFLIX 48 00:04:35,191 --> 00:04:37,235 Гаразд, буду до початку зміни. 49 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 Перепрошую. Бувайте. 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 Як же це дратує. 51 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Думав, усе скінчено? 52 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Отямився. 53 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 Ти постійно крутився. Щось снилося? 54 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 Так. 55 00:05:16,691 --> 00:05:19,193 Ми впіймали рядового Чо… 56 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 але загубили його. 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,075 Якби ж це був сон. 58 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 У тебе лише кілька синців. 59 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 Лікар каже, треба відпочити. 60 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Я в нормі. 61 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Боже, що ти. 62 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 А де 63 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 сержант Парк? 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,344 Вона спрацювала. 65 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 Перепрошую? 66 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 Подушка безпеки ідеально спрацювала. 67 00:05:51,768 --> 00:05:54,312 На жаль, з ним усе добре. 68 00:05:55,396 --> 00:05:58,441 Добре, що я подзвонив, поки чекав на вас. 69 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 Тобто, що сталося? Справді. 70 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 Вибачте. 71 00:06:03,738 --> 00:06:04,614 Але… 72 00:06:06,407 --> 00:06:08,493 що сталося з рядовим Чо? 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,163 Він викрав Хванга Джангсо. 74 00:06:13,372 --> 00:06:14,457 І вкрав автівку. 75 00:06:16,375 --> 00:06:17,752 Ним займуться копи. 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 Або буде спільне розслідування з військовими. 77 00:06:20,880 --> 00:06:23,633 Навіть не знаю, що тепер буде. 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,009 ПД. 79 00:06:28,012 --> 00:06:29,722 Що з військовими й поліцією? 80 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 Не схоже на спільне розслідування. 81 00:06:42,527 --> 00:06:44,904 Чому ми не можемо розслідувати самі? 82 00:06:44,987 --> 00:06:47,907 Хтозна? Ми лише виконуємо накази суперінтенданта. 83 00:06:52,662 --> 00:06:54,622 Вітаю. Від суперінтенданта Кіма? 84 00:06:54,705 --> 00:06:56,082 Вітаю. 85 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 Сідайте. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 Ні, все добре. 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,964 Суперінтендант розповів, що сталося. 88 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 То ви хочете, щоб ми повідомили вам 89 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 розташування Хванга Джангсо? 90 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Так, я знаю, у вас купа справ, 91 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 тож ми розібралися б самі. 92 00:07:14,976 --> 00:07:17,228 Ми обоє працюємо на державу. 93 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 Ви кажете… 94 00:07:19,480 --> 00:07:23,192 Ми можемо мобілізувати дві добре озброєні спецгрупи. 95 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 Сусідній підрозділ 96 00:07:26,070 --> 00:07:28,656 теж надасть нам підтримку. 97 00:07:29,240 --> 00:07:31,409 Я не дуже розумію. 98 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 Бажаю здоров'я. 99 00:07:38,749 --> 00:07:40,168 Так, чекайте наказів. 100 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 Він один з нас… 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,050 тож ми розберемося. 102 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 Ось що я кажу. 103 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 Скажіть, де він і йдіть собі. 104 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 Вони раніше… 105 00:07:59,187 --> 00:08:00,396 в когось стріляли? 106 00:08:03,274 --> 00:08:04,233 Чун Йонгдук… 107 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 -Що ви робите? -Пане. 108 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 -Часу нема. Треба поспішати. -Ми ні до чого. Заждіть. 109 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 Хочете, щоб я чекав? 110 00:08:15,286 --> 00:08:17,663 Хлопці їдуть підстрелити власного товариша. 111 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 Це лише одна вірогідність. 112 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 Певен, ніхто не стрілятиме. 113 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 Ви не одужали. 114 00:08:23,836 --> 00:08:25,588 Його цікавлять лише підвищення. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Він на все здатен, як втратить контроль. 116 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 Контроль втрачено? 117 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 Ти теж так гадаєш? 118 00:08:35,848 --> 00:08:36,933 Ви зробили все? 119 00:08:39,435 --> 00:08:40,269 Я… 120 00:08:42,396 --> 00:08:44,065 піду з вами. 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,070 Боже, чому всі корчать з себе героїв? 122 00:08:54,700 --> 00:08:55,826 Що? 123 00:08:56,827 --> 00:08:57,703 Що таке? 124 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 Врятуймо світ. 125 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 Будьмо героями. 126 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Ходімо. 127 00:09:10,883 --> 00:09:14,011 Залазьте! Швидше! Нумо! 128 00:09:14,095 --> 00:09:15,137 Капрале Кім. 129 00:09:16,722 --> 00:09:18,140 Чи це означає, що нам 130 00:09:18,849 --> 00:09:20,601 доведеться застрелити ботана? 131 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 Ти про що, дурню? 132 00:09:25,147 --> 00:09:26,691 Ми не спецвійська. 133 00:09:28,150 --> 00:09:29,527 Просто налякаємо його. 134 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 -Хто відповідає за припаси? -Капрал Кім Ілсок. 135 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 Несіть боєві набої. 136 00:09:42,623 --> 00:09:43,874 Боєві? 137 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 Нащо, командире? 138 00:09:45,668 --> 00:09:48,170 Як гадаєш? Думаєш, ми в ігри граємося? 139 00:09:49,547 --> 00:09:50,506 Спецзагін. 140 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 -Спецзагін, чорт забирай! -Так точно! 141 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 Це не навчання. 142 00:09:57,972 --> 00:10:00,891 Ми не знаємо, чи в цілі ніж чи бомба. 143 00:10:00,975 --> 00:10:04,186 У небезпечній ситуації ви відповідатимете за життя 144 00:10:04,270 --> 00:10:06,647 товаришів, що сидять поруч. Ясно? 145 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 Так точно! 146 00:10:11,068 --> 00:10:11,986 Капітане. 147 00:10:12,653 --> 00:10:13,529 Що? 148 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 Хочу сказати… 149 00:10:18,659 --> 00:10:21,454 Спецзагін бореться з терористами. Це не теракт. 150 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 Слухай, дурню. 151 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 А інцидент з дезертиром в Х'єхвадонгу? 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 Він підстрелив сімох цивільних. 153 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 Одна людина загинула. 154 00:10:29,086 --> 00:10:31,881 -Чо Сукбонг викрав Хванга Джангсо… -Але той втік з гвинтівкою. 155 00:10:31,964 --> 00:10:33,507 Він напав на нього з ножем. 156 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 Сперечатимешся з наказами? 157 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 Може, діймо за початковим планом 158 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 та залишимо це сержанту Парку з ПД? 159 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 Або поліції… 160 00:10:49,023 --> 00:10:49,982 Невиконання наказу. 161 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 На війні тебе б віддали під трибунал. 162 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 Переживаєте, що на вас буде відповідальність? 163 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 Що? 164 00:11:01,160 --> 00:11:03,496 Не треба цього робити. 165 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 Я зроблю все можливе, щоб все не вийшло з-під контролю. 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,798 Ти говориш, як Беомгу. 167 00:11:17,009 --> 00:11:19,178 Твої слова коштуватимуть тобі посади в армії. 168 00:11:24,392 --> 00:11:25,601 Поїхали! 169 00:11:27,895 --> 00:11:28,938 Заждіть. 170 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 Гійонг не відповідає. Гадаєте, Лім Джисоп завжає? 171 00:11:56,298 --> 00:11:57,383 Що робити? 172 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 Про вовка промовка. 173 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 Алло? 174 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Гійонг зайнятий. 175 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 Намагається відслідкувати Сукбонга й Джангсо. 176 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 Що таке? Чому ти допомагаєш? 177 00:12:15,151 --> 00:12:17,736 Бо я не матиму спокою. 178 00:12:18,320 --> 00:12:21,198 Поліція та спецзагін їдуть, поспішайте. 179 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 Подякувати вам? 180 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 Я роблю, що можу. 181 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 Знайдіть його. 182 00:12:33,419 --> 00:12:34,336 Ходімо. 183 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 -На що дивишся? -Ні, просто… 184 00:12:43,721 --> 00:12:45,806 Хвилююся, чи з вами все буде добре. 185 00:12:46,432 --> 00:12:47,516 Звісно, ні. 186 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 Я роблю це, щоб не стало ще гірше. 187 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 Що це за місце? 188 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 Де ми? 189 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Де ми, виродку? 190 00:13:14,168 --> 00:13:15,461 Це помилка. 191 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Що робитимеш з наслідками? 192 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 Ну ж бо. 193 00:13:21,800 --> 00:13:23,344 Пам'ятаєш депіляцію? 194 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Що? 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Знаєш… 196 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 як було пекуче та боляче? 197 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Гадаєш, 198 00:13:58,629 --> 00:13:59,713 мені не плювати 199 00:14:00,297 --> 00:14:02,299 на бісові наслідки? 200 00:14:04,009 --> 00:14:05,803 Ти справді це сказав? 201 00:14:05,886 --> 00:14:07,221 Чорт! 202 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 Гадаєте, ми впіймаємо Сукбонга? 203 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 Ми мусимо. 204 00:14:16,689 --> 00:14:17,856 Провінція Гангвон. 205 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 Все добре. Їдьте далі. 206 00:14:23,612 --> 00:14:25,948 Заждіть. Куди ми їдемо? 207 00:14:26,740 --> 00:14:29,702 ДЕОКПОРІ, ЙОНГВОЛГУН, ПРОВІНЦІЯ ГАНГВОН 208 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 Пішов ти. 209 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Боляче? 210 00:14:33,289 --> 00:14:34,832 Боляче, коли тебе б'ють? 211 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 Я дещо… 212 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 завжди хотів запитати. 213 00:14:54,727 --> 00:14:56,395 Чому ти зі мною це робив? 214 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 Мені шкода. 215 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Мені шкода. 216 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Я поставив бісове запитання. 217 00:15:12,953 --> 00:15:13,787 Чому? 218 00:15:15,873 --> 00:15:19,126 Я думав, так можна. 219 00:15:21,378 --> 00:15:23,047 Ти бісовий… 220 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 Чорт. 221 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 СИГНАЛ СОС 222 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 Ми його втратили. 223 00:15:37,519 --> 00:15:38,729 Що це за місце? 224 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 Я не знав, що такі ще є. 225 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 І чому вимкнулося, щойно ми сюди дісталися? 226 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Байдуже. Це тут. Ходімо. 227 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 Не викличемо підмогу? 228 00:15:52,826 --> 00:15:54,954 Скільки треба людей на одного? 229 00:15:56,872 --> 00:15:57,915 Ходімо, дурню. 230 00:16:13,263 --> 00:16:15,766 Куди цей тунель веде? 231 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Можемо зустріти шпигуна КНДР. 232 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 Чорт. 233 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 Гей, зажди. 234 00:16:27,945 --> 00:16:29,613 У нас проблеми. 235 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 Я викличу підмогу. 236 00:16:34,660 --> 00:16:35,577 Боже. 237 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 Сигнал не ловить. 238 00:16:38,539 --> 00:16:40,040 У мене погане передчуття. 239 00:16:43,961 --> 00:16:45,838 Де він може бути? 240 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 ЦИВІЛЬНИМ ВХІД ЗАБОРОНЕНО 241 00:16:52,428 --> 00:16:53,846 Чому думаєте, що він тут? 242 00:16:54,388 --> 00:16:55,973 Ми тут його втратили? 243 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 Так точно. 244 00:16:58,225 --> 00:16:59,643 Ходімо всередину. 245 00:17:06,400 --> 00:17:07,776 Краще йдіть без мене. 246 00:17:08,777 --> 00:17:10,404 Що ви будете робити? 247 00:17:10,487 --> 00:17:12,322 Йдіть. Впіймайте Сукбонга. 248 00:17:13,032 --> 00:17:13,907 Йдіть. 249 00:17:28,547 --> 00:17:29,923 Добре, що не шляхів не три. 250 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 Треба поспішати. 251 00:17:32,259 --> 00:17:33,093 Джунхо. 252 00:17:35,679 --> 00:17:38,140 Будь цього разу дуже обережним. 253 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 Добре. Ви теж будьте обережні. 254 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 -Руки вгору! -Чо Сукбонг. 255 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 Що? Що відбувається? 256 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Що він каже? 257 00:18:22,434 --> 00:18:24,353 Гей, ходи сюди. 258 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Хто з них Чо Сукбонг? 259 00:18:29,358 --> 00:18:31,819 Гадаю, ми однакові, дурню. 260 00:18:32,861 --> 00:18:34,446 Підійди й скажи. 261 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 Детективе На! 262 00:18:45,374 --> 00:18:46,542 Бісів виродку. 263 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 Підведись, вилупку. 264 00:18:57,928 --> 00:19:00,389 Відпусти. 265 00:19:09,648 --> 00:19:11,608 Ти збожеволів, чорт забирай? 266 00:19:12,609 --> 00:19:13,819 Гей, ходи сюди. 267 00:19:13,902 --> 00:19:16,071 Маєш передсмертне бажання? 268 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Годі! 269 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Годі вже! 270 00:19:25,581 --> 00:19:26,498 Будь ласка, годі. 271 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 Божевільні! 272 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Це не війна! 273 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Якого дідька? 274 00:19:39,803 --> 00:19:40,721 Сержанте Парк. 275 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 Що ви тут робите? 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 Це я вас хочу спитати. 277 00:19:46,727 --> 00:19:48,312 Я спитав, що ви тут робите. 278 00:19:48,395 --> 00:19:50,647 Тут спецзагін не потрібен! 279 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 Чо Сукбонг! 280 00:19:51,815 --> 00:19:54,818 Хтозна, на які акти тероризму він здатен? 281 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Він не терорист. 282 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 Не вірю. Цей виродок теж не слухає наказів. 283 00:20:03,660 --> 00:20:05,204 У нас тут операція. А ти… 284 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 Тут не війна. 285 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 Я лише співробітник. 286 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 Спецзагін! 287 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 Слухаюсь! 288 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 Рухаємося пішки. На позиції. 289 00:20:20,219 --> 00:20:21,511 Слухаюсь! 290 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 Ви, хлопці, застрелите Сукбонга? 291 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 Краще вам не злазити, виродки. 292 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 Годі! 293 00:20:32,272 --> 00:20:33,857 Будь ласка, зупиніться. 294 00:20:35,943 --> 00:20:38,278 Ти хто? Співучасник? 295 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 Вставай, вилупку. 296 00:20:40,822 --> 00:20:42,115 Зажди. 297 00:20:42,199 --> 00:20:43,825 -Будь ласка, годі… -Гивнюк. 298 00:20:48,163 --> 00:20:49,373 Виродок. 299 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Рядовий Чо. 300 00:21:16,441 --> 00:21:17,484 Ти в порядку? 301 00:21:33,959 --> 00:21:34,960 Рядовий Чо. 302 00:21:45,762 --> 00:21:46,763 Рядовий Чо! 303 00:21:47,264 --> 00:21:48,265 Годі. 304 00:21:49,975 --> 00:21:50,892 Зупинися, прошу. 305 00:21:59,735 --> 00:22:00,819 Джунхо. 306 00:22:02,571 --> 00:22:04,364 Будь ласка, не йди за мною. 307 00:22:29,056 --> 00:22:32,142 Доки води не висохнуть. 308 00:22:33,226 --> 00:22:34,478 Чорт. Тут моторошно. 309 00:22:34,561 --> 00:22:36,271 Чому немає сигналу? 310 00:22:36,354 --> 00:22:37,564 Чому не працює? 311 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Якого дідька? 312 00:24:15,704 --> 00:24:20,625 ЗНИЩИТИ КОМУНІЗМ 313 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 ЦИВІЛЬНИМ ВХІД ЗАБОРОНЕНО ЗОНУ ОХОРОНЯЄ ДИВІЗІЯ 103 314 00:24:23,795 --> 00:24:24,921 Що таке? 315 00:24:27,799 --> 00:24:29,676 Здивований сюди повернутися? 316 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 Сукбонгу, мені шкода. 317 00:24:47,444 --> 00:24:50,363 Сукбонгу! Мені дуже шкода, чорт забирай. 318 00:24:51,031 --> 00:24:54,284 Справді, вибач. 319 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Мені прикро. 320 00:25:01,541 --> 00:25:03,710 Мені дуже прикро. 321 00:25:03,793 --> 00:25:06,671 Це щиро. 322 00:25:06,755 --> 00:25:09,799 Будь ласка, дай мені жити. Я здамся. 323 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 Отримаю покарання за все, що зробив! 324 00:25:12,510 --> 00:25:14,012 Будь ласка, виродку. 325 00:25:14,095 --> 00:25:16,723 Прошу, не вбивай! 326 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 Це місце… 327 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 Щоразу, як ти з мене знущався… 328 00:25:33,531 --> 00:25:35,867 Я хотів звідти стрибнути. 329 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Чому для тебе все так просто? 330 00:26:12,195 --> 00:26:14,114 Прошу, не вбивай. 331 00:26:14,197 --> 00:26:15,949 Мені дуже прикро. 332 00:26:16,866 --> 00:26:19,160 Я отримаю покарання за скоєне. 333 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 Сукбонгу. 334 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 Сукбонгу. 335 00:26:28,295 --> 00:26:29,337 Це я. 336 00:26:31,214 --> 00:26:32,215 Ти мені довіряєш? 337 00:26:34,926 --> 00:26:36,720 Чому б нам не припинити? 338 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 Це місце оточать. 339 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 Копи і… 340 00:26:45,645 --> 00:26:48,898 Військова поліція. Спецзагін теж їде. 341 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Опусти зброю, добре? 342 00:26:54,362 --> 00:26:55,697 Прошу, послухай. 343 00:26:55,780 --> 00:26:57,490 Чому ти це робиш? 344 00:27:00,869 --> 00:27:03,747 Ти нічого не робив, коли з мене знущалися… 345 00:27:06,875 --> 00:27:09,169 але тепер так сильно хочеш врятувати цього вилупка. 346 00:27:15,175 --> 00:27:17,218 Ні, присягаюся, це неправда. 347 00:27:17,302 --> 00:27:19,804 Ми намагаємося врятувати тебе. 348 00:27:20,680 --> 00:27:21,973 Відійдіть з дороги. 349 00:27:24,184 --> 00:27:26,394 Як ні, я спершу застрелю вас. 350 00:27:27,437 --> 00:27:28,938 Ви колись когось вбивали? 351 00:27:29,022 --> 00:27:30,148 Що? 352 00:27:30,231 --> 00:27:32,400 Вони прийшли захищати країну. 353 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 А не вбивати власного товариша, 354 00:27:35,445 --> 00:27:38,198 з яким вони їли й тренувалися! 355 00:27:38,281 --> 00:27:40,367 Продовжуй говорити. 356 00:27:40,450 --> 00:27:41,451 Відповідайте. 357 00:27:42,369 --> 00:27:45,622 -Ви колись вбивали? -Беомгу, годі! 358 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 Сукбонгу, прошу. 359 00:27:46,873 --> 00:27:47,957 Це все 360 00:27:48,583 --> 00:27:51,252 нічого не вирішить. Ти це знаєш. 361 00:27:52,670 --> 00:27:54,839 То як це вирішити? 362 00:27:56,216 --> 00:27:59,386 Я… Треба перевірити весь підрозділ. 363 00:28:00,095 --> 00:28:02,055 Починаючи з дій Джангсо, 364 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 закінчуючи тим, що ми не завадили. 365 00:28:14,109 --> 00:28:15,693 Дурня. 366 00:28:15,777 --> 00:28:17,320 Сукбонгу. Будь ласка. 367 00:28:21,449 --> 00:28:23,201 Це звідки? 368 00:28:23,284 --> 00:28:25,203 Що ти тепер скажеш? 369 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 Припини й забирайся. 370 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 Вивантажуйтеся негайно! 371 00:28:30,500 --> 00:28:31,876 Так точно! 372 00:28:37,966 --> 00:28:39,509 -Бігом! -Так точно! 373 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Тобі кінець. 374 00:28:46,516 --> 00:28:47,726 Ворушіться! 375 00:28:58,236 --> 00:28:59,487 Капрале Хан. 376 00:29:00,947 --> 00:29:03,742 Може, ще скажете, що вся армія зміниться? 377 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 На ноги. 378 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 Вона може. 379 00:29:18,047 --> 00:29:19,507 Ми можемо все змінити. 380 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 Ти бачив наші їдальні? 381 00:29:28,516 --> 00:29:30,643 Знаєш, що там написано? 382 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 Що? 383 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 Написано: «1953». 384 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 Їх використовували ще в Корейську Війну. 385 00:29:42,405 --> 00:29:44,365 Не змінилися навіть вони. 386 00:29:46,367 --> 00:29:47,660 Пане Бонгді! 387 00:29:52,999 --> 00:29:54,834 Пане Бонгді! 388 00:29:58,922 --> 00:30:00,799 Сона вступила до коледжу! 389 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 Сона… 390 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 Вона склала іспити. 391 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Хотіла подякувати особисто. 392 00:30:18,858 --> 00:30:20,235 Сказала, що пішла б 393 00:30:20,318 --> 00:30:22,987 на теокбокі з тобою, як будеш у відпустці. 394 00:30:24,906 --> 00:30:25,865 Глянь на себе. 395 00:30:26,658 --> 00:30:29,077 Що ти тут робиш? 396 00:30:35,375 --> 00:30:36,334 Чорт. 397 00:30:37,418 --> 00:30:40,004 Я сам маю їй дякувати. 398 00:30:40,088 --> 00:30:42,382 Маю її вітати. 399 00:30:44,884 --> 00:30:47,470 Ти ще можеш. Ну ж бо, Сукбонгу. 400 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 Ти можеш її побачити й сказати, яка вона молодець. 401 00:30:56,729 --> 00:30:57,814 Джунхо. 402 00:30:58,773 --> 00:31:01,234 Зараз вже нічого не вдієш. 403 00:31:01,860 --> 00:31:03,486 Що я можу, чорт забирай? 404 00:31:04,445 --> 00:31:05,780 Ні, Сукбонгу. 405 00:31:05,864 --> 00:31:07,615 Ти про що? 406 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 Усе буде добре. 407 00:31:11,828 --> 00:31:13,580 Ми допоможемо, добре? 408 00:31:14,330 --> 00:31:15,832 Ми тобі допоможемо. 409 00:31:17,125 --> 00:31:18,084 Сукбонгу. 410 00:31:19,294 --> 00:31:21,462 Ви не такі, як я. 411 00:31:23,590 --> 00:31:24,716 Сукбонгу. 412 00:31:26,718 --> 00:31:27,969 Будь ласка… 413 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Чорт. 414 00:31:34,392 --> 00:31:35,476 Чорт. 415 00:31:43,526 --> 00:31:45,194 Бісові виродки! 416 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 Не підходьте, чорт забирай! 417 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Чорт. 418 00:32:01,210 --> 00:32:03,129 Покладіть зброю, ідіоти! 419 00:32:05,924 --> 00:32:07,717 Чорт. 420 00:32:13,264 --> 00:32:14,432 Чорт. 421 00:32:14,515 --> 00:32:15,808 Усе скінчено, Сукбонгу! 422 00:32:16,392 --> 00:32:18,102 Поклади зброю, виродку! 423 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Сукбонгу. 424 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Джунхо. 425 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 Закладаюся, діти не зватимуть мене Бонгді. 426 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 Якщо я хочу змін, 427 00:33:00,728 --> 00:33:02,397 треба хоча б щось зробити. 428 00:33:51,988 --> 00:33:53,156 Мамо… 429 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 Мамо… 430 00:34:53,925 --> 00:35:00,431 ШИН ВУСУК 431 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 Ви друг Вусука? 432 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 Я молодший за званням. 433 00:35:16,030 --> 00:35:17,365 Це не дає мені спокою. 434 00:35:20,451 --> 00:35:22,620 Він казав, що там було складно. 435 00:35:27,208 --> 00:35:30,586 Я питала, хіба це так важко, всі ж пішли. 436 00:35:35,216 --> 00:35:36,467 Який він був? 437 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 Який він був в армії? 438 00:35:43,975 --> 00:35:45,017 Добрий… 439 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 та старанний. 440 00:35:51,774 --> 00:35:52,608 Яким чином? 441 00:36:01,909 --> 00:36:03,494 Подавав хороший приклад. 442 00:36:05,329 --> 00:36:07,248 Був добрий до молодших. 443 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 І кумедний. 444 00:36:13,421 --> 00:36:15,047 Чому ви нічого не зробили? 445 00:36:16,799 --> 00:36:17,675 Прошу? 446 00:36:19,135 --> 00:36:22,180 Він був добрий, старанний, а ви нічого не зробили… 447 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 коли з нього знущалися? 448 00:36:31,772 --> 00:36:32,648 Мені прикро. 449 00:36:38,321 --> 00:36:39,572 Мені дійсно прикро. 450 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 Сподіваюся… 451 00:36:47,663 --> 00:36:49,498 такого більше не повториться. 452 00:36:51,042 --> 00:36:52,001 Так? 453 00:36:58,257 --> 00:37:02,220 514 ДНІВ ДО ДЕМОБІЛІЗАЦІЇ 454 00:37:02,929 --> 00:37:03,930 НАКАЗ НАРАДИ: 455 00:37:04,013 --> 00:37:05,556 ПАРК БЕОМГУ — ДИСЦИПЛІНАРНА КАРА 456 00:37:05,640 --> 00:37:07,183 ЛІМ ДЖИСОП — ПЕРЕВЕДЕННЯ 457 00:37:11,604 --> 00:37:15,858 КАПІТАН ЛІМ ДЖИСОП 458 00:37:49,725 --> 00:37:56,274 РЯДОВИЙ ЧО СУКБОНГ 459 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 В підрозділі багато змінилося. 460 00:38:05,908 --> 00:38:08,202 Ви будете здивовані. 461 00:38:08,869 --> 00:38:11,247 Але старайтеся сильно про це не думати. 462 00:38:11,831 --> 00:38:13,958 Ваша служба дуже швидко скінчиться. 463 00:38:14,041 --> 00:38:18,087 Ви чудово поїли, 464 00:38:18,713 --> 00:38:19,922 погода тут хороша. 465 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 Чому ви такі похмурі? 466 00:38:23,134 --> 00:38:24,719 Усе добре, пане! 467 00:38:25,344 --> 00:38:26,220 Усі присутні? 468 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 Так точно! 469 00:38:27,471 --> 00:38:29,056 Увага! 470 00:38:29,724 --> 00:38:32,143 До третьої шеренги. Праворуч! 471 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Раз, два! 472 00:38:33,352 --> 00:38:34,520 Кроком руш! 473 00:38:37,481 --> 00:38:39,442 З четвертої шеренги. Праворуч! 474 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 Раз, два! 475 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 Кроком руш! 476 00:38:49,910 --> 00:38:51,662 Чому він стоїть? 477 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 Ан Джунхо! 478 00:38:54,665 --> 00:38:55,750 Чому не йдеш? 479 00:40:31,512 --> 00:40:34,390 Новини стосовно нещодавньої спроби вбивства військового. 480 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Рядовий Чо мав визнані проблеми 481 00:40:36,434 --> 00:40:40,312 в пристосуванні до військового життя та отримував лікування. 482 00:40:40,396 --> 00:40:45,484 Він не зміг пристосуватися через депресію. 483 00:40:45,568 --> 00:40:50,030 Військові ще не описали стан рядового Чо. 484 00:40:50,698 --> 00:40:53,534 Ми досі очікуємо на офіційну заяву. 485 00:40:54,118 --> 00:40:56,287 -Далі в новинах… -Божевільний. 486 00:40:57,037 --> 00:40:58,581 Вистрелив собі в голову. 487 00:40:59,540 --> 00:41:00,833 Не пам'ятаєш? 488 00:41:01,417 --> 00:41:03,127 Він був другом товстуна. 489 00:41:05,296 --> 00:41:07,047 Бісовий товстун. 490 00:41:09,508 --> 00:41:11,427 Ти собі теж в голову вистрелив? 491 00:41:13,345 --> 00:41:14,889 Не можеш чинити правильно? 492 00:41:19,143 --> 00:41:21,729 Гей, нехай перевдягнеться. 493 00:41:21,812 --> 00:41:23,147 А то тебе підстрелить. 494 00:41:23,230 --> 00:41:24,315 Добре. 495 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 У тебе хвилина. Склади зброю й перевдягнися. 496 00:41:39,121 --> 00:41:40,247 Що ти робиш? 497 00:41:43,042 --> 00:41:44,585 Хоча б щось. 498 00:43:46,165 --> 00:43:51,170 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський